1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,885 --> 00:00:12,345
（2020年10月30日）

4
00:00:12,429 --> 00:00:15,390
（山姆史密斯與他的樂隊
闊別多月後在艾比路錄音室重聚）

5
00:00:15,473 --> 00:00:18,268
（籌備下一章專輯：《愛的模樣》）

6
00:00:20,979 --> 00:00:22,981
（SW19排練室）

7
00:00:23,064 --> 00:00:27,444
我們在SW19排練室
這裡是我們為巡演綵排的地方

8
00:00:28,528 --> 00:00:29,779
衣服太長了

9
00:00:29,863 --> 00:00:31,322
-甚麼？
-衣服太長了

10
00:00:32,323 --> 00:00:34,325
好，一、二、三

11
00:00:34,409 --> 00:00:35,285
開始！

12
00:00:35,368 --> 00:00:38,371
這個地方成為了我們的家與中心點

13
00:00:38,455 --> 00:00:39,956
我可以唱主歌嗎？

14
00:00:50,133 --> 00:00:51,009
不錯

15
00:00:51,968 --> 00:00:53,386
各位，聽起來都很美妙

16
00:00:55,388 --> 00:00:57,682
我與樂隊的成員一同隔離

17
00:00:57,766 --> 00:00:59,934
我們時常進行檢疫

18
00:01:00,018 --> 00:01:01,394
嗯，我可以聽聽看嗎？

19
00:01:01,978 --> 00:01:05,190
我們一起玩音樂的時候
我們必須把口罩脫下

20
00:01:05,273 --> 00:01:07,067
那是自由的一刻

21
00:01:07,817 --> 00:01:10,361
唱起來真奇怪，畢竟…

22
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
我上一次唱就是寫歌的時候了

23
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
你聽太多遍就會變調

24
00:01:16,284 --> 00:01:19,829
再次在人們面前表演
真是一件很美好的事情

25
00:01:19,913 --> 00:01:22,165
不過始終需要幾天時間習慣

26
00:01:22,248 --> 00:01:25,126
我之前寫下這些歌曲並錄製

27
00:01:25,210 --> 00:01:28,505
這是我第一次把它們唱出來

28
00:01:28,588 --> 00:01:29,547
很好聽

29
00:01:30,757 --> 00:01:33,093
馬上就覺得很棒

30
00:01:33,176 --> 00:01:34,594
非常好聽

31
00:01:35,303 --> 00:01:36,262
唱歌感覺真好

32
00:01:36,346 --> 00:01:39,474
這次能夠在艾比路錄音室表演
對我來說是夢想成真

33
00:01:39,557 --> 00:01:42,644
我們處於生命中一段極其怪誕的時段

34
00:01:42,727 --> 00:01:47,232
音樂是一種能夠分享出去的藝術

35
00:01:52,904 --> 00:01:56,699
我不能去和我的粉絲見面

36
00:01:56,783 --> 00:01:59,327
所以這是我們最接近表演的機會

37
00:01:59,410 --> 00:02:01,538
我覺得可以一開始就一起唱

38
00:02:01,621 --> 00:02:02,539
-是嗎？
-對

39
00:02:02,622 --> 00:02:03,498
這樣比較好

40
00:02:03,581 --> 00:02:08,044
能夠把艾比路錄音室據為己有一天

41
00:02:08,128 --> 00:02:12,132
以錄音室與音質來說

42
00:02:12,215 --> 00:02:14,509
那應該是所有音樂人的夢想

43
00:02:14,592 --> 00:02:17,554
那裡一直都是音樂界的聖地

44
00:02:17,637 --> 00:02:20,598
歷史非常久遠的音樂殿堂

45
00:02:20,682 --> 00:02:22,934
這裡無疑是音樂人的遊樂場

46
00:02:33,778 --> 00:02:37,323
各位正在收看的觀眾，大家好

47
00:02:37,407 --> 00:02:39,284
正在觀看螢幕的你，哈囉

48
00:02:39,367 --> 00:02:42,579
你好嗎？好高興見到你

49
00:02:42,662 --> 00:02:45,915
我身邊有著親愛的朋友

50
00:02:45,999 --> 00:02:49,419
甚至是家人，我們可以說是一家人了

51
00:02:49,919 --> 00:02:54,382
今晚我將會唱出一些
來自我第三張專輯的歌曲

52
00:02:54,465 --> 00:02:56,634
說出來也難以置信，“第三張專輯”

53
00:02:56,718 --> 00:02:59,345
專輯名為《愛的模樣》

54
00:02:59,429 --> 00:03:03,933
製作這張專輯的過程真是千辛萬苦

55
00:03:04,017 --> 00:03:06,436
今天終於能夠向大家分享

56
00:03:06,519 --> 00:03:09,772
放下心頭大石，感覺真的很棒

57
00:03:09,856 --> 00:03:12,942
我們身處一間非常棒的錄音室
艾比路錄音室

58
00:03:13,026 --> 00:03:16,362
是英國這裡歷史悠久的錄音室

59
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
我們都非常期待能一起演唱

60
00:03:19,908 --> 00:03:22,035
對了，在開始之前我有話要說

61
00:03:22,118 --> 00:03:24,662
我希望你能舒服自在，舒舒服服

62
00:03:24,746 --> 00:03:27,165
喝杯茶、喝杯酒

63
00:03:27,248 --> 00:03:29,834
隨你喜歡，吃個烤起司三明治

64
00:03:29,918 --> 00:03:33,254
只要能讓你舒服自在就好

65
00:03:33,338 --> 00:03:35,423
因為這裡沒有甚麼大型表演

66
00:03:35,506 --> 00:03:37,508
我們只會演唱奏樂

67
00:03:38,343 --> 00:03:42,096
以下是我專輯裡的第一首單曲

68
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
歌名是《鑽石》

69
00:03:44,057 --> 00:03:46,392
希望大家喜歡，準備好？

70
00:03:46,476 --> 00:03:48,061
-嗯
-我們準備好了

71
00:07:19,480 --> 00:07:23,192
-我們要把這些歌曲看一遍嗎？
-好

72
00:07:23,276 --> 00:07:24,610
還有…

73
00:07:25,570 --> 00:07:27,864
我們要把點子寫下來嗎？

74
00:07:27,947 --> 00:07:30,324
-好
-趁未開始之前

75
00:07:30,408 --> 00:07:31,701
-嗯
-全部點子寫下來

76
00:07:31,784 --> 00:07:33,953
不如我們要來個試聽會，逐首播放

77
00:07:34,036 --> 00:07:36,330
-讓你說出你喜歡的點？
-好，我不會做過頭

78
00:07:36,414 --> 00:07:39,584
《與陌生人共舞》
聽聽那一首，因為我想…

79
00:07:39,667 --> 00:07:44,130
《與陌生人共舞》是…
對我來說，這首歌給予我一種許可

80
00:07:44,213 --> 00:07:49,760
讓我做回身為酷兒的自己

81
00:07:49,844 --> 00:07:52,221
我通常會去錄音室

82
00:07:52,305 --> 00:07:55,016
發洩我的情緒

83
00:07:55,099 --> 00:07:57,602
我沒有在錄音室找人傾訴

84
00:07:57,685 --> 00:08:01,898
我反而在腦海裡
把錄音室幻想成一個安全的空間

85
00:08:01,981 --> 00:08:04,984
那是一個享樂的空間，感覺很舒服

86
00:08:05,067 --> 00:08:07,820
這種感覺讓我想起自己為何創作音樂

87
00:08:07,904 --> 00:08:09,989
就是為了反覆嘗試

88
00:08:10,072 --> 00:08:11,407
我認為《與陌生人共舞》

89
00:08:11,491 --> 00:08:14,202
絕對是開啟了專輯餘下的部分

90
00:08:14,285 --> 00:08:16,370
我對唱這歌樂此不疲

91
00:11:58,801 --> 00:12:01,470
-我在尾段超嗨的
-是的

92
00:12:05,391 --> 00:12:06,225
上吧

93
00:12:07,810 --> 00:12:08,728
上吧！

94
00:12:18,863 --> 00:12:19,780
綵排

95
00:12:19,864 --> 00:12:21,866
一、二、三、四

96
00:12:23,617 --> 00:12:25,202
跳得蠻好的

97
00:12:25,286 --> 00:12:26,746
伸展一下手臂

98
00:12:31,751 --> 00:12:33,294
-忘詞了
-我會把一切獻給你

99
00:12:36,088 --> 00:12:37,465
今晚嗎？

100
00:12:38,048 --> 00:12:39,300
-今晚
-今晚

101
00:12:54,648 --> 00:12:57,651
我們現在會把艾比路錄音室
變成一間同性戀酒吧

102
00:12:57,735 --> 00:12:58,819
開始吧

103
00:13:13,292 --> 00:13:14,168
嘿

104
00:17:09,069 --> 00:17:09,945
結束

105
00:21:12,145 --> 00:21:15,732
就像那首歌，這首歌，永遠不一樣

106
00:21:16,483 --> 00:21:17,609
-永遠不一樣
-嗯

107
00:21:18,318 --> 00:21:20,821
你懂我意思嗎？好，來吧

108
00:25:53,593 --> 00:25:55,345
-我們連擁抱都不行
-真的

109
00:25:56,012 --> 00:25:57,681
我覺得這首歌裡有愛

110
00:25:57,764 --> 00:25:59,182
-我也是
-很棒

111
00:25:59,266 --> 00:26:00,517
-帥啦
-帥啦

112
00:26:19,995 --> 00:26:21,621
這是我們所屬的地方

113
00:26:22,414 --> 00:26:24,541
站在空地上

114
00:26:25,458 --> 00:26:26,459
站到正中間

115
00:26:27,752 --> 00:26:28,962
你是我的核心

116
00:26:29,754 --> 00:26:33,425
綠洲處於我們所創造的暴風中間

117
00:26:34,342 --> 00:26:36,886
這個容器，空無一物

118
00:26:37,637 --> 00:26:41,308
空間充滿嚮往

119
00:26:42,058 --> 00:26:43,268
與希望

120
00:26:44,227 --> 00:26:45,979
你離去使我心痛

121
00:26:46,646 --> 00:26:48,231
但我是魔法

122
00:26:48,940 --> 00:26:50,942
你離去使我悲痛

123
00:26:51,026 --> 00:26:52,777
但在我的綠洲裡

124
00:26:53,612 --> 00:26:56,239
有一個地方能夠再次做夢

125
00:26:57,198 --> 00:27:00,577
噢，我與受盡折磨的人一同受到折磨

126
00:27:01,578 --> 00:27:04,247
絲髮無損，或許是真的

127
00:27:04,873 --> 00:27:09,794
但若沒有你，我的心靈便會受損

128
00:29:39,903 --> 00:29:43,323
與我困在其中

129
00:29:43,406 --> 00:29:44,532
然後轉身離去

130
00:29:45,950 --> 00:29:48,119
不過我需要你，我們都需要你

131
00:29:48,787 --> 00:29:50,413
這是給所有人的空間

132
00:29:51,164 --> 00:29:52,290
我們渴求

133
00:29:52,373 --> 00:29:54,542
不是要回到從前

134
00:29:54,626 --> 00:29:57,462
而是要創造破格嶄新的未來

135
00:29:58,171 --> 00:30:00,423
我們一直如此封閉

136
00:30:00,507 --> 00:30:02,091
現在該打開新的景象

137
00:31:20,211 --> 00:31:21,963
請大家為潔德鼓掌

138
00:31:23,506 --> 00:31:24,757
妳非常棒

139
00:39:34,789 --> 00:39:36,582
各位家庭觀眾大家好

140
00:39:36,665 --> 00:39:39,210
我們向他們揮個手吧，哈囉

141
00:39:39,877 --> 00:39:42,296
你好嗎？希望你喜歡我們的表演

142
00:39:42,380 --> 00:39:45,591
希望你們喜歡你們在喝的茶

143
00:39:45,674 --> 00:39:47,927
或是我剛才提到的烤起司三明治

144
00:39:48,010 --> 00:39:50,429
或者如果你已經有點微醉
那就太好了

145
00:39:51,222 --> 00:39:53,933
故事時間，我要跟大家說一個故事

146
00:39:54,600 --> 00:39:57,603
我其實…沒有告訴過你們任何一個人

147
00:39:59,063 --> 00:40:02,024
我其實是同性戀，開玩笑的

148
00:40:02,900 --> 00:40:06,821
我之前跟詹姆斯納皮爾
和作曲團隊Stargate在錄音室

149
00:40:06,904 --> 00:40:10,533
我們寫下了我接下來要唱的這首歌

150
00:40:10,616 --> 00:40:15,371
《致我失去的愛人》，應該是…

151
00:40:15,454 --> 00:40:17,289
大概三個月後

152
00:40:17,373 --> 00:40:19,834
我本來沒有打算用這首歌

153
00:40:20,668 --> 00:40:23,045
不過Stargate把這首歌
播了給席琳狄翁聽

154
00:40:23,546 --> 00:40:25,005
席琳狄翁

155
00:40:25,089 --> 00:40:28,300
她在她的專輯裡唱起此曲

156
00:40:28,384 --> 00:40:31,011
我有一段很美好的回憶就是

157
00:40:31,095 --> 00:40:33,764
從蘇格蘭一座山下來的時候

158
00:40:33,848 --> 00:40:35,474
我精疲力盡

159
00:40:35,975 --> 00:40:38,227
我走下山時，看了一下我的通訊軟體

160
00:40:38,310 --> 00:40:41,480
我把席琳唱的這首歌聽完

161
00:40:41,564 --> 00:40:43,983
我在山頂上聽著這首歌

162
00:40:44,066 --> 00:40:45,651
聽著席琳歌唱

163
00:40:45,734 --> 00:40:48,696
自從她唱過這首歌

164
00:40:48,779 --> 00:40:52,199
我就知道這首歌
從一開始就是屬於她的

165
00:40:52,283 --> 00:40:54,702
所以我才把這首歌加進專輯

166
00:40:54,785 --> 00:40:58,664
因為對我來說
這首歌現在是席琳狄翁的頌歌

167
00:40:58,747 --> 00:41:01,167
我是在翻唱席琳狄翁的歌

168
00:41:01,250 --> 00:41:05,045
而大家都知道…她是女神，對吧？

169
00:41:05,129 --> 00:41:06,630
-同意嗎？
-當然

170
00:41:06,714 --> 00:41:08,716
她如同女祭司

171
00:41:09,800 --> 00:41:12,094
我們現在就來歌頌她

172
00:41:12,178 --> 00:41:14,680
以下是《致我失去的愛人》
希望大家喜歡

173
00:44:15,986 --> 00:44:18,197
請大家為露絲鼓掌

174
00:44:22,201 --> 00:44:23,452
席琳！

175
00:44:24,662 --> 00:44:25,788
我們愛你

176
00:44:44,682 --> 00:44:45,849
對

177
00:48:31,992 --> 00:48:33,785
我所有的專輯都像是我的日記

178
00:48:33,869 --> 00:48:39,291
我生活的方式
就是盡最大努力過活

179
00:48:39,374 --> 00:48:40,918
並唱出我的人生

180
00:48:41,001 --> 00:48:42,586
我會說這張專輯

181
00:48:43,337 --> 00:48:48,550
在各方面，記錄了我自我發現的時刻

182
00:48:49,426 --> 00:48:52,137
我突然明白到

183
00:48:52,220 --> 00:48:53,764
愛情的真諦

184
00:48:53,847 --> 00:48:57,517
我經歷了兩年瘋狂的愛情課

185
00:48:57,601 --> 00:48:59,478
我就是如此看待這張專輯

186
00:48:59,561 --> 00:49:00,896
那是…

187
00:49:02,064 --> 00:49:04,858
慶祝我能夠回歸自我

188
00:49:04,942 --> 00:49:07,361
也是在真正面對自我

189
00:49:14,284 --> 00:49:17,120
“你支離破碎”需要是重音下來

190
00:49:17,204 --> 00:49:18,705
對，重音下來，對嗎？

191
00:49:20,707 --> 00:49:22,459
-對了
-重音下來

192
00:49:23,919 --> 00:49:25,879
-對
-你知道你有時候會…

193
00:49:25,963 --> 00:49:27,172
-對
-那也可以

194
00:49:27,255 --> 00:49:29,675
你飆高音也行，我會跟著你的節奏

195
00:49:29,758 --> 00:49:31,677
-那我們…
-好

196
00:49:31,760 --> 00:49:35,347
《愛的模樣》是首
我和迷走小子一同創作的歌

197
00:49:35,430 --> 00:49:38,517
那是我們第一次正式見面和相聚

198
00:49:38,600 --> 00:49:41,061
-我們作曲那天實在是美妙
-真的嗎？

199
00:49:41,645 --> 00:49:44,523
他非常…他比任何人都熱愛音樂

200
00:49:44,606 --> 00:49:46,149
音樂就刻在他的基因裡

201
00:49:46,233 --> 00:49:48,443
-在他的血液裡流動
-沒錯

202
00:49:48,527 --> 00:49:49,903
他的人生不能沒有音樂

203
00:49:49,987 --> 00:49:53,407
我覺得自己和他有著深層次的聯繫

204
00:49:54,533 --> 00:49:58,286
我們都非常激動
那是情緒混雜的一天

205
00:49:58,370 --> 00:49:59,413
好吧

206
00:50:00,038 --> 00:50:02,165
他坐在鋼琴前

207
00:50:02,249 --> 00:50:06,128
我們就開始唱起樂句

208
00:50:06,211 --> 00:50:09,214
然後樂句就慢慢變成樂曲了

209
00:50:10,924 --> 00:50:13,844
“這就是愛的模樣”那句歌詞

210
00:50:13,927 --> 00:50:16,013
把整張專輯都概括起來

211
00:50:16,930 --> 00:50:18,390
老實說

212
00:50:18,473 --> 00:50:20,934
那天是我在錄音室過得最魔幻的一天

213
00:54:51,788 --> 00:54:54,374
請大家為迷走小子鼓掌

214
00:54:55,625 --> 00:54:56,835
我們愛你

215
00:55:10,849 --> 00:55:14,269
我希望在回顧我的專輯時
能像一本相簿

216
00:55:14,352 --> 00:55:17,856
我不知道…
我只希望能看到自己有所成長

217
00:55:19,274 --> 00:55:20,400
曾經有人跟我說過

218
00:55:20,483 --> 00:55:23,361
“你要敞開心扉才能歌唱

219
00:55:23,445 --> 00:55:26,489
因為歌唱就等於敞開心扉”

220
00:55:26,573 --> 00:55:28,783
我只想到年老的時候

221
00:55:28,867 --> 00:55:32,704
驀然回首，想著…

222
00:55:34,789 --> 00:55:36,875
“山姆，你有繼續唱下去”

223
00:59:42,078 --> 00:59:46,374
（希望大家能夠捱過
這段艱難的時刻）

224
00:59:46,457 --> 00:59:49,877
（特別感謝世界各地的重點工作者）

225
00:59:49,961 --> 00:59:52,630
（以及英國國民保健署的員工）

226
00:59:52,714 --> 00:59:54,799
（日夜工作，勞苦功高）

227
00:59:54,882 --> 00:59:57,302
（期待再與你們見面）

228
00:59:57,385 --> 00:59:58,344
（愛你的，山姆）

229
01:01:13,795 --> 01:01:17,757
{\an8}字幕翻譯：李瑋樂



