1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,885 --> 00:00:12,345
30. LISTOPADA 2020.

4
00:00:12,429 --> 00:00:15,390
SAM SMITH JE U STUDIJU ABBEY ROAD
OKUPIO_LA BEND

5
00:00:15,473 --> 00:00:18,685
DA NAKON VIŠEMJESEČNE STANKE
PREDSTAVI ALBUM LOVE GOES.

6
00:00:23,064 --> 00:00:27,277
<i>Sad smo u studiju SW19</i>,
<i>gdje imam probe za turneju.</i>

7
00:00:28,570 --> 00:00:29,779
Dugo je trajalo.

8
00:00:29,863 --> 00:00:31,322
-Molim?
-Dugo je trajalo.

9
00:00:32,323 --> 00:00:34,325
Jedan, dva, tri.

10
00:00:34,409 --> 00:00:35,285
Kreni!

11
00:00:35,368 --> 00:00:38,371
<i>Ovo nam je postao dom i okupljalište.</i>

12
00:00:38,455 --> 00:00:40,081
Da otpjevam glavnu dionicu?

13
00:00:50,175 --> 00:00:51,009
Dobro je.

14
00:00:51,968 --> 00:00:53,386
Zvuči predivno.

15
00:00:55,346 --> 00:00:57,682
<i>Bend i ja smo zajedno bili u izolaciji.</i>

16
00:00:57,766 --> 00:00:59,934
<i>Stalno se testiramo.</i>

17
00:01:00,018 --> 00:01:01,311
Mogu li čuti?

18
00:01:01,978 --> 00:01:05,190
<i>Kad zajedno sviramo, moramo skinuti maske.</i>

19
00:01:05,273 --> 00:01:07,067
<i>Trenutak slobode.</i>

20
00:01:07,817 --> 00:01:10,361
Čudno je pjevati nakon što nisi…

21
00:01:10,445 --> 00:01:12,405
Pjevao_la sam je kad sam je napisao_la.

22
00:01:13,740 --> 00:01:16,201
Preslušaš je puno puta pa se promijeni.

23
00:01:16,284 --> 00:01:19,829
<i>Divno je ponovno nastupati pred ljudima.</i>

24
00:01:19,913 --> 00:01:22,165
<i>Ali trebalo mi je malo da se naviknem.</i>

25
00:01:22,248 --> 00:01:25,126
<i>Pjesme sam napisao_la</i>
<i>pa sam ih onda snimio_la.</i>

26
00:01:25,210 --> 00:01:27,921
<i>I poslije ništa. Sad ih pjevam prvi put.</i>

27
00:01:28,671 --> 00:01:29,547
Fantastično.

28
00:01:30,507 --> 00:01:32,467
Odmah dobro sjedne.

29
00:01:33,259 --> 00:01:36,262
Baš lijepo zvuči. Lijepo je pjevati.

30
00:01:36,346 --> 00:01:39,474
<i>Ovo snimanje u Abbey Roadu</i>
<i>za mene je ostvarenje sna.</i>

31
00:01:39,557 --> 00:01:42,644
<i>Nikad nismo doživjeli ništa čudnije.</i>

32
00:01:42,727 --> 00:01:47,232
<i>Glazba je umjetnost</i>
<i>koju dijeliš s drugima.</i>

33
00:01:52,904 --> 00:01:56,741
<i>Moja publika fizički mi je nedostupna.</i>

34
00:01:56,825 --> 00:01:59,410
<i>I zato nam je ovo najsličnije nastupu.</i>

35
00:01:59,494 --> 00:02:01,538
Svi zajedno od početka.

36
00:02:01,621 --> 00:02:02,539
-Da?
-Da.

37
00:02:02,622 --> 00:02:03,498
Tako je bolje.

38
00:02:03,581 --> 00:02:08,044
<i>To što jedan dan</i>
<i>imam Abbey Road samo za sebe,</i>

39
00:02:08,128 --> 00:02:12,132
<i>to je svakom umjetniku najveći san</i>

40
00:02:12,215 --> 00:02:14,509
<i>što se tiče studija i zvuka.</i>

41
00:02:14,592 --> 00:02:17,554
<i>To je uvijek bila meka,</i>

42
00:02:17,637 --> 00:02:21,099
<i>hram glazbe, još od davnih dana.</i>

43
00:02:21,182 --> 00:02:22,225
<i>Tu se igramo.</i>

44
00:02:33,778 --> 00:02:36,865
Pozdrav svima koji sad ovo gledaju.

45
00:02:37,448 --> 00:02:38,783
Na ekranu. Pozdrav!

46
00:02:39,409 --> 00:02:42,162
Kako ste? Drago mi je što vas vidim.

47
00:02:42,662 --> 00:02:45,915
Oko mene su moji divni prijatelji.

48
00:02:45,999 --> 00:02:49,210
Oni su mi sad obitelj.
Sad to već možemo reći.

49
00:02:49,919 --> 00:02:54,382
Večeras ću pjevati pjesme s trećeg albuma.

50
00:02:54,465 --> 00:02:56,551
Zvuči nevjerojatno! Treći album.

51
00:02:56,634 --> 00:02:59,345
Zove se <i>Love Goes.</i>

52
00:02:59,429 --> 00:03:03,933
Put do tog albuma bio je zaista trnovit.

53
00:03:04,017 --> 00:03:06,436
I danas mi je silno laknulo

54
00:03:06,519 --> 00:03:09,147
što vam ga napokon mogu predstaviti.

55
00:03:09,856 --> 00:03:12,942
U Abbey Roadu smo, fascinantnom studiju.

56
00:03:13,026 --> 00:03:15,987
Malo koji britanski studio
ima tako dugu povijest.

57
00:03:16,487 --> 00:03:18,615
Veselimo se zajedničkom nastupu.

58
00:03:19,949 --> 00:03:22,035
Prije nego što počnemo,

59
00:03:22,118 --> 00:03:24,204
udobno se smjestite.

60
00:03:24,746 --> 00:03:27,165
Popijte šalicu čaja. Popijte čašu vina.

61
00:03:27,248 --> 00:03:29,209
Što god želite. Ispohajte si sir.

62
00:03:29,918 --> 00:03:33,296
Što god vam treba,
samo se udobno smjestite.

63
00:03:33,379 --> 00:03:35,423
Nema nikakvog spektakla.

64
00:03:35,506 --> 00:03:37,425
Mi ćemo samo pjevati i svirati.

65
00:03:38,384 --> 00:03:41,596
Ovo je prvi singl s albuma.

66
00:03:42,222 --> 00:03:43,973
Zove se „Diamonds“.

67
00:03:44,057 --> 00:03:45,892
Nadam se da ćete uživati. Može?

68
00:03:46,476 --> 00:03:47,894
-Da.
-Spremni smo.

69
00:07:19,480 --> 00:07:23,192
-Da idemo od pjesme do pjesme?
-Da.

70
00:07:23,276 --> 00:07:24,610
Pa ćemo…

71
00:07:25,570 --> 00:07:27,864
Zapisat ćemo što nam padne na pamet.

72
00:07:27,947 --> 00:07:30,491
-Da.
-I onda svaku pjesmu posebno.

73
00:07:30,575 --> 00:07:31,701
Da je sve na hrpi.

74
00:07:31,784 --> 00:07:33,953
Da idemo u krug, jedan po jedan?

75
00:07:34,036 --> 00:07:36,330
-Svatko kaže svoje?
-Bit ću umjeren_a.

76
00:07:36,414 --> 00:07:39,584
„Dancing With A Stranger.“
Dajte da to preslušamo.

77
00:07:39,667 --> 00:07:44,547
<i>„Dancing With A Stranger.“</i>
<i>Ta mi je pjesma dala slobodu da…</i>

78
00:07:45,423 --> 00:07:49,760
<i>Osjetio_la sam slobodu</i>
<i>da otvoreno pokažem da sam </i>queer<i>.</i>

79
00:07:49,844 --> 00:07:52,513
<i>Inače sam odlazio_la u studio</i>

80
00:07:53,014 --> 00:07:55,016
<i>i ondje dao_la oduška osjećajima.</i>

81
00:07:55,099 --> 00:07:58,144
<i>A umjesto da odem u studio</i>
<i>i o tome razgovaram,</i>

82
00:07:58,227 --> 00:08:01,939
<i>u svojoj sam ga glavi</i>
<i>sad pretvorio_la u utočište.</i>

83
00:08:02,023 --> 00:08:05,067
<i>Ondje sam se mogao_la igrati</i>
<i>i to je bilo lijepo.</i>

84
00:08:05,151 --> 00:08:07,820
<i>Prisjetio sam se</i>
<i>zašto se uopće bavim glazbom.</i>

85
00:08:07,904 --> 00:08:10,323
<i>Zato da eksperimentiram.</i>

86
00:08:10,406 --> 00:08:14,202
<i>„Dancing With A Stranger“</i>
<i>pripremio je teren za ostatak albuma.</i>

87
00:08:14,285 --> 00:08:16,120
<i>U toj ću pjesmi uvijek uživati.</i>

88
00:11:58,801 --> 00:12:00,928
-Na kraju sam skroz…
-Aha!

89
00:12:05,474 --> 00:12:06,308
Možeš ti to!

90
00:12:07,768 --> 00:12:08,602
Hajde!

91
00:12:18,904 --> 00:12:19,780
Probavamo.

92
00:12:19,864 --> 00:12:21,866
Jedan, dva, tri, četiri.

93
00:12:23,617 --> 00:12:25,202
Odlična koreografija.

94
00:12:25,286 --> 00:12:26,412
Razbacaj se rukama.

95
00:12:31,792 --> 00:12:32,626
Užas!

96
00:12:36,088 --> 00:12:36,922
Ovako?

97
00:12:38,048 --> 00:12:38,924
Može.

98
00:12:54,648 --> 00:12:58,402
Sad ćemo Abbey Road
pretvoriti u bar za gejeve. Idemo!

99
00:17:09,069 --> 00:17:09,903
Dobro!

100
00:21:12,145 --> 00:21:15,440
Ova pjesma kao da nikad nije ista.

101
00:21:16,483 --> 00:21:17,317
-Nikad.
-Da.

102
00:21:18,318 --> 00:21:20,821
Znaš što hoću reći? Može, idemo.

103
00:25:53,510 --> 00:25:55,178
-Ne mogu te ni zagrliti.
-Ne.

104
00:25:56,054 --> 00:25:57,681
Tu se osjetila čarolija.

105
00:25:57,764 --> 00:25:59,182
-Slažem se.
-Odlično.

106
00:25:59,266 --> 00:26:00,100
Genijalno.

107
00:26:20,036 --> 00:26:21,288
<i>Ovamo pripadamo</i>

108
00:26:22,414 --> 00:26:24,249
<i>Postavljeni u prazan prostor</i>

109
00:26:25,458 --> 00:26:26,459
<i>U sredinu</i>

110
00:26:27,752 --> 00:26:28,837
<i>Ti si moja jezgra</i>

111
00:26:29,754 --> 00:26:33,216
<i>Oaza usred oluje koju smo izazvali</i>

112
00:26:34,342 --> 00:26:36,595
<i>Ova posuda, prazna</i>

113
00:26:37,637 --> 00:26:41,308
<i>Prostor u kojem nema ničeg doli čežnje</i>

114
00:26:42,058 --> 00:26:42,892
<i>I nade</i>

115
00:26:44,227 --> 00:26:45,604
<i>Ostavio si me bolnu</i>

116
00:26:46,646 --> 00:26:47,731
<i>Ali ja sam čarobna</i>

117
00:26:48,982 --> 00:26:50,400
<i>Ostavio si me izmučenu</i>

118
00:26:51,026 --> 00:26:52,444
<i>Ali u mojoj oazi</i>

119
00:26:53,612 --> 00:26:56,031
<i>Ima prostora da se opet sanja</i>

120
00:26:57,198 --> 00:27:00,327
<i>Patila sam ja zajedno s onima</i>
<i>Koje sam vidjela da pate</i>

121
00:27:01,578 --> 00:27:04,247
<i>Ni vlas s glave nije pala</i>
<i>Možda i jest tako</i>

122
00:27:04,873 --> 00:27:09,628
<i>Ali ako ne postoji mogućnost tebe</i>
<i>Meni nema života ionako</i>

123
00:29:39,903 --> 00:29:42,864
<i>Sa mnom si i ne možeš van</i>

124
00:29:43,406 --> 00:29:44,365
<i>Nešto se slama</i>

125
00:29:45,950 --> 00:29:48,119
<i>Ali trebam te, i svi mi</i>

126
00:29:48,787 --> 00:29:50,413
<i>Ovo je prostor za sve</i>

127
00:29:51,164 --> 00:29:52,290
<i>Žudnja u nama</i>

128
00:29:52,373 --> 00:29:54,626
<i>Ne da opet bude kao što je bilo</i>

129
00:29:54,709 --> 00:29:57,045
<i>Nego da se okrenemo novoj budućnosti</i>

130
00:29:58,171 --> 00:30:00,006
<i>Dugo smo bili zatvoreni</i>

131
00:30:00,590 --> 00:30:02,008
<i>Neka otvore se obzori</i>

132
00:31:20,253 --> 00:31:21,963
Molim vas, pljesak za Jade.

133
00:31:23,548 --> 00:31:24,757
Divna si.

134
00:39:34,789 --> 00:39:36,540
Pozdravljam sve vas kod kuće.

135
00:39:36,624 --> 00:39:39,126
Mahnimo im. Pozdrav!

136
00:39:39,919 --> 00:39:42,338
Kako ste? Nadam se da uživate u nastupu.

137
00:39:42,421 --> 00:39:45,591
Nadam se da uživate u čaju.

138
00:39:45,674 --> 00:39:47,468
Ili u onom pohanom siru.

139
00:39:48,010 --> 00:39:50,012
A ako ste se nacvrcali, divota.

140
00:39:51,263 --> 00:39:53,641
Sad ću vam ispričati jednu priču.

141
00:39:54,600 --> 00:39:57,561
Nikomu ovo nisam rekao_la.

142
00:39:59,063 --> 00:40:01,732
Ja sam gej. Šalim se!

143
00:40:02,900 --> 00:40:06,320
Sa mnom su u studiju bili
Jimmy Napes i Stargate.

144
00:40:06,946 --> 00:40:10,533
Napisali smo pjesmu koju ću otpjevati.

145
00:40:10,616 --> 00:40:12,785
„For The Lover That I Lost.“

146
00:40:13,285 --> 00:40:17,331
A otprilike tri mjeseca poslije…

147
00:40:17,415 --> 00:40:19,458
Pjesmu nisam namijenio_la sebi.

148
00:40:20,709 --> 00:40:22,795
Stargate su je pustili Céline Dion.

149
00:40:23,546 --> 00:40:24,588
Céline Dion.

150
00:40:25,131 --> 00:40:28,342
Ona ju je otpjevala na svom albumu.

151
00:40:28,426 --> 00:40:33,681
To mi je ostalo u krasnom sjećanju,
spuštao_la sam se niz planinu u Škotskoj.

152
00:40:33,764 --> 00:40:35,182
Jako sam se umorio_la.

153
00:40:35,975 --> 00:40:38,185
Usput sam pogledao_la na WhatsApp.

154
00:40:38,269 --> 00:40:41,480
Dobio_la sam Célineinu izvedbu pjesme.

155
00:40:41,564 --> 00:40:43,566
Slušao_la sam je na vrhu planine.

156
00:40:44,066 --> 00:40:45,651
Slušao_la sam Céline.

157
00:40:45,734 --> 00:40:48,696
A otkad je ona otpjevala tu pjesmu,

158
00:40:48,779 --> 00:40:51,866
shvatio_la sam
da je to uvijek i bila njezina pjesma.

159
00:40:52,366 --> 00:40:54,702
Zato sam je uvrstio_la na album.

160
00:40:54,785 --> 00:40:58,622
Za mene je ta pjesma sad oda Céline Dion.

161
00:40:58,706 --> 00:41:01,167
Ovo je obrada pjesme Céline Dion.

162
00:41:01,250 --> 00:41:05,045
A kao što svi znamo,
ona je kraljica, je li tako?

163
00:41:05,129 --> 00:41:06,213
-Slažete se?
-O da.

164
00:41:06,714 --> 00:41:08,507
Ona je čuvarica plamena.

165
00:41:09,800 --> 00:41:12,178
Sad ćemo joj odati počast.

166
00:41:12,261 --> 00:41:14,680
„For The Lover That I Lost.“ Uživajte.

167
00:44:15,986 --> 00:44:17,863
Pljesak za predivnu Ruth.

168
00:44:22,284 --> 00:44:23,160
Céline!

169
00:44:24,703 --> 00:44:25,621
Volimo te.

170
00:48:31,992 --> 00:48:33,827
<i>Svi su moji albumi dnevnik.</i>

171
00:48:33,911 --> 00:48:37,247
<i>Moje je životno geslo</i>

172
00:48:37,331 --> 00:48:40,417
<i>da živim iz petnih žila i o tome pjevam.</i>

173
00:48:41,001 --> 00:48:42,586
<i>Ovaj album</i>

174
00:48:43,337 --> 00:48:47,007
<i>za mene simbolizira trenutak samospoznaje,</i>

175
00:48:47,090 --> 00:48:48,550
<i>po mnogočemu.</i>

176
00:48:49,426 --> 00:48:52,137
<i>Najednom sam uistinu shvatio_la</i>

177
00:48:52,220 --> 00:48:53,764
<i>što znači ljubav.</i>

178
00:48:53,847 --> 00:48:56,934
<i>Ovo su bile dvije burne godine</i>
<i>ljubavnih lekcija.</i>

179
00:48:57,601 --> 00:48:59,478
<i>I tako doživljavam ovaj album.</i>

180
00:48:59,561 --> 00:49:00,479
<i>To je…</i>

181
00:49:02,105 --> 00:49:04,399
<i>Proslavljam povratak sebi.</i>

182
00:49:04,942 --> 00:49:07,361
<i>Ali i teške razgovore sa sobom.</i>

183
00:49:14,117 --> 00:49:17,120
„You're broken“, taj dio je težak.

184
00:49:17,204 --> 00:49:18,038
Da, baš.

185
00:49:20,707 --> 00:49:21,708
-Eto.
-Teško je.

186
00:49:23,919 --> 00:49:25,003
-Da.
-Znaš ono kad…

187
00:49:25,963 --> 00:49:27,172
-Da.
-To je dobro.

188
00:49:27,255 --> 00:49:29,424
Samo ti daj visoko, pratit ću te.

189
00:49:29,508 --> 00:49:30,467
-Onda ćemo…
-Da.

190
00:49:31,760 --> 00:49:35,347
<i>„Love Goes“ je pjesma</i>
<i>koju smo napisali ja i Labrinth.</i>

191
00:49:35,430 --> 00:49:38,100
<i>Tad smo se prvi put stvarno družili.</i>

192
00:49:38,600 --> 00:49:40,644
-To je bio čaroban dan.
-Da?

193
00:49:41,645 --> 00:49:44,523
Nisam sreo nikoga tko toliko voli glazbu.

194
00:49:44,606 --> 00:49:45,857
Upisana mu je u gene.

195
00:49:45,941 --> 00:49:49,403
-To mu je u krvi.
-Bez nje ne može živjeti.

196
00:49:49,987 --> 00:49:53,156
<i>Ja i on kliknuli smo baš onako dubinski.</i>

197
00:49:54,574 --> 00:49:57,744
<i>Emocije su nas preplavile taj dan.</i>

198
00:49:58,370 --> 00:49:59,204
Dobro!

199
00:50:00,038 --> 00:50:02,165
<i>Došao je do klavira i sjeo.</i>

200
00:50:02,249 --> 00:50:05,585
<i>Jednostavno smo počeli pjevati frazu.</i>

201
00:50:06,211 --> 00:50:09,006
<i>I to je onda izraslo u ovu pjesmu.</i>

202
00:50:10,924 --> 00:50:13,468
<i>Stih „Tako je to u ljubavi“…</i>

203
00:50:13,969 --> 00:50:15,929
<i>U njemu se odražava cijeli album.</i>

204
00:50:16,930 --> 00:50:20,892
<i>Ruku na srce, rijetko sam kad</i>
<i>osjetio_la takvu čaroliju na snimanju.</i>

205
00:54:51,788 --> 00:54:53,748
Pljesak za divnog Labrintha.

206
00:54:55,625 --> 00:54:56,501
Volimo te.

207
00:55:10,849 --> 00:55:13,852
<i>Nadam se da će mi jednom</i>
<i>albumi biti kao fotoalbumi.</i>

208
00:55:14,352 --> 00:55:17,647
<i>Nadam se da ću vidjeti napredak i rast.</i>

209
00:55:19,274 --> 00:55:23,361
<i>Netko mi je rekao: „Ne možeš pjevati</i>
<i>ako ti srce nije otvoreno.</i>

210
00:55:23,445 --> 00:55:25,989
<i>Pjevanje ti odmah otvori srce.“</i>

211
00:55:26,614 --> 00:55:28,783
<i>Kad budem stariji_a,</i>

212
00:55:28,867 --> 00:55:32,203
<i>želim se prisjetiti prošlosti i pomisliti…</i>

213
00:55:34,789 --> 00:55:36,708
<i>„Nisi prestao_la pjevati, Sam.“</i>

214
00:59:42,078 --> 00:59:46,374
U MISLIMA SAM SA SVIMA VAMA
U OVIM TEŠKIM VREMENIMA.

215
00:59:46,457 --> 00:59:49,877
POSEBNO POZDRAVLJAM SVE
ČIJI JE RAD KLJUČAN U OVOJ KRIZI<i>,</i>

216
00:59:49,961 --> 00:59:52,630
KAO I NAŠE
ZDRAVSTVENE RADNIKE U BRITANIJI,

217
00:59:52,714 --> 00:59:54,799
KOJI ULAŽU VELIKE NAPORE.

218
00:59:54,882 --> 00:59:57,302
JEDVA ČEKAM DA OPET BUDEM S VAMA.

219
00:59:57,385 --> 00:59:58,469
VOLI VAS SAM SMITH

220
01:01:13,795 --> 01:01:15,880
{\an8}Prijevod titlova: Sandra Mlađenović



