1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,885 --> 00:00:12,095
30 ОКТЯБРЯ 2020 ГОДА

4
00:00:12,178 --> 00:00:14,973
СЭМ СМИТ С ГРУППОЙ
СОБРАЛИСЬ В СТУДИИ ABBEY ROAD

5
00:00:15,056 --> 00:00:18,727
ПОСЛЕ МЕСЯЦЕВ РАЗЛУКИ,
ЧТОБЫ ВЫПУСТИТЬ НОВЫЙ АЛЬБОМ LOVE GOES.

6
00:00:23,064 --> 00:00:27,318
<i>Мы в студии SW19,</i>
<i>где я репетирую перед гастролями.</i>

7
00:00:28,528 --> 00:00:29,779
Долгий перерыв.

8
00:00:29,863 --> 00:00:31,322
- Что?
- Долгий перерыв.

9
00:00:32,323 --> 00:00:34,325
Ладно. Раз, два, три.

10
00:00:34,409 --> 00:00:35,285
Поехали!

11
00:00:35,368 --> 00:00:38,371
<i>И это место стало</i>
<i>для нас домом и базой.</i>

12
00:00:38,455 --> 00:00:40,081
Я могу петь основную часть?

13
00:00:50,133 --> 00:00:51,009
Отлично.

14
00:00:51,968 --> 00:00:53,386
Звучит прекрасно, народ.

15
00:00:55,346 --> 00:00:57,724
<i>Мы с группой образуем</i>
<i>«пузырь поддержки».</i>

16
00:00:57,807 --> 00:00:59,934
<i>Мы постоянно сдаем тесты.</i>

17
00:01:00,018 --> 00:01:01,269
Да. Можно я послушаю?

18
00:01:01,978 --> 00:01:05,190
<i>Когда мы играем вместе,</i>
<i>мы вынуждены снимать маски,</i>

19
00:01:05,273 --> 00:01:07,067
<i>и это свобода на миг.</i>

20
00:01:07,817 --> 00:01:10,278
Так странно петь песни, когда ты не…

21
00:01:10,361 --> 00:01:12,447
Не приходилось петь ее с написания.

22
00:01:13,656 --> 00:01:16,201
Так много ее слушаешь,
а потом она меняется.

23
00:01:16,284 --> 00:01:19,829
<i>Снова исполнять музыку</i>
<i>перед людьми было прекрасно,</i>

24
00:01:19,913 --> 00:01:22,165
<i>но на привыкание ушла пара дней.</i>

25
00:01:22,248 --> 00:01:25,126
<i>Знаете, песни были написаны, записаны</i>,

26
00:01:25,210 --> 00:01:26,419
<i>и на этом всё.</i>

27
00:01:26,503 --> 00:01:27,754
<i>Я впервые их пою.</i>

28
00:01:28,588 --> 00:01:29,547
Потрясающе.

29
00:01:30,757 --> 00:01:32,675
Восприятие сразу очень хорошее.

30
00:01:33,218 --> 00:01:34,427
Замечательно звучит.

31
00:01:35,303 --> 00:01:36,304
Так приятно петь.

32
00:01:36,387 --> 00:01:39,474
<i>Для меня эти сессии в Abbey Road —</i>
<i>сбывшаяся мечта.</i>

33
00:01:39,557 --> 00:01:42,644
<i>Мы переживаем</i>
<i>очень странный период в нашей жизни.</i>

34
00:01:42,727 --> 00:01:47,232
<i>Музыка — это вид искусства,</i>
<i>в котором много взаимообмена.</i>

35
00:01:52,904 --> 00:01:56,699
<i>Я не могу физически быть рядом</i>
<i>с поддержавшими меня людьми.</i>

36
00:01:56,783 --> 00:01:59,410
<i>И это самое близкое к концерту</i>
<i>из возможного.</i>

37
00:01:59,494 --> 00:02:01,538
Думаю, мы все вступим в начале.

38
00:02:01,621 --> 00:02:02,539
- Да?
- Да.

39
00:02:02,622 --> 00:02:03,498
Так лучше.

40
00:02:03,581 --> 00:02:08,044
<i>Просто получить на один день</i>
<i>Abbey Road в свое распоряжение —</i>

41
00:02:08,128 --> 00:02:12,132
<i>это лучшее, по-моему,</i>
<i>о чём может мечтать музыкант</i>.

42
00:02:12,215 --> 00:02:14,509
<i>В том, что касается студии и звука,</i>

43
00:02:14,592 --> 00:02:17,554
<i>это место всегда было Меккой</i>

44
00:02:17,637 --> 00:02:20,598
<i>и храмом музыки</i>
<i>с глубокими историческими корнями.</i>

45
00:02:20,682 --> 00:02:22,350
<i>И да, это площадка для игры.</i>

46
00:02:33,820 --> 00:02:35,572
Привет всем,

47
00:02:35,655 --> 00:02:38,032
кто смотрит это сейчас на экране.

48
00:02:38,116 --> 00:02:38,950
Привет.

49
00:02:39,450 --> 00:02:42,120
Как вы? Приятно вас видеть.

50
00:02:42,662 --> 00:02:45,915
Меня окружают мои прекрасные друзья,

51
00:02:45,999 --> 00:02:47,834
и теперь они семья.

52
00:02:47,917 --> 00:02:49,836
Мы можем сказать, что мы семья.

53
00:02:49,919 --> 00:02:54,382
Сегодня я спою несколько песен
из моего третьего альбома.

54
00:02:54,465 --> 00:02:57,302
Не верится, что я это говорю.
«Третий альбом». И…

55
00:02:57,969 --> 00:02:59,387
Он называется Love Goes.

56
00:02:59,470 --> 00:03:03,933
Мы прошли огромный путь,
чтобы сделать эту запись.

57
00:03:04,017 --> 00:03:07,645
И так приятно сегодня
наконец-то поделиться ей

58
00:03:07,729 --> 00:03:09,272
и представить всем вам.

59
00:03:09,856 --> 00:03:12,942
Мы сейчас в Abbey Road —
одной из самых удивительных,

60
00:03:13,026 --> 00:03:16,446
самых исторических студий здесь,
в Великобритании,

61
00:03:16,529 --> 00:03:18,615
и все мы очень рады играть вместе.

62
00:03:19,908 --> 00:03:22,035
Кстати, скажу, пока мы не начали.

63
00:03:22,118 --> 00:03:24,662
Надеюсь, вам удобно.
Устройтесь поудобнее.

64
00:03:24,746 --> 00:03:27,165
Налейте себе чашку чая. Бокал вина.

65
00:03:27,248 --> 00:03:29,876
Что вашей душе угодно.
Сделайте тост с сыром.

66
00:03:29,959 --> 00:03:33,254
Всё, что вам требуется,
чтобы устроиться поудобнее,

67
00:03:33,338 --> 00:03:35,423
ведь тут не будет фейерверков.

68
00:03:35,506 --> 00:03:37,425
Мы будем просто петь и играть.

69
00:03:38,343 --> 00:03:41,596
Это первый сингл из моего альбома.

70
00:03:42,222 --> 00:03:43,973
И он называется «Diamonds».

71
00:03:44,057 --> 00:03:46,392
Надеюсь, вам понравится. Мы готовы?

72
00:03:46,476 --> 00:03:47,810
- Да.
- Мы готовы.

73
00:07:19,480 --> 00:07:23,192
- Может, пройдемся по песням?
- Да.

74
00:07:23,276 --> 00:07:24,610
И просто…

75
00:07:25,570 --> 00:07:27,864
Просто набросаем идеи?

76
00:07:27,947 --> 00:07:30,199
- Да.
- А потом займемся ими по одной.

77
00:07:30,283 --> 00:07:31,617
- Да.
- Сделаем список.

78
00:07:31,701 --> 00:07:34,745
Прослушаем по одной,
и скажешь, какие тебе нравятся?

79
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
Я не стану перебарщивать.

80
00:07:36,414 --> 00:07:39,584
Послушайте «Dancing With A Stranger»,
мне бы хотелось…

81
00:07:39,667 --> 00:07:41,961
<i>«Dancing With A Stranger» была…</i>

82
00:07:42,044 --> 00:07:44,505
<i>Думаю, эта песня позволила мне…</i>

83
00:07:45,465 --> 00:07:49,760
<i>Она дала мне разрешение быть собой,</i>
<i>моим квирным «я».</i>

84
00:07:49,844 --> 00:07:52,054
<i>Обычно студия была для меня местом,</i>

85
00:07:52,138 --> 00:07:54,932
<i>куда приходишь</i>
<i>и изливаешь кровоточащее сердце.</i>

86
00:07:55,016 --> 00:07:58,227
<i>Вместо того, чтобы идти в студию</i>
<i>и говорить об этом, я…</i>

87
00:07:58,311 --> 00:08:01,898
<i>Мое сознание превратило студию</i>
<i>в безопасное место.</i>

88
00:08:01,981 --> 00:08:04,984
<i>Она стала местом игры,</i>
<i>и это было замечательно.</i>

89
00:08:05,067 --> 00:08:07,820
<i>Это вернуло меня к тому,</i>
<i>зачем я создаю музыку:</i>

90
00:08:07,904 --> 00:08:10,323
<i>чтобы экспериментировать.</i>

91
00:08:10,406 --> 00:08:14,202
<i>«Dancing With A Stranger»</i>
<i>проложила путь для остального альбома.</i>

92
00:08:14,285 --> 00:08:16,120
<i>Я всегда буду обожать ее петь.</i>

93
00:11:58,801 --> 00:12:01,470
- В конце я совсем…
- Да.

94
00:12:05,391 --> 00:12:06,225
Давай.

95
00:12:07,810 --> 00:12:08,728
Давай!

96
00:12:18,863 --> 00:12:19,905
Просто репетиция.

97
00:12:19,989 --> 00:12:21,866
Раз, два, три, четыре.

98
00:12:23,617 --> 00:12:25,202
Классные движения.

99
00:12:25,286 --> 00:12:26,746
Расслабь руки.

100
00:12:31,459 --> 00:12:33,127
- Всё портит.
- Дам тебе всё.

101
00:12:36,088 --> 00:12:37,465
Сегодня?

102
00:12:38,048 --> 00:12:39,300
- Сегодня.
- Сегодня.

103
00:12:54,648 --> 00:12:57,610
Сейчас мы превратим
студию Abbey Road в гей-бар.

104
00:12:57,693 --> 00:12:58,611
Поехали.

105
00:17:09,069 --> 00:17:09,945
Ладно.

106
00:21:12,145 --> 00:21:15,399
Такое ощущение,
что эта песня постоянно меняется.

107
00:21:16,483 --> 00:21:17,609
- Постоянно.
- Да.

108
00:21:18,318 --> 00:21:20,821
Знаете, о чём я? Ладно. Поехали.

109
00:25:53,468 --> 00:25:55,428
- Даже не обняться.
- И не говори.

110
00:25:56,012 --> 00:25:57,681
В этой чувствовалась магия.

111
00:25:57,764 --> 00:25:59,015
- Согласен.
- Отлично.

112
00:25:59,099 --> 00:26:00,517
- Прекрасно.
- Прекрасно.

113
00:26:19,995 --> 00:26:21,413
<i>Здесь мы на своем месте</i>

114
00:26:22,414 --> 00:26:24,332
<i>Стояли в пустом пространстве</i>

115
00:26:25,458 --> 00:26:26,376
<i>Центр</i>

116
00:26:27,752 --> 00:26:28,962
<i>Ты мой стержень</i>

117
00:26:29,754 --> 00:26:33,133
<i>Оазис в центре созданного нами шторма</i>

118
00:26:34,342 --> 00:26:36,886
<i>Этот сосуд пуст</i>

119
00:26:37,637 --> 00:26:41,308
<i>Пространство полнится лишь желанием</i>

120
00:26:42,058 --> 00:26:43,268
<i>И надеждой</i>

121
00:26:44,227 --> 00:26:45,770
<i>Без тебя мне осталась боль</i>

122
00:26:46,646 --> 00:26:48,064
<i>Но я сама магия</i>

123
00:26:48,940 --> 00:26:50,942
<i>Без тебя мне остались страдания</i>

124
00:26:51,026 --> 00:26:52,569
<i>Но в моем оазисе</i>

125
00:26:53,612 --> 00:26:55,989
<i>Есть место новым мечтам</i>

126
00:26:57,198 --> 00:27:00,327
<i>Виденные мной страдания других</i>
<i>Стали моими страданиями</i>

127
00:27:01,578 --> 00:27:04,247
<i>Может, и правда ни волоска не упало</i>

128
00:27:04,873 --> 00:27:09,794
<i>Но мое сознание погибает</i>
<i>Без возможности тебя</i>

129
00:29:39,903 --> 00:29:43,323
<i>Были вместе внутри</i>

130
00:29:43,406 --> 00:29:44,532
<i>Затем поворот</i>

131
00:29:45,867 --> 00:29:47,202
<i>Но я не могу без тебя</i>

132
00:29:47,285 --> 00:29:48,161
<i>Мы не можем</i>

133
00:29:48,787 --> 00:29:50,413
<i>Это пространство для всех</i>

134
00:29:51,164 --> 00:29:52,290
<i>Мы тоскуем</i>

135
00:29:52,373 --> 00:29:54,542
<i>Не по тому, как было в прошлом</i>

136
00:29:54,626 --> 00:29:57,170
<i>А по атипичному и новому будущему</i>

137
00:29:58,171 --> 00:30:00,423
<i>Мы так долго были закрыты</i>

138
00:30:00,507 --> 00:30:02,091
<i>Давай сдернем завесу</i>

139
00:31:20,211 --> 00:31:21,963
Народ, поаплодируйте Джейд.

140
00:31:23,506 --> 00:31:24,757
Ты прекрасна.

141
00:39:34,747 --> 00:39:36,707
Привет всем, кто смотрит из дома.

142
00:39:36,791 --> 00:39:39,001
Помашем им, ребята. Привет.

143
00:39:39,877 --> 00:39:42,296
Как вы? Надеюсь, вам нравится шоу.

144
00:39:42,380 --> 00:39:45,591
Надеюсь, вы наслаждаетесь чаем

145
00:39:45,674 --> 00:39:47,927
или тостом с сыром, как мы и говорили.

146
00:39:48,010 --> 00:39:50,346
Или вы немного навеселе, что прекрасно.

147
00:39:51,222 --> 00:39:52,056
Время историй.

148
00:39:52,139 --> 00:39:53,599
Я расскажу вам историю.

149
00:39:54,600 --> 00:39:57,603
Никто из вас этого еще не слышал.

150
00:39:59,063 --> 00:40:01,690
Но я гей. Шучу.

151
00:40:02,900 --> 00:40:06,821
Мы были в студии
с Джимми Нейпсом и командой Stargate,

152
00:40:06,904 --> 00:40:10,408
и мы написали песню,
которую я сейчас спою:

153
00:40:10,491 --> 00:40:12,159
«For The Lover That I Lost».

154
00:40:12,243 --> 00:40:15,371
И мне кажется, может,

155
00:40:15,454 --> 00:40:17,289
около трех месяцев спустя

156
00:40:17,373 --> 00:40:19,834
было ясно,
что я не буду ее использовать,

157
00:40:20,668 --> 00:40:23,045
но Stargate дали ее
послушать Селин Дион.

158
00:40:23,546 --> 00:40:25,005
Селин Дион.

159
00:40:25,089 --> 00:40:28,300
И она спела песню для своего альбома.

160
00:40:28,384 --> 00:40:31,011
У меня есть прекрасное воспоминание,

161
00:40:31,095 --> 00:40:33,764
как я спускаюсь с горы в Шотландии

162
00:40:33,848 --> 00:40:34,974
абсолютно без сил.

163
00:40:35,975 --> 00:40:38,227
На спуске с горы я захожу в WhatsApp

164
00:40:38,310 --> 00:40:41,480
и прослушиваю песню в исполнении Селин,

165
00:40:41,564 --> 00:40:43,983
слушаю ее на вершине горы,

166
00:40:44,066 --> 00:40:45,651
просто слушаю Селин.

167
00:40:45,734 --> 00:40:48,696
И с тех пор, как она спела песню,

168
00:40:48,779 --> 00:40:52,199
ко мне пришло осознание,
что эта песня всегда была ее.

169
00:40:52,283 --> 00:40:54,702
Именно поэтому я ее записываю,

170
00:40:54,785 --> 00:40:58,664
ведь для меня эта песня теперь —
это ода Селин Дион.

171
00:40:58,747 --> 00:41:01,167
Я делаю кавер на песню Селин Дион.

172
00:41:01,250 --> 00:41:05,045
И, как мы все знаем,
она королева, верно?

173
00:41:05,129 --> 00:41:06,547
- Согласны?
- На все сто.

174
00:41:06,630 --> 00:41:08,632
Она верховная жрица.

175
00:41:09,800 --> 00:41:12,094
И мы прямо сейчас ее почтим.

176
00:41:12,178 --> 00:41:14,680
«For The Lover That I Lost».
Наслаждайтесь.

177
00:44:15,986 --> 00:44:17,863
Поаплодируйте чудесной Рут.

178
00:44:22,201 --> 00:44:23,285
Селин!

179
00:44:24,662 --> 00:44:25,663
Мы тебя любим.

180
00:44:44,682 --> 00:44:45,849
Да.

181
00:48:31,992 --> 00:48:33,785
<i>Все мои альбомы — это дневник.</i>

182
00:48:33,869 --> 00:48:35,871
<i>Мой метод в жизни —</i>

183
00:48:35,954 --> 00:48:39,416
<i>проживать жизнь как можно интенсивнее</i>

184
00:48:39,499 --> 00:48:40,876
<i>и петь об этом.</i>

185
00:48:40,959 --> 00:48:42,586
<i>Этот альбом, можно сказать,</i>

186
00:48:43,337 --> 00:48:45,380
<i>ознаменовал для меня</i>

187
00:48:45,464 --> 00:48:47,007
<i>момент открытия своего </i>«<i>я»</i>

188
00:48:47,090 --> 00:48:48,383
<i>во многих смыслах.</i>

189
00:48:49,426 --> 00:48:52,387
<i>Ко мне неожиданно пришло</i>
<i>настоящее понимание того,</i>

190
00:48:52,471 --> 00:48:53,764
<i>что значит любовь.</i>

191
00:48:53,847 --> 00:48:57,517
<i>Так что это было два безумных года</i>
<i>уроков любви.</i>

192
00:48:57,601 --> 00:48:59,478
<i>Это то, как я вижу этот альбом.</i>

193
00:48:59,561 --> 00:49:00,896
<i>Это…</i>

194
00:49:02,064 --> 00:49:04,858
<i>Это и торжество самопознания</i>,

195
00:49:04,942 --> 00:49:07,361
<i>и сложные разговоры с собой.</i>

196
00:49:14,284 --> 00:49:17,120
«You're broken» тяжело дается.

197
00:49:17,204 --> 00:49:18,705
Да, сложно, верно?

198
00:49:20,707 --> 00:49:22,459
- Вот так.
- Сложно.

199
00:49:23,919 --> 00:49:25,879
- Да.
- Знаешь, когда ты берешь…

200
00:49:25,963 --> 00:49:27,172
- Да.
- Это отлично.

201
00:49:27,255 --> 00:49:29,675
Бери высокую ноту и пой, я подхвачу.

202
00:49:29,758 --> 00:49:31,677
- Потом мы просто…
- Да. Хорошо.

203
00:49:31,760 --> 00:49:35,347
<i>«Love Goes» — это песня,</i>
<i>которую мы написали с Labrinth.</i>

204
00:49:35,430 --> 00:49:38,433
<i>Мы тогда впервые</i>
<i>реально встретились и пообщались.</i>

205
00:49:38,517 --> 00:49:41,061
- Провели волшебный день, сочиняя.
- Правда?

206
00:49:41,645 --> 00:49:44,523
Он такой…
Он обожает музыку больше, чем кто-либо.

207
00:49:44,606 --> 00:49:46,066
Это буквально в его ДНК.

208
00:49:46,149 --> 00:49:48,402
- Это у него в крови. Да.
- Да.

209
00:49:48,485 --> 00:49:49,903
Не может без этого жить.

210
00:49:49,987 --> 00:49:53,490
<i>Я чувствую, мы понимаем друг друга</i>
<i>на очень глубоком уровне.</i>

211
00:49:54,533 --> 00:49:58,286
<i>Было много эмоций.</i>
<i>Это был наполненный эмоциями день.</i>

212
00:49:58,370 --> 00:49:59,413
Ладно.

213
00:50:00,038 --> 00:50:02,165
<i>Он пошел и сел за пианино,</i>

214
00:50:02,249 --> 00:50:06,128
<i>и мы просто стали напевать</i>
<i>музыкальную фразу,</i>

215
00:50:06,211 --> 00:50:09,006
<i>а потом она превратилась в эту песню.</i>

216
00:50:10,924 --> 00:50:13,427
<i>Текст «That's How Love Goes»…</i>

217
00:50:13,969 --> 00:50:15,762
<i>Он резюмирует весь альбом.</i>

218
00:50:16,930 --> 00:50:18,140
<i>И если честно,</i>

219
00:50:18,223 --> 00:50:20,892
<i>это был один</i>
<i>из самых волшебных дней в студии.</i>

220
00:54:51,788 --> 00:54:53,873
Поаплодируйте прекрасному Labrinth.

221
00:54:55,625 --> 00:54:56,584
Мы тебя любим.

222
00:55:10,765 --> 00:55:14,394
<i>Надеюсь, я буду оглядываться</i>
<i>на мои диски, как на фотоальбомы.</i>

223
00:55:14,477 --> 00:55:17,689
<i>Не знаю. Я просто…</i>
<i>Надеюсь, я увижу рост и взросление.</i>

224
00:55:19,232 --> 00:55:20,317
<i>Кто-то сказал мне:</i>

225
00:55:20,400 --> 00:55:23,361
<i>«Без открытого сердца невозможно петь,</i>

226
00:55:23,445 --> 00:55:26,489
<i>потому что пение</i>
<i>мгновенно открывает сердце».</i>

227
00:55:26,573 --> 00:55:28,783
<i>Я хочу дожить до старости</i>,

228
00:55:28,867 --> 00:55:32,245
<i>оглянуться назад и подумать…</i>

229
00:55:34,789 --> 00:55:36,708
<i>…«Ты не прекращали петь, Сэм».</i>

230
00:59:42,078 --> 00:59:44,622
Я МЫСЛЕННО СО ВСЕМИ
В ЭТИ ТРУДНЫЕ ВРЕМЕНА.

231
00:59:44,706 --> 00:59:48,459
ОСОБАЯ ЛЮБОВЬ ВСЕМ РАБОТНИКАМ
ЖИЗНЕННО ВАЖНЫХ СФЕР ПО ВСЕМУ МИРУ

232
00:59:48,543 --> 00:59:52,714
И НАШЕЙ ЛЮБИМОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ СИСТЕМЫ
ЗДРАВООХРАНЕНИЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ,

233
00:59:52,797 --> 00:59:54,799
КОТОРЫЕ РАБОТАЮТ НЕ ПОКЛАДАЯ РУК.

234
00:59:54,882 --> 00:59:57,302
МНЕ НЕ ТЕРПИТСЯ СНОВА БЫТЬ С ВАМИ.

235
00:59:57,385 --> 00:59:58,511
С ЛЮБОВЬЮ, СЭМ СМИТ

236
01:01:13,795 --> 01:01:16,714
{\an8}Перевод субтитров: Екатерина Ерёмина



