1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,885 --> 00:00:12,220
30 ЖОВТНЯ 2020 РОКУ

4
00:00:12,303 --> 00:00:15,390
СЕМ СМІТ І ЇХНІЙ ГУРТ
ЗІБРАЛИСЬ У СТУДІЇ «ABBEY ROAD»

5
00:00:15,473 --> 00:00:18,309
ПІСЛЯ РОЗЛУКИ
ДЛЯ ВИПУСКУ 3-ГО АЛЬБОМУ «LOVE GOES».

6
00:00:23,064 --> 00:00:27,444
<i>Ми в студії SW19,</i>
<i>де я репетирую перед гастролями.</i>

7
00:00:28,528 --> 00:00:29,738
Стільки часу минуло.

8
00:00:29,821 --> 00:00:31,322
-Що?
-Стільки часу минуло.

9
00:00:32,323 --> 00:00:34,325
Так. Один, два, три.

10
00:00:34,409 --> 00:00:35,285
Уперед!

11
00:00:35,368 --> 00:00:38,371
<i>Це місце стало нашою домівкою,</i>
<i>нашим осередком.</i>

12
00:00:38,455 --> 00:00:39,998
Я заспіваю головну партію?

13
00:00:50,133 --> 00:00:51,009
Гарно.

14
00:00:51,968 --> 00:00:53,386
Звучить просто чудово.

15
00:00:55,388 --> 00:00:57,682
<i>Ми з гуртом живемо у своїй бульбашці.</i>

16
00:00:57,766 --> 00:00:59,934
<i>Нам постійно роблять тести.</i>

17
00:01:00,018 --> 00:01:01,269
Так. Можна послухати?

18
00:01:01,978 --> 00:01:05,190
<i>Коли ми граємо разом,</i>
<i>доводиться знімати маски.</i>

19
00:01:05,273 --> 00:01:07,067
<i>І якусь хвилю ми вільні.</i>

20
00:01:07,817 --> 00:01:10,361
Так дивно співати пісні після перерви…

21
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
Востаннє я співали її, коли писали.

22
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
Якщо багато її слухати, вона змінюється.

23
00:01:16,284 --> 00:01:19,829
<i>Дуже приємно</i>
<i>знову виконувати пісні на публіку,</i>

24
00:01:19,913 --> 00:01:22,165
<i>але звикаєш лише через кілька днів.</i>

25
00:01:22,248 --> 00:01:25,126
<i>Я написали ці пісні, потім записали…</i>

26
00:01:25,210 --> 00:01:28,088
<i>І все, кінець. Зараз я співаю їх уперше.</i>

27
00:01:28,588 --> 00:01:29,547
Неймовірно.

28
00:01:30,799 --> 00:01:33,093
Одразу зазвучало правильно.

29
00:01:33,176 --> 00:01:34,594
Звучало дуже гарно.

30
00:01:35,303 --> 00:01:36,262
Приємно співати.

31
00:01:36,346 --> 00:01:39,474
<i>Для мене ці сесії в «Abbey Road» —</i>
<i>здійснення мрії.</i>

32
00:01:39,557 --> 00:01:42,644
<i>Зараз усі ми переживаємо</i>
<i>страшенно дивний період.</i>

33
00:01:42,727 --> 00:01:47,232
<i>Музика — дуже єднальне мистецтво.</i>

34
00:01:52,904 --> 00:01:56,699
<i>Я не можу фізично побачитися з тими,</i>
<i>хто мене підтримував.</i>

35
00:01:56,783 --> 00:01:59,327
<i>Тож це найкраща альтернатива концертам.</i>

36
00:01:59,410 --> 00:02:01,538
Гадаю, нам слід вступити всім разом.

37
00:02:01,621 --> 00:02:02,539
-Так?
-Ага.

38
00:02:02,622 --> 00:02:03,498
Так краще.

39
00:02:03,581 --> 00:02:08,044
<i>Мати можливість</i>
<i>забрати «Abbey Road» собі на один день.</i>

40
00:02:08,128 --> 00:02:12,132
<i>По-моєму, це вершина мистецьких бажань,</i>

41
00:02:12,215 --> 00:02:14,509
<i>коли йдеться про студію та звук.</i>

42
00:02:14,592 --> 00:02:17,554
<i>Вона завжди була Меккою,</i>

43
00:02:17,637 --> 00:02:20,598
<i>музичним святилищем із видатною історією.</i>

44
00:02:20,682 --> 00:02:22,934
<i>А ще — ігровим майданчиком.</i>

45
00:02:33,778 --> 00:02:35,029
Вітаю всіх,

46
00:02:35,613 --> 00:02:38,950
хто дивиться нас зараз
на своєму екрані. Вітаю.

47
00:02:39,450 --> 00:02:42,579
Як справи? Ми раді вас бачити.

48
00:02:42,662 --> 00:02:45,915
Я тут зі своїми прекрасними друзями,

49
00:02:45,999 --> 00:02:49,419
які стали мені ріднею. Тепер ми вже сім'я.

50
00:02:49,919 --> 00:02:54,340
Сьогодні я виконаю кілька пісень
з мого третього альбому.

51
00:02:54,424 --> 00:02:56,634
Не вірю, що кажу це. «Третій альбом».

52
00:02:56,718 --> 00:02:59,345
І називається він «Love Goes».

53
00:02:59,429 --> 00:03:03,933
Цей альбом — результат величезних зусиль,

54
00:03:04,017 --> 00:03:06,436
і я надзвичайно раді,

55
00:03:06,519 --> 00:03:09,772
що врешті можу поділитися цим усім
і показати його вам.

56
00:03:09,856 --> 00:03:12,942
Ми в «Abbey Road»,
просто неймовірній студії.

57
00:03:13,026 --> 00:03:16,362
Це історична студія
у Сполученому Королівстві.

58
00:03:16,446 --> 00:03:18,615
І ми дуже раді спільному виступу.

59
00:03:19,908 --> 00:03:22,035
До речі, перш ніж ми почнемо.

60
00:03:22,118 --> 00:03:24,662
Надіюся, ви зручно вмостилися. Вмостіться.

61
00:03:24,746 --> 00:03:27,165
Заваріть чашку чаю. Або налийте вина.

62
00:03:27,248 --> 00:03:29,834
Чого душа забажає.
Насмажте грінок із сиром.

63
00:03:29,918 --> 00:03:33,254
Головне, щоб вам було затишно. Вмостіться.

64
00:03:33,338 --> 00:03:35,423
Бо тут феєрверків не буде.

65
00:03:35,506 --> 00:03:37,884
Ми просто співатимемо. Гратимемо музику.

66
00:03:38,384 --> 00:03:42,096
Це перший синґл із мого альбому.

67
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
І він називається «Diamonds».

68
00:03:44,057 --> 00:03:46,392
Надіюся, вам сподобається. Ми готові?

69
00:03:46,476 --> 00:03:48,061
-Так.
-Ми готові.

70
00:07:19,480 --> 00:07:23,192
-Пройдемося по піснях?
-Так.

71
00:07:23,276 --> 00:07:24,610
І просто…

72
00:07:25,570 --> 00:07:27,864
Занотуємо свої ідеї.

73
00:07:27,947 --> 00:07:30,324
-Так.
-Перш ніж братися за пісні.

74
00:07:30,408 --> 00:07:31,701
-Ага.
-Щоб бачити.

75
00:07:31,784 --> 00:07:33,953
Можемо прослухати їх по черзі.

76
00:07:34,036 --> 00:07:36,330
-Скажеш, що подобається.
-Так. Скромно.

77
00:07:36,414 --> 00:07:39,584
«Dancing With A Stranger».
Послухаймо її, бо я хочу…

78
00:07:39,667 --> 00:07:44,130
<i>Гадаю, саме «Dancing With A Stranger»</i>
<i>дозволила мені</i>

79
00:07:44,213 --> 00:07:49,760
<i>бути самими собою, квіром.</i>

80
00:07:49,844 --> 00:07:52,221
<i>Раніше я проходили в студію,</i>

81
00:07:52,305 --> 00:07:55,016
<i>де виливали назовні всі свої почуття.</i>

82
00:07:55,099 --> 00:07:59,687
<i>Замість того, щоб приходити в студію</i>
<i>й говорити про це, я перетворили її</i>

83
00:07:59,770 --> 00:08:01,898
<i>у власне безпечне місце.</i>

84
00:08:01,981 --> 00:08:05,109
<i>Тут можна було</i>
<i>бавитися з музикою, насолоджуватися.</i>

85
00:08:05,193 --> 00:08:08,446
<i>Так я згадали, чому почали писати музику.</i>

86
00:08:08,529 --> 00:08:10,114
<i>Щоб експериментувати.</i>

87
00:08:10,198 --> 00:08:12,200
<i>«Dancing With A Stranger» відкрила</i>

88
00:08:12,283 --> 00:08:14,202
<i>решту альбому, без сумніву.</i>

89
00:08:14,285 --> 00:08:16,204
<i>Завжди співатиму її з радістю.</i>

90
00:11:58,801 --> 00:12:01,470
-Наприкінці я відірвалися…
-Так.

91
00:12:05,391 --> 00:12:06,225
Давай.

92
00:12:07,810 --> 00:12:08,728
Давай!

93
00:12:18,863 --> 00:12:19,780
Репетиція.

94
00:12:19,864 --> 00:12:21,866
Один, два, три, чотири.

95
00:12:23,617 --> 00:12:25,202
Дуже гарні рухи.

96
00:12:25,286 --> 00:12:26,746
Дай рукам свободу.

97
00:12:31,709 --> 00:12:33,419
-Запороли.
-«Віддам тобі все».

98
00:12:36,088 --> 00:12:37,465
Сьогодні?

99
00:12:38,048 --> 00:12:39,300
-Сьогодні.
-Сьогодні.

100
00:12:54,648 --> 00:12:57,651
Зараз ми перетворимо «Abbey Road»
у ґей-бар.

101
00:12:57,735 --> 00:12:58,819
Поїхали.

102
00:17:09,069 --> 00:17:09,945
Добре.

103
00:21:12,145 --> 00:21:15,732
Ця пісня, вона щоразу інакша.

104
00:21:16,483 --> 00:21:17,484
-Щоразу.
-Так.

105
00:21:18,318 --> 00:21:19,778
Розумієте, про що я?

106
00:21:19,861 --> 00:21:20,821
Так, уперед.

107
00:25:53,593 --> 00:25:55,345
-І обійнятися не можна.
-Так.

108
00:25:55,971 --> 00:25:57,681
У ній відчувалася магія.

109
00:25:57,764 --> 00:25:59,182
-Точно.
-Чудово.

110
00:25:59,266 --> 00:26:00,517
-Супер.
-Супер.

111
00:26:19,995 --> 00:26:21,621
<i>Наше місце — тут.</i>

112
00:26:22,414 --> 00:26:24,541
<i>Посеред пустого простору.</i>

113
00:26:25,458 --> 00:26:26,459
<i>У центрі.</i>

114
00:26:27,752 --> 00:26:28,962
<i>Ти суть моя.</i>

115
00:26:29,754 --> 00:26:33,425
<i>Оаза посеред створеного нами буревію.</i>

116
00:26:34,342 --> 00:26:36,886
<i>Ця посудина порожня.</i>

117
00:26:37,637 --> 00:26:41,308
<i>Її наповнює лиш туга</i>

118
00:26:42,058 --> 00:26:43,268
<i>І надія.</i>

119
00:26:44,227 --> 00:26:45,979
<i>Ви залишили по собі біль,</i>

120
00:26:46,646 --> 00:26:48,231
<i>Але в мені — магія.</i>

121
00:26:48,940 --> 00:26:50,942
<i>Ви залишили по собі біль,</i>

122
00:26:51,026 --> 00:26:52,777
<i>Але в моїй оазі</i>

123
00:26:53,612 --> 00:26:56,239
<i>Звільнилося місце для мрій.</i>

124
00:26:57,198 --> 00:27:00,577
<i>Мені довелося страждати</i>
<i>З тими, хто також страждав.</i>

125
00:27:01,578 --> 00:27:04,247
<i>Ні волосинки не впало, усе живе,</i>

126
00:27:04,873 --> 00:27:09,794
<i>Та мій розум гине без можливості тебе.</i>

127
00:29:39,903 --> 00:29:43,323
<i>Застрягли всередині разом зі мною.</i>

128
00:29:43,406 --> 00:29:44,532
<i>І обернулися.</i>

129
00:29:45,950 --> 00:29:48,119
<i>Але ви потрібні мені. Потрібні нам.</i>

130
00:29:48,787 --> 00:29:50,413
<i>Це простір для всіх.</i>

131
00:29:51,164 --> 00:29:52,290
<i>Ми жадаємо.</i>

132
00:29:52,373 --> 00:29:54,542
<i>Але не минулих часів.</i>

133
00:29:54,626 --> 00:29:57,462
<i>А нового, нетипового майбутнього.</i>

134
00:29:58,171 --> 00:30:00,423
<i>Ми так довго жили під замком.</i>

135
00:30:00,507 --> 00:30:02,091
<i>Пора відімкнути його.</i>

136
00:31:20,211 --> 00:31:21,963
Поаплодуймо Джейд.

137
00:31:23,506 --> 00:31:24,757
Ти чудова.

138
00:39:34,789 --> 00:39:36,582
Привіт усім, хто вдома.

139
00:39:36,665 --> 00:39:39,210
Помахаймо їм рукою. Привіт усім.

140
00:39:39,835 --> 00:39:42,338
Як ви? Надіюся,
вам подобається наш виступ.

141
00:39:42,421 --> 00:39:45,466
Сподіваюся, зараз ви попиваєте чай

142
00:39:45,549 --> 00:39:47,968
або смакуєте грінку з сиром, як я радили.

143
00:39:48,052 --> 00:39:50,429
Або трошки випили. Теж було б чудово.

144
00:39:51,222 --> 00:39:53,933
Пора щось розказати.
Я розповім вам історію.

145
00:39:54,600 --> 00:39:57,603
Це… Я ще нікому про це не розповідали.

146
00:39:59,063 --> 00:40:02,024
Але я ґей. Жартую.

147
00:40:02,900 --> 00:40:06,821
Ми з Джиммі Нейпсом і Старґейтом
зібралися в студії

148
00:40:06,904 --> 00:40:10,533
і написали пісню, яку я зараз виконаю.

149
00:40:10,616 --> 00:40:15,371
«For The Lover That I Lost».
А потім, мабуть,

150
00:40:15,454 --> 00:40:17,289
десь через місяці три…

151
00:40:17,373 --> 00:40:19,834
Я не мали наміру взяти цю пісню собі,

152
00:40:20,668 --> 00:40:23,045
але Старґейт зіграв її Селін Діон.

153
00:40:23,546 --> 00:40:25,005
Селін Діон.

154
00:40:25,089 --> 00:40:28,300
І вона використала її для свого альбому.

155
00:40:28,384 --> 00:40:31,011
І я пригадую,
є в мене цей прекрасний спогад,

156
00:40:31,095 --> 00:40:33,764
як я спускалися з гори в Шотландії…

157
00:40:33,848 --> 00:40:35,474
Я були повністю виснажені.

158
00:40:35,975 --> 00:40:38,227
І от я спускаюся, перевіряю WhatsApp,

159
00:40:38,310 --> 00:40:41,480
а там Селін Діон виконує цю пісню.

160
00:40:41,564 --> 00:40:43,983
І я слухали її на вершині гори.

161
00:40:44,066 --> 00:40:45,651
Просто слухали Селін.

162
00:40:45,734 --> 00:40:48,696
Щойно вона її заспівала,

163
00:40:48,779 --> 00:40:52,199
я усвідомили,
що ця пісня з самого початку була її.

164
00:40:52,283 --> 00:40:54,702
Тому ця пісня ввійшла до мого альбому.

165
00:40:54,785 --> 00:40:58,664
Тому що для мене
ця пісня стала одою Селін Діон.

166
00:40:58,747 --> 00:41:01,167
Тож я переспівую пісню Селін Діон.

167
00:41:01,250 --> 00:41:05,045
Вона королева, ми всі це знаємо. Так?

168
00:41:05,129 --> 00:41:06,630
-Ви згодні?
-Повністю.

169
00:41:06,714 --> 00:41:08,716
Вона верховна жриця.

170
00:41:09,800 --> 00:41:12,094
І зараз ми її вшануємо.

171
00:41:12,178 --> 00:41:14,680
«For The Lover That I Lost».
Насолоджуйтеся.

172
00:44:15,986 --> 00:44:18,197
Поаплодуймо чудовій Рут.

173
00:44:22,201 --> 00:44:23,452
Селін!

174
00:44:24,662 --> 00:44:25,788
Ми тебе любимо.

175
00:44:44,682 --> 00:44:45,849
Так.

176
00:48:31,992 --> 00:48:33,785
<i>Усі мої альбоми — щоденник.</i>

177
00:48:33,869 --> 00:48:37,247
<i>Мій метод — проживати життя</i>

178
00:48:37,331 --> 00:48:40,918
<i>з усіх сил і співати про нього.</i>

179
00:48:41,001 --> 00:48:42,586
<i>Я сказали б, що цей альбом</i>

180
00:48:43,337 --> 00:48:47,007
<i>позначає певний період самопізнання.</i>

181
00:48:47,090 --> 00:48:48,550
<i>З багатьох сторін.</i>

182
00:48:49,426 --> 00:48:52,137
<i>Раптом я по-справжньому зрозуміли</i>

183
00:48:52,220 --> 00:48:53,764
<i>значення любові.</i>

184
00:48:53,847 --> 00:48:57,517
<i>Ці два божевільні роки</i>
<i>були суцільним уроком з любові.</i>

185
00:48:57,601 --> 00:48:59,478
<i>Таким я й бачу цей альбом.</i>

186
00:48:59,561 --> 00:49:00,896
<i>Як…</i>

187
00:49:02,064 --> 00:49:04,775
<i>Як торжество самоусвідомлення.</i>

188
00:49:04,858 --> 00:49:07,361
<i>Але також і складних розмов</i>
<i>з самими собою.</i>

189
00:49:14,284 --> 00:49:17,245
З рядком «Ви зломлені» складно.

190
00:49:17,329 --> 00:49:18,330
Так, складнувато.

191
00:49:20,707 --> 00:49:22,459
-Ось так.
-Непросто.

192
00:49:23,919 --> 00:49:25,879
-Так.
-Коли ти витягуєш…

193
00:49:25,963 --> 00:49:27,172
-Так.
-Нехай буде.

194
00:49:27,255 --> 00:49:29,675
Піднімися, вокалізуй, а я підтягнуся.

195
00:49:29,758 --> 00:49:31,677
-І ми просто…
-Так. Добре.

196
00:49:31,760 --> 00:49:35,347
<i>Пісню «Love Goes» написали ми з Лабринтом.</i>

197
00:49:35,430 --> 00:49:38,517
<i>Тоді ми вперше зустрілися</i>
<i>й поспілкувалися.</i>

198
00:49:38,600 --> 00:49:41,061
-То був просто магічний день.
-Справді.

199
00:49:41,645 --> 00:49:44,523
Просто він…
Він любить музику, як ніхто інший.

200
00:49:44,606 --> 00:49:46,149
Вона в його генах.

201
00:49:46,233 --> 00:49:48,443
-Вона у нього в крові. Так.
-Так.

202
00:49:48,527 --> 00:49:49,903
Він не може без неї.

203
00:49:49,987 --> 00:49:53,407
<i>У нас з ним виник дуже глибокий зв'язок.</i>

204
00:49:54,533 --> 00:49:58,286
<i>Процес був емоційним.</i>
<i>То був емоційний день.</i>

205
00:49:58,370 --> 00:49:59,413
Добре.

206
00:50:00,038 --> 00:50:02,165
<i>Він сів за піаніно,</i>

207
00:50:02,249 --> 00:50:06,128
<i>ми почали з простого наспіву,</i>

208
00:50:06,211 --> 00:50:09,214
<i>який зрештою перетворився в цю пісню.</i>

209
00:50:10,924 --> 00:50:13,844
<i>Рядок «Така вона любов» просто…</i>

210
00:50:13,927 --> 00:50:16,013
<i>Він підсумовує весь альбом.</i>

211
00:50:16,930 --> 00:50:18,390
<i>Чесно кажучи,</i>

212
00:50:18,473 --> 00:50:20,934
<i>той день у студії був направду магічним.</i>

213
00:54:51,788 --> 00:54:54,124
Поаплодуймо прекрасному Лабринту.

214
00:54:55,625 --> 00:54:56,668
Ми тебе любимо.

215
00:55:10,849 --> 00:55:14,269
<i>Сподіваюся, усі мої альбоми</i>
<i>стануть мені за фотоальбом.</i>

216
00:55:14,352 --> 00:55:17,856
<i>Навіть не знаю…</i>
<i>Хочу побачити ріст, дорослішання.</i>

217
00:55:19,274 --> 00:55:20,400
<i>Якось мені сказали:</i>

218
00:55:20,483 --> 00:55:23,361
<i>«Неможливо заспівати, не відкривши серце.</i>

219
00:55:23,445 --> 00:55:26,489
<i>Спів одразу розкриває твоє серце».</i>

220
00:55:26,573 --> 00:55:28,783
<i>На старості літ я хотіли б</i>

221
00:55:28,867 --> 00:55:32,704
<i>озирнутися на минуле з думкою…</i>

222
00:55:34,789 --> 00:55:36,875
<i>«Ти співали попри все, Семе».</i>

223
00:59:42,078 --> 00:59:46,374
У ЦІ НЕПРОСТІ ЧАСИ ДУМКАМИ Я РАЗОМ З ВАМИ.

224
00:59:46,457 --> 00:59:49,877
ОСОБЛИВА ПОДЯКА
НЕОБХІДНИМ ПРАЦІВНИКАМ ПО ВСЬОМУ СВІТУ

225
00:59:49,961 --> 00:59:52,630
І МЕДПРАЦІВНИКАМ СПОЛУЧЕНОГО КОРОЛІВСТВА

226
00:59:52,714 --> 00:59:54,799
ЗА ЇХНІ НАПОЛЕГЛИВІ ЗУСИЛЛЯ.

227
00:59:54,882 --> 00:59:58,261
НЕ ДОЧЕКАЮСЯ, КОЛИ МИ ВСІ ПОБАЧИМОСЯ.
З ЛЮБОВ'Ю, СЕМ СМІТ

228
01:01:13,795 --> 01:01:17,757
{\an8}Переклад субтитрів: Софія Семенко



