1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,375 --> 00:00:16,125
<i>Αλληλούια</i>

4
00:00:17,041 --> 00:00:20,708
<i>Αλληλούια</i>

5
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
ΑΓΚΟΛΑ
14 ΑΠΡΙΛΙΟΥ ΠΡΙΝ ΑΠΟ 35 ΧΡΟΝΙΑ

6
00:00:43,958 --> 00:00:44,833
Πεινάς;

7
00:00:45,833 --> 00:00:48,625
Ο πατέρας σου θα έρθει σε λίγο.

8
00:00:48,708 --> 00:00:51,083
Πάω ν' αλλάξω, έλα στην κουζίνα.

9
00:00:51,166 --> 00:00:52,041
Καλά.

10
00:01:18,583 --> 00:01:19,625
Καλημέρα.

11
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
Νερό.

12
00:01:22,250 --> 00:01:23,291
Νερό.

13
00:01:23,916 --> 00:01:24,791
Μαμά.

14
00:01:24,875 --> 00:01:26,041
Έρχομαι.

15
00:01:45,291 --> 00:01:46,833
Σκάσε και μην κουνηθείς!

16
00:01:49,458 --> 00:01:51,625
-Μαμά!
-Σου είπα να σκάσεις.

17
00:01:52,875 --> 00:01:53,958
Μη μας κάνετε κακό.

18
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
Ψάξε το σπίτι.

19
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Πάρτε ό,τι θέλετε και φύγετε.

20
00:02:04,833 --> 00:02:07,375
Τρέξε, Ματίας, τρέξε!

21
00:02:07,458 --> 00:02:08,875
Ιζαμπέλ!

22
00:02:10,708 --> 00:02:12,375
Ζέκα!

23
00:02:13,458 --> 00:02:14,875
Βοήθεια!

24
00:02:39,208 --> 00:02:43,083
Θεέ μου, βοήθησέ μας.

25
00:02:46,458 --> 00:02:50,666
Κυρία Σαντάνα, έχετε πλήρη διαστολή.

26
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
Βγαίνει το μωρό. Σπρώξτε!

27
00:03:17,041 --> 00:03:21,750
Θα γεννήσετε. Σπρώξτε!

28
00:03:22,500 --> 00:03:26,291
Μαμά, όλα θα πάνε καλά.

29
00:03:49,875 --> 00:03:54,916
ΛΟΥΑΝΤΑ ΑΓΚΟΛΑ

30
00:03:55,000 --> 00:04:00,791
ΣΥΝΟΙΚΙΑ ΠΡΕΝΤΑ
14 ΑΠΡΙΛΙΟΥ ΣΗΜΕΡΑ

31
00:04:37,875 --> 00:04:40,041
-Καλησπέρα.
-Καλησπέρα, στρατηγέ.

32
00:04:40,125 --> 00:04:41,833
Είναι εδώ ο αδερφός μου; Άνοιξε.

33
00:04:41,916 --> 00:04:44,958
Ναι, μα ο διοικητής
είπε να μην τον ενοχλήσει κανείς.

34
00:04:45,541 --> 00:04:48,708
Έχεις δέκα δεύτερα ν' ανοίξεις
πριν γίνει χαμός.

35
00:04:50,833 --> 00:04:51,916
Συγγνώμη, στρατηγέ.

36
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
Ντίας.

37
00:06:22,041 --> 00:06:23,291
Πάρτε τον από δω.

38
00:07:04,833 --> 00:07:06,291
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ

39
00:07:50,625 --> 00:07:51,625
Τους έχεις;

40
00:07:52,333 --> 00:07:53,416
<i>Μπροστά μου, αφεντικό.</i>

41
00:07:55,958 --> 00:07:57,958
Κανείς δεν κλέβει από μένα.

42
00:07:58,625 --> 00:07:59,666
<i>Κατανοητό, αφεντικό.</i>

43
00:08:06,416 --> 00:08:07,291
Σκότωσέ τον.

44
00:08:41,500 --> 00:08:42,708
Μιλάς αγγλικά;

45
00:08:44,208 --> 00:08:45,041
Ωραία.

46
00:08:46,583 --> 00:08:47,625
Είναι η σειρά σου.

47
00:08:48,208 --> 00:08:52,250
Εκτός κι αν σκεφτείς κάτι
για να μας κάνεις χαρούμενους.

48
00:08:55,625 --> 00:08:57,041
Καταλαβαίνεις τι λέω;

49
00:09:00,791 --> 00:09:04,000
Ό,τι θέλουν, όποτε το θέλουν.

50
00:09:04,583 --> 00:09:07,958
Τότε ίσως μπορέσουμε να ξεχάσουμε
τη βλακεία σας.

51
00:09:14,250 --> 00:09:15,375
Πιάσε δουλειά.

52
00:09:47,625 --> 00:09:49,416
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΑΔΕΡΦΕ!

53
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
<i>Ντίας, πού είσαι;</i>

54
00:10:08,416 --> 00:10:11,333
<i>Έχουμε τη θέση. Είμαστε έτοιμοι για έφοδο.</i>

55
00:10:12,291 --> 00:10:14,750
<i>Σε χρειαζόμαστε εδώ. Κάλεσέ με.</i>

56
00:10:21,750 --> 00:10:27,916
Ματίας, εσένα και τον Ντίας
σας θεωρώ γιους μου,

57
00:10:28,666 --> 00:10:30,791
επειδή ο πατέρας σας ήταν φίλος μου.

58
00:10:31,416 --> 00:10:32,583
Αλλά...

59
00:10:33,125 --> 00:10:35,000
ως διοικητής της αστυνομίας,

60
00:10:36,250 --> 00:10:41,791
είναι καθήκον μου να δράσω διορθωτικά
στην πρόσφατη συμπεριφορά του αδερφού σου.

61
00:10:42,875 --> 00:10:45,833
Έχω χάσει πάσα ιδέα. Είναι στα καλά του;

62
00:10:46,458 --> 00:10:50,083
Ο Ντίας μπεκροπίνει, δεν δίνει αναφορά

63
00:10:50,166 --> 00:10:53,166
και αράζει στο σπίτι
χωρίς να πηγαίνει στη δουλειά.

64
00:10:53,916 --> 00:10:57,833
Οι επιχειρησιακές συσκέψεις
δεν του λένε τίποτα.

65
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
Αυτή η συμπεριφορά
δεν μπορεί να συνεχιστεί.

66
00:11:01,791 --> 00:11:04,375
Όχι όσο είμαι εγώ υπεύθυνος.

67
00:11:05,208 --> 00:11:10,166
Το κατανοώ, κύριε διοικητά,
και ζητώ συγγνώμη εκ μέρους του.

68
00:11:11,958 --> 00:11:18,583
Ο αδερφός μου γεννήθηκε
τη μέρα που δολοφονήθηκαν οι γονείς μας.

69
00:11:18,666 --> 00:11:21,708
Τα γενέθλιά του
δεν είναι εύκολα γι' αυτόν.

70
00:11:21,791 --> 00:11:23,416
Μα δεν υπάρχει δικαιολογία.

71
00:11:23,500 --> 00:11:27,833
Σκεφτόμουν να σου δώσω
έναν μήνα άδεια όπως ζήτησες.

72
00:11:27,916 --> 00:11:30,541
Το σκέφτηκα και αποφάσισα.

73
00:11:30,625 --> 00:11:35,791
Σε διορίζω διοικητή του Εγκληματολογικού

74
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
για να επιβλέπεις τον αδερφό σου.

75
00:11:38,458 --> 00:11:42,875
Και θα μπορείς να ελέγχεις καλύτερα
όλες τις επιχειρήσεις.

76
00:11:44,208 --> 00:11:50,750
Εσύ και ο αδερφός σου
έχετε τη δυνατότητα να τα καταφέρετε.

77
00:11:50,833 --> 00:11:51,791
Κατανοητό;

78
00:12:04,750 --> 00:12:09,166
ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΛΟΓΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ

79
00:12:15,208 --> 00:12:16,125
Έξω.

80
00:12:23,583 --> 00:12:25,791
Ήρθε ο διοικητής Ντίας Σαντάνα.

81
00:12:25,875 --> 00:12:31,166
Καιρός ήταν. Όσο λιγότερο μας έχουν
με τον άβγαλτο υπαστυνόμο, τόσο καλύτερα.

82
00:12:32,083 --> 00:12:35,916
Δεν νομίζω να έχει πιάσει όπλο
στη ζωή του.

83
00:12:36,958 --> 00:12:40,833
Οι μόνες βολές που έχει ρίξει
είναι στον κώλο της γυναίκας του.

84
00:12:42,166 --> 00:12:43,666
Λίγο σεβασμό.

85
00:12:44,750 --> 00:12:48,291
Τι γίνεται, παιδιά;
Για ποδόσφαιρο λέτε πάλι;

86
00:12:50,291 --> 00:12:51,458
Αρχιφύλακα Μάρκο.

87
00:12:55,000 --> 00:12:58,500
Κλείσε το στόμα μην μπει μέσα καμιά μύγα.

88
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
Όχι, απλώς...

89
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
κοιτούσα.

90
00:13:01,958 --> 00:13:05,291
Ξέρω ότι σας έλειψα,
οπότε αφήστε τις ευγένειες.

91
00:13:05,375 --> 00:13:11,750
Ελπίζω να είστε εστιασμένοι στην αποστολή,
γιατί θα ξεκινήσει.

92
00:13:12,541 --> 00:13:14,833
Αρχιφύλακα Κέτο, τις λεπτομέρειες.

93
00:13:15,958 --> 00:13:17,375
Καλημέρα.

94
00:13:17,458 --> 00:13:18,958
Καλημέρα, αρχιφύλακα.

95
00:13:20,750 --> 00:13:26,166
Η αποστολή μας για σήμερα
είναι αυτή η αποθήκη στη Μουτάμπα.

96
00:13:27,208 --> 00:13:29,500
Έχουμε πληροφορίες
ότι αυτό το κτίριο στεγάζει

97
00:13:29,583 --> 00:13:33,333
μια από τις μεγαλύτερες
επιχειρήσεις ναρκωτικών της πόλης.

98
00:13:34,000 --> 00:13:36,500
Θα δώσω τον λόγο στον πράκτορα Ορλάντο,

99
00:13:36,583 --> 00:13:39,916
που εργάζεται στην Υπηρεσία Πληροφοριών.

100
00:14:11,958 --> 00:14:15,041
Όμπι Τσούκου, Νιγηριανός.
Το δεξί χέρι του αρχηγού.

101
00:14:15,125 --> 00:14:16,375
Και το μεγάλο κεφάλι;

102
00:14:16,458 --> 00:14:20,041
Δεν ξέρουμε ποιος είναι.
Προς το παρόν τον λέμε κύριο Χ.

103
00:14:20,125 --> 00:14:24,041
Μπορεί η μάνα του να μην του έδωσε όνομα.

104
00:14:26,125 --> 00:14:27,333
Ησυχία, παιδιά.

105
00:14:27,833 --> 00:14:29,166
Ωραία.

106
00:14:29,250 --> 00:14:34,291
Ο στρατηγός Ματίας θα ηγηθεί
της αποστολής με τον διοικητή Ντίας.

107
00:14:34,375 --> 00:14:35,541
Κατανοητό;

108
00:14:35,625 --> 00:14:36,666
-Μάλιστα!
-Μάλιστα!

109
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Διοικητά...

110
00:14:40,166 --> 00:14:43,041
Θα ήθελα να συμμετάσχω στην αποστολή.

111
00:14:52,375 --> 00:14:55,625
Εντάξει, αλλά μην τα σκατώσεις.

112
00:15:27,833 --> 00:15:28,791
Έξω!

113
00:16:37,416 --> 00:16:39,375
Πώς λέγεσαι, πράκτορα;

114
00:16:45,291 --> 00:16:48,750
Στον δρόμο, με λένε Βρόμικο.

115
00:16:53,666 --> 00:16:56,250
Αλλά το όνομά μου είναι Ρόλαντ.

116
00:16:58,291 --> 00:17:04,208
Από αυτήν τη στιγμή,
βγαίνεις απ' τον δρόμο.

117
00:17:04,791 --> 00:17:06,125
Τελείωσε η αποστολή σου.

118
00:17:07,083 --> 00:17:07,958
<i>Αυτό ήταν.</i>

119
00:17:08,625 --> 00:17:10,500
Θα επιστρέψεις στην Αγγλία.

120
00:17:13,375 --> 00:17:16,083
Πόσοι είναι μέσα;

121
00:17:22,208 --> 00:17:24,083
Είναι 13 άντρες και 8 γυναίκες.

122
00:17:24,166 --> 00:17:25,375
Τρία μεγάλα κεφάλια.

123
00:17:26,208 --> 00:17:31,666
Έχουν αυτόματα όπλα, μερικά τουφέκια,
AK47 και Jericho.

124
00:17:32,291 --> 00:17:35,500
Οι γυναίκες είναι σκλάβες.
Δεν φεύγουν ποτέ.

125
00:17:35,583 --> 00:17:36,875
Και ο Χ;

126
00:17:38,291 --> 00:17:40,250
Δεν ξέρω. Μπορεί να είναι οποιοσδήποτε.

127
00:17:41,291 --> 00:17:44,583
Μεταφέρουν πολλά μετρητά σήμερα,
άρα πρέπει να είναι εδώ.

128
00:17:48,083 --> 00:17:49,416
Μπράβο, πράκτορα.

129
00:17:51,458 --> 00:17:53,166
Πήγαινε διακοπές.

130
00:18:04,916 --> 00:18:07,625
Ο κύριος Χ μάλλον είναι εδώ.

131
00:18:07,708 --> 00:18:09,833
Δεν έχουμε περιγραφή.

132
00:18:10,583 --> 00:18:14,875
Αλλά έχουμε Mac 10 και AK47.

133
00:18:15,458 --> 00:18:18,958
Έχουμε το βαρύ πυροβολικό.
Θα είμαστε αποτελεσματικοί.

134
00:18:19,041 --> 00:18:20,083
Κατανοητό;

135
00:18:20,166 --> 00:18:21,250
-Μάλιστα!
-Μάλιστα!

136
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
Θέλω να σ' ευχαριστήσω
για ό,τι έκανες για μένα,

137
00:18:27,125 --> 00:18:30,083
για τη μηχανή, τη συζήτηση με τον αρχηγό,

138
00:18:30,875 --> 00:18:33,750
μα αναλαμβάνω εγώ τώρα.

139
00:18:34,416 --> 00:18:38,541
Δεν χρειάζεται να με προσέχεις ως αδερφός
ούτε να με βοηθάς.

140
00:18:40,250 --> 00:18:42,166
Τέσσερα χρόνια και τίποτα δεν άλλαξε.

141
00:18:44,291 --> 00:18:47,291
Διοικητά, ως ανώτερός σου,

142
00:18:47,375 --> 00:18:51,666
συνιστώ να μπεις σε τάξη
αν θέλεις να συνεχίσεις στην αστυνομία.

143
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
Λοιπόν, παιδιά.

144
00:18:55,291 --> 00:18:58,541
Ας ετοιμαστούμε.

145
00:19:24,125 --> 00:19:27,416
Στρατηγέ, με την άδειά σου,
έχουμε σκουπίδια για πέταμα.

146
00:19:28,791 --> 00:19:30,291
Ελήφθη.

147
00:19:34,000 --> 00:19:37,125
Μάρκο και Ντε Κόστα, πράσινο φως, είσοδος.

148
00:19:37,208 --> 00:19:43,083
Κύριε, τους έχω στο στόχαστρο.
Θέλετε τραυματίες ή πτώματα;

149
00:19:43,166 --> 00:19:47,250
Θα πεθάνουν άνθρωποι εδώ σήμερα,
αλλά κανείς από μας.

150
00:19:47,333 --> 00:19:48,208
Πτώματα.

151
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
Σκατά. Έρχεται ένας προς το μέρος σου.

152
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
Ρέις, κανόνισέ τον αθόρυβα.

153
00:20:21,250 --> 00:20:24,375
Περίμετρος ασφαλής. Μπαίνουμε μέσα!

154
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
Κοίτα τι γίνεται εδώ.

155
00:20:39,916 --> 00:20:41,500
Τι χάος.

156
00:20:42,208 --> 00:20:43,666
Χαμός γίνεται εδώ!

157
00:20:53,750 --> 00:20:55,750
Ακούστε.

158
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
<i>Μπλάνκο, όλα καλά.</i>

159
00:20:59,541 --> 00:21:01,125
<i>Εργαστήριο, ηρεμία.</i>

160
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
<i>Μπίνι, οροφή ασφαλής.</i>

161
00:21:05,500 --> 00:21:06,333
<i>Τίτο;</i>

162
00:21:07,666 --> 00:21:08,500
Τίτο!

163
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Τίτο, μην κοιμάσαι.

164
00:21:14,708 --> 00:21:16,166
Όλα καλά, αφεντικό.

165
00:21:18,500 --> 00:21:21,750
Εντάξει. Ακούστε. Τον νου σας.

166
00:21:21,833 --> 00:21:25,083
Έχουμε πολύ πράμα για μεταφορά.

167
00:21:25,166 --> 00:21:26,000
Ελήφθη.

168
00:21:26,666 --> 00:21:30,083
Ζε Μαρία, μην κάνεις τον έξυπνο.

169
00:21:30,166 --> 00:21:32,500
Εσύ θα το έκανες καλύτερα; Έπιασε, σωστά;

170
00:21:32,583 --> 00:21:34,458
Το ελπίζω. Πάμε.

171
00:21:50,291 --> 00:21:51,375
Κανόνισέ το.

172
00:22:00,125 --> 00:22:02,875
Ήσυχα. Ακίνητη.

173
00:22:04,250 --> 00:22:07,291
Θα πάρω το χέρι μου απ' το στόμα σου.

174
00:22:08,333 --> 00:22:11,708
Σε παρακαλώ, μη φωνάξεις.

175
00:22:12,291 --> 00:22:13,125
Κατάλαβες;

176
00:22:22,000 --> 00:22:23,916
Δεν θα τα καταφέρεις.

177
00:22:25,916 --> 00:22:27,375
Εσύ αποφασίζεις.

178
00:22:34,500 --> 00:22:35,916
Όλοι κάτω!

179
00:22:36,625 --> 00:22:37,958
Και βγάλτε τον σκασμό!

180
00:23:09,375 --> 00:23:10,208
Κάλυψέ με!

181
00:23:30,875 --> 00:23:31,833
Θα ζήσεις.

182
00:24:15,958 --> 00:24:17,125
Έχουμε παρέα!

183
00:24:17,208 --> 00:24:19,875
Στρατηγέ Ματίας,
το σκάει ένας από ανατολικά.

184
00:24:19,958 --> 00:24:21,083
Κουβαλάει βαλίτσα.

185
00:24:21,166 --> 00:24:22,416
Ίσως είναι ο δικός μας.

186
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
<i>-Έχεις καθαρή βολή;</i>
-Όχι.

187
00:24:36,791 --> 00:24:37,875
Τον έχεις;

188
00:24:39,541 --> 00:24:40,375
Αρνητικό.

189
00:24:44,541 --> 00:24:45,458
Πέτα το.

190
00:25:26,041 --> 00:25:28,916
Θέλω το αμάξι σου. Όλοι έξω!

191
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
Όλοι έξω!

192
00:25:34,083 --> 00:25:36,083
Σκάστε όλοι, αλλιώς "μπαμ μπαμ"!

193
00:25:42,041 --> 00:25:44,583
Αφεντικό, μας ακολουθούν.

194
00:25:44,666 --> 00:25:46,375
Είναι στρατιωτικοί και ΔΕΕ.

195
00:25:46,875 --> 00:25:51,250
Και τι γίνεται με τα ναρκωτικά
και τα λεφτά μου, γαμώτο;

196
00:25:52,625 --> 00:25:54,583
Χάθηκαν όλα.

197
00:25:57,750 --> 00:25:59,625
Πηγαίνετε στο λιμάνι, στο Μαρζινάλ.

198
00:26:00,833 --> 00:26:02,041
Θα σας πάρουν από κει.

199
00:28:14,708 --> 00:28:17,916
Τρέξε, ρε μαλάκα.

200
00:29:00,791 --> 00:29:02,250
Φεύγουμε σήμερα.

201
00:29:03,291 --> 00:29:04,375
Ετοίμασε τη βαλίτσα.

202
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
Έχεις 15 λεπτά.

203
00:29:17,083 --> 00:29:19,666
Δεν μ' ενδιαφέρει η τακτική
που θα ακολουθήσεις.

204
00:29:20,250 --> 00:29:21,958
Θέλω το όνομα του αφεντικού.

205
00:29:22,541 --> 00:29:24,000
Θέλεις προαγωγή;

206
00:29:24,708 --> 00:29:26,250
Να η ευκαιρία σου.

207
00:29:26,333 --> 00:29:29,125
-Τι σκατά είναι αυτό;
-Αλλαγή τακτικής.

208
00:29:30,208 --> 00:29:34,625
Αν μπω εγώ, θα του σπάσω τα μούτρα.
Οπότε, δίνω μια ευκαιρία στον μικρό.

209
00:29:34,708 --> 00:29:35,916
Ο δράστης είναι εκεί.

210
00:29:39,875 --> 00:29:42,166
Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.

211
00:29:53,333 --> 00:29:54,375
Καλησπέρα.

212
00:29:55,083 --> 00:29:57,791
Λέγομαι Ορλάντο.
Θα ρωτήσω κάποιες απαντήσεις...

213
00:30:00,333 --> 00:30:01,166
Όχι.

214
00:30:02,458 --> 00:30:04,750
Εγώ θα κάνω ερωτήσεις, εσύ θα απαντάς.

215
00:30:05,333 --> 00:30:06,916
Για τα πρακτικά,

216
00:30:07,000 --> 00:30:10,041
θα σου δείξω φωτογραφίες
καταζητούμενων εγκληματιών.

217
00:30:10,666 --> 00:30:12,583
Τι μπορείς να μου πεις γι' αυτούς;

218
00:30:17,333 --> 00:30:18,583
Είσαι τρελός;

219
00:30:22,041 --> 00:30:24,583
Είσαι τυχερός που δεν σε σπάω στο ξύλο.

220
00:30:28,791 --> 00:30:35,083
Πόσες φορές προσπαθήσατε να σκοτώσετε
τον διοικητή Ντίας;

221
00:30:35,833 --> 00:30:37,125
Αποτύχατε.

222
00:30:38,458 --> 00:30:39,666
Είμαστε η αστυνομία.

223
00:30:41,833 --> 00:30:47,541
Ξέρεις... Αν το αφεντικό ήθελε
να σκοτώσει τους Σαντάνα,

224
00:30:48,458 --> 00:30:51,416
θα το έκανε όταν σκότωσε
τη μάνα και τον πατέρα σας.

225
00:30:52,291 --> 00:30:54,125
Ή όποτε ήθελε.

226
00:30:56,583 --> 00:30:57,458
Βλέπετε...

227
00:30:59,666 --> 00:31:03,541
το αφεντικό τσατίστηκε που ο στρατηγός
του άφησε ουλή στο πρόσωπο.

228
00:31:04,083 --> 00:31:07,083
Είστε ζωντανοί γιατί το θέλει αυτός.

229
00:31:09,166 --> 00:31:12,000
Έπρεπε να με σκοτώσει
στην κοιλιά της μάνας μου.

230
00:31:21,000 --> 00:31:22,083
Το αφεντικό σου;

231
00:31:31,041 --> 00:31:32,625
Θα γράψεις στην αναφορά...

232
00:31:33,166 --> 00:31:35,750
ότι ο κρατούμενος
πήγε να πάρει το όπλο σου.

233
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Όταν μετρήσω ως το δέκα...

234
00:31:38,916 --> 00:31:40,875
φύτεψέ του μια σφαίρα.

235
00:31:45,875 --> 00:31:49,583
Αλλιώς ορκίζομαι στον τάφο των γονιών μου
ότι θα σε σκοτώσω.

236
00:31:52,208 --> 00:31:53,333
Δέκα...

237
00:31:54,208 --> 00:31:58,291
εννιά... οκτώ... εφτά...

238
00:31:58,916 --> 00:31:59,750
έξι...

239
00:31:59,833 --> 00:32:01,500
-Πες τους, κε Τσούκου.
-...πέντε...

240
00:32:01,583 --> 00:32:03,875
τέσσερα... τρία...

241
00:32:03,958 --> 00:32:05,125
-Μίλα.
-Εντάξει.

242
00:32:05,708 --> 00:32:06,541
Εντάξει.

243
00:32:09,541 --> 00:32:12,583
Μάλλον θα είναι στη Νότια Αφρική τώρα.

244
00:32:13,916 --> 00:32:15,916
Από εκεί διευθύνει τις επιχειρήσεις του.

245
00:32:16,833 --> 00:32:18,583
Έχει ανθρώπους παντού.

246
00:32:18,666 --> 00:32:22,250
Στην αστυνομία, στη ΔΕΕ, στον στρατό.

247
00:32:22,833 --> 00:32:24,583
Μάλλον είμαι ήδη νεκρός.

248
00:32:42,291 --> 00:32:43,291
Τι;

249
00:32:44,791 --> 00:32:45,625
Τι;

250
00:32:46,791 --> 00:32:48,083
Λέτε ότι με πιάσατε;

251
00:32:48,875 --> 00:32:49,708
Όχι.

252
00:32:50,416 --> 00:32:51,458
Δεν με πιάσατε εσείς.

253
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
Εγώ σας έπιασα.

254
00:32:55,875 --> 00:32:59,833
Το όνομά του είναι Μακίμπα Φερέιρα.

255
00:33:02,583 --> 00:33:05,666
Μ' έστειλε εδώ μ' ένα μήνυμα για σας.

256
00:33:06,416 --> 00:33:07,500
Θα έρθει...

257
00:33:09,583 --> 00:33:11,458
και δεν θα το πάρετε χαμπάρι.

258
00:33:28,875 --> 00:33:30,250
Θα τον πιάσουμε.

259
00:33:32,750 --> 00:33:33,833
Σ' το υπόσχομαι.

260
00:34:11,625 --> 00:34:13,375
<i>-Ναι.</i>
-Πώς πάει;

261
00:34:13,458 --> 00:34:14,500
Καλά είμαι.

262
00:34:16,125 --> 00:34:18,625
<i>Θα μαζευτούμε, το ξέχασες;</i>

263
00:34:20,583 --> 00:34:22,583
Δεν έχω όρεξη για μπαρ και τέτοια.

264
00:34:24,583 --> 00:34:27,625
Έχουμε συνάντηση με τον διοικητή αύριο.

265
00:34:28,875 --> 00:34:30,583
Θα πιάσουμε τον Φερέιρα.

266
00:34:32,000 --> 00:34:36,750
Να έρθεις απόψε. Θα σου κάνει καλό.

267
00:34:38,541 --> 00:34:39,375
<i>Ντίας...</i>

268
00:34:40,250 --> 00:34:46,500
<i>Δεν ξέρω τι συνέβη μεταξύ μας, αλλά αυτό</i>
<i>που συμβαίνει τώρα ίσως είναι για καλό.</i>

269
00:34:51,041 --> 00:34:55,083
Καλά, αν δεν έρθεις για μένα,
έλα για τους άντρες σου.

270
00:34:56,208 --> 00:34:57,333
Θες κάτι άλλο;

271
00:34:59,333 --> 00:35:00,166
Όχι.

272
00:35:54,791 --> 00:35:57,208
Χαίρομαι που ήρθες. Χρόνια πολλά.

273
00:35:57,916 --> 00:35:59,791
Δώσ' του κάτι να πιει!

274
00:36:05,791 --> 00:36:07,041
Γεια μας!

275
00:36:11,208 --> 00:36:12,583
Χαρούμενα γενέθλια!

276
00:36:12,666 --> 00:36:14,916
Σταματήστε τη μουσική.

277
00:36:15,000 --> 00:36:17,583
Κυρίες και κύριοι, καλησπέρα.

278
00:36:18,166 --> 00:36:23,208
Σήμερα γιορτάζουμε τον αδερφό μου.
Είχε γενέθλια πριν από δύο μέρες.

279
00:36:24,250 --> 00:36:28,291
Θέλω να του ευχηθώ
με ένα πολύ ιδιαίτερο τραγούδι από...

280
00:36:29,416 --> 00:36:31,333
τον Μάρκο και τον Ζε Μαρία.

281
00:37:18,416 --> 00:37:19,666
Χρόνια πολλά, αδερφέ.

282
00:37:19,750 --> 00:37:20,958
Ευχαριστώ.

283
00:37:22,916 --> 00:37:25,625
Άντε να γίνει χαμός εδώ να γουστάρουμε!

284
00:38:30,500 --> 00:38:32,083
Μου χαρίζεις αυτόν τον χορό;

285
00:38:36,250 --> 00:38:37,333
Όχι απόψε.

286
00:40:33,625 --> 00:40:35,958
Στρατηγέ Ματίας, ήρθε το ραντεβού σας.

287
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
Ραντεβού; Να πάρει, πρέπει να πάω στη ΔΕΕ.

288
00:40:39,875 --> 00:40:40,958
Θα μου το θυμίσεις;

289
00:40:41,541 --> 00:40:44,000
Ζεντέξ από τη Νότιο Αφρική,
για τα συμβόλαια όπλων.

290
00:40:44,083 --> 00:40:45,833
Πες τους να περάσουν.

291
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
Στρατηγέ Σαντάνα.

292
00:41:01,333 --> 00:41:02,500
Καλημέρα.

293
00:41:03,291 --> 00:41:04,333
Καλημέρα.

294
00:41:08,333 --> 00:41:10,000
Πέρασες ωραία στα γενέθλιά σου;

295
00:41:11,750 --> 00:41:13,875
Δεν τα γιορτάζω συνήθως...

296
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
αλλά ήταν ωραία χειρονομία.

297
00:41:19,958 --> 00:41:21,208
Με τι ασχολείσαι;

298
00:41:29,583 --> 00:41:33,166
Σκουπιδιάρης είμαι.
Καθαρίζω τα σκουπίδια από τους δρόμους.

299
00:41:33,250 --> 00:41:35,333
Ετοιμάζεσαι να φύγεις.

300
00:41:36,291 --> 00:41:39,166
Καλά. Θα σε ξαναδώ;

301
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Όχι.

302
00:41:43,291 --> 00:41:44,666
Συγγνώμη.

303
00:41:46,458 --> 00:41:48,041
Δεν έπρεπε να το κάνω αυτό.

304
00:41:51,125 --> 00:41:52,041
Πρέπει να φύγω.

305
00:41:58,958 --> 00:42:02,208
ΚΑΜΠΣ ΜΠΕΪ
ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ

306
00:42:09,291 --> 00:42:10,541
Γεια σου, μαμά.

307
00:42:11,583 --> 00:42:13,291
-Γεια.
-Τι κάνεις;

308
00:42:13,833 --> 00:42:14,875
Καλά.

309
00:42:15,458 --> 00:42:16,541
Μια χαρά φαίνεσαι.

310
00:42:18,250 --> 00:42:20,791
-Ποιος είναι αυτός;
-Εσύ.

311
00:42:21,958 --> 00:42:23,166
Με τόσο μεγάλο κεφάλι;

312
00:42:24,708 --> 00:42:25,916
Δεν είμαι σίγουρος.

313
00:42:26,458 --> 00:42:28,166
Δεν είναι και τόσο μεγάλο.

314
00:42:32,375 --> 00:42:33,291
Γιαγιά...

315
00:42:35,250 --> 00:42:37,666
-Πρέπει να απαντήσω.
-Καλά.

316
00:42:45,791 --> 00:42:47,125
Γύρισες στο Κέιπ Τάουν;

317
00:42:49,166 --> 00:42:50,583
Ωραία, να βρεθούμε.

318
00:42:52,541 --> 00:42:54,083
Τι μαλακίες.

319
00:42:54,166 --> 00:42:56,250
Θέλουν όντως να καθαρίσουμε το έγκλημα

320
00:42:56,333 --> 00:42:58,333
ή μόνο να μιλάμε γι' αυτό;

321
00:42:58,416 --> 00:43:00,541
Πολλή κουβέντα, λίγη δράση.

322
00:43:00,625 --> 00:43:03,750
Πώς θα πιάσουμε τον Φερέιρα
αν δεν πάμε στη Νότια Αφρική;

323
00:43:04,666 --> 00:43:07,916
Δεν ξέρω τι έγινε. Θα μάθω.

324
00:43:08,000 --> 00:43:11,875
Υποτίθεται θα ήταν συνάντηση
στρατηγικής για να φέρουμε τον Φερέιρα.

325
00:43:12,500 --> 00:43:13,833
Κάποιος τους άλλαξε γνώμη.

326
00:43:14,791 --> 00:43:17,166
Τι σου λέει αυτό γι' αυτούς;

327
00:43:17,250 --> 00:43:21,958
Τους ανθρώπους που σέβεσαι
και που έχεις ψηλά.

328
00:43:22,833 --> 00:43:24,125
Φτάνει πια.

329
00:43:24,750 --> 00:43:28,375
Από δω και πέρα,
θα ακολουθήσω τον δικό μου τρόπο.

330
00:43:37,083 --> 00:43:38,125
Ας περπατήσουμε.

331
00:43:41,083 --> 00:43:43,875
Με το περπάτημα κυκλοφορεί η ενέργεια.

332
00:43:44,916 --> 00:43:46,250
Είναι λιγότερα αμήχανο.

333
00:43:48,041 --> 00:43:50,000
Υποθέτω ότι νιώθεις αμήχανα τώρα,

334
00:43:50,083 --> 00:43:53,250
γιατί έχασες δύο εκατομμύρια
από τα δικά μου λεφτά.

335
00:43:53,833 --> 00:43:56,208
Δεν έχουμε κι επιχείρηση με έπιπλα.

336
00:43:58,166 --> 00:43:59,208
Υπάρχει ρίσκο.

337
00:44:00,458 --> 00:44:04,458
Το ρίσκο είναι η ειδικότητά σου.
Πληρώνεσαι για να το ελαχιστοποιείς.

338
00:44:05,916 --> 00:44:10,208
Να υποθέσω ότι η αστυνομία είχε σχέση
με την απώλεια των δύο εκατομμυρίων μου;

339
00:44:10,291 --> 00:44:13,375
Θα το φροντίσω.
Ένας αστυνομικός που ξέρω από παλιά...

340
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
-Μπορεί να έρθει.
-Όχι.

341
00:44:20,000 --> 00:44:21,875
Και μην το φροντίσεις.

342
00:44:22,583 --> 00:44:24,500
Ζω και χωρίς αυτά.

343
00:44:25,500 --> 00:44:30,333
Αλλά τα νταλαβέρια με αστυνομικό
μπορεί να φέρουν μεγαλύτερες απώλειες.

344
00:44:30,416 --> 00:44:32,666
Δεν διατίθεμαι να το διακινδυνεύσω.

345
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
Η Κεντρική Αφρική

346
00:44:36,625 --> 00:44:39,625
είναι συνώνυμο με τη διαφθορά.

347
00:44:39,708 --> 00:44:41,291
Βρες τρόπο.

348
00:44:42,541 --> 00:44:47,583
Και φρόντισε μελλοντικά να μη βάζεις
σε κίνδυνο τις επιχειρήσεις μου.

349
00:44:49,708 --> 00:44:51,041
Έγινα σαφής;

350
00:44:53,166 --> 00:44:54,000
Ναι;

351
00:44:55,166 --> 00:44:56,000
Ναι.

352
00:44:58,291 --> 00:44:59,166
Ωραία.

353
00:45:03,916 --> 00:45:05,541
Έχει όμορφη μέρα.

354
00:45:08,166 --> 00:45:09,083
Απόλαυσέ την.

355
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Συγγνώμη που άργησα.

356
00:45:59,625 --> 00:46:02,541
Ο αφοσιωμένος στρατηγός,
που προστατεύει τους άλλους.

357
00:46:02,625 --> 00:46:04,666
-Μη ζητάς συγγνώμη.
-Ευχαριστώ.

358
00:46:13,291 --> 00:46:15,000
Συγγνώμη για τις προάλλες.

359
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
Για ποιο πράγμα;

360
00:46:19,375 --> 00:46:23,166
Αν δεν με θέλεις για κάτι επαγγελματικό,
κύριε διοικητά...

361
00:46:24,750 --> 00:46:25,958
Πάω για κολύμπι.

362
00:46:37,250 --> 00:46:39,666
Είχα καιρό να περάσω τόσο καλά.

363
00:46:40,458 --> 00:46:41,291
Κι εγώ.

364
00:46:53,666 --> 00:46:57,083
Από μικρός φοβόμουν τη θάλασσα.

365
00:46:57,166 --> 00:46:59,291
Και μπήκες στη θάλασσα.

366
00:47:00,041 --> 00:47:01,291
Να εντυπωσιαστώ;

367
00:47:01,375 --> 00:47:02,291
Εντυπωσιάστηκες;

368
00:47:05,000 --> 00:47:07,708
Θα βγω το βράδυ με μια παρέα.

369
00:47:07,791 --> 00:47:13,125
Πάμε σε ένα ωραίο μέρος. Θα σου αρέσει.

370
00:47:13,958 --> 00:47:16,250
-Θα έρθεις, κύριε διοικητά;
-Ίσως.

371
00:47:17,750 --> 00:47:18,875
"Ίσως";

372
00:47:20,583 --> 00:47:21,625
Εντάξει.

373
00:47:28,958 --> 00:47:30,750
Έλα, πάμε να σου δείξω κάτι.

374
00:47:45,500 --> 00:47:49,916
Ο πατέρας μου έμενε με τους παππούδες μου
εδώ, πριν μετακομίσουν στην πόλη.

375
00:47:50,833 --> 00:47:52,291
Ήμουν έξι,

376
00:47:52,375 --> 00:47:55,000
αλλά ακόμα θυμάμαι
που ερχόμουν στον πόλεμο.

377
00:47:56,208 --> 00:47:57,833
Ο πατέρας μου έλεγε...

378
00:47:58,916 --> 00:48:00,833
να προστατέψω την οικογένεια...

379
00:48:01,541 --> 00:48:02,708
όταν θα πέθαινε.

380
00:48:04,750 --> 00:48:06,166
Όταν τους σκότωσαν...

381
00:48:08,458 --> 00:48:11,416
με ανέλαβε μια οικογένεια στο Κουνένε.

382
00:48:13,833 --> 00:48:15,625
Ο Ντίας δεν ήταν τόσο τυχερός.

383
00:48:18,708 --> 00:48:20,083
Δεν είχαμε ποτέ στενή σχέση.

384
00:48:32,125 --> 00:48:34,291
Χέσ' το, γιατί όχι;

385
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
Καλησπέρα, κύριοι.

386
00:49:02,250 --> 00:49:03,083
Μην αγχώνεστε.

387
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
Μια κρύα μπίρα, παρακαλώ.

388
00:49:17,125 --> 00:49:18,250
Χαίρομαι που ήρθες.

389
00:49:19,708 --> 00:49:21,250
Έχουμε νέα για τον Φερέιρα;

390
00:49:22,125 --> 00:49:24,125
Έμαθα πού μένει.

391
00:49:24,958 --> 00:49:28,000
Δεν περνάει κι απαρατήρητος.

392
00:49:28,750 --> 00:49:31,625
Έμαθα για το κακό που έκανε
στην οικογένειά σου.

393
00:49:32,916 --> 00:49:34,791
Δεν χρειάζεται να το συζητάμε.

394
00:49:35,833 --> 00:49:37,291
Ενημέρωνέ με.

395
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
Εντάξει.

396
00:49:39,916 --> 00:49:42,583
Να περάσεις καλά απόψε, έτσι;
Είναι διαταγή.

397
00:49:42,666 --> 00:49:43,500
Εντάξει.

398
00:50:15,666 --> 00:50:18,458
Είναι ο πατέρας και η μητέρα μου.

399
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
Ήμουν έξι χρόνων.

400
00:50:40,791 --> 00:50:41,791
Μάθε μου κιζόμπα.

401
00:50:42,958 --> 00:50:44,625
Πάντα ήθελα να μάθω.

402
00:50:49,250 --> 00:50:51,875
Έτσι διασκεδάζεις εσύ;

403
00:50:52,750 --> 00:50:53,916
Κάθεσαι μόνος σου;

404
00:50:55,291 --> 00:50:57,000
Δεν τα πάω καλά με τους ανθρώπους.

405
00:50:57,916 --> 00:50:59,541
Τουλάχιστον είσαι ειλικρινής.

406
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Άκου.

407
00:51:03,666 --> 00:51:07,291
Αν κυνηγήσεις τον Φερέιρα στη Ν. Αφρική,
θέλω να συμμετάσχω.

408
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
Δεν είναι μόνο ο Ορλάντο
που ξέρει από έρευνα.

409
00:51:15,583 --> 00:51:18,750
Λυπάμαι για τη μητέρα και τον πατέρα σου.

410
00:51:18,833 --> 00:51:21,541
Λογικό είναι να θέλεις να τον πιάσεις.

411
00:51:22,875 --> 00:51:25,083
Θα είμαι πλεονέκτημα για σένα.

412
00:51:25,166 --> 00:51:29,875
Ένα ζευγάρι που ταξιδεύει
δεν τραβάει την προσοχή.

413
00:51:31,708 --> 00:51:33,000
Σκέψου το.

414
00:51:39,458 --> 00:51:40,958
Το κιζόμπα είναι ερωτικό.

415
00:51:43,875 --> 00:51:46,291
Πρέπει να παραδώσεις...

416
00:51:49,041 --> 00:51:50,291
τα πάντα.

417
00:51:55,791 --> 00:51:57,166
Και ν' αφήσεις τον άντρα...

418
00:51:59,333 --> 00:52:00,458
να σε οδηγήσει.

419
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
Θα σας δω όλους τη Δευτέρα.

420
00:52:12,083 --> 00:52:15,083
Αν μάθεις κάτι ακόμα, ενημέρωσέ με.

421
00:52:16,541 --> 00:52:18,125
Εντάξει, να προσέχεις.

422
00:56:17,041 --> 00:56:17,875
Άνοιξε.

423
00:56:33,583 --> 00:56:36,000
-Ξέρεις να πυροβολείς;
-Δεν έχω δοκιμάσει.

424
00:56:37,750 --> 00:56:39,958
Πουλάς όπλα
και δεν ξέρεις να τα χρησιμοποιείς;

425
00:56:42,083 --> 00:56:45,375
Αν μπει κανένας,
σημάδεψε και τράβα τη σκανδάλη.

426
00:56:45,458 --> 00:56:47,416
-Κι αν είσαι εσύ;
-Μη ρίξεις.

427
00:57:47,708 --> 00:57:48,750
Πού είναι;

428
00:58:14,083 --> 00:58:15,000
Να πάρει.

429
00:59:56,333 --> 00:59:59,208
Μάθημα πρώτο:
σκότωσε όταν έχεις την ευκαιρία.

430
01:00:04,000 --> 01:00:06,708
Μάθημα δεύτερο: βούλωσ' το και πυροβόλα.

431
01:00:07,541 --> 01:00:10,250
-Είσαι μόνος;
-Δώσε μου όπλο.

432
01:01:18,291 --> 01:01:20,458
-Μου επιτρέπετε;
-Φυσικά.

433
01:01:27,541 --> 01:01:30,375
-Τι κάνετε εσείς εδώ;
-Πρέπει να μιλήσουμε, υπουργέ.

434
01:01:30,458 --> 01:01:31,375
Τώρα αμέσως.

435
01:01:36,166 --> 01:01:39,041
Αυτός είναι ο επικεφαλής της οργάνωσης.

436
01:01:40,041 --> 01:01:41,291
Αν κόψουμε το κεφάλι,

437
01:01:41,375 --> 01:01:46,625
θα εξουδετερώσουμε τη μεγαλύτερη οργάνωση
ναρκωτικών σε Αγκόλα και Νότια Αφρική.

438
01:01:47,166 --> 01:01:50,083
Και όλους τους δολοφόνους που εμπλέκονται.

439
01:01:50,750 --> 01:01:54,125
Σκότωσε τρεις άντρες μου, οικογενειάρχες.

440
01:01:54,208 --> 01:01:58,250
Και τρεις δικούς μου. Μιλούσαν αγγλικά,
δεν είναι καν από δω.

441
01:01:58,875 --> 01:02:00,875
Ξέρουμε πού βρίσκεται στη Ν. Αφρική.

442
01:02:00,958 --> 01:02:03,708
Στείλε μας σε μυστική αποστολή
με λίγους άντρες.

443
01:02:05,416 --> 01:02:08,666
Κάλεσε τον υφυπουργό
και τον διοικητή Μάρτινς.

444
01:02:10,375 --> 01:02:12,875
Η απόφαση δεν εξαρτάται μόνο από μένα.

445
01:02:14,250 --> 01:02:17,500
Αυτό που θέλετε, μπορεί να γίνει
αν συλληφθεί

446
01:02:17,583 --> 01:02:19,583
ή εξουδετερωθεί διακριτικά.

447
01:02:21,916 --> 01:02:25,291
Δεν μπορώ να επιτρέψω

448
01:02:26,000 --> 01:02:28,708
προβλήματα στη σχέση
μεταξύ Ν. Αφρικής και Αγκόλας.

449
01:02:31,208 --> 01:02:33,083
Είστε οι καλύτεροι άντρες μου,

450
01:02:34,250 --> 01:02:37,833
αλλά η πατρίδα είναι πάνω απ' όλα.

451
01:02:41,375 --> 01:02:42,375
Καθίστε.

452
01:02:45,083 --> 01:02:48,291
Κύριοι, αντιμετωπίζουμε
ένα ευαίσθητο ζήτημα,

453
01:02:49,125 --> 01:02:52,250
και ξέρω ότι μπορώ να βασιστώ επάνω σας.

454
01:02:52,333 --> 01:02:55,083
Θέλουμε διπλωματική βίζα
για τη Νότια Αφρική.

455
01:02:56,041 --> 01:02:59,791
Και να υποθέσω... μη καταχωρισμένα όπλα;

456
01:03:00,666 --> 01:03:03,041
Ξέρετε τι ζητάτε;

457
01:03:03,125 --> 01:03:05,625
Μάλιστα. Για την υπεράσπιση της χώρας.

458
01:03:06,208 --> 01:03:08,416
Εντάξει. Δεν θα είναι πρόβλημα.

459
01:03:13,250 --> 01:03:17,041
Δεν χρειάζεται να σας πω
ότι απαιτείται άκρα μυστικότητα.

460
01:03:18,791 --> 01:03:22,125
Δυστυχώς, οι απόρρητες πληροφορίες
ακόμα αγοράζονται

461
01:03:22,208 --> 01:03:23,958
και πωλούνται πάμφθηνα.

462
01:03:24,041 --> 01:03:26,000
Σίγουρα έχουν κάποιον σπιούνο.

463
01:03:26,083 --> 01:03:28,083
Δεν εμπιστευόμαστε κανέναν.

464
01:03:29,500 --> 01:03:32,375
Ανταποκρίνονται οι ενέργειές μου
στις προσδοκίες σας;

465
01:03:33,208 --> 01:03:34,208
Μάλιστα, κύριε.

466
01:04:15,125 --> 01:04:17,083
Σε τσεκάρει για κοριό.

467
01:04:22,500 --> 01:04:23,625
Είμαι περίεργος.

468
01:04:27,791 --> 01:04:29,375
Κάτι στα λόγια μου...

469
01:04:31,083 --> 01:04:34,083
στον τόνο μου, στη συμπεριφορά μου...

470
01:04:35,416 --> 01:04:40,708
ίσως σου έδειξε ότι όταν μιλάω,
το κάνω για ν' ακούω απλώς τη φωνή μου.

471
01:04:43,458 --> 01:04:46,041
Πολλοί πάσχουν απ' αυτήν την ασθένεια.

472
01:04:46,958 --> 01:04:52,458
Ανοίγουν το στόμα τους, βγαίνουν λέξεις,
και είναι απλώς κενές.

473
01:04:53,500 --> 01:04:56,833
Κενές σκέψης ή νοήματος.

474
01:04:58,041 --> 01:04:59,833
Δεν περιμένω απάντηση, επειδή...

475
01:05:00,833 --> 01:05:03,750
υπέθεσα ότι είχα ξεκαθαρίσει απόλυτα

476
01:05:04,250 --> 01:05:08,916
το θέμα με τους αστυνομικούς
που σου ζήτησα να μην αγγίξεις.

477
01:05:24,500 --> 01:05:27,000
Δραστηριοποιούμαι σε πολλές χώρες,

478
01:05:28,500 --> 01:05:34,333
απασχολώ πολλά άτομα που έχουν ακριβώς
τις ίδιες ευθύνες μ' εσένα.

479
01:05:36,333 --> 01:05:39,833
Αν νιώσεις ξανά την ανάγκη...

480
01:05:40,541 --> 01:05:47,000
να θέσεις σε κίνδυνο εμένα,
την επιχείρηση και την οικογένειά μου...

481
01:05:48,666 --> 01:05:55,291
δεν θα διστάσω να σε τιμωρήσω
παραδειγματικά μπροστά σε όλους

482
01:05:56,666 --> 01:06:00,166
με τον χειρότερο δυνατό τρόπο.

483
01:06:01,625 --> 01:06:03,083
Έγινα σαφής;

484
01:06:06,458 --> 01:06:07,500
Ναι;

485
01:06:23,083 --> 01:06:24,375
Ναι, φύγε, ρε ηλίθιε.

486
01:06:24,458 --> 01:06:28,541
Πήγαινε να βάλεις το κεφάλι σου
σε μια τρύπα μέχρι να περάσουν όλα.

487
01:06:29,458 --> 01:06:31,375
Το κέρατό μου!

488
01:06:31,458 --> 01:06:34,625
Έχεις τρελαθεί;
Είναι από το γραφείο του προέδρου.

489
01:06:34,708 --> 01:06:36,083
Ε, και;

490
01:06:37,583 --> 01:06:39,125
Ας με απολύσει.

491
01:06:39,208 --> 01:06:43,791
Θα υποβάλω την παραίτησή μου
αν αυτό είναι το καλύτερο που μπορούμε.

492
01:06:44,375 --> 01:06:45,541
Συγγνώμη, στρατηγέ.

493
01:06:46,291 --> 01:06:47,875
Τάντι, τι κάνεις εδώ;

494
01:06:48,500 --> 01:06:52,041
Ήμουν κι εγώ εκεί χτες το βράδυ.
Ήθελε να σκοτώσει κι εμένα.

495
01:06:52,125 --> 01:06:56,625
Της το χρωστάς. Πες της ότι δεν
συλλαμβάνουμε εγκληματίες στην Αφρική.

496
01:06:58,291 --> 01:07:00,166
-Έχω επαφές στη Ν. Αφρική.
-Όχι.

497
01:07:00,250 --> 01:07:01,375
Εκεί μένω.

498
01:07:02,375 --> 01:07:04,291
Πόσο λες να δυσκολευτεί

499
01:07:04,375 --> 01:07:08,375
να μάθει ποια είμαι και πού μένω;
Θα σας βοηθήσω να τον πιάσετε.

500
01:07:08,458 --> 01:07:10,458
-Μπορείς να βρεις όπλα;
-Και περισσότερα.

501
01:07:10,541 --> 01:07:12,416
Τρελαθήκατε κι οι δύο;

502
01:07:12,500 --> 01:07:14,958
Θέλετε να περάσετε
την υπόλοιπη ζωή σας στη φυλακή;

503
01:07:15,041 --> 01:07:18,333
Μήπως εσύ και η Τάντι θέλετε
να την περάσετε μέσα στον φόβο;

504
01:07:19,041 --> 01:07:23,416
Δεν θα σταματήσει μέχρι να πέσουμε
όλοι νεκροί. Το ξέρεις, Ματίας.

505
01:07:24,000 --> 01:07:25,416
Ξύπνα, Ματίας.

506
01:07:25,500 --> 01:07:30,083
Ζεις σε παραμύθι αν νομίζεις
ότι θα μας προστατέψει ο νόμος.

507
01:07:51,208 --> 01:07:54,208
Ο γαμημένος Ντίας Σαντάνα...

508
01:07:57,791 --> 01:07:59,375
Και ο αδερφός του.

509
01:08:03,500 --> 01:08:05,958
Ίσως κανένας Σκοτσέζος μετά.

510
01:08:16,333 --> 01:08:17,833
Φέρε μου αναπτήρα.

511
01:08:18,500 --> 01:08:19,583
Δεν καπνίζω.

512
01:08:28,375 --> 01:08:29,833
Δεν καπνίζεις.

513
01:08:36,750 --> 01:08:40,291
Ποιος σκατά σε ρώτησε αν καπνίζεις;

514
01:08:40,791 --> 01:08:42,000
Γαμώτο!

515
01:08:42,958 --> 01:08:48,291
Οι δικοί μου δεν μπορούν καν να σκοτώσουν
δύο απλούς Αγκολέζους μπάτσους

516
01:08:48,875 --> 01:08:52,625
από το Κουνένε της Οντζίβα!

517
01:08:53,208 --> 01:08:56,166
Όπου ο σπουδαίος βασιλιάς Μαντούμε...

518
01:08:57,291 --> 01:09:01,125
κυριαρχούσε με τα παπάρια του παντού!

519
01:09:03,958 --> 01:09:06,333
Κλείσε τη γαμομουσική!

520
01:09:10,041 --> 01:09:11,958
Αυτή είναι η άλλη μάγισσα, αφεντικό.

521
01:09:13,416 --> 01:09:15,500
Αυτή είναι η μάγισσα;

522
01:09:17,250 --> 01:09:18,958
Σας έστριψε;

523
01:09:19,666 --> 01:09:22,333
Με δουλεύετε;

524
01:09:23,875 --> 01:09:28,958
Αυτή είναι η μάγισσα
που έδιωξαν από την Αγκόλα;

525
01:09:32,166 --> 01:09:34,291
Δεν μοιάζει με μάγισσα.

526
01:09:41,958 --> 01:09:45,791
Ούτε καν μυρίζει σαν μάγισσα.

527
01:09:53,500 --> 01:09:54,666
Καλή είσαι.

528
01:09:56,375 --> 01:09:58,250
Πολύ ωραία.

529
01:10:03,625 --> 01:10:08,833
Θέλω τον Ντίας Σαντάνα νεκρό.

530
01:10:15,000 --> 01:10:17,958
Ο Ντίας Σαντάνα έχει πολύ δυνατό πνεύμα.

531
01:10:19,916 --> 01:10:21,958
Φόρεσέ του αυτό το περιδέραιο

532
01:10:23,666 --> 01:10:27,250
και μετά κόψ' του το κεφάλι
και φάε του την καρδιά.

533
01:10:27,833 --> 01:10:30,791
Θα του στείλω τον δαίμονα
απ' τα βάθη του δάσους

534
01:10:30,875 --> 01:10:34,666
και τη μοχθηρή Μπουσαρίνα,
το σκοτεινό πνεύμα της Καμπίντα.

535
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
Μ' αυτό, δεν θα μπορέσει να σταματήσει
ούτε αυτό ούτε εσένα.

536
01:10:41,625 --> 01:10:43,083
Μόνο ένα θέμα υπάρχει.

537
01:10:44,958 --> 01:10:46,041
Τι;

538
01:10:46,625 --> 01:10:49,000
Θέλω πρώτα τα λεφτά μου.

539
01:10:54,083 --> 01:10:56,833
Εντάξει.

540
01:10:58,291 --> 01:11:01,041
Θα τα πάρεις τα λεφτά σου.

541
01:11:05,500 --> 01:11:09,250
Κι εγώ... τον Σαντάνα.

542
01:11:17,833 --> 01:11:20,666
Γεια. Ευχαριστώ που απάντησες.

543
01:11:21,375 --> 01:11:24,000
-Για το θέμα που μιλήσαμε;
<i>-Ναι.</i>

544
01:11:24,583 --> 01:11:27,583
Ο κοινός μας φίλος αποφάσισε
να πάρει πρόωρη σύνταξη.

545
01:11:31,500 --> 01:11:32,541
Συμφωνώ.

546
01:11:33,958 --> 01:11:37,458
Η ζωή είναι οι επιλογές μας.
Ευχαριστώ για την κατανόηση.

547
01:11:50,208 --> 01:11:51,500
Καλησπέρα, κύριοι.

548
01:11:52,416 --> 01:11:54,375
Ξέρω ότι δεν είμαι αυτός που περιμένατε.

549
01:11:55,041 --> 01:11:57,041
Και ότι δεν έχετε χρόνο.

550
01:11:58,333 --> 01:12:00,291
Δεν ήρθα για να σας σταματήσω.

551
01:12:00,375 --> 01:12:04,583
Αυτός που κυνηγάτε
θα κάνει πάρτι στο σπίτι του αύριο.

552
01:12:05,458 --> 01:12:08,125
Καθώς φαίνεται, για να γιορτάσει...

553
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
την εξόντωσή σας.

554
01:12:14,875 --> 01:12:16,833
Έμαθα ότι είστε στη λίστα καλεσμένων.

555
01:12:17,416 --> 01:12:24,166
Η κυβέρνηση της Αγκόλας θα καταδικάσει
οποιαδήποτε αυθαίρετη ενέργεια.

556
01:12:27,000 --> 01:12:28,166
Είστε μόνοι σας.

557
01:12:33,750 --> 01:12:35,250
Λοιπόν, θα τον πιάσουμε;

558
01:12:36,166 --> 01:12:37,458
Ναι.

559
01:12:37,958 --> 01:12:39,958
Και θα πάρουμε πίσω τη ζωή μας.

560
01:12:41,166 --> 01:12:43,083
Είσαι καλά; Τι έχεις;

561
01:12:47,416 --> 01:12:48,541
Καλά είμαι.

562
01:12:54,625 --> 01:12:59,541
Έμαθα τα καλύτερα νέα όλης της εβδομάδας.

563
01:13:00,166 --> 01:13:07,000
Κάποιοι παλιοί γνωστοί μου από την Αγκόλα
θα έρθουν αύριο στο πάρτι μου.

564
01:13:08,416 --> 01:13:10,041
Θέλω να γιορτάσω.

565
01:13:11,916 --> 01:13:15,333
Με ποιον να το γιορτάσω;

566
01:13:20,583 --> 01:13:21,750
Μ' εσένα...

567
01:13:23,083 --> 01:13:25,291
εσένα και...

568
01:13:26,958 --> 01:13:28,250
εσένα.

569
01:13:42,666 --> 01:13:45,166
ΚΕΪΠ ΤΑΟΥΝ

570
01:13:57,666 --> 01:13:59,416
Μην ανησυχείτε. Είναι μαζί μου.

571
01:14:05,125 --> 01:14:06,375
Καμιά άλλη έκπληξη;

572
01:14:25,375 --> 01:14:26,375
Ευχαριστώ.

573
01:14:27,000 --> 01:14:28,166
Για ποιο πράγμα;

574
01:14:29,375 --> 01:14:30,458
Μ' άφησες να βοηθήσω.

575
01:14:31,708 --> 01:14:32,916
Και που ήρθες.

576
01:14:37,208 --> 01:14:39,083
Θα 'πρεπε να κοιταχτώ.

577
01:14:41,333 --> 01:14:43,833
Τουλάχιστον, μ' εμένα ξέρω
ότι είσαι ασφαλής.

578
01:15:10,583 --> 01:15:12,125
Μοιάζεις με τον Έλβις.

579
01:15:12,750 --> 01:15:13,583
Ευχαριστώ.

580
01:15:14,125 --> 01:15:15,208
Άργησες.

581
01:15:16,416 --> 01:15:19,541
Ναι. Είχε κίνηση.

582
01:15:22,333 --> 01:15:24,041
-Συγγνώμη.
-Μάλιστα.

583
01:15:28,375 --> 01:15:29,500
Κάτι άλλο;

584
01:15:30,791 --> 01:15:33,583
Ναι. Όχι. Εγώ...

585
01:16:18,500 --> 01:16:22,333
<i>Αυτόματα όπλα RS διαμετρήματος 5,56.</i>

586
01:16:23,000 --> 01:16:25,250
<i>Στάνταρ αστυνομικό αυτόματο όπλο.</i>

587
01:16:26,333 --> 01:16:28,625
Πολύ αξιόπιστος ο Ισραηλινός Γκαλίλ.

588
01:16:29,166 --> 01:16:31,000
Glock 17 τέταρτης γενιάς.

589
01:16:31,083 --> 01:16:34,000
Δεν το προτιμώ.
9 χιλιοστών, 18άρης γεμιστήρας.

590
01:16:35,083 --> 01:16:37,083
-Δώσε μου το σνάιπερ, Τάντι.
-Ορίστε.

591
01:16:37,166 --> 01:16:39,583
Αν θέλετε κάτι για βολή από απόσταση,

592
01:16:39,666 --> 01:16:41,708
έχουμε αυτό το προσαρμοσμένο M4.

593
01:16:41,791 --> 01:16:44,208
Με νέα θαλάμη 0,388.

594
01:16:44,750 --> 01:16:49,541
Με ενσωματωμένο σιγαστήρα, δυνατό
σκόπευτρο, εξαιρετικά μικρό μέγεθος.

595
01:16:50,250 --> 01:16:53,291
Μ' όλα αυτά, δεν μπορώ να πω
ότι θα 'θελα να πάω μαζί σας.

596
01:16:53,375 --> 01:16:54,666
Ευχαριστώ, Αμάντα.

597
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
Καλή τύχη.

598
01:17:05,958 --> 01:17:10,041
Θα πιάσουμε τον Φερέιρα ζωντανό ή νεκρό.
Καμία αντίρρηση;

599
01:17:10,125 --> 01:17:11,458
Ζωντανό, αν γίνεται.

600
01:17:12,125 --> 01:17:16,041
Πώς θα τον πιάσουμε ζωντανό
με τον στρατό που έχει;

601
01:17:16,583 --> 01:17:18,666
Ζωντανό, σύμφωνα με το σχέδιο.

602
01:17:18,750 --> 01:17:23,375
Θα τον σκοτώσουμε μόνο αν πρέπει.
Δεν είμαστε δολοφόνοι.

603
01:17:25,041 --> 01:17:26,208
Τι έχεις;

604
01:17:30,291 --> 01:17:32,458
Μάλλον κουρασμένος είμαι.

605
01:17:34,833 --> 01:17:36,166
Πάω να πάρω λίγο αέρα.

606
01:17:38,458 --> 01:17:39,833
Πάω να τον προσέχω.

607
01:17:46,500 --> 01:17:48,166
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.

608
01:17:49,250 --> 01:17:50,833
Ξεκίνησε απ' την Αγκόλα.

609
01:17:53,375 --> 01:17:54,666
Λοιπόν, πάμε.

610
01:18:29,833 --> 01:18:30,916
Τι συνέβη;

611
01:18:31,500 --> 01:18:33,541
Άρχισε να ουρλιάζει και λιποθύμησε.

612
01:18:34,666 --> 01:18:36,041
Εγκαταλείπουμε την αποστολή.

613
01:18:36,958 --> 01:18:38,083
Να φέρουμε γιατρό.

614
01:18:38,750 --> 01:18:40,666
Δεν μπορεί να με βοηθήσει.

615
01:18:40,750 --> 01:18:42,041
Είναι μαύρη μαγεία.

616
01:18:43,375 --> 01:18:45,333
Τι είναι αυτά που λες;

617
01:18:45,416 --> 01:18:48,666
Άκουσα ότι ο Φερέιρα βάζει μάγισσες
ενάντια στους εχθρούς του.

618
01:18:49,250 --> 01:18:50,291
Μαύρη μαγεία...

619
01:18:51,375 --> 01:18:52,500
Τελείωσε.

620
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
Εγώ κάνω κουμάντο.
Δεν μπορείς να συνεχίσεις.

621
01:18:56,583 --> 01:18:58,125
Δεν θα μου πεις τι να κάνω.

622
01:18:59,541 --> 01:19:02,291
Έχασες αυτό το δικαίωμα
πριν από πολλά χρόνια.

623
01:19:02,375 --> 01:19:05,000
Ήξερα ότι θα έριχνες το φταίξιμο σ' εμένα.

624
01:19:05,500 --> 01:19:08,083
Έξι χρόνων ήμουν, που να πάρει!

625
01:19:08,625 --> 01:19:10,666
Σε κατηγορώ για πολλά.

626
01:19:10,750 --> 01:19:15,250
Την πλούσια οικογένειά σου στο Κουνένε,
όταν εγώ ήμουν στα ορφανοτροφεία.

627
01:19:15,333 --> 01:19:17,500
Ακόμα κι όταν ήρθες στη Λουάντα,
πού ήσουν;

628
01:19:17,583 --> 01:19:21,083
Έμενα στους δρόμους
και πολεμούσα να επιβιώσω.

629
01:19:21,166 --> 01:19:23,666
Έπεσα πάνω σε διάφορους ανθρώπους,

630
01:19:23,750 --> 01:19:27,166
αλλά μου στάθηκαν περισσότερο από σένα!

631
01:19:27,250 --> 01:19:32,041
Εγώ πάντα ερχόμουν να σε βοηθήσω,
κι εσύ αρνιόσουν.

632
01:19:32,125 --> 01:19:35,666
Η οικογένεια που με πήρε
μου φέρθηκε σαν δικό της παιδί.

633
01:19:36,208 --> 01:19:38,583
Ποτέ δεν θέλησες ν' ακούσεις!

634
01:19:38,666 --> 01:19:41,333
Συνεχίζεις να είσαι κολλημένος
στο παρελθόν!

635
01:19:41,416 --> 01:19:44,333
Καλύτερα να σε είχαν θάψει
με τους γονείς μας.

636
01:19:44,416 --> 01:19:47,750
Θα ένιωθες καλύτερα. Ακούς, ρε βλάκα;

637
01:19:47,833 --> 01:19:49,541
Ξιπασμένε καριόλη!

638
01:20:08,833 --> 01:20:09,958
Συγγνώμη, παιδιά.

639
01:20:10,583 --> 01:20:12,125
Δεν έχουμε χρόνο για μαλακίες.

640
01:20:14,750 --> 01:20:16,958
Δεν θ' αρέσει αυτό στον ιδιοκτήτη.

641
01:20:23,041 --> 01:20:24,750
Βρέχει στο Κέιπ Τάουν;

642
01:20:26,000 --> 01:20:28,125
Δεν ήξερα ότι ένιωθες έτσι, αδερφέ.

643
01:20:28,208 --> 01:20:29,250
Δεν πειράζει.

644
01:20:30,541 --> 01:20:31,541
Ζητώ συγγνώμη.

645
01:20:32,083 --> 01:20:33,333
Κι εγώ.

646
01:20:34,666 --> 01:20:36,416
Θα το κάνουμε επιτέλους;

647
01:21:48,625 --> 01:21:49,583
Ας χωριστούμε.

648
01:21:50,166 --> 01:21:51,166
Τάντι.

649
01:21:59,666 --> 01:22:01,208
Ορλάντο, πού είσαι;

650
01:22:01,291 --> 01:22:03,833
<i>Είμαι πίσω, έρχομαι.</i>

651
01:22:40,208 --> 01:22:43,083
Πρέπει να βιαστούμε,
ο Φερέιρα φτάνει όπου να 'ναι.

652
01:22:43,583 --> 01:22:44,666
<i>Έρχομαι.</i>

653
01:22:45,958 --> 01:22:47,125
<i>Σχεδόν έφτασα.</i>

654
01:23:01,083 --> 01:23:04,000
<i>Ματίας, ερχόμαστε.</i>
<i>Ο Ορλάντο έχει το όπλο σου.</i>

655
01:23:05,916 --> 01:23:07,708
-Περίμενε εδώ.
-Εντάξει.

656
01:23:16,791 --> 01:23:19,625
Καλύπτω την είσοδο. Πηγαίνετε στην πίστα.

657
01:23:25,458 --> 01:23:27,291
Τάντι, ώρα να φύγεις.

658
01:23:27,833 --> 01:23:29,958
<i>Πάρε το αμάξι. Εμείς θα φύγουμε αλλιώς.</i>

659
01:23:31,291 --> 01:23:32,333
Δες τον φύλακα.

660
01:23:33,125 --> 01:23:35,541
Τάντι, πάρε το χέρι σου απ' το αυτί σου.

661
01:24:06,000 --> 01:24:07,291
Τι κάνετε εσείς εδώ;

662
01:24:08,333 --> 01:24:10,208
Απολαμβάνουμε ιδιωτικές στιγμές.

663
01:24:11,333 --> 01:24:12,416
Σήκωσε τα χέρια σου.

664
01:24:18,125 --> 01:24:19,833
-Μπορώ να το εξηγήσω.
-Για πες.

665
01:24:34,375 --> 01:24:36,791
Γεια σας!

666
01:24:39,208 --> 01:24:42,375
Καλώς ήρθατε στο πάρτι μου!

667
01:24:46,833 --> 01:24:52,916
Το μόνο που θέλω είναι να περάσετε τέλεια!

668
01:24:56,833 --> 01:25:02,375
Αλλά... αν το πράγμα γίνει ενδιαφέρον,

669
01:25:03,041 --> 01:25:06,458
παρακαλώ, ελάτε να με πιάσετε!

670
01:25:09,500 --> 01:25:12,291
Ντιτζέι! Δώσε!

671
01:25:19,208 --> 01:25:20,708
Παρακολουθώ τον Φερέιρα.

672
01:25:21,291 --> 01:25:23,041
<i>Έχεις καθαρή βολή;</i>

673
01:25:24,250 --> 01:25:25,500
Έχει πολύ κόσμο.

674
01:25:28,041 --> 01:25:30,291
<i>Αν έρθει προς τα εδώ, είναι δικός μου.</i>

675
01:25:33,208 --> 01:25:34,208
Ορλάντο, χόρεψε.

676
01:25:35,541 --> 01:25:36,583
Μάλιστα, κύριε.

677
01:25:47,333 --> 01:25:49,000
Παραβίαση!

678
01:25:49,083 --> 01:25:51,833
Γυναίκα με μαύρο φόρεμα,
άνδρας με άσπρο μπουφάν.

679
01:25:56,625 --> 01:26:01,666
Μας ανακάλυψαν. Ώρα για το σχέδιο Β.
Η κατάσταση έχει ξεφύγει.

680
01:26:01,750 --> 01:26:04,250
<i>Ορλάντο, βρες αμάξι να φύγουμε.</i>

681
01:26:06,875 --> 01:26:09,333
-Ακίνητος.
-Τι συμβαίνει;

682
01:26:10,250 --> 01:26:11,500
Έχουμε έναν ύποπτο...

683
01:26:23,375 --> 01:26:24,916
Έχω αμάξι.

684
01:26:25,000 --> 01:26:26,083
Περίμενε.

685
01:26:38,625 --> 01:26:41,375
Πρέπει να φύγουμε. Πήγαινε στον Ορλάντο.

686
01:26:41,875 --> 01:26:44,166
Ετοίμασέ μας κάλυψη. Θα τη χρειαστούμε.

687
01:26:45,750 --> 01:26:47,083
Πρόσεχε.

688
01:26:52,041 --> 01:26:53,416
-Είναι εδώ;
-Ναι.

689
01:26:53,500 --> 01:26:56,125
Να τελειώνουμε.
Με το παιχνίδι που παίζεις.

690
01:26:56,666 --> 01:26:58,750
Εξουδετέρωσαν τρεις δικούς μας.

691
01:27:03,458 --> 01:27:04,291
Τέσσερις.

692
01:27:05,541 --> 01:27:07,083
Δεν θα φύγουν από δω.

693
01:27:08,583 --> 01:27:14,875
Σ' αυτό το πάρτι γιορτάζουμε
τον πρόωρο χαμό του καλού μας διοικητή.

694
01:27:16,583 --> 01:27:19,291
Έτσι θα γίνει.

695
01:27:21,416 --> 01:27:25,208
Έτσι θα γίνει!

696
01:27:36,333 --> 01:27:37,375
Πού είναι η Σέλια;

697
01:27:37,458 --> 01:27:39,458
Την έστειλα στο αμάξι.
Πρέπει να την είδες.

698
01:27:39,541 --> 01:27:42,083
Δεν πέρασε από δω.
Πρέπει να εγκαταλείψουμε.

699
01:27:42,166 --> 01:27:46,875
Δεν μπορώ να την αφήσω εδώ. Πήγαινε.
Θα το τελειώσω εγώ.

700
01:27:46,958 --> 01:27:48,875
Θα τη βρω. Θα πιάσω τον Φερέιρα.

701
01:28:24,083 --> 01:28:26,958
Ορλάντο, είδες τη Σέλια;

702
01:28:39,833 --> 01:28:40,666
Ντίας...

703
01:28:40,750 --> 01:28:43,250
Ματίας, φύγε. Αναλαμβάνω εγώ.

704
01:28:45,375 --> 01:28:46,291
Αφήστε την.

705
01:28:47,250 --> 01:28:48,750
Είμαι ο Ντίας Σαντάνα.

706
01:28:49,333 --> 01:28:51,625
-Εμένα θέλει το αφεντικό σας.
-Κάτω το όπλο.

707
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
Σοβαρά τώρα;

708
01:29:03,666 --> 01:29:05,041
Έπρεπε να έχεις φύγει.

709
01:29:05,125 --> 01:29:06,333
Άσε κάτω το όπλο.

710
01:29:07,083 --> 01:29:08,750
Αλλιώς, θα πεθάνετε.

711
01:29:15,208 --> 01:29:16,375
Εντάξει.

712
01:29:16,958 --> 01:29:20,458
Κάτω τα όπλα, γυρίστε
και βάλτε τα χέρια στο κεφάλι.

713
01:29:22,708 --> 01:29:26,083
Ορλάντο, φύγε. Πάρε την Τάντι και φύγετε.

714
01:29:49,750 --> 01:29:51,041
Πού είμαστε;

715
01:29:55,416 --> 01:29:58,916
Θα σου πω... όταν μάθω.

716
01:30:01,250 --> 01:30:03,208
Κουράγιο, αδερφέ.

717
01:30:04,333 --> 01:30:07,208
Πού είναι... η Σέλια;

718
01:30:08,458 --> 01:30:09,416
Η Σέλια...

719
01:30:11,791 --> 01:30:14,333
Δεν ξέρω.
Πρέπει να βρούμε τρόπο να βγούμε.

720
01:30:23,083 --> 01:30:24,041
Κύριοι...

721
01:30:27,333 --> 01:30:33,916
Πιστεύατε αλήθεια ότι θα μπαίνατε εδώ
καμαρωτοί και θα με συλλαμβάνατε;

722
01:30:36,666 --> 01:30:38,208
Πολύ ηρωικό.

723
01:30:40,833 --> 01:30:43,541
Τώρα και οι δύο θα πεθάνετε σαν σκυλιά.

724
01:30:44,875 --> 01:30:47,458
Δεν πεθαίνουν έτσι οι ήρωες.

725
01:30:52,375 --> 01:30:56,083
Πες μου, πώς είναι

726
01:30:56,791 --> 01:31:01,875
να γνωρίζεις επιτέλους αυτόν
που σκότωσε τη μάνα και τον πατέρα σου;

727
01:31:04,458 --> 01:31:06,250
Αλλά φυσικά...

728
01:31:07,916 --> 01:31:09,500
έχουμε ήδη γνωριστεί.

729
01:31:11,083 --> 01:31:12,500
Εσύ κι εγώ.

730
01:31:24,583 --> 01:31:25,500
Γαμώτο!

731
01:31:34,333 --> 01:31:39,250
Γιατί δεν αφήνεις τον αδερφό μου
και τη Σέλια να φύγουν;

732
01:31:47,458 --> 01:31:51,958
Περίεργο που αναφέρεις την πράκτορα Σέλια.

733
01:31:57,958 --> 01:31:58,875
Σέλια...

734
01:32:01,083 --> 01:32:04,791
Προσπάθησα να προειδοποιήσω τον Ντίας,
αλλά δεν τα παρατούσε.

735
01:32:10,541 --> 01:32:11,791
Βρομιάρα!

736
01:32:16,750 --> 01:32:18,666
Γιατί το έκανες; Για τα λεφτά;

737
01:32:19,208 --> 01:32:20,208
Λεφτά;

738
01:32:22,791 --> 01:32:24,125
Ο Φερέιρα είναι θείος μου,

739
01:32:24,916 --> 01:32:27,291
και δουλεύω γι' αυτόν απ' την αρχή.

740
01:32:27,875 --> 01:32:32,125
Όταν εξαφανιστείτε εσείς,
θα συνεχίσω στη δούλεψή του.

741
01:32:32,833 --> 01:32:35,166
Και ίσως μια μέρα γίνω επικεφαλής της ΔΕΕ.

742
01:32:35,250 --> 01:32:38,750
Θα το ανακαλύψουν και θα σε τσακίσουν.

743
01:32:42,041 --> 01:32:43,625
Ελπίζω να το απολαύσεις, θείε.

744
01:32:44,208 --> 01:32:46,500
Τα πνεύματα του δαίμονα είναι μέσα του.

745
01:32:47,833 --> 01:32:49,208
Πολύ δυνατά.

746
01:32:49,291 --> 01:32:50,708
Όχι!

747
01:34:11,125 --> 01:34:16,875
Είσαι τυχερός που δεν σου φύτεψα
σφαίρα στο κεφάλι τόσα χρόνια.

748
01:34:18,250 --> 01:34:20,833
Τώρα θα πληρώσεις για την ουλή μου.

749
01:34:48,750 --> 01:34:53,000
Κόψ' τους τα κεφάλια
και στείλ' τα στη ΔΕΕ.

750
01:34:53,583 --> 01:34:56,083
Φέρε την καρδιά του σ' εμένα.

751
01:34:57,000 --> 01:35:01,000
Κανείς δεν τα βάζει μαζί μου. Κανείς!

752
01:35:09,333 --> 01:35:12,333
Περίμενα 35 χρόνια γι' αυτό.

753
01:35:15,541 --> 01:35:18,041
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν ικανοποιήθηκα.

754
01:35:23,333 --> 01:35:24,583
Ώρα να φύγω.

755
01:35:26,333 --> 01:35:28,416
Κουράστηκα, βαρέθηκα.

756
01:35:55,958 --> 01:35:58,708
Λύσε με και δεν θα τον αφήσω
να σε σκοτώσει.

757
01:35:59,916 --> 01:36:01,708
-Πλάκα έχεις.
-Ντίας...

758
01:36:01,791 --> 01:36:04,083
Θα έχει πλάκα που θα τον γδάρω ζωντανό.

759
01:36:04,166 --> 01:36:05,708
Ντίας, ξύπνα, αδερφέ.

760
01:36:07,625 --> 01:36:08,833
Ντίας...

761
01:36:51,750 --> 01:36:52,625
Ντίας...

762
01:36:54,916 --> 01:36:57,375
Ντίας...

763
01:37:01,000 --> 01:37:02,458
Καριόλη!

764
01:37:57,791 --> 01:37:58,916
Φέρε το αμάξι μου.

765
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
Μάλιστα.

766
01:38:05,666 --> 01:38:06,708
Γρήγορα!

767
01:38:10,125 --> 01:38:11,541
Πάμε!

768
01:38:28,666 --> 01:38:30,875
Πήγαινε τον αδερφό μου στο νοσοκομείο.

769
01:38:33,000 --> 01:38:35,666
Θα πιάσω τον Φερέιρα και τη Σέλια.
Είναι το καρφί.

770
01:38:36,250 --> 01:38:37,791
-Δώσε τα κλειδιά.
-Η Σέλια;

771
01:38:38,500 --> 01:38:40,875
Να πάρει, ήταν τόσο κούκλα.

772
01:38:41,416 --> 01:38:43,708
Όχι στο νοσοκομείο. Ακολούθησε τον Ντίας.

773
01:39:07,333 --> 01:39:08,791
Ορλάντο, σταμάτα.

774
01:39:16,583 --> 01:39:17,916
Φέρε τον Ντίας.

775
01:40:45,916 --> 01:40:49,666
Θα 'πρεπε να σε σκοτώσω εδώ και τώρα,
αλλά δεν είμαι σαν εσένα.

776
01:40:50,583 --> 01:40:52,750
Απλώς θα σαπίσεις στη φυλακή.

777
01:41:50,166 --> 01:41:52,791
Έπρεπε να με σκότωνες όταν μπορούσες.

778
01:42:23,458 --> 01:42:24,583
Ντίας...

779
01:42:42,125 --> 01:42:44,666
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

780
01:42:50,041 --> 01:42:53,250
Κύριε Μάκι, ήρθαν οι επισκέπτες σας
από την Γκάνα.

781
01:42:53,791 --> 01:42:54,666
Ευχαριστώ.

782
01:42:55,750 --> 01:42:57,375
Τι είναι η Γκάνα, μπαμπά;

783
01:42:57,458 --> 01:42:59,541
Μια χώρα όπου ρέει γάλα και μέλι.

784
01:43:01,041 --> 01:43:03,000
Η Γη της Επαγγελίας.

785
01:43:36,375 --> 01:43:37,500
Είσαι καλά;

786
01:43:41,416 --> 01:43:42,250
Σαντάνα.

787
01:43:42,333 --> 01:43:43,583
<i>Τον σκότωσες;</i>

788
01:43:44,375 --> 01:43:47,250
<i>Θα πεθάνεις, Ντίας Σαντάνα.</i>

789
01:43:47,333 --> 01:43:48,541
Ποιος είναι;

790
01:43:49,125 --> 01:43:52,583
<i>Σκότωσες τον αδερφό μου τον Φερέιρα</i>
<i>και τώρα θα σε σκοτώσω εγώ.</i>

791
01:46:05,583 --> 01:46:07,583
Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη



