1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,375 --> 00:00:16,125
‫"הללויה‬

4
00:00:17,041 --> 00:00:20,708
‫הללויה"‬

5
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
‫- אנגולה‬
‫14 באפריל, לפני 35 שנה -‬

6
00:00:43,958 --> 00:00:44,833
‫אתה רעב?‬

7
00:00:45,833 --> 00:00:48,625
‫אבא יחזור עוד מעט.‬

8
00:00:48,708 --> 00:00:51,083
‫אחליף בגדים ונשב במטבח.‬

9
00:00:51,166 --> 00:00:52,041
‫טוב.‬

10
00:01:18,583 --> 00:01:19,625
‫בוקר טוב.‬

11
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
‫מים.‬

12
00:01:22,250 --> 00:01:23,291
‫מים.‬

13
00:01:23,916 --> 00:01:24,791
‫אימא!‬

14
00:01:24,875 --> 00:01:26,041
‫אני כבר באה.‬

15
00:01:45,291 --> 00:01:46,833
‫תשתוק ואל תזוז!‬

16
00:01:49,458 --> 00:01:51,625
‫אימא!‬
‫-אמרתי לך לשתוק.‬

17
00:01:52,875 --> 00:01:53,958
‫בבקשה, אל תפגעו בנו.‬

18
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
‫תבדוק את הבית.‬

19
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
‫קחו מה שאתם רוצים ולכו.‬

20
00:02:04,833 --> 00:02:07,375
‫מתיאס, תברח!‬

21
00:02:07,458 --> 00:02:08,875
‫איזבל!‬

22
00:02:10,708 --> 00:02:12,375
‫זקה!‬

23
00:02:13,458 --> 00:02:14,875
‫הצילו!‬

24
00:02:39,208 --> 00:02:43,083
‫בבקשה, אלוהים, עזור לנו.‬

25
00:02:46,458 --> 00:02:50,666
‫גברת סנטנה, פתיחה מלאה.‬

26
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
‫מוכרחים ליילד. ללחוץ!‬

27
00:03:17,041 --> 00:03:21,750
‫את עומדת ללדת עכשיו. ללחוץ!‬

28
00:03:22,500 --> 00:03:26,291
‫אימא, זה בסדר.‬

29
00:03:49,875 --> 00:03:54,916
‫- לואנדה, אנגולה -‬

30
00:03:55,000 --> 00:04:00,791
‫- מחוז פרנדה‬
‫14 באפריל, היום -‬

31
00:04:37,875 --> 00:04:40,041
‫צהריים טובים.‬
‫-צהריים טובים, גנרל.‬

32
00:04:40,125 --> 00:04:41,833
‫אחי בפנים? פתחו בבקשה.‬

33
00:04:41,916 --> 00:04:44,958
‫כן, אבל המפקד ביקש שלא יפריעו לו.‬

34
00:04:45,541 --> 00:04:48,708
‫יש לכם עשר שניות לפתוח את השער‬
‫לפני שיהיה כאן מכוער. ברור?‬

35
00:04:50,833 --> 00:04:51,916
‫סליחה, גנרל.‬

36
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
‫דיאס.‬

37
00:06:22,041 --> 00:06:23,291
‫קחו אותו מכאן.‬

38
00:07:04,833 --> 00:07:06,291
‫- המנהל הלאומי למודיעין פלילי -‬

39
00:07:50,625 --> 00:07:51,625
‫מצאת אותם?‬

40
00:07:52,333 --> 00:07:53,416
‫אני רואה אותם, בוס.‬

41
00:07:55,958 --> 00:07:57,958
‫אף אחד לא גונב ממני.‬

42
00:07:58,625 --> 00:07:59,666
‫אני מבין, בוס.‬

43
00:08:06,416 --> 00:08:07,291
‫תהרוג אותו.‬

44
00:08:41,500 --> 00:08:42,708
‫את מדברת אנגלית?‬

45
00:08:44,208 --> 00:08:45,041
‫יופי.‬

46
00:08:46,583 --> 00:08:47,625
‫את הבאה בתור.‬

47
00:08:48,208 --> 00:08:52,250
‫אלא אם תחשבי על משהו‬
‫שיספק אותי ואת החברים שלי.‬

48
00:08:55,625 --> 00:08:57,041
‫את מבינה אותי?‬

49
00:09:00,791 --> 00:09:04,000
‫מה שירצו, מתי שירצו.‬

50
00:09:04,583 --> 00:09:07,958
‫ואז אולי נשכח מהטיפשות שלך ושל החבר שלך.‬

51
00:09:14,250 --> 00:09:15,375
‫תתחילי לעבוד.‬

52
00:09:47,625 --> 00:09:49,416
‫- יום הולדת שמח, אחי! -‬

53
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
‫דיאס, איפה אתה?‬

54
00:10:08,416 --> 00:10:11,333
‫יש מיקום, אנחנו מוכנים להיכנס.‬

55
00:10:12,291 --> 00:10:14,750
‫צריכים אותך כאן. תתקשר אליי.‬

56
00:10:21,750 --> 00:10:27,916
‫מתיאס, מבחינתי אתה ודיאס הבנים שלי‬

57
00:10:28,666 --> 00:10:30,791
‫כי אביכם ואני היינו חברים טובים מאוד.‬

58
00:10:31,416 --> 00:10:32,583
‫אבל...‬

59
00:10:33,125 --> 00:10:35,000
‫כמפקד המשטרה,‬

60
00:10:36,250 --> 00:10:41,791
‫מחובתי לפעול ולומר שההתנהגות‬
‫של אחיך באחרונה לא מתקבלת על הדעת.‬

61
00:10:42,875 --> 00:10:45,833
‫אני מאוכזב. הוא יצא מדעתו?‬

62
00:10:46,458 --> 00:10:50,083
‫דיאס שותה המון, נעלם לימים שלמים,‬

63
00:10:50,166 --> 00:10:53,166
‫נח בבית, לא מגיע לעבודה.‬

64
00:10:53,916 --> 00:10:57,833
‫הרבה פעמים ניסינו לעזור לו‬
‫אבל נראה שזה לא מועיל.‬

65
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
‫אי אפשר להמשיך ככה.‬

66
00:11:01,791 --> 00:11:04,375
‫לא אם זה תלוי בי.‬

67
00:11:05,208 --> 00:11:10,166
‫אני מבין, המפקד. אני מתנצל בשמו.‬

68
00:11:11,958 --> 00:11:18,583
‫תאריך הרצח של הוריי‬
‫הוא גם יום הולדתו של אחי.‬

69
00:11:18,666 --> 00:11:21,708
‫תמיד קשה לו ביום הולדתו.‬

70
00:11:21,791 --> 00:11:23,416
‫אבל זה לא תירוץ.‬

71
00:11:23,500 --> 00:11:27,833
‫התכוונתי לתת לך חודש חופשה כמו שביקשת.‬

72
00:11:27,916 --> 00:11:30,541
‫חשבתי על זה הרבה.‬

73
00:11:30,625 --> 00:11:35,791
‫אני ממנה אותך למפקד המודיעין הפלילי‬

74
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
‫כדי שתוכל לשים עליו עין.‬

75
00:11:38,458 --> 00:11:42,875
‫תדווח לי על כל מה שקורה במבצע הזה.‬

76
00:11:44,208 --> 00:11:50,750
‫אתה ואחיך תטפלו בזה.‬

77
00:11:50,833 --> 00:11:51,791
‫ברור?‬

78
00:12:04,750 --> 00:12:09,166
‫- המנהל הלאומי למודיעין פלילי -‬

79
00:12:15,208 --> 00:12:16,125
‫החוצה.‬

80
00:12:23,583 --> 00:12:25,791
‫היי, המפקד דיאס סנטנה כאן.‬

81
00:12:25,875 --> 00:12:31,166
‫הגיע הזמן. עדיף שנתמודד‬
‫כמה שפחות עם הסנ"צ התינוק הזה.‬

82
00:12:32,083 --> 00:12:35,916
‫נראה לי שהוא לא ירה בחיים שלו.‬

83
00:12:36,958 --> 00:12:40,833
‫אולי רק בתחת של אשתו.‬

84
00:12:42,166 --> 00:12:43,666
‫היי, קצת כבוד.‬

85
00:12:44,750 --> 00:12:48,291
‫מה קורה, בחורים? על מה מדברים, שוב כדורגל?‬

86
00:12:50,291 --> 00:12:51,458
‫הסמ"ר מרקו.‬

87
00:12:55,000 --> 00:12:58,500
‫תכניס את הלשון לפה, שלא תבלע זבוב.‬

88
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
‫לא, אני רק...‬

89
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
‫בהיתי.‬

90
00:13:01,958 --> 00:13:05,291
‫אני יודע שכולכם התגעגעתם אליי,‬
‫תשמרו את הברכות למי שצריך אותן.‬

91
00:13:05,375 --> 00:13:11,750
‫אני מקווה שאתם עדיין ממוקדים במשימה‬
‫כי היא יוצאת לפועל.‬

92
00:13:12,541 --> 00:13:14,833
‫סמ"ר קטו, הפרטים.‬

93
00:13:15,958 --> 00:13:17,375
‫בוקר טוב.‬
‫סנ‬

94
00:13:17,458 --> 00:13:18,958
‫בוקר טוב, סמ"ר.‬

95
00:13:20,750 --> 00:13:26,166
‫טוב, המשימה שלכם היום‬
‫היא במחסן הזה במוטמבה.‬

96
00:13:27,208 --> 00:13:29,500
‫קיבלנו מידע שבמתחם הזה‬

97
00:13:29,583 --> 00:13:33,333
‫פועל אחד מארגוני הסמים הגדולים בעיר.‬

98
00:13:34,000 --> 00:13:36,500
‫אעביר את רשות הדיבור לסוכן אורלנדו,‬

99
00:13:36,583 --> 00:13:39,916
‫שעבד עם אנשי שירות המודיעין והביטחון.‬

100
00:14:11,958 --> 00:14:15,041
‫אובי צ'וקוו, ניגרי. יד ימינו של המנהיג.‬

101
00:14:15,125 --> 00:14:16,375
‫והבוס הגדול?‬

102
00:14:16,458 --> 00:14:20,041
‫אנחנו לא יודעים מה שמו ומי הוא.‬
‫בינתיים קוראים לו מר אקס.‬

103
00:14:20,125 --> 00:14:24,041
‫אולי אימא שלו לא נתנה לו שם.‬

104
00:14:26,125 --> 00:14:27,333
‫טוב, תירגעו.‬

105
00:14:27,833 --> 00:14:29,166
‫טוב.‬

106
00:14:29,250 --> 00:14:34,291
‫גנרל מתיאס יוביל את המבצע עם המפקד דיאס.‬

107
00:14:34,375 --> 00:14:35,541
‫ברור?‬

108
00:14:35,625 --> 00:14:36,666
‫כן, המפקד!‬
‫-כן, המפקד!‬

109
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
‫המפקד...‬

110
00:14:40,166 --> 00:14:43,041
‫אני רוצה להשתתף במשימה.‬

111
00:14:52,375 --> 00:14:55,625
‫בסדר, אבל אל תפשל.‬

112
00:15:27,833 --> 00:15:28,791
‫לך!‬

113
00:16:37,416 --> 00:16:39,375
‫איך קוראים לך, סוכן?‬

114
00:16:45,291 --> 00:16:48,750
‫ברחוב קוראים לי "המלוכלך".‬

115
00:16:53,666 --> 00:16:56,250
‫אבל קוראים לי רולנד.‬

116
00:16:58,291 --> 00:17:04,208
‫המלוכלך, מעכשיו, כבר לא ברחובות.‬

117
00:17:04,791 --> 00:17:06,125
‫המשימה שלך הסתיימה.‬

118
00:17:07,083 --> 00:17:07,958
‫זהו.‬

119
00:17:08,625 --> 00:17:10,500
‫אתה יכול לחזור לבריטניה.‬

120
00:17:13,375 --> 00:17:16,083
‫מה קורה בפנים?‬

121
00:17:22,208 --> 00:17:24,083
‫יש 13 גברים ושמונה נשים.‬

122
00:17:24,166 --> 00:17:25,375
‫שלושה מהם בכירים.‬

123
00:17:26,208 --> 00:17:31,666
‫יש להם רובי סער, רובי קרב,‬
‫קלשניקובים ויריחואים.‬

124
00:17:32,291 --> 00:17:35,500
‫הנשים הן כמו שפחות, אף פעם לא הולכות.‬

125
00:17:35,583 --> 00:17:36,875
‫ואקס?‬

126
00:17:38,291 --> 00:17:40,250
‫לא יודע, זה יכול להיות כל אחד.‬

127
00:17:41,291 --> 00:17:44,583
‫מעבירים הרבה מזומנים היום, הוא בטח כאן.‬

128
00:17:48,083 --> 00:17:49,416
‫עבודה טובה, סוכן.‬

129
00:17:51,458 --> 00:17:53,166
‫צא לחופשה ארוכה.‬

130
00:18:04,916 --> 00:18:07,625
‫תקשיבו, מר אקס כנראה כאן.‬

131
00:18:07,708 --> 00:18:09,833
‫אין תיאור.‬

132
00:18:10,583 --> 00:18:14,875
‫אבל יש להם מק-10 וקלשניקובים.‬

133
00:18:15,458 --> 00:18:18,958
‫קחו כלי נשק כבדים, נעשה את זה חלק.‬

134
00:18:19,041 --> 00:18:20,083
‫ברור?‬

135
00:18:20,166 --> 00:18:21,250
‫כן, המפקד!‬
‫-כן, המפקד!‬

136
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
‫תודה על מה שעשית בבית‬

137
00:18:27,125 --> 00:18:30,083
‫עם הסנ"צ והאופנוע,‬

138
00:18:30,875 --> 00:18:33,750
‫אבל אני יכול להמשיך מכאן.‬

139
00:18:34,416 --> 00:18:38,541
‫אני לא צריך שתדאג או תעזור.‬

140
00:18:40,250 --> 00:18:42,166
‫ארבע שנים וכלום לא השתנה.‬

141
00:18:44,291 --> 00:18:47,291
‫המפקד, כממונה עליך,‬

142
00:18:47,375 --> 00:18:51,666
‫כדאי לך לציית להוראות‬
‫אם אתה רוצה להישאר שוטר.‬

143
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
‫טוב, חברים.‬

144
00:18:55,291 --> 00:18:58,541
‫לטעון כלי נשק.‬

145
00:19:24,125 --> 00:19:27,416
‫גנרל, ברשותך,‬
‫יש מאחור זבל שצריך להיפטר ממנו.‬

146
00:19:28,791 --> 00:19:30,291
‫כבר בטיפול.‬

147
00:19:34,000 --> 00:19:37,125
‫מרקו, דה קוסטה, אור ירוק, כניסה.‬

148
00:19:37,208 --> 00:19:43,083
‫המפקד, הם על הכוונת שלי. פצועים או מתים?‬

149
00:19:43,166 --> 00:19:47,250
‫תקשיבו, אנשים ימותו כאן היום‬
‫ואלה לא יהיו אנשים שלנו.‬

150
00:19:47,333 --> 00:19:48,208
‫חסלו אותם.‬

151
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
‫לעזאזל. אחד בדרך אליכם.‬

152
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
‫רייס, צריך לטפל בזה בשקט.‬

153
00:20:21,250 --> 00:20:24,375
‫טוב, הגזרה מאובטחת. קדימה, לחדור!‬

154
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
‫תראו את המקום הזה.‬

155
00:20:39,916 --> 00:20:41,500
‫כזה בלגן. היי!‬

156
00:20:42,208 --> 00:20:43,666
‫איזה בלגן!‬

157
00:20:53,750 --> 00:20:55,750
‫כולם, לדווח.‬

158
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
‫בלנקו, הכול בסדר.‬

159
00:20:59,541 --> 00:21:01,125
‫נקי, שקט.‬

160
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
‫ביני, הגג מאובטח.‬

161
00:21:05,500 --> 00:21:06,333
‫טיטו?‬

162
00:21:07,666 --> 00:21:08,500
‫טיטו!‬

163
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
‫טיטו, אני מקווה שלא נרדמת.‬

164
00:21:14,708 --> 00:21:16,166
‫פנוי בחזית, בוס.‬

165
00:21:18,500 --> 00:21:21,833
‫טוב. תקשיבו, תהיו ערניים.‬

166
00:21:21,916 --> 00:21:23,833
‫מעבירים היום הרבה סחורה וכסף.‬

167
00:21:23,916 --> 00:21:25,083
‫תהיו ערניים.‬

168
00:21:25,166 --> 00:21:26,000
‫קיבלתי.‬

169
00:21:26,666 --> 00:21:30,083
‫היי, זה מריה, אל תהיה יהיר.‬

170
00:21:30,166 --> 00:21:32,500
‫יש לך רעיון טוב יותר? זה הצליח, לא?‬

171
00:21:32,583 --> 00:21:34,458
‫אני מקווה. בוא נזוז.‬

172
00:21:50,291 --> 00:21:51,375
‫טפל בזה.‬

173
00:22:00,125 --> 00:22:02,875
‫שקט. אף מילה.‬

174
00:22:04,250 --> 00:22:07,291
‫אני עומד להסיר את היד מהפה שלך.‬

175
00:22:08,333 --> 00:22:11,708
‫בבקשה, אל תצרחי.‬

176
00:22:12,291 --> 00:22:13,125
‫ברור?‬

177
00:22:22,000 --> 00:22:23,916
‫לא תצא מזה בחיים.‬

178
00:22:25,916 --> 00:22:27,375
‫בחירה שלך.‬

179
00:22:34,500 --> 00:22:35,916
‫כולם להתכופף!‬

180
00:22:36,625 --> 00:22:37,958
‫ותסתמו את הפה!‬

181
00:23:09,375 --> 00:23:10,208
‫חפה עליי!‬

182
00:23:30,875 --> 00:23:31,833
‫אתה תשרוד.‬

183
00:24:15,958 --> 00:24:17,125
‫אנחנו ידידותיים!‬

184
00:24:17,208 --> 00:24:19,875
‫גנרל מתיאס, אחד בורח מהאגף המזרחי.‬

185
00:24:19,958 --> 00:24:21,083
‫יש לו מזוודה.‬

186
00:24:21,166 --> 00:24:22,416
‫אולי זה הוא.‬

187
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
‫אתה נעול עליו?‬
‫-לא.‬

188
00:24:36,791 --> 00:24:37,875
‫יש לך?‬

189
00:24:39,541 --> 00:24:40,375
‫שלילי.‬

190
00:24:44,541 --> 00:24:45,458
‫זרוק אותו.‬

191
00:25:26,041 --> 00:25:28,916
‫אני צריך את הרכב. החוצה, כולם!‬

192
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
‫החוצה!‬

193
00:25:34,083 --> 00:25:36,083
‫אם לא תסתמו, בום בום, ברור?‬

194
00:25:42,041 --> 00:25:44,583
‫בוס, פשטו עלינו.‬

195
00:25:44,666 --> 00:25:46,375
‫מודיעין פלילי והצבא, במוטמבה.‬

196
00:25:46,875 --> 00:25:51,250
‫מה לגבי הסמים והכסף המחורבנים שלי?‬

197
00:25:52,625 --> 00:25:54,583
‫הכול הלך, הסמים והכסף.‬

198
00:25:57,750 --> 00:25:59,625
‫סע לנמל ליד "מרג'ינל".‬

199
00:26:00,833 --> 00:26:02,041
‫אדאג שיאספו אותך.‬

200
00:28:14,708 --> 00:28:17,916
‫תרוץ, חתיכת זבל.‬

201
00:29:00,791 --> 00:29:02,250
‫נטוס היום.‬

202
00:29:03,291 --> 00:29:04,375
‫תכינו את התיק.‬

203
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
‫יש לך 15 דקות.‬

204
00:29:17,083 --> 00:29:19,666
‫תתחנף, תשקר, לא אכפת לי.‬

205
00:29:20,250 --> 00:29:21,958
‫רק תשיג את שם הבוס.‬

206
00:29:22,541 --> 00:29:24,000
‫רוצה להיות סוכן שטח?‬

207
00:29:24,708 --> 00:29:26,250
‫זו ההזדמנות שלך.‬

208
00:29:26,333 --> 00:29:29,125
‫מה קורה כאן?‬
‫-שינוי טקטיקה.‬

209
00:29:30,208 --> 00:29:34,625
‫אם איכנס סתם אכסח אותו,‬
‫עדיף שהילד ינסה קודם.‬

210
00:29:34,708 --> 00:29:35,916
‫הוא בפנים.‬

211
00:29:39,875 --> 00:29:42,166
‫אני מקווה שאתה יודע מה אתה עושה.‬

212
00:29:53,333 --> 00:29:54,375
‫צהריים טובים.‬

213
00:29:55,083 --> 00:29:57,791
‫אני הסוכן אורלנדו ויש לי כמה תשובות.‬

214
00:30:00,333 --> 00:30:01,166
‫לא.‬

215
00:30:02,458 --> 00:30:04,750
‫אני אשאל שאלות, אתה תענה.‬

216
00:30:05,333 --> 00:30:06,916
‫רק לפרוטוקול,‬

217
00:30:07,000 --> 00:30:10,041
‫אני מראה לך תמונות של פושעים מבוקשים.‬

218
00:30:10,666 --> 00:30:12,583
‫מה אתה יכול לומר לי עליהם?‬

219
00:30:17,333 --> 00:30:18,583
‫השתגעת?‬

220
00:30:22,041 --> 00:30:24,583
‫יש לך מזל שאני לא מכסח אותך.‬

221
00:30:28,791 --> 00:30:35,083
‫כמה פעמים ניסיתם להרוג את המפקד דיאס?‬

222
00:30:35,833 --> 00:30:37,125
‫נכשלתם.‬

223
00:30:38,458 --> 00:30:39,666
‫אנחנו המשטרה.‬

224
00:30:41,833 --> 00:30:47,541
‫תקשיב, אם הבוס היה רוצה‬
‫להרוג את האחים סנטנה,‬

225
00:30:48,458 --> 00:30:51,416
‫הוא היה עושה זאת כשהרג את ההורים שלכם.‬

226
00:30:52,291 --> 00:30:54,125
‫או מתי שהוא מאז.‬

227
00:30:56,583 --> 00:30:57,458
‫תבינו...‬

228
00:30:59,666 --> 00:31:03,541
‫הבוס עדיין כועס על הגנרל‬
‫בגלל הצלקת על הפנים שלו.‬

229
00:31:04,083 --> 00:31:07,083
‫אתם חיים כי כך הוא רוצה.‬

230
00:31:09,166 --> 00:31:12,000
‫הוא היה צריך להרוג אותי ברחם של אמי.‬

231
00:31:21,000 --> 00:31:22,083
‫איפה הבוס שלך?‬

232
00:31:31,041 --> 00:31:32,625
‫תכתוב בדוח‬

233
00:31:33,166 --> 00:31:35,750
‫שהאסיר ניסה לתפוס באקדח שלך.‬

234
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
‫בספירה עד עשר,‬

235
00:31:38,916 --> 00:31:40,875
‫תירה בחרא.‬

236
00:31:45,875 --> 00:31:49,583
‫אחרת אני נשבע בקבר אמי ואבי‬
‫שאהרוג אותך ברגע זה.‬

237
00:31:52,208 --> 00:31:53,333
‫עשר,‬

238
00:31:54,208 --> 00:31:58,291
‫תשע, שמונה, שבע...‬

239
00:31:58,916 --> 00:31:59,750
‫שש...‬

240
00:31:59,833 --> 00:32:01,500
‫תגיד להם, מר צ'וקוו.‬
‫-חמש,‬

241
00:32:01,583 --> 00:32:03,875
‫ארבע, שלוש...‬

242
00:32:03,958 --> 00:32:05,125
‫דבר.‬
‫-בסדר.‬

243
00:32:05,708 --> 00:32:06,541
‫טוב.‬

244
00:32:09,541 --> 00:32:12,583
‫הוא בטח כבר בדרום אפריקה.‬

245
00:32:13,916 --> 00:32:15,916
‫שם רוב המבצעים שלו.‬

246
00:32:16,833 --> 00:32:18,583
‫יש לו אנשים בכל מקום.‬

247
00:32:18,666 --> 00:32:22,250
‫במשטרה, במודיעין, בצבא.‬

248
00:32:22,833 --> 00:32:24,583
‫אני בטח גמור כבר.‬

249
00:32:42,291 --> 00:32:43,291
‫מה?‬

250
00:32:44,791 --> 00:32:45,625
‫מה?‬

251
00:32:46,791 --> 00:32:48,083
‫נראה לכם שניצחתם?‬

252
00:32:48,875 --> 00:32:49,708
‫לא.‬

253
00:32:50,416 --> 00:32:51,458
‫לא ניצחתם.‬

254
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
‫אני ניצחתי.‬

255
00:32:55,875 --> 00:32:59,833
‫קוראים לו מקימבה פררה.‬

256
00:33:02,583 --> 00:33:05,666
‫והוא שלח אותי לכאן עם מסר.‬

257
00:33:06,416 --> 00:33:07,500
‫הוא בדרך...‬

258
00:33:09,583 --> 00:33:11,458
‫ולא תצפו לזה בכלל.‬

259
00:33:28,875 --> 00:33:30,250
‫אנחנו נתפוס אותו.‬

260
00:33:32,750 --> 00:33:33,833
‫אני מבטיח.‬

261
00:34:11,625 --> 00:34:13,375
‫כן.‬
‫-מה שלומך?‬

262
00:34:13,458 --> 00:34:14,500
‫בסדר.‬

263
00:34:16,125 --> 00:34:18,625
‫נפגשים, זוכר?‬

264
00:34:20,583 --> 00:34:22,583
‫לא מתאים לי עכשיו מועדון רועש.‬

265
00:34:24,583 --> 00:34:27,625
‫יש לנו פגישה עם מנהיג המפלגה הלאומית מחר.‬

266
00:34:28,875 --> 00:34:30,583
‫נתפוס את פררה.‬

267
00:34:32,000 --> 00:34:36,750
‫תבוא הערב. זה יעשה לך טוב.‬

268
00:34:38,541 --> 00:34:39,375
‫דיאס...‬

269
00:34:40,250 --> 00:34:46,500
‫אני לא יודע מה קרה בינינו,‬
‫אבל אולי יש סיבה לכך.‬

270
00:34:51,041 --> 00:34:55,083
‫טוב, אל תבוא בשבילי,‬
‫תבוא בשביל האנשים שלך.‬

271
00:34:56,208 --> 00:34:57,333
‫עוד משהו?‬

272
00:34:59,333 --> 00:35:00,166
‫לא.‬

273
00:35:54,791 --> 00:35:57,208
‫יופי שבאת. מזל טוב.‬

274
00:35:57,916 --> 00:35:59,791
‫מזל טוב!‬

275
00:36:01,291 --> 00:36:03,041
‫איזה יופי.‬

276
00:36:05,791 --> 00:36:07,041
‫לחיים!‬

277
00:36:11,208 --> 00:36:12,583
‫יום הולדת שמח!‬

278
00:36:12,666 --> 00:36:14,916
‫טוב, די עם המוזיקה.‬

279
00:36:15,000 --> 00:36:17,583
‫ערב טוב, גבירותיי ורבותיי.‬

280
00:36:18,166 --> 00:36:23,208
‫היום אחי חוגג יום הולדת.‬
‫טוב, באיחור של כמה ימים.‬

281
00:36:24,250 --> 00:36:28,291
‫אני רוצה לאחל לו יום הולדת שמח‬
‫בשיר מיוחד של...‬

282
00:36:29,416 --> 00:36:31,333
‫מרקו וזה מריה.‬

283
00:37:18,416 --> 00:37:19,666
‫מזל טוב, אחי.‬

284
00:37:19,750 --> 00:37:20,958
‫כן, תודה.‬

285
00:37:22,916 --> 00:37:25,625
‫בואו נבלה ונעשה שמח!‬

286
00:38:30,500 --> 00:38:32,083
‫סליחה, רוצה לרקוד?‬

287
00:38:36,250 --> 00:38:37,333
‫לא היום.‬

288
00:40:33,625 --> 00:40:35,958
‫גנרל מתיאס, הגיעו לפגישה שלך.‬

289
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
‫איזו פגישה?‬
‫לעזאזל, אני צריך להגיע למודיעין הבוקר.‬

290
00:40:39,875 --> 00:40:40,958
‫תזכירי לי?‬

291
00:40:41,541 --> 00:40:44,000
‫"זנטקס" מדרום אפריקה,‬
‫חוזה הנשק שעומד להסתיים.‬

292
00:40:44,083 --> 00:40:45,833
‫טוב, תכניסי אותם.‬

293
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
‫גנרל סנטנה.‬

294
00:41:01,333 --> 00:41:02,500
‫בוקר טוב.‬

295
00:41:03,291 --> 00:41:04,333
‫בוקר טוב.‬

296
00:41:08,333 --> 00:41:10,000
‫נהנית ביום ההולדת שלך?‬

297
00:41:11,750 --> 00:41:13,875
‫אני לא ממש חוגג ימי הולדת,‬

298
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
‫אבל כן, היה נחמד.‬

299
00:41:19,958 --> 00:41:21,208
‫במה אתה עובד?‬

300
00:41:29,583 --> 00:41:33,166
‫אני עובד ניקיון. מנקה את הזבל מהרחובות.‬

301
00:41:33,250 --> 00:41:35,333
‫אתה מתארגן לצאת.‬

302
00:41:36,291 --> 00:41:39,166
‫בסדר. נתראה שוב?‬

303
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
‫לא.‬

304
00:41:43,291 --> 00:41:44,666
‫סליחה.‬

305
00:41:46,458 --> 00:41:48,041
‫זו הייתה טעות.‬

306
00:41:51,125 --> 00:41:52,041
‫אני צריך ללכת.‬

307
00:41:58,958 --> 00:42:02,208
‫- קמפס ביי‬
‫דרום אפריקה -‬

308
00:42:09,291 --> 00:42:10,541
‫שלום, אימא.‬

309
00:42:11,583 --> 00:42:13,291
‫שלום.‬
‫-מה שלומך?‬

310
00:42:13,833 --> 00:42:14,875
‫בסדר.‬

311
00:42:15,458 --> 00:42:16,541
‫את נראית טוב.‬

312
00:42:18,250 --> 00:42:20,791
‫מי זה?‬
‫-אתה.‬

313
00:42:21,958 --> 00:42:23,166
‫למה הראש כזה גדול?‬

314
00:42:24,708 --> 00:42:25,916
‫לא נראה לי.‬

315
00:42:26,458 --> 00:42:28,166
‫הוא לא כזה גדול.‬

316
00:42:32,375 --> 00:42:33,291
‫סבתא...‬

317
00:42:35,250 --> 00:42:37,666
‫אני צריך לענות. סליחה.‬
‫-טוב.‬

318
00:42:45,791 --> 00:42:47,125
‫חזרת לקייפטאון?‬

319
00:42:49,166 --> 00:42:50,583
‫יופי, בוא ניפגש.‬

320
00:42:52,541 --> 00:42:54,083
‫זיוני שכל.‬

321
00:42:54,166 --> 00:42:56,250
‫באמת רוצים לטפל בפשע‬

322
00:42:56,333 --> 00:42:58,333
‫או סתם לדבר על זה?‬

323
00:42:58,416 --> 00:43:00,541
‫המון דיבורים בלי מעשים.‬

324
00:43:00,625 --> 00:43:03,750
‫איך נתפוס את פררה אם לא נטוס לדרום אפריקה?‬

325
00:43:04,666 --> 00:43:07,916
‫אני לא יודע מה קרה. אברר.‬

326
00:43:08,000 --> 00:43:11,875
‫בפגישה הזו היינו אמורים‬
‫לתכנן איך להחזיר את פררה.‬

327
00:43:12,500 --> 00:43:13,833
‫מישהו שינה את דעתם.‬

328
00:43:14,791 --> 00:43:17,166
‫ומה זה אומר לך עליהם?‬

329
00:43:17,250 --> 00:43:21,958
‫האנשים שאתה מעריץ ומכבד כל כך.‬

330
00:43:22,833 --> 00:43:24,125
‫נמאס לי.‬

331
00:43:24,750 --> 00:43:28,375
‫מעכשיו אעשה דברים בדרך שלי אם יהיה צורך.‬

332
00:43:37,083 --> 00:43:38,125
‫בוא נצעד.‬

333
00:43:41,083 --> 00:43:43,875
‫ההליכה שומרת על האנרגיה.‬

334
00:43:44,916 --> 00:43:46,250
‫פחות מביך כך.‬

335
00:43:48,041 --> 00:43:50,000
‫ואני מניח שזה רגע מביך,‬

336
00:43:50,083 --> 00:43:53,250
‫הרי הפסדת לי שני מיליון דולר.‬

337
00:43:53,833 --> 00:43:56,208
‫בכל זאת, אנחנו לא בתחום הרהיטים.‬

338
00:43:58,166 --> 00:43:59,208
‫יש סיכונים.‬

339
00:44:00,458 --> 00:44:04,458
‫וזו המומחיות שלך,‬
‫אני משלם לך כדי לטפל בהם.‬

340
00:44:05,916 --> 00:44:10,208
‫אני יכול להניח שהמשטרה‬
‫הייתה מעורבת בשני המיליון שהפסדתי?‬

341
00:44:10,291 --> 00:44:13,375
‫אני אטפל בזה. זה שוטר, יש לנו עבר של שנים.‬

342
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
‫הוא אולי יבוא...‬
‫-לא, הוא לא יבוא.‬

343
00:44:20,000 --> 00:44:21,875
‫ואל תטפל בזה.‬

344
00:44:22,583 --> 00:44:24,500
‫שני מיליון, אני אתמודד.‬

345
00:44:25,500 --> 00:44:30,333
‫אבל כשמדובר בשוטר‬
‫יכולים להיגרם הפסדים גדולים יותר‬

346
00:44:30,416 --> 00:44:32,666
‫שלא אוכל לוותר עליהם בקלות כזו.‬

347
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
‫מדובר במרכז אפריקה.‬

348
00:44:36,625 --> 00:44:39,625
‫שם נרדף לשחיתות.‬

349
00:44:39,708 --> 00:44:41,291
‫תמצא דרך...‬

350
00:44:42,541 --> 00:44:47,583
‫לדאוג שבעתיד לא יסכנו את העסקים שלי.‬

351
00:44:49,708 --> 00:44:51,041
‫אתה מבין?‬

352
00:44:53,166 --> 00:44:54,000
‫כן?‬

353
00:44:55,166 --> 00:44:56,000
‫כן.‬

354
00:44:58,291 --> 00:44:59,166
‫יופי.‬

355
00:45:03,916 --> 00:45:05,541
‫איזה יום יפה.‬

356
00:45:08,166 --> 00:45:09,083
‫תנצל אותו.‬

357
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
‫סליחה שאיחרתי.‬

358
00:45:59,625 --> 00:46:02,541
‫הגנרל המסור ששומר על הציבור.‬

359
00:46:02,625 --> 00:46:04,666
‫אין צורך להתנצל.‬
‫-תודה.‬

360
00:46:13,291 --> 00:46:15,000
‫סליחה על אתמול.‬

361
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
‫סליחה על מה?‬

362
00:46:19,375 --> 00:46:23,166
‫אם לא באת לעצור אותי‬
‫ואינך צריך ממני משהו בפן המקצועי, המפקד...‬

363
00:46:24,750 --> 00:46:25,958
‫אני הולכת לשחות.‬

364
00:46:37,250 --> 00:46:39,666
‫הרבה זמן לא נהניתי ככה.‬

365
00:46:40,458 --> 00:46:41,291
‫גם אני.‬

366
00:46:53,666 --> 00:46:57,083
‫אני מפחד מהים מאז הייתי ילד.‬

367
00:46:57,166 --> 00:46:59,291
‫והנה אתה בים.‬

368
00:47:00,041 --> 00:47:01,291
‫זה אמור להרשים אותי?‬

369
00:47:01,375 --> 00:47:02,291
‫התרשמת?‬

370
00:47:05,000 --> 00:47:07,708
‫אני יוצאת עם כמה בחורים לרובע הערב.‬

371
00:47:07,791 --> 00:47:13,125
‫אנחנו נפגשים שם, כדאי לך לבוא.‬

372
00:47:13,958 --> 00:47:16,250
‫בבקשה, אדוני?‬
‫-אולי.‬

373
00:47:17,750 --> 00:47:18,875
‫"אולי"?‬

374
00:47:20,583 --> 00:47:21,625
‫טוב.‬

375
00:47:28,958 --> 00:47:30,750
‫בואי, אני רוצה להראות לך משהו.‬

376
00:47:45,500 --> 00:47:49,916
‫אבא שלי גר כאן עם סבא וסבתא שלי‬
‫לפני שהם עברו לעיר.‬

377
00:47:50,833 --> 00:47:52,291
‫הייתי בן שש,‬

378
00:47:52,375 --> 00:47:55,000
‫אבל אני עדיין זוכר שבאנו לבקר בזמן המלחמה.‬

379
00:47:56,208 --> 00:47:57,833
‫אבי אמר...‬

380
00:47:58,916 --> 00:48:00,833
‫שאני צריך להגן על המשפחה‬

381
00:48:01,541 --> 00:48:02,708
‫בזמן שלא יהיה.‬

382
00:48:04,750 --> 00:48:06,166
‫אחרי שהם נרצחו...‬

383
00:48:08,458 --> 00:48:11,416
‫שלחו אותי לגור אצל משפחה בקואנה.‬

384
00:48:13,833 --> 00:48:15,625
‫לדיאס לא היה כזה מזל.‬

385
00:48:18,708 --> 00:48:20,083
‫מעולם לא היינו קרובים.‬

386
00:48:32,125 --> 00:48:34,291
‫שיהיה, למה לא.‬

387
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
‫ערב טוב.‬

388
00:49:02,250 --> 00:49:03,083
‫תירגעו.‬

389
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
‫בירה בבקשה.‬

390
00:49:17,125 --> 00:49:18,250
‫נחמד שבאת.‬

391
00:49:19,708 --> 00:49:21,250
‫יש חדש לגבי פררה?‬

392
00:49:22,125 --> 00:49:24,125
‫אני יודע איפה הוא גר.‬

393
00:49:24,958 --> 00:49:28,000
‫הוא לא ממש שומר על פרופיל נמוך.‬

394
00:49:28,750 --> 00:49:31,625
‫גיליתי גם על הטרגדיה שגרם למשפחה שלך.‬

395
00:49:32,916 --> 00:49:34,791
‫לא צריך להיכנס לזה.‬

396
00:49:35,833 --> 00:49:37,291
‫תעדכן אותי.‬

397
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
‫בסדר.‬

398
00:49:39,916 --> 00:49:42,583
‫תבלה הערב, בסדר? זו פקודה.‬

399
00:49:42,666 --> 00:49:43,500
‫בסדר.‬

400
00:50:15,666 --> 00:50:18,458
‫אלה אבי ואמי.‬

401
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
‫הייתי בן שש.‬

402
00:50:40,791 --> 00:50:41,791
‫למד אותי קיזומבה.‬

403
00:50:42,958 --> 00:50:44,625
‫תמיד רציתי ללמוד.‬

404
00:50:49,250 --> 00:50:51,875
‫ככה אתה עושה חיים?‬

405
00:50:52,750 --> 00:50:53,916
‫יושב לבד?‬

406
00:50:55,291 --> 00:50:57,000
‫אני לא כזה חברותי.‬

407
00:50:57,916 --> 00:50:59,541
‫לפחות אתה כן.‬

408
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
‫תקשיב.‬

409
00:51:03,666 --> 00:51:07,291
‫אם תצא לחפש את פררה בדרום אפריקה,‬
‫אני רוצה להצטרף.‬

410
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
‫אורלנדו לא היחיד שיודע להשיג מידע.‬

411
00:51:15,583 --> 00:51:18,750
‫אני מצטערת על ההורים שלך.‬

412
00:51:18,833 --> 00:51:21,541
‫לא קשה לקלוט שאתה רוצה לתפוס אותו.‬

413
00:51:22,875 --> 00:51:25,083
‫אני יכולה להועיל.‬

414
00:51:25,166 --> 00:51:29,875
‫גבר ואישה שטסים יחד מושכים פחות תשומת לב.‬

415
00:51:31,708 --> 00:51:33,000
‫תחשוב על זה.‬

416
00:51:39,458 --> 00:51:40,958
‫קיזומבה הוא ריקוד אישי.‬

417
00:51:43,875 --> 00:51:46,291
‫את צריכה להתמסר.‬

418
00:51:49,041 --> 00:51:50,291
‫לחלוטין.‬

419
00:51:55,791 --> 00:51:57,166
‫ולהניח לגבר...‬

420
00:51:59,333 --> 00:52:00,458
‫להנחות אותך.‬

421
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
‫נתראה ביום שני.‬

422
00:52:12,083 --> 00:52:15,083
‫תעדכן אותי בכל דבר חדש.‬

423
00:52:16,541 --> 00:52:18,125
‫כל טוב.‬

424
00:56:17,041 --> 00:56:17,875
‫תפתחו.‬

425
00:56:33,583 --> 00:56:36,000
‫את יודעת להשתמש באקדח?‬
‫-אף פעם לא ניסיתי.‬

426
00:56:37,750 --> 00:56:39,958
‫מוכרת כלי נשק ולא יודעת להשתמש באקדח?‬

427
00:56:42,083 --> 00:56:45,375
‫אם מישהו ייכנס, פשוט תכווני ותירי.‬

428
00:56:45,458 --> 00:56:47,416
‫ואם זה אתה?‬
‫-אל תירי.‬

429
00:57:47,708 --> 00:57:48,750
‫איפה הוא?‬

430
00:58:14,083 --> 00:58:15,000
‫לעזאזל.‬

431
00:59:56,333 --> 00:59:59,208
‫שיעור ראשון: אם יש לך הזדמנות, תהרוג.‬

432
01:00:04,000 --> 01:00:06,708
‫שיעור שני: שתוק ותירה.‬

433
01:00:07,541 --> 01:00:10,250
‫אתה לבד?‬
‫-תן לי אקדח.‬

434
01:01:18,291 --> 01:01:20,458
‫סליחה, אני כבר חוזר.‬
‫-כמובן.‬

435
01:01:27,541 --> 01:01:30,375
‫מה אתם עושים כאן?‬
‫-אנחנו צריכים לדבר, אדוני השר.‬

436
01:01:30,458 --> 01:01:31,375
‫מיד.‬

437
01:01:36,166 --> 01:01:39,041
‫הוא המנהל, זה שעומד בראש.‬

438
01:01:40,041 --> 01:01:41,291
‫נכרות את הראש‬

439
01:01:41,375 --> 01:01:46,625
‫ונשים סוף לארגון הסמים הגדול ביותר‬
‫באנגולה ובמרכז אפריקה.‬

440
01:01:47,166 --> 01:01:50,083
‫ולכל מעשי הרצח שנלווים אליו.‬

441
01:01:50,750 --> 01:01:54,125
‫הוא הרג שלושה מאנשיי הערב,‬
‫אנשים עם משפחות.‬

442
01:01:54,208 --> 01:01:58,250
‫ושלושה שלי.‬
‫הם דיברו אנגלית, הם לא מכאן אפילו.‬

443
01:01:58,875 --> 01:02:00,875
‫אנחנו יודעים שהוא בדרום אפריקה.‬

444
01:02:00,958 --> 01:02:03,708
‫שלח את שנינו וכמה סוכנים למשימה חשאית.‬

445
01:02:05,416 --> 01:02:08,666
‫תקרא לסגן השר ולרב ניצב מרטינס.‬

446
01:02:10,375 --> 01:02:12,875
‫אף שנחמד לחשוב ככה, אני לא היחיד שקובע.‬

447
01:02:14,250 --> 01:02:17,500
‫אפשר לבצע את מה שאתם מבקשים‬
‫רק אם אפשר לתפוס‬

448
01:02:17,583 --> 01:02:19,583
‫או לחסל אותו בחשאיות.‬

449
01:02:21,916 --> 01:02:25,291
‫אני לא מוכן ששניכם‬

450
01:02:26,000 --> 01:02:28,708
‫תיצרו בעיות בין דרום אפריקה ואנגולה.‬

451
01:02:31,208 --> 01:02:33,083
‫אתם הטובים באנשיי,‬

452
01:02:34,250 --> 01:02:37,833
‫אבל המדינה קודמת לכול.‬

453
01:02:41,375 --> 01:02:42,375
‫שבו.‬

454
01:02:45,083 --> 01:02:48,291
‫רבותיי, יש כאן עניין רגיש‬

455
01:02:49,125 --> 01:02:52,250
‫ואני יודע שתוכלו לסייע בו.‬

456
01:02:52,333 --> 01:02:55,083
‫אנחנו צריכים‬
‫אשרות דיפלומטיות לדרום אפריקה.‬

457
01:02:56,041 --> 01:02:59,791
‫ואני מניח שגם...‬
‫כלי נשק שלא משאירים עקבות?‬

458
01:03:00,666 --> 01:03:03,041
‫אדוני, אתה מבין מה אתה מבקש?‬

459
01:03:03,125 --> 01:03:05,625
‫כן, זה למען הגנת המדינה.‬

460
01:03:06,208 --> 01:03:08,416
‫סגור. לא תהיה בעיה.‬

461
01:03:13,250 --> 01:03:17,041
‫כמובן, אסור לכם לדבר עם איש.‬

462
01:03:18,791 --> 01:03:22,125
‫לצערי, נראה שמידע מסווג במפלגה הלאומית‬

463
01:03:22,208 --> 01:03:23,958
‫נקנה ונמכר כמו חלב.‬

464
01:03:24,041 --> 01:03:26,000
‫אין ספק שיש להם מישהו בפנים.‬

465
01:03:26,083 --> 01:03:28,083
‫אי אפשר לבטוח באיש.‬

466
01:03:29,500 --> 01:03:32,375
‫אני מניח שאתם מרוצים ממעשיי?‬

467
01:03:33,208 --> 01:03:34,208
‫כן, אדוני.‬

468
01:04:15,125 --> 01:04:17,083
‫הוא בודק שאין עליך מכשיר ציתות.‬

469
01:04:22,500 --> 01:04:23,625
‫אני סקרן לדעת.‬

470
01:04:27,791 --> 01:04:29,375
‫משהו בדבריי...‬

471
01:04:31,083 --> 01:04:34,083
‫בנימה, בהתנהגות שלי...‬

472
01:04:35,416 --> 01:04:40,708
‫אולי גרם לך לחשוב שאני מדבר‬
‫רק כדי לשמוע את קולי.‬

473
01:04:43,458 --> 01:04:46,041
‫אני מכיר אנשים עם המחלה הזו.‬

474
01:04:46,958 --> 01:04:52,458
‫הם פותחים את הפה‬
‫אבל יוצאות ממנו רק מילים ריקות.‬

475
01:04:53,500 --> 01:04:56,833
‫חסרות כל מחשבה או משמעות.‬

476
01:04:58,041 --> 01:04:59,833
‫אני לא מצפה לתשובה כי...‬

477
01:05:00,833 --> 01:05:03,750
‫הנחתי שהייתי ברור לחלוטין‬

478
01:05:04,250 --> 01:05:08,916
‫בנוגע לשוטרים‬
‫שאמרתי לך במפורש לא לגעת בהם.‬

479
01:05:24,500 --> 01:05:27,000
‫יש לי עסקים בכמה מדינות.‬

480
01:05:28,500 --> 01:05:34,333
‫עובדים אצלי אנשים רבים שתפקידם זהה לשלך.‬

481
01:05:36,333 --> 01:05:39,833
‫אם תחוש שוב צורך‬

482
01:05:40,541 --> 01:05:47,000
‫לסכן אותי, את העסק שלי ואת משפחתי,‬

483
01:05:48,666 --> 01:05:55,291
‫לא אהסס לעשות ממך דוגמה לאחרים שאני מעסיק‬

484
01:05:56,666 --> 01:06:00,166
‫בדרך הכי נוראה שיש.‬

485
01:06:01,625 --> 01:06:03,083
‫ברור לך?‬

486
01:06:06,458 --> 01:06:07,500
‫כן?‬

487
01:06:23,083 --> 01:06:24,375
‫כן, תלך, זבל.‬

488
01:06:24,458 --> 01:06:28,541
‫תטמון את הראש בחול, אולי הכול ייעלם.‬

489
01:06:29,458 --> 01:06:31,375
‫לעזאזל!‬

490
01:06:31,458 --> 01:06:34,625
‫השתגעת? הוא מלשכת הנשיא.‬

491
01:06:34,708 --> 01:06:36,083
‫אז מה?‬

492
01:06:37,583 --> 01:06:39,125
‫שיפטר אותי.‬

493
01:06:39,208 --> 01:06:43,791
‫אני מוכן להתפטר בעצמי‬
‫אם זה הכי טוב שיש לנו.‬

494
01:06:44,375 --> 01:06:45,541
‫סליחה, גנרל.‬

495
01:06:46,291 --> 01:06:47,875
‫טנדי, מה את עושה כאן?‬

496
01:06:48,500 --> 01:06:52,041
‫גם אני הייתי שם אתמול‬
‫והוא לא ניסה להרוג רק את שניכם.‬

497
01:06:52,125 --> 01:06:56,625
‫מגיע לה לדעת,‬
‫תגיד לה שלא באמת עוצרים פושעים באפריקה.‬

498
01:06:58,291 --> 01:07:00,166
‫יש לי קשרים בדרום אפריקה.‬
‫-לא.‬

499
01:07:00,250 --> 01:07:01,375
‫אני גרה שם.‬

500
01:07:02,375 --> 01:07:04,291
‫נראה לך שיהיה לו קשה‬

501
01:07:04,375 --> 01:07:08,375
‫להבין מי אני ואיפה אני גרה?‬
‫אני יכולה לעזור לכם לתפוס אותו.‬

502
01:07:08,458 --> 01:07:10,458
‫תוכלי להשיג כלי נשק?‬
‫-יותר מזה.‬

503
01:07:10,541 --> 01:07:12,416
‫שניכם השתגעתם?‬

504
01:07:12,500 --> 01:07:14,958
‫אתם רוצים לשבת כל החיים בכלא?‬

505
01:07:15,041 --> 01:07:18,333
‫אתה וטנדי רוצים לחיות בפחד כל החיים?‬

506
01:07:19,041 --> 01:07:23,416
‫כי הוא לא יפסיק עד שכולנו נמות‬
‫ואתה יודע זאת טוב מאוד, מתיאס.‬

507
01:07:24,000 --> 01:07:25,416
‫תתעורר, מתיאס.‬

508
01:07:25,500 --> 01:07:30,083
‫אם אתה חושב שהחוק יגן עלינו אתה חי בסרט.‬

509
01:07:51,208 --> 01:07:54,208
‫דיאס סנטנה המחורבן...‬

510
01:07:57,791 --> 01:07:59,375
‫ואחיו.‬

511
01:08:03,500 --> 01:08:05,958
‫ואולי איזה סקוטי אחריהם.‬

512
01:08:16,333 --> 01:08:17,833
‫תביא לי מצית.‬

513
01:08:18,500 --> 01:08:19,583
‫אני לא מעשן.‬

514
01:08:28,375 --> 01:08:29,833
‫אתה לא מעשן...‬

515
01:08:36,750 --> 01:08:40,291
‫מישהו שאל אם אתה מעשן?‬

516
01:08:40,791 --> 01:08:42,000
‫לעזאזל!‬

517
01:08:42,958 --> 01:08:48,291
‫האנשים שלי לא מסוגלים להרוג‬
‫אפילו שני שוטרים אנגוליים פשוטים‬

518
01:08:48,875 --> 01:08:52,625
‫מקואנה, אונג'יבה!‬

519
01:08:53,208 --> 01:08:56,166
‫המקום שבו המלך מנדומה הגדול...‬

520
01:08:57,291 --> 01:09:01,125
‫שכב עם הביצים בשיח!‬

521
01:09:03,958 --> 01:09:06,333
‫כבו את המוזיקה המחורבנת!‬

522
01:09:10,041 --> 01:09:11,958
‫זו המכשפה השנייה, בוס.‬

523
01:09:13,416 --> 01:09:15,500
‫זו המכשפה?‬

524
01:09:17,250 --> 01:09:18,958
‫השתגעתם?‬

525
01:09:19,666 --> 01:09:22,333
‫אתם עובדים עליי?‬

526
01:09:23,875 --> 01:09:28,958
‫זו המכשפה שהוברחה מאנגולה?‬

527
01:09:32,166 --> 01:09:34,291
‫היא לא נראית כמו מכשפה.‬

528
01:09:41,958 --> 01:09:45,791
‫אין לה אפילו ריח של מכשפה.‬

529
01:09:53,500 --> 01:09:54,666
‫את טובה.‬

530
01:09:56,375 --> 01:09:58,250
‫טובה מאוד.‬

531
01:10:03,625 --> 01:10:08,833
‫אני רוצה שדיאס סנטנה ימות.‬

532
01:10:15,000 --> 01:10:17,958
‫לדיאס סנטנה יש נפש חזקה במיוחד.‬

533
01:10:19,916 --> 01:10:21,958
‫ענוד לו השרשרת הזו,‬

534
01:10:23,666 --> 01:10:27,250
‫כרות את ראשו ותאכל את לבו.‬

535
01:10:27,833 --> 01:10:30,791
‫אביא אליו את שד היער העמוק‬

536
01:10:30,875 --> 01:10:34,666
‫ואת בושרינה, הרוח האפלה של קבינדה.‬

537
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
‫כך הוא לא יוכל לעצור את זה ואותך.‬

538
01:10:41,625 --> 01:10:43,083
‫רק דבר אחד.‬

539
01:10:44,958 --> 01:10:46,041
‫מה?‬

540
01:10:46,625 --> 01:10:49,000
‫אני רוצה את הכסף קודם.‬

541
01:10:54,083 --> 01:10:56,833
‫טוב.‬

542
01:10:58,291 --> 01:11:01,041
‫אביא לך את הכסף.‬

543
01:11:05,500 --> 01:11:09,250
‫ואת תביאי לי את סנטנה.‬

544
01:11:17,833 --> 01:11:20,666
‫הלו? תודה שענית.‬

545
01:11:21,375 --> 01:11:24,000
‫העניין שדיברנו עליו?‬
‫-כן.‬

546
01:11:24,583 --> 01:11:27,583
‫ידידנו החליט על פרישה מוקדמת.‬

547
01:11:31,500 --> 01:11:32,541
‫אני מסכים.‬

548
01:11:33,958 --> 01:11:37,458
‫העיקר בחיים הוא החלטות. תודה על ההבנה.‬

549
01:11:50,208 --> 01:11:51,500
‫ערב טוב.‬

550
01:11:52,416 --> 01:11:54,375
‫אני יודע שאתם לא רוצים לראות אותי‬

551
01:11:55,041 --> 01:11:57,041
‫ושאין לכם הרבה זמן.‬

552
01:11:58,333 --> 01:12:00,291
‫לא באתי לעצור בעדכם.‬

553
01:12:00,375 --> 01:12:04,583
‫האיש שאתם מחפשים עורך מסיבה מחר בערב.‬

554
01:12:05,458 --> 01:12:08,125
‫ככל הנראה לכבוד...‬

555
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
‫מותכם.‬

556
01:12:14,875 --> 01:12:16,833
‫שמעתי שאתם ברשימת המוזמנים.‬

557
01:12:17,416 --> 01:12:24,166
‫ממשלת אנגולה תגנה כל דבר שייעשה בלי אישור.‬

558
01:12:27,000 --> 01:12:28,166
‫אתם ברשות עצמכם.‬

559
01:12:33,750 --> 01:12:35,250
‫נתפוס אותו, כן?‬

560
01:12:36,166 --> 01:12:37,458
‫נתפוס אותו.‬

561
01:12:37,958 --> 01:12:39,958
‫כדי שנוכל לחיות בשקט.‬

562
01:12:41,166 --> 01:12:43,083
‫הכול בסדר? מה יש?‬

563
01:12:47,416 --> 01:12:48,541
‫אני אהיה בסדר.‬

564
01:12:54,625 --> 01:12:59,541
‫הבשורות הכי טובות שקיבלתי השבוע.‬

565
01:13:00,166 --> 01:13:07,000
‫מכרים ותיקים שלי מאנגולה‬
‫יגיעו למסיבה שלי מחר בערב.‬

566
01:13:08,416 --> 01:13:10,041
‫בא לי לחגוג.‬

567
01:13:11,916 --> 01:13:15,333
‫עם מי אחגוג?‬

568
01:13:20,583 --> 01:13:21,750
‫איתך...‬

569
01:13:23,083 --> 01:13:25,291
‫איתך ו...‬

570
01:13:26,958 --> 01:13:28,250
‫איתך.‬

571
01:13:42,666 --> 01:13:45,166
‫- קייפטאון -‬

572
01:13:57,666 --> 01:13:59,416
‫זה בסדר, הם איתי.‬

573
01:14:05,125 --> 01:14:06,375
‫עוד הפתעות?‬

574
01:14:25,375 --> 01:14:26,375
‫תודה.‬

575
01:14:27,000 --> 01:14:28,166
‫על מה?‬

576
01:14:29,375 --> 01:14:30,458
‫שהסכמת שאעזור.‬

577
01:14:31,708 --> 01:14:32,916
‫ושבאת.‬

578
01:14:37,208 --> 01:14:39,083
‫אולי יצאתי מדעתי.‬

579
01:14:41,333 --> 01:14:43,833
‫לפחות איתי אני יודע שתהיי בטוחה.‬

580
01:15:10,583 --> 01:15:12,125
‫אתה נראה כמו אלביס.‬

581
01:15:12,750 --> 01:15:13,583
‫תודה.‬

582
01:15:14,125 --> 01:15:15,208
‫איחרת.‬

583
01:15:16,416 --> 01:15:19,541
‫כן. פקקים.‬

584
01:15:22,333 --> 01:15:24,041
‫סליחה.‬
‫-בסדר.‬

585
01:15:28,375 --> 01:15:29,500
‫עוד משהו?‬

586
01:15:30,791 --> 01:15:33,583
‫כן. לא. אני...‬

587
01:16:18,500 --> 01:16:22,333
‫רובי סער אר-5, קליבר 5.56.‬

588
01:16:23,000 --> 01:16:25,250
‫הרובה הנפוץ במשטרה.‬

589
01:16:26,333 --> 01:16:28,625
‫אמין מאוד, רובה גליל ישראלי.‬

590
01:16:29,166 --> 01:16:31,000
‫גלוק 17 דור רביעי.‬

591
01:16:31,083 --> 01:16:34,000
‫לא הכי אהוב עליי, תשעה מ"מ,‬
‫מחסניות 18 קליעים.‬

592
01:16:35,083 --> 01:16:37,083
‫רובה הצלפים, טנדי.‬
‫-קח.‬

593
01:16:37,166 --> 01:16:39,583
‫אם אתם צריכים טווח גדול יותר,‬

594
01:16:39,666 --> 01:16:41,708
‫רובה צלפים אם-4 בהתאמה אישית‬

595
01:16:41,791 --> 01:16:44,208
‫לקוטר 388.‬

596
01:16:44,750 --> 01:16:49,541
‫משתיק קול מובנה, כוונת חזקה, קומפקטי מאוד.‬

597
01:16:50,250 --> 01:16:53,291
‫עם כל זה, אני שמחה שאני לא מצטרפת.‬

598
01:16:53,375 --> 01:16:54,666
‫תודה, אמנדה.‬

599
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
‫בהצלחה.‬

600
01:17:05,958 --> 01:17:10,041
‫נתפוס את פררה חי או מת. יש התנגדויות?‬

601
01:17:10,125 --> 01:17:11,458
‫עדיף חי.‬

602
01:17:12,125 --> 01:17:16,041
‫איך בדיוק כשהוא מוקף צבא מפיונרים?‬

603
01:17:16,583 --> 01:17:18,666
‫אם המטרה היא לתפוס אותו, כן.‬

604
01:17:18,750 --> 01:17:23,375
‫נהרוג אותו אם לא תהיה בררה,‬
‫אבל אנחנו לא מתנקשים.‬

605
01:17:25,041 --> 01:17:26,208
‫אתה בסדר?‬

606
01:17:30,291 --> 01:17:32,458
‫כן, סתם... סתם עייף.‬

607
01:17:34,833 --> 01:17:36,166
‫אני יוצא לשאוף אוויר.‬

608
01:17:38,458 --> 01:17:39,833
‫אני אשגיח עליו.‬

609
01:17:46,500 --> 01:17:48,166
‫משהו לא כשורה.‬

610
01:17:49,250 --> 01:17:50,833
‫זה התחיל באנגולה.‬

611
01:17:53,375 --> 01:17:54,666
‫טוב, קדימה.‬

612
01:18:29,833 --> 01:18:30,916
‫מה קרה?‬

613
01:18:31,500 --> 01:18:33,541
‫הוא התחיל לצעוק והתעלף.‬

614
01:18:34,666 --> 01:18:36,041
‫זהו זה, צריך לבטל.‬

615
01:18:36,958 --> 01:18:38,083
‫צריך לקחת אותו לרופא.‬

616
01:18:38,750 --> 01:18:40,666
‫רופא לא יוכל לעזור לי.‬

617
01:18:40,750 --> 01:18:42,041
‫זה כישוף.‬

618
01:18:43,375 --> 01:18:45,333
‫דיאס, על מה אתה מדבר?‬

619
01:18:45,416 --> 01:18:48,666
‫שמעתי שפררה משתמש במכשפות‬
‫כדי לחסל את האויבים שלו.‬

620
01:18:49,250 --> 01:18:50,291
‫כישוף...‬

621
01:18:51,375 --> 01:18:52,500
‫זהו זה.‬

622
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
‫אני המפקד, אתה לא כשיר להמשיך.‬

623
01:18:56,583 --> 01:18:58,125
‫אל תגיד לי מה לעשות.‬

624
01:18:59,541 --> 01:19:02,291
‫איבדת את הזכות הזו מזמן.‬

625
01:19:02,375 --> 01:19:05,000
‫ידעתי שזה יקרה, שתאשים אותי.‬

626
01:19:05,500 --> 01:19:08,083
‫הייתי בן שש, לעזאזל!‬

627
01:19:08,625 --> 01:19:10,666
‫אני מאשים אותך בדברים רבים.‬

628
01:19:10,750 --> 01:19:15,250
‫המשפחה העשירה שלך בקואנה‬
‫בזמן שעברתי בין בתי יתומים מחורבנים.‬

629
01:19:15,333 --> 01:19:17,500
‫אפילו כשחזרת ללואנדה, איפה היית?‬

630
01:19:17,583 --> 01:19:21,083
‫חייתי ברחובות, נלחמתי כדי לשרוד.‬

631
01:19:21,166 --> 01:19:23,666
‫כן, הסתבכתי בצרות עם אלה שהסתובבתי איתם,‬

632
01:19:23,750 --> 01:19:27,166
‫אבל הם היו המשפחה שלי כפי שמעולם לא היית!‬

633
01:19:27,250 --> 01:19:32,041
‫חזרתי אליך כל הזמן‬
‫אבל תמיד היית קשה כל כך.‬

634
01:19:32,125 --> 01:19:35,666
‫והמשפחה הזו דאגה לי כאילו הייתי אחד מהם.‬

635
01:19:36,208 --> 01:19:38,583
‫מעולם לא רצית להקשיב, אתה עדיין לא מקשיב!‬

636
01:19:38,666 --> 01:19:41,333
‫תקוע בעבר כמו תמיד.‬

637
01:19:41,416 --> 01:19:44,333
‫היה עדיף לקבור אותך עם אימא ואבא.‬

638
01:19:44,416 --> 01:19:47,750
‫לפחות היית מרגיש בבית. שמעת, אידיוט?‬

639
01:19:47,833 --> 01:19:49,541
‫בן זונה מתנשא!‬

640
01:19:49,625 --> 01:19:50,833
‫היי!‬

641
01:20:08,833 --> 01:20:09,958
‫מצטער, חברים.‬

642
01:20:10,583 --> 01:20:12,125
‫אין זמן לשטויות.‬

643
01:20:14,750 --> 01:20:16,958
‫בעל הבית לא יאהב את זה.‬

644
01:20:23,041 --> 01:20:24,750
‫יורד גשם בקייפטאון?‬

645
01:20:26,000 --> 01:20:28,125
‫לא ידעתי שאתה מרגיש ככה, אחי.‬

646
01:20:28,208 --> 01:20:29,250
‫לא משנה.‬

647
01:20:30,541 --> 01:20:31,541
‫אני מצטער.‬

648
01:20:32,083 --> 01:20:33,333
‫גם אני.‬

649
01:20:34,666 --> 01:20:36,416
‫עושים את זה או מה?‬

650
01:21:48,625 --> 01:21:49,583
‫צריך להתפצל.‬

651
01:21:50,166 --> 01:21:51,166
‫טנדי.‬

652
01:21:59,666 --> 01:22:01,208
‫אורלנדו, איפה אתה?‬

653
01:22:01,291 --> 01:22:03,833
‫מאחור, בדרך.‬

654
01:22:40,208 --> 01:22:43,083
‫אורלנדו, צריך למהר. פררה יגיע בכל רגע.‬

655
01:22:43,583 --> 01:22:44,666
‫אני בדרך.‬

656
01:22:45,958 --> 01:22:47,125
‫כמעט הגעתי.‬

657
01:23:01,083 --> 01:23:04,000
‫מתיאס, אנחנו באים. הנשק שלך אצל אורלנדו.‬

658
01:23:05,916 --> 01:23:07,708
‫חכי כאן.‬
‫-בסדר.‬

659
01:23:16,791 --> 01:23:19,625
‫אני אחפה בכניסה, אתה ברחבת הריקודים.‬

660
01:23:25,458 --> 01:23:27,291
‫טנדי, את צריכה ללכת.‬

661
01:23:27,833 --> 01:23:29,958
‫קחי את המכונית. נמצא דרך לחזור.‬

662
01:23:31,291 --> 01:23:32,333
‫טנדי, השומר.‬

663
01:23:33,125 --> 01:23:35,541
‫טנדי, תורידי את היד מהאוזן.‬

664
01:24:06,000 --> 01:24:07,291
‫מה אתם עושים כאן?‬

665
01:24:08,333 --> 01:24:10,208
‫נהנים מקצת פרטיות.‬

666
01:24:11,333 --> 01:24:12,416
‫ידיים למעלה.‬

667
01:24:18,125 --> 01:24:19,833
‫אני יכול להסביר.‬
‫-כדאי מאוד.‬

668
01:24:34,375 --> 01:24:36,791
‫שלום לכולם!‬

669
01:24:39,208 --> 01:24:42,375
‫ברוכים הבאים למסיבה שלי!‬

670
01:24:46,833 --> 01:24:52,916
‫אני בסך הכול רוצה שתעשו חיים!‬

671
01:24:56,833 --> 01:25:02,375
‫אבל אם יהיה משהו מעניין...‬

672
01:25:03,041 --> 01:25:06,458
‫בבקשה, תקראו לי!‬

673
01:25:09,500 --> 01:25:12,291
‫די-ג'יי, קדימה!‬

674
01:25:19,208 --> 01:25:20,708
‫אני רואה את פררה.‬

675
01:25:21,291 --> 01:25:23,041
‫הוא בטווח ירייה?‬

676
01:25:24,250 --> 01:25:25,500
‫יש יותר מדי אנשים.‬

677
01:25:28,041 --> 01:25:30,291
‫אם הוא יבוא לכאן, הוא שלי.‬

678
01:25:33,208 --> 01:25:34,208
‫אורלנדו, תתמזג.‬

679
01:25:35,541 --> 01:25:36,583
‫כן, אדוני.‬

680
01:25:47,333 --> 01:25:49,166
‫פריצה! יש פריצה.‬

681
01:25:49,250 --> 01:25:51,833
‫אישה בשמלה שחורה, גבר במקטורן לבן.‬

682
01:25:56,625 --> 01:26:01,666
‫גילו אותנו. זמן לתוכנית ב'. המצב לא טוב.‬

683
01:26:01,750 --> 01:26:04,250
‫אורלנדו, תדאג לנו להסעה.‬

684
01:26:06,875 --> 01:26:09,333
‫לא לזוז.‬
‫-מה הבעיה?‬

685
01:26:10,250 --> 01:26:11,500
‫יש כאן גבר חשוד...‬

686
01:26:23,375 --> 01:26:24,916
‫יש מכונית.‬

687
01:26:25,000 --> 01:26:26,083
‫עוד מעט.‬

688
01:26:38,625 --> 01:26:41,375
‫צריך לברוח. להגיע לאורלנדו.‬

689
01:26:41,875 --> 01:26:44,166
‫תדאגי לנו לחיפוי, נזדקק לזה.‬

690
01:26:45,750 --> 01:26:47,083
‫שמור על עצמך.‬

691
01:26:52,041 --> 01:26:53,416
‫הם כאן?‬
‫-כן.‬

692
01:26:53,500 --> 01:26:56,125
‫צריך לחסל אותם. מספיק עם המשחקים שלך.‬

693
01:26:56,666 --> 01:26:58,750
‫הם הרגו לנו שלושה אנשים.‬

694
01:27:03,458 --> 01:27:04,291
‫ארבעה.‬

695
01:27:05,541 --> 01:27:07,083
‫הם לא יוצאים מכאן.‬

696
01:27:08,583 --> 01:27:14,875
‫זו מסיבה לכבוד מותו בטרם עת‬
‫של המפקד הנפלא שלנו.‬

697
01:27:16,583 --> 01:27:19,291
‫אז כך יהיה.‬

698
01:27:21,416 --> 01:27:25,208
‫כך יהיה!‬

699
01:27:36,333 --> 01:27:37,375
‫איפה סליה?‬

700
01:27:37,458 --> 01:27:39,458
‫שלחתי אותה לאוטו,‬
‫היא הייתה צריכה לעבור פה.‬

701
01:27:39,541 --> 01:27:42,083
‫צריך לבטל. והיא לא עברה כאן.‬

702
01:27:42,166 --> 01:27:46,875
‫אני לא יכול להשאיר אותה כאן.‬
‫לך, אטפל בזה בעצמי.‬

703
01:27:46,958 --> 01:27:48,875
‫אמצא אותה ואז את פררה.‬

704
01:28:24,083 --> 01:28:26,958
‫אורלנדו, יש חדש בנוגע לסליה?‬

705
01:28:39,833 --> 01:28:40,666
‫דיאס...‬

706
01:28:40,750 --> 01:28:43,250
‫מתיאס, לך. אני אטפל בזה.‬

707
01:28:45,375 --> 01:28:46,291
‫שחררו אותה.‬

708
01:28:47,250 --> 01:28:48,750
‫אני דיאס סנטנה.‬

709
01:28:49,333 --> 01:28:51,625
‫הבוס שלכם רוצה אותי.‬
‫-זרוק את האקדח.‬

710
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
‫ברצינות?‬

711
01:29:03,666 --> 01:29:05,041
‫היית צריך ללכת.‬

712
01:29:05,125 --> 01:29:06,333
‫תניח את האקדח.‬

713
01:29:07,083 --> 01:29:08,750
‫אחרת שלוש שניות ושניהם מתים.‬

714
01:29:15,208 --> 01:29:16,375
‫טוב, בסדר.‬

715
01:29:16,958 --> 01:29:20,458
‫אקדחים על הרצפה,‬
‫תסתובבו עם הידיים על הראש.‬

716
01:29:22,708 --> 01:29:26,083
‫אורלנדו, סע מכאן. תמצא את טנדי וסע.‬

717
01:29:49,750 --> 01:29:51,041
‫איפה אנחנו?‬

718
01:29:55,416 --> 01:29:58,916
‫כשאגלה... אעדכן אותך.‬

719
01:30:01,250 --> 01:30:03,208
‫תחזיק מעמד, אחי.‬

720
01:30:04,333 --> 01:30:07,208
‫איפה סליה?‬

721
01:30:08,458 --> 01:30:09,416
‫סליה...‬

722
01:30:11,791 --> 01:30:14,333
‫לא יודע. צריך לחשוב איך לברוח.‬

723
01:30:23,083 --> 01:30:24,041
‫רבותיי...‬

724
01:30:27,333 --> 01:30:33,916
‫באמת חשבתם שתוכלו‬
‫פשוט לבוא לכאן ולעצור אותי?‬

725
01:30:36,666 --> 01:30:38,208
‫איזה אומץ.‬

726
01:30:40,833 --> 01:30:43,541
‫עכשיו שניכם תמותו כמו כלבים.‬

727
01:30:44,875 --> 01:30:47,458
‫גיבורים לא צריכים למות ככה.‬

728
01:30:52,375 --> 01:30:56,083
‫תגיד לי, איך זה‬

729
01:30:56,791 --> 01:31:01,875
‫לפגוש סוף סוף את מי שהרג את אימא ואבא שלך?‬

730
01:31:04,458 --> 01:31:06,250
‫אבל כמובן...‬

731
01:31:07,916 --> 01:31:09,500
‫נפגשנו בעבר.‬

732
01:31:11,083 --> 01:31:12,500
‫אתה ואני.‬

733
01:31:24,583 --> 01:31:25,500
‫לעזאזל.‬

734
01:31:34,333 --> 01:31:39,250
‫למה שלא תשחרר את אחי ואת סליה?‬

735
01:31:47,458 --> 01:31:51,958
‫מצחיק שאתה מזכיר את הסוכנת סליה.‬

736
01:31:57,958 --> 01:31:58,875
‫סליה...‬

737
01:32:01,083 --> 01:32:04,791
‫ניסיתי להזהיר את דיאס, אבל הוא לא ויתר.‬

738
01:32:10,541 --> 01:32:11,791
‫כלבה!‬

739
01:32:16,750 --> 01:32:18,666
‫למה עשית את זה? בשביל כסף?‬

740
01:32:19,208 --> 01:32:20,208
‫כסף?‬

741
01:32:22,791 --> 01:32:24,125
‫פררה דוד שלי‬

742
01:32:24,916 --> 01:32:27,291
‫ומההתחלה עבדתי בשבילו.‬

743
01:32:27,875 --> 01:32:32,000
‫אחרי שאתה ואחיך תיעלמו‬
‫אחזור ואמשיך לעבוד אצלו.‬

744
01:32:32,833 --> 01:32:35,166
‫אולי בעתיד אעמוד בראש המודיעין.‬

745
01:32:35,250 --> 01:32:38,750
‫הם יעלו עלייך וזה יהיה הסוף שלך.‬

746
01:32:42,041 --> 01:32:43,625
‫אני מקווה שתיהנה, דוד.‬

747
01:32:44,208 --> 01:32:46,500
‫רוחות השטן השתלטו עליו.‬

748
01:32:47,833 --> 01:32:49,208
‫איזו עוצמה.‬

749
01:32:49,291 --> 01:32:50,708
‫לא!‬

750
01:34:11,125 --> 01:34:16,875
‫יש לך מזל שלא דפקתי לך‬
‫כדור בראש לפני שנים.‬

751
01:34:18,250 --> 01:34:20,833
‫עכשיו תשלם על הצלקת שלי.‬

752
01:34:48,750 --> 01:34:53,000
‫תכרות את ראשיהם‬
‫ותשלח אותם למודיעין הפלילי.‬

753
01:34:53,583 --> 01:34:56,083
‫את הלב שלו תביא לי.‬

754
01:34:57,000 --> 01:35:01,000
‫אף אחד לא מתעסק איתי. אף אחד!‬

755
01:35:09,333 --> 01:35:12,333
‫חיכיתי לזה 35 שנים.‬

756
01:35:15,541 --> 01:35:18,041
‫למען האמת, אני לא מסופק.‬

757
01:35:23,333 --> 01:35:24,583
‫צריך ללכת.‬

758
01:35:26,333 --> 01:35:28,416
‫אני עייף, משעמם לי.‬

759
01:35:55,958 --> 01:35:58,708
‫שחרר אותי ואדאג שהוא לא יהרוג אותך.‬

760
01:35:59,916 --> 01:36:01,708
‫אתה ממש מצחיק.‬
‫-דיאס...‬

761
01:36:01,791 --> 01:36:04,083
‫נראה אם תצחק כשאפשוט את העור של אחיך.‬

762
01:36:04,166 --> 01:36:05,708
‫דיאס, אחי, תתעורר.‬

763
01:36:07,625 --> 01:36:08,833
‫דיאס...‬

764
01:36:51,750 --> 01:36:52,625
‫דיאס...‬

765
01:36:54,916 --> 01:36:57,375
‫דיאס...‬

766
01:37:01,000 --> 01:37:02,458
‫בן זונה!‬

767
01:37:57,791 --> 01:37:58,916
‫המכונית שלי.‬

768
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
‫טוב, בוס.‬

769
01:38:05,666 --> 01:38:06,708
‫מהר!‬

770
01:38:10,125 --> 01:38:11,541
‫קדימה, סע!‬

771
01:38:28,666 --> 01:38:30,875
‫תדאג לאחי, קח אותו לבית חולים.‬

772
01:38:33,000 --> 01:38:35,666
‫אני אטפל בפררה ובסליה. היא החפרפרת.‬

773
01:38:36,250 --> 01:38:37,791
‫המפתחות.‬
‫-סליה?‬

774
01:38:38,500 --> 01:38:40,875
‫לעזאזל, כזאת חתיכה.‬

775
01:38:41,416 --> 01:38:43,708
‫שום בית חולים. תעקוב אחרי דיאס.‬

776
01:39:07,333 --> 01:39:08,791
‫אורלנדו, תעצור.‬

777
01:39:16,583 --> 01:39:17,916
‫תביא את דיאס.‬

778
01:40:45,916 --> 01:40:49,666
‫אני צריך לירות בך כאן ועכשיו,‬
‫אבל אני לא כמוך.‬

779
01:40:50,583 --> 01:40:52,750
‫תצטרך פשוט להירקב בכלא.‬

780
01:41:50,166 --> 01:41:52,791
‫חבל שלא הרגת אותי כשהייתה לך הזדמנות.‬

781
01:42:23,458 --> 01:42:24,583
‫דיאס...‬

782
01:42:42,125 --> 01:42:44,666
‫- כעבור שלושה חודשים -‬

783
01:42:50,041 --> 01:42:53,250
‫מר מקי, האורחים שלך מגאנה הגיעו.‬

784
01:42:53,791 --> 01:42:54,666
‫תודה, רוברט.‬

785
01:42:55,750 --> 01:42:57,375
‫מה זה גאנה, אבא?‬

786
01:42:57,458 --> 01:42:59,541
‫ארץ זבת חלב ודבש, חמודה.‬

787
01:43:01,041 --> 01:43:03,000
‫ארץ זבת חלב ודבש.‬

788
01:43:36,375 --> 01:43:37,500
‫אתה בסדר?‬

789
01:43:41,416 --> 01:43:42,250
‫סנטנה.‬

790
01:43:42,333 --> 01:43:43,583
‫הרגת אותו?‬

791
01:43:44,375 --> 01:43:47,250
‫אתה תמות, דיאס סנטנה.‬

792
01:43:47,333 --> 01:43:48,541
‫מי זה?‬

793
01:43:49,125 --> 01:43:52,583
‫הרגת את אחי פררה ועכשיו אהרוג אותך.‬

794
01:46:05,583 --> 01:46:07,583
‫תרגום כתוביות: אדם כהן‬



