1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,375 --> 00:00:16,125
<i>Halleluja</i>

4
00:00:17,041 --> 00:00:20,708
<i>Halleluja</i>

5
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
ANGOLA
14. APRIL FOR 35 ÅR SIDEN

6
00:00:43,958 --> 00:00:44,833
Er du sulten?

7
00:00:45,833 --> 00:00:48,625
Faren din kommer snart hjem.

8
00:00:48,708 --> 00:00:51,083
Jeg skal skifte,
så kan du bli med på kjøkkenet.

9
00:00:51,166 --> 00:00:52,041
Ok.

10
00:01:18,583 --> 00:01:19,625
God morgen.

11
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
Vann.

12
00:01:22,250 --> 00:01:23,291
Vann.

13
00:01:23,916 --> 00:01:24,791
Mamma.

14
00:01:24,875 --> 00:01:26,041
Jeg kommer snart.

15
00:01:45,291 --> 00:01:46,833
Vær stille og ikke beveg deg!

16
00:01:49,458 --> 00:01:51,625
-Ma...
-Jeg ba deg holde kjeft.

17
00:01:52,875 --> 00:01:53,958
Ikke gjør oss noe.

18
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
Sjekk resten av huset.

19
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Ta det dere vil ha og dra.

20
00:02:04,833 --> 00:02:07,375
Løp, Matias!

21
00:02:07,458 --> 00:02:08,875
Isabel!

22
00:02:10,708 --> 00:02:12,375
Zeka!

23
00:02:13,458 --> 00:02:14,875
Hjelp meg!

24
00:02:39,208 --> 00:02:43,083
Vær så snill, Gud, hjelp oss.

25
00:02:46,458 --> 00:02:50,666
Fru Santana, du er helt dilatert.

26
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
Hun må føde barnet. Press!

27
00:03:17,041 --> 00:03:21,750
Du skal føde nå. Press!

28
00:03:22,500 --> 00:03:26,291
Mamma, det går bra.

29
00:03:49,875 --> 00:03:54,916
LUANDA I ANGOLA

30
00:03:55,000 --> 00:04:00,791
PRENDA-DISTRIKTET
14. APRIL NÅTID

31
00:04:37,875 --> 00:04:40,041
-God ettermiddag.
-God ettermiddag, general.

32
00:04:40,125 --> 00:04:41,833
Er broren min inne? Åpne porten.

33
00:04:41,916 --> 00:04:44,958
Ja, men kommandøren
ville ikke bli forstyrret.

34
00:04:45,541 --> 00:04:48,708
Åpne porten straks
før dette blir voldelig.

35
00:04:50,833 --> 00:04:51,916
Beklager, general.

36
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
Dias.

37
00:06:22,041 --> 00:06:23,291
Få ham ut herfra.

38
00:07:50,625 --> 00:07:51,625
Har du dem?

39
00:07:52,333 --> 00:07:53,416
<i>Jeg ser på dem, sjef.</i>

40
00:07:55,958 --> 00:07:57,958
Ingen stjeler fra meg.

41
00:07:58,625 --> 00:07:59,666
<i>Jeg forstår, sjef.</i>

42
00:08:06,416 --> 00:08:07,291
Drep ham.

43
00:08:41,500 --> 00:08:42,708
Snakker du engelsk?

44
00:08:44,208 --> 00:08:45,041
Bra.

45
00:08:46,583 --> 00:08:47,625
Du er neste.

46
00:08:48,208 --> 00:08:52,250
Hvis ikke du kommer på noe
som kan blidgjøre meg og vennene mine.

47
00:08:55,625 --> 00:08:57,041
Forstår du hva jeg sier?

48
00:09:00,791 --> 00:09:04,000
Hva enn de vil, når de vil ha det.

49
00:09:04,583 --> 00:09:07,958
Da kan vi kanskje glemme
din og din kjærestes dårskap.

50
00:09:14,250 --> 00:09:15,375
Sett i gang.

51
00:09:47,625 --> 00:09:49,416
GRATULERER MED DAGEN, BROR!

52
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
<i>Dias, hvor er du?</i>

53
00:10:08,416 --> 00:10:11,333
<i>Vi vet stedet. Vi er klare til å gå inn.</i>

54
00:10:12,291 --> 00:10:14,750
<i>Du trengs her. Ring meg.</i>

55
00:10:21,750 --> 00:10:27,916
Matias, jeg ser på deg og Dias
som mine sønner,

56
00:10:28,666 --> 00:10:30,791
for faren deres var
en svært god venn av meg.

57
00:10:31,416 --> 00:10:32,583
Men...

58
00:10:33,125 --> 00:10:35,000
...som leder for politiet

59
00:10:36,250 --> 00:10:41,791
er det min plikt å si at din brors atferd
i det siste er uakseptabel.

60
00:10:42,875 --> 00:10:45,833
Jeg er skuffet.
Har han gått fra forstanden?

61
00:10:46,458 --> 00:10:50,083
Dias' tunge drikking,
at han er borte i dagevis,

62
00:10:50,166 --> 00:10:53,166
slapper av hjemme,
ikke får ræva si på jobb.

63
00:10:53,916 --> 00:10:57,833
Alle våre fåfengte forsøk på å hjelpe ham.

64
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
Men dette kan ikke fortsette.

65
00:11:01,791 --> 00:11:04,375
Ikke under min ledelse.

66
00:11:05,208 --> 00:11:10,166
Jeg forstår, kommandør,
og jeg beklager på vegne av ham.

67
00:11:11,958 --> 00:11:18,583
Årsdagen for drapet på foreldrene mine
er samme dag som broren min ble født.

68
00:11:18,666 --> 00:11:21,708
Bursdager er aldri enkle for ham.

69
00:11:21,791 --> 00:11:23,416
Men det er ingen unnskyldning.

70
00:11:23,500 --> 00:11:27,833
Jeg skulle gi deg en måned fri
som du ba om.

71
00:11:27,916 --> 00:11:30,541
Jeg har tenkt grundig gjennom dette.

72
00:11:30,625 --> 00:11:35,791
Jeg utnevner deg til DNIC-kommandør

73
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
så du kan holde øye med ham.

74
00:11:38,458 --> 00:11:42,875
Du skal være mine øyne og ører
i denne operasjonen.

75
00:11:44,208 --> 00:11:50,750
Du og broren din skal få dette gjort.

76
00:11:50,833 --> 00:11:51,791
Forstått?

77
00:12:15,208 --> 00:12:16,125
Ut.

78
00:12:23,583 --> 00:12:25,791
Kommandør, Dias Santana er her.

79
00:12:25,875 --> 00:12:31,166
På tide. Jo mindre vi har med
den pysete løytnanten å gjøre, jo bedre.

80
00:12:32,083 --> 00:12:35,916
Jeg tror ikke den fyren har skutt
en eneste gang i sitt liv.

81
00:12:36,958 --> 00:12:40,833
De eneste skuddene han avfyrer,
er på ræva til kona.

82
00:12:42,166 --> 00:12:43,666
Vis litt respekt.

83
00:12:44,750 --> 00:12:48,291
Står til, gutter?
Hva snakker vi om? Fotball igjen?

84
00:12:50,291 --> 00:12:51,458
Sersjant Marco.

85
00:12:55,000 --> 00:12:58,500
Kanskje du bør trekke den tunga
tilbake i munnen. Kan svelge en flue.

86
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
Nei, jeg bare...

87
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
...stirret.

88
00:13:01,958 --> 00:13:05,291
Jeg vet dere har savnet meg,
så spar rosen til noen som trenger det.

89
00:13:05,375 --> 00:13:11,750
Jeg håper dere fortsatt er innstilt
på oppdraget, for det blir noe av.

90
00:13:12,541 --> 00:13:14,833
Sersjant Qeto, detaljene.

91
00:13:15,958 --> 00:13:17,375
God morgen, menn.

92
00:13:17,458 --> 00:13:18,958
God morgen, sersjant.

93
00:13:20,750 --> 00:13:26,166
Oppdraget vårt i dag
er dette lagerhuset i Mutamba.

94
00:13:27,208 --> 00:13:29,500
Vi har informasjon om
at dette komplekset huser

95
00:13:29,583 --> 00:13:33,333
en av de største narkotikavirksomhetene
i denne byen.

96
00:13:34,000 --> 00:13:36,500
Jeg skal overlate dette til agent Orlando

97
00:13:36,583 --> 00:13:39,916
som jobbet for SINSE Etterforskning.

98
00:14:11,958 --> 00:14:15,041
Obi Chukwu, nigerianer.
Han er lederens høyre hånd.

99
00:14:15,125 --> 00:14:16,375
Og den store sjefen?

100
00:14:16,458 --> 00:14:20,041
Vi vet ikke navnet eller hvem han er.
Vi kaller ham Herr X inntil videre.

101
00:14:20,125 --> 00:14:24,041
Kanskje mora hans aldri ga ham noe navn.

102
00:14:26,125 --> 00:14:27,333
Ok, ro dere ned.

103
00:14:27,833 --> 00:14:29,166
Greit.

104
00:14:29,250 --> 00:14:34,291
General Matias skal lede operasjonen
sammen med kommandør Dias.

105
00:14:34,375 --> 00:14:35,541
Er det forstått?

106
00:14:35,625 --> 00:14:36,666
-Ja!
-Ja!

107
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Kommandør...

108
00:14:40,166 --> 00:14:43,041
Jeg vil være med på oppdraget.

109
00:14:52,375 --> 00:14:55,625
Greit, men ikke rot det til.

110
00:15:27,833 --> 00:15:28,791
Kom deg ut!

111
00:16:37,416 --> 00:16:39,375
Hva heter du, agent?

112
00:16:45,291 --> 00:16:48,750
På gata: Den skitne fyren.

113
00:16:53,666 --> 00:16:56,250
Men det er Roland. Jeg heter Roland.

114
00:16:58,291 --> 00:17:04,208
Vel... fra nå av er du borte fra gata.

115
00:17:04,791 --> 00:17:06,125
Oppdraget ditt er over.

116
00:17:07,083 --> 00:17:07,958
<i>Finito.</i>

117
00:17:08,625 --> 00:17:10,500
Du kan dra hjem til Storbritannia.

118
00:17:13,375 --> 00:17:16,083
Hvordan ligger det an der inne?

119
00:17:22,208 --> 00:17:24,083
Det er 13 menn, åtte kvinner.

120
00:17:24,166 --> 00:17:25,375
Tre av høyeste rang.

121
00:17:26,208 --> 00:17:31,666
De har automatgevær,
noen kamprifler, AK47-er og Jerichoer.

122
00:17:32,291 --> 00:17:35,500
Kvinnene er slaver. De drar aldri derfra.

123
00:17:35,583 --> 00:17:36,875
Og X?

124
00:17:38,291 --> 00:17:40,250
Jeg vet ikke. Kan være hvem som helst.

125
00:17:41,291 --> 00:17:44,583
Jeg vet de flytter mye kontanter i dag,
så han må være her.

126
00:17:48,083 --> 00:17:49,416
Bra jobbet, agent.

127
00:17:51,458 --> 00:17:53,166
Ta en fin, lang ferie.

128
00:18:04,916 --> 00:18:07,625
Hør etter. Herr X er sannsynligvis her.

129
00:18:07,708 --> 00:18:09,833
Ingen beskrivelse.

130
00:18:10,583 --> 00:18:14,875
Men vi har Mac 10-er, AK47-er.

131
00:18:15,458 --> 00:18:18,958
Ta med skytevåpnene
og la oss være smidige.

132
00:18:19,041 --> 00:18:20,083
Forstått?

133
00:18:20,166 --> 00:18:21,250
-Ja!
-Ja!

134
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
Jeg takker deg
for det du gjorde hjemme med sjefen,

135
00:18:27,125 --> 00:18:30,083
og motorsykkelen,

136
00:18:30,875 --> 00:18:33,750
men jeg kan ta det herfra.

137
00:18:34,416 --> 00:18:38,541
Jeg trenger ikke
din broderlige omtanke eller hjelp.

138
00:18:40,250 --> 00:18:42,166
Fire år, og ingenting har endret seg.

139
00:18:44,291 --> 00:18:47,291
Kommandør, som din overordnede

140
00:18:47,375 --> 00:18:51,666
foreslår jeg at du holder deg til
programmet om du vil fortsette som politi.

141
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
Ok, folkens.

142
00:18:55,291 --> 00:18:58,541
Gjør våpnene klare.

143
00:19:24,125 --> 00:19:27,416
General, med din tillatelse
har vi søppel som må fjernes bak.

144
00:19:28,791 --> 00:19:30,291
Tar meg av det.

145
00:19:34,000 --> 00:19:37,125
Marco, De Costa, grønt lys, inngang.

146
00:19:37,208 --> 00:19:43,083
Har dem allerede i sikte.
Skadet eller i likpose?

147
00:19:43,166 --> 00:19:47,250
Mine herrer, folk vil dø her i dag,
og det skal ikke bli en av oss.

148
00:19:47,333 --> 00:19:48,208
Likpose.

149
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
Faen. En kommer mot deg.

150
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
Reis, håndter det rolig.

151
00:20:21,250 --> 00:20:24,375
Ok, området sikret. Brudd!

152
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
Se på dette stedet.

153
00:20:39,916 --> 00:20:41,500
Jævla kaos. Hei!

154
00:20:42,208 --> 00:20:43,666
Det er et jævla kaos!

155
00:20:53,750 --> 00:20:55,750
Alle sammen, meld fra.

156
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
<i>Blanco, alt i orden.</i>

157
00:20:59,541 --> 00:21:01,125
<i>Rent rom, stille.</i>

158
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
<i>Beanie, taket sikret.</i>

159
00:21:05,500 --> 00:21:06,333
<i>Tito?</i>

160
00:21:07,666 --> 00:21:08,500
Tito!

161
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Tito, du må ikke sove.

162
00:21:14,708 --> 00:21:16,166
Sikret framme, sjef.

163
00:21:18,500 --> 00:21:21,750
Ok. Hør etter, vær på vakt.

164
00:21:21,833 --> 00:21:25,083
Vi har masse dop og penger å flytte.
Vær på vakt.

165
00:21:25,166 --> 00:21:26,000
Mottatt.

166
00:21:26,666 --> 00:21:30,083
Ze Maria, ikke bli kjepphøy.

167
00:21:30,166 --> 00:21:32,500
Vil du si noe bedre? Det fungerte.

168
00:21:32,583 --> 00:21:34,458
Jeg håper det. Kom igjen.

169
00:21:50,291 --> 00:21:51,375
Ta dere av dette.

170
00:22:00,125 --> 00:22:02,875
Stille. Ikke et ord.

171
00:22:04,250 --> 00:22:07,291
Jeg skal ta hånden bort fra munnen din.

172
00:22:08,333 --> 00:22:11,708
Ikke skrik.

173
00:22:12,291 --> 00:22:13,125
Forstått?

174
00:22:22,000 --> 00:22:23,916
Du slipper aldri unna.

175
00:22:25,916 --> 00:22:27,375
Opp til deg.

176
00:22:34,500 --> 00:22:35,916
Alle legger seg ned!

177
00:22:36,625 --> 00:22:37,958
Og hold kjeft!

178
00:23:09,375 --> 00:23:10,208
Dekk meg!

179
00:23:30,875 --> 00:23:31,833
Du overlever.

180
00:24:15,958 --> 00:24:17,125
Det er venner her nede!

181
00:24:17,208 --> 00:24:19,875
General Matias,
det er en som løper ut av østfløyen,

182
00:24:19,958 --> 00:24:21,083
bærende på en koffert.

183
00:24:21,166 --> 00:24:22,416
Kan være gutten vår.

184
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
<i>-Kan du skyte?</i>
-Nei.

185
00:24:36,791 --> 00:24:37,875
Har du ham?

186
00:24:39,541 --> 00:24:40,375
Nei.

187
00:24:44,541 --> 00:24:45,458
Kast det ned.

188
00:25:26,041 --> 00:25:28,916
Jeg trenger bilen din. Ut, alle sammen!

189
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
Ut, alle sammen!

190
00:25:34,083 --> 00:25:36,083
Hold kjeft, eller "bang bang". Forstått?

191
00:25:42,041 --> 00:25:44,583
Sjef, vi ble tatt.

192
00:25:44,666 --> 00:25:46,375
DNIC og Militæret, I Mutamba.

193
00:25:46,875 --> 00:25:51,250
Hva med den jævla dopen
og de jævla pengene mine?

194
00:25:52,625 --> 00:25:54,583
Alt er borte. Dop og penger.

195
00:25:57,750 --> 00:25:59,625
Kjør til havna nær Marginal.

196
00:26:00,833 --> 00:26:02,041
Jeg organiserer henting.

197
00:28:14,708 --> 00:28:17,916
Løp, din jævel.

198
00:29:00,791 --> 00:29:02,250
Vi flyr ut i dag.

199
00:29:03,291 --> 00:29:04,375
Gjør posen klar.

200
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
Du har 15 minutter.

201
00:29:17,083 --> 00:29:19,666
Godsnakk eller lyv, jeg bryr meg ikke.

202
00:29:20,250 --> 00:29:21,958
Bare skaff navnet på sjefen hans.

203
00:29:22,541 --> 00:29:24,000
Vil du bli feltagent?

204
00:29:24,708 --> 00:29:26,250
Her er muligheten din.

205
00:29:26,333 --> 00:29:29,125
-Hva i helvete er dette?
-Endring i taktikken.

206
00:29:30,208 --> 00:29:34,625
Hvis jeg går inn, banker jeg ham bare,
så la gutten prøve.

207
00:29:34,708 --> 00:29:35,916
Gjerningspersonen er der.

208
00:29:39,875 --> 00:29:42,166
Jeg håper du vet hva du gjør.

209
00:29:53,333 --> 00:29:54,375
God ettermiddag.

210
00:29:55,083 --> 00:29:57,791
Jeg er agent Orlando,
og jeg skal stille noen svar...

211
00:30:00,333 --> 00:30:01,166
Nei.

212
00:30:02,458 --> 00:30:04,750
Jeg skal stille spørsmål, og du svarer.

213
00:30:05,333 --> 00:30:06,916
For ordens skyld

214
00:30:07,000 --> 00:30:10,041
viser jeg fangen bilder
av ettersøkte kriminelle.

215
00:30:10,666 --> 00:30:12,583
Hva kan du si meg om disse folkene?

216
00:30:17,333 --> 00:30:18,583
Er du gal?

217
00:30:22,041 --> 00:30:24,583
Vær glad jeg ikke banker deg opp.

218
00:30:28,791 --> 00:30:35,083
Hvor mange ganger
har dere prøvd å drepe kommandør Dias?

219
00:30:35,833 --> 00:30:37,125
Dere mislyktes.

220
00:30:38,458 --> 00:30:39,666
Vi er politiet.

221
00:30:41,833 --> 00:30:47,541
Hvis sjefen hadde villet drepe
Santana-brødrene,

222
00:30:48,458 --> 00:30:51,416
ville han ha gjort det
da han drepte mora og faren deres.

223
00:30:52,291 --> 00:30:54,125
Eller når som helst siden.

224
00:30:56,583 --> 00:30:57,458
Du skjønner...

225
00:30:59,666 --> 00:31:03,541
...sjefen er fortsatt sint på generalen
for å ha gitt ham det arret i ansiktet.

226
00:31:04,083 --> 00:31:07,083
Dere er begge i live fordi han vil det.

227
00:31:09,166 --> 00:31:12,000
Han burde ha drept meg i min mors liv.

228
00:31:21,000 --> 00:31:22,083
Hvor er sjefen din?

229
00:31:31,041 --> 00:31:32,625
Ta med i rapporten...

230
00:31:33,166 --> 00:31:35,750
...at fangen prøvde å ta våpenet ditt.

231
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Når jeg har telt til ti...

232
00:31:38,916 --> 00:31:40,875
...skyt denne jævelen.

233
00:31:45,875 --> 00:31:49,583
Ellers sverger jeg ved min mors
og fars grav at jeg vil drepe deg nå.

234
00:31:52,208 --> 00:31:53,333
Ti...

235
00:31:54,208 --> 00:31:58,291
...ni... åtte... sju...

236
00:31:58,916 --> 00:31:59,750
...seks...

237
00:31:59,833 --> 00:32:01,500
-Si det nå, Chukwu.
-...fem...

238
00:32:01,583 --> 00:32:03,875
...fire... tre...

239
00:32:03,958 --> 00:32:05,125
-Snakk.
-Ok.

240
00:32:05,708 --> 00:32:06,541
Ok.

241
00:32:09,541 --> 00:32:12,583
Han er sannsynligvis i Sør-Afrika nå.

242
00:32:13,916 --> 00:32:15,916
Der han har det meste av virksomheten.

243
00:32:16,833 --> 00:32:18,583
Han har folk overalt.

244
00:32:18,666 --> 00:32:22,250
I politiet, DNIC, militæret.

245
00:32:22,833 --> 00:32:24,583
Jeg er sannsynligvis en død mann nå.

246
00:32:42,291 --> 00:32:43,291
Hva?

247
00:32:44,791 --> 00:32:45,625
Hva?

248
00:32:46,791 --> 00:32:48,083
Dere trodde dere hadde meg?

249
00:32:48,875 --> 00:32:49,708
Nei.

250
00:32:50,416 --> 00:32:51,458
Dere hadde aldri det.

251
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
Jeg hadde dere.

252
00:32:55,875 --> 00:32:59,833
Han heter Makimba Ferreira.

253
00:33:02,583 --> 00:33:05,666
Han sendte meg hit
med en beskjed til dere.

254
00:33:06,416 --> 00:33:07,500
Han kommer...

255
00:33:09,583 --> 00:33:11,458
...og dere vil ikke engang vite det.

256
00:33:28,875 --> 00:33:30,250
Vi skal ta ham.

257
00:33:32,750 --> 00:33:33,833
Jeg lover.

258
00:34:11,625 --> 00:34:13,375
<i>-Ja.</i>
-Hvordan går det?

259
00:34:13,458 --> 00:34:14,500
Bare bra.

260
00:34:16,125 --> 00:34:18,625
<i>Vi skal alle komme sammen, husker du?</i>

261
00:34:20,583 --> 00:34:22,583
Er ikke interessert i en bråkete klubb.

262
00:34:24,583 --> 00:34:27,625
Vi har et møte
med NP-kommandøren i morgen.

263
00:34:28,875 --> 00:34:30,583
Vi skal få tak i Ferreira.

264
00:34:32,000 --> 00:34:36,750
Du burde komme i kveld. Det blir bra.

265
00:34:38,541 --> 00:34:39,375
<i>Dias...</i>

266
00:34:40,250 --> 00:34:46,500
<i>Jeg vet ikke hva som skjedde mellom oss,</i>
<i>men kanskje det var en grunn til det.</i>

267
00:34:51,041 --> 00:34:55,083
Ok, hvis du ikke kommer for min del,
gjør det for mennene dine.

268
00:34:56,208 --> 00:34:57,333
Noe annet?

269
00:34:59,333 --> 00:35:00,166
Nei.

270
00:35:54,791 --> 00:35:57,208
Glad du kunne komme. Gratulerer med dagen.

271
00:35:57,916 --> 00:35:59,791
Gi ham noe å drikke!

272
00:36:05,791 --> 00:36:07,041
Skål.

273
00:36:11,208 --> 00:36:12,583
Skål for en bra bursdag!

274
00:36:12,666 --> 00:36:14,916
Ok, slå av musikken.

275
00:36:15,000 --> 00:36:17,583
God kveld, mine damer og herrer.

276
00:36:18,166 --> 00:36:23,208
I dag er min brors bursdag.
Vel, ikke i dag, for noen få dager siden.

277
00:36:24,250 --> 00:36:28,291
Så i dag vil jeg ønske ham til lykke
med dagen med en spesiell sang av...

278
00:36:29,416 --> 00:36:31,333
...Marco og Ze Maria.

279
00:37:18,416 --> 00:37:19,666
Gratulerer, bror.

280
00:37:19,750 --> 00:37:20,958
Ja, takk.

281
00:37:22,916 --> 00:37:25,625
Hygg deg,
og la meg få fart på dette stedet!

282
00:38:30,500 --> 00:38:32,083
Unnskyld. Dans?

283
00:38:36,250 --> 00:38:37,333
Ikke i kveld.

284
00:40:33,625 --> 00:40:35,958
General Matias, de er her nå.

285
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
Hva? Jeg må komme meg
til DNIC denne morgenen.

286
00:40:39,875 --> 00:40:40,958
Minner du meg på det?

287
00:40:41,541 --> 00:40:44,000
Zentex fra Sør-Afrika,
våpenkontrakten som går ut.

288
00:40:44,083 --> 00:40:45,833
Greit, send dem inn.

289
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
General Santana.

290
00:41:01,333 --> 00:41:02,500
God morgen.

291
00:41:03,291 --> 00:41:04,333
God morgen.

292
00:41:08,333 --> 00:41:10,000
Hadde du en fin bursdag?

293
00:41:11,750 --> 00:41:13,875
Jeg feirer ikke bursdager...

294
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
...men ja, det var en fin gest.

295
00:41:19,958 --> 00:41:21,208
Så hva jobber du med?

296
00:41:29,583 --> 00:41:33,166
Jeg er renholder.
Jeg fjerner søppel fra gatene.

297
00:41:33,250 --> 00:41:35,333
Du gjør deg klar til å dra.

298
00:41:36,291 --> 00:41:39,166
Ok, vil jeg se deg igjen?

299
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Nei.

300
00:41:43,291 --> 00:41:44,666
Beklager.

301
00:41:46,458 --> 00:41:48,041
Jeg burde ikke ha gjort dette.

302
00:41:51,125 --> 00:41:52,041
Jeg må gå.

303
00:41:58,958 --> 00:42:02,208
CAMPS BAY
SØR-AFRIKA

304
00:42:09,291 --> 00:42:10,541
Hallo, mamma.

305
00:42:11,583 --> 00:42:13,291
-Hallo.
-Hvordan går det?

306
00:42:13,833 --> 00:42:14,875
Bare bra.

307
00:42:15,458 --> 00:42:16,541
Du ser godt ut.

308
00:42:18,250 --> 00:42:20,791
-Hvem er det?
-Det er deg.

309
00:42:21,958 --> 00:42:23,166
Med det store hodet?

310
00:42:24,708 --> 00:42:25,916
Jeg vet nå ikke det.

311
00:42:26,458 --> 00:42:28,166
Det er ikke så stort.

312
00:42:32,375 --> 00:42:33,291
Bestemor...

313
00:42:35,250 --> 00:42:37,666
-Jeg må ta denne.
-Ok.

314
00:42:45,791 --> 00:42:47,125
Er du tilbake i Cape Town?

315
00:42:49,166 --> 00:42:50,583
Bra, la oss møtes.

316
00:42:52,541 --> 00:42:54,083
Hva for noe tøv?

317
00:42:54,166 --> 00:42:56,250
Vil de faktisk rydde opp i kriminaliteten,

318
00:42:56,333 --> 00:42:58,333
eller vil de bare snakke om det?

319
00:42:58,416 --> 00:43:00,541
Hørtes ut som
masse snakk og lite handling.

320
00:43:00,625 --> 00:43:03,750
Hvordan skal vi ta Ferreira
hvis vi ikke kan dra til Sør-Afrika?

321
00:43:04,666 --> 00:43:07,916
Jeg vet ikke hva som nettopp skjedde.
Jeg skal finne det ut.

322
00:43:08,000 --> 00:43:11,875
Dette skulle være et strategimøte
for å få Ferreira tilbake.

323
00:43:12,500 --> 00:43:13,833
Så skremte noen dem.

324
00:43:14,791 --> 00:43:17,166
Og hva forteller det deg om dem?

325
00:43:17,250 --> 00:43:21,958
De du beundrer og respekterer så høyt.

326
00:43:22,833 --> 00:43:24,125
Jeg er ferdig.

327
00:43:24,750 --> 00:43:28,375
Fra nå av
skal jeg gjøre ting på min måte om jeg må.

328
00:43:37,083 --> 00:43:38,125
Gå en tur med meg.

329
00:43:41,083 --> 00:43:43,875
Jeg opplever at det å gå
holder energien i gang.

330
00:43:44,916 --> 00:43:46,250
Det er mindre pinlig.

331
00:43:48,041 --> 00:43:50,000
Og jeg antar dette er et pinlig øyeblikk,

332
00:43:50,083 --> 00:43:53,250
at du har mistet to millioner dollar
av mine penger.

333
00:43:53,833 --> 00:43:56,208
Vi er jo ikke akkurat i møbelbransjen.

334
00:43:58,166 --> 00:43:59,208
Vi tar risikoer.

335
00:44:00,458 --> 00:44:04,458
Som er din ekspertise,
hva du får betalt for å minske.

336
00:44:05,916 --> 00:44:10,208
Kan jeg anta at politiet var involvert
i tapet av mine to millioner?

337
00:44:10,291 --> 00:44:13,375
Jeg skal ta meg av det.
En politimann jeg har kjent lenge.

338
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
-Kanskje han kommer...
-Nei.

339
00:44:20,000 --> 00:44:21,875
Og ikke ta deg av det.

340
00:44:22,583 --> 00:44:24,500
Jeg kan leve med de to millionene.

341
00:44:25,500 --> 00:44:30,333
Men å ha med en politimann å gjøre,
det kan føre til større tap

342
00:44:30,416 --> 00:44:32,666
jeg ikke er så villig til å akseptere.

343
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
Sentral-Afrika.

344
00:44:36,625 --> 00:44:39,625
Praktisk talt synonymt med korrupsjon.

345
00:44:39,708 --> 00:44:41,291
Finn en løsning...

346
00:44:42,541 --> 00:44:47,583
...og se til at virksomheten min
ikke settes i fare i framtida.

347
00:44:49,708 --> 00:44:51,041
Forstår du?

348
00:44:53,166 --> 00:44:54,000
Ja?

349
00:44:55,166 --> 00:44:56,000
Ja.

350
00:44:58,291 --> 00:44:59,166
Bra.

351
00:45:03,916 --> 00:45:05,541
Det er en vakker dag.

352
00:45:08,166 --> 00:45:09,083
Nyt den.

353
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Beklager, jeg er sen.

354
00:45:59,625 --> 00:46:02,541
Den engasjerte generalen beskytter folket.

355
00:46:02,625 --> 00:46:04,666
-Ingen grunn til å beklage.
-Takk.

356
00:46:13,291 --> 00:46:15,000
Beklager den kvelden.

357
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
For hva da?

358
00:46:19,375 --> 00:46:23,166
Hvis ikke du skal arrestere meg eller
trenger meg profesjonelt, kommandør...

359
00:46:24,750 --> 00:46:25,958
...tar jeg en svømmetur.

360
00:46:37,250 --> 00:46:39,666
Det er lenge siden
jeg har hygget meg slik.

361
00:46:40,458 --> 00:46:41,291
Jeg også.

362
00:46:53,666 --> 00:46:57,083
Jeg har vært redd havet
helt siden jeg var liten.

363
00:46:57,166 --> 00:46:59,291
Og her er du, midt i havet.

364
00:47:00,041 --> 00:47:01,291
Burde jeg være imponert?

365
00:47:01,375 --> 00:47:02,291
Er du det?

366
00:47:05,000 --> 00:47:07,708
Skal treffe noen gutter
fra distriktet i kveld.

367
00:47:07,791 --> 00:47:13,125
Det er stedet vårt, du burde bli med.

368
00:47:13,958 --> 00:47:16,250
-Vær så snill?
-Kanskje.

369
00:47:17,750 --> 00:47:18,875
"Kanskje"?

370
00:47:20,583 --> 00:47:21,625
Ok.

371
00:47:28,958 --> 00:47:30,750
Kom, jeg vil vise deg noe.

372
00:47:45,500 --> 00:47:49,916
Faren min bodde her med mine besteforeldre
før de flyttet til byen.

373
00:47:50,833 --> 00:47:52,291
Jeg var seks år,

374
00:47:52,375 --> 00:47:55,000
men husker fortsatt
jeg var på besøk under krigen.

375
00:47:56,208 --> 00:47:57,833
Faren min sa...

376
00:47:58,916 --> 00:48:00,833
...at jeg måtte beskytte familien...

377
00:48:01,541 --> 00:48:02,708
...når han ble borte.

378
00:48:04,750 --> 00:48:06,166
Etter at de ble drept...

379
00:48:08,458 --> 00:48:11,416
...ble jeg tatt med
for å bo hos en familie i Cunene.

380
00:48:13,833 --> 00:48:15,625
Dias var ikke så heldig.

381
00:48:18,708 --> 00:48:20,083
Vi har aldri vært nære.

382
00:48:32,125 --> 00:48:34,291
Faen heller, hvorfor ikke?

383
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
God kveld, karer.

384
00:49:02,250 --> 00:49:03,083
Slapp av.

385
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
Kan jeg få en kald øl?

386
00:49:17,125 --> 00:49:18,250
Godt å se du er ute.

387
00:49:19,708 --> 00:49:21,250
Noe nytt om Ferreira?

388
00:49:22,125 --> 00:49:24,125
Jeg vet hvor han bor.

389
00:49:24,958 --> 00:49:28,000
Han holder ikke akkurat en lav profil.

390
00:49:28,750 --> 00:49:31,625
Jeg fant også ut om tragedien
han påførte familien din.

391
00:49:32,916 --> 00:49:34,791
Trenger ikke gå inn på det.

392
00:49:35,833 --> 00:49:37,291
Hold meg informert.

393
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
Det skal jeg.

394
00:49:39,916 --> 00:49:42,583
Hygg deg i kveld. Det er en ordre.

395
00:49:42,666 --> 00:49:43,500
Ok.

396
00:50:15,666 --> 00:50:18,458
Det er faren og mora mi.

397
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
Jeg var seks år da.

398
00:50:40,791 --> 00:50:41,791
Lær meg kizomba.

399
00:50:42,958 --> 00:50:44,625
Jeg har alltid villet lære det.

400
00:50:49,250 --> 00:50:51,875
Er det slik du lever litt?

401
00:50:52,750 --> 00:50:53,916
Ved å sitte alene?

402
00:50:55,291 --> 00:50:57,000
Jeg er ikke så flink med folk.

403
00:50:57,916 --> 00:50:59,541
Det var iallfall ærlig.

404
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Hør her.

405
00:51:03,666 --> 00:51:07,291
Hvis du går etter Ferreira i Sør-Afrika,
vil jeg være med.

406
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
Orlando er ikke den eneste
som vet å skaffe informasjon.

407
00:51:15,583 --> 00:51:18,750
Det var leit med mora og faren din.

408
00:51:18,833 --> 00:51:21,541
Det er ikke vanskelig å forstå
at du går etter ham.

409
00:51:22,875 --> 00:51:25,083
Jeg kunne være en ressurs.

410
00:51:25,166 --> 00:51:29,875
En mann og en kvinne som reiser sammen
som par, vekker mindre oppmerksomhet.

411
00:51:31,708 --> 00:51:33,000
Tenk på det.

412
00:51:39,458 --> 00:51:40,958
Kizomba er personlig.

413
00:51:43,875 --> 00:51:46,291
Du må gi avkall på...

414
00:51:49,041 --> 00:51:50,291
...alt.

415
00:51:55,791 --> 00:51:57,166
Og la mannen...

416
00:51:59,333 --> 00:52:00,458
...styre deg.

417
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
Vi ses på mandag.

418
00:52:12,083 --> 00:52:15,083
Hvis du finner noe annet, si ifra.

419
00:52:16,541 --> 00:52:18,125
Greit, ha det bra.

420
00:56:17,041 --> 00:56:17,875
Åpne den.

421
00:56:33,583 --> 00:56:36,000
-Kan du bruke pistol?
-Jeg har aldri prøvd.

422
00:56:37,750 --> 00:56:39,958
Du selger våpen, men kan ikke bruke dem?

423
00:56:42,083 --> 00:56:45,375
Hvis noen kommer gjennom døra,
bare sikt og trekk av.

424
00:56:45,458 --> 00:56:47,416
-Og hvis det er deg?
-Ikke skyt.

425
00:57:47,708 --> 00:57:48,750
Hvor er han?

426
00:58:14,083 --> 00:58:15,000
Faen.

427
00:59:56,333 --> 00:59:59,208
Første leksjon: drep når du kan.

428
01:00:04,000 --> 01:00:06,708
Andre leksjon: hold kjeft og skyt.

429
01:00:07,541 --> 01:00:10,250
-Er du alene?
-Gi meg en pistol.

430
01:01:18,291 --> 01:01:20,458
-Unnskyld meg et øyeblikk.
-Selvsagt.

431
01:01:27,541 --> 01:01:30,375
-Hva gjør dere to her?
-Vi må snakke, minister.

432
01:01:30,458 --> 01:01:31,375
Nå.

433
01:01:36,166 --> 01:01:39,041
Han er hovedfyren, lederen for alt.

434
01:01:40,041 --> 01:01:41,291
Hogg av hodet,

435
01:01:41,375 --> 01:01:46,625
så stopper vi den største narkooperasjonen
i Angola og Sentral-Afrika.

436
01:01:47,166 --> 01:01:50,083
Og alle drapene som følger med.

437
01:01:50,750 --> 01:01:54,125
Han drepte tre av mine menn i natt,
menn med familier.

438
01:01:54,208 --> 01:01:58,250
Og tre av mine. De snakket engelsk,
de er ikke herfra engang.

439
01:01:58,875 --> 01:02:00,875
Vi vet han er i Sør-Afrika.

440
01:02:00,958 --> 01:02:03,708
Send oss to, og en liten gruppe
med hemmelige agenter.

441
01:02:05,416 --> 01:02:08,666
Be viseministeren
og kommissær Martins komme.

442
01:02:10,375 --> 01:02:12,875
Jeg liker å tro det,
men er ikke eneste stemme her.

443
01:02:14,250 --> 01:02:17,500
Det du ber om, kan bare gjøres hvis
han tas til fange

444
01:02:17,583 --> 01:02:19,583
eller elimineres diskré.

445
01:02:21,916 --> 01:02:25,291
Jeg kan ikke tillate at dere to

446
01:02:26,000 --> 01:02:28,708
forårsaker problemer
mellom Sør-Afrika og Angola.

447
01:02:31,208 --> 01:02:33,083
Dere er mine beste menn...

448
01:02:34,250 --> 01:02:37,833
...men landet kommer først.

449
01:02:41,375 --> 01:02:42,375
Sitt.

450
01:02:45,083 --> 01:02:48,291
Mine herrer, vi har et delikat problem,

451
01:02:49,125 --> 01:02:52,250
som jeg vet dere kan bidra til å løse.

452
01:02:52,333 --> 01:02:55,083
Vi trenger diplomatvisa til Sør-Afrika.

453
01:02:56,041 --> 01:02:59,791
Og jeg antar... våpen som ikke kan spores?

454
01:03:00,666 --> 01:03:03,041
Vet du hva du ber om?

455
01:03:03,125 --> 01:03:05,625
Ja, jeg gjør det for å forsvare landet.

456
01:03:06,208 --> 01:03:08,416
Skal bli. Bør ikke være noe problem.

457
01:03:13,250 --> 01:03:17,041
Jeg trenger ikke si
at dere ikke skal snakke med noen.

458
01:03:18,791 --> 01:03:22,125
Dessverre ser det ut til
at konfidensiell informasjon i NP

459
01:03:22,208 --> 01:03:23,958
blir kjøpt og solgt som melk.

460
01:03:24,041 --> 01:03:26,000
De har helt klart noen på innsiden.

461
01:03:26,083 --> 01:03:28,083
Vi kan ikke stole på noen.

462
01:03:29,500 --> 01:03:32,375
Jeg antar handlingene mine
lever opp til forventningene?

463
01:03:33,208 --> 01:03:34,208
Ja.

464
01:04:15,125 --> 01:04:17,083
Han sjekker om du har mikrofon.

465
01:04:22,500 --> 01:04:23,625
Jeg er nysgjerrig.

466
01:04:27,791 --> 01:04:29,375
Noe ved ordene mine...

467
01:04:31,083 --> 01:04:34,083
...tonefallet, framtoningen...

468
01:04:35,416 --> 01:04:40,708
...antydet kanskje at jeg snakker
bare for å høre min egen røst.

469
01:04:43,458 --> 01:04:46,041
Jeg kjenner folk som er forbannet
av den sykdommen.

470
01:04:46,958 --> 01:04:52,458
De åpner munnen, et ord kommer ut,
og det er bare... tomme ord.

471
01:04:53,500 --> 01:04:56,833
Blottet for tanke eller betydning.

472
01:04:58,041 --> 01:04:59,833
Jeg forventer ikke et svar siden...

473
01:05:00,833 --> 01:05:03,750
...jeg hadde antatt
jeg uttrykte meg tydelig

474
01:05:04,250 --> 01:05:08,916
angående politimennene
jeg ba deg unngå å røre.

475
01:05:24,500 --> 01:05:27,000
Jeg driver forretninger i mange land.

476
01:05:28,500 --> 01:05:34,333
Ansetter mange folk
med samme ansvar som deg.

477
01:05:36,333 --> 01:05:39,833
Hvis du føler behov for igjen...

478
01:05:40,541 --> 01:05:47,000
...å sette meg, forretningen min
og familien i fare...

479
01:05:48,666 --> 01:05:55,291
...nøler jeg ikke med å gjøre et eksempel
av deg for andre ansatte...

480
01:05:56,666 --> 01:06:00,166
...på den grusomste måten
du kan tenke deg.

481
01:06:01,625 --> 01:06:03,083
Forstår du?

482
01:06:06,458 --> 01:06:07,500
Gjør du det?

483
01:06:23,083 --> 01:06:24,375
Ja, gå, ditt rasshøl.

484
01:06:24,458 --> 01:06:28,541
stikk det jævla hodet ditt i et hull,
så kanskje det forsvinner.

485
01:06:29,458 --> 01:06:31,375
Faen heller!

486
01:06:31,458 --> 01:06:34,625
Er du gal? Han er fra presidentens kontor.

487
01:06:34,708 --> 01:06:36,083
Hva så?

488
01:06:37,583 --> 01:06:39,125
La ham sparke meg.

489
01:06:39,208 --> 01:06:43,791
Jeg sier opp
hvis dette er det beste vi kan gjøre.

490
01:06:44,375 --> 01:06:45,541
Jeg beklager, general.

491
01:06:46,291 --> 01:06:47,875
Thandi, hva gjør du her?

492
01:06:48,500 --> 01:06:52,041
Jeg var der i går kveld.
Det var ikke bare dere to han ville drepe.

493
01:06:52,125 --> 01:06:56,625
Du skylder henne det. Si at vi ikke
faktisk arresterer kriminelle i Afrika.

494
01:06:58,291 --> 01:07:00,166
-Har kontakter i Sør-Afrika.
-Nei.

495
01:07:00,250 --> 01:07:01,375
Jeg bor der.

496
01:07:02,375 --> 01:07:04,291
Hvor vanskelig tror dere det er for ham

497
01:07:04,375 --> 01:07:08,375
å finne ut hvor jeg er og hvor jeg bor?
Jeg kan hjelpe dere å få tak i ham.

498
01:07:08,458 --> 01:07:10,458
-Kan du skaffe våpen?
-Og mer.

499
01:07:10,541 --> 01:07:12,416
Er dere begge gale?

500
01:07:12,500 --> 01:07:14,958
Vil dere tilbringe resten av livet
i fengsel?

501
01:07:15,041 --> 01:07:18,333
Vil du og Thandi måtte se dere
over skuldrene resten av livet?

502
01:07:19,041 --> 01:07:23,416
For han stopper ikke før vi alle er døde.
Det vet du, Matias.

503
01:07:24,000 --> 01:07:25,416
Våkn opp, Matias.

504
01:07:25,500 --> 01:07:30,083
Dere lever i et jævla eventyr
om dere tror loven vil beskytte oss.

505
01:07:51,208 --> 01:07:54,208
Helvetes Dias Santana...

506
01:07:57,791 --> 01:07:59,375
Og broren hans.

507
01:08:03,500 --> 01:08:05,958
Og kanskje en skotte så.

508
01:08:16,333 --> 01:08:17,833
Hent en lighter til meg.

509
01:08:18,500 --> 01:08:19,583
Jeg røyker ikke.

510
01:08:28,375 --> 01:08:29,833
Du røyker ikke.

511
01:08:36,750 --> 01:08:40,291
Hvem faen spurte deg om du røykte?

512
01:08:40,791 --> 01:08:42,000
Faen!

513
01:08:42,958 --> 01:08:48,291
Mine karer kan ikke engang drepe
et par simple angolske politimenn

514
01:08:48,875 --> 01:08:52,625
fra Cunene, Ondjiva!

515
01:08:53,208 --> 01:08:56,166
Der den store kong Mandume...

516
01:08:57,291 --> 01:09:01,125
...lå med ballene i bushen!

517
01:09:03,958 --> 01:09:06,333
Skru av den jævla musikken!

518
01:09:10,041 --> 01:09:11,958
Dette er den andre heksa, sjef.

519
01:09:13,416 --> 01:09:15,500
Er dette heksa?

520
01:09:17,250 --> 01:09:18,958
Er dere gale?

521
01:09:19,666 --> 01:09:22,333
Tuller dere bare med meg?

522
01:09:23,875 --> 01:09:28,958
Er dette heksa
som ble jaget bort fra Angola?

523
01:09:32,166 --> 01:09:34,291
Hun ser ikke ut som en heks.

524
01:09:41,958 --> 01:09:45,791
Hun lukter ikke engang som en heks.

525
01:09:53,500 --> 01:09:54,666
Bra!

526
01:09:56,375 --> 01:09:58,250
Veldig bra.

527
01:10:03,625 --> 01:10:08,833
Jeg ønsker Dias Santana død.

528
01:10:15,000 --> 01:10:17,958
Dias Santana har en veldig sterk ånd.

529
01:10:19,916 --> 01:10:21,958
Du må ta på ham dette halskjedet,

530
01:10:23,666 --> 01:10:27,250
og så må du kutte av ham hodet
og spise hjertet hans.

531
01:10:27,833 --> 01:10:30,791
Jeg skal gi ham den dype skogens demon

532
01:10:30,875 --> 01:10:34,666
og den onde <i>bruxaria,</i> Cabindas mørke ånd.

533
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
Og med det vil han ikke klare
å stoppe det eller deg.

534
01:10:41,625 --> 01:10:43,083
Det er bare én ting.

535
01:10:44,958 --> 01:10:46,041
Hva da?

536
01:10:46,625 --> 01:10:49,000
Jeg vil ha pengene mine først.

537
01:10:54,083 --> 01:10:56,833
Ok.

538
01:10:58,291 --> 01:11:01,041
Du skal få pengene dine.

539
01:11:05,500 --> 01:11:09,250
Og jeg... får Santana.

540
01:11:17,833 --> 01:11:20,666
Hallo. Takk for at du svarte.

541
01:11:21,375 --> 01:11:24,000
-Det vi diskuterte.
-Ja.

542
01:11:24,583 --> 01:11:27,583
Vår felles venn vil pensjonere seg tidlig.

543
01:11:31,500 --> 01:11:32,541
Jeg er enig.

544
01:11:33,958 --> 01:11:37,458
Livet handler om valg.
Takk for at du forstår.

545
01:11:50,208 --> 01:11:51,500
God kveld, mine herrer.

546
01:11:52,416 --> 01:11:54,375
Jeg vet jeg er den siste dere ville se.

547
01:11:55,041 --> 01:11:57,041
Jeg vet dere ikke har mye tid.

548
01:11:58,333 --> 01:12:00,291
Jeg er ikke her for å stoppe dere.

549
01:12:00,375 --> 01:12:04,583
Mannen dere er ute etter,
skal avholde en fest i morgen kveld.

550
01:12:05,458 --> 01:12:08,125
Visstnok for å feire...

551
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
...deres endelikt.

552
01:12:14,875 --> 01:12:16,833
Jeg hører dere er på gjestelista.

553
01:12:17,416 --> 01:12:24,166
Angolske myndigheter vil fordømme
ikke-sanksjonerte handlinger.

554
01:12:27,000 --> 01:12:28,166
Dere står alene.

555
01:12:33,750 --> 01:12:35,250
Så vi skal ta denne fyren?

556
01:12:36,166 --> 01:12:37,458
Ja.

557
01:12:37,958 --> 01:12:39,958
Og vi får livet vårt tilbake.

558
01:12:41,166 --> 01:12:43,083
Er alt i orden? Hva er galt?

559
01:12:47,416 --> 01:12:48,541
Det går bra.

560
01:12:54,625 --> 01:12:59,541
Jeg har akkurat fått de beste nyhetene
jeg har hørt hele uka.

561
01:13:00,166 --> 01:13:07,000
Noen av mine gamle bekjente fra Angola
kommer på festen min i morgen kveld.

562
01:13:08,416 --> 01:13:10,041
Jeg har lyst til å feire.

563
01:13:11,916 --> 01:13:15,333
Hvem skal jeg feire med?

564
01:13:20,583 --> 01:13:21,750
Deg...

565
01:13:23,083 --> 01:13:25,291
...deg og...

566
01:13:26,958 --> 01:13:28,250
...deg.

567
01:13:57,666 --> 01:13:59,416
Slapp av. De er sammen med meg.

568
01:14:05,125 --> 01:14:06,375
Flere overraskelser?

569
01:14:25,375 --> 01:14:26,375
Takk.

570
01:14:27,000 --> 01:14:28,166
Takk for hva?

571
01:14:29,375 --> 01:14:30,458
At jeg fikk hjelpe.

572
01:14:31,708 --> 01:14:32,916
Og for at du kom hit.

573
01:14:37,208 --> 01:14:39,083
Jeg burde få hodet undersøkt.

574
01:14:41,333 --> 01:14:43,833
Når du er med meg,
vet jeg iallfall at du er trygg.

575
01:15:10,583 --> 01:15:12,125
Du ser ut som Elvis.

576
01:15:12,750 --> 01:15:13,583
Takk.

577
01:15:14,125 --> 01:15:15,208
Du er sent ute.

578
01:15:16,416 --> 01:15:19,541
Ja. Trafikk.

579
01:15:22,333 --> 01:15:24,041
-Beklager.
-Ja.

580
01:15:28,375 --> 01:15:29,500
Noe annet?

581
01:15:30,791 --> 01:15:33,583
Ja. Nei. Jeg...

582
01:16:18,500 --> 01:16:22,333
<i>R5-automatgevær. 5.56-kaliber.</i>

583
01:16:23,000 --> 01:16:25,250
<i>Standard politi-automatgevær.</i>

584
01:16:26,333 --> 01:16:28,625
Veldig pålitelig, denne Israeli Galil.

585
01:16:29,166 --> 01:16:31,000
Fjerde generasjons Glock 17.

586
01:16:31,083 --> 01:16:34,000
Ikke min favoritt, 9mm,
magasin med 18 skudd.

587
01:16:35,083 --> 01:16:37,083
-Gi meg skarpskytterrifla, Thandi.
-Her.

588
01:16:37,166 --> 01:16:39,583
Er dere ute etter noe langtrekkende,

589
01:16:39,666 --> 01:16:41,708
har vi en spesialbygd
M4-skarpskytterrifle.

590
01:16:41,791 --> 01:16:44,208
Omdannet til .388-kaliber.

591
01:16:44,750 --> 01:16:49,541
Innebygget demper, kikkertsikte
av høy kvalitet, veldig kompakt.

592
01:16:50,250 --> 01:16:53,291
Med alt dette kan jeg ikke si
jeg ønsker å bli med dere.

593
01:16:53,375 --> 01:16:54,666
Takk, Amanda.

594
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
Lykke til.

595
01:17:05,958 --> 01:17:10,041
Vi tar Ferreira død eller levende.
Noen innsigelser?

596
01:17:10,125 --> 01:17:11,458
Levende, om mulig.

597
01:17:12,125 --> 01:17:16,041
Hvor sannsynlig er det
med en hær av gangstere rundt ham?

598
01:17:16,583 --> 01:17:18,666
Hvis det å fange ham er agendaen, så ja.

599
01:17:18,750 --> 01:17:23,375
Vi dreper ham om vi må,
men vi er ikke her for å drepe.

600
01:17:25,041 --> 01:17:26,208
Går det bra?

601
01:17:30,291 --> 01:17:32,458
Ja, jeg er vel bare sliten.

602
01:17:34,833 --> 01:17:36,166
Jeg skal trekke litt luft.

603
01:17:38,458 --> 01:17:39,833
Jeg skal følge med på ham.

604
01:17:46,500 --> 01:17:48,166
Det er noe som ikke stemmer her.

605
01:17:49,250 --> 01:17:50,833
Det begynte i Angola.

606
01:17:53,375 --> 01:17:54,666
Ok, la oss gjøre dette.

607
01:18:29,833 --> 01:18:30,916
Hva skjedde?

608
01:18:31,500 --> 01:18:33,541
Han begynte å rope, så besvimte han.

609
01:18:34,666 --> 01:18:36,041
Vi er nødt til å avbryte.

610
01:18:36,958 --> 01:18:38,083
Han må til en lege.

611
01:18:38,750 --> 01:18:40,666
Nei, Ingen lege kan hjelpe meg.

612
01:18:40,750 --> 01:18:42,041
Det er svart magi.

613
01:18:43,375 --> 01:18:45,333
Dias, hva snakker du om?

614
01:18:45,416 --> 01:18:48,666
Jeg hørte at Ferreira bruker hekser
for å ta fiendene sine.

615
01:18:49,250 --> 01:18:50,291
Svart magi...

616
01:18:51,375 --> 01:18:52,500
Det er over.

617
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
Jeg har kommandoen.
Du er ikke i form til å fortsette.

618
01:18:56,583 --> 01:18:58,125
Ikke si hva jeg skal gjøre.

619
01:18:59,541 --> 01:19:02,291
Du mistet den retten for lenge siden.

620
01:19:02,375 --> 01:19:05,000
Jeg viste dette ville skje,
at du ville klandre meg.

621
01:19:05,500 --> 01:19:08,083
Jeg var seks år, for pokker!

622
01:19:08,625 --> 01:19:10,666
Jeg klandrer deg for mye,

623
01:19:10,750 --> 01:19:15,250
din rike familie i Cunene,
mens jeg bodde på elendige barnehjem.

624
01:19:15,333 --> 01:19:17,500
Og da du kom tilbake fra Luanda,
hvor var du?

625
01:19:17,583 --> 01:19:21,083
Jeg bodde på gata
og måtte kjempe for å overleve.

626
01:19:21,166 --> 01:19:23,666
Ja, jeg havnet i trøbbel
med de jeg rømte med,

627
01:19:23,750 --> 01:19:27,166
men de var mer familie for meg
enn du noen gang var!

628
01:19:27,250 --> 01:19:32,041
Jeg kom stadig tilbake til deg,
men du var alltid så vanskelig.

629
01:19:32,125 --> 01:19:35,666
Og den familien tok vare på meg
som om jeg var deres egen.

630
01:19:36,208 --> 01:19:38,583
Du ville aldri høre,
du hører fortsatt ikke!

631
01:19:38,666 --> 01:19:41,333
Du henger igjen i fortida
der du alltid har vært.

632
01:19:41,416 --> 01:19:44,333
Du kunne like gjerne
ha blitt begravet med foreldrene våre.

633
01:19:44,416 --> 01:19:47,750
Da ville du iallfall føle deg hjemme.
Hører du, din idiot?

634
01:19:47,833 --> 01:19:49,541
Din arrogante jævel!

635
01:19:49,625 --> 01:19:50,833
Du!

636
01:20:08,833 --> 01:20:09,958
Beklager.

637
01:20:10,583 --> 01:20:12,125
Vi har ikke tid til dette.

638
01:20:14,750 --> 01:20:16,958
Huseieren vil ikke like det.

639
01:20:23,041 --> 01:20:24,750
Regner det i Cape Town?

640
01:20:26,000 --> 01:20:28,125
Jeg visste ikke
at du følte det slik, bror.

641
01:20:28,208 --> 01:20:29,250
Har ikke noe å si.

642
01:20:30,541 --> 01:20:31,541
Jeg er lei for det.

643
01:20:32,083 --> 01:20:33,333
Jeg også.

644
01:20:34,666 --> 01:20:36,416
Skal vi gjøre dette?

645
01:21:48,625 --> 01:21:49,583
La oss spre oss.

646
01:21:50,166 --> 01:21:51,166
Thandi.

647
01:21:59,666 --> 01:22:01,208
Orlando, hvor er du?

648
01:22:01,291 --> 01:22:03,833
<i>Jeg er på baksiden, jeg er på vei.</i>

649
01:22:40,208 --> 01:22:43,083
Orlando, vi må forte oss.
Ferreira kan komme når som helst.

650
01:22:43,583 --> 01:22:44,666
<i>Jeg kommer.</i>

651
01:22:45,958 --> 01:22:47,125
<i>Nesten framme.</i>

652
01:23:01,083 --> 01:23:04,000
<i>Matias, vi kommer ut.</i>
<i>Orlando har våpenet ditt.</i>

653
01:23:05,916 --> 01:23:07,708
-Vent her.
-Ok.

654
01:23:16,791 --> 01:23:19,625
Jeg tar meg av inngangen.
Du kommer deg til dansegulvet.

655
01:23:25,458 --> 01:23:27,291
Thandi, det er på tide for deg å gå.

656
01:23:27,833 --> 01:23:29,958
<i>Ta bilen, vi finner en vei tilbake.</i>

657
01:23:31,291 --> 01:23:32,333
Thandi, se på vakten.

658
01:23:33,125 --> 01:23:35,541
Ta bort hånden fra øret.

659
01:24:06,000 --> 01:24:07,291
Hva gjør dere to her?

660
01:24:08,333 --> 01:24:10,208
Vi hygger oss alene.

661
01:24:11,333 --> 01:24:12,416
Hendene i været.

662
01:24:18,125 --> 01:24:19,833
-Jeg kan forklare det.
-Det bør du.

663
01:24:34,375 --> 01:24:36,791
Hallo, alle sammen!

664
01:24:39,208 --> 01:24:42,375
Velkommen til festen min!

665
01:24:46,833 --> 01:24:52,916
Jeg vil bare at dere skal hygge dere!

666
01:24:56,833 --> 01:25:02,375
Men... hvis ting begynner
å bli interessante,

667
01:25:03,041 --> 01:25:06,458
vær så snill... kom og hent meg!

668
01:25:09,500 --> 01:25:12,291
DJ! Kjør på!

669
01:25:19,208 --> 01:25:20,708
Jeg ser Ferreira.

670
01:25:21,291 --> 01:25:23,041
<i>Kan du skyte?</i>

671
01:25:24,250 --> 01:25:25,500
Det er for mange folk.

672
01:25:28,041 --> 01:25:30,291
<i>Hvis han kommer denne veien, er han min.</i>

673
01:25:33,208 --> 01:25:34,208
Gå opp i mengden.

674
01:25:35,541 --> 01:25:36,583
Ja.

675
01:25:47,333 --> 01:25:49,000
Det har vært et brudd!

676
01:25:49,083 --> 01:25:51,833
Kvinne i svart kjole, mann i hvit jakke.

677
01:25:56,625 --> 01:26:01,666
Vi er avslørt. Tid for plan B,
det har blitt vanvittig her ute.

678
01:26:01,750 --> 01:26:04,250
<i>Orlando, skaff oss transport ut herfra.</i>

679
01:26:06,875 --> 01:26:09,333
-Stopp.
-Hva er problemet?

680
01:26:10,250 --> 01:26:11,500
En mistenkelig mann...

681
01:26:23,375 --> 01:26:24,916
Jeg har en bil.

682
01:26:25,000 --> 01:26:26,083
Vent.

683
01:26:38,625 --> 01:26:41,375
Vi må komme oss vekk.
Komme oss til Orlando.

684
01:26:41,875 --> 01:26:44,166
Gjør klar til å støtte oss,
vi vil trenge det.

685
01:26:45,750 --> 01:26:47,083
Pass deg.

686
01:26:52,041 --> 01:26:53,416
-Er de her?
-Ja.

687
01:26:53,500 --> 01:26:56,125
Og vi må ta dem nå. Dette spillet.

688
01:26:56,666 --> 01:26:58,750
De har tatt tre av våre menn.

689
01:27:03,458 --> 01:27:04,291
Fire.

690
01:27:05,541 --> 01:27:07,083
De drar ikke herfra.

691
01:27:08,583 --> 01:27:14,875
Denne festen er en feiring
av vår gode kommandørs endelikt.

692
01:27:16,583 --> 01:27:19,291
Så... slik skal det bli.

693
01:27:21,416 --> 01:27:25,208
Slik skal det bli!

694
01:27:36,333 --> 01:27:37,375
Hvor er Celia?

695
01:27:37,458 --> 01:27:39,458
Sendte henne til bilen.
Hun bør ha passert.

696
01:27:39,541 --> 01:27:42,083
Vi må avbryte.
Og hun har ikke passert her.

697
01:27:42,166 --> 01:27:46,875
Jeg kan ikke etterlate henne her. Gå.
Jeg avslutter selv.

698
01:27:46,958 --> 01:27:48,875
Jeg finner henne og får tak i Ferreira.

699
01:28:24,083 --> 01:28:26,958
Orlando, noe nytt om Celia?

700
01:28:39,833 --> 01:28:40,666
Dias...

701
01:28:40,750 --> 01:28:43,250
Matias, du går, jeg tar meg av dette.

702
01:28:45,375 --> 01:28:46,291
La henne gå.

703
01:28:47,250 --> 01:28:48,750
Jeg er Dias Santana.

704
01:28:49,333 --> 01:28:51,625
-Den sjefen deres vil ha.
-Slipp våpenet.

705
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
Virkelig?

706
01:29:03,666 --> 01:29:05,041
Du burde ha dratt.

707
01:29:05,125 --> 01:29:06,333
Legg fra deg våpenet.

708
01:29:07,083 --> 01:29:08,750
Eller dere er døde om tre sekunder.

709
01:29:15,208 --> 01:29:16,375
Ok.

710
01:29:16,958 --> 01:29:20,458
Slipp våpnene, snu dere,
legg hendene på hodet.

711
01:29:22,708 --> 01:29:26,083
Orlando, gå. Hent Thandi og gå.

712
01:29:49,750 --> 01:29:51,041
Hvor er vi?

713
01:29:55,416 --> 01:29:58,916
Jeg skal si det... når jeg finner det ut.

714
01:30:01,250 --> 01:30:03,208
Vent, bror.

715
01:30:04,333 --> 01:30:07,208
Hvor er... Celia?

716
01:30:08,458 --> 01:30:09,416
Celia...

717
01:30:11,791 --> 01:30:14,333
Vet ikke. Vi må finne ut
hvordan vi kommer oss vekk.

718
01:30:23,083 --> 01:30:24,041
Mine herrer...

719
01:30:27,333 --> 01:30:33,916
Dere trodde faktisk at dere bare kunne
sprade inn her og arrestere meg?

720
01:30:36,666 --> 01:30:38,208
Veldig heroisk.

721
01:30:40,833 --> 01:30:43,541
Nå skal dere begge dø som hunder.

722
01:30:44,875 --> 01:30:47,458
Det er ingen måte å dø på for helter.

723
01:30:52,375 --> 01:30:56,083
Si meg, hvordan er det

724
01:30:56,791 --> 01:31:01,875
å omsider møte mannen
som drepte mora og faren deres?

725
01:31:04,458 --> 01:31:06,250
Men selvfølgelig...

726
01:31:07,916 --> 01:31:09,500
...vi har møtt hverandre før.

727
01:31:11,083 --> 01:31:12,500
Du og jeg.

728
01:31:24,583 --> 01:31:25,500
Faen!

729
01:31:34,333 --> 01:31:39,250
Hvorfor lar du ikke
broren min og Celia gå?

730
01:31:47,458 --> 01:31:51,958
Pussig at du skulle nevne agent Celia.

731
01:31:57,958 --> 01:31:58,875
Celia...

732
01:32:01,083 --> 01:32:04,791
Jeg prøvde å advare Dias,
men han klarte ikke å la det være.

733
01:32:10,541 --> 01:32:11,791
Din hore!

734
01:32:16,750 --> 01:32:18,666
Hvorfor gjorde du dette? Penger?

735
01:32:19,208 --> 01:32:20,208
Penger?

736
01:32:22,791 --> 01:32:24,125
Ferreira er onkelen min,

737
01:32:24,916 --> 01:32:27,291
og jeg har jobbet for ham siden dag én.

738
01:32:27,875 --> 01:32:32,125
Og når du og broren din forsvinner,
skal jeg fortsette å jobbe for ham.

739
01:32:32,833 --> 01:32:35,166
Og kanskje en dag lede DNIC.

740
01:32:35,250 --> 01:32:38,750
De vil oppdage det... og bure deg inne.

741
01:32:42,041 --> 01:32:43,625
Håper du liker dette, onkel.

742
01:32:44,208 --> 01:32:46,500
Demonåndene har tatt ham.

743
01:32:47,833 --> 01:32:49,208
Veldig mektige.

744
01:32:49,291 --> 01:32:50,708
Nei!

745
01:34:11,125 --> 01:34:16,875
Vær glad jeg ikke satte en kule i panna di
for mange år siden.

746
01:34:18,250 --> 01:34:20,833
Nå kan du unngjelde for arret mitt.

747
01:34:48,750 --> 01:34:53,000
Halshogg dem og send hodene til DNIC.

748
01:34:53,583 --> 01:34:56,083
Gi meg hjertet hans.

749
01:34:57,000 --> 01:35:01,000
Ingen kødder med meg. Ingen!

750
01:35:09,333 --> 01:35:12,333
Jeg har ventet i 35 år på dette.

751
01:35:15,541 --> 01:35:18,041
For å være ærlig er jeg ikke tilfreds.

752
01:35:23,333 --> 01:35:24,583
På tide å dra.

753
01:35:26,333 --> 01:35:28,416
Jeg er sliten, jeg kjeder meg.

754
01:35:55,958 --> 01:35:58,708
Skjær meg løs, så skal jeg se til
at han ikke dreper deg.

755
01:35:59,916 --> 01:36:01,708
-Du er en morsom kar.
-Dias...

756
01:36:01,791 --> 01:36:04,083
Får se hvor gøy det er
når jeg flår broren din.

757
01:36:04,166 --> 01:36:05,708
Dias, du må våkne.

758
01:36:07,625 --> 01:36:08,833
Dias...

759
01:36:51,750 --> 01:36:52,625
Dias...

760
01:36:54,916 --> 01:36:57,375
Dias...

761
01:37:01,000 --> 01:37:02,458
Jævel!

762
01:37:57,791 --> 01:37:58,916
Hent bilen min.

763
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
Ok, sjef.

764
01:38:05,666 --> 01:38:06,708
Fort!

765
01:38:10,125 --> 01:38:11,541
Kjør!

766
01:38:28,666 --> 01:38:30,875
Ta deg av broren min. Få ham på sykehus.

767
01:38:33,000 --> 01:38:35,666
Jeg skal få tak i Ferreira og Celia.
Hun er moldvarpen.

768
01:38:36,250 --> 01:38:37,791
-Gi meg bilnøklene.
-Celia?

769
01:38:38,500 --> 01:38:40,875
Pokker, hun var så sexy.

770
01:38:41,416 --> 01:38:43,708
Ikke noe sykehus. Ikke mist Dias av syne.

771
01:39:07,333 --> 01:39:08,791
Orlando, stopp her.

772
01:39:16,583 --> 01:39:17,916
Hent Dias.

773
01:40:45,916 --> 01:40:49,666
Jeg burde skyte deg her og nå,
men jeg er ikke deg.

774
01:40:50,583 --> 01:40:52,750
Du skal få råtne i fengsel.

775
01:41:50,166 --> 01:41:52,791
Du burde drept meg da du kunne.

776
01:42:23,458 --> 01:42:24,583
Dias...

777
01:42:42,125 --> 01:42:44,666
TRE MÅNEDER SENERE

778
01:42:50,041 --> 01:42:53,250
Mackie, gjestene dine fra Ghana er her.

779
01:42:53,791 --> 01:42:54,666
Takk, Robert.

780
01:42:55,750 --> 01:42:57,375
Hva er Ghana, pappa?

781
01:42:57,458 --> 01:42:59,541
Landet av melk og honning, jenta mi.

782
01:43:01,041 --> 01:43:03,000
Landet av melk og honning.

783
01:43:36,375 --> 01:43:37,500
Går det bra?

784
01:43:41,416 --> 01:43:42,250
Santana.

785
01:43:42,333 --> 01:43:43,583
<i>Drepte du ham?</i>

786
01:43:44,375 --> 01:43:47,250
<i>Du skal dø, Santana.</i>

787
01:43:47,333 --> 01:43:48,541
Hvem er dette?

788
01:43:49,125 --> 01:43:52,583
<i>Du drepte min bror Ferreira,</i>
<i>og nå skal jeg drepe deg.</i>

789
01:46:05,583 --> 01:46:07,583
Tekst: Marius Theil



