1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,375 --> 00:00:16,125
<i>Aleluia</i>

4
00:00:17,041 --> 00:00:20,708
<i>Aleluia</i>

5
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
ANGOLA
14 APRILIE, ACUM 35 DE ANI

6
00:00:43,958 --> 00:00:44,833
Ți-e foame?

7
00:00:45,833 --> 00:00:48,625
Tatăl tău o să ajungă în curând.

8
00:00:48,708 --> 00:00:51,083
După ce mă schimb, vino în bucătărie.

9
00:00:51,166 --> 00:00:52,041
Bine.

10
00:01:18,583 --> 00:01:19,625
Bună ziua!

11
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
Apă.

12
00:01:22,250 --> 00:01:23,291
Apă.

13
00:01:23,916 --> 00:01:24,791
Mamă!

14
00:01:24,875 --> 00:01:26,041
Vin imediat.

15
00:01:45,291 --> 00:01:46,833
Lasă gălăgia și nu mișca!

16
00:01:49,458 --> 00:01:51,625
- Mamă...
- Ți-am spus să taci!

17
00:01:52,875 --> 00:01:53,958
Nu ne face rău!

18
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
Caută în restul casei.

19
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Luați ce vreți și plecați.

20
00:02:04,833 --> 00:02:07,375
Fugi, Matias!

21
00:02:07,458 --> 00:02:08,875
Isabel!

22
00:02:10,708 --> 00:02:12,375
Zeka!

23
00:02:13,458 --> 00:02:14,875
Ajutor!

24
00:02:39,208 --> 00:02:43,083
Doamne, ajută-ne!

25
00:02:46,458 --> 00:02:50,666
Dnă Santana, sunteți complet dilatată.

26
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
Trebuie să nașteți. Împingeți!

27
00:03:17,041 --> 00:03:21,750
O să nașteți acum. Împingeți!

28
00:03:22,500 --> 00:03:26,291
Mamă, o să fie bine.

29
00:03:55,000 --> 00:04:00,791
DISTRICTUL PRENDA
14 APRILIE, ÎN PREZENT

30
00:04:37,875 --> 00:04:40,041
- Bună ziua!
- Bună ziua, dle general!

31
00:04:40,125 --> 00:04:41,833
Fratele meu e înăuntru? Deschide!

32
00:04:41,916 --> 00:04:44,958
Da, dar comandantul a cerut
să nu fie deranjat.

33
00:04:45,541 --> 00:04:48,708
Aveți zece secunde să deschideți poarta,
altfel, iese urât. Clar?

34
00:04:50,833 --> 00:04:51,916
Iertare, dle general.

35
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
Dias.

36
00:06:22,041 --> 00:06:23,291
Luați-l de aici!

37
00:07:50,625 --> 00:07:51,625
Le-ai luat?

38
00:07:52,333 --> 00:07:53,416
<i>Le am în fața ochilor.</i>

39
00:07:55,958 --> 00:07:57,958
Nimeni nu fură de la mine.

40
00:07:58,625 --> 00:07:59,666
<i>Am înțeles, șefule.</i>

41
00:08:06,416 --> 00:08:07,291
Omoară-l!

42
00:08:41,500 --> 00:08:42,708
Vorbești engleză?

43
00:08:44,208 --> 00:08:45,041
Bine.

44
00:08:46,583 --> 00:08:47,625
Tu urmezi.

45
00:08:48,208 --> 00:08:52,250
Dacă nu cumva ne poți face
pe mine și pe prietenii mei fericiți.

46
00:08:55,625 --> 00:08:57,041
Înțelegi ce spun?

47
00:09:00,791 --> 00:09:04,000
Tot ce vor, când vor.

48
00:09:04,583 --> 00:09:07,958
Și poate trecem cu vederea
prostia ta și a iubitului tău.

49
00:09:14,250 --> 00:09:15,375
Treci la treabă!

50
00:09:47,625 --> 00:09:49,416
LA MULȚI ANI, FRATE!

51
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
<i>Dias, unde ești?</i>

52
00:10:08,416 --> 00:10:11,333
<i>Am găsit adresa. Suntem gata să acționăm.</i>

53
00:10:12,291 --> 00:10:14,750
<i>E nevoie de tine aici. Sună-mă!</i>

54
00:10:21,750 --> 00:10:27,916
Matias, vă consider
pe tine și pe Dias copiii mei,

55
00:10:28,666 --> 00:10:30,791
pentru că tatăl vostru
mi-a fost prieten bun.

56
00:10:31,416 --> 00:10:32,583
Dar...

57
00:10:33,125 --> 00:10:35,000
fiind comandantul poliției,

58
00:10:36,250 --> 00:10:41,791
e de datoria mea să spun
că purtarea fratelui tău e inacceptabilă.

59
00:10:42,875 --> 00:10:45,833
Sunt dezamăgit. A înnebunit?

60
00:10:46,458 --> 00:10:50,083
Bea mult, lipsește cu zilele,

61
00:10:50,166 --> 00:10:53,166
stă acasă, nu vine la muncă.

62
00:10:53,916 --> 00:10:57,833
Încercările noastre de a-l ajuta
au fost în van.

63
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
Dar nu se mai poate așa.

64
00:11:01,791 --> 00:11:04,375
Nu cât sunt eu în funcție.

65
00:11:05,208 --> 00:11:10,166
Înțeleg, dle comandant,
vă cer iertare în numele lui.

66
00:11:11,958 --> 00:11:18,583
Fratele meu s-a născut în ziua
în care au fost uciși părinții noștri.

67
00:11:18,666 --> 00:11:21,708
Zilele de naștere îl afectează.

68
00:11:21,791 --> 00:11:23,416
Dar asta nu e o scuză.

69
00:11:23,500 --> 00:11:27,833
Voiam să-ți accept concediul de o lună
pe care l-ai cerut.

70
00:11:27,916 --> 00:11:30,541
M-am gândit foarte serios.

71
00:11:30,625 --> 00:11:35,791
Te numesc comandantul brigăzii
anticriminalitate a DNIC,

72
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
așa vei putea fi mai aproape
de fratele tău.

73
00:11:38,458 --> 00:11:42,875
O să poți controla toate operațiunile.

74
00:11:44,208 --> 00:11:50,750
Tu și fratele tău o să rezolvați problema.

75
00:11:50,833 --> 00:11:51,791
E clar?

76
00:12:15,208 --> 00:12:16,125
Afară!

77
00:12:23,583 --> 00:12:25,791
Dle comandant, a venit Dias Santana.

78
00:12:25,875 --> 00:12:31,166
Era și timpul. Nu vreau să avem de-a face
cu locotenentul în scutece.

79
00:12:32,083 --> 00:12:35,916
Nu cred că a tras cu arma în viața lui.

80
00:12:36,958 --> 00:12:40,833
Nu trage decât în curul nevesti-sii!

81
00:12:42,166 --> 00:12:43,666
Fiți mai respectuoși!

82
00:12:44,750 --> 00:12:48,291
Ce faceți, băieți?
Iar vorbiți despre fotbal?

83
00:12:50,291 --> 00:12:51,458
Sergent Marco.

84
00:12:55,000 --> 00:12:58,500
Închide gura! Să nu-ți intre o muscă.

85
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
Nu, eu doar...

86
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
mă uitam.

87
00:13:01,958 --> 00:13:05,291
Știu că v-a fost dor de mine,
dar lăsați lingușelile pentru alții.

88
00:13:05,375 --> 00:13:11,750
Sper că sunteți concentrați pe misiune,
pentru că îi dăm bătaie!

89
00:13:12,541 --> 00:13:14,833
Sergent Qeto, prezintă detaliile!

90
00:13:15,958 --> 00:13:17,375
Bună dimineața!

91
00:13:17,458 --> 00:13:18,958
Bună dimineața, sergent!

92
00:13:20,750 --> 00:13:26,166
Misiunea de azi are loc
la depozitul acesta din Mutamba.

93
00:13:27,208 --> 00:13:29,500
Avem informații
că în acest complex se găsesc

94
00:13:29,583 --> 00:13:33,333
unii dintre cei mai mari
traficanți din oraș.

95
00:13:34,000 --> 00:13:36,500
Îi dau cuvântul agentului Orlando,

96
00:13:36,583 --> 00:13:39,916
care a lucrat pentru divizia SINSE.

97
00:14:11,958 --> 00:14:15,041
Obi Chukwu, nigerian.
E mâna dreaptă a șefului bandei.

98
00:14:15,125 --> 00:14:16,375
Și șeful cel mare?

99
00:14:16,458 --> 00:14:20,041
Nu știm cum îl cheamă sau cine e.
Îi spunem dl X.

100
00:14:20,125 --> 00:14:24,041
Poate că maică-sa nu i-a dat nume.

101
00:14:26,125 --> 00:14:27,333
Potoliți-vă!

102
00:14:27,833 --> 00:14:29,166
Foarte bine.

103
00:14:29,250 --> 00:14:34,291
Generalul Matias va conduce operațiunea,
împreună cu comandantul Dias.

104
00:14:34,375 --> 00:14:35,541
Ați înțeles?

105
00:14:35,625 --> 00:14:36,666
Da, să trăiți!

106
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Dle comandant...

107
00:14:40,166 --> 00:14:43,041
aș vrea să iau parte la misiune.

108
00:14:52,375 --> 00:14:55,625
Bine, dar să nu faci vreo prostie!

109
00:15:27,833 --> 00:15:28,791
Cară-te!

110
00:16:37,416 --> 00:16:39,375
Cum te cheamă, agent?

111
00:16:45,291 --> 00:16:48,750
În stradă mi se spune Jegosul.

112
00:16:53,666 --> 00:16:56,250
Dar mă cheamă Roland.

113
00:16:58,291 --> 00:17:04,208
De acum, nu mai lucrezi în stradă.

114
00:17:04,791 --> 00:17:06,125
Misiunea s-a încheiat.

115
00:17:07,083 --> 00:17:07,958
Gata.

116
00:17:08,625 --> 00:17:10,500
Te întorci în Marea Britanie.

117
00:17:13,375 --> 00:17:16,083
Ce informații ai din interior?

118
00:17:22,208 --> 00:17:24,083
Sunt 13 bărbați și opt femei.

119
00:17:24,166 --> 00:17:25,375
Trei sunt șefi.

120
00:17:26,208 --> 00:17:31,666
Au puști de asalt, puști militare,
AK47 și Jericho.

121
00:17:32,291 --> 00:17:35,500
Femeile sunt sclave,
nu pleacă niciodată de acolo.

122
00:17:35,583 --> 00:17:36,875
Și X?

123
00:17:38,291 --> 00:17:40,250
Nu știu. Ar putea fi oricine.

124
00:17:41,291 --> 00:17:44,583
Știu că azi mută o sumă mare,
așa că sigur e aici.

125
00:17:48,083 --> 00:17:49,416
Bravo, agent!

126
00:17:51,458 --> 00:17:53,166
Ia-ți o vacanță lungă.

127
00:18:04,916 --> 00:18:07,625
Atenție! E foarte probabil
ca dl X să fie aici.

128
00:18:07,708 --> 00:18:09,833
N-avem descrierea lui.

129
00:18:10,583 --> 00:18:14,875
Dar avem Mac 10, AK47.

130
00:18:15,458 --> 00:18:18,958
Venim cu artileria grea. Să fim eficienți!

131
00:18:19,041 --> 00:18:20,083
S-a înțeles?

132
00:18:20,166 --> 00:18:21,250
Da, să trăiți!

133
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
Mulțumesc pentru ce ai făcut
la tine acasă

134
00:18:27,125 --> 00:18:30,083
cu șeful și cu motocicleta,

135
00:18:30,875 --> 00:18:33,750
dar de acum mă descurc.

136
00:18:34,416 --> 00:18:38,541
N-am nevoie
de grija sau de ajutorul tău frățesc.

137
00:18:40,250 --> 00:18:42,166
După patru ani, nu s-a schimbat nimic.

138
00:18:44,291 --> 00:18:47,291
Comandante, ca superior al tău,

139
00:18:47,375 --> 00:18:51,666
îți sugerez să faci ce ți se cere,
dacă vrei să rămâi în poliție.

140
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
Bine, băieți.

141
00:18:55,291 --> 00:18:58,541
Pregătiți-vă!

142
00:19:24,125 --> 00:19:27,416
Dle general, cu permisiunea dv.,
trebuie îndepărtat gunoiul din spate.

143
00:19:28,791 --> 00:19:30,291
Se rezolvă.

144
00:19:34,000 --> 00:19:37,125
Marco, De Costa,
aveți undă verde la intrare.

145
00:19:37,208 --> 00:19:43,083
Domnule, i-am luat la țintă.
Răniți sau morți?

146
00:19:43,166 --> 00:19:47,250
Domnilor, azi o să moară oameni,
dar nu de-ai noștri.

147
00:19:47,333 --> 00:19:48,208
Eliminați-i!

148
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
Rahat! Vine unul spre voi.

149
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
Reis, ocupă-te de el discret.

150
00:20:21,250 --> 00:20:24,375
Perimetrul a fost asigurat. Intrați!

151
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
Uite ce e aici!

152
00:20:39,916 --> 00:20:41,500
Ce porcărie!

153
00:20:42,208 --> 00:20:43,666
E o porcărie!

154
00:20:53,750 --> 00:20:55,750
Toată lumea, pe frecvențe.

155
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
<i>Blanco, e în regulă.</i>

156
00:20:59,541 --> 00:21:01,125
<i>Încăperea e liberă, e liniște.</i>

157
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
<i>Beanie, am ocupat acoperișul.</i>

158
00:21:05,500 --> 00:21:06,333
<i>Tito?</i>

159
00:21:07,666 --> 00:21:08,500
Tito!

160
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Sper că nu dormi.

161
00:21:14,708 --> 00:21:16,166
E liber în față, șefule.

162
00:21:18,500 --> 00:21:21,750
Bine. Fiți cu ochii în patru.

163
00:21:21,833 --> 00:21:25,083
Mutăm o grămadă de droguri și de bani.

164
00:21:25,166 --> 00:21:26,000
Recepționat.

165
00:21:26,666 --> 00:21:30,083
Ze Maria, nu te obrăznici!

166
00:21:30,166 --> 00:21:32,500
Ai tu ceva mai bun de spus?
A funcționat, nu?

167
00:21:32,583 --> 00:21:34,458
Sper. Să mergem!

168
00:21:50,291 --> 00:21:51,375
Ocupă-te de asta.

169
00:22:00,125 --> 00:22:02,875
Liniște! Nu mișca!

170
00:22:04,250 --> 00:22:07,291
O să-ți iau mâna de la gură.

171
00:22:08,333 --> 00:22:11,708
Te rog să nu țipi.

172
00:22:12,291 --> 00:22:13,125
Ai înțeles?

173
00:22:22,000 --> 00:22:23,916
N-o să apuci să tragi.

174
00:22:25,916 --> 00:22:27,375
Tu decizi.

175
00:22:34,500 --> 00:22:35,916
Toată lumea la pământ!

176
00:22:36,625 --> 00:22:37,958
Și țineți-vă gura!

177
00:23:09,375 --> 00:23:10,208
Acoperă-mă!

178
00:23:30,875 --> 00:23:31,833
Supraviețuiești.

179
00:24:15,958 --> 00:24:17,125
Suntem camarazi!

180
00:24:17,208 --> 00:24:19,875
Dle general Matias,
unul iese din aripa de est,

181
00:24:19,958 --> 00:24:21,083
are o servietă la el.

182
00:24:21,166 --> 00:24:22,416
Poate fi omul nostru.

183
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
<i>- Poți să tragi în el?</i>
- Nu.

184
00:24:36,791 --> 00:24:37,875
Îl vezi?

185
00:24:39,541 --> 00:24:40,375
Negativ.

186
00:24:44,541 --> 00:24:45,458
Arunc-o!

187
00:25:26,041 --> 00:25:28,916
Am nevoie de mașină. Toată lumea jos!

188
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
Toată lumea să se dea jos!

189
00:25:34,083 --> 00:25:36,083
Lăsați gălăgia, altfel, bum-bum!

190
00:25:42,041 --> 00:25:44,583
Șefule, am fost atacați.

191
00:25:44,666 --> 00:25:46,375
DNIC și armata, în Mutamba.

192
00:25:46,875 --> 00:25:51,250
Ce se întâmplă
cu drogurile și cu banii mei?

193
00:25:52,625 --> 00:25:54,583
S-au dus. Și drogurile, și banii.

194
00:25:57,750 --> 00:25:59,625
Du-te în portul de lângă Marginal.

195
00:26:00,833 --> 00:26:02,041
Trimit să te ia de acolo.

196
00:28:14,708 --> 00:28:17,916
Fugi, boule!

197
00:29:00,791 --> 00:29:02,250
Plecăm azi cu avionul.

198
00:29:03,291 --> 00:29:04,375
Pregătește geanta.

199
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
Ai 15 minute la dispoziție.

200
00:29:17,083 --> 00:29:19,666
Vrăjește-l, minte-l, nu-mi pasă!

201
00:29:20,250 --> 00:29:21,958
Dar vreau numele șefului.

202
00:29:22,541 --> 00:29:24,000
Vrei să fii agent de teren?

203
00:29:24,708 --> 00:29:26,250
Asta e șansa ta.

204
00:29:26,333 --> 00:29:29,125
- Ce naiba e asta?
- Schimbare de tactică.

205
00:29:30,208 --> 00:29:34,625
Dacă intru eu, îl iau la bătaie.
Să-i dăm o șansă puștiului.

206
00:29:34,708 --> 00:29:35,916
Infractorul e acolo.

207
00:29:39,875 --> 00:29:42,166
Sper că știi ce faci.

208
00:29:53,333 --> 00:29:54,375
Bună ziua!

209
00:29:55,083 --> 00:29:57,791
Sunt agentul Orlando,
o să pun niște răspunsuri...

210
00:30:00,333 --> 00:30:01,166
Nu.

211
00:30:02,458 --> 00:30:04,750
Eu pun întrebări, tu dai răspunsurile.

212
00:30:05,333 --> 00:30:06,916
Să se consemneze

213
00:30:07,000 --> 00:30:10,041
că-i arăt prizonierului
fotografii cu infractori.

214
00:30:10,666 --> 00:30:12,583
Ce-mi poți spune despre oamenii ăștia?

215
00:30:17,333 --> 00:30:18,583
Ești nebun?

216
00:30:22,041 --> 00:30:24,583
Ai noroc că nu te iau la bătaie.

217
00:30:28,791 --> 00:30:35,083
De câte ori ați încercat să-l ucideți
pe comandantul Dias?

218
00:30:35,833 --> 00:30:37,125
Ați dat greș.

219
00:30:38,458 --> 00:30:39,666
Suntem poliția.

220
00:30:41,833 --> 00:30:47,541
Dacă șeful voia să-i omoare
pe frații Santana,

221
00:30:48,458 --> 00:30:51,416
ar fi făcut-o când v-a ucis părinții.

222
00:30:52,291 --> 00:30:54,125
Sau oricând altcândva.

223
00:30:56,583 --> 00:30:57,458
Vedeți voi...

224
00:30:59,666 --> 00:31:03,541
șeful e supărat pe general
pentru cicatricea pe care i-a făcut-o.

225
00:31:04,083 --> 00:31:07,083
Trăiți pentru că așa vrea el.

226
00:31:09,166 --> 00:31:12,000
Ar fi trebuit să mă omoare
în pântecele mamei.

227
00:31:21,000 --> 00:31:22,083
Unde ți-e șeful?

228
00:31:31,041 --> 00:31:32,625
O să treci în raport

229
00:31:33,166 --> 00:31:35,750
că prizonierul a încercat să-ți ia arma.

230
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
Număr până la zece...

231
00:31:38,916 --> 00:31:40,875
apoi împușcă-l pe nenorocit.

232
00:31:45,875 --> 00:31:49,583
Altfel, jur pe mormintele părinților mei
că te omor pe loc.

233
00:31:52,208 --> 00:31:53,333
Zece...

234
00:31:54,208 --> 00:31:58,291
nouă... opt... șapte...

235
00:31:58,916 --> 00:31:59,750
șase...

236
00:31:59,833 --> 00:32:01,500
- Zi-le, dle Chukwu!
- ...cinci...

237
00:32:01,583 --> 00:32:03,875
patru... trei...

238
00:32:03,958 --> 00:32:05,125
- Vorbește!
- Bine.

239
00:32:05,708 --> 00:32:06,541
Bine.

240
00:32:09,541 --> 00:32:12,583
Probabil că a ajuns în Africa de Sud.

241
00:32:13,916 --> 00:32:15,916
De acolo face cele mai multe afaceri.

242
00:32:16,833 --> 00:32:18,583
Are oameni peste tot.

243
00:32:18,666 --> 00:32:22,250
În poliție, în DNIC, în armată.

244
00:32:22,833 --> 00:32:24,583
Sunt ca și mort.

245
00:32:42,291 --> 00:32:43,291
Ce e?

246
00:32:44,791 --> 00:32:45,625
Ce e?

247
00:32:46,791 --> 00:32:48,083
Credeați că m-ați învins?

248
00:32:48,875 --> 00:32:49,708
Nu.

249
00:32:50,416 --> 00:32:51,458
Niciodată.

250
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
Eu v-am învins.

251
00:32:55,875 --> 00:32:59,833
Îl cheamă Makimba Ferreira.

252
00:33:02,583 --> 00:33:05,666
M-a trimis aici cu un mesaj pentru voi.

253
00:33:06,416 --> 00:33:07,500
Vine...

254
00:33:09,583 --> 00:33:11,458
dar voi nici n-o să vă dați seama.

255
00:33:28,875 --> 00:33:30,250
O să punem mâna pe el.

256
00:33:32,750 --> 00:33:33,833
Promit!

257
00:34:11,625 --> 00:34:13,375
<i>- Da.</i>
- Ce faci?

258
00:34:13,458 --> 00:34:14,500
Bine.

259
00:34:16,125 --> 00:34:18,625
<i>Ieșim toți, ai uitat?</i>

260
00:34:20,583 --> 00:34:22,583
Nu mă interesează cluburile gălăgioase.

261
00:34:24,583 --> 00:34:27,625
Mâine ne întâlnim cu comandantul de la NP.

262
00:34:28,875 --> 00:34:30,583
O să-l prindem pe Ferreira.

263
00:34:32,000 --> 00:34:36,750
Vino în seara asta. O să-ți facă bine.

264
00:34:38,541 --> 00:34:39,375
<i>Dias...</i>

265
00:34:40,250 --> 00:34:46,500
<i>Nu știu ce s-a întâmplat între noi,</i>
<i>dar poate că se întâmplă cu un motiv.</i>

266
00:34:51,041 --> 00:34:55,083
Dacă nu vii pentru mine,
fă-o pentru oamenii tăi.

267
00:34:56,208 --> 00:34:57,333
Altceva?

268
00:34:59,333 --> 00:35:00,166
Nu.

269
00:35:54,791 --> 00:35:57,208
Mă bucur că ai ajuns. La mulți ani!

270
00:35:57,916 --> 00:35:59,791
Dă-i ceva să bea!

271
00:36:05,791 --> 00:36:07,041
Noroc!

272
00:36:11,208 --> 00:36:12,583
La mulți ani!

273
00:36:12,666 --> 00:36:14,916
Bun, opriți muzica.

274
00:36:15,000 --> 00:36:17,583
Bună seara, doamnelor și domnilor!

275
00:36:18,166 --> 00:36:23,208
Azi e ziua fratelui meu.
De fapt, a fost acum câteva zile.

276
00:36:24,250 --> 00:36:28,291
Azi vreau să-i urez la mulți ani
printr-o melodie specială, de...

277
00:36:29,416 --> 00:36:31,333
Marco și Ze Maria.

278
00:37:18,416 --> 00:37:19,666
La mulți ani, frate!

279
00:37:19,750 --> 00:37:20,958
Mulțumesc.

280
00:37:22,916 --> 00:37:25,625
Distrați-vă, vreau să văd că săriți!

281
00:38:30,500 --> 00:38:32,083
Dansezi?

282
00:38:36,250 --> 00:38:37,333
În seara asta, nu.

283
00:40:33,625 --> 00:40:35,958
Dle general,
au sosit persoanele programate.

284
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
Cine? Trebuie să ajung
la DNIC în dimineața asta.

285
00:40:39,875 --> 00:40:40,958
Amintește-mi, te rog!

286
00:40:41,541 --> 00:40:44,000
De la Zentex,
pentru contractul cu arme care expiră.

287
00:40:44,083 --> 00:40:45,833
Da, să intre!

288
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
Dle general!

289
00:41:01,333 --> 00:41:02,500
Bună dimineața!

290
00:41:03,291 --> 00:41:04,333
Bună!

291
00:41:08,333 --> 00:41:10,000
Ți-a plăcut aniversarea ta?

292
00:41:11,750 --> 00:41:13,875
Nu prea îmi sărbătoresc ziua de naștere,

293
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
dar a fost un gest frumos.

294
00:41:19,958 --> 00:41:21,208
Cu ce te ocupi?

295
00:41:29,583 --> 00:41:33,166
Sunt gunoier, adun gunoaiele din stradă.

296
00:41:33,250 --> 00:41:35,333
Vrei să pleci.

297
00:41:36,291 --> 00:41:39,166
O să te mai văd?

298
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Nu.

299
00:41:43,291 --> 00:41:44,666
Îmi pare rău.

300
00:41:46,458 --> 00:41:48,041
N-ar fi trebuit să fac asta.

301
00:41:51,125 --> 00:41:52,041
Trebuie să plec.

302
00:41:58,958 --> 00:42:02,208
CAMPS BAY
AFRICA DE SUD

303
00:42:09,291 --> 00:42:10,541
Bună, mamă!

304
00:42:11,583 --> 00:42:13,291
- Bună!
- Ce faci?

305
00:42:13,833 --> 00:42:14,875
Bine.

306
00:42:15,458 --> 00:42:16,541
Arăți bine.

307
00:42:18,250 --> 00:42:20,791
- Cine e?
- Tu.

308
00:42:21,958 --> 00:42:23,166
Cu capul ăla mare?

309
00:42:24,708 --> 00:42:25,916
Nu știu ce să zic.

310
00:42:26,458 --> 00:42:28,166
Nu e chiar mare.

311
00:42:32,375 --> 00:42:33,291
Bunico...

312
00:42:35,250 --> 00:42:37,666
- Trebuie să răspund. Scuze.
- Bine.

313
00:42:45,791 --> 00:42:47,125
Te-ai întors în Cape Town?

314
00:42:49,166 --> 00:42:50,583
Bine, hai să ne vedem.

315
00:42:52,541 --> 00:42:54,083
Ce porcărie!

316
00:42:54,166 --> 00:42:56,250
Chiar vor să elimine infracționalitatea

317
00:42:56,333 --> 00:42:58,333
sau doar să discute despre asta?

318
00:42:58,416 --> 00:43:00,541
Am vorbit mult, dar degeaba.

319
00:43:00,625 --> 00:43:03,750
Cum să-l prindem pe Ferreira,
dacă nu mergem în Africa de Sud?

320
00:43:04,666 --> 00:43:07,916
Nu știu ce s-a întâmplat. O să aflu.

321
00:43:08,000 --> 00:43:11,875
Trebuia să fie o întâlnire strategică
pentru recuperarea lui Ferreira.

322
00:43:12,500 --> 00:43:13,833
Cineva i-a corupt.

323
00:43:14,791 --> 00:43:17,166
Ce spune asta despre ei?

324
00:43:17,250 --> 00:43:21,958
Aceiași pe care-i admiri
și pe care-i respecți atât de mult.

325
00:43:22,833 --> 00:43:24,125
Mi-a ajuns!

326
00:43:24,750 --> 00:43:28,375
De acum înainte,
o să acționez de capul meu, dacă trebuie.

327
00:43:37,083 --> 00:43:38,125
Vino cu mine!

328
00:43:41,083 --> 00:43:43,875
Mersul menține energia discuției.

329
00:43:44,916 --> 00:43:46,250
E mai puțin jenant.

330
00:43:48,041 --> 00:43:50,000
Și bănuiesc că e un moment jenant,

331
00:43:50,083 --> 00:43:53,250
pentru că ai pierdut
două milioane de dolari din banii mei.

332
00:43:53,833 --> 00:43:56,208
Nu facem afaceri cu mobilă.

333
00:43:58,166 --> 00:43:59,208
Există riscuri.

334
00:44:00,458 --> 00:44:04,458
Asta e specialitatea ta,
te plătesc ca să le elimini.

335
00:44:05,916 --> 00:44:10,208
Pot să presupun că poliția
a fost implicată în pierderea banilor?

336
00:44:10,291 --> 00:44:13,375
Mă ocup eu de asta. E un polițist
pe care-l știu de multă vreme.

337
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
- S-ar putea să vină...
- Nu, n-o să vină.

338
00:44:20,000 --> 00:44:21,875
Și nu te ocupa de nimic.

339
00:44:22,583 --> 00:44:24,500
Pot să accept pierderea a două milioane.

340
00:44:25,500 --> 00:44:30,333
Dar problemele cu poliția
pot provoca daune mai mari,

341
00:44:30,416 --> 00:44:32,666
cu care nu m-aș împăca prea ușor.

342
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
E Africa Centrală.

343
00:44:36,625 --> 00:44:39,625
E un loc sinonim cu corupția.

344
00:44:39,708 --> 00:44:41,291
Găsește o soluție

345
00:44:42,541 --> 00:44:47,583
și asigură-te că operațiunile mele
nu sunt în pericol pe viitor.

346
00:44:49,708 --> 00:44:51,041
E logic ce spun?

347
00:44:53,166 --> 00:44:54,000
Da?

348
00:44:55,166 --> 00:44:56,000
Da.

349
00:44:58,291 --> 00:44:59,166
Bine.

350
00:45:03,916 --> 00:45:05,541
E o zi frumoasă.

351
00:45:08,166 --> 00:45:09,083
Bucură-te de ea!

352
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Scuze, am întârziat.

353
00:45:59,625 --> 00:46:02,541
Ești generalul devotat
care protejează oamenii.

354
00:46:02,625 --> 00:46:04,666
- Nu e nevoie de scuze.
- Mulțumesc.

355
00:46:13,291 --> 00:46:15,000
Scuze pentru seara aia.

356
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
Pentru ce-mi ceri scuze?

357
00:46:19,375 --> 00:46:23,166
Dacă n-ai venit să mă arestezi
și n-ai nevoie de mine profesional,

358
00:46:24,750 --> 00:46:25,958
mă duc să înot.

359
00:46:37,250 --> 00:46:39,666
Nu m-am simțit de mult atât de bine.

360
00:46:40,458 --> 00:46:41,291
Nici eu.

361
00:46:53,666 --> 00:46:57,083
Mi-e frică de ocean de când eram mic.

362
00:46:57,166 --> 00:46:59,291
Iar acum ești în mijlocul oceanului.

363
00:47:00,041 --> 00:47:01,291
Vrei să mă impresionezi?

364
00:47:01,375 --> 00:47:02,291
Am reușit?

365
00:47:05,000 --> 00:47:07,708
Ies cu câțiva dintre băieți diseară.

366
00:47:07,791 --> 00:47:13,125
E cartierul tău, ar trebui să vii și tu.

367
00:47:13,958 --> 00:47:16,250
- Vă rog, domnule!
- Poate.

368
00:47:17,750 --> 00:47:18,875
„Poate”?

369
00:47:20,583 --> 00:47:21,625
Bine.

370
00:47:28,958 --> 00:47:30,750
Vino, vreau să-ți arăt ceva.

371
00:47:45,500 --> 00:47:49,916
Tata a locuit aici cu bunicii mei,
înainte să se mute la oraș.

372
00:47:50,833 --> 00:47:52,291
Aveam șase ani,

373
00:47:52,375 --> 00:47:55,000
dar îmi amintesc
că-i vizitam în timpul războiului.

374
00:47:56,208 --> 00:47:57,833
Tata spunea...

375
00:47:58,916 --> 00:48:00,833
că trebuie să protejez familia

376
00:48:01,541 --> 00:48:02,708
când n-o să mai fie el.

377
00:48:04,750 --> 00:48:06,166
După ce au fost uciși...

378
00:48:08,458 --> 00:48:11,416
am fost dus la o familie din Cunene.

379
00:48:13,833 --> 00:48:15,625
Dias n-a avut norocul meu.

380
00:48:18,708 --> 00:48:20,083
N-am fost apropiați.

381
00:48:32,125 --> 00:48:34,291
Dă-o naibii, de ce nu?

382
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
Bună seara, domnilor!

383
00:49:02,250 --> 00:49:03,083
Stați liniștiți!

384
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
O bere rece, te rog!

385
00:49:17,125 --> 00:49:18,250
Mă bucur că ai ieșit.

386
00:49:19,708 --> 00:49:21,250
Ai aflat ceva despre Ferreira?

387
00:49:22,125 --> 00:49:24,125
Știu unde stă.

388
00:49:24,958 --> 00:49:28,000
Nu e tocmai discret.

389
00:49:28,750 --> 00:49:31,625
Am aflat de tragedia
pe care a stârnit-o în familia ta.

390
00:49:32,916 --> 00:49:34,791
Nu-i cazul să vorbim despre asta.

391
00:49:35,833 --> 00:49:37,291
Ține-mă la curent.

392
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
Bine.

393
00:49:39,916 --> 00:49:42,583
Distrează-te în seara asta. Îți ordon.

394
00:49:42,666 --> 00:49:43,500
Bine.

395
00:50:15,666 --> 00:50:18,458
Ei sunt părinții mei.

396
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
Aveam șase ani.

397
00:50:40,791 --> 00:50:41,791
Învață-mă kizomba.

398
00:50:42,958 --> 00:50:44,625
Mereu am vrut să învăț.

399
00:50:49,250 --> 00:50:51,875
Așa te distrezi tu?

400
00:50:52,750 --> 00:50:53,916
Stând singur?

401
00:50:55,291 --> 00:50:57,000
Nu îmi place să socializez.

402
00:50:57,916 --> 00:50:59,541
Măcar ești sincer.

403
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Ascultă.

404
00:51:03,666 --> 00:51:07,291
Dacă te duci după Ferreira
în Africa de Sud, vreau să vin și eu.

405
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
Nu doar Orlando poate obține informații.

406
00:51:15,583 --> 00:51:18,750
Îmi pare rău pentru părinții tăi.

407
00:51:18,833 --> 00:51:21,541
E evident că o să te duci după el.

408
00:51:22,875 --> 00:51:25,083
Te-aș putea ajuta.

409
00:51:25,166 --> 00:51:29,875
Un bărbat și o femeie care călătoresc
împreună atrag mai puțin atenția.

410
00:51:31,708 --> 00:51:33,000
Mai gândește-te!

411
00:51:39,458 --> 00:51:40,958
Kizomba e un dans intim.

412
00:51:43,875 --> 00:51:46,291
Trebuie să te predai...

413
00:51:49,041 --> 00:51:50,291
complet.

414
00:51:55,791 --> 00:51:57,166
Și să lași bărbatul...

415
00:51:59,333 --> 00:52:00,458
să te conducă.

416
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
Ne vedem luni.

417
00:52:12,083 --> 00:52:15,083
Dacă mai afli ceva, anunță-mă.

418
00:52:16,541 --> 00:52:18,125
Bine. Aveți grijă!

419
00:56:17,041 --> 00:56:17,875
Deschide!

420
00:56:33,583 --> 00:56:36,000
- Știi să folosești o armă?
- N-am mai încercat.

421
00:56:37,750 --> 00:56:39,958
Vinzi arme, dar nu știi să tragi?

422
00:56:42,083 --> 00:56:45,375
Dacă intră cineva pe ușă,
îndrepți arma spre el și apeși pe trăgaci.

423
00:56:45,458 --> 00:56:47,416
- Și dacă ești tu?
- Nu tragi.

424
00:57:47,708 --> 00:57:48,750
Unde e?

425
00:58:14,083 --> 00:58:15,000
Rahat!

426
00:59:56,333 --> 00:59:59,208
Prima lecție: ucide când ai ocazia.

427
01:00:04,000 --> 01:00:06,708
A doua lecție: taci și trage.

428
01:00:07,541 --> 01:00:10,250
- Ești singur?
- Dă-mi un pistol!

429
01:01:18,291 --> 01:01:20,458
- Scuzați-mă o clipă.
- Desigur.

430
01:01:27,541 --> 01:01:30,375
- Ce căutați aici?
- Trebuie să vorbim, dle ministru.

431
01:01:30,458 --> 01:01:31,375
Acum.

432
01:01:36,166 --> 01:01:39,041
El e șeful cel mare.

433
01:01:40,041 --> 01:01:41,291
Dacă eliminăm capul,

434
01:01:41,375 --> 01:01:46,625
oprim cea mai mare organizație de trafic
de droguri din Angola și Africa Centrală.

435
01:01:47,166 --> 01:01:50,083
Și toți bandiții și criminalii
care vin la pachet.

436
01:01:50,750 --> 01:01:54,125
Mi-a ucis trei oameni azi,
trei oameni cu familii.

437
01:01:54,208 --> 01:01:58,250
Și mie, tot trei.
Vorbeau engleză, nu sunt de aici.

438
01:01:58,875 --> 01:02:00,875
Știm unde stă în Africa de Sud.

439
01:02:00,958 --> 01:02:03,708
Trimiteți-ne pe noi,
cu un grup de agenți sub acoperire.

440
01:02:05,416 --> 01:02:08,666
Ministrul adjunct
și comisarul Martins să vină încoace.

441
01:02:10,375 --> 01:02:12,875
Aș vrea să cred asta,
dar nu iau singur decizii.

442
01:02:14,250 --> 01:02:17,500
Ce-mi cereți e posibil
doar dacă e capturat

443
01:02:17,583 --> 01:02:19,583
sau eliminat discret.

444
01:02:21,916 --> 01:02:25,291
Nu pot să vă las

445
01:02:26,000 --> 01:02:28,708
să stârniți probleme
între Africa de Sud și Angola.

446
01:02:31,208 --> 01:02:33,083
Sunteți cei mai buni oameni ai mei,

447
01:02:34,250 --> 01:02:37,833
dar reputația țării e cea mai importantă.

448
01:02:41,375 --> 01:02:42,375
Luați loc!

449
01:02:45,083 --> 01:02:48,291
Domnilor, avem o problemă delicată,

450
01:02:49,125 --> 01:02:52,250
știu că mă pot baza pe ajutorul vostru.

451
01:02:52,333 --> 01:02:55,083
Avem nevoie de vize diplomatice
pentru Africa de Sud.

452
01:02:56,041 --> 01:02:59,791
Și, presupun, de arme neînregistrate.

453
01:03:00,666 --> 01:03:03,041
Domnule, știți ce ne cereți?

454
01:03:03,125 --> 01:03:05,625
Da. O fac pentru apărarea patriei.

455
01:03:06,208 --> 01:03:08,416
S-a făcut! N-ar trebui să fie o problemă.

456
01:03:13,250 --> 01:03:17,041
Nu e nevoie să vă mai spun
să nu vorbiți cu nimeni.

457
01:03:18,791 --> 01:03:22,125
Din păcate,
informațiile confidențiale de la NP

458
01:03:22,208 --> 01:03:23,958
se tranzacționează ușor.

459
01:03:24,041 --> 01:03:26,000
Cu siguranță au pe cineva în interior.

460
01:03:26,083 --> 01:03:28,083
Nimeni nu e de încredere.

461
01:03:29,500 --> 01:03:32,375
Bănuiesc că sunteți mulțumiți
de măsurile mele.

462
01:03:33,208 --> 01:03:34,208
Da, domnule.

463
01:04:15,125 --> 01:04:17,083
Verifică dacă ai microfon.

464
01:04:22,500 --> 01:04:23,625
Sunt curios.

465
01:04:27,791 --> 01:04:29,375
Poate ceva din vorbele mele,

466
01:04:31,083 --> 01:04:34,083
tonul meu, purtarea mea

467
01:04:35,416 --> 01:04:40,708
ți-a sugerat
că vorbesc doar ca să-mi aud glasul.

468
01:04:43,458 --> 01:04:46,041
Știu oameni care suferă de maladia asta.

469
01:04:46,958 --> 01:04:52,458
Deschid gurile, cuvintele ies,
dar sunt vorbe goale.

470
01:04:53,500 --> 01:04:56,833
Fără profunzime sau înțeles.

471
01:04:58,041 --> 01:04:59,833
Nu aștept un răspuns, pentru că...

472
01:05:00,833 --> 01:05:03,750
am presupus că m-am exprimat clar

473
01:05:04,250 --> 01:05:08,916
în privința polițiștilor
de care ți-am spus să nu te atingi.

474
01:05:24,500 --> 01:05:27,000
Fac afaceri în mai multe țări,

475
01:05:28,500 --> 01:05:34,333
am numeroși angajați
care au aceleași răspunderi ca și tine.

476
01:05:36,333 --> 01:05:39,833
Dacă mai simți nevoia...

477
01:05:40,541 --> 01:05:47,000
să ne pui în pericol pe mine,
afacerea și familia mea...

478
01:05:48,666 --> 01:05:55,291
n-o să ezit să te transform într-un
exemplu pentru ceilalți angajați...

479
01:05:56,666 --> 01:06:00,166
în cel mai cumplit mod posibil.

480
01:06:01,625 --> 01:06:03,083
Ai înțeles?

481
01:06:06,458 --> 01:06:07,500
Da?

482
01:06:23,083 --> 01:06:24,375
Cară-te, boule!

483
01:06:24,458 --> 01:06:28,541
Ascunde-ți capul în nisip,
poate o să treacă.

484
01:06:29,458 --> 01:06:31,375
Fir-ar să fie!

485
01:06:31,458 --> 01:06:34,625
Ești nebun? Lucrează pentru președinte.

486
01:06:34,708 --> 01:06:36,083
Și ce?

487
01:06:37,583 --> 01:06:39,125
N-are decât să mă dea afară.

488
01:06:39,208 --> 01:06:43,791
Dacă asta e tot ce putem face,
îmi depun demisia.

489
01:06:44,375 --> 01:06:45,541
Scuze, dle general.

490
01:06:46,291 --> 01:06:47,875
Thandi, ce cauți aici?

491
01:06:48,500 --> 01:06:52,041
Și eu am fost în casă, noaptea trecută,
nu doar voi ați fost atacați.

492
01:06:52,125 --> 01:06:56,625
Îi ești dator. Spune-i că, de fapt,
nu arestăm niciun infractor în Africa.

493
01:06:58,291 --> 01:07:00,166
- Am relații în Africa de Sud.
- Nu.

494
01:07:00,250 --> 01:07:01,375
Locuiesc acolo.

495
01:07:02,375 --> 01:07:04,291
Cât de greu crezi că o să-i fie

496
01:07:04,375 --> 01:07:08,375
să afle cine sunt și unde locuiesc?
Pot să te ajut să-l găsești.

497
01:07:08,458 --> 01:07:10,458
- Poți face rost de arme?
- Și nu numai.

498
01:07:10,541 --> 01:07:12,416
Ați înnebunit amândoi?

499
01:07:12,500 --> 01:07:14,958
Vrei să-ți petreci
restul vieții la pușcărie?

500
01:07:15,041 --> 01:07:18,333
Tu și Thandi vreți să petreceți
restul vieții temându-vă?

501
01:07:19,041 --> 01:07:23,416
Pentru că n-o să se oprească
până nu ne omoară. Știi asta, Matias.

502
01:07:24,000 --> 01:07:25,416
Trezește-te!

503
01:07:25,500 --> 01:07:30,083
Visezi, dacă tu crezi
că legea o să ne protejeze.

504
01:07:51,208 --> 01:07:54,208
Dias Santana...

505
01:07:57,791 --> 01:07:59,375
Și fratele lui.

506
01:08:03,500 --> 01:08:05,958
Poate și un scoțian data viitoare.

507
01:08:16,333 --> 01:08:17,833
Dă-mi o brichetă!

508
01:08:18,500 --> 01:08:19,583
Nu fumez.

509
01:08:28,375 --> 01:08:29,833
Nu fumezi.

510
01:08:36,750 --> 01:08:40,291
Te-am întrebat eu dacă fumezi?

511
01:08:40,791 --> 01:08:42,000
Băga-mi-aș!

512
01:08:42,958 --> 01:08:48,291
Oamenii mei nu sunt în stare
să ucidă doi polițiști angolezi

513
01:08:48,875 --> 01:08:52,625
din Cunene, Ondjiva!

514
01:08:53,208 --> 01:08:56,166
Unde marele rege Mandume

515
01:08:57,291 --> 01:09:01,125
zăcea cu boașele în tufe!

516
01:09:03,958 --> 01:09:06,333
Oprește dracului muzica!

517
01:09:10,041 --> 01:09:11,958
Ea e cealaltă vrăjitoare, șefule.

518
01:09:13,416 --> 01:09:15,500
Ea e vrăjitoarea?

519
01:09:17,250 --> 01:09:18,958
Ați înnebunit?

520
01:09:19,666 --> 01:09:22,333
Vă bateți joc de mine?

521
01:09:23,875 --> 01:09:28,958
Asta e vrăjitoarea
care a fost alungată din Angola?

522
01:09:32,166 --> 01:09:34,291
Nu arată a vrăjitoare.

523
01:09:41,958 --> 01:09:45,791
Nici măcar nu miroase a vrăjitoare.

524
01:09:53,500 --> 01:09:54,666
Ești bună.

525
01:09:56,375 --> 01:09:58,250
Foarte bună.

526
01:10:03,625 --> 01:10:08,833
Vreau ca Dias Santana să moară.

527
01:10:15,000 --> 01:10:17,958
Dias Santana are un spirit puternic.

528
01:10:19,916 --> 01:10:21,958
Trebuie să-i pui colierul ăsta,

529
01:10:23,666 --> 01:10:27,250
să-i tai capul și să-i mănânci inima.

530
01:10:27,833 --> 01:10:30,791
O să-i stârnesc împotriva lui
pe demonul din adâncul pădurii

531
01:10:30,875 --> 01:10:34,666
și pe maleficul <i>bruxaria,</i>
spiritul întunecat din Cabinda.

532
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
Cu ăsta, nu-i va putea opri pe ei
și nici pe tine.

533
01:10:41,625 --> 01:10:43,083
Dar mai e o problemă.

534
01:10:44,958 --> 01:10:46,041
Care?

535
01:10:46,625 --> 01:10:49,000
Vreau banii înainte.

536
01:10:54,083 --> 01:10:56,833
Bine.

537
01:10:58,291 --> 01:11:01,041
O să-ți primești banii.

538
01:11:05,500 --> 01:11:09,250
Și eu... o să-l primesc pe Santana.

539
01:11:17,833 --> 01:11:20,666
Alo? Mulțumesc că ai răspuns.

540
01:11:21,375 --> 01:11:24,000
- Știi problema discutată?
<i>- Da.</i>

541
01:11:24,583 --> 01:11:27,583
Prietenul nostru comun
a hotărât să se pensioneze.

542
01:11:31,500 --> 01:11:32,541
De acord.

543
01:11:33,958 --> 01:11:37,458
În viață contează ce alegi.
Mulțumesc pentru înțelegere.

544
01:11:50,208 --> 01:11:51,500
Bună seara, domnilor!

545
01:11:52,416 --> 01:11:54,375
Știu că n-aveați chef de mine.

546
01:11:55,041 --> 01:11:57,041
Nu aveți mult timp la dispoziție.

547
01:11:58,333 --> 01:12:00,291
N-am venit să vă opresc.

548
01:12:00,375 --> 01:12:04,583
Cel pe care-l căutați
dă o petrecere mâine-seară.

549
01:12:05,458 --> 01:12:08,125
Se pare că vrea să sărbătorească...

550
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
pieirea voastră.

551
01:12:14,875 --> 01:12:16,833
Am auzit că sunteți pe lista de invitați.

552
01:12:17,416 --> 01:12:24,166
Guvernul angolez va denunța
orice acțiune neaprobată.

553
01:12:27,000 --> 01:12:28,166
Sunteți pe cont propriu.

554
01:12:33,750 --> 01:12:35,250
O să-l prindem, da?

555
01:12:36,166 --> 01:12:37,458
Da, o să-l prindem.

556
01:12:37,958 --> 01:12:39,958
Și o să ne putem trăi viața liniștiți.

557
01:12:41,166 --> 01:12:43,083
Te simți bine? Ce ai?

558
01:12:47,416 --> 01:12:48,541
Nimic.

559
01:12:54,625 --> 01:12:59,541
Am primit cea mai bună veste
pe săptămâna asta.

560
01:13:00,166 --> 01:13:07,000
Vechile mele cunoștințe din Angola
vin la petrecerea mea, mâine-seară.

561
01:13:08,416 --> 01:13:10,041
Vreau să sărbătoresc.

562
01:13:11,916 --> 01:13:15,333
Cu cine să sărbătoresc?

563
01:13:20,583 --> 01:13:21,750
Cu tine...

564
01:13:23,083 --> 01:13:25,291
cu tine și...

565
01:13:26,958 --> 01:13:28,250
cu tine.

566
01:13:57,666 --> 01:13:59,416
Nicio problemă! Sunt cu mine.

567
01:14:05,125 --> 01:14:06,375
Mai ai și alte surprize?

568
01:14:25,375 --> 01:14:26,375
Mulțumesc.

569
01:14:27,000 --> 01:14:28,166
Pentru ce?

570
01:14:29,375 --> 01:14:30,458
Că-mi permiți să ajut.

571
01:14:31,708 --> 01:14:32,916
Și pentru că ai venit.

572
01:14:37,208 --> 01:14:39,083
Nu sunt întreg la minte.

573
01:14:41,333 --> 01:14:43,833
Măcar cu mine ești în siguranță.

574
01:15:10,583 --> 01:15:12,125
Semeni cu Elvis.

575
01:15:12,750 --> 01:15:13,583
Mulțumesc.

576
01:15:14,125 --> 01:15:15,208
Ai întârziat.

577
01:15:16,416 --> 01:15:19,541
Da. Traficul...

578
01:15:22,333 --> 01:15:24,041
- Îmi pare rău.
- Da.

579
01:15:28,375 --> 01:15:29,500
Altceva?

580
01:15:30,791 --> 01:15:33,583
Da. Nu. Eu...

581
01:16:18,500 --> 01:16:22,333
<i>Puști de asalt R5. Calibrul 5,56.</i>

582
01:16:23,000 --> 01:16:25,250
<i>Pușca de asalt standard pentru poliție.</i>

583
01:16:26,333 --> 01:16:28,625
Galilul israelian e de încredere.

584
01:16:29,166 --> 01:16:31,000
Glock 17, generația a patra.

585
01:16:31,083 --> 01:16:34,000
Nu e preferatul meu, 9 mm,
încărcător cu 18 gloanțe.

586
01:16:35,083 --> 01:16:37,083
- Dă-mi pușca cu lunetă.
- Poftim!

587
01:16:37,166 --> 01:16:39,583
Dacă vreți ceva
cu care să trageți de departe,

588
01:16:39,666 --> 01:16:41,708
avem această pușcă M4 cu lunetă.

589
01:16:41,791 --> 01:16:44,208
Modificată pentru 8,58 mm.

590
01:16:44,750 --> 01:16:49,541
Amortizor, lunetă de mare putere,
o armă foarte compactă.

591
01:16:50,250 --> 01:16:53,291
În situația asta, n-aș vrea să vin cu voi.

592
01:16:53,375 --> 01:16:54,666
Mulțumesc, Amanda.

593
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
Baftă!

594
01:17:05,958 --> 01:17:10,041
Îl prindem pe Ferreira
viu sau mort. Obiecții?

595
01:17:10,125 --> 01:17:11,458
Viu, dacă se poate.

596
01:17:12,125 --> 01:17:16,041
Ce șanse avem să-l prindem viu,
când e înconjurat de o armată?

597
01:17:16,583 --> 01:17:18,666
Planul nostru e să-l prindem viu.

598
01:17:18,750 --> 01:17:23,375
Îl omorâm, dacă suntem obligați,
dar nu suntem asasini.

599
01:17:25,041 --> 01:17:26,208
Te simți bine?

600
01:17:30,291 --> 01:17:32,458
Da... Sunt doar obosit.

601
01:17:34,833 --> 01:17:36,166
Mă duc să iau aer.

602
01:17:38,458 --> 01:17:39,833
Am eu grijă de el.

603
01:17:46,500 --> 01:17:48,166
Ceva nu e în regulă.

604
01:17:49,250 --> 01:17:50,833
A început în Angola.

605
01:17:53,375 --> 01:17:54,666
Bine, să ne pregătim!

606
01:18:29,833 --> 01:18:30,916
Ce s-a întâmplat?

607
01:18:31,500 --> 01:18:33,541
A început să țipe, apoi a leșinat.

608
01:18:34,666 --> 01:18:36,041
Trebuie să renunțăm.

609
01:18:36,958 --> 01:18:38,083
Să îl ducem la doctor.

610
01:18:38,750 --> 01:18:40,666
Nu. Doctorii nu mă pot ajuta.

611
01:18:40,750 --> 01:18:42,041
E magie neagră.

612
01:18:43,375 --> 01:18:45,333
Dias, ce vrei să spui?

613
01:18:45,416 --> 01:18:48,666
Am auzit că Ferreira folosește vrăjitoare
împotriva dușmanilor.

614
01:18:49,250 --> 01:18:50,291
Magie neagră...

615
01:18:51,375 --> 01:18:52,500
S-a terminat.

616
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
Eu sunt comandantul.
Nu ești capabil de luptă.

617
01:18:56,583 --> 01:18:58,125
Nu-mi spui tu ce să fac!

618
01:18:59,541 --> 01:19:02,291
Ai pierdut dreptul ăsta demult.

619
01:19:02,375 --> 01:19:05,000
Știam că o să dai vina pe mine.

620
01:19:05,500 --> 01:19:08,083
Aveam șase ani, ce dracu'!

621
01:19:08,625 --> 01:19:10,666
Te consider vinovat de multe,

622
01:19:10,750 --> 01:19:15,250
de familia ta bogată din Cunene, în timp
ce eu treceam de la un orfelinat la altul.

623
01:19:15,333 --> 01:19:17,500
Când te-ai întors în Luanda, unde erai?

624
01:19:17,583 --> 01:19:21,083
Eu trăiam în stradă,
luptam pentru supraviețuire.

625
01:19:21,166 --> 01:19:23,666
Da, aveam probleme cu prietenii mei,

626
01:19:23,750 --> 01:19:27,166
dar îmi erau mai apropiați
decât fuseseși tu vreodată.

627
01:19:27,250 --> 01:19:32,041
Mă tot întorceam după tine,
dar erai atât de dificil!

628
01:19:32,125 --> 01:19:35,666
Și familia aia a avut grijă de mine
ca și cum aș fi fost copilul lor.

629
01:19:36,208 --> 01:19:38,583
Nu m-ai ascultat niciodată,
nici acum nu asculți.

630
01:19:38,666 --> 01:19:41,333
Ești blocat în trecut, ca întotdeauna.

631
01:19:41,416 --> 01:19:44,333
Mai bine te îngropau cu părinții noștri.

632
01:19:44,416 --> 01:19:47,750
Așa, te-ai fi simțit mai bine.
Mă auzi, tâmpitule?

633
01:19:47,833 --> 01:19:49,541
Nenorocit arogant!

634
01:19:49,625 --> 01:19:50,833
Hei!

635
01:20:08,833 --> 01:20:09,958
Îmi pare rău.

636
01:20:10,583 --> 01:20:12,125
N-avem timp de așa ceva.

637
01:20:14,750 --> 01:20:16,958
Proprietarului n-o să-i convină.

638
01:20:23,041 --> 01:20:24,750
Plouă în Cape Town?

639
01:20:26,000 --> 01:20:28,125
Nu știam că asta simți, frate.

640
01:20:28,208 --> 01:20:29,250
Nu contează.

641
01:20:30,541 --> 01:20:31,541
Îmi pare rău.

642
01:20:32,083 --> 01:20:33,333
Și mie.

643
01:20:34,666 --> 01:20:36,416
O facem?

644
01:21:48,625 --> 01:21:49,583
Să ne despărțim!

645
01:21:50,166 --> 01:21:51,166
Thandi.

646
01:21:59,666 --> 01:22:01,208
Orlando, unde ești?

647
01:22:01,291 --> 01:22:03,833
<i>Sunt în spate, vin acum.</i>

648
01:22:40,208 --> 01:22:43,083
Orlando, să ne grăbim.
Ferreira trebuie să sosească.

649
01:22:43,583 --> 01:22:44,666
<i>Vin.</i>

650
01:22:45,958 --> 01:22:47,125
<i>Mai am puțin.</i>

651
01:23:01,083 --> 01:23:04,000
<i>Matias, ieșim. Orlando are arma ta.</i>

652
01:23:05,916 --> 01:23:07,708
- Așteaptă aici.
- Bine.

653
01:23:16,791 --> 01:23:19,625
Eu păzesc intrarea.
Du-te pe ringul de dans.

654
01:23:25,458 --> 01:23:27,291
Thandi, e timpul să pleci.

655
01:23:27,833 --> 01:23:29,958
<i>Ia mașina. Vedem noi cum ne întoarcem.</i>

656
01:23:31,291 --> 01:23:32,333
Uită-te la paznic!

657
01:23:33,125 --> 01:23:35,541
Ia mâna de la ureche!

658
01:24:06,000 --> 01:24:07,291
Ce faceți aici?

659
01:24:08,333 --> 01:24:10,208
Ne bucurăm de un pic de intimitate.

660
01:24:11,333 --> 01:24:12,416
Mâinile sus!

661
01:24:18,125 --> 01:24:19,833
- Pot să explic.
- Te ascult!

662
01:24:34,375 --> 01:24:36,791
Salutare la toată lumea!

663
01:24:39,208 --> 01:24:42,375
Bine ați venit la petrecerea mea!

664
01:24:46,833 --> 01:24:52,916
Vreau doar să vă simțiți bine!

665
01:24:56,833 --> 01:25:02,375
Dar... dacă lucrurile devin interesante,

666
01:25:03,041 --> 01:25:06,458
vă rog... chemați-mă și pe mine!

667
01:25:09,500 --> 01:25:12,291
Dle DJ! Dă-i drumul!

668
01:25:19,208 --> 01:25:20,708
Îl văd pe Ferreira.

669
01:25:21,291 --> 01:25:23,041
<i>Poți să tragi în el?</i>

670
01:25:24,250 --> 01:25:25,500
E prea multă lume.

671
01:25:28,041 --> 01:25:30,291
<i>Dacă vine încoace, al meu e.</i>

672
01:25:33,208 --> 01:25:34,208
Pierde-te în mulțime.

673
01:25:35,541 --> 01:25:36,583
Am înțeles.

674
01:25:47,333 --> 01:25:49,000
Avem intruși!

675
01:25:49,083 --> 01:25:51,833
Femeie în rochie neagră,
bărbat cu sacou alb.

676
01:25:56,625 --> 01:26:01,666
Ne-au descoperit. Planul B!
A început nebunia aici.

677
01:26:01,750 --> 01:26:04,250
<i>Orlando, fă rost de o mașină.</i>

678
01:26:06,875 --> 01:26:09,333
- Stai pe loc!
- Care e problema?

679
01:26:10,250 --> 01:26:11,500
Un bărbat dubios...

680
01:26:23,375 --> 01:26:24,916
Am mașina.

681
01:26:25,000 --> 01:26:26,083
Așteaptă!

682
01:26:38,625 --> 01:26:41,375
Trebuie să plecăm. Du-te la Orlando!

683
01:26:41,875 --> 01:26:44,166
Fii gata să ne acoperi, o să fie nevoie.

684
01:26:45,750 --> 01:26:47,083
Ai grijă de tine!

685
01:26:52,041 --> 01:26:53,416
- Au venit?
- Da.

686
01:26:53,500 --> 01:26:56,125
Trebuie uciși imediat.
Jocul ăsta al tău...

687
01:26:56,666 --> 01:26:58,750
Ne-au eliminat trei oameni.

688
01:27:03,458 --> 01:27:04,291
Patru.

689
01:27:05,541 --> 01:27:07,083
Să nu plece de aici!

690
01:27:08,583 --> 01:27:14,875
Sărbătorim decesul prematur
al comandantului.

691
01:27:16,583 --> 01:27:19,291
Și asta o să se întâmple.

692
01:27:21,416 --> 01:27:25,208
Asta o să se întâmple!

693
01:27:36,333 --> 01:27:37,375
Unde e Celia?

694
01:27:37,458 --> 01:27:39,458
S-a dus după mașină, n-ai întâlnit-o?

695
01:27:39,541 --> 01:27:42,083
Trebuie să renunțăm. N-a trecut pe aici.

696
01:27:42,166 --> 01:27:46,875
Nu pot s-o părăsesc. Du-te tu!
Eu termin treaba.

697
01:27:46,958 --> 01:27:48,875
O găsesc pe ea și pun mâna pe Ferreira.

698
01:28:24,083 --> 01:28:26,958
Orlando, știi ceva despre Celia?

699
01:28:39,833 --> 01:28:40,666
Dias...

700
01:28:40,750 --> 01:28:43,250
Matias, du-te! Mă descurc.

701
01:28:45,375 --> 01:28:46,291
Dă-i drumul!

702
01:28:47,250 --> 01:28:48,750
Sunt Dias Santana.

703
01:28:49,333 --> 01:28:51,625
- Pe mine mă vrea șeful vostru.
- Lasă arma!

704
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
Pe bune?

705
01:29:03,666 --> 01:29:05,041
Ar fi trebuit să pleci.

706
01:29:05,125 --> 01:29:06,333
Lasă arma!

707
01:29:07,083 --> 01:29:08,750
Altfel, muriți în trei secunde.

708
01:29:15,208 --> 01:29:16,375
Bine.

709
01:29:16,958 --> 01:29:20,458
Lăsați armele, întoarceți-vă,
puneți mâinile pe cap.

710
01:29:22,708 --> 01:29:26,083
Orlando, pleacă de aici!
Ia-o și pe Thandi!

711
01:29:49,750 --> 01:29:51,041
Unde suntem?

712
01:29:55,416 --> 01:29:58,916
O să-ți spun... imediat ce aflu.

713
01:30:01,250 --> 01:30:03,208
Stai puțin, frate!

714
01:30:04,333 --> 01:30:07,208
Unde e Celia?

715
01:30:08,458 --> 01:30:09,416
Celia...

716
01:30:11,791 --> 01:30:14,333
Nu știu.
Trebuie să încercăm să plecăm de aici.

717
01:30:23,083 --> 01:30:24,041
Domnilor...

718
01:30:27,333 --> 01:30:33,916
Chiar credeați că puteți veni aici
să mă arestați?

719
01:30:36,666 --> 01:30:38,208
Cât eroism!

720
01:30:40,833 --> 01:30:43,541
Acum veți muri ca niște câini.

721
01:30:44,875 --> 01:30:47,458
Asta nu e moarte de erou.

722
01:30:52,375 --> 01:30:56,083
Spune-mi, cum e

723
01:30:56,791 --> 01:31:01,875
să-l cunoști
pe cel care ți-a ucis părinții?

724
01:31:04,458 --> 01:31:06,250
Desigur...

725
01:31:07,916 --> 01:31:09,500
noi ne-am mai întâlnit.

726
01:31:11,083 --> 01:31:12,500
Tu și eu.

727
01:31:24,583 --> 01:31:25,500
Rahat!

728
01:31:34,333 --> 01:31:39,250
Lasă-i pe fratele meu
și pe Celia să plece.

729
01:31:47,458 --> 01:31:51,958
E interesant
că o pomenești pe agenta Celia.

730
01:31:57,958 --> 01:31:58,875
Celia...

731
01:32:01,083 --> 01:32:04,791
Am încercat să-l avertizez pe Dias,
dar n-a vrut să renunțe.

732
01:32:10,541 --> 01:32:11,791
Jigodie!

733
01:32:16,750 --> 01:32:18,666
De ce ai făcut-o? Pentru bani?

734
01:32:19,208 --> 01:32:20,208
Bani?

735
01:32:22,791 --> 01:32:24,125
Ferreira e unchiul meu,

736
01:32:24,916 --> 01:32:27,291
lucrez pentru el de la bun început.

737
01:32:27,875 --> 01:32:32,125
Când tu și fratele tău dispăreți, mă-ntorc
și tot pentru el o să lucrez.

738
01:32:32,833 --> 01:32:35,166
Poate o să ajung să conduc DNIC.

739
01:32:35,250 --> 01:32:38,750
O să afle... și o să plătești.

740
01:32:42,041 --> 01:32:43,625
Sper să-ți placă, unchiule.

741
01:32:44,208 --> 01:32:46,500
Spiritele demonice îl stăpânesc.

742
01:32:47,833 --> 01:32:49,208
Sunt foarte puternice.

743
01:32:49,291 --> 01:32:50,708
Nu!

744
01:34:11,125 --> 01:34:16,875
Ai noroc că nu te-am împușcat
cu ani în urmă.

745
01:34:18,250 --> 01:34:20,833
Acum poți plăti pentru cicatricea mea.

746
01:34:48,750 --> 01:34:53,000
Tăiați-le capetele
și trimiteți-le la DNIC.

747
01:34:53,583 --> 01:34:56,083
Să-mi aduceți inima lui.

748
01:34:57,000 --> 01:35:01,000
Nimeni nu-și bate joc de mine. Nimeni!

749
01:35:09,333 --> 01:35:12,333
Am așteptat 35 de ani clipa asta.

750
01:35:15,541 --> 01:35:18,041
Sincer să fiu, nu sunt satisfăcut.

751
01:35:23,333 --> 01:35:24,583
Să mergem!

752
01:35:26,333 --> 01:35:28,416
Sunt obosit și plictisit.

753
01:35:55,958 --> 01:35:58,708
Dă-mi drumul și nu-l las să te ucidă.

754
01:35:59,916 --> 01:36:01,708
- Ce amuzant ești!
- Dias...

755
01:36:01,791 --> 01:36:04,083
O să te amuzi
și când îți jupoi fratele de viu?

756
01:36:04,166 --> 01:36:05,708
Dias, trezește-te!

757
01:36:07,625 --> 01:36:08,833
Dias...

758
01:36:51,750 --> 01:36:52,625
Dias...

759
01:36:54,916 --> 01:36:57,375
Dias...

760
01:37:01,000 --> 01:37:02,458
Jigodie!

761
01:37:57,791 --> 01:37:58,916
Adu-mi mașina!

762
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
Bine, șefule.

763
01:38:05,666 --> 01:38:06,708
Repede!

764
01:38:10,125 --> 01:38:11,541
Pornește!

765
01:38:28,666 --> 01:38:30,875
Ai grijă de fratele meu, du-l la spital.

766
01:38:33,000 --> 01:38:35,666
O să-i prind pe Ferreira și pe Celia,
ea e turnătoarea.

767
01:38:36,250 --> 01:38:37,791
- Dă-mi cheile mașinii!
- Celia?

768
01:38:38,500 --> 01:38:40,875
Ce sexy era!

769
01:38:41,416 --> 01:38:43,708
Fără spital! Nu-l pierde pe Dias din ochi.

770
01:39:07,333 --> 01:39:08,791
Orlando, oprește aici!

771
01:39:16,583 --> 01:39:17,916
Du-te după Dias.

772
01:40:45,916 --> 01:40:49,666
Ar trebui să te omor pe loc,
dar nu sunt ca tine.

773
01:40:50,583 --> 01:40:52,750
O să putrezești în pușcărie.

774
01:41:50,166 --> 01:41:52,791
Ar fi trebuit să mă omori când puteai.

775
01:42:23,458 --> 01:42:24,583
Dias...

776
01:42:42,125 --> 01:42:44,666
DUPĂ TREI LUNI

777
01:42:50,041 --> 01:42:53,250
Dle Mackie, au venit oaspeții din Ghana.

778
01:42:53,791 --> 01:42:54,666
Mulțumesc, Robert.

779
01:42:55,750 --> 01:42:57,375
Ce e Ghana, tati?

780
01:42:57,458 --> 01:42:59,541
Tărâmul unde curge lapte și miere.

781
01:43:01,041 --> 01:43:03,000
Unde curge lapte și miere.

782
01:43:36,375 --> 01:43:37,500
Te simți bine?

783
01:43:41,416 --> 01:43:42,250
Santana.

784
01:43:42,333 --> 01:43:43,583
<i>L-ai ucis?</i>

785
01:43:44,375 --> 01:43:47,250
<i>O să mori, Dias Santana.</i>

786
01:43:47,333 --> 01:43:48,541
Cine e?

787
01:43:49,125 --> 01:43:52,583
<i>L-ai ucis pe fratele meu, Ferreira,</i>
<i>acum o să te omor și eu pe tine.</i>

788
01:46:05,583 --> 01:46:07,583
Subtitrarea: Robert Ciubotaru



