1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,375 --> 00:00:16,125
<i>Halleluja</i>

4
00:00:17,041 --> 00:00:20,708
<i>Halleluja</i>

5
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
ANGOLA
14 APRIL FÖR 35 ÅR SEDAN

6
00:00:43,958 --> 00:00:44,833
Är du hungrig?

7
00:00:45,833 --> 00:00:48,625
Pappa kommer snart hem.

8
00:00:48,708 --> 00:00:51,083
Jag ska byta om,
sen får du hjälpa mig i köket.

9
00:00:51,166 --> 00:00:52,041
Okej.

10
00:01:18,583 --> 00:01:19,625
God morgon.

11
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
Vatten.

12
00:01:22,250 --> 00:01:23,291
Vatten.

13
00:01:23,916 --> 00:01:24,791
Mamma.

14
00:01:24,875 --> 00:01:26,041
Jag kommer strax.

15
00:01:45,291 --> 00:01:46,833
Var tyst och rör dig inte!

16
00:01:49,458 --> 00:01:51,625
-Mamma!
-Jag sa att du skulle vara tyst.

17
00:01:52,875 --> 00:01:53,958
Skada oss inte.

18
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
Kolla resten av huset.

19
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
Ta vad ni vill ha och gå.

20
00:02:04,833 --> 00:02:07,375
Spring, Matias, spring!

21
00:02:07,458 --> 00:02:08,875
Isabel!

22
00:02:10,708 --> 00:02:12,375
Zeka!

23
00:02:13,458 --> 00:02:14,875
Hjälp mig!

24
00:02:39,208 --> 00:02:43,083
Snälla, Gud, hjälp oss.

25
00:02:46,458 --> 00:02:50,666
Fru Santana, du är fullt utvidgad.

26
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
Vi måste förlösa barnet. Krysta!

27
00:03:17,041 --> 00:03:21,750
Du ska föda nu. Krysta!

28
00:03:22,500 --> 00:03:26,291
Mamma, det är okej.

29
00:03:55,000 --> 00:04:00,791
NUTID

30
00:04:37,875 --> 00:04:40,041
-God eftermiddag.
-God eftermiddag, general.

31
00:04:40,125 --> 00:04:41,833
Är min bror där? Öppna grinden.

32
00:04:41,916 --> 00:04:44,958
Ja, men befälhavaren bad om
att inte bli störd.

33
00:04:45,541 --> 00:04:48,708
Ni har tio sekunder på er
att öppna grinden innan det går illa.

34
00:04:50,833 --> 00:04:51,916
Ursäkta, general.

35
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
Dias.

36
00:06:22,041 --> 00:06:23,291
Ta ut honom härifrån.

37
00:07:50,625 --> 00:07:51,625
Har du dem?

38
00:07:52,333 --> 00:07:53,416
<i>Jag ser dem, chefen.</i>

39
00:07:55,958 --> 00:07:57,958
Ingen stjäl från mig.

40
00:07:58,625 --> 00:07:59,666
<i>Jag förstår, chefen.</i>

41
00:08:06,416 --> 00:08:07,291
Döda honom.

42
00:08:41,500 --> 00:08:42,708
Talar du engelska?

43
00:08:44,208 --> 00:08:45,041
Bra.

44
00:08:46,583 --> 00:08:47,625
Du står på tur.

45
00:08:48,208 --> 00:08:52,250
Om du inte kan hitta på nåt
som gör mig och mina vänner glada.

46
00:08:55,625 --> 00:08:57,041
Förstår du vad jag säger?

47
00:09:00,791 --> 00:09:04,000
Vad de vill ha, när de vill ha det.

48
00:09:04,583 --> 00:09:07,958
Sen kan vi kanske glömma
dina och din pojkväns dumheter.

49
00:09:14,250 --> 00:09:15,375
Sätt igång.

50
00:09:47,625 --> 00:09:49,416
GRATTIS, BRORSAN!

51
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
<i>Dias, var är du?</i>

52
00:10:08,416 --> 00:10:11,333
<i>Vi har en position. Vi är redo att gå in.</i>

53
00:10:12,291 --> 00:10:14,750
<i>Du behövs här. Ring mig.</i>

54
00:10:21,750 --> 00:10:27,916
Matias, jag ser dig och Dias
som mina söner,

55
00:10:28,666 --> 00:10:30,791
för jag var mycket god vän med er far.

56
00:10:31,416 --> 00:10:32,583
Men...

57
00:10:33,125 --> 00:10:35,000
...som polischef

58
00:10:36,250 --> 00:10:41,791
är det min plikt att säga, att din brors
uppträdande på sistone är oacceptabelt.

59
00:10:42,875 --> 00:10:45,833
Jag är besviken. Har han tappat vettet?

60
00:10:46,458 --> 00:10:50,083
Dias dricker mycket,
rapporterar inte in på flera dagar,

61
00:10:50,166 --> 00:10:53,166
slappar bara hemma
och kommer inte till jobbet.

62
00:10:53,916 --> 00:10:57,833
Alla våra försök att hjälpa honom
verkar resultatlösa.

63
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
Men det här får inte fortsätta.

64
00:11:01,791 --> 00:11:04,375
Inte så länge jag bestämmer.

65
00:11:05,208 --> 00:11:10,166
Jag förstår, och jag ber om ursäkt
å hans vägnar.

66
00:11:11,958 --> 00:11:18,583
Min bror föddes samma dag
som våra föräldrar mördades.

67
00:11:18,666 --> 00:11:21,708
Födelsedagar är inte lätta för honom.

68
00:11:21,791 --> 00:11:23,416
Men det är ingen ursäkt.

69
00:11:23,500 --> 00:11:27,833
Jag tänkte ge dig en månads ledighet
som du ville.

70
00:11:27,916 --> 00:11:30,541
Jag har tänkt mycket på det här.

71
00:11:30,625 --> 00:11:35,791
Jag utnämner dig
till befälhavare för DNIC,

72
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
så att du kan hålla ett öga på honom.

73
00:11:38,458 --> 00:11:42,875
Du får vara mina ögon och öron
i den här operationen.

74
00:11:44,208 --> 00:11:50,750
Du och din bror får det här gjort.

75
00:11:50,833 --> 00:11:51,791
Uppfattat?

76
00:12:15,208 --> 00:12:16,125
Ut.

77
00:12:23,583 --> 00:12:25,791
Dias Santana är här.

78
00:12:25,875 --> 00:12:31,166
På tiden. Ju mindre vi behöver se
den barnsliga polisen, desto bättre.

79
00:12:32,083 --> 00:12:35,916
Jag tror inte att han nånsin
avfyrat ett skott.

80
00:12:36,958 --> 00:12:40,833
De enda skott han avfyrar
är på sin frus rumpa.

81
00:12:42,166 --> 00:12:43,666
Visa lite respekt.

82
00:12:44,750 --> 00:12:48,291
Läget, killar?
Vad pratar vi om? Fotboll igen?

83
00:12:50,291 --> 00:12:51,458
Inspektör Marco.

84
00:12:55,000 --> 00:12:58,500
Du kan dra in tungan igen.
Du kanske sväljer en fluga.

85
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
Nej, jag bara...

86
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
...stirrar.

87
00:13:01,958 --> 00:13:05,291
Jag vet att ni har saknat mig,
så spara på artigheterna.

88
00:13:05,375 --> 00:13:11,750
Jag hoppas att ni fortfarande
är fokuserade på vårt uppdrag.

89
00:13:12,541 --> 00:13:14,833
Inspektör Qeto, detaljerna.

90
00:13:15,958 --> 00:13:17,375
God morgon.

91
00:13:17,458 --> 00:13:18,958
God morgon, inspektör.

92
00:13:20,750 --> 00:13:26,166
Vårt uppdrag idag
är det här lagret i Mutamba.

93
00:13:27,208 --> 00:13:29,500
Vi har information om
att dessa hus innehåller

94
00:13:29,583 --> 00:13:33,333
en av stadens största knarkverksamheter.

95
00:13:34,000 --> 00:13:36,500
Jag ska lämna över till agent Orlando

96
00:13:36,583 --> 00:13:39,916
som har jobbat med SINSE Investigations.

97
00:14:11,958 --> 00:14:15,041
Obi Chukwu, nigerian.
Han är ledarens högra hand.

98
00:14:15,125 --> 00:14:16,375
Och den stora chefen?

99
00:14:16,458 --> 00:14:20,041
Vi vet inte vem det är.
Vi kallar honom för mr X.

100
00:14:20,125 --> 00:14:24,041
Hans mamma kanske aldrig
gav honom ett namn.

101
00:14:26,125 --> 00:14:27,333
Lugna er.

102
00:14:27,833 --> 00:14:29,166
Så ja.

103
00:14:29,250 --> 00:14:34,291
General Matias leder operationen
med befälhavare Dias.

104
00:14:34,375 --> 00:14:35,541
Är det uppfattat?

105
00:14:35,625 --> 00:14:36,666
-Ja, sir!
-Ja, sir!

106
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
Befälhavare...

107
00:14:40,166 --> 00:14:43,041
Jag vill vara med.

108
00:14:52,375 --> 00:14:55,625
Okej, men sabba det inte.

109
00:15:27,833 --> 00:15:28,791
Stick!

110
00:16:37,416 --> 00:16:39,375
Vad heter du, agent?

111
00:16:45,291 --> 00:16:48,750
På gatan kallas jag Dirty Man.

112
00:16:53,666 --> 00:16:56,250
Men jag heter egentligen Roland.

113
00:16:58,291 --> 00:17:04,208
Från och med nu är du borta från gatan.

114
00:17:04,791 --> 00:17:06,125
Ditt uppdrag är över.

115
00:17:07,083 --> 00:17:07,958
<i>Finito.</i>

116
00:17:08,625 --> 00:17:10,500
Återvänd till Storbritannien.

117
00:17:13,375 --> 00:17:16,083
Hur är situationen där inne?

118
00:17:22,208 --> 00:17:24,083
De är 13 män, åtta kvinnor.

119
00:17:24,166 --> 00:17:25,375
Tre av dem i toppskiktet.

120
00:17:26,208 --> 00:17:31,666
De har automatvapen,
några stridsgevär, AK-47 och Jericho.

121
00:17:32,291 --> 00:17:35,500
Kvinnorna är som slavar, de går aldrig ut.

122
00:17:35,583 --> 00:17:36,875
Och X?

123
00:17:38,291 --> 00:17:40,250
Jag vet inte. Det kan vara vem som helst.

124
00:17:41,291 --> 00:17:44,583
De flyttar mycket pengar idag,
så han måste vara med.

125
00:17:48,083 --> 00:17:49,416
Bra jobbat, agent.

126
00:17:51,458 --> 00:17:53,166
Ta en lång semester.

127
00:18:04,916 --> 00:18:07,625
Hör på. Mr X är troligen här.

128
00:18:07,708 --> 00:18:09,833
Ingen beskrivning.

129
00:18:10,583 --> 00:18:14,875
Men vi har Mac 10:or, AK-47:or.

130
00:18:15,458 --> 00:18:18,958
Ta med tungt artilleri
och så kör vi smidigt.

131
00:18:19,041 --> 00:18:20,083
Uppfattat?

132
00:18:20,166 --> 00:18:21,250
-Ja, sir!
-Ja, sir!

133
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
Tack för det du gjorde med chefen

134
00:18:27,125 --> 00:18:30,083
och motorcykeln,

135
00:18:30,875 --> 00:18:33,750
men jag tar över nu.

136
00:18:34,416 --> 00:18:38,541
Jag behöver inte
din broderliga omsorg eller hjälp.

137
00:18:40,250 --> 00:18:42,166
Fyra år och inget har förändrats.

138
00:18:44,291 --> 00:18:47,291
Befälhavare, som din överordnade

139
00:18:47,375 --> 00:18:51,666
föreslår jag att du gör vad du ska
om du vill förbli polis.

140
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
Okej, hörni.

141
00:18:55,291 --> 00:18:58,541
Gör er beredda.

142
00:19:24,125 --> 00:19:27,416
General, vi har skräp på baksidan
som måste bort.

143
00:19:28,791 --> 00:19:30,291
Redan fixat.

144
00:19:34,000 --> 00:19:37,125
Marco, De Costa, grönt ljus, ingång.

145
00:19:37,208 --> 00:19:43,083
Jag har dem redan i siktet.
Skadade eller i liksäck?

146
00:19:43,166 --> 00:19:47,250
Folk kommer att dö här idag
och det ska inte bli en av oss.

147
00:19:47,333 --> 00:19:48,208
Liksäckar.

148
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
Fan. En är på väg mot er.

149
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
Reis, hantera det tyst.

150
00:20:21,250 --> 00:20:24,375
Området är säkrat. Gå in!

151
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
Titta på det här.

152
00:20:39,916 --> 00:20:41,500
Vilken jävla röra. Hallå!

153
00:20:42,208 --> 00:20:43,666
Det är en jävla röra!

154
00:20:53,750 --> 00:20:55,750
Allihop...

155
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
<i>Blanco, allt är bra.</i>

156
00:20:59,541 --> 00:21:01,125
<i>Rent rum, tyst.</i>

157
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
<i>Beanie, taket är säkrat.</i>

158
00:21:05,500 --> 00:21:06,333
<i>Tito?</i>

159
00:21:07,666 --> 00:21:08,500
Tito!

160
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Tito, sov inte.

161
00:21:14,708 --> 00:21:16,166
Allt är bra på framsidan.

162
00:21:18,500 --> 00:21:21,750
Hör på, var vaksam.

163
00:21:21,833 --> 00:21:25,083
Vi flyttar mycket knark och pengar idag.

164
00:21:25,166 --> 00:21:26,000
Uppfattat.

165
00:21:26,666 --> 00:21:30,083
Du, Ze Maria, var inte stöddig.

166
00:21:30,166 --> 00:21:32,500
Vill du säga nåt bättre?
Det funkade. Okej?

167
00:21:32,583 --> 00:21:34,458
Jag hoppas det. Sätt fart.

168
00:21:50,291 --> 00:21:51,375
Ta hand om det där.

169
00:22:00,125 --> 00:22:02,875
Tyst. Rör dig inte.

170
00:22:04,250 --> 00:22:07,291
Jag ska ta handen från din mun.

171
00:22:08,333 --> 00:22:11,708
Var snäll och skrik inte.

172
00:22:12,291 --> 00:22:13,125
Förstår du?

173
00:22:22,000 --> 00:22:23,916
Du klarar det aldrig.

174
00:22:25,916 --> 00:22:27,375
Du bestämmer.

175
00:22:34,500 --> 00:22:35,916
Ner, allihop!

176
00:22:36,625 --> 00:22:37,958
Och håll tyst för fan!

177
00:23:09,375 --> 00:23:10,208
Täck mig!

178
00:23:30,875 --> 00:23:31,833
Du överlever.

179
00:24:15,958 --> 00:24:17,125
Vi är inte fiender här!

180
00:24:17,208 --> 00:24:19,875
En springer ut ur östra flygeln,

181
00:24:19,958 --> 00:24:21,083
med en portfölj.

182
00:24:21,166 --> 00:24:22,416
Det kan vara han.

183
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
<i>-Har du honom i sikte?</i>
-Nej.

184
00:24:36,791 --> 00:24:37,875
Har du honom?

185
00:24:39,541 --> 00:24:40,375
Nej.

186
00:24:44,541 --> 00:24:45,458
Kasta ner det.

187
00:25:26,041 --> 00:25:28,916
Jag behöver din bil. Ut, allihop!

188
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
Ut, allihop!

189
00:25:34,083 --> 00:25:36,083
Var tysta allihop, annars "pang, pang".

190
00:25:42,041 --> 00:25:44,583
Chefen, vi blev attackerade.

191
00:25:44,666 --> 00:25:46,375
Av militär.

192
00:25:46,875 --> 00:25:51,250
Och mina jävla droger och pengarna, då?

193
00:25:52,625 --> 00:25:54,583
De är borta, alltihop. Droger och pengar.

194
00:25:57,750 --> 00:25:59,625
Åk till hamnen nära Marginal.

195
00:26:00,833 --> 00:26:02,041
Ni blir upplockade.

196
00:28:14,708 --> 00:28:17,916
Spring, din skithög.

197
00:29:00,791 --> 00:29:02,250
Vi flyger iväg idag.

198
00:29:03,291 --> 00:29:04,375
Gör i ordning väskan.

199
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
Du har femton minuter.

200
00:29:17,083 --> 00:29:19,666
Smickra honom, ljug för honom,
jag bryr mig inte.

201
00:29:20,250 --> 00:29:21,958
Bara få namnet på hans chef.

202
00:29:22,541 --> 00:29:24,000
Vill du bli fältagent?

203
00:29:24,708 --> 00:29:26,250
Här har du chansen.

204
00:29:26,333 --> 00:29:29,125
-Vad i helvete är det här?
-Ändrad taktik.

205
00:29:30,208 --> 00:29:34,625
Om jag går in, kommer jag att ge honom
på käften, så låt ungen försöka.

206
00:29:34,708 --> 00:29:35,916
Brottslingen är där inne.

207
00:29:39,875 --> 00:29:42,166
Jag hoppas du vet vad du gör.

208
00:29:53,333 --> 00:29:54,375
God eftermiddag.

209
00:29:55,083 --> 00:29:57,791
Jag är agent Orlando,
och jag ska fråga några svar...

210
00:30:00,333 --> 00:30:01,166
Nej.

211
00:30:02,458 --> 00:30:04,750
Jag ställer frågor, du ska svara.

212
00:30:05,333 --> 00:30:06,916
För protokollet

213
00:30:07,000 --> 00:30:10,041
visar jag fången bilder
på efterlysta brottslingar.

214
00:30:10,666 --> 00:30:12,583
Vad kan du berätta om dessa personer?

215
00:30:17,333 --> 00:30:18,583
Är du galen?

216
00:30:22,041 --> 00:30:24,583
Du kan vara glad
att jag inte ger dig på käften.

217
00:30:28,791 --> 00:30:35,083
Hur många gånger har ni
försökt döda befälhavare Dias?

218
00:30:35,833 --> 00:30:37,125
Ni misslyckades.

219
00:30:38,458 --> 00:30:39,666
Vi är polisen.

220
00:30:41,833 --> 00:30:47,541
Om chefen hade velat
döda Santana-bröderna,

221
00:30:48,458 --> 00:30:51,416
hade han gjort det
när han dödade er mor och far.

222
00:30:52,291 --> 00:30:54,125
Eller när som helst efter det.

223
00:30:56,583 --> 00:30:57,458
Ni förstår...

224
00:30:59,666 --> 00:31:03,541
...chefen är fortfarande arg på generalen
på grund av ärret i sitt ansikte.

225
00:31:04,083 --> 00:31:07,083
Ni lever båda eftersom han ville döda...

226
00:31:09,166 --> 00:31:12,000
Han borde ha dödat mig i min mammas mage.

227
00:31:21,000 --> 00:31:22,083
Var är din chef?

228
00:31:31,041 --> 00:31:32,625
Du ska skriva i rapporten...

229
00:31:33,166 --> 00:31:35,750
...att fången försökte ta ditt vapen.

230
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
När jag har räknat till tio...

231
00:31:38,916 --> 00:31:40,875
...skjut den jäveln.

232
00:31:45,875 --> 00:31:49,583
Jag svär vid min mor och fars grav
att jag dödar dig nu.

233
00:31:52,208 --> 00:31:53,333
Tio...

234
00:31:54,208 --> 00:31:58,291
...nio...

235
00:31:58,916 --> 00:31:59,750
...sex...

236
00:31:59,833 --> 00:32:01,500
-Berätta nu, Chukwu.
-...fem...

237
00:32:01,583 --> 00:32:03,875
...fyra... tre...

238
00:32:03,958 --> 00:32:05,125
-Prata.
-Okej.

239
00:32:05,708 --> 00:32:06,541
Okej.

240
00:32:09,541 --> 00:32:12,583
Han är nog i Sydafrika vid det här laget.

241
00:32:13,916 --> 00:32:15,916
Där har han det mesta av sin verksamhet.

242
00:32:16,833 --> 00:32:18,583
Han har folk överallt.

243
00:32:18,666 --> 00:32:22,250
Inom polisen, DNIC, militären.

244
00:32:22,833 --> 00:32:24,583
Jag är antagligen en död man nu.

245
00:32:42,291 --> 00:32:43,291
Va?

246
00:32:44,791 --> 00:32:45,625
Va?

247
00:32:46,791 --> 00:32:48,083
Trodde ni att ni fick mig?

248
00:32:48,875 --> 00:32:49,708
Nej.

249
00:32:50,416 --> 00:32:51,458
Ni fick mig inte.

250
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
Jag fick er.

251
00:32:55,875 --> 00:32:59,833
Han heter Makimba Ferreira.

252
00:33:02,583 --> 00:33:05,666
Han skickade hit mig
med ett meddelande till er.

253
00:33:06,416 --> 00:33:07,500
Han kommer...

254
00:33:09,583 --> 00:33:11,458
...och ni märker inget.

255
00:33:28,875 --> 00:33:30,250
Vi ska ta honom.

256
00:33:32,750 --> 00:33:33,833
Jag lovar.

257
00:34:11,625 --> 00:34:13,375
<i>-Ja.</i>
-Hur mår du?

258
00:34:13,458 --> 00:34:14,500
Jag mår bra.

259
00:34:16,125 --> 00:34:18,625
<i>Vi ska alla samlas.</i>

260
00:34:20,583 --> 00:34:22,583
Jag vill inte gå till en högljudd klubb.

261
00:34:24,583 --> 00:34:27,625
Vi har ett möte
med NP-befälhavaren imorgon.

262
00:34:28,875 --> 00:34:30,583
Vi ska ta Ferreira.

263
00:34:32,000 --> 00:34:36,750
Du borde komma ikväll. Det blir bra.

264
00:34:38,541 --> 00:34:39,375
<i>Dias...</i>

265
00:34:40,250 --> 00:34:46,500
<i>Jag vet inte vad som hände mellan oss,</i>
<i>men det kanske finns en orsak.</i>

266
00:34:51,041 --> 00:34:55,083
Om du inte vill komma för min skull,
gör det för dina mannars skull.

267
00:34:56,208 --> 00:34:57,333
Nåt mer?

268
00:34:59,333 --> 00:35:00,166
Nej.

269
00:35:54,791 --> 00:35:57,208
Jag är glad att du kom. Grattis.

270
00:35:57,916 --> 00:35:59,791
Grattis på födelsedagen!

271
00:36:05,791 --> 00:36:07,041
Skål!

272
00:36:11,208 --> 00:36:12,583
Och grattis på födelsedagen!

273
00:36:12,666 --> 00:36:14,916
Stäng av musiken.

274
00:36:15,000 --> 00:36:17,583
God kväll, mina damer och herrar.

275
00:36:18,166 --> 00:36:23,208
Idag är det min brors födelsedag.
Det var för några dagar sen.

276
00:36:24,250 --> 00:36:28,291
Så idag vill jag önska honom
grattis med en speciell sång av...

277
00:36:29,416 --> 00:36:31,333
Marco och Ze Maria.

278
00:37:18,416 --> 00:37:19,666
Grattis, brorsan.

279
00:37:19,750 --> 00:37:20,958
Tack.

280
00:37:22,916 --> 00:37:25,625
Njut nu, så sätter vi fart på stället!

281
00:38:30,500 --> 00:38:32,083
Ursäkta, vill du dansa?

282
00:38:36,250 --> 00:38:37,333
Inte ikväll.

283
00:40:33,625 --> 00:40:35,958
General Matias,
personen som bokat tid har kommit.

284
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
Bokat tid?
Jäklar, jag måste till DNIC idag.

285
00:40:39,875 --> 00:40:40,958
Påminner du mig?

286
00:40:41,541 --> 00:40:44,000
Zentex från Sydafrika,
vapenkontrakten som löper ut.

287
00:40:44,083 --> 00:40:45,833
Ja, skicka in dem.

288
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
General Santana.

289
00:41:01,333 --> 00:41:02,500
God morgon.

290
00:41:03,291 --> 00:41:04,333
God morgon.

291
00:41:08,333 --> 00:41:10,000
Hade du kul på din födelsedag?

292
00:41:11,750 --> 00:41:13,875
Jag brukar inte fira...

293
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
...men ja, det var en fin gest.

294
00:41:19,958 --> 00:41:21,208
Så vad gör du?

295
00:41:29,583 --> 00:41:33,166
Jag plockar upp skräp på gatorna.

296
00:41:33,250 --> 00:41:35,333
Du är klar att gå.

297
00:41:36,291 --> 00:41:39,166
Får jag träffa dig igen?

298
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
Nej.

299
00:41:43,291 --> 00:41:44,666
Förlåt.

300
00:41:46,458 --> 00:41:48,041
Jag borde inte ha gjort det här.

301
00:41:51,125 --> 00:41:52,041
Jag måste gå.

302
00:41:58,958 --> 00:42:02,208
SYDAFRIKA

303
00:42:09,291 --> 00:42:10,541
Hej, mamma.

304
00:42:11,583 --> 00:42:13,291
-Hej.
-Hur mår du?

305
00:42:13,833 --> 00:42:14,875
Jag mår bra.

306
00:42:15,458 --> 00:42:16,541
Du ser ut att må bra.

307
00:42:18,250 --> 00:42:20,791
-Vem är det?
-Det är du.

308
00:42:21,958 --> 00:42:23,166
Med det stora huvudet?

309
00:42:24,708 --> 00:42:25,916
Jag vet inte det.

310
00:42:26,458 --> 00:42:28,166
Det är inte så stort.

311
00:42:32,375 --> 00:42:33,291
Mormor...

312
00:42:35,250 --> 00:42:37,666
-Jag måste ta det här.
-Okej.

313
00:42:45,791 --> 00:42:47,125
Är du tillbaka i Kapstaden?

314
00:42:49,166 --> 00:42:50,583
Bra, vi kan väl träffas.

315
00:42:52,541 --> 00:42:54,083
Vilket skitsnack.

316
00:42:54,166 --> 00:42:56,250
Vill de verkligen städa upp brottsligheten

317
00:42:56,333 --> 00:42:58,333
eller bara prata om det?

318
00:42:58,416 --> 00:43:00,541
För det lät som mest prat
och ingen handling.

319
00:43:00,625 --> 00:43:03,750
Hur ska vi få tag i Ferreira
om vi inte kan åka till Sydafrika?

320
00:43:04,666 --> 00:43:07,916
Jag vet inte vad som hände.
Jag ska ta reda på det.

321
00:43:08,000 --> 00:43:11,875
Det var ett strategimöte
för att plocka in Ferreira.

322
00:43:12,500 --> 00:43:13,833
Sen kom nån åt dem.

323
00:43:14,791 --> 00:43:17,166
Vad säger det om dem,

324
00:43:17,250 --> 00:43:21,958
som du vill likna?

325
00:43:22,833 --> 00:43:24,125
Jag är färdig.

326
00:43:24,750 --> 00:43:28,375
Från och med nu,
gör jag allt på mitt sätt om jag måste.

327
00:43:37,083 --> 00:43:38,125
Följ med mig.

328
00:43:41,083 --> 00:43:43,875
Promenader får energin
att fortsätta röra sig.

329
00:43:44,916 --> 00:43:46,250
Det blir mindre pinsamt.

330
00:43:48,041 --> 00:43:50,000
Och jag kan lova att det här är pinsamt,

331
00:43:50,083 --> 00:43:53,250
efter att du förlorat
mina två miljoner dollar.

332
00:43:53,833 --> 00:43:56,208
Det är inte som om vi är i möbelbranschen.

333
00:43:58,166 --> 00:43:59,208
Vi tar risker.

334
00:44:00,458 --> 00:44:04,458
Och det är ditt område,
det du får betalt för.

335
00:44:05,916 --> 00:44:10,208
Var polisen inblandad
i förlusten av mina miljoner?

336
00:44:10,291 --> 00:44:13,375
Jag tar hand om det.
Jag känner en polis sen många år tillbaka.

337
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
-Han kanske kommer...
-Nej.

338
00:44:20,000 --> 00:44:21,875
Och ta inte hand om det.

339
00:44:22,583 --> 00:44:24,500
Jag klarar mig utan två miljoner.

340
00:44:25,500 --> 00:44:30,333
Men att prata med en polis
kan orsaka större förluster

341
00:44:30,416 --> 00:44:32,666
som jag inte vill ha.

342
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
Det är Centralafrika.

343
00:44:36,625 --> 00:44:39,625
Det är synonymt med korruption.

344
00:44:39,708 --> 00:44:41,291
Hitta nu ett sätt...

345
00:44:42,541 --> 00:44:47,583
...och se till att min verksamhet
inte äventyras i framtiden.

346
00:44:49,708 --> 00:44:51,041
Är det vettigt?

347
00:44:53,166 --> 00:44:54,000
Ja?

348
00:44:55,166 --> 00:44:56,000
Ja.

349
00:44:58,291 --> 00:44:59,166
Bra.

350
00:45:03,916 --> 00:45:05,541
Det är en vacker dag...

351
00:45:08,166 --> 00:45:09,083
...njut av den.

352
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
Förlåt att jag är sen.

353
00:45:59,625 --> 00:46:02,541
Den hängivna generalen som skyddar folket,

354
00:46:02,625 --> 00:46:04,666
-du behöver inte be om ursäkt.
-Tack.

355
00:46:13,291 --> 00:46:15,000
Förlåt för häromkvällen.

356
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
Förlåt för vadå?

357
00:46:19,375 --> 00:46:23,166
Om du inte är här för att gripa mig
eller behöver mig yrkesmässigt...

358
00:46:24,750 --> 00:46:25,958
...ska jag ta ett dopp.

359
00:46:37,250 --> 00:46:39,666
Jag har njutit av det här mer än på länge.

360
00:46:40,458 --> 00:46:41,291
Jag också.

361
00:46:53,666 --> 00:46:57,083
Jag är rädd för havet,
ända sen jag var liten.

362
00:46:57,166 --> 00:46:59,291
Och här är du mitt i havet,

363
00:47:00,041 --> 00:47:01,291
borde jag vara imponerad?

364
00:47:01,375 --> 00:47:02,291
Är du det?

365
00:47:05,000 --> 00:47:07,708
Jag ska hänga med några
i kvarteret ikväll.

366
00:47:07,791 --> 00:47:13,125
Det är vårt ställe, du borde komma.

367
00:47:13,958 --> 00:47:16,250
-Snälla, sir?
-Kanske.

368
00:47:17,750 --> 00:47:18,875
"Kanske"?

369
00:47:20,583 --> 00:47:21,625
Okej.

370
00:47:28,958 --> 00:47:30,750
Kom, jag vill visa dig nåt.

371
00:47:45,500 --> 00:47:49,916
Min far bodde här med mina farföräldrar
innan de flyttade till stan.

372
00:47:50,833 --> 00:47:52,291
Jag var sex år,

373
00:47:52,375 --> 00:47:55,000
men jag minns att jag var på besök
under kriget.

374
00:47:56,208 --> 00:47:57,833
Min pappa sa...

375
00:47:58,916 --> 00:48:00,833
...att jag måste skydda familjen...

376
00:48:01,541 --> 00:48:02,708
...efter att han dött.

377
00:48:04,750 --> 00:48:06,166
Efter att de blev dödade...

378
00:48:08,458 --> 00:48:11,416
...fick jag bo hos en familj i Cunene.

379
00:48:13,833 --> 00:48:15,625
Dias hade inte lika stor tur.

380
00:48:18,708 --> 00:48:20,083
Vi står inte varandra nära.

381
00:48:32,125 --> 00:48:34,291
Äh, varför inte?

382
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
God kväll.

383
00:49:02,250 --> 00:49:03,083
Lugn.

384
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
En kall öl, tack.

385
00:49:17,125 --> 00:49:18,250
Fint att se dig ute.

386
00:49:19,708 --> 00:49:21,250
Har du hört nåt om Ferreira?

387
00:49:22,125 --> 00:49:24,125
Jag vet var han bor.

388
00:49:24,958 --> 00:49:28,000
Han håller inte precis låg profil.

389
00:49:28,750 --> 00:49:31,625
Jag fick också höra om tragedin
han orsakade din familj.

390
00:49:32,916 --> 00:49:34,791
Det behöver vi inte prata om.

391
00:49:35,833 --> 00:49:37,291
Håll mig informerad.

392
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
Det ska jag göra.

393
00:49:39,916 --> 00:49:42,583
Ha kul ikväll. Det är en order.

394
00:49:42,666 --> 00:49:43,500
Okej.

395
00:50:15,666 --> 00:50:18,458
Det där är min pappa och mamma.

396
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
Jag var sex år då.

397
00:50:40,791 --> 00:50:41,791
Lär mig kizomba.

398
00:50:42,958 --> 00:50:44,625
Jag har alltid velat lära mig.

399
00:50:49,250 --> 00:50:51,875
Är det så här du festar?

400
00:50:52,750 --> 00:50:53,916
Ensam?

401
00:50:55,291 --> 00:50:57,000
Jag trivs inte bland folk.

402
00:50:57,916 --> 00:50:59,541
Det var åtminstone ärligt.

403
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
Hör på.

404
00:51:03,666 --> 00:51:07,291
Om du ger dig ut efter Ferreira
i Sydafrika, vill jag vara med.

405
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
Orlando är inte den enda
som vet hur man får information.

406
00:51:15,583 --> 00:51:18,750
Jag beklagar det med dina föräldrar.

407
00:51:18,833 --> 00:51:21,541
Jag fattar att du tänker ge dig på honom.

408
00:51:22,875 --> 00:51:25,083
Jag kan vara en tillgång.

409
00:51:25,166 --> 00:51:29,875
En man och en kvinna som reser som ett par
drar inte till sig uppmärksamheten.

410
00:51:31,708 --> 00:51:33,000
Tänk på det.

411
00:51:39,458 --> 00:51:40,958
Kizomba är personligt.

412
00:51:43,875 --> 00:51:46,291
Du måste överlämna...

413
00:51:49,041 --> 00:51:50,291
...allt.

414
00:51:55,791 --> 00:51:57,166
Och låta mannen...

415
00:51:59,333 --> 00:52:00,458
...föra dig.

416
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
Vi ses på måndag.

417
00:52:12,083 --> 00:52:15,083
Låt mig veta om du hittar nåt mer.

418
00:52:16,541 --> 00:52:18,125
Okej, sköt om dig.

419
00:56:17,041 --> 00:56:17,875
Öppna den.

420
00:56:33,583 --> 00:56:36,000
-Vet du hur man skjuter?
-Jag har aldrig provat.

421
00:56:37,750 --> 00:56:39,958
Du säljer vapen, men vet inte hur man gör?

422
00:56:42,083 --> 00:56:45,375
Om nån kommer genom dörren,
siktar du och trycker av.

423
00:56:45,458 --> 00:56:47,416
-Och om det är du?
-Skjut inte.

424
00:57:47,708 --> 00:57:48,750
Var är han?

425
00:58:14,083 --> 00:58:15,000
Fan.

426
00:59:56,333 --> 00:59:59,208
Lektion ett: Döda när du kan.

427
01:00:04,000 --> 01:00:06,708
Lektion två: Var tyst och skjut.

428
01:00:07,541 --> 01:00:10,250
-Är du ensam?
-Ge mig en pistol.

429
01:01:18,291 --> 01:01:20,458
-Ursäkta mig ett ögonblick.
-Visst.

430
01:01:27,541 --> 01:01:30,375
-Vad gör ni två här?
-Vi måste prata.

431
01:01:30,458 --> 01:01:31,375
Nu.

432
01:01:36,166 --> 01:01:39,041
Det är han som styr allting.

433
01:01:40,041 --> 01:01:41,291
Hugg av huvudet

434
01:01:41,375 --> 01:01:46,625
och vi stoppar den största knarkhandeln
i Angola och Centralafrika.

435
01:01:47,166 --> 01:01:50,083
Och alla mord som följer.

436
01:01:50,750 --> 01:01:54,125
Han dödade tre av mina män ikväll,
män med familjer.

437
01:01:54,208 --> 01:01:58,250
Och tre av mina. De talade engelska,
de är inte ens härifrån.

438
01:01:58,875 --> 01:02:00,875
Vi vet att han är i Sydafrika.

439
01:02:00,958 --> 01:02:03,708
Skicka oss och en liten grupp
agenter under täckmantel.

440
01:02:05,416 --> 01:02:08,666
Be biträdande ministern
och kommissionsledamoten komma in.

441
01:02:10,375 --> 01:02:12,875
Jag är inte den enda rösten här.

442
01:02:14,250 --> 01:02:17,500
Det ni ber om kan bara göras
om han diskret tillfångatas

443
01:02:17,583 --> 01:02:19,583
eller dödas.

444
01:02:21,916 --> 01:02:25,291
Jag kan inte tillåta er

445
01:02:26,000 --> 01:02:28,708
att orsaka problem
mellan Sydafrika och Angola.

446
01:02:31,208 --> 01:02:33,083
Ni är mina bästa mannar...

447
01:02:34,250 --> 01:02:37,833
...men landet kommer först.

448
01:02:41,375 --> 01:02:42,375
Sätt er.

449
01:02:45,083 --> 01:02:48,291
Mina herrar, vi har ett känsligt problem,

450
01:02:49,125 --> 01:02:52,250
som jag vet att jag kan ge er förtroendet
att ta hand om.

451
01:02:52,333 --> 01:02:55,083
Vi behöver diplomatvisum till Sydafrika.

452
01:02:56,041 --> 01:02:59,791
Och... ospårbara vapen?

453
01:03:00,666 --> 01:03:03,041
Sir, vet du vad du ber om?

454
01:03:03,125 --> 01:03:05,625
Ja. Jag gör det för mitt lands försvar.

455
01:03:06,208 --> 01:03:08,416
Räkna med det. Det är inget problem.

456
01:03:13,250 --> 01:03:17,041
Jag behöver inte säga
att ni inte ska prata med nån.

457
01:03:18,791 --> 01:03:22,125
Tyvärr verkar hemlig information i NP

458
01:03:22,208 --> 01:03:23,958
köpas och säljas som mjölk.

459
01:03:24,041 --> 01:03:26,000
De har definitivt nån på insidan.

460
01:03:26,083 --> 01:03:28,083
Vi kan inte lita på nån.

461
01:03:29,500 --> 01:03:32,375
Jag antar att ni är nöjda.

462
01:03:33,208 --> 01:03:34,208
Ja, sir.

463
01:04:15,125 --> 01:04:17,083
Han kollar om du har en mikrofon.

464
01:04:22,500 --> 01:04:23,625
Jag är nyfiken.

465
01:04:27,791 --> 01:04:29,375
Nåt med mina ord...

466
01:04:31,083 --> 01:04:34,083
...mitt tonfall, mitt uppträdande...

467
01:04:35,416 --> 01:04:40,708
...kanske fick det att verka som om jag
bara pratar för att höra min egen röst.

468
01:04:43,458 --> 01:04:46,041
Jag känner folk som gör så.

469
01:04:46,958 --> 01:04:52,458
De öppnar munnen,
och det är bara tomma ord.

470
01:04:53,500 --> 01:04:56,833
Utan tanke eller mening.

471
01:04:58,041 --> 01:04:59,833
Jag väntar mig inte ett svar så...

472
01:05:00,833 --> 01:05:03,750
Jag trodde att jag hade gjort det klart

473
01:05:04,250 --> 01:05:08,916
när det gällde de poliser
som jag specifikt bad er att inte röra.

474
01:05:24,500 --> 01:05:27,000
Jag gör affärer i flera länder.

475
01:05:28,500 --> 01:05:34,333
Jag anställer många som har
samma ansvarsområden som du.

476
01:05:36,333 --> 01:05:39,833
Om du än en gång känner behovet av att...

477
01:05:40,541 --> 01:05:47,000
...försätta mig, min verksamhet
och min familj i fara...

478
01:05:48,666 --> 01:05:55,291
...kommer jag inte att tveka att
statuera exempel med dig inför andra...

479
01:05:56,666 --> 01:06:00,166
...på värsta möjliga sätt.

480
01:06:01,625 --> 01:06:03,083
Förstår du?

481
01:06:06,458 --> 01:06:07,500
Gör du det?

482
01:06:23,083 --> 01:06:24,375
Ja, gå du bara, skithög,

483
01:06:24,458 --> 01:06:28,541
stoppa in ditt jävla huvud i väggen
så kanske allt försvinner.

484
01:06:29,458 --> 01:06:31,375
För helvete!

485
01:06:31,458 --> 01:06:34,625
Är du galen?
Han kommer från presidentens stab.

486
01:06:34,708 --> 01:06:36,083
Än sen?

487
01:06:37,583 --> 01:06:39,125
Låt honom avskeda mig.

488
01:06:39,208 --> 01:06:43,791
Jag lämnar in min avskedsansökan
om det här är det bästa vi kan göra.

489
01:06:44,375 --> 01:06:45,541
Jag är ledsen, general.

490
01:06:46,291 --> 01:06:47,875
Thandi, vad gör du här?

491
01:06:48,500 --> 01:06:52,041
Jag var också där och det var
inte bara er två han försökte döda.

492
01:06:52,125 --> 01:06:56,625
Det är du skyldig henne. Säg henne
att vi inte griper kriminella i Afrika.

493
01:06:58,291 --> 01:07:00,166
-Jag har kontakter i Sydafrika.
-Nej.

494
01:07:00,250 --> 01:07:01,375
Jag bor där.

495
01:07:02,375 --> 01:07:04,291
Hur svårt tror du att det blir för honom

496
01:07:04,375 --> 01:07:08,375
att ta reda på vem jag är
och var jag bor? Jag kan hjälpa er.

497
01:07:08,458 --> 01:07:10,458
-Kan du skaffa fram vapen?
-Och mer.

498
01:07:10,541 --> 01:07:12,416
Är ni båda galna?

499
01:07:12,500 --> 01:07:14,958
Vill du sitta i fängelse
i resten av ditt liv?

500
01:07:15,041 --> 01:07:18,333
Vill du och Thandi vara rädda
resten av livet?

501
01:07:19,041 --> 01:07:23,416
För han kommer inte att sluta
förrän vi är döda. Det vet du.

502
01:07:24,000 --> 01:07:25,416
Vakna, Matias.

503
01:07:25,500 --> 01:07:30,083
Du lever i en jävla sagovärld
om du tror att lagen skyddar oss.

504
01:07:51,208 --> 01:07:54,208
Jävla Dias Santana...

505
01:07:57,791 --> 01:07:59,375
Och hans bror.

506
01:08:03,500 --> 01:08:05,958
Och kanske en skotte.

507
01:08:16,333 --> 01:08:17,833
Ge mig en tändare.

508
01:08:18,500 --> 01:08:19,583
Jag röker inte.

509
01:08:28,375 --> 01:08:29,833
Du röker inte.

510
01:08:36,750 --> 01:08:40,291
Vem frågade dig om du röker?

511
01:08:40,791 --> 01:08:42,000
Helvete!

512
01:08:42,958 --> 01:08:48,291
Mina mannar kan inte ens döda
två simpla angolanska snutar

513
01:08:48,875 --> 01:08:52,625
från Cunene, Ondjiva!

514
01:08:53,208 --> 01:08:56,166
Där den store kung Mandume...

515
01:08:57,291 --> 01:09:01,125
...låg med sina kulor i bushen!

516
01:09:03,958 --> 01:09:06,333
Stäng av den jävla musiken!

517
01:09:10,041 --> 01:09:11,958
Det här är den andra häxan.

518
01:09:13,416 --> 01:09:15,500
Är det häxan?

519
01:09:17,250 --> 01:09:18,958
Är ni galna?

520
01:09:19,666 --> 01:09:22,333
Driver ni med mig?

521
01:09:23,875 --> 01:09:28,958
Är det häxan som drevs ut ur Angola?

522
01:09:32,166 --> 01:09:34,291
Hon ser inte ut som en häxa.

523
01:09:41,958 --> 01:09:45,791
Hon luktar inte ens som en häxa.

524
01:09:53,500 --> 01:09:54,666
Du är bra.

525
01:09:56,375 --> 01:09:58,250
Mycket bra.

526
01:10:03,625 --> 01:10:08,833
Jag vill se Dias Santana död.

527
01:10:15,000 --> 01:10:17,958
Dias Santana har en stark ande.

528
01:10:19,916 --> 01:10:21,958
Du måste sätta halsbandet på honom

529
01:10:23,666 --> 01:10:27,250
och sen hugga huvudet av honom
och äta hans hjärta.

530
01:10:27,833 --> 01:10:30,791
Jag ska sända den djupa skogens demon
på honom

531
01:10:30,875 --> 01:10:34,666
och den onda <i>bruxaria,</i>
Cabindas mörka ande.

532
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
Med det här kommer han inte
att kunna stoppa det eller dig.

533
01:10:41,625 --> 01:10:43,083
Det är bara en sak.

534
01:10:44,958 --> 01:10:46,041
Vad då?

535
01:10:46,625 --> 01:10:49,000
Jag vill ha mina pengar först.

536
01:10:54,083 --> 01:10:56,833
Okej.

537
01:10:58,291 --> 01:11:01,041
Du ska få dina pengar.

538
01:11:05,500 --> 01:11:09,250
Och jag... ska få Santana.

539
01:11:17,833 --> 01:11:20,666
Hej. Tack för att du svarade.

540
01:11:21,375 --> 01:11:24,000
-Det som vi diskuterade.
<i>-Ja.</i>

541
01:11:24,583 --> 01:11:27,583
Vår gemensamma vän
har bestämt sig för förtidspensionering.

542
01:11:31,500 --> 01:11:32,541
Jag håller med.

543
01:11:33,958 --> 01:11:37,458
Livet handlar om val.
Tack för att du är förstående.

544
01:11:50,208 --> 01:11:51,500
God kväll, mina herrar.

545
01:11:52,416 --> 01:11:54,375
Jag är nog den sista som ni ville se.

546
01:11:55,041 --> 01:11:57,041
Jag vet att ni inte har mycket tid.

547
01:11:58,333 --> 01:12:00,291
Jag är inte här för att stoppa er.

548
01:12:00,375 --> 01:12:04,583
Mannen ni är ute efter
håller en fest imorgon kväll.

549
01:12:05,458 --> 01:12:08,125
Som tydligen ska fira...

550
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
...ert frånfälle.

551
01:12:14,875 --> 01:12:16,833
Ni finns med på inbjudningslistan.

552
01:12:17,416 --> 01:12:24,166
Angolas regering kommer att fördöma
alla osanktionerade åtgärder.

553
01:12:27,000 --> 01:12:28,166
Ni agerar på egen hand.

554
01:12:33,750 --> 01:12:35,250
Så, vi ska ta honom, eller hur?

555
01:12:36,166 --> 01:12:37,458
Ja, vi ska ta honom.

556
01:12:37,958 --> 01:12:39,958
Och vi får tillbaka våra liv.

557
01:12:41,166 --> 01:12:43,083
Mår du bra? Vad är det?

558
01:12:47,416 --> 01:12:48,541
Jag klarar mig.

559
01:12:54,625 --> 01:12:59,541
Jag har precis fått de bästa nyheterna
på hela veckan.

560
01:13:00,166 --> 01:13:07,000
Några gamla bekantskaper från Angola
kommer till min fest imorgon.

561
01:13:08,416 --> 01:13:10,041
Jag känner för att fira.

562
01:13:11,916 --> 01:13:15,333
Vem ska jag fira med?

563
01:13:20,583 --> 01:13:21,750
Dig...

564
01:13:23,083 --> 01:13:25,291
...dig och...

565
01:13:26,958 --> 01:13:28,250
...dig.

566
01:13:42,666 --> 01:13:45,166
KAPSTADEN

567
01:13:57,666 --> 01:13:59,416
Oroa dig inte. De är med mig.

568
01:14:05,125 --> 01:14:06,375
Några fler överraskningar?

569
01:14:25,375 --> 01:14:26,375
Tack.

570
01:14:27,000 --> 01:14:28,166
Tack för vadå?

571
01:14:29,375 --> 01:14:30,458
Att jag får hjälpa.

572
01:14:31,708 --> 01:14:32,916
Och för att du kom hit.

573
01:14:37,208 --> 01:14:39,083
Jag borde låta undersöka mitt huvud.

574
01:14:41,333 --> 01:14:43,833
Jag vet åtminstone
att du är trygg med mig.

575
01:15:10,583 --> 01:15:12,125
Du ser ut som Elvis.

576
01:15:12,750 --> 01:15:13,583
Tack.

577
01:15:14,125 --> 01:15:15,208
Du är sen.

578
01:15:16,416 --> 01:15:19,541
Ja. Mycket trafik.

579
01:15:22,333 --> 01:15:24,041
-Ursäkta.
-Okej.

580
01:15:28,375 --> 01:15:29,500
Var det nåt annat?

581
01:15:30,791 --> 01:15:33,583
Ja. Nej. Jag...

582
01:16:18,500 --> 01:16:22,333
<i>Automatkarbin R5. Kaliber 5,56 mm.</i>

583
01:16:23,000 --> 01:16:25,250
<i>Polisens standardautomatvapen.</i>

584
01:16:26,333 --> 01:16:28,625
Mycket pålitlig denne israeliske Galil.

585
01:16:29,166 --> 01:16:31,000
Fjärde generationens Glock 17.

586
01:16:31,083 --> 01:16:34,000
Inte min favorit, 9 mm,
18 patroner i magasinet.

587
01:16:35,083 --> 01:16:37,083
-Ge mig krypskyttegeväret.
-Här.

588
01:16:37,166 --> 01:16:39,583
Om du söker nåt som är bra på håll,

589
01:16:39,666 --> 01:16:41,708
har vi det här M4-krypskyttegeväret.

590
01:16:41,791 --> 01:16:44,208
Ombyggt till en .388.

591
01:16:44,750 --> 01:16:49,541
Inbyggd ljuddämpare, kraftfullt sikte,
extremt kompakt.

592
01:16:50,250 --> 01:16:53,291
Jag kan inte säga
att jag önskar jag fick följa med.

593
01:16:53,375 --> 01:16:54,666
Tack, Amanda.

594
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
Lycka till.

595
01:17:05,958 --> 01:17:10,041
Vi tar Ferreira död eller levande.
Invändningar?

596
01:17:10,125 --> 01:17:11,458
Helst vid liv.

597
01:17:12,125 --> 01:17:16,041
Hur troligt är det
med en armé av gangsters runt honom?

598
01:17:16,583 --> 01:17:18,666
Om att få fast honom är på agendan, så ja.

599
01:17:18,750 --> 01:17:23,375
Vi dödar honom om vi måste,
men vi är inte här som lönnmördare.

600
01:17:25,041 --> 01:17:26,208
Hur är det?

601
01:17:30,291 --> 01:17:32,458
Jag bara... Jag är bara trött.

602
01:17:34,833 --> 01:17:36,166
Jag ska ta lite luft.

603
01:17:38,458 --> 01:17:39,833
Jag håller ett öga på honom.

604
01:17:46,500 --> 01:17:48,166
Det är nåt som inte stämmer.

605
01:17:49,250 --> 01:17:50,833
Det började i Angola.

606
01:17:53,375 --> 01:17:54,666
Nu gör vi det här.

607
01:18:29,833 --> 01:18:30,916
Vad hände?

608
01:18:31,500 --> 01:18:33,541
Han började skrika, sen svimmade han.

609
01:18:34,666 --> 01:18:36,041
Vi måste avbryta.

610
01:18:36,958 --> 01:18:38,083
Han måste till läkare.

611
01:18:38,750 --> 01:18:40,666
Nej. Ingen läkare kan hjälpa mig.

612
01:18:40,750 --> 01:18:42,041
Det är svart magi.

613
01:18:43,375 --> 01:18:45,333
Dias, vad pratar du om?

614
01:18:45,416 --> 01:18:48,666
Jag hörde att Ferreira använder häxor
för att nå sina fiender.

615
01:18:49,250 --> 01:18:50,291
Svart magi...

616
01:18:51,375 --> 01:18:52,500
Det är över.

617
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
Jag har befälet. Du kan inte fortsätta.

618
01:18:56,583 --> 01:18:58,125
Säg inte vad jag ska göra.

619
01:18:59,541 --> 01:19:02,291
Du förlorade den rätten för länge sen.

620
01:19:02,375 --> 01:19:05,000
Jag visste att du skulle skylla på mig.

621
01:19:05,500 --> 01:19:08,083
Jag var sex år, för helvete!

622
01:19:08,625 --> 01:19:10,666
Jag klandrar dig för mycket,

623
01:19:10,750 --> 01:19:15,250
din rika familj i Cunene, medan jag
flyttades från barnhem till barnhem.

624
01:19:15,333 --> 01:19:17,500
När du kom tillbaka till Luanda,
var fanns du?

625
01:19:17,583 --> 01:19:21,083
Jag bodde på gatorna
och måste slåss för att överleva.

626
01:19:21,166 --> 01:19:23,666
Jag fick problem med dem jag hängde med,

627
01:19:23,750 --> 01:19:27,166
men de var mer familj än du nånsin var!

628
01:19:27,250 --> 01:19:32,041
Jag försökte hämta dig,
men du var alltid så svår.

629
01:19:32,125 --> 01:19:35,666
Och den familjen tog hand om mig
som om jag var en av dem.

630
01:19:36,208 --> 01:19:38,583
Du har aldrig velat lyssna!

631
01:19:38,666 --> 01:19:41,333
Du är fast i det förflutna som alltid.

632
01:19:41,416 --> 01:19:44,333
Du kunde lika gärna ha blivit begravd
med våra föräldrar.

633
01:19:44,416 --> 01:19:47,750
Då skulle du åtminstone
ha känt dig som hemma.

634
01:19:47,833 --> 01:19:49,541
Din arroganta jävel!

635
01:19:49,625 --> 01:19:50,833
Hallå!

636
01:20:08,833 --> 01:20:09,958
Förlåt, hörrni.

637
01:20:10,583 --> 01:20:12,125
Vi har inte tid för det här.

638
01:20:14,750 --> 01:20:16,958
Hyresvärden kommer inte att gilla det där.

639
01:20:23,041 --> 01:20:24,750
Regnar det i Kapstaden?

640
01:20:26,000 --> 01:20:28,125
Jag visste inte att du kände så.

641
01:20:28,208 --> 01:20:29,250
Spelar ingen roll.

642
01:20:30,541 --> 01:20:31,541
Förlåt.

643
01:20:32,083 --> 01:20:33,333
Ja, detsamma.

644
01:20:34,666 --> 01:20:36,416
Ska vi göra det här?

645
01:21:48,625 --> 01:21:49,583
Vi delar på oss.

646
01:21:50,166 --> 01:21:51,166
Thandi.

647
01:21:59,666 --> 01:22:01,208
Orlando, var är du?

648
01:22:01,291 --> 01:22:03,833
<i>Jag är ute, på väg.</i>

649
01:22:40,208 --> 01:22:43,083
Vi måste skynda oss,
Ferreira kan komma när som helst.

650
01:22:43,583 --> 01:22:44,666
<i>Jag kommer.</i>

651
01:22:45,958 --> 01:22:47,125
<i>Nästan där.</i>

652
01:23:01,083 --> 01:23:04,000
<i>Matias, vi kommer ut.</i>
<i>Orlando har ditt vapen.</i>

653
01:23:05,916 --> 01:23:07,708
-Vänta här.
-Okej.

654
01:23:16,791 --> 01:23:19,625
Jag täcker entrén. Du tar dansgolvet.

655
01:23:25,458 --> 01:23:27,291
Thandi, det är dags att du går.

656
01:23:27,833 --> 01:23:29,958
<i>Ta bilen, vi hittar tillbaka.</i>

657
01:23:31,291 --> 01:23:32,333
Titta på vakten.

658
01:23:33,125 --> 01:23:35,541
Ta bort handen från örat.

659
01:24:06,000 --> 01:24:07,291
Vad gör ni två här?

660
01:24:08,333 --> 01:24:10,208
Vi njuter av lite avskildhet.

661
01:24:11,333 --> 01:24:12,416
Ut med armarna.

662
01:24:18,125 --> 01:24:19,833
-Jag kan förklara.
-Det är bäst det.

663
01:24:34,375 --> 01:24:36,791
Hej, allihop!

664
01:24:39,208 --> 01:24:42,375
Välkomna till min fest!

665
01:24:46,833 --> 01:24:52,916
Allt jag vill är att ni ska ha roligt!

666
01:24:56,833 --> 01:25:02,375
Men... om det börjar bli intressant,

667
01:25:03,041 --> 01:25:06,458
snälla... kom och ta mig!

668
01:25:09,500 --> 01:25:12,291
DJ! Sätt igång!

669
01:25:19,208 --> 01:25:20,708
Jag ser Ferreira.

670
01:25:21,291 --> 01:25:23,041
<i>Kan du skjuta honom?</i>

671
01:25:24,250 --> 01:25:25,500
För många står i vägen.

672
01:25:28,041 --> 01:25:30,291
<i>Om han kommer häråt är han min.</i>

673
01:25:33,208 --> 01:25:34,208
Orlando, mingla.

674
01:25:35,541 --> 01:25:36,583
Ja, sir.

675
01:25:47,333 --> 01:25:49,000
Intrång! Det har skett ett intrång!

676
01:25:49,083 --> 01:25:51,833
Kvinna i svart klänning, man i vit kavaj.

677
01:25:56,625 --> 01:26:01,666
Vi är avslöjade. Dags för plan B,
det gick snett där ute.

678
01:26:01,750 --> 01:26:04,250
<i>Orlando, ge oss skjuts härifrån.</i>

679
01:26:06,875 --> 01:26:09,333
-Vänta.
-Vad är problemet?

680
01:26:10,250 --> 01:26:11,500
Vi har en misstänkt man...

681
01:26:23,375 --> 01:26:24,916
Jag har en bil.

682
01:26:25,000 --> 01:26:26,083
Vänta där.

683
01:26:38,625 --> 01:26:41,375
Vi måste härifrån. Till Orlando.

684
01:26:41,875 --> 01:26:44,166
Täck oss, vi behöver det.

685
01:26:45,750 --> 01:26:47,083
Var försiktig.

686
01:26:52,041 --> 01:26:53,416
-Är de här?
-Ja.

687
01:26:53,500 --> 01:26:56,125
Och vi måste döda dem nu.
I leken som du leker.

688
01:26:56,666 --> 01:26:58,750
De har dödat tre av våra mannar.

689
01:27:03,458 --> 01:27:04,291
Fyra.

690
01:27:05,541 --> 01:27:07,083
De får inte gå.

691
01:27:08,583 --> 01:27:14,875
Den här festen är för att fira
vår befälhavares förtida död.

692
01:27:16,583 --> 01:27:19,291
Så... ska det bli.

693
01:27:21,416 --> 01:27:25,208
Så... ska det bli!

694
01:27:36,333 --> 01:27:37,375
Var är Celia?

695
01:27:37,458 --> 01:27:39,458
Hon gick till bilen, såg du inte henne?

696
01:27:39,541 --> 01:27:42,083
Vi måste avbryta. Och hon gick inte förbi.

697
01:27:42,166 --> 01:27:46,875
Jag kan inte lämna henne här.
Gå du. Jag gör det här själv.

698
01:27:46,958 --> 01:27:48,875
Jag hittar henne och tar Ferreira.

699
01:28:24,083 --> 01:28:26,958
Orlando, har du hört nåt från Celia?

700
01:28:39,833 --> 01:28:40,666
Dias...

701
01:28:40,750 --> 01:28:43,250
Matias, gå du, jag tar hand om det.

702
01:28:45,375 --> 01:28:46,291
Låt henne gå.

703
01:28:47,250 --> 01:28:48,750
Jag är Dias Santana.

704
01:28:49,333 --> 01:28:51,625
-Den som din chef vill ha.
-Släpp vapnet.

705
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
På riktigt?

706
01:29:03,666 --> 01:29:05,041
Du borde ha gått.

707
01:29:05,125 --> 01:29:06,333
Lägg ner din pistol.

708
01:29:07,083 --> 01:29:08,750
Annars dör ni båda om tre sekunder.

709
01:29:15,208 --> 01:29:16,375
Okej.

710
01:29:16,958 --> 01:29:20,458
Släpp vapnet, vänd er om,
lägg händerna på huvudet.

711
01:29:22,708 --> 01:29:26,083
Orlando, ut härifrån.
Ta dig till Thandi och gå.

712
01:29:49,750 --> 01:29:51,041
Var är vi?

713
01:29:55,416 --> 01:29:58,916
Det ska jag säga... när jag får veta det.

714
01:30:01,250 --> 01:30:03,208
Håll ut, brorsan. Håll ut.

715
01:30:04,333 --> 01:30:07,208
Var är... Celia?

716
01:30:08,458 --> 01:30:09,416
Celia...

717
01:30:11,791 --> 01:30:14,333
Jag vet inte. Vi måste ta reda på
hur vi kommer ut.

718
01:30:23,083 --> 01:30:24,041
Mina herrar...

719
01:30:27,333 --> 01:30:33,916
Trodde ni verkligen
att ni kunde strutta in här och gripa mig?

720
01:30:36,666 --> 01:30:38,208
Så hjältemodigt.

721
01:30:40,833 --> 01:30:43,541
Nu ska ni båda dö som hundar.

722
01:30:44,875 --> 01:30:47,458
Det är inget sätt för hjältar att dö.

723
01:30:52,375 --> 01:30:56,083
Säg mig, hur är det

724
01:30:56,791 --> 01:31:01,875
att äntligen möta mannen
som dödade era föräldrar?

725
01:31:04,458 --> 01:31:06,250
Men det var ju sant...

726
01:31:07,916 --> 01:31:09,500
...vi har träffats förut.

727
01:31:11,083 --> 01:31:12,500
Du och jag.

728
01:31:24,583 --> 01:31:25,500
Helvete!

729
01:31:34,333 --> 01:31:39,250
Varför låter du inte min bror...
och Celia gå?

730
01:31:47,458 --> 01:31:51,958
Lustigt att du nämner agent Celia.

731
01:31:57,958 --> 01:31:58,875
Celia...

732
01:32:01,083 --> 01:32:04,791
Jag försökte varna Dias,
men han lät det inte vara.

733
01:32:10,541 --> 01:32:11,791
Din subba!

734
01:32:16,750 --> 01:32:18,666
Varför gjorde du det? För pengar?

735
01:32:19,208 --> 01:32:20,208
Pengar?

736
01:32:22,791 --> 01:32:24,125
Ferreira är min farbror

737
01:32:24,916 --> 01:32:27,291
och jag har alltid jobbat för honom.

738
01:32:27,875 --> 01:32:32,000
Och när du och din bror försvinner,
fortsätter jag jobba för honom.

739
01:32:32,833 --> 01:32:35,166
Och dyker kanske en dag upp i DNIC.

740
01:32:35,250 --> 01:32:38,750
De kommer att upptäcka...
och de sätter dit dig.

741
01:32:42,041 --> 01:32:43,625
Jag hoppas du njuter av det här.

742
01:32:44,208 --> 01:32:46,500
Demonandarna har tagit honom.

743
01:32:47,833 --> 01:32:49,208
Mycket mäktigt.

744
01:32:49,291 --> 01:32:50,708
Nej!

745
01:34:11,125 --> 01:34:16,875
Du har tur att jag inte satte en kula
i ditt huvud då för länge sen.

746
01:34:18,250 --> 01:34:20,833
Nu får du betala för mitt ärr.

747
01:34:48,750 --> 01:34:53,000
Hugg huvudena av dem
och skicka dem till DNIC.

748
01:34:53,583 --> 01:34:56,083
Ge mig hans hjärta.

749
01:34:57,000 --> 01:35:01,000
Ingen jävlas med mig. Ingen!

750
01:35:09,333 --> 01:35:12,333
Jag har väntat i 35 år på det här.

751
01:35:15,541 --> 01:35:18,041
Ärligt talat är jag inte nöjd.

752
01:35:23,333 --> 01:35:24,583
Dags att gå.

753
01:35:26,333 --> 01:35:28,416
Jag är trött och uttråkad.

754
01:35:55,958 --> 01:35:58,708
Skär loss mig
så låter jag inte honom döda dig.

755
01:35:59,916 --> 01:36:01,708
-Du är så lustig.
-Dias...

756
01:36:01,791 --> 01:36:04,083
Låt se hur lustigt det är
när jag flår din bror.

757
01:36:04,166 --> 01:36:05,708
Dias, vakna.

758
01:36:07,625 --> 01:36:08,833
Dias...

759
01:36:51,750 --> 01:36:52,625
Dias...

760
01:36:54,916 --> 01:36:57,375
Dias...

761
01:37:01,000 --> 01:37:02,458
Din jävel!

762
01:37:57,791 --> 01:37:58,916
Hämta min bil.

763
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
Okej, chefen.

764
01:38:05,666 --> 01:38:06,708
Sätt fart!

765
01:38:10,125 --> 01:38:11,541
Kör!

766
01:38:28,666 --> 01:38:30,875
Kör min bror till sjukhuset.

767
01:38:33,000 --> 01:38:35,666
Jag ska ta Ferreira och Celia,
hon är mullvaden.

768
01:38:36,250 --> 01:38:37,791
-Ge mig bilnycklarna.
-Celia?

769
01:38:38,500 --> 01:38:40,875
Jävlar, hon som var så het.

770
01:38:41,416 --> 01:38:43,708
Inget sjukhus. Släpp inte Dias ur sikte.

771
01:39:07,333 --> 01:39:08,791
Orlando, stanna här.

772
01:39:16,583 --> 01:39:17,916
Ta Dias.

773
01:40:45,916 --> 01:40:49,666
Jag borde skjuta dig här och nu,
men jag är inte du.

774
01:40:50,583 --> 01:40:52,750
Du får bara ruttna i fängelset.

775
01:41:50,166 --> 01:41:52,791
Du borde ha dödat mig när du kunde.

776
01:42:23,458 --> 01:42:24,583
Dias...

777
01:42:42,125 --> 01:42:44,666
TRE MÅNADER SENARE

778
01:42:50,041 --> 01:42:53,250
Dina besökare från Ghana är här.

779
01:42:53,791 --> 01:42:54,666
Tack, Robert.

780
01:42:55,750 --> 01:42:57,375
Vad är Ghana, pappa?

781
01:42:57,458 --> 01:42:59,541
Landet av mjölk och honung, sötnos.

782
01:43:01,041 --> 01:43:03,000
Landet av mjölk och honung.

783
01:43:36,375 --> 01:43:37,500
Mår du bra?

784
01:43:41,416 --> 01:43:42,250
Santana.

785
01:43:42,333 --> 01:43:43,583
<i>Dödade du honom?</i>

786
01:43:44,375 --> 01:43:47,250
<i>Du kommer att dö, Dias Santana.</i>

787
01:43:47,333 --> 01:43:48,541
Vem är det?

788
01:43:49,125 --> 01:43:52,583
<i>Du dödade min bror Ferreira</i>
<i>och nu ska jag döda dig.</i>

789
01:46:05,583 --> 01:46:07,583
Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis



