1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,375 --> 00:00:16,125
ฮาเลลูยาห์

4
00:00:17,041 --> 00:00:20,708
ฮาเลลูยาห์

5
00:00:28,958 --> 00:00:31,958
(ประเทศแองโกลา
วันที่ 14 เมษายน 35 ปีก่อน)

6
00:00:43,958 --> 00:00:44,833
หิวหรือเปล่า

7
00:00:45,833 --> 00:00:48,625
เดี๋ยวพ่อก็กลับบ้านแล้ว

8
00:00:48,708 --> 00:00:51,083
เปลี่ยนเสื้อผ้าแล้ว
ไปช่วยแม่ในครัวด้วยนะ

9
00:00:51,166 --> 00:00:52,041
ครับ

10
00:01:18,583 --> 00:01:19,625
อรุณสวัสดิ์ครับ

11
00:01:20,250 --> 00:01:21,083
น้ำ

12
00:01:22,250 --> 00:01:23,291
ขอน้ำ

13
00:01:23,916 --> 00:01:24,791
แม่ครับ

14
00:01:24,875 --> 00:01:26,041
แป๊บหนึ่งจ้ะ

15
00:01:45,291 --> 00:01:46,833
อยู่เงียบๆ อย่าขยับ

16
00:01:49,458 --> 00:01:51,625
- แม่ !
- ฉันบอกให้หุบปากไง

17
00:01:52,875 --> 00:01:53,958
อย่าทำอะไรเราเลย

18
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
ไปดูบ้านให้ทั่ว

19
00:01:55,250 --> 00:01:56,708
อยากได้อะไรก็เอาไป

20
00:02:04,833 --> 00:02:07,375
หนีไป มาติอัส หนีไป

21
00:02:07,458 --> 00:02:08,875
อิซาเบล

22
00:02:10,708 --> 00:02:12,375
เซกา

23
00:02:13,458 --> 00:02:14,875
ช่วยด้วย

24
00:02:39,208 --> 00:02:43,083
ได้โปรดพระเจ้า ช่วยเราด้วย

25
00:02:46,458 --> 00:02:50,666
คุณนายซานตานา
ปากมดลูกคุณเปิดเต็มที่แล้ว

26
00:03:14,750 --> 00:03:16,958
ต้องทำคลอดแล้วนะครับ เบ่งเลย

27
00:03:17,041 --> 00:03:21,750
คุณต้องคลอดเดี๋ยวนี้ เบ่งครับ

28
00:03:22,500 --> 00:03:26,291
แม่ ไม่เป็นไรนะครับ

29
00:03:49,875 --> 00:03:54,916
(กรุงลูอันดา ประเทศแองโกลา)

30
00:03:55,000 --> 00:04:00,791
(เขตเปรนดา
วันที่ 14 เมษายน ปัจจุบัน)

31
00:04:37,875 --> 00:04:40,041
- สวัสดี
- สวัสดีครับ ท่านนายพล

32
00:04:40,125 --> 00:04:41,833
น้องชายฉันอยู่ไหม เปิดประตูหน่อย

33
00:04:41,916 --> 00:04:44,958
อยู่ครับ แต่ผู้บัญชาการ
สั่งห้ามใครรบกวน

34
00:04:45,541 --> 00:04:48,708
ฉันให้เวลาเปิดประตูสิบวินาที
ไม่งั้นจบไม่สวยแน่ เข้าใจไหม

35
00:04:50,833 --> 00:04:51,916
ผมขอโทษครับท่าน

36
00:05:55,333 --> 00:05:56,166
ดิแอส

37
00:06:22,041 --> 00:06:23,291
พาเขาออกไป

38
00:07:04,833 --> 00:07:06,291
(หน่วยข่าวกรองฯ)

39
00:07:50,625 --> 00:07:51,625
ได้ตัวหรือยัง

40
00:07:52,333 --> 00:07:53,416
กำลังดูอยู่เลยครับ

41
00:07:55,958 --> 00:07:57,958
ใครก็ห้ามขโมยของฉันไป

42
00:07:58,625 --> 00:07:59,666
รับทราบครับ

43
00:08:06,416 --> 00:08:07,291
ฆ่ามัน

44
00:08:41,500 --> 00:08:42,708
พูดภาษาอังกฤษได้ไหม

45
00:08:44,208 --> 00:08:45,041
ดี

46
00:08:46,583 --> 00:08:47,625
เธอเป็นรายต่อไป

47
00:08:48,208 --> 00:08:52,250
เว้นแต่ว่าเธอจะมีของ
มาเอาใจฉันกับเพื่อนๆ

48
00:08:55,625 --> 00:08:57,041
เข้าใจที่ฉันพูดไหม

49
00:09:00,791 --> 00:09:04,000
ทุกอย่างที่พวกเขาขอ
ทุกเมื่อที่พวกเขาขอ

50
00:09:04,583 --> 00:09:07,958
แล้วเราอาจยอมลืมความโง่
ของเธอกับแฟนเธอ

51
00:09:14,250 --> 00:09:15,375
ไปทำงานได้

52
00:09:47,625 --> 00:09:49,416
(สุขสันต์วันเกิด น้องชาย)

53
00:10:05,083 --> 00:10:07,208
ดิแอส คุณอยู่ไหน

54
00:10:08,416 --> 00:10:11,333
เรารู้ที่หมายแล้ว พร้อมบุกด้วย

55
00:10:12,291 --> 00:10:14,750
เราต้องการคุณ โทรหาผมด้วย

56
00:10:21,750 --> 00:10:27,916
มาติอัส ฉันเห็นนายกับดิแอส
เป็นเหมือนลูกแท้ๆ

57
00:10:28,666 --> 00:10:30,791
เพราะฉันกับพ่อนาย
เคยเป็นเพื่อนรักกัน

58
00:10:31,416 --> 00:10:32,583
แต่ว่า...

59
00:10:33,125 --> 00:10:35,000
ในฐานะผู้บัญชาการตำรวจ

60
00:10:36,250 --> 00:10:41,791
ฉันต้องขอตักเตือนว่า
ช่วงนี้น้องของนายทำตัวเหลวแหลก

61
00:10:42,875 --> 00:10:45,833
ฉันผิดหวังนะ เขาเสียสติไปแล้วเหรอ

62
00:10:46,458 --> 00:10:50,083
ดิแอสเมาหัวราน้ำ
ไม่มารายงานตัวหลายวัน

63
00:10:50,166 --> 00:10:53,166
นอนอยู่กับบ้าน ไม่มาทำงานเลย

64
00:10:53,916 --> 00:10:57,833
เราพยายามช่วยเขาหลายทาง
แต่ก็ดูจะเหนื่อยเปล่า

65
00:10:58,416 --> 00:11:01,166
จะให้เป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้

66
00:11:01,791 --> 00:11:04,375
ฉันยอมไม่ได้

67
00:11:05,208 --> 00:11:10,166
ผมเข้าใจครับท่าน
และผมขอโทษแทนน้องชายด้วย

68
00:11:11,958 --> 00:11:18,583
วันครบรอบที่พ่อแม่เราถูกฆ่า
เป็นวันเกิดของน้องผมด้วย

69
00:11:18,666 --> 00:11:21,708
เขาหนักใจทุกครั้งที่ถึงวันเกิด

70
00:11:21,791 --> 00:11:23,416
แต่ก็ให้เป็นข้ออ้างไม่ได้

71
00:11:23,500 --> 00:11:27,833
ฉันว่าจะให้นายลาพัก
หนึ่งเดือนตามที่ขอ

72
00:11:27,916 --> 00:11:30,541
ฉันไตร่ตรองอย่างถี่ถ้วนแล้ว

73
00:11:30,625 --> 00:11:35,791
ฉันจะตั้งนายเป็นผู้บัญชาการ
หน่วยข่าวกรองอาชญากรรมฯ

74
00:11:35,875 --> 00:11:38,375
นายจะได้คอยดูเขาด้วย

75
00:11:38,458 --> 00:11:42,875
คอยเป็นหูเป็นตาให้ฉัน
ในปฏิบัติการนี้

76
00:11:44,208 --> 00:11:50,750
งานนี้นายกับน้องต้องทำสำเร็จ

77
00:11:50,833 --> 00:11:51,791
เข้าใจไหม

78
00:12:04,750 --> 00:12:09,166
(หน่วยข่าวกรองฯ)

79
00:12:15,208 --> 00:12:16,125
ออกไป

80
00:12:23,583 --> 00:12:25,791
ผู้บัญชาการดิแอส ซานตานามาแล้ว

81
00:12:25,875 --> 00:12:31,166
มาสักที อย่าให้เราทนผู้หมวด
เด็กเมื่อวานซืนนานกว่านี้เลย

82
00:12:32,083 --> 00:12:35,916
ฉันว่าชาตินี้
เขาคงยังไม่เคยยิงปืนแน่ๆ

83
00:12:36,958 --> 00:12:40,833
คงมีแค่ก้นเมียที่เคยยิงใส่

84
00:12:42,166 --> 00:12:43,666
ให้เกียรติกันหน่อย

85
00:12:44,750 --> 00:12:48,291
ว่าไงหนุ่มๆ คุยอะไรกันอยู่
ฟุตบอลอีกแล้วเหรอ

86
00:12:50,291 --> 00:12:51,458
จ่ามาร์โก

87
00:12:55,000 --> 00:12:58,500
หุบปากหน่อยไหม
แมลงวันน่าจะเข้าไปแล้ว

88
00:12:58,583 --> 00:12:59,458
เปล่า ก็แค่...

89
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
มองเฉยๆ

90
00:13:01,958 --> 00:13:05,291
ผมรู้ว่าคุณทุกคนคิดถึงผม
เพราะงั้นเก็บไว้บอกคนอื่นเถอะ

91
00:13:05,375 --> 00:13:11,750
หวังว่าใจพวกคุณยังจดจ่อกับภารกิจ
เพราะมันใกล้จะเกิดขึ้นแล้ว

92
00:13:12,541 --> 00:13:14,833
จ่าเกโต แจงรายละเอียด

93
00:13:15,958 --> 00:13:17,375
อรุณสวัสดิ์ทุกคน

94
00:13:17,458 --> 00:13:18,958
อรุณสวัสดิ์จ่า

95
00:13:20,750 --> 00:13:26,166
เอาละ ภารกิจในวันนี้
คือโกดังที่มูตัมบา

96
00:13:27,208 --> 00:13:29,500
เราได้รับข้อมูลว่าอาคารแห่งนี้

97
00:13:29,583 --> 00:13:33,333
เป็นฐานยาเสพติด
ที่ใหญ่ที่สุดแห่งหนึ่งของเมือง

98
00:13:34,000 --> 00:13:36,500
กรุณาฟังต่อจากเจ้าหน้าที่ออร์แลนโด

99
00:13:36,583 --> 00:13:39,916
เขาเคยสอบคดี
ให้หน่วยความมั่นคงฯ มาแล้ว

100
00:14:11,958 --> 00:14:15,041
โอบิ ชูกวู ชาวไนจีเรีย
เป็นมือขวาของหัวหน้าขบวนการ

101
00:14:15,125 --> 00:14:16,375
แล้วนายใหญ่ล่ะ

102
00:14:16,458 --> 00:14:20,041
เราไม่รู้จักชื่อเสียงเรียงนาม
แต่ขอเรียกว่า นายเอ็กซ์ ไปก่อน

103
00:14:20,125 --> 00:14:24,041
แม่เขาอาจไม่ได้ตั้งชื่อให้ก็ได้

104
00:14:26,125 --> 00:14:27,333
เอาละ เงียบๆ

105
00:14:27,833 --> 00:14:29,166
เอาละ

106
00:14:29,250 --> 00:14:34,291
นายพลมาติอัสจะเป็นผู้นำปฏิบัติการ
ร่วมกับผู้บัญชาการดิแอส

107
00:14:34,375 --> 00:14:35,541
เข้าใจไหม

108
00:14:35,625 --> 00:14:36,666
- เข้าใจครับ
- เข้าใจค่ะ

109
00:14:37,916 --> 00:14:38,750
ผู้บัญชาการ

110
00:14:40,166 --> 00:14:43,041
ผมอยากร่วมภารกิจนี้ด้วย

111
00:14:52,375 --> 00:14:55,625
ก็ได้ แต่ห้ามทำพลาดนะ

112
00:15:27,833 --> 00:15:28,791
ออกไป

113
00:16:37,416 --> 00:16:39,375
ชื่ออะไร คุณเจ้าหน้าที่

114
00:16:45,291 --> 00:16:48,750
ตามท้องถนนเรียก คนโสมม

115
00:16:53,666 --> 00:16:56,250
แต่ที่จริงโรแลนด์ ผมชื่อโรแลนด์

116
00:16:58,291 --> 00:17:04,208
คนโสมม คุณไม่ต้องอยู่ข้างถนนแล้ว

117
00:17:04,791 --> 00:17:06,125
ภารกิจของคุณจบแล้ว

118
00:17:07,083 --> 00:17:07,958
หมดสิ้น

119
00:17:08,625 --> 00:17:10,500
คุณกลับสหราชอาณาจักรได้แล้ว

120
00:17:13,375 --> 00:17:16,083
ลาดเลาข้างในเป็นยังไงบ้าง

121
00:17:22,208 --> 00:17:24,083
มีผู้ชาย 13 คน ผู้หญิงแปดคน

122
00:17:24,166 --> 00:17:25,375
สามคนเป็นระดับสูง

123
00:17:26,208 --> 00:17:31,666
มีทั้งปืนไรเฟิลจู่โจม
ปืนเอเค 47 ปืนสั้นเจริโค

124
00:17:32,291 --> 00:17:35,500
พวกผู้หญิงก็ทาสดีๆ นี่เอง
ไม่เคยออกไปไหน

125
00:17:35,583 --> 00:17:36,875
แล้วเอ็กซ์ล่ะ

126
00:17:38,291 --> 00:17:40,250
ผมไม่รู้ อาจเป็นใครก็ได้

127
00:17:41,291 --> 00:17:44,583
วันนี้จะมีการขนเงินสดครั้งใหญ่
เขาต้องมาที่นี่แน่

128
00:17:48,083 --> 00:17:49,416
ทำดีมาก คุณเจ้าหน้าที่

129
00:17:51,458 --> 00:17:53,166
ไปพักผ่อนยาวๆ ให้สบายนะ

130
00:18:04,916 --> 00:18:07,625
ฟังนะ นายเอ็กซ์น่าจะอยู่ที่นี่

131
00:18:07,708 --> 00:18:09,833
ไม่มีรูปพรรณ

132
00:18:10,583 --> 00:18:14,875
แต่จะมีปืนแม็กสิบ ปืนเอเค 47

133
00:18:15,458 --> 00:18:18,958
ขนอาวุธหนักไป
และต้องปฏิบัติการให้ราบรื่น

134
00:18:19,041 --> 00:18:20,083
เข้าใจไหม

135
00:18:20,166 --> 00:18:21,250
- เข้าใจครับ
- เข้าใจครับ

136
00:18:24,250 --> 00:18:27,041
ขอบใจนะที่ตอนอยู่บ้าน

137
00:18:27,125 --> 00:18:30,083
นายช่วยพูดกับหัวหน้า
เรื่องมอเตอร์ไซค์ก็ด้วย

138
00:18:30,875 --> 00:18:33,750
แต่จากนี้ฉันลุยเองได้

139
00:18:34,416 --> 00:18:38,541
ไม่จำเป็นต้องมีพี่อย่างนายคอยช่วย

140
00:18:40,250 --> 00:18:42,166
ผ่านไปสี่ปี ไม่เปลี่ยนสักอย่าง

141
00:18:44,291 --> 00:18:47,291
ผู้บัญชาการ
ในฐานะผู้บังคับบัญชาของนาย

142
00:18:47,375 --> 00:18:51,666
ฉันขอแนะนำให้ทำตามแผน
ถ้านายยังอยากเป็นตำรวจอยู่

143
00:18:54,291 --> 00:18:55,208
เอาละทุกคน

144
00:18:55,291 --> 00:18:58,541
เตรียมไปลุยได้

145
00:19:24,125 --> 00:19:27,416
ขออนุญาต ท่านนายพล
เราต้องกำจัดขยะที่ด้านหลัง

146
00:19:28,791 --> 00:19:30,291
กำลังดูอยู่

147
00:19:34,000 --> 00:19:37,125
มาร์โก เดกอสตา ขอไฟเขียวที่ทางเข้า

148
00:19:37,208 --> 00:19:43,083
อยู่ในวิถีกระสุนแล้วครับ
แค่เจ็บหรือถึงตายดี

149
00:19:43,166 --> 00:19:47,250
ทุกคน ยังไงวันนี้ก็มีคนตาย
ซึ่งต้องไม่ใช่ฝ่ายเรา

150
00:19:47,333 --> 00:19:48,208
ตาย

151
00:20:06,000 --> 00:20:08,250
เวร คนหนึ่งกำลังไปทางนั้น

152
00:20:12,000 --> 00:20:14,125
เรอิส จัดการเขาเงียบๆ

153
00:20:21,250 --> 00:20:24,375
เอาละ เขตนอกปลอดภัยแล้ว บุกๆ ๆ

154
00:20:37,166 --> 00:20:39,000
ดูที่นี่สิ

155
00:20:39,916 --> 00:20:41,500
เละเทะจริงๆ เฮ้ย !

156
00:20:42,208 --> 00:20:43,666
เละเทะเป็นบ้า !

157
00:20:53,750 --> 00:20:55,750
ทุกคน รายงาน

158
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
บลังโก ทุกอย่างเรียบร้อย

159
00:20:59,541 --> 00:21:01,125
ห้องโล่ง เงียบเชียบดี

160
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
บีนี่ ดาดฟ้าปลอดโปร่ง

161
00:21:05,500 --> 00:21:06,333
ติโต

162
00:21:07,666 --> 00:21:08,500
ติโต

163
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
ติโต อย่าหลับเชียวนะ

164
00:21:14,708 --> 00:21:16,166
ด้านหน้าโล่งครับ เจ้านาย

165
00:21:18,500 --> 00:21:21,750
โอเค งั้นฟังนะ คอยระวังไว้

166
00:21:21,833 --> 00:21:25,083
วันนี้เราต้องขนยากับเงินจำนวนมาก

167
00:21:25,166 --> 00:21:26,000
รับทราบ

168
00:21:26,666 --> 00:21:30,083
นี่ เซมาเรีย อย่าเล่นจนได้ใจ

169
00:21:30,166 --> 00:21:32,500
นายทำได้เนียนกว่านั้นไหมล่ะ
มันก็ได้ผลนี่

170
00:21:32,583 --> 00:21:34,458
ขอให้จริงเถอะ ไปได้แล้ว

171
00:21:50,291 --> 00:21:51,375
จัดการนี่ที

172
00:22:00,125 --> 00:22:02,875
เงียบ อย่าส่งเสียง

173
00:22:04,250 --> 00:22:07,291
ฉันจะปล่อยมือจากปากของเธอนะ

174
00:22:08,333 --> 00:22:11,708
รบกวนอย่าร้อง

175
00:22:12,291 --> 00:22:13,125
เข้าใจไหม

176
00:22:22,000 --> 00:22:23,916
แกไม่ได้เหนี่ยวไกหรอก

177
00:22:25,916 --> 00:22:27,375
เลือกเอา

178
00:22:34,500 --> 00:22:35,916
ทุกคนหมอบ

179
00:22:36,625 --> 00:22:37,958
แล้วหุบปากซะ

180
00:23:09,375 --> 00:23:10,208
คุ้มกันด้วย

181
00:23:30,875 --> 00:23:31,833
คุณไม่ตายหรอก

182
00:24:15,958 --> 00:24:17,125
ข้างล่างมีพรรคพวกแน่ะ

183
00:24:17,208 --> 00:24:19,875
นายพลมาติอัส
มีหนึ่งคนกำลังหนีที่ตึกปีกตะวันออก

184
00:24:19,958 --> 00:24:21,083
ถือกระเป๋าเอกสารด้วย

185
00:24:21,166 --> 00:24:22,416
อาจเป็นนายเอ็กซ์

186
00:24:22,500 --> 00:24:24,666
- ยิงได้ไหม
- ไม่ครับ

187
00:24:36,791 --> 00:24:37,875
ได้หรือยัง

188
00:24:39,541 --> 00:24:40,375
ยังครับ

189
00:24:44,541 --> 00:24:45,458
โยนปืนมา

190
00:25:26,041 --> 00:25:28,916
ผมต้องใช้รถของคุณ ทุกคน ลงมา

191
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
ทุกคน ออกมา

192
00:25:34,083 --> 00:25:36,083
อยู่กันเงียบๆ
ไม่งั้นยิงปังๆ เข้าใจไหม

193
00:25:42,041 --> 00:25:44,583
เจ้านาย เราโดนถล่ม

194
00:25:44,666 --> 00:25:46,375
หน่วยข่าวกรองฯ กับทหารในมูตัมบา

195
00:25:46,875 --> 00:25:51,250
แล้วไอ้ยากับไอ้เงินเวรของฉันล่ะ

196
00:25:52,625 --> 00:25:54,583
เกลี้ยงเลยครับ ทั้งยา ทั้งเงิน

197
00:25:57,750 --> 00:25:59,625
ไปที่ท่าใกล้กับมาร์จินัล

198
00:26:00,833 --> 00:26:02,041
ฉันจะส่งคนไปรับนาย

199
00:28:14,708 --> 00:28:17,916
วิ่งได้วิ่งไป ไอ้เวร

200
00:29:00,791 --> 00:29:02,250
เราจะบินออกไปวันนี้

201
00:29:03,291 --> 00:29:04,375
เตรียมกระเป๋าให้พร้อม

202
00:29:14,708 --> 00:29:16,166
คุณมีเวลา 15 นาที

203
00:29:17,083 --> 00:29:19,666
จะโอ๋เขา โกหกเขาก็ได้ ผมไม่สน

204
00:29:20,250 --> 00:29:21,958
เอาชื่อนายใหญ่มาให้ได้ก็พอ

205
00:29:22,541 --> 00:29:24,000
คุณอยากเป็นเจ้าหน้าที่ภาคสนามนี่

206
00:29:24,708 --> 00:29:26,250
โอกาสมาถึงแล้ว

207
00:29:26,333 --> 00:29:29,125
- นี่ทำบ้าอะไร
- ปรับเปลี่ยนกลยุทธ์

208
00:29:30,208 --> 00:29:34,625
ถ้าฉันเข้าไป คงได้อัดเขาเละ
เลยให้โอกาสเด็กลองดู

209
00:29:34,708 --> 00:29:35,916
คนร้ายอยู่ข้างในแล้ว

210
00:29:39,875 --> 00:29:42,166
นายคงรู้ตัวนะว่าทำอะไรอยู่

211
00:29:53,333 --> 00:29:54,375
สวัสดีครับ

212
00:29:55,083 --> 00:29:57,791
ผมเจ้าหน้าที่ออร์แลนโด
ผมจะมาถามคำตอบคุณ

213
00:30:00,333 --> 00:30:01,166
ไม่สิ

214
00:30:02,458 --> 00:30:04,750
ผมน่ะถามคำถาม ส่วนคุณก็ตอบ

215
00:30:05,333 --> 00:30:06,916
ในเบื้องต้น

216
00:30:07,000 --> 00:30:10,041
ผมจะเอารูปอาชญากรหลบหนีให้นักโทษดู

217
00:30:10,666 --> 00:30:12,583
คุณบอกอะไรเกี่ยวกับคนพวกนี้ได้บ้าง

218
00:30:17,333 --> 00:30:18,583
คุณจะบ้าเหรอ

219
00:30:22,041 --> 00:30:24,583
คุณโชคดีนะที่ผมไม่กระทืบให้

220
00:30:28,791 --> 00:30:35,083
พวกคุณพยายามฆ่า
ผู้บัญชาการดิแอสมากี่ครั้งแล้ว

221
00:30:35,833 --> 00:30:37,125
คุณทำไม่สำเร็จ

222
00:30:38,458 --> 00:30:39,666
เราเป็นตำรวจ

223
00:30:41,833 --> 00:30:47,541
รู้ไหม ถ้าเจ้านาย
อยากฆ่าล้างโคตรซานตานาจริง

224
00:30:48,458 --> 00:30:51,416
เขาคงลงมือตั้งแต่ตอนฆ่า
พ่อแม่ของพวกแกแล้ว

225
00:30:52,291 --> 00:30:54,125
หรือตอนไหนก็ได้หลังจากนั้น

226
00:30:56,583 --> 00:30:57,458
คืองี้...

227
00:30:59,666 --> 00:31:03,541
เจ้านายยังเคืองนายพลไม่หาย
ที่ทำหน้าเขามีแผลเป็น

228
00:31:04,083 --> 00:31:07,083
ที่พวกแกยังไม่ตาย
ก็เพราะเขาละชีวิตให้

229
00:31:09,166 --> 00:31:12,000
มันควรฆ่าฉันตอนยังอยู่ในท้องแม่

230
00:31:21,000 --> 00:31:22,083
เจ้านายแกอยู่ไหน

231
00:31:31,041 --> 00:31:32,625
ให้ลงรายงาน

232
00:31:33,166 --> 00:31:35,750
ว่านักโทษพยายามแย่งอาวุธ

233
00:31:35,833 --> 00:31:37,916
พอนับถึงสิบ...

234
00:31:38,916 --> 00:31:40,875
ก็ยิงไอ้เวรนี่ได้

235
00:31:45,875 --> 00:31:49,583
ไม่งั้นฉันขอสาบานต่อหลุมศพ
ของพ่อแม่ว่าฉันจะฆ่าแกเลย

236
00:31:52,208 --> 00:31:53,333
สิบ

237
00:31:54,208 --> 00:31:58,291
เก้า แปด เจ็ด

238
00:31:58,916 --> 00:31:59,750
หก

239
00:31:59,833 --> 00:32:01,500
- บอกมาเถอะ คุณชูกวู
- ห้า

240
00:32:01,583 --> 00:32:03,875
สี่ สาม

241
00:32:03,958 --> 00:32:05,125
- พูด
- ก็ได้ๆ

242
00:32:05,708 --> 00:32:06,541
ก็ได้

243
00:32:09,541 --> 00:32:12,583
ตอนนี้เขาคงอยู่แอฟริกาใต้แล้ว

244
00:32:13,916 --> 00:32:15,916
ขบวนการส่วนใหญ่ก็อยู่ที่นั่น

245
00:32:16,833 --> 00:32:18,583
เขามีลูกน้องทั่วทุกที่

246
00:32:18,666 --> 00:32:22,250
ในกรมตำรวจ
ในหน่วยข่าวกรองฯ ในกองทัพ

247
00:32:22,833 --> 00:32:24,583
ตอนนี้ฉันคงถูกหมายหัวแล้ว

248
00:32:42,291 --> 00:32:43,291
อะไรเล่า

249
00:32:44,791 --> 00:32:45,625
อะไร

250
00:32:46,791 --> 00:32:48,083
คิดว่าฉันเสร็จพวกแกแล้วเหรอ

251
00:32:48,875 --> 00:32:49,708
ไม่

252
00:32:50,416 --> 00:32:51,458
ฉันไม่เคยเสร็จพวกแก

253
00:32:52,458 --> 00:32:53,458
พวกแกเสร็จฉัน

254
00:32:55,875 --> 00:32:59,833
เขาชื่อว่า มาคิมบา เฟอร์เรรา

255
00:33:02,583 --> 00:33:05,666
เขาให้ฉันมาส่งข้อความถึงพวกแกที่นี่

256
00:33:06,416 --> 00:33:07,500
เขากำลังมา

257
00:33:09,583 --> 00:33:11,458
และพวกแกจะไม่รู้ตัวด้วย

258
00:33:28,875 --> 00:33:30,250
เรารวบเขาได้แน่

259
00:33:32,750 --> 00:33:33,833
ผมสัญญา

260
00:34:11,625 --> 00:34:13,375
- ว่าไง
- เป็นยังไงบ้าง

261
00:34:13,458 --> 00:34:14,500
ฉันไม่เป็นไร

262
00:34:16,125 --> 00:34:18,625
เราจะไปรวมตัวกัน จำได้ไหม

263
00:34:20,583 --> 00:34:22,583
ฉันไม่อยากไปคลับเสียงดังเอะอะ

264
00:34:24,583 --> 00:34:27,625
พรุ่งนี้เรานัดพบผบ.ตำรวจแห่งชาตินะ

265
00:34:28,875 --> 00:34:30,583
เราต้องจับเฟอร์เรราได้

266
00:34:32,000 --> 00:34:36,750
คืนนี้นายควรมานะ จะได้หายเครียดบ้าง

267
00:34:38,541 --> 00:34:39,375
ดิแอส

268
00:34:40,250 --> 00:34:46,500
ฉันไม่รู้ว่าทำไมเราเป็นแบบนี้
แต่มันคงมีสาเหตุ

269
00:34:51,041 --> 00:34:55,083
ก็ได้ ถ้านายไม่อยากมาเพื่อฉัน
ก็มาเพื่อลูกน้องนาย

270
00:34:56,208 --> 00:34:57,333
มีอะไรอีกไหม

271
00:34:59,333 --> 00:35:00,166
ไม่มี

272
00:35:54,791 --> 00:35:57,208
ดีใจที่นายมาได้ สุขสันต์วันเกิดนะ

273
00:35:57,916 --> 00:35:59,791
หาอะไรให้เขาดื่มหน่อย

274
00:36:05,791 --> 00:36:07,041
ดื่ม

275
00:36:11,208 --> 00:36:12,583
แด่วันเกิดสุขสันต์

276
00:36:12,666 --> 00:36:14,916
เอาละ ปิดเพลงก่อน

277
00:36:15,000 --> 00:36:17,583
สวัสดีครับ ผู้มีเกียรติทุกท่าน

278
00:36:18,166 --> 00:36:23,208
วันนี้เป็นวันเกิดน้องชายผม
ไม่ใช่วันนี้หรอก สองสามวันก่อนน่ะ

279
00:36:24,250 --> 00:36:28,291
ในวันนี้ เราจึงอยากอวยพรเขา
ด้วยบทเพลงแสนพิเศษของ...

280
00:36:29,416 --> 00:36:31,333
มาร์โกและเซมาเรีย

281
00:37:18,416 --> 00:37:19,666
สุขสันต์วันเกิดนะ น้องชาย

282
00:37:19,750 --> 00:37:20,958
อือ ขอบใจ

283
00:37:22,916 --> 00:37:25,625
ตอนนี้ขอให้ทุกคนสนุก
ผมจะพาทุกคนดิ้นเอง

284
00:38:30,500 --> 00:38:32,083
ขอโทษครับ เต้นด้วยกันไหม

285
00:38:36,250 --> 00:38:37,333
คืนนี้ไม่ค่ะ

286
00:40:33,625 --> 00:40:35,958
นายพลมาติอัส ผู้นัดหมายมาถึงแล้วค่ะ

287
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
นัดเหรอ ให้ตาย
เช้านี้ผมต้องเข้าหน่วยข่าวกรองฯ

288
00:40:39,875 --> 00:40:40,958
นัดกับใครนะ

289
00:40:41,541 --> 00:40:44,000
เซนเตกซ์จากแอฟริกาใต้
คู่สัญญาค้าอาวุธใกล้หมดอายุ

290
00:40:44,083 --> 00:40:45,833
ได้ ให้เข้ามา

291
00:40:52,416 --> 00:40:53,250
ท่านนายพลซานตานา

292
00:41:01,333 --> 00:41:02,500
อรุณสวัสดิ์

293
00:41:03,291 --> 00:41:04,333
อรุณสวัสดิ์

294
00:41:08,333 --> 00:41:10,000
วันเกิดคุณสนุกไหม

295
00:41:11,750 --> 00:41:13,875
ปกติผมไม่ฉลองวันเกิด

296
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
แต่ก็ดีที่มีคนนึกถึง

297
00:41:19,958 --> 00:41:21,208
แล้วคุณทำงานอะไร

298
00:41:29,583 --> 00:41:33,166
ผมทำความสะอาด กวาดล้างขยะบนท้องถนน

299
00:41:33,250 --> 00:41:35,333
คุณแต่งตัวพร้อมจะกลับแล้วนี่

300
00:41:36,291 --> 00:41:39,166
ก็ได้ ฉันจะได้เจอคุณอีกไหม

301
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
ไม่

302
00:41:43,291 --> 00:41:44,666
ผมขอโทษนะ

303
00:41:46,458 --> 00:41:48,041
ผมไม่ควรทำแบบนี้เลย

304
00:41:51,125 --> 00:41:52,041
ผมต้องไปแล้ว

305
00:41:58,958 --> 00:42:02,208
(อ่าวแคมป์ส ประเทศแอฟริกาใต้)

306
00:42:09,291 --> 00:42:10,541
สวัสดีคุณแม่

307
00:42:11,583 --> 00:42:13,291
- สวัสดี
- เป็นยังไงบ้าง

308
00:42:13,833 --> 00:42:14,875
สบายดีจ้ะ

309
00:42:15,458 --> 00:42:16,541
ดูดีนะครับ

310
00:42:18,250 --> 00:42:20,791
- นั่นใครน่ะ
- พ่อค่ะ

311
00:42:21,958 --> 00:42:23,166
หัวใหญ่ขนาดนั้นเหรอ

312
00:42:24,708 --> 00:42:25,916
พ่อว่าไม่ใช่นะ

313
00:42:26,458 --> 00:42:28,166
ไม่ใหญ่สักหน่อย

314
00:42:32,375 --> 00:42:33,291
ย่าน่ะ...

315
00:42:35,250 --> 00:42:37,666
- ผมต้องรับสายนี้
- ได้ค่ะ

316
00:42:45,791 --> 00:42:47,125
กลับมาเคปทาวน์แล้วเหรอ

317
00:42:49,166 --> 00:42:50,583
ดี งั้นเจอกัน

318
00:42:52,541 --> 00:42:54,083
บ้าอะไรวะ

319
00:42:54,166 --> 00:42:56,250
พวกเขาอยากกวาดล้างอาชญากรรมจริง

320
00:42:56,333 --> 00:42:58,333
หรือว่าพูดไปอย่างนั้นเอง

321
00:42:58,416 --> 00:43:00,541
ฟังดูแล้วก็ดีแต่พูด

322
00:43:00,625 --> 00:43:03,750
เราจะรวบตัวเฟอร์เรราได้ยังไง
ถ้าไปแอฟริกาใต้ไม่ได้

323
00:43:04,666 --> 00:43:07,916
ฉันไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น
แต่ฉันจะสืบให้

324
00:43:08,000 --> 00:43:11,875
ตั้งใจให้เป็นแผนนัดพบ
เพื่อลวงเฟอร์เรรากลับมาแท้ๆ

325
00:43:12,500 --> 00:43:13,833
คงมีคนเตือนพวกเขา

326
00:43:14,791 --> 00:43:17,166
เห็นหรือยังว่าพวกเขาเป็นยังไง

327
00:43:17,250 --> 00:43:21,958
ไอ้พวกคนที่นายชื่นชม
และนับถือซะเหลือเกิน

328
00:43:22,833 --> 00:43:24,125
ฉันพอแล้ว

329
00:43:24,750 --> 00:43:28,375
จากนี้ไป
ถ้าจำเป็น ฉันจะทำตามวิธีของฉัน

330
00:43:37,083 --> 00:43:38,125
มาเดินกันหน่อย

331
00:43:41,083 --> 00:43:43,875
ฉันว่าการเดินทำให้พลังไม่ตก

332
00:43:44,916 --> 00:43:46,250
เข้าหน้ากันง่ายด้วย

333
00:43:48,041 --> 00:43:50,000
และฉันว่าตอนนี้เราคงเข้าหน้ากันยาก

334
00:43:50,083 --> 00:43:53,250
เพราะนายทำเงินของฉันหายไป
สองล้านดอลลาร์

335
00:43:53,833 --> 00:43:56,208
ก็เราไม่ได้ทำธุรกิจเฟอร์นิเจอร์นี่

336
00:43:58,166 --> 00:43:59,208
เรามีความเสี่ยง

337
00:44:00,458 --> 00:44:04,458
ซึ่งเป็นงานถนัดของนาย
นายถูกจ้างมาให้ลดความเสี่ยง

338
00:44:05,916 --> 00:44:10,208
ฉันสันนิษฐานได้ไหมว่า
ฉันเสียเงินสองล้านเพราะตำรวจ

339
00:44:10,291 --> 00:44:13,375
ผมรับมือเอง ฝีมือตำรวจคนหนึ่ง
ที่รู้จักมาหลายปี

340
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
- เขาอาจจะมา...
- ไม่ เขาห้ามมา

341
00:44:20,000 --> 00:44:21,875
และอย่าแค่รับมือ

342
00:44:22,583 --> 00:44:24,500
เสียเงินสองล้านฉันรับได้

343
00:44:25,500 --> 00:44:30,333
แต่การรับมือเจ้าหน้าที่ทางกฎหมาย
อาจทำเราเสียได้มากกว่านั้น

344
00:44:30,416 --> 00:44:32,666
ซึ่งฉันคงทำใจไม่ได้ง่ายๆ

345
00:44:34,333 --> 00:44:35,333
ที่นั่นคือแอฟริกากลาง

346
00:44:36,625 --> 00:44:39,625
ดินแดนแห่งความทุจริตเข้ากระดูก

347
00:44:39,708 --> 00:44:41,291
ไปหาทางซะ

348
00:44:42,541 --> 00:44:47,583
และป้องกันอย่าให้งานของฉัน
ต้องเสี่ยงอีกในอนาคต

349
00:44:49,708 --> 00:44:51,041
เข้าใจหรือเปล่า

350
00:44:53,166 --> 00:44:54,000
ว่าไง

351
00:44:55,166 --> 00:44:56,000
เข้าใจ

352
00:44:58,291 --> 00:44:59,166
ดี

353
00:45:03,916 --> 00:45:05,541
วันนี้อากาศดี

354
00:45:08,166 --> 00:45:09,083
ขอให้สำราญ

355
00:45:56,500 --> 00:45:58,041
ขอโทษครับ ผมมาสาย

356
00:45:59,625 --> 00:46:02,541
นายพลผู้ทุ่มเทดูแลประชาชนให้ปลอดภัย

357
00:46:02,625 --> 00:46:04,666
- ไม่ต้องขอโทษหรอกค่ะ
- ขอบคุณครับ

358
00:46:13,291 --> 00:46:15,000
ขอโทษด้วยเรื่องคืนก่อน

359
00:46:15,083 --> 00:46:16,375
ขอโทษเรื่องอะไร

360
00:46:19,375 --> 00:46:23,166
ถ้าคุณไม่ได้มาจับฉัน
หรือมีเรื่องคุยนะ ผู้บัญชาการ...

361
00:46:24,750 --> 00:46:25,958
ฉันขอไปว่ายน้ำก่อน

362
00:46:37,250 --> 00:46:39,666
ผมไม่ได้สบายใจแบบนี้มานานแล้ว

363
00:46:40,458 --> 00:46:41,291
เช่นกันค่ะ

364
00:46:53,666 --> 00:46:57,083
รู้ไหม ผมกลัวมหาสมุทรตั้งแต่เด็ก

365
00:46:57,166 --> 00:46:59,291
แต่นี่คุณกลับมาอยู่กลางมหาสมุทร

366
00:47:00,041 --> 00:47:01,291
ฉันควรจะชื่นชมไหม

367
00:47:01,375 --> 00:47:02,291
แล้วชมไหม

368
00:47:05,000 --> 00:47:07,708
คืนนี้ฉันจะออกมาเที่ยว
กับหนุ่มๆ ในหน่วย

369
00:47:07,791 --> 00:47:13,125
นั่นที่ประจำของเรา
คุณจะมานั่งกับเราก็ได้

370
00:47:13,958 --> 00:47:16,250
- มาเถอะนะคะ
- ก็ไม่แน่

371
00:47:17,750 --> 00:47:18,875
ไม่แน่งั้นเหรอ

372
00:47:20,583 --> 00:47:21,625
ก็ได้ค่ะ

373
00:47:28,958 --> 00:47:30,750
มาสิ ผมอยากให้คุณดูอะไร

374
00:47:45,500 --> 00:47:49,916
พ่อผมเคยอาศัยอยู่ที่นี่กับปู่ย่า
ก่อนย้ายไปอยู่ในเมือง

375
00:47:50,833 --> 00:47:52,291
ตอนนั้นผมหกขวบ

376
00:47:52,375 --> 00:47:55,000
แต่ยังจำตอนแวะมาในช่วงสงครามได้

377
00:47:56,208 --> 00:47:57,833
พ่อผมบอกว่า

378
00:47:58,916 --> 00:48:00,833
ผมต้องปกป้องครอบครัว...

379
00:48:01,541 --> 00:48:02,708
ในยามที่ท่านจากไป

380
00:48:04,750 --> 00:48:06,166
หลังจากที่พวกท่านถูกฆ่า...

381
00:48:08,458 --> 00:48:11,416
ญาติก็รับผมไปเลี้ยงที่คูเนเน

382
00:48:13,833 --> 00:48:15,625
ดิแอสไม่โชคดีเท่าผม

383
00:48:18,708 --> 00:48:20,083
เราไม่เคยสนิทกันเลย

384
00:48:32,125 --> 00:48:34,291
ลองไปก็ได้วะ

385
00:49:00,333 --> 00:49:01,458
สวัสดี ทุกคน

386
00:49:02,250 --> 00:49:03,083
ตามสบาย

387
00:49:04,833 --> 00:49:06,375
ขอเบียร์เย็นครับ

388
00:49:17,125 --> 00:49:18,250
ดีใจที่เห็นคุณออกมานะครับ

389
00:49:19,708 --> 00:49:21,250
ได้ข่าวเฟอร์เรราบ้างไหม

390
00:49:22,125 --> 00:49:24,125
ผมรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน

391
00:49:24,958 --> 00:49:28,000
เขาไม่ได้กบดานอะไรทั้งนั้น

392
00:49:28,750 --> 00:49:31,625
และผมรู้เรื่องโศกนาฏกรรม
ที่เขาทำกับครอบครัวคุณด้วย

393
00:49:32,916 --> 00:49:34,791
ไม่ต้องเข้าเรื่องนั้นหรอก

394
00:49:35,833 --> 00:49:37,291
คอยรายงานผมนะ

395
00:49:39,000 --> 00:49:39,833
ครับ

396
00:49:39,916 --> 00:49:42,583
คืนนี้ต้องสนุกนะ นี่เป็นคำสั่ง

397
00:49:42,666 --> 00:49:43,500
ครับผม

398
00:50:15,666 --> 00:50:18,458
นั่นพ่อกับแม่ของผม

399
00:50:19,166 --> 00:50:20,666
นั่นผมตอนหกขวบ

400
00:50:40,791 --> 00:50:41,791
สอนฉันเต้นคีซอมบาหน่อยสิคะ

401
00:50:42,958 --> 00:50:44,625
ฉันอยากหัดมานานแล้ว

402
00:50:49,250 --> 00:50:51,875
นี่เหรอวิธีผ่อนคลายของคุณ

403
00:50:52,750 --> 00:50:53,916
นั่งคนเดียวน่ะ

404
00:50:55,291 --> 00:50:57,000
ผมเข้ากับคนไม่เก่ง

405
00:50:57,916 --> 00:50:59,541
อย่างน้อยคุณก็ตอบตรงดี

406
00:51:01,750 --> 00:51:02,625
ฟังนะ

407
00:51:03,666 --> 00:51:07,291
ถ้าคุณจะไปหาเฟอร์เรราที่แอฟริกาใต้
ฉันก็อยากไปด้วย

408
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
ไม่ได้มีแค่ออร์แลนโดที่สืบเป็นนะ

409
00:51:15,583 --> 00:51:18,750
ฉันเสียใจด้วยเรื่องพ่อแม่คุณ

410
00:51:18,833 --> 00:51:21,541
เข้าใจไม่ยากเลยว่า
ทำไมคุณถึงไล่ล่าเขา

411
00:51:22,875 --> 00:51:25,083
ฉันทำประโยชน์ได้นะ

412
00:51:25,166 --> 00:51:29,875
ชายหญิงเดินทางด้วยกันเป็นคู่รัก
จะไม่เตะตาคน

413
00:51:31,708 --> 00:51:33,000
คิดดูแล้วกัน

414
00:51:39,458 --> 00:51:40,958
คีซอมบาเป็นเรื่องส่วนบุคคล

415
00:51:43,875 --> 00:51:46,291
คุณต้องปล่อยวาง...

416
00:51:49,041 --> 00:51:50,291
ทุกอย่าง

417
00:51:55,791 --> 00:51:57,166
และยอมให้ฝ่ายชาย...

418
00:51:59,333 --> 00:52:00,458
เป็นคนนำ

419
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
ทุกคน เจอกันวันจันทร์นะ

420
00:52:12,083 --> 00:52:15,083
ได้เรื่องอะไรอีกก็บอกผมด้วย

421
00:52:16,541 --> 00:52:18,125
ครับ เจอกันครับ

422
00:56:17,041 --> 00:56:17,875
เปิดสิ

423
00:56:33,583 --> 00:56:36,000
- ใช้ปืนเป็นใช่ไหม
- ฉันไม่เคยลองยิง

424
00:56:37,750 --> 00:56:39,958
คุณขายอาวุธ แต่กลับใช้ไม่เป็นเหรอ

425
00:56:42,083 --> 00:56:45,375
ถ้ามีคนเปิดประตูนี้เข้ามา
คุณแค่เล็งและเหนี่ยวไก

426
00:56:45,458 --> 00:56:47,416
- ถ้าเป็นคุณล่ะ
- ก็อย่ายิง

427
00:57:47,708 --> 00:57:48,750
มันอยู่ไหน

428
00:58:14,083 --> 00:58:15,000
เวร

429
00:59:56,333 --> 00:59:59,208
บทเรียนที่หนึ่ง ถ้าฆ่าได้ต้องฆ่า

430
01:00:04,000 --> 01:00:06,708
บทเรียนที่สอง ยิงเลยไม่ต้องพล่าม

431
01:00:07,541 --> 01:00:10,250
- มีแค่นายเหรอ
- ขอปืนหน่อย

432
01:01:18,291 --> 01:01:20,458
- ขอตัวสักครู่นะครับ
- ครับ

433
01:01:27,541 --> 01:01:30,375
- คุณสองคนมาทำอะไร
- เราต้องคุยกัน ท่านรัฐมนตรี

434
01:01:30,458 --> 01:01:31,375
ตอนนี้เลย

435
01:01:36,166 --> 01:01:39,041
เขาคือตัวการ หัวหน้าใหญ่สุด

436
01:01:40,041 --> 01:01:41,291
ถ้าตัดหัวทิ้ง

437
01:01:41,375 --> 01:01:46,625
เราก็ยุบขบวนการยาเสพติดรายใหญ่
ในแองโกลาและแอฟริกากลางได้

438
01:01:47,166 --> 01:01:50,083
รวมถึงการฆ่าแกงกันเพราะมัน

439
01:01:50,750 --> 01:01:54,125
คืนนี้เขาฆ่าลูกน้องผมไปสามคน
พวกเขามีลูกเมียทั้งนั้น

440
01:01:54,208 --> 01:01:58,250
ของผมด้วยสามคน
พวกมันพูดภาษาอังกฤษ ไม่ใช่คนที่นี่

441
01:01:58,875 --> 01:02:00,875
เรารู้ว่าเขาอยู่ที่แอฟริกาใต้

442
01:02:00,958 --> 01:02:03,708
ส่งเราสองคนกับเจ้าหน้าที่แฝงตัว
กลุ่มเล็กๆ ไปเถอะครับ

443
01:02:05,416 --> 01:02:08,666
เชิญรัฐมนตรีช่วยว่าการ
กับผบ.มาร์ตินส์เข้ามา

444
01:02:10,375 --> 01:02:12,875
ต่อให้ผมเห็นด้วย
ผมก็ออกเสียงคนเดียวไม่ได้

445
01:02:14,250 --> 01:02:17,500
คุณจะทำภารกิจที่ขอได้
ก็ต่อเมื่อจับเขา

446
01:02:17,583 --> 01:02:19,583
หรือฆ่าเขาอย่างลับๆ

447
01:02:21,916 --> 01:02:25,291
ผมไม่สามารถปล่อยให้คุณทั้งสอง

448
01:02:26,000 --> 01:02:28,708
ก่อปัญหาระหว่าง
แอฟริกาใต้และแองโกลาได้

449
01:02:31,208 --> 01:02:33,083
พวกคุณเป็นยอดฝีมือของผม

450
01:02:34,250 --> 01:02:37,833
แต่ประเทศชาติต้องมาก่อน

451
01:02:41,375 --> 01:02:42,375
นั่ง

452
01:02:45,083 --> 01:02:48,291
ทุกท่าน เรามีปัญหาความเปราะบาง...

453
01:02:49,125 --> 01:02:52,250
ที่ผมรู้ว่าพวกคุณสามารถช่วยผมได้

454
01:02:52,333 --> 01:02:55,083
เราต้องใช้วีซ่าการทูต
ในการเข้าแอฟริกาใต้

455
01:02:56,041 --> 01:02:59,791
และคงต้องมีอาวุธ
ที่สาวถึงที่มาไม่ได้ด้วย

456
01:03:00,666 --> 01:03:03,041
ท่านครับ รู้ตัวไหมว่าขออะไรอยู่

457
01:03:03,125 --> 01:03:05,625
ผมรู้ ที่ผมจะทำ
ก็เพื่อป้องกันประเทศของเรา

458
01:03:06,208 --> 01:03:08,416
งั้นย่อมทำได้ ไม่น่ามีปัญหาครับ

459
01:03:13,250 --> 01:03:17,041
คงไม่ต้องให้ผมบอกว่าห้ามแพร่งพราย

460
01:03:18,791 --> 01:03:22,125
แต่โชคร้ายที่ข้อมูลลับของกรมตำรวจ

461
01:03:22,208 --> 01:03:23,958
มักถูกซื้อขายได้เป็นว่าเล่น

462
01:03:24,041 --> 01:03:26,000
ฝ่ายนั้นมีคนในอยู่อย่างแน่นอน

463
01:03:26,083 --> 01:03:28,083
เราไว้ใจใครไม่ได้เลย

464
01:03:29,500 --> 01:03:32,375
หวังว่าพวกคุณจะพอใจ
กับสิ่งที่ผมทำไปนะ

465
01:03:33,208 --> 01:03:34,208
พอใจครับ

466
01:04:15,125 --> 01:04:17,083
เขาตรวจหาเครื่องดักฟังน่ะ

467
01:04:22,500 --> 01:04:23,625
ฉันสงสัยนะ

468
01:04:27,791 --> 01:04:29,375
สงสัยคำพูด...

469
01:04:31,083 --> 01:04:34,083
น้ำเสียง ท่าทางของฉัน...

470
01:04:35,416 --> 01:04:40,708
ว่ามันอาจชวนให้นายคิดว่า
ฉันพูดจาแค่เพื่อส่งเสียงเล่น

471
01:04:43,458 --> 01:04:46,041
ฉันรู้จักหลายคนที่เป็นแบบนั้น

472
01:04:46,958 --> 01:04:52,458
พออ้าปากส่งเสียง
คำพูดที่ออกมาก็ไร้น้ำหนัก

473
01:04:53,500 --> 01:04:56,833
ไร้ความนึกคิดหรือความหมาย

474
01:04:58,041 --> 01:04:59,833
ฉันไม่คาดหวังคำตอบแบบ...

475
01:05:00,833 --> 01:05:03,750
ฉันเข้าใจว่าฉันเคยพูดชัดเจนแล้ว

476
01:05:04,250 --> 01:05:08,916
เรื่องพวกตำรวจ
ที่ฉันย้ำไว้ชัดว่าอย่าแตะต้อง

477
01:05:24,500 --> 01:05:27,000
ฉันทำธุรกิจในหลายประเทศ

478
01:05:28,500 --> 01:05:34,333
จ้างคนเยอะแยะ
มาทำหน้าที่เดียวกันกับนาย

479
01:05:36,333 --> 01:05:39,833
ถ้านายอยากแกว่งเท้าหาเสี้ยน

480
01:05:40,541 --> 01:05:47,000
เอาฉัน ธุรกิจ
และครอบครัวฉันไปสุ่มเสี่ยงอีก

481
01:05:48,666 --> 01:05:55,291
ฉันจะไม่ลังเลที่จะเชือดนาย
ด้วยวิธีที่ทารุณที่สุด...

482
01:05:56,666 --> 01:06:00,166
ให้ลูกน้องคนอื่นๆ ดู

483
01:06:01,625 --> 01:06:03,083
เข้าใจหรือเปล่า

484
01:06:06,458 --> 01:06:07,500
ว่าไง

485
01:06:23,083 --> 01:06:24,375
เออ ไปเลยไอ้บ้า

486
01:06:24,458 --> 01:06:28,541
เอาหัวไปมุดรูซะนะ
เผื่อหัวจะหายไปเลย

487
01:06:29,458 --> 01:06:31,375
ให้ตายสิ

488
01:06:31,458 --> 01:06:34,625
นายจะบ้าเหรอ
เขามาจากสำนักประธานาธิบดีนะ

489
01:06:34,708 --> 01:06:36,083
แล้วไงล่ะ

490
01:06:37,583 --> 01:06:39,125
ให้เขาไล่ฉันออกเลยสิ

491
01:06:39,208 --> 01:06:43,791
ฉันจะลาออกเองด้วยซ้ำ
ถ้าเราทำดีที่สุดได้แค่นี้

492
01:06:44,375 --> 01:06:45,541
ขอโทษค่ะท่านนายพล

493
01:06:46,291 --> 01:06:47,875
แธนดี คุณมาทำอะไรที่นี่

494
01:06:48,500 --> 01:06:52,041
เมื่อคืนฉันก็อยู่ที่นั่น
เขาไม่ได้พยายามฆ่าแค่คุณสองคน

495
01:06:52,125 --> 01:06:56,625
นายติดค้างเธอนะ บอกเธอไป
ว่าที่แอฟริกาเราไม่ได้จับผู้ร้าย

496
01:06:58,291 --> 01:07:00,166
- ฉันมีสายในแอฟริกาใต้
- ไม่

497
01:07:00,250 --> 01:07:01,375
ฉันอยู่ที่นั่น

498
01:07:02,375 --> 01:07:04,291
เพราะงั้นคุณคิดว่า
เขาจะสืบได้ยากนักเหรอ

499
01:07:04,375 --> 01:07:08,375
ว่าฉันเป็นใครและบ้านอยู่ไหน
ฉันช่วยพวกคุณจับเขาได้

500
01:07:08,458 --> 01:07:10,458
- คุณหาอาวุธได้ไหม
- ยิ่งกว่าอีก

501
01:07:10,541 --> 01:07:12,416
บ้ากันไปหมดแล้วเหรอ

502
01:07:12,500 --> 01:07:14,958
อยากติดคุกตลอดชีวิตกันหรือไง

503
01:07:15,041 --> 01:07:18,333
นายกับแธนดีอยากระแวงหลัง
ไปตลอดชีวิตไหมล่ะ

504
01:07:19,041 --> 01:07:23,416
เพราะมันจะไม่หยุดจนกว่าเราจะตาย
นายก็รู้ มาติอัส

505
01:07:24,000 --> 01:07:25,416
ตื่นเถอะ มาติอัส

506
01:07:25,500 --> 01:07:30,083
นายกำลังอยู่ในโลกนิยายแล้ว
ถ้านายคิดว่ากฎหมายคุ้มหัวเราได้

507
01:07:51,208 --> 01:07:54,208
ไอ้ดิแอส ซานตานา

508
01:07:57,791 --> 01:07:59,375
กับพี่ชายของมัน

509
01:08:03,500 --> 01:08:05,958
และอาจตามด้วยสกอต

510
01:08:16,333 --> 01:08:17,833
ขอไฟแช็กหน่อย

511
01:08:18,500 --> 01:08:19,583
ผมไม่สูบบุหรี่

512
01:08:28,375 --> 01:08:29,833
ไม่สูบเหรอ

513
01:08:36,750 --> 01:08:40,291
แล้วใครถามวะว่าสูบบุหรี่ไหม

514
01:08:40,791 --> 01:08:42,000
ไอ้เวร

515
01:08:42,958 --> 01:08:48,291
ลูกน้องฉันฆ่าตำรวจแองโกลาธรรมดาๆ
แค่สองคนยังไม่ได้

516
01:08:48,875 --> 01:08:52,625
แค่คนจากคูเนเน อนด์จีวา !

517
01:08:53,208 --> 01:08:56,166
ที่ที่พระเจ้ามันดูเมมหาราช...

518
01:08:57,291 --> 01:09:01,125
นอนตายไข่หดอยู่ที่นั่น

519
01:09:03,958 --> 01:09:06,333
ปิดเพลงหน่อยโว้ย

520
01:09:10,041 --> 01:09:11,958
นี่ครับ แม่หมออีกคน

521
01:09:13,416 --> 01:09:15,500
นี่เหรอแม่หมอ

522
01:09:17,250 --> 01:09:18,958
พวกนายจะบ้าเหรอ

523
01:09:19,666 --> 01:09:22,333
อำฉันเล่นหรือเปล่า

524
01:09:23,875 --> 01:09:28,958
นี่เหรอแม่หมอที่ถูกขับไล่จากแองโกลา

525
01:09:32,166 --> 01:09:34,291
หน้าตาไม่เห็นเหมือนแม่หมอ

526
01:09:41,958 --> 01:09:45,791
กลิ่นก็ไม่เหมือนแม่หมอ

527
01:09:53,500 --> 01:09:54,666
ดีนี่

528
01:09:56,375 --> 01:09:58,250
ดีมาก

529
01:10:03,625 --> 01:10:08,833
ฉันต้องการให้ดิแอส ซานตานาตาย

530
01:10:15,000 --> 01:10:17,958
ดิแอส ซานตานามีดวงจิตที่แข็งแกร่ง

531
01:10:19,916 --> 01:10:21,958
คุณต้องสวมสร้อยคอนี่ให้เขา

532
01:10:23,666 --> 01:10:27,250
จากนั้นก็ต้องตัดหัวเขา
และกินหัวใจของเขา

533
01:10:27,833 --> 01:10:30,791
ฉันจะส่งผีร้ายแห่งป่าลึกไปหาเขา

534
01:10:30,875 --> 01:10:34,666
และปลุกเสกวิญญาณชั่วช้าแห่งคาบินดา

535
01:10:35,541 --> 01:10:39,791
แบบนี้ เขาก็ไม่สามารถหยุดมัน
หรือว่าคุณได้

536
01:10:41,625 --> 01:10:43,083
แต่มีอยู่อย่าง

537
01:10:44,958 --> 01:10:46,041
อะไร

538
01:10:46,625 --> 01:10:49,000
ฉันต้องการเงินของฉันก่อน

539
01:10:54,083 --> 01:10:56,833
ได้เลย

540
01:10:58,291 --> 01:11:01,041
เธอจะได้รับเงินของเธอ

541
01:11:05,500 --> 01:11:09,250
ส่วนฉัน ได้ฆ่าซานตานา

542
01:11:17,833 --> 01:11:20,666
สวัสดี ขอบคุณที่รับสายผม

543
01:11:21,375 --> 01:11:24,000
- เรื่องที่เราหารือกันน่ะ
- ครับ

544
01:11:24,583 --> 01:11:27,583
เพื่อนของเราตัดสินใจ
จะเกษียณล่วงหน้า

545
01:11:31,500 --> 01:11:32,541
ผมเห็นด้วย

546
01:11:33,958 --> 01:11:37,458
ชีวิตคือการเลือก ขอบคุณที่เข้าใจกัน

547
01:11:50,208 --> 01:11:51,500
สวัสดีทุกท่าน

548
01:11:52,416 --> 01:11:54,375
ผมรู้ว่าพวกคุณไม่อยากเจอผมเลย

549
01:11:55,041 --> 01:11:57,041
ผมรู้ว่าพวกคุณเหลือเวลาน้อย

550
01:11:58,333 --> 01:12:00,291
ผมไม่ได้มาขวางพวกคุณ

551
01:12:00,375 --> 01:12:04,583
คนที่พวกคุณกำลังไล่ล่า
จะจัดงานเลี้ยงคืนพรุ่งนี้

552
01:12:05,458 --> 01:12:08,125
ดูเหมือนจะเพื่อฉลอง...

553
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
จุดจบของพวกคุณ

554
01:12:14,875 --> 01:12:16,833
ผมได้ยินมาว่าพวกคุณได้รับเชิญ

555
01:12:17,416 --> 01:12:24,166
รัฐบาลแองโกลาจะไม่รับผิดชอบ
การลงมือที่รัฐไม่อนุมัติ

556
01:12:27,000 --> 01:12:28,166
พวกคุณต้องพึ่งตัวเอง

557
01:12:33,750 --> 01:12:35,250
เราจะจัดการเขาใช่ไหม

558
01:12:36,166 --> 01:12:37,458
ใช่ เราจะจัดการเขา

559
01:12:37,958 --> 01:12:39,958
และได้ชีวิตเราคืนมา

560
01:12:41,166 --> 01:12:43,083
นายไหวไหม เป็นอะไรน่ะ

561
01:12:47,416 --> 01:12:48,541
เดี๋ยวฉันก็หาย

562
01:12:54,625 --> 01:12:59,541
ฉันเพิ่งได้รับข่าวดีที่สุด
ในรอบสัปดาห์

563
01:13:00,166 --> 01:13:07,000
คืนพรุ่งนี้ คนรู้จักเก่าแก่
จากแองโกลาจะมางานเลี้ยงของฉัน

564
01:13:08,416 --> 01:13:10,041
อยากฉลองจัง

565
01:13:11,916 --> 01:13:15,333
จะฉลองกับใครดีล่ะ

566
01:13:20,583 --> 01:13:21,750
เธอ

567
01:13:23,083 --> 01:13:25,291
เธอ แล้วก็...

568
01:13:26,958 --> 01:13:28,250
เธอ

569
01:13:42,666 --> 01:13:45,166
(นครเคปทาวน์)

570
01:13:57,666 --> 01:13:59,416
วางใจได้ คนของผมเอง

571
01:14:05,125 --> 01:14:06,375
จะมีเซอร์ไพรส์อีกไหม

572
01:14:25,375 --> 01:14:26,375
ขอบคุณนะคะ

573
01:14:27,000 --> 01:14:28,166
เรื่องอะไรครับ

574
01:14:29,375 --> 01:14:30,458
ที่ยอมให้ฉันช่วย

575
01:14:31,708 --> 01:14:32,916
และที่มานี่

576
01:14:37,208 --> 01:14:39,083
ผมควรไปตรวจสมองแล้วล่ะ

577
01:14:41,333 --> 01:14:43,833
อย่างน้อยอยู่ด้วยกัน
ผมก็รู้ว่าคุณปลอดภัย

578
01:15:10,583 --> 01:15:12,125
คุณดูเหมือนเอลวิสเลย

579
01:15:12,750 --> 01:15:13,583
ขอบคุณ

580
01:15:14,125 --> 01:15:15,208
คุณมาสาย

581
01:15:16,416 --> 01:15:19,541
ใช่ รถติดน่ะ

582
01:15:22,333 --> 01:15:24,041
- ขอโทษที
- อือ

583
01:15:28,375 --> 01:15:29,500
มีอะไรอีกไหม

584
01:15:30,791 --> 01:15:33,583
อ้อ ไม่มี ผม...

585
01:16:18,500 --> 01:16:22,333
ปืนไรเฟิลจู่โจมอาร์ห้า
ขนาดลำกล้อง 5.56

586
01:16:23,000 --> 01:16:25,250
รุ่นมาตรฐานของตำรวจเลย

587
01:16:26,333 --> 01:16:28,625
ปืนกาลิลของอิสราเอลนี่วางใจได้

588
01:16:29,166 --> 01:16:31,000
ปืนกล็อก 17 รุ่นสี่

589
01:16:31,083 --> 01:16:34,000
อันนี้ไม่ค่อยปลื้ม
ปืน เก้า มม. ซองกระสุน 18 นัด

590
01:16:35,083 --> 01:16:37,083
- ส่งปืนติดกล้องให้ที แธนดี
- นี่

591
01:16:37,166 --> 01:16:39,583
คราวนี้ถ้าคุณอยากได้อาวุธยิงระยะไกล

592
01:16:39,666 --> 01:16:41,708
เรามีปืนติดกล้องเอ็มสี่สั่งทำพิเศษ

593
01:16:41,791 --> 01:16:44,208
ปรับลำกล้องเป็นขนาด .388

594
01:16:44,750 --> 01:16:49,541
มีที่เก็บเสียงในตัว
กล้องพลังสูง และกะทัดรัดมาก

595
01:16:50,250 --> 01:16:53,291
อาวุธพร้อมรบขนาดนี้
ฉันดีใจที่ไม่ได้ไปด้วย

596
01:16:53,375 --> 01:16:54,666
ขอบคุณ อแมนดา

597
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
โชคดี

598
01:17:05,958 --> 01:17:10,041
จะจับเป็นหรือตายเฟอร์เรราก็ได้
ใครจะค้านไหม

599
01:17:10,125 --> 01:17:11,458
ทางที่ดีให้จับเป็น

600
01:17:12,125 --> 01:17:16,041
จะมีหวังเหรอ
ลูกน้องล้อมเป็นกองทัพขนาดนั้น

601
01:17:16,583 --> 01:17:18,666
ถ้าเป้าหมายรวมถึงการจับกุมเขา
ก็ย่อมมีหวัง

602
01:17:18,750 --> 01:17:23,375
ถ้าจำเป็น ก็ค่อยฆ่า
เราไม่ได้มาเพื่อลอบสังหาร

603
01:17:25,041 --> 01:17:26,208
นายโอเคไหม

604
01:17:30,291 --> 01:17:32,458
โอเค ฉันคงแค่เพลีย

605
01:17:34,833 --> 01:17:36,166
ฉันจะไปสูดอากาศหน่อย

606
01:17:38,458 --> 01:17:39,833
ฉันจะไปดูเขาให้

607
01:17:46,500 --> 01:17:48,166
มีบางอย่างผิดปกติ

608
01:17:49,250 --> 01:17:50,833
เป็นตั้งแต่ที่แองโกลาแล้ว

609
01:17:53,375 --> 01:17:54,666
เอาละ เริ่มกันเถอะ

610
01:18:29,833 --> 01:18:30,916
เกิดอะไรขึ้น

611
01:18:31,500 --> 01:18:33,541
เขาเริ่มร้องตะโกน แล้วหมดสติไป

612
01:18:34,666 --> 01:18:36,041
ไม่เอาแล้ว เราต้องยกเลิก

613
01:18:36,958 --> 01:18:38,083
เราต้องพาเขาไปหาหมอ

614
01:18:38,750 --> 01:18:40,666
ไม่ หมอที่ไหนก็ช่วยไม่ได้

615
01:18:40,750 --> 01:18:42,041
มันเป็นไสยศาสตร์

616
01:18:43,375 --> 01:18:45,333
ดิแอส เพ้ออะไรของนาย

617
01:18:45,416 --> 01:18:48,666
ฉันได้ยินมาว่า
เฟอร์เรราใช้แม่หมอโค่นล้มศัตรู

618
01:18:49,250 --> 01:18:50,291
ไสยศาสตร์

619
01:18:51,375 --> 01:18:52,500
มันจบแล้ว

620
01:18:53,458 --> 01:18:56,000
ฉันคือผู้สั่งการ
นายไม่พร้อมจะทำงานต่อ

621
01:18:56,583 --> 01:18:58,125
นายมาชี้นิ้วสั่งฉันไม่ได้

622
01:18:59,541 --> 01:19:02,291
นายเสียสิทธิ์นั้นไปนานแล้ว

623
01:19:02,375 --> 01:19:05,000
นึกแล้วว่าต้องเป็นแบบนี้
นายจะต้องโทษฉัน

624
01:19:05,500 --> 01:19:08,083
ตอนนั้นฉันหกขวบนะ ให้ตายสิ

625
01:19:08,625 --> 01:19:10,666
ฉันโทษนายหลายเรื่องเลย

626
01:19:10,750 --> 01:19:15,250
นายอยู่กับญาติรวยๆ ที่คูเนเน
ส่วนฉันเร่ร่อนตามบ้านเด็กกำพร้า

627
01:19:15,333 --> 01:19:17,500
นายหายหัวไปไหนตอนกลับมาลูอันดา

628
01:19:17,583 --> 01:19:21,083
ฉันต้องอยู่แบบปากกัดตีนถีบข้างถนน

629
01:19:21,166 --> 01:19:23,666
ใช่ ฉันคบเพื่อนไม่ดีจนก่อเรื่อง

630
01:19:23,750 --> 01:19:27,166
แต่พวกเขาก็เป็นครอบครัวให้ฉัน
มากกว่านายเยอะ

631
01:19:27,250 --> 01:19:32,041
ฉันวนเวียนกลับมาหานายเสมอ
แต่นายทำตัวเรื่องมาก

632
01:19:32,125 --> 01:19:35,666
ส่วนครอบครัวนั้นก็ดูแลฉัน
เหมือนฉันเป็นลูกแท้ๆ

633
01:19:36,208 --> 01:19:38,583
นายไม่เคยยอมรับฟัง
ตอนนี้ก็ยังไม่รับฟัง

634
01:19:38,666 --> 01:19:41,333
นายติดอยู่กับอดีตจนไม่เคยออกมา

635
01:19:41,416 --> 01:19:44,333
นายน่าจะโดนฝังไปพร้อมพ่อกับแม่

636
01:19:44,416 --> 01:19:47,750
อย่างน้อยจะได้รู้สึกอบอุ่น
ได้ยินไหมไอ้โง่

637
01:19:47,833 --> 01:19:49,541
ไอ้จองหองเอ๊ย

638
01:19:49,625 --> 01:19:50,833
นี่ๆ ๆ

639
01:20:08,833 --> 01:20:09,958
ขอโทษนะทุกคน

640
01:20:10,583 --> 01:20:12,125
เราไม่มีเวลาทะเลาะกัน

641
01:20:14,750 --> 01:20:16,958
เจ้าของบ้านไม่ชอบใจแน่ๆ

642
01:20:23,041 --> 01:20:24,750
ปกติเคปทาวน์ฝนตกเหรอ

643
01:20:26,000 --> 01:20:28,125
ฉันไม่เคยรู้ว่านายรู้สึกอย่างนั้น

644
01:20:28,208 --> 01:20:29,250
ไม่สำคัญหรอก

645
01:20:30,541 --> 01:20:31,541
ฉันขอโทษ

646
01:20:32,083 --> 01:20:33,333
ฉันก็เหมือนกัน

647
01:20:34,666 --> 01:20:36,416
จะทำไหมงานน่ะ

648
01:21:48,625 --> 01:21:49,583
แยกกันเถอะ

649
01:21:50,166 --> 01:21:51,166
แธนดี

650
01:21:59,666 --> 01:22:01,208
ออร์แลนโด คุณอยู่ไหน

651
01:22:01,291 --> 01:22:03,833
ผมอยู่ด้านหลัง กำลังไป

652
01:22:40,208 --> 01:22:43,083
ออร์แลนโด เราต้องรีบแล้ว
เฟอร์เรราใกล้มาถึงแล้วนะ

653
01:22:43,583 --> 01:22:44,666
ผมมาแล้ว

654
01:22:45,958 --> 01:22:47,125
ใกล้ถึงแล้ว

655
01:23:01,083 --> 01:23:04,000
มาติอัส เราจะออกไปแล้วนะ
อาวุธนายอยู่กับออร์แลนโด

656
01:23:05,916 --> 01:23:07,708
- รอนี่นะ
- ค่ะ

657
01:23:16,791 --> 01:23:19,625
ผมจะเฝ้าทางเข้า
คุณไปประจำที่ลานเต้นหลัก

658
01:23:25,458 --> 01:23:27,291
แธนดี ได้เวลาคุณกลับแล้ว

659
01:23:27,833 --> 01:23:29,958
เอารถไป เราจะหาทางกลับเอง

660
01:23:31,291 --> 01:23:32,333
แธนดี ดูยามด้วย

661
01:23:33,125 --> 01:23:35,541
แธนดี เอามือออกจากหู

662
01:24:06,000 --> 01:24:07,291
คุณสองคนทำอะไรกันตรงนี้

663
01:24:08,333 --> 01:24:10,208
มาปลีกวิเวกสนุกๆ ค่ะ

664
01:24:11,333 --> 01:24:12,416
ยกแขนหน่อย

665
01:24:18,125 --> 01:24:19,833
- ผมอธิบายได้นะ
- รีบพูดเลย

666
01:24:34,375 --> 01:24:36,791
สวัสดีทุกคน

667
01:24:39,208 --> 01:24:42,375
ขอต้อนรับสู่งานเลี้ยงของผม

668
01:24:46,833 --> 01:24:52,916
ผมขอแค่พวกคุณสนุกสุดเหวี่ยงก็พอ

669
01:24:56,833 --> 01:25:02,375
แต่ถ้างานชักจะดุเดือดละก็

670
01:25:03,041 --> 01:25:06,458
เชิญ... มาล่อผมได้

671
01:25:09,500 --> 01:25:12,291
คุณดีเจ จัดไป

672
01:25:19,208 --> 01:25:20,708
ผมจับตาดูเฟอร์เรราอยู่

673
01:25:21,291 --> 01:25:23,041
ได้ระยะยิงไหม

674
01:25:24,250 --> 01:25:25,500
คนมันเยอะเกินไป

675
01:25:28,041 --> 01:25:30,291
ถ้าเขามาทางนี้ ผมลุยเขาเอง

676
01:25:33,208 --> 01:25:34,208
ออร์แลนโด ทำตัวให้กลมกลืน

677
01:25:35,541 --> 01:25:36,583
ได้ครับ

678
01:25:47,333 --> 01:25:49,000
บุกรุกๆ มีการบุกรุก

679
01:25:49,083 --> 01:25:51,833
ผู้หญิงสวมชุดสีดำ
ผู้ชายสวมเสื้อนอกสีขาว

680
01:25:56,625 --> 01:26:01,666
ความแตกแล้ว ถึงเวลาใช้แผนสอง
สถานการณ์เริ่มระอุ

681
01:26:01,750 --> 01:26:04,250
ออร์แลนโด หารถหลบหนีให้เรา

682
01:26:06,875 --> 01:26:09,333
- ช้าก่อน
- มีปัญหาอะไรเหรอ

683
01:26:10,250 --> 01:26:11,500
เราพบชายน่าสงสัย...

684
01:26:23,375 --> 01:26:24,916
ได้รถแล้ว

685
01:26:25,000 --> 01:26:26,083
รอเดี๋ยว

686
01:26:38,625 --> 01:26:41,375
เราต้องออกจากที่นี่ ไปหาออร์แลนโด

687
01:26:41,875 --> 01:26:44,166
เตรียมแนวกำบังให้เรา
เดี๋ยวเราต้องใช้มัน

688
01:26:45,750 --> 01:26:47,083
ระวังด้วยนะ

689
01:26:52,041 --> 01:26:53,416
- พวกมันมาแล้วเหรอ
- ใช่ครับ

690
01:26:53,500 --> 01:26:56,125
เราต้องกำจัดพวกมันเดี๋ยวนี้
เกมที่คุณคิดจะเล่นน่ะ

691
01:26:56,666 --> 01:26:58,750
เราเสียพวกไปแล้วสาม

692
01:27:03,458 --> 01:27:04,291
สี่

693
01:27:05,541 --> 01:27:07,083
ห้ามพวกมันออกจากที่นี่

694
01:27:08,583 --> 01:27:14,875
งานนี้จัดไว้เพื่อฉลอง
จุดจบอนาถของผู้บัญชาการคนเก่ง

695
01:27:16,583 --> 01:27:19,291
เพราะงั้น ต้องได้ฉลอง

696
01:27:21,416 --> 01:27:25,208
เพราะงั้น ต้องได้ฉลอง

697
01:27:36,333 --> 01:27:37,375
เซเลียอยู่ไหน

698
01:27:37,458 --> 01:27:39,458
ฉันให้เธอไปที่รถ
เธอน่าจะเดินสวนนายสิ

699
01:27:39,541 --> 01:27:42,083
เราต้องถอยก่อน
และเธอไม่ได้ผ่านมาตรงนี้ด้วย

700
01:27:42,166 --> 01:27:46,875
ฉันทิ้งเธอไว้ไม่ได้
นายไปซะ ฉันจะจบงานเอง

701
01:27:46,958 --> 01:27:48,875
ฉันจะหาตัวเธอ
แล้วจัดการเฟอร์เรราเอง

702
01:28:24,083 --> 01:28:26,958
ออร์แลนโด เซเลียส่งข่าวบ้างไหม

703
01:28:39,833 --> 01:28:40,666
ดิแอส

704
01:28:40,750 --> 01:28:43,250
มาติอัส นายไปซะ ฉันจัดการเอง

705
01:28:45,375 --> 01:28:46,291
ปล่อยเธอไป

706
01:28:47,250 --> 01:28:48,750
ฉันคือดิแอส ซานตานา

707
01:28:49,333 --> 01:28:51,625
- คนที่เจ้านายพวกแกต้องการ
- ทิ้งอาวุธซะ

708
01:28:55,500 --> 01:28:56,333
เอาจริงเหรอ

709
01:29:03,666 --> 01:29:05,041
นายน่าจะไปซะ

710
01:29:05,125 --> 01:29:06,333
วางปืนลง

711
01:29:07,083 --> 01:29:08,750
ไม่งั้นแกสองคนจะตายในสามวินาที

712
01:29:15,208 --> 01:29:16,375
ก็ได้ๆ

713
01:29:16,958 --> 01:29:20,458
วางอาวุธ หันหลัง แล้วเอามือวางบนหัว

714
01:29:22,708 --> 01:29:26,083
ออร์แลนโด ไปจากที่นี่ซะ
ไปหาแธนดี แล้วกลับไป

715
01:29:49,750 --> 01:29:51,041
เราอยู่ที่ไหน

716
01:29:55,416 --> 01:29:58,916
รู้แล้วเดี๋ยวบอกนะ

717
01:30:01,250 --> 01:30:03,208
อดทนไว้น้องชาย อดทน

718
01:30:04,333 --> 01:30:07,208
เซเลียอยู่ไหน

719
01:30:08,458 --> 01:30:09,416
เซเลีย...

720
01:30:11,791 --> 01:30:14,333
ฉันไม่รู้
เราต้องหาทางออกไปจากที่นี่

721
01:30:23,083 --> 01:30:24,041
หนุ่มๆ

722
01:30:27,333 --> 01:30:33,916
คิดว่าจะเดินอาดเข้ามาในนี้
แล้วจับฉันได้งั้นเหรอ

723
01:30:36,666 --> 01:30:38,208
พระเอกมาก

724
01:30:40,833 --> 01:30:43,541
คราวนี้แกสองคนจะได้ตายอย่างหมา

725
01:30:44,875 --> 01:30:47,458
พระเอกที่ไหนเขาตายแบบนี้กัน

726
01:30:52,375 --> 01:30:56,083
บอกหน่อย รู้สึกยังไง

727
01:30:56,791 --> 01:31:01,875
ที่ในที่สุดก็เจอคนที่ฆ่าแม่กับพ่อ

728
01:31:04,458 --> 01:31:06,250
แต่แน่สินะ

729
01:31:07,916 --> 01:31:09,500
เราเคยเจอกันแล้ว

730
01:31:11,083 --> 01:31:12,500
แกกับฉัน

731
01:31:24,583 --> 01:31:25,500
บ้าเอ๊ย

732
01:31:34,333 --> 01:31:39,250
ปล่อยน้องฉันกับเซเลียซะ

733
01:31:47,458 --> 01:31:51,958
ตลกดีที่แกพูดถึงเจ้าหน้าที่เซเลีย

734
01:31:57,958 --> 01:31:58,875
เซเลีย

735
01:32:01,083 --> 01:32:04,791
ฉันพยายามเตือนดิแอสแล้ว
แต่เขาก็ไม่ยอมเลิก

736
01:32:10,541 --> 01:32:11,791
นางชั่ว

737
01:32:16,750 --> 01:32:18,666
ทำแบบนี้ทำไม เพื่อเงินเหรอ

738
01:32:19,208 --> 01:32:20,208
เงินเหรอ

739
01:32:22,791 --> 01:32:24,125
เฟอร์เรราเป็นลุงของฉัน

740
01:32:24,916 --> 01:32:27,291
และฉันทำงานให้เขามาตั้งแต่แรก

741
01:32:27,875 --> 01:32:32,000
และพอแกกับน้องหายสาบสูญ
ฉันก็จะกลับไปทำงานให้ลุงต่อ

742
01:32:32,833 --> 01:32:35,166
สักวันฉันอาจเป็น
หัวหน้าหน่วยข่าวกรองฯ

743
01:32:35,250 --> 01:32:38,750
เดี๋ยวพวกเขาก็รู้เรื่อง
และตอกฝาโลงแก

744
01:32:42,041 --> 01:32:43,625
หวังว่าลุงจะชอบใจนะคะ

745
01:32:44,208 --> 01:32:46,500
ผีร้ายจัดการมันจนได้

746
01:32:47,833 --> 01:32:49,208
ทรงพลังจริงๆ

747
01:32:49,291 --> 01:32:50,708
ไม่

748
01:34:11,125 --> 01:34:16,875
แกโชคดีที่ฉันไม่ยิงแกหัวแบะ
ตั้งแต่หลายปีก่อน

749
01:34:18,250 --> 01:34:20,833
คราวนี้แกจะได้ชดใช้
ค่ารอยแผลเป็นของฉัน

750
01:34:48,750 --> 01:34:53,000
ตัดหัวมันทั้งคู่
แล้วส่งไปที่หน่วยข่าวกรองฯ

751
01:34:53,583 --> 01:34:56,083
เอาหัวใจของมันให้ฉัน

752
01:34:57,000 --> 01:35:01,000
ใครก็ห้ามแหยมฉัน ทั้งสิ้น

753
01:35:09,333 --> 01:35:12,333
ฉันรอวันนี้มา 35 ปี

754
01:35:15,541 --> 01:35:18,041
บอกตามตรงนะ ฉันยังไม่หนำใจเลย

755
01:35:23,333 --> 01:35:24,583
ต้องไปซะแล้ว

756
01:35:26,333 --> 01:35:28,416
เบื่อจัง เซ็งว่ะ

757
01:35:55,958 --> 01:35:58,708
ปล่อยฉัน
แล้วฉันจะห้ามไม่ให้เขาฆ่าแก

758
01:35:59,916 --> 01:36:01,708
- แกนี่ฮาเป็นบ้า
- ดิแอส

759
01:36:01,791 --> 01:36:04,083
เดี๋ยวรอดูว่าขำออกไหม
ตอนฉันถลกหนังน้องแกทั้งเป็น

760
01:36:04,166 --> 01:36:05,708
ดิแอส ตื่นเร็วไอ้น้อง

761
01:36:07,625 --> 01:36:08,833
ดิแอส

762
01:36:51,750 --> 01:36:52,625
ดิแอส

763
01:36:54,916 --> 01:36:57,375
ดิแอสๆ

764
01:37:01,000 --> 01:37:02,458
ไอ้ระยำเอ๊ย

765
01:37:57,791 --> 01:37:58,916
เอารถฉันมา

766
01:37:59,708 --> 01:38:00,541
ครับผม

767
01:38:05,666 --> 01:38:06,708
หลบ

768
01:38:10,125 --> 01:38:11,541
ขับไป เร็ว

769
01:38:28,666 --> 01:38:30,875
ฝากดูพี่ผมที พาเขาไปโรงพยาบาล

770
01:38:33,000 --> 01:38:35,666
ผมจะไปจัดการเฟอร์เรรากับเซเลีย
เธอเป็นไส้ศึก

771
01:38:36,250 --> 01:38:37,791
- ส่งกุญแจรถมา
- เซเลียน่ะเหรอ

772
01:38:38,500 --> 01:38:40,875
โธ่ ออกจะเซ็กซี่แท้ๆ

773
01:38:41,416 --> 01:38:43,708
อย่าไปโรงพยาบาล
ตามดิแอสอย่าให้คลาดสายตา

774
01:39:07,333 --> 01:39:08,791
ออร์แลนโด จอดก่อน

775
01:39:16,583 --> 01:39:17,916
ตามดิแอสไป

776
01:40:45,916 --> 01:40:49,666
ฉันควรยิงแกให้ตายตรงนี้
แต่ฉันไม่เหมือนแก

777
01:40:50,583 --> 01:40:52,750
แกจะต้องไปเน่าตายในคุก

778
01:41:50,166 --> 01:41:52,791
แกควรฆ่าฉันซะตอนที่มีโอกาส

779
01:42:23,458 --> 01:42:24,583
ดิแอส

780
01:42:42,125 --> 01:42:44,666
(สามเดือนต่อมา)

781
01:42:50,041 --> 01:42:53,250
คุณแม็กกีครับ มีแขกจากกานามาหา

782
01:42:53,791 --> 01:42:54,666
ขอบใจ โรเบิร์ต

783
01:42:55,750 --> 01:42:57,375
กานาคืออะไรคะพ่อ

784
01:42:57,458 --> 01:42:59,541
ดินแดนน้ำนมและน้ำผึ้งจ้ะลูก

785
01:43:01,041 --> 01:43:03,000
ดินแดนน้ำนมและน้ำผึ้ง

786
01:43:36,375 --> 01:43:37,500
เป็นอะไรไหม

787
01:43:41,416 --> 01:43:42,250
ซานตานา

788
01:43:42,333 --> 01:43:43,583
แกฆ่าเขาเหรอ

789
01:43:44,375 --> 01:43:47,250
แกจะต้องตาย ดิแอส ซานตานา

790
01:43:47,333 --> 01:43:48,541
นี่ใครพูด

791
01:43:49,125 --> 01:43:52,583
แกฆ่าเฟอร์เรราพี่ชายฉัน
คราวนี้ฉันจะฆ่าแก

792
01:46:05,583 --> 01:46:07,583
คำบรรยายโดย ณริตา ศรพุฆทัย



