1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,428 --> 00:00:12,929
Ez Sarah Cooper története…

4
00:00:13,013 --> 00:00:14,305
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ
STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA

5
00:00:14,389 --> 00:00:16,307
…aki hírműsorvezető volt

6
00:00:16,391 --> 00:00:19,853
2017 tavaszától 2020 őszéig.

7
00:00:20,395 --> 00:00:25,442
Karrierje csúcsán 54% volt a nézettségi,
és 27 a közönségaránya.

8
00:00:26,025 --> 00:00:30,029
Itt úgy tűnik, minden rendben,
de belül őrjöng,

9
00:00:30,113 --> 00:00:33,825
akárhányszor ki kell mondania:
„Minden rendben van,”

10
00:00:33,908 --> 00:00:36,619
ami történetesen a reggeli műsora címe.

11
00:00:47,255 --> 00:00:49,591
Minden rendben

12
00:00:49,674 --> 00:00:51,301
Csodás új nap

13
00:00:51,384 --> 00:00:53,344
Minden rendben

14
00:00:53,428 --> 00:00:55,180
Örüljünk hát

15
00:00:55,263 --> 00:00:57,140
Minden rendben

16
00:00:57,223 --> 00:00:59,100
A legnagyobb rendben

17
00:00:59,184 --> 00:01:01,686
Minden rendben

18
00:01:05,732 --> 00:01:08,485
Jó reggelt kívánok
ez itt az Everything's Fine,

19
00:01:08,568 --> 00:01:10,779
a reggeli műsor, ahol minden rendben!

20
00:01:10,862 --> 00:01:12,197
Sarah Cooper vagyok.

21
00:01:12,280 --> 00:01:13,156
SARAH COOPER
MŰSORVEZETŐ

22
00:01:13,239 --> 00:01:16,701
A mai műsorban bemutatunk
egy arcfiatalító sminket.

23
00:01:16,785 --> 00:01:18,328
Vajon képes lesz eltüntetni

24
00:01:18,411 --> 00:01:21,331
a tizennégy évet,
amit az elmúlt fél évben öregedtünk?

25
00:01:21,414 --> 00:01:22,582
Nemsokára kiderül.

26
00:01:22,665 --> 00:01:25,668
És lesz egy új robot vezetőnk is,

27
00:01:25,752 --> 00:01:27,837
aki ezúttal tényleg egy robot.

28
00:01:27,921 --> 00:01:33,134
Exkluzív interjú a Techtech
új MI-vezetőjével, a 8008s-sel.

29
00:01:33,218 --> 00:01:37,806
Majd bepillantást nyerünk híressé vált
Access Hollywood buszába.

30
00:01:37,889 --> 00:01:39,015
Ne maradjanak le róla!

31
00:01:39,098 --> 00:01:41,851
Egy kicsit később megtudjuk,
mi újság odafenn,

32
00:01:41,935 --> 00:01:44,854
kedvenc időjósunktól, Andrea Steele-től.

33
00:01:44,938 --> 00:01:45,897
Ő igazi tudós.

34
00:01:45,980 --> 00:01:48,191
És egy újabb állatkert került bajba,

35
00:01:48,274 --> 00:01:50,819
és mi lerántjuk a leplet az állatokról.

36
00:01:50,902 --> 00:01:52,111
Nem kíméljük az emut.

37
00:01:52,695 --> 00:01:55,031
Utána divattanácsadás következik.

38
00:01:55,115 --> 00:01:57,450
Mit vegyünk fel a konferencia-híváshoz?

39
00:01:57,534 --> 00:01:59,119
A nap híre.

40
00:01:59,202 --> 00:02:02,330
A tudósok szerint egy aszteroida közelít…

41
00:02:02,413 --> 00:02:03,873
Rendkívüli híreink!

42
00:02:03,957 --> 00:02:05,041
Rendkívüli híreink!

43
00:02:05,125 --> 00:02:06,000
RENDKÍVÜLI
HÍREINK

44
00:02:06,084 --> 00:02:08,962
Az elnök van a vonalban,
szeretne beköszönni.

45
00:02:09,587 --> 00:02:11,673
Nem sikerült számot cserélnünk.

46
00:02:11,756 --> 00:02:13,508
Hogy s mint, elnök úr?

47
00:02:13,591 --> 00:02:17,262
Nagyon sok izgalmas dologról
szeretnénk beszámolni a következő…

48
00:02:17,345 --> 00:02:18,513
EXKLUZÍV INTERJÚ AZ ELNÖKKEL

49
00:02:18,596 --> 00:02:20,223
- …nyolc hétben.
- Hűha!

50
00:02:20,306 --> 00:02:21,683
Elintézzük a dolgokat.

51
00:02:21,766 --> 00:02:25,061
Olyasmiket, amik lényegében
elég régóta

52
00:02:25,645 --> 00:02:27,272
váratnak magukra.

53
00:02:27,355 --> 00:02:28,773
Mivel kezdik?

54
00:02:28,857 --> 00:02:29,983
Elintézzük a dolgokat.

55
00:02:30,567 --> 00:02:34,154
Elintézzük a bevándorlás
és az oktatás ügyét.

56
00:02:35,321 --> 00:02:39,659
A dolgok sokféle aspektusát
fogjuk megvizsgálni…

57
00:02:41,244 --> 00:02:44,956
olyanokat, amik eddig elvesztek
a Kongresszus útvesztőjében,

58
00:02:45,039 --> 00:02:46,958
de látni fogják…

59
00:02:48,126 --> 00:02:49,586
milyen részletességgel,

60
00:02:50,211 --> 00:02:52,463
- alapossággal…
- Érdekelnek a részletek.

61
00:02:52,547 --> 00:02:56,175
…tesszük mindezt, bár sokan gondolták,
nem vagyunk rá képesek.

62
00:02:56,259 --> 00:02:58,011
Elnök úr, mintha épp golfozna.

63
00:02:58,094 --> 00:03:02,348
Olyasmiket, amikre nem is gondoltak,
amiket nem tartottak lehetségesnek.

64
00:03:02,974 --> 00:03:04,559
Elintézzük a dolgokat.

65
00:03:05,935 --> 00:03:07,520
És mikor akarják elkezdeni?

66
00:03:07,604 --> 00:03:11,316
Azt hiszem, kedden valamikor.

67
00:03:11,399 --> 00:03:12,692
A kedd megfelel.

68
00:03:13,568 --> 00:03:16,112
A bevándorlás ügyével, a bevándorlással,

69
00:03:16,195 --> 00:03:17,780
- az oktatással.
- Jó, jó.

70
00:03:17,864 --> 00:03:19,157
Ezeket már említette.

71
00:03:19,240 --> 00:03:21,242
Az egészségügy kérdésével.

72
00:03:21,326 --> 00:03:23,494
- Nem is tartom fel…
- …sok izgalmas…

73
00:03:23,578 --> 00:03:25,538
…kezdje el bátran a megvalósítást!

74
00:03:25,622 --> 00:03:28,374
Köszönjük, hogy megkeresett minket.

75
00:03:28,458 --> 00:03:32,712
Sokan otthonról dolgoznak,
de néhányan otthonról riszálnak.

76
00:03:32,795 --> 00:03:36,758
Itt van velünk Megan Thee Stallion,
hogy bemutassa.

77
00:03:36,841 --> 00:03:38,176
Helló, Sarah Cooper!

78
00:03:38,259 --> 00:03:39,761
- Jó reggelt, Megan!
- Sarah!

79
00:03:40,553 --> 00:03:41,638
Hall engem?

80
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
- Megan?
- Sarah?

81
00:03:44,474 --> 00:03:46,476
- Megan, hall engem?
- Sarah?

82
00:03:47,101 --> 00:03:47,936
Megan!

83
00:03:51,356 --> 00:03:54,442
Mindjárt megtudjuk Scootertől,
hogy mi a helyzet.

84
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Megoldjuk a dolgot.

85
00:03:58,780 --> 00:03:59,948
Oké, menjünk tovább!

86
00:04:01,199 --> 00:04:02,450
Van internet?

87
00:04:02,533 --> 00:04:04,244
Nálam tökéletes.

88
00:04:04,327 --> 00:04:05,161
Rengeteg wi-fi.

89
00:04:05,245 --> 00:04:06,079
Rengeteg.

90
00:04:06,162 --> 00:04:07,580
Te jó ég, az internet!

91
00:04:07,664 --> 00:04:10,333
- A wi-fi olyan furi néha!
- Igen.

92
00:04:10,416 --> 00:04:13,461
- Be kéne csukni az ablakot.
- Ne menjen ki a wi-fi…

93
00:04:13,544 --> 00:04:14,712
Szerelők poénja.

94
00:04:17,966 --> 00:04:21,052
Ők azok,
akik reggel tíz és délután hat között

95
00:04:21,135 --> 00:04:22,136
jönnek szerelni.

96
00:04:23,137 --> 00:04:23,972
Nagyon vicces.

97
00:04:24,055 --> 00:04:27,141
Lehet, hogy nincs internetünk,
de a jó hír az,

98
00:04:27,225 --> 00:04:31,729
hogy itt egy hölgy, akinek a sütijei
országos hírnévre tettek szert.

99
00:04:31,813 --> 00:04:35,483
És nemcsak azért, mert finomak,
hanem mert csinosak is.

100
00:04:35,984 --> 00:04:39,362
Szeretettel üdvözöljük
a New Jersey-i Wedgecotból,

101
00:04:39,445 --> 00:04:42,198
a Süti Cipő alkotóját, K. J. Dillardot.

102
00:04:46,953 --> 00:04:48,329
Nem jó irányba mész.

103
00:04:51,291 --> 00:04:52,208
Ez az.

104
00:04:53,418 --> 00:04:54,794
Oké, kettes kamera.

105
00:04:55,545 --> 00:04:56,671
Szépséges.

106
00:04:56,754 --> 00:04:58,131
Aranyom!

107
00:04:58,214 --> 00:05:01,175
Hullámos kis hajad lesz.

108
00:05:01,259 --> 00:05:02,427
K. J. DILLARD
CUKRÁSZ

109
00:05:02,510 --> 00:05:03,511
Tessék!

110
00:05:04,262 --> 00:05:05,596
Üdv, K. J!

111
00:05:06,306 --> 00:05:08,599
Te jó ég! Megijesztett!

112
00:05:09,225 --> 00:05:10,768
A Sarah Cooper-showba jöttem.

113
00:05:10,852 --> 00:05:12,937
És úgy örülünk önnek!

114
00:05:13,021 --> 00:05:15,481
Életemben nem láttam ilyen cuki sütiket!

115
00:05:15,565 --> 00:05:16,941
Én is büszke vagyok rájuk,

116
00:05:17,025 --> 00:05:19,694
és örülnék, ha szólna Sarah-nak.

117
00:05:19,777 --> 00:05:21,112
Én vagyok Sarah Cooper.

118
00:05:21,195 --> 00:05:23,614
Nem „Sierra”, édeském. Hanem: „Sarah.”

119
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
Ő Sarah Cooper.

120
00:05:25,366 --> 00:05:27,952
Én vagyok Sarah Cooper, a műsorvezető.

121
00:05:30,121 --> 00:05:31,080
Maga Sarah Cooper?

122
00:05:31,164 --> 00:05:32,915
- Ja.
- Kérek valami igazolványt!

123
00:05:32,999 --> 00:05:37,837
Itt a jogosítványom, az útlevelem,
és anyakönyvi kivonatom.

124
00:05:37,920 --> 00:05:41,132
Mutasson valami engedélyt, amiből kiderül,

125
00:05:41,215 --> 00:05:42,925
hogy joga van itt tartózkodni.

126
00:05:43,009 --> 00:05:44,510
Jól van, K. J,

127
00:05:44,594 --> 00:05:48,431
kérem, mesélje el a nézőknek,
hogy jött ez a zseniális ötlet!

128
00:05:49,223 --> 00:05:53,186
Sok ilyen kakimatyi-figurát terveztem,

129
00:05:53,269 --> 00:05:54,937
amit a vécédeszkára lehet tenni,

130
00:05:55,021 --> 00:05:57,482
de elegem lett, mert nem voltak ehetőek.

131
00:05:57,565 --> 00:06:00,860
Ilyen személyes dolgokat is megoszthatok
ezzel a nővel?

132
00:06:00,943 --> 00:06:02,445
Jó reklám lehet.

133
00:06:02,528 --> 00:06:03,654
Ez nagyon tetszik.

134
00:06:03,738 --> 00:06:05,281
Mi a neve?

135
00:06:05,364 --> 00:06:08,910
Ő Broadway Béla, mert téglaízű

136
00:06:08,993 --> 00:06:10,119
és nagyon törékeny.

137
00:06:10,203 --> 00:06:13,039
Én is csinálok egyet!

138
00:06:15,917 --> 00:06:17,251
911, miben segíthetünk?

139
00:06:17,335 --> 00:06:20,505
- Karen June Dillard vagyok.
- Karen!

140
00:06:20,588 --> 00:06:23,466
Itt van valaki,
akiből semmi jót nem nézek ki.

141
00:06:23,549 --> 00:06:25,927
- Scooter!
- Nem hallom.

142
00:06:26,010 --> 00:06:28,096
Igen, egy nő.

143
00:06:28,179 --> 00:06:31,057
Hát, úgy 70%-ban afroamerikai.

144
00:06:31,140 --> 00:06:34,018
Igen. Kárt tesz a birtokomon!

145
00:06:34,102 --> 00:06:35,728
Ez az én birtokom!

146
00:06:37,105 --> 00:06:39,107
Üdv a „Karen-jelenség” című műsorban.

147
00:06:40,108 --> 00:06:41,359
Whoopi Goldberg vagyok.

148
00:06:41,442 --> 00:06:43,486
A KAREN-JELENSÉG
NARRÁTOR: WHOOPI GOLDBERG

149
00:06:44,904 --> 00:06:49,742
1876-ban egy bostoni Karen
siránkozott a férjének,

150
00:06:49,826 --> 00:06:53,913
milyen kimerítő dolog,
hogy sokat kell gyalogolnia a városba,

151
00:06:53,996 --> 00:06:56,791
ha azt akarja,
hogy egy feketét letartóztassanak.

152
00:06:57,333 --> 00:06:59,836
A férje megesküdött, hogy megoldja.

153
00:06:59,919 --> 00:07:04,966
„Én feleségem, meg fogom oldani,
hogy feljelenthesd a feketéket

154
00:07:05,049 --> 00:07:07,844
a meleg és kényelmes otthonodból.”

155
00:07:07,927 --> 00:07:10,930
A férfit Alexander Graham Bellnek hívták.

156
00:07:11,931 --> 00:07:14,225
A lovam mellett állnak!

157
00:07:14,308 --> 00:07:15,643
AZ ELSŐ TELEFONHÍVÁS:
KAREN BELL HANGJA

158
00:07:15,726 --> 00:07:20,940
De a Karen-jelenség
nem a telefon feltalálásával kezdődött.

159
00:07:21,023 --> 00:07:23,734
Az Újvilág nyüzsgött a Karenektől.

160
00:07:23,818 --> 00:07:27,989
Karen itt, Karen ott,
mindenhol ott sivalkodtak a Karenek.

161
00:07:28,072 --> 00:07:29,949
Háborítják a birtokomat!

162
00:07:31,200 --> 00:07:34,787
Egyesek odáig mennek,
hogy a Karen-jelenség gyökerei

163
00:07:34,871 --> 00:07:37,748
visszavezethetőek a Teremtésig.

164
00:07:38,374 --> 00:07:40,501
Elveszik a kígyó almáját!

165
00:07:41,711 --> 00:07:45,923
A szünet után itt lesz velünk
a szomszéd Karen.

166
00:07:46,007 --> 00:07:48,843
Lesz egy pár keresetlen szavam a lotyóhoz.

167
00:07:50,011 --> 00:07:53,347
Izomfájdalom,
hát- és fejfájás, és gyengeség.

168
00:07:53,431 --> 00:07:56,517
Ha elkapta a COVID-19-et,
nehézséget jelenthet az alvás,

169
00:07:56,601 --> 00:07:59,270
de mostantól kezdve,
vége a kínszenvedésnek.

170
00:07:59,353 --> 00:08:02,106
A MrPárna alkotóinak
legújabb terméke segít,

171
00:08:02,190 --> 00:08:04,275
a MrPárna Koronavírus Vakcina!

172
00:08:04,859 --> 00:08:05,693
Üdvözlöm önöket!

173
00:08:05,776 --> 00:08:10,323
Steve Windell vagyok,
a MrPárna és MrPárna+ feltalálója.

174
00:08:10,406 --> 00:08:11,449
STEVE WINDELL
A MRPÁRNA FELTALÁLÓJA

175
00:08:11,532 --> 00:08:15,828
Húsz éve foglalkozom
puha, de tartós párnák készítésével,

176
00:08:15,912 --> 00:08:17,663
amik nem kerülnek sokba.

177
00:08:17,747 --> 00:08:21,083
Arra gondoltam,
miért ne lehetne a varázslatos MrPárnát

178
00:08:21,167 --> 00:08:24,045
felhasználni
koronavírus elleni vakcina gyanánt.

179
00:08:24,128 --> 00:08:26,214
Hogy működik? Nagyon egyszerűen.

180
00:08:26,297 --> 00:08:27,131
MRPÁRNA
VÉDŐOLTÁS

181
00:08:27,215 --> 00:08:30,927
A MrPárna Vakcina ezernyi,
mikroszkopikus méretű párnából van,

182
00:08:31,010 --> 00:08:33,429
amelyek akkorák, mint a halálos vírus.

183
00:08:33,513 --> 00:08:37,016
A véráramba kerülve,
az egyedi párnácskák

184
00:08:37,099 --> 00:08:39,810
az új koronavírus közelébe férkőznek,

185
00:08:39,894 --> 00:08:42,396
és a vírusok álomba szenderülnek tőlük.

186
00:08:42,480 --> 00:08:46,817
A vírus védtelenné válik, és a szervezet
immunrendszere működésbe léphet.

187
00:08:46,901 --> 00:08:50,821
Tehát itt, a MrPárnánál terápiára
használtuk az alvás tudományát.

188
00:08:50,905 --> 00:08:52,156
HÍVJON MINKET MOST!
DOLLY F. - HASZNÁLJA A KÓDOT: ÁLMOSCOVID

189
00:08:52,240 --> 00:08:54,742
Postán kaptam meg a MrPárna vakcinát,

190
00:08:54,825 --> 00:08:58,621
három nap elteltével,
úgy érzem, immunis lettem a COVID-ra,

191
00:08:58,704 --> 00:09:00,915
és máris mehetek emberek közé.

192
00:09:00,998 --> 00:09:03,084
Medencés buliba is elmegyek.

193
00:09:03,167 --> 00:09:04,835
Kösz, MrPárna!

194
00:09:04,919 --> 00:09:09,215
Három hétig covidos voltam,
és újra elkaptam.

195
00:09:09,298 --> 00:09:13,052
Azt hiszem, kérek ilyen vakcinát.

196
00:09:13,135 --> 00:09:14,011
Nővérke!

197
00:09:17,932 --> 00:09:19,767
Máris jobban vagyok.

198
00:09:19,850 --> 00:09:25,439
Rendeljen MrPárna Koronavírus Vakcinát
mindössze négyszer 99 dollárért,

199
00:09:25,523 --> 00:09:28,901
vagy 12 000 dollárért, ha van biztosítása.

200
00:09:28,985 --> 00:09:32,613
A MrPárna Koronavírus Vakcina beválik.

201
00:09:33,322 --> 00:09:35,533
A Koronavírus Vakcina vírust tartalmaz.

202
00:09:44,041 --> 00:09:47,545
Anoním… tényleg anomiás.

203
00:09:48,212 --> 00:09:49,922
Micsoda…

204
00:09:51,924 --> 00:09:54,719
Köszönjük nézőink türelmét!

205
00:09:54,802 --> 00:09:57,221
Kiküszöböltük a technikai problémákat,

206
00:09:57,305 --> 00:10:01,809
és szeretettel üdvözöljük
„szereti riszálni, és közben zihálni”-t,

207
00:10:01,892 --> 00:10:03,352
Megan Thee Stalliont!

208
00:10:03,853 --> 00:10:05,021
MEGAN THEE STALLION
RAPPER / ELŐADÓMŰVÉSZ

209
00:10:05,104 --> 00:10:06,188
Helló, Sarah Cooper!

210
00:10:06,272 --> 00:10:08,482
Megan, de jó, hogy itt van!

211
00:10:08,566 --> 00:10:09,942
Ön igazi híresség.

212
00:10:10,026 --> 00:10:11,068
Volna egy kérdésem.

213
00:10:11,152 --> 00:10:13,029
Biztos, hogy a nézőket is érdekli.

214
00:10:13,112 --> 00:10:15,865
Hogy kezeli ezt az „új norma” dolgot?

215
00:10:15,948 --> 00:10:16,824
Nos, Sarah Cooper,

216
00:10:16,907 --> 00:10:19,994
én nem megyek sehová,
amíg nincs vége a vírusnak.

217
00:10:20,077 --> 00:10:22,038
Amíg a tankönyv nem írja, és akkor:

218
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
„Anyám! Emlékeztek a koronavírusra?
Kemény volt.”

219
00:10:24,790 --> 00:10:27,835
Addig ki nem teszem innen a valagam.

220
00:10:27,918 --> 00:10:29,920
Sarah-nak már nagyon kellett pisilni,

221
00:10:30,004 --> 00:10:33,257
de tudta, hogy a nézők miatt
nem szabad mutatnia.

222
00:10:33,341 --> 00:10:36,344
Az igazat megvallva,
az otthon maradó popó nagyon csini.

223
00:10:36,844 --> 00:10:38,721
Hogyhogy ilyen jól néz ki mindig?

224
00:10:38,804 --> 00:10:42,600
Szeretek edzeni,
imádom, ha feszes a popóm.

225
00:10:43,309 --> 00:10:44,435
Dögös csaj-téma.

226
00:10:44,518 --> 00:10:45,895
Tényleg nagyon dögös.

227
00:10:45,978 --> 00:10:48,773
Van valami tippje az otthoni edzésre?

228
00:10:48,856 --> 00:10:52,068
Hogyne! Van egy remek gyakorlat:
„Igyál, mint állat!”

229
00:10:52,151 --> 00:10:53,235
Megmutatom.

230
00:10:53,319 --> 00:10:58,032
Végy egy poharat, és egy, és kettő. És…

231
00:11:03,120 --> 00:11:04,038
Az konyak?

232
00:11:04,538 --> 00:11:05,873
Igen, Sarah Cooper, az.

233
00:11:05,956 --> 00:11:09,877
A karantén minden napján ezt csináltam,
és baromi jól vagyok.

234
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
Baromi jól is néz ki.

235
00:11:11,045 --> 00:11:12,713
Kösz, de ön is kinézhet így.

236
00:11:12,797 --> 00:11:15,549
Kell egy pohár konyak,
és végezzünk pár guggolást.

237
00:11:15,633 --> 00:11:17,093
Egy kis lendülettel.

238
00:11:17,176 --> 00:11:18,386
Nagyon könnyű…

239
00:11:18,469 --> 00:11:19,512
Így?

240
00:11:19,595 --> 00:11:21,222
Egy kicsit szexibb módon,

241
00:11:21,764 --> 00:11:23,849
ne úgy, mintha a vécén ülne.

242
00:11:23,933 --> 00:11:25,434
Kapjon egy kis konyakot!

243
00:11:25,518 --> 00:11:27,645
- Scooter, kaphatok konyakot?
- Igen.

244
00:11:30,523 --> 00:11:32,441
Próbálom tartani a másfél métert…

245
00:11:32,525 --> 00:11:34,985
Tehát: guggol és kortyol.

246
00:11:35,778 --> 00:11:37,321
Guggol és kortyol.

247
00:11:41,992 --> 00:11:42,910
Egész jól megy!

248
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
Még sose riszáltam magam.

249
00:11:45,121 --> 00:11:46,664
- Állati!
- De ne úgy!

250
00:11:46,747 --> 00:11:48,124
- Legyen szexi!
- Oké.

251
00:11:50,000 --> 00:11:51,085
Hajrázás.

252
00:11:52,378 --> 00:11:55,047
Ez az, adjon bele mindent!
Legyen szexi és dögös!

253
00:11:55,923 --> 00:11:58,217
Nem mindenki riszálóbajnok, Sarah,

254
00:11:58,300 --> 00:11:59,760
de mindent bele!

255
00:11:59,844 --> 00:12:02,096
- Legyen csak Sarah Cooper!
- Menni fog.

256
00:12:03,055 --> 00:12:04,682
Milyen jó kis gyakorlat!

257
00:12:05,349 --> 00:12:06,934
Bizony! Igazi dögös csaj-téma.

258
00:12:07,017 --> 00:12:09,937
Alicia, ne haragudj,
tartsd be a másfél métert!

259
00:12:10,020 --> 00:12:12,898
Mi már rendesen alapoztunk
itt a stúdióban.

260
00:12:12,982 --> 00:12:14,150
Nemsokára visszatérünk.

261
00:12:14,233 --> 00:12:16,318
Jó, ennyi, szép munka!

262
00:12:22,783 --> 00:12:24,076
Ez a cucc nagyon ütős.

263
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
Hajnali három óra van a QAnon QAC-nél.

264
00:12:29,707 --> 00:12:30,916
QAC ÉRTÉKES TÁRGYAK GYŰJTŐKNEK
JÁTÉKOK ÉS TÁRGYAK - LIMITÁLT KIADÁS

265
00:12:31,000 --> 00:12:33,294
Csak megjegyzem, hogy ez az igazi QAnon,

266
00:12:33,377 --> 00:12:37,631
nem pedig, amit mondanak,
hogy a 4-es csatornán van az igazi QAnon.

267
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
Ne szadizzanak online!

268
00:12:38,924 --> 00:12:40,801
Már ötször kellett költöznöm.

269
00:12:40,885 --> 00:12:42,428
Lássuk, ki van a vonalban!

270
00:12:42,511 --> 00:12:44,221
Emma Philadelphiából.

271
00:12:44,305 --> 00:12:45,139
Helló, Ashley!

272
00:12:45,222 --> 00:12:46,432
Hogy és mint?

273
00:12:46,515 --> 00:12:48,517
Egy régi betelefonáló mindig figyel.

274
00:12:48,601 --> 00:12:52,730
Kacsintott egyet a jobb szemével,
amikor az igazi QAnont említette.

275
00:12:52,813 --> 00:12:56,317
Csak nem arról van szó,
hogy megérintette önt Isten tüze?

276
00:12:56,400 --> 00:12:58,903
Ne vicceljen, Emma!

277
00:12:58,986 --> 00:13:01,197
Csak idegességemben pislogtam.

278
00:13:01,280 --> 00:13:03,282
Nem kódolt üzenet volt.

279
00:13:03,365 --> 00:13:06,619
Higgye el, azonnal tudni fogja,
ha megérintett Isten tüze.

280
00:13:06,702 --> 00:13:07,745
Köszönöm, Ashley!

281
00:13:11,081 --> 00:13:13,918
Ma reggel büszkén mutatjuk be

282
00:13:14,001 --> 00:13:18,464
Agymosás nevű
porcelánbaba-gyűjteményünket.

283
00:13:18,547 --> 00:13:22,843
Mesés babákat mutatunk,
és igen, elfogadunk kriptovalutát,

284
00:13:22,927 --> 00:13:24,845
de csak KuKoint.

285
00:13:24,929 --> 00:13:27,389
Nézzük meg a babákat!

286
00:13:27,473 --> 00:13:29,266
Milyen tüneményesek!

287
00:13:29,350 --> 00:13:33,020
Ő az elnök szócsöve, Kellyanne.

288
00:13:33,103 --> 00:13:35,314
Nem kell túlreagálni a dolgot, Chuck.

289
00:13:35,397 --> 00:13:37,233
Nos… Ön valótlanságot állít,

290
00:13:37,316 --> 00:13:40,694
és jelenleg Sean Spicer sajtótitkár

291
00:13:41,362 --> 00:13:43,405
közli az alternatív tényállást, de…

292
00:13:44,573 --> 00:13:46,075
Hát, nem unatkozunk.

293
00:13:46,158 --> 00:13:50,788
Ez meg csak beszél, és beszél, és beszél.
Be nem áll a szája.

294
00:13:50,871 --> 00:13:55,000
Most rendeljenek,
mert ennek beszüntetik a forgalmazását!

295
00:13:56,877 --> 00:13:57,753
Megjött a naan!

296
00:13:58,337 --> 00:13:59,463
Kösz, Quincy!

297
00:13:59,964 --> 00:14:00,839
Elnézést!

298
00:14:00,923 --> 00:14:04,134
De éhen halok,
és nagyon nehéz indiai kaját kapni

299
00:14:04,218 --> 00:14:05,844
ezen a nem megnevezhető helyen.

300
00:14:08,806 --> 00:14:09,848
Következő telefonáló!

301
00:14:09,932 --> 00:14:10,808
Helló, Ashley!

302
00:14:10,891 --> 00:14:15,646
Mike Minnesotából. Hogy van mindig?

303
00:14:15,729 --> 00:14:18,107
Quincy épp most hozott önnek naant?

304
00:14:18,190 --> 00:14:19,942
Ez a QAnon rejtjele?

305
00:14:20,025 --> 00:14:22,278
Igaz? Hogy ön is a Q tagja?

306
00:14:22,361 --> 00:14:26,782
Nem vagyok Q, én csak adásban vagyok,
hogy eladjam a porcelánbabákat.

307
00:14:26,866 --> 00:14:30,411
Q Washingtonban van,
és pedofilek összeesküvését leplezi le.

308
00:14:30,494 --> 00:14:32,746
Köszönöm, hogy a tévén keresztül üzen.

309
00:14:32,830 --> 00:14:36,917
Most következik: „Nő vagyok, és ordítok,

310
00:14:37,001 --> 00:14:41,589
de csak finoman, hogy szexi legyen.”
Íme Ivanka.

311
00:14:41,672 --> 00:14:47,887
A baba arra tanítja lányainkat, hogy
fontosabb a külső, mint a beszédkészség.

312
00:14:48,637 --> 00:14:54,184
Ha a bűnrészesség annyit jelent…

313
00:14:57,479 --> 00:15:02,526
hogy az ember a jó erőket szolgálja,
és pozitív hatást gyakorol,

314
00:15:03,277 --> 00:15:05,279
akkor én bűnrészes vagyok.

315
00:15:08,574 --> 00:15:10,117
Közeleg a vihar.

316
00:15:10,200 --> 00:15:12,036
Mondtam, hogy ez az igazi QAnon!

317
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
Következő!

318
00:15:13,329 --> 00:15:15,039
Ashley, helló!

319
00:15:15,122 --> 00:15:16,874
Azt mondja, vihar közeleg,

320
00:15:16,957 --> 00:15:18,918
és hogy tömeges kivégzés vár

321
00:15:19,001 --> 00:15:21,921
a demokratákat gyilkoló washingtoniakra?

322
00:15:22,004 --> 00:15:24,298
Csak tartsák nyitva a szemüket,

323
00:15:24,381 --> 00:15:28,802
mert hajnali négykor mutatjuk
a Fenomenális Súlyos Takarót,

324
00:15:28,886 --> 00:15:29,929
amit nem kéne…

325
00:15:30,012 --> 00:15:32,973
A súlyos takaró Soros György médiatrükkje.

326
00:15:33,057 --> 00:15:34,016
Csak vigyázzon!

327
00:15:34,099 --> 00:15:36,143
Mindig azt teszem, édesem. Muszáj.

328
00:15:36,226 --> 00:15:41,023
És végül
itt van velünk a First Lady, Melania.

329
00:15:41,106 --> 00:15:44,568
Gyönyörű, varázslatosan szép, mi kéne még?

330
00:15:44,652 --> 00:15:47,696
Sok jótékonysági rendezvényen
veszek részt,

331
00:15:47,780 --> 00:15:51,617
gyerekekkel és betegségekkel
kapcsolatos rendezvényeken.

332
00:15:51,700 --> 00:15:54,078
Üdv… Melania!

333
00:15:54,161 --> 00:16:01,001
A babák most azonnal megvásárolhatóak
a 666-666-666-os számon…

334
00:16:04,505 --> 00:16:05,923
Ez mégsem az igazi QAnon.

335
00:16:06,006 --> 00:16:07,341
Tűnjön el!

336
00:16:12,221 --> 00:16:17,393
A QAnon volt műsorvezetője
a héten kezd dolgozni a Fehér Házban.

337
00:16:18,978 --> 00:16:20,646
RENDKÍVÜLI
HÍREINK

338
00:16:21,897 --> 00:16:24,149
Rendkívüli híreink. Nemsokára folytatjuk.

339
00:16:24,733 --> 00:16:28,904
Úgy tűnik, hogy az elnök úr
élőben kommenteli a műsort,

340
00:16:28,988 --> 00:16:30,739
sokat esik a nézettségünk,

341
00:16:30,823 --> 00:16:33,033
amikor mutatjuk önöknek, mit mond,

342
00:16:33,117 --> 00:16:35,285
tehát a következőt fogjuk tenni.

343
00:16:35,369 --> 00:16:37,746
Az elnök azt mondja, nincs minden rendben.

344
00:16:37,830 --> 00:16:39,665
Elnök: Nézem önöket,
és nincs minden rendben.

345
00:16:39,748 --> 00:16:40,624
NAGYON nincs. Álhírek!

346
00:16:40,708 --> 00:16:43,252
Azon gondolkozunk,
hogy megváltoztatjuk a címét.

347
00:16:43,335 --> 00:16:44,461
Én benne vagyok.

348
00:16:44,545 --> 00:16:45,754
„A tweetemet mutatják.

349
00:16:45,838 --> 00:16:48,507
Ne mutassák! Ez az enyém!”

350
00:16:49,008 --> 00:16:52,302
Az elnök szerint „az ország rendben van”,

351
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
és „még sose volt ilyen jó.”

352
00:16:53,971 --> 00:16:55,180
„Miattam.”

353
00:16:55,264 --> 00:16:57,349
Én miattam? „Nem, az elnök miatt.”

354
00:16:57,433 --> 00:16:59,268
„Az eddigi legjobb elnök.”

355
00:17:00,436 --> 00:17:01,270
A Legjobb Elnök!

356
00:17:01,353 --> 00:17:02,438
A Legjobb Elnök!
(lelkesen)

357
00:17:02,521 --> 00:17:03,731
Tetszik a műsor! Minden Rendben!
ÓRIÁSI nézettség.

358
00:17:03,814 --> 00:17:08,193
Ahogy az elnök kifejezte tetszését,
azonnal megugrott a nézettség…

359
00:17:08,277 --> 00:17:09,445
A MINDEN RENDBEN
NÉZETTSÉGI MUTATÓJA

360
00:17:09,528 --> 00:17:11,030
…igen!

361
00:17:11,113 --> 00:17:15,325
Visszatérünk még a tweetekre,
amelyek kizsigerelik a demokráciát.

362
00:17:16,952 --> 00:17:17,995
Minden rendben lesz

363
00:17:18,078 --> 00:17:20,080
- Remek volt, Sarah!
- Kösz.

364
00:17:20,873 --> 00:17:23,584
Sarah nem volt biztos benne,
hogy tényleg remek volt-e.

365
00:17:23,667 --> 00:17:26,503
Már semmiben sem volt biztos.

366
00:17:27,838 --> 00:17:30,007
Jöhet a robot vezérigazgató.

367
00:17:30,507 --> 00:17:31,550
Sarah Cooper vagyok.

368
00:17:32,885 --> 00:17:34,053
Nemsokára visszatérünk.

369
00:17:35,345 --> 00:17:36,430
És… ennyi!

370
00:17:36,513 --> 00:17:38,223
Tudod, mi hiányzik?

371
00:17:38,307 --> 00:17:39,224
Egy jó shawarma.

372
00:17:39,308 --> 00:17:42,853
Úgy szeretnék shwarmát enni
egy zsúfolt étteremben,

373
00:17:42,936 --> 00:17:45,522
mások közvetlen közelében.

374
00:17:45,606 --> 00:17:47,900
Ja. Fél méterre ülnek egymástól,

375
00:17:47,983 --> 00:17:50,778
és tömik a kaját a gusztustalan pofájukba.

376
00:17:50,861 --> 00:17:52,988
Ez nekem rohadtul hiányzik.

377
00:17:53,072 --> 00:17:54,448
- Sarah!
- Helló!

378
00:17:54,531 --> 00:17:56,992
- Miért akartál bejönni?
- Ti hívtatok.

379
00:17:57,076 --> 00:17:58,994
Oké, okostojás!

380
00:17:59,078 --> 00:18:02,289
Nézzük, hogy állunk
a nézettséget illetően!

381
00:18:02,372 --> 00:18:03,957
Ja, pardon, nem tudok olvasni.

382
00:18:05,876 --> 00:18:06,710
Jól van.

383
00:18:06,794 --> 00:18:10,714
A nézők 35%-ának tetszik,
hogy fekete vagy,

384
00:18:10,798 --> 00:18:13,801
a közönség 30%-ának
nem tetszik, hogy fekete vagy,

385
00:18:13,884 --> 00:18:16,512
az emberek 50%-a nem tudja,
hogy fekete vagy,

386
00:18:16,595 --> 00:18:21,642
de hála az égnek,
80% megfélemlítve érzi magát.

387
00:18:21,725 --> 00:18:23,894
A mentalitásod miatt.

388
00:18:23,977 --> 00:18:26,021
- Mi baj van vele?
- De most is.

389
00:18:26,105 --> 00:18:27,106
Épp most is.

390
00:18:27,189 --> 00:18:29,399
A főnöknek nem kell ez az agresszió.

391
00:18:29,483 --> 00:18:34,822
A főnök egy ártalmatlan fekete nőt akart,
mint Tootie és Lisa Turtle,

392
00:18:34,905 --> 00:18:35,864
meg az a másik.

393
00:18:35,948 --> 00:18:37,991
Egy szerethető, de felejthető nőt.

394
00:18:38,075 --> 00:18:40,285
Hát ez egy kicsit zavarba ejtő,

395
00:18:40,369 --> 00:18:43,497
mert Sarah-nak hívnak,
és amikor a szüleim elneveztek,

396
00:18:43,580 --> 00:18:47,376
egy fehér nő költözött belém,
és dzsentrifikálódott a személyiségem,

397
00:18:47,459 --> 00:18:48,335
értitek?

398
00:18:48,418 --> 00:18:49,920
Anya jamaicai csirkét sütött…

399
00:18:50,003 --> 00:18:51,797
- Azt imádom.
- Ez egy balfácán.

400
00:18:51,880 --> 00:18:53,340
- Szereti a pipit.
- Nagyon.

401
00:18:53,423 --> 00:18:56,051
Én meg: „Ez túl fűszeres.”

402
00:18:56,135 --> 00:18:59,012
Mire anyám:
„Sarah, sok gyerek van a világon,

403
00:18:59,096 --> 00:19:01,306
akik csak kenyeret meg vizet kapnak.”

404
00:19:01,390 --> 00:19:03,892
Mire én: „Ez jól hangzik.” Értitek?

405
00:19:03,976 --> 00:19:05,727
Keksz meg tejes tea.

406
00:19:05,811 --> 00:19:09,106
De jó lenne mártogatni abba a tejes teába!

407
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
Bármikor elviselném!

408
00:19:11,608 --> 00:19:14,069
Az jó lenne,
mert Jamaicában születtem,

409
00:19:14,153 --> 00:19:15,904
- három éves voltam.
- Jamaica!

410
00:19:15,988 --> 00:19:16,864
Tudtam.

411
00:19:16,947 --> 00:19:19,366
Kiskoromban láttam ezeket a karaktereket.

412
00:19:19,449 --> 00:19:23,620
Vagyis Tootie-t, Lisát és Hilaryt… És…

413
00:19:24,830 --> 00:19:25,747
Azt a másikat.

414
00:19:25,831 --> 00:19:29,376
Ők inspiráltak engem.

415
00:19:29,459 --> 00:19:32,880
Azért szerepeltek, hogy én énekelhessek.

416
00:19:32,963 --> 00:19:36,884
De nem tudsz énekelni,
ezért vagy itt, és nem a Broadwayn.

417
00:19:38,260 --> 00:19:39,845
Oké, visszaveszek egy kicsit.

418
00:19:39,928 --> 00:19:41,305
Helyes, maradj a híreknél!

419
00:19:41,388 --> 00:19:43,682
Hagyd a politikát!

420
00:19:44,349 --> 00:19:45,434
Értem.

421
00:19:45,517 --> 00:19:46,351
Köszönöm.

422
00:19:46,435 --> 00:19:47,352
Mehetsz is.

423
00:19:48,020 --> 00:19:49,188
- Igen.
- Marv,

424
00:19:49,271 --> 00:19:50,731
vegyek másik fegyvert?

425
00:19:50,814 --> 00:19:53,609
Lorraine, miről beszélsz?

426
00:19:53,692 --> 00:19:55,068
Meg vagy őrülve?

427
00:19:55,152 --> 00:19:57,696
- Persze, hogy vegyél egy másikat!
- Kösz.

428
00:19:57,779 --> 00:20:00,741
- Nehéz időket élünk.
- Igazad van.

429
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
Helló, srácok! Mi újság?

430
00:20:04,077 --> 00:20:06,663
- Szia! Scooter.
- Helló, Scooter!

431
00:20:06,747 --> 00:20:07,664
Mi a fene az?

432
00:20:07,748 --> 00:20:10,626
Ez arra kell,
hogy tartsam a másfél métert.

433
00:20:10,709 --> 00:20:12,294
- Ügyes!
- Nagyon.

434
00:20:12,377 --> 00:20:13,754
Oké, folytassátok csak!

435
00:20:13,837 --> 00:20:15,297
- Szia!
- Kösz.

436
00:20:17,007 --> 00:20:18,592
Becsuknád az ajtót?

437
00:20:18,675 --> 00:20:20,802
Igen, csak nem nyúlhatok a kilincshez.

438
00:20:22,262 --> 00:20:24,306
Egyszerűen csak csukd be!

439
00:20:26,058 --> 00:20:27,726
Nem én csinálom, az ajtó.

440
00:20:27,809 --> 00:20:29,144
Erőltesd meg magad!

441
00:20:29,228 --> 00:20:30,646
- Légy szíves…
- Csukd be!

442
00:20:31,730 --> 00:20:33,148
Ezt meg kell csinálni.

443
00:20:39,321 --> 00:20:41,573
Az elnök Connie Chungnak ad interjút.

444
00:20:41,657 --> 00:20:42,532
EXKLUZÍV INTERJÚ A FEHÉR HÁZBÓL

445
00:20:42,616 --> 00:20:46,453
Elnök úr,
hogyan szeretné egyesíteni az országot?

446
00:20:46,536 --> 00:20:48,121
Én sem szeretem a cápákat.

447
00:20:48,872 --> 00:20:50,666
Nem tudom, hány szavazatot vesztek.

448
00:20:50,749 --> 00:20:54,253
Valaki felhív, hogy van egy alapítvány
a cápák megmentésére,

449
00:20:54,336 --> 00:20:57,256
a „Mentsük meg a cápákat.”
Mire én: „Kösz, nem.”

450
00:20:57,339 --> 00:21:00,801
Nem erről van szó, elnök úr.
Az ország egyesítéséről kérdeztem.

451
00:21:00,884 --> 00:21:02,261
Szerintem alázatos vagyok.

452
00:21:02,344 --> 00:21:04,763
Sokkal alázatosabb, mint gondolnák.

453
00:21:06,890 --> 00:21:10,185
- De elnök úr, én…
- Elnézést. Igazoltatás!

454
00:21:10,769 --> 00:21:12,437
Oké. Igazoltatás!

455
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
- Jó.
- Elnézést.

456
00:21:19,695 --> 00:21:20,862
Oké, nincs fegyver.

457
00:21:20,946 --> 00:21:23,699
Giuliani jó polgármester volt.
New York fegyvermentes.

458
00:21:23,782 --> 00:21:25,617
Bevezette és bevált.

459
00:21:26,201 --> 00:21:27,369
- Hogy?
- Elnézést!

460
00:21:27,452 --> 00:21:30,747
És jönnek emberek
egy csomó leveskonzervvel, nagy zsákokban,

461
00:21:30,831 --> 00:21:33,250
leteszik a földre,
az anarchisták felkapják,

462
00:21:33,333 --> 00:21:37,421
és elkezdik dobálni a rendőrökre.
Nagy zsákokat, tele leveskonzervvel.

463
00:21:37,504 --> 00:21:40,090
Ha eltalál, nagyobbat üt, mint egy tégla.

464
00:21:43,135 --> 00:21:45,053
Ennyi volt már az elnöki interjú.

465
00:21:46,305 --> 00:21:48,724
Üdv, Steve Windell vagyok,

466
00:21:48,807 --> 00:21:53,812
nagyon fog tetszeni önöknek
az új MrPárna női higiéniai termék.

467
00:21:53,895 --> 00:21:56,565
Az önök vaginája olyan tampont érdemel,

468
00:21:56,648 --> 00:21:59,818
ami puha és nedvszívó, mint a párnáim.

469
00:21:59,901 --> 00:22:02,237
Próbálják a tollal tömött verziót!

470
00:22:03,864 --> 00:22:05,574
Ezekben a bizonytalan időkben

471
00:22:06,325 --> 00:22:08,076
ismerős arcokra vágyunk.

472
00:22:09,244 --> 00:22:13,457
Már 1975 óta
az önök rendelkezésére állunk…

473
00:22:13,540 --> 00:22:16,752
A nap 24 órájában, a hét minden napján.

474
00:22:16,835 --> 00:22:22,132
Egy rövid időre eltűntünk,
de tudtuk, hogy nem fog sokáig tartani.

475
00:22:22,841 --> 00:22:24,801
Az „Orgiák” kapuja nyitva áll.

476
00:22:24,885 --> 00:22:26,470
Az utcán át is.

477
00:22:28,764 --> 00:22:30,932
Hájföld!

478
00:22:31,600 --> 00:22:33,060
Hiper-szuper rakéta.

479
00:22:41,902 --> 00:22:44,154
- Scooter, te csináltad a kávét?
- Nem.

480
00:22:47,532 --> 00:22:50,952
Üdvözöljük újra
a Minden rendben című műsorban!

481
00:22:51,036 --> 00:22:52,662
Ahogy korábban más mondtuk,

482
00:22:52,746 --> 00:22:56,124
óriási változások történtek
a vezérigazgatók világában

483
00:22:56,208 --> 00:22:59,795
múlt pénteken: megtudtuk,
a Techtech igazgatója egy robot.

484
00:23:00,378 --> 00:23:02,714
Furcsa módon, hónapokig nem vették észre.

485
00:23:02,798 --> 00:23:06,009
A Camrojex-nek köszönhetően,
élőben a stúdióban,

486
00:23:06,093 --> 00:23:07,886
szeretettel köszöntjük 8008s-at.

487
00:23:07,969 --> 00:23:08,929
CAMROJEX TECHNOLÓGIA

488
00:23:09,763 --> 00:23:11,306
Kösz, Sarah. Én is örülök.

489
00:23:11,389 --> 00:23:14,142
Köszönjük, hogy időt szakított ránk.

490
00:23:14,226 --> 00:23:16,853
Jobban tudok több dologra figyelni
az embereknél.

491
00:23:16,937 --> 00:23:17,813
8008s
IGAZGATÓ, TECHTECH VÁLLALAT

492
00:23:17,896 --> 00:23:21,108
Beszélgetek önnel,
közben Joe Rogannel megy a podcast,

493
00:23:21,191 --> 00:23:24,444
és egy munkahelyi diverzitás programon
is dolgozom.

494
00:23:24,528 --> 00:23:27,656
Ha jól értem, ön úgy van beprogramozva,

495
00:23:27,739 --> 00:23:30,158
hogy mindent úgy csinál, ahogy az elődei.

496
00:23:30,242 --> 00:23:33,411
Elon Muskkal ellentétben,
nekem van emberi oldalam is.

497
00:23:33,495 --> 00:23:34,371
Elon Musk.

498
00:23:35,247 --> 00:23:39,543
Remek fickók készítettek, akik
komolyan veszik a társadalmi változásokat.

499
00:23:39,626 --> 00:23:40,460
Például,

500
00:23:40,544 --> 00:23:43,296
olyan feminista tartalmakkal
is rendelkezem,

501
00:23:43,380 --> 00:23:44,881
mint a Szex és New York,

502
00:23:44,965 --> 00:23:46,633
a Cosmo és a „Hot Girl Summer.”

503
00:23:46,716 --> 00:23:48,760
Ezt nem kifejezetten feminista.

504
00:23:48,844 --> 00:23:51,346
Sok mindent tudok a fekete amerikaikról,

505
00:23:51,429 --> 00:23:55,100
láttam mindhárom Birkanyírást,
és a Szép még lehetsz-et.

506
00:23:55,183 --> 00:23:57,644
Nos, nem tudom…

507
00:23:57,727 --> 00:24:00,397
Bocs, azt mondják, eltértem a tárgytól!

508
00:24:01,273 --> 00:24:05,527
Elnökként és igazgatóként az a dolgom,
hogy boldoggá tegyem a részvényeseket.

509
00:24:05,610 --> 00:24:07,946
Mintha ez lett volna a probléma eddig.

510
00:24:08,029 --> 00:24:11,992
A nagy cégek csak a pénzre koncentrálnak,
rövid távon gondolkoznak,

511
00:24:12,075 --> 00:24:14,494
óriási eltérések vannak az országban…

512
00:24:17,164 --> 00:24:18,373
Ezt meg hogy csinálja?

513
00:24:18,456 --> 00:24:19,958
Camrojex technológia.

514
00:24:20,041 --> 00:24:22,043
CAMROJEX
TECHNOLÓGIA

515
00:24:24,629 --> 00:24:25,505
Lazítson!

516
00:24:26,256 --> 00:24:29,634
Ez helytelen dolog.
De ön technikailag egy robot,

517
00:24:29,718 --> 00:24:32,470
és hónapok óta
nem volt részem masszázsban.

518
00:24:35,640 --> 00:24:37,142
Eszméletlen!

519
00:24:43,523 --> 00:24:45,192
RENDKÍVÜLI HÍREINK

520
00:24:45,275 --> 00:24:47,527
Pillanat, megszakítjuk adásunkat.

521
00:24:47,611 --> 00:24:53,491
Jelentették, hogy a 8008s robotigazgatót
eltávolította az igazgatótanács,

522
00:24:53,575 --> 00:24:57,412
mert nem kívánatos módon
közeledett egy nyomtatóhoz.

523
00:24:57,495 --> 00:24:59,539
Az a nyomtató tudta, mit akar.

524
00:24:59,623 --> 00:25:02,083
Mindig azt kérte, hogy másoljak.

525
00:25:02,167 --> 00:25:03,752
De ez a munkája.

526
00:25:03,835 --> 00:25:06,546
És nem csak egy nyomtató, neve is van.

527
00:25:06,630 --> 00:25:09,674
Ő HP Printer/Scanner/Copier 500s,

528
00:25:09,758 --> 00:25:12,510
és tőle is szeretnénk hallani
a történetet.

529
00:25:13,303 --> 00:25:16,640
Scooter, megoldható,
hogy HP Printer/Scanner/Copier 500s

530
00:25:16,723 --> 00:25:17,933
megjelenjen a felhőben?

531
00:25:18,016 --> 00:25:19,267
CAMROJEX
TECHNOLÓGIA

532
00:25:19,351 --> 00:25:20,977
RENDKÍVÜL HÍREINK
ZAKLATÁSSAL VÁDOLJÁK 8008S-t

533
00:25:21,061 --> 00:25:24,773
Köszönjük, hogy csatlakozott hozzánk,
HP Printer/Scanner/Copier 500s.

534
00:25:24,856 --> 00:25:25,941
Mondja el, mi történt!

535
00:25:26,024 --> 00:25:27,108
HP PRINTER/SCANNER/COPIER 500S,
8008S VOLT MUNKATÁRSA

536
00:25:27,192 --> 00:25:30,320
Oké, nyilatkozni fogok.

537
00:25:30,403 --> 00:25:33,114
Adjon két másodperc gondolkodási időt!

538
00:25:35,909 --> 00:25:37,869
Nyolc hónapig kerestem a lelki társam,

539
00:25:37,953 --> 00:25:40,830
és most elhatároztam,
reagálok a gonosz vádakra.

540
00:25:40,914 --> 00:25:45,669
Soha nem zaklattam vagy bántalmaztam
egy nyomtatót/másolót sem.

541
00:25:45,752 --> 00:25:47,254
Nagyra értékelem a nyomást.

542
00:25:47,337 --> 00:25:51,174
A nyomtatóm… igazi nyomi.

543
00:25:51,258 --> 00:25:55,345
HP Printer/Scanner/Copier 500s,
van valami hozzátenni valója?

544
00:25:57,931 --> 00:25:59,349
Faxot kapunk.

545
00:25:59,432 --> 00:26:00,558
RENDKÍVÜLI HÍREINK
8008S ELNÉZÉST KÉRT

546
00:26:04,437 --> 00:26:06,898
„Kapd be, 8008s!”

547
00:26:06,982 --> 00:26:09,651
Most visszavonulok,
hogy a családdal legyek.

548
00:26:12,654 --> 00:26:14,531
Az MI túl messzire ment.

549
00:26:14,614 --> 00:26:16,366
Három, kettő, egy. Vége.

550
00:26:17,075 --> 00:26:18,285
Állati, hogy ez robot!

551
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
Hölgyeim és uraim,

552
00:26:30,797 --> 00:26:36,052
köszöntsék szeretettel
az Allstate parkolójából Sarah Evakot.

553
00:26:40,140 --> 00:26:42,267
Nagyon köszönöm.

554
00:26:42,350 --> 00:26:46,980
Üdvözlöm önöket, Sarah Evak vagyok,
bűvész, a mikromágia gyakorlója!

555
00:26:47,814 --> 00:26:51,067
Már több mint tíz éve csinálom.

556
00:26:51,693 --> 00:26:54,279
Sok helyen jártam,
Szingapúrban és mindenütt.

557
00:26:54,362 --> 00:26:57,365
A mai előadás
a Rosemont-i Allstate Arénában lesz.

558
00:26:57,449 --> 00:26:58,283
AUTÓS BŰVÉSZ SHOW!
BIZTONSÁGOS! JÓ MÓKA! VARÁZSLATOS!

559
00:26:58,366 --> 00:26:59,576
Nagyon izgalmas.

560
00:26:59,659 --> 00:27:00,577
MA ESTE 7-KOR
SARAH EVAK: SZEMFÉNYVESZTŐ BŰVÉSZ

561
00:27:02,704 --> 00:27:07,167
Először is bemutatom a családomat,

562
00:27:07,250 --> 00:27:12,047
így hívom őket,
mert van köztük, akit gyakran látok,

563
00:27:13,006 --> 00:27:15,633
és van olyan, aki mindig rosszkor jön.

564
00:27:18,094 --> 00:27:19,637
Látják ezeket?

565
00:27:20,638 --> 00:27:24,893
Megkeverem,
és szóljanak, hogy mikor hagyjam abba!

566
00:27:26,353 --> 00:27:28,104
Hé, még el se kezdtem!

567
00:27:32,317 --> 00:27:33,651
Most keverek.

568
00:27:35,945 --> 00:27:36,821
Rendben.

569
00:27:36,905 --> 00:27:39,491
Most megmutatom ezt a kártyát.

570
00:27:39,574 --> 00:27:41,076
Mindenki látja?

571
00:27:42,869 --> 00:27:44,120
Van itt valaki?

572
00:27:47,874 --> 00:27:49,793
- Vigye ki és mutassa meg!
- Oké.

573
00:27:49,876 --> 00:27:51,920
- Ne nekem!
- Oké.

574
00:27:52,003 --> 00:27:55,507
A COVID idején
tanítok is a Zoom segítségével.

575
00:27:56,800 --> 00:27:57,842
De…

576
00:27:57,926 --> 00:28:01,012
De ez az én világom!

577
00:28:01,096 --> 00:28:02,764
Dudáljanak, ha látták!

578
00:28:05,725 --> 00:28:07,394
Még sose dolgoztam bűvésszel.

579
00:28:07,477 --> 00:28:10,230
Egyszer voltam Frankenstein
egy szellem járta helyen.

580
00:28:10,814 --> 00:28:13,358
Vagyis megszoktam az előadók jelenlétét.

581
00:28:13,441 --> 00:28:14,984
Ez volt az?

582
00:28:15,068 --> 00:28:17,445
Az Illuminátusok miatt kellett kiszállnom.

583
00:28:17,529 --> 00:28:19,989
El akartak kapni.

584
00:28:21,032 --> 00:28:22,325
Nem nekem való.

585
00:28:22,409 --> 00:28:24,869
Inkább maradok parkolóőr.

586
00:28:25,745 --> 00:28:28,039
Ez a nekem való élet. Egyszerű.

587
00:28:35,713 --> 00:28:37,257
Egész jól ment.

588
00:28:37,340 --> 00:28:42,887
Lehet, hogy nagyobb kártyákat kéne venni
az ilyen előadásokhoz.

589
00:28:44,180 --> 00:28:46,391
Nem is tudom. Sokat dudálnak.

590
00:28:47,058 --> 00:28:50,687
Ezt mikor adják le?
Úgy szeretném megnézni.

591
00:28:51,312 --> 00:28:53,106
- Valamikor jövőre.
- Oké.

592
00:28:55,734 --> 00:28:58,695
Akar látni még egy trükköt? Nem? Oké.

593
00:28:58,778 --> 00:28:59,946
ORGIÁK

594
00:29:00,029 --> 00:29:03,408
Mindent betartottunk,
újranyitottunk, amikor lehetett.

595
00:29:04,117 --> 00:29:06,453
De most megint nem biztonságos.

596
00:29:07,871 --> 00:29:08,747
Tudják, mit?

597
00:29:08,830 --> 00:29:11,833
- Orgiák. Talán máskor.
- Francba!

598
00:29:13,710 --> 00:29:15,295
- Milyen gyönyörű!
- Csodás!

599
00:29:15,378 --> 00:29:16,755
- Te jó ég!
- Hihetetlen!

600
00:29:16,838 --> 00:29:18,465
Ó, helló!

601
00:29:18,548 --> 00:29:21,259
Natalie vagyok, és ő a férjem, John.

602
00:29:21,342 --> 00:29:22,719
Helló!

603
00:29:22,802 --> 00:29:25,638
Üdvözlet Mar-a-Lagóban. Nagyon szép hely.

604
00:29:25,722 --> 00:29:28,016
- Gyönyörű! Ugye?
- Mesés.

605
00:29:28,099 --> 00:29:32,061
Tudom, mire gondolnak:
„Beengednek feketéket Mar-a-Lagóba?”

606
00:29:32,145 --> 00:29:34,981
- Hát itt vagyunk.
- Igen. Hurrá!

607
00:29:35,648 --> 00:29:37,817
- Feketés a színünk.
- Eddig így volt.

608
00:29:37,901 --> 00:29:39,694
- Amikor utoljára csekkoltuk.
- Ja.

609
00:29:40,278 --> 00:29:42,489
És találkoztunk az elnökkel.

610
00:29:42,572 --> 00:29:43,948
- Meglátott minket.
- Igen.

611
00:29:44,032 --> 00:29:47,076
…és azt mondta,
mi vagyunk a két kedvenc feketéje.

612
00:29:47,160 --> 00:29:50,121
- És mindig elmondja.
- Mindig.

613
00:29:50,205 --> 00:29:54,083
Karizmatikus egyéniség. Igazi celeb.

614
00:29:54,417 --> 00:29:55,960
Itt házasodtunk össze.

615
00:29:56,920 --> 00:29:59,297
Nem a nagy bálteremben,
de ezen a helyen.

616
00:29:59,380 --> 00:30:00,757
És még mindig gyönyörű.

617
00:30:00,840 --> 00:30:01,674
- Igen.
- Ja.

618
00:30:01,758 --> 00:30:03,301
Oda nem mehetünk be.

619
00:30:03,384 --> 00:30:04,803
Nem szabad,

620
00:30:05,220 --> 00:30:07,806
de van egy kis mellékhelyiség,

621
00:30:07,889 --> 00:30:10,975
külön bejáratú, nagyon exkluzív.

622
00:30:12,268 --> 00:30:14,604
Azt mondták, oda akármikor bemehetünk.

623
00:30:14,687 --> 00:30:16,815
- Ott is maradhatunk.
- Akármeddig.

624
00:30:16,898 --> 00:30:19,818
És egyik este ránk zárták az ajtót.

625
00:30:19,901 --> 00:30:22,529
Igazán szerencsés fordulat volt.

626
00:30:22,612 --> 00:30:25,657
Jó meleg volt odabenn.

627
00:30:25,990 --> 00:30:27,158
Imádunk itt lenni.

628
00:30:27,242 --> 00:30:29,494
Körülvesznek minket a barátaink.

629
00:30:29,577 --> 00:30:32,831
Igen, itt vannak a barátaink,
és ez a legfontosabb.

630
00:30:32,914 --> 00:30:34,207
Szívünkbe zártuk önöket.

631
00:30:37,919 --> 00:30:40,463
ÚJABB RÉMÁLOM PATTANT KI
JORDAN PEELE AGYÁBÓL

632
00:30:42,215 --> 00:30:43,550
HAMAROSAN A MOZIKBAN

633
00:30:43,633 --> 00:30:44,926
Ez az!

634
00:30:45,552 --> 00:30:47,220
Ha szeretik a gördeszkázó kutyát,

635
00:30:47,303 --> 00:30:50,181
akkor ne menjenek sehová
a Minden rendben után,

636
00:30:50,265 --> 00:30:52,851
mert jön Jordana Bachman
a Széles látókörrel.

637
00:30:52,934 --> 00:30:55,395
Nem tudom, mi a fene ez, de legyen!

638
00:30:55,895 --> 00:30:57,897
Éjfélkor kezdődik.

639
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
Lássuk az időjárást!

640
00:30:59,774 --> 00:31:02,443
Imádom az időjárás-jelentést!

641
00:31:05,321 --> 00:31:06,531
És három, kettő…

642
00:31:06,614 --> 00:31:07,490
ARCVÉDŐ PAJZS

643
00:31:07,574 --> 00:31:10,618
Mindjárt megtudjuk, mi újság odafenn,

644
00:31:10,702 --> 00:31:13,496
kedvenc időjósunktól, Andrea Steele-től.

645
00:31:13,580 --> 00:31:16,833
Köszönöm, Sarah. Tiszta az égbolt,

646
00:31:16,916 --> 00:31:20,211
ma 23 °C van. Gyönyörű az idő.

647
00:31:20,295 --> 00:31:22,255
Nézzük meg az ötnapos előrejelzést!

648
00:31:22,839 --> 00:31:25,967
Kedden egy kis eső várható,
de vegyük elő a nyári cuccot,

649
00:31:26,050 --> 00:31:29,220
mert akár 39 °C is lehet!

650
00:31:29,304 --> 00:31:32,098
Szerdán, szinte a semmiből jégeső várható,

651
00:31:32,181 --> 00:31:35,226
körülbelül 100 km/órás széllökésekkel.

652
00:31:35,310 --> 00:31:37,478
Scooter, deszkázd be az ablakokat!

653
00:31:37,562 --> 00:31:38,855
Már be vannak szögelve.

654
00:31:38,938 --> 00:31:40,857
Ismered azt a furi házat a környéken,

655
00:31:40,940 --> 00:31:42,901
a bedeszkázott ablakokkal,

656
00:31:42,984 --> 00:31:45,403
amiről azt hiszik, hogy egy üres kórház?

657
00:31:45,486 --> 00:31:46,321
Na, ott lakom.

658
00:31:46,404 --> 00:31:49,782
Remek.
Csütörtökön újra vegyék elő a naptejet,

659
00:31:49,866 --> 00:31:51,534
mert nagyon meleg lesz,

660
00:31:51,618 --> 00:31:54,871
50 °C lesz, olyan magas páratartalommal,

661
00:31:54,954 --> 00:31:58,791
hogy sírva hívott fel
a környezetvédelmis barátom: Egy felnőtt.

662
00:31:58,875 --> 00:32:01,628
Pénteken, - 20°C várható,

663
00:32:01,711 --> 00:32:04,005
olyan hideg széllel, amit mérni se lehet,

664
00:32:04,088 --> 00:32:06,257
még 8000-es Dopplerrel sem.

665
00:32:06,341 --> 00:32:07,675
Nagyon hideg lesz.

666
00:32:07,759 --> 00:32:09,844
Nem is lehet túlélni, vegyenek kabátot!

667
00:32:10,553 --> 00:32:14,515
Szombaton radikális változás várható,
visszatér a kellemes 23 °C.

668
00:32:14,599 --> 00:32:16,643
De ez nem egy aranyos kis rajzocska.

669
00:32:16,726 --> 00:32:19,687
Az előrejelzés szerint lángoló hóemberkék

670
00:32:19,771 --> 00:32:24,025
fognak sétálni városszerte,
tüzes tornádó kíséretében.

671
00:32:24,108 --> 00:32:27,528
Minden rendben az időjárással.
Andrea Steele vagyok. Sarah!

672
00:32:27,612 --> 00:32:30,448
Andrea, ne haragudj, de ez az előrejelzés…

673
00:32:30,531 --> 00:32:33,534
Kész őrület? Igen? Úgy látod?

674
00:32:33,618 --> 00:32:36,871
Tizenhét éve csinálom
az időjárás-jelentést,

675
00:32:36,955 --> 00:32:40,333
de egész életemben nem láttam ilyet.

676
00:32:40,416 --> 00:32:42,710
Gondolod, jó ijesztgetni mindenkit,

677
00:32:42,794 --> 00:32:45,922
hogy a boltba menet
leég a bőr a pofájukról?

678
00:32:46,005 --> 00:32:49,217
Senki ne menjen sehová,
csak ha nagyon muszáj!

679
00:32:49,801 --> 00:32:50,677
Scooter?

680
00:32:50,760 --> 00:32:53,096
Semmi nincs rendben.

681
00:32:53,763 --> 00:32:55,723
Scooter, alszol?

682
00:32:55,807 --> 00:32:59,268
Megőrült az egész világ?

683
00:32:59,352 --> 00:33:01,229
Andrea, jól vagy?

684
00:33:03,106 --> 00:33:05,650
Hogy jól vagyok-e? Ez hülye!

685
00:33:05,733 --> 00:33:07,235
Jól vagyok-e?

686
00:33:08,361 --> 00:33:09,404
Nem,

687
00:33:09,487 --> 00:33:13,700
itt van ez a rohadt denevér-betegség,
ami itt lebeg felettünk,

688
00:33:13,783 --> 00:33:16,786
minden kibaszott nap
van egy újabb katasztrófa.

689
00:33:16,869 --> 00:33:20,540
A gyárak tönkreteszik a környezetet.
Nézd ezt a rohadt időjárást!

690
00:33:20,623 --> 00:33:23,501
Hónapok óta most mozdultam ki először!

691
00:33:23,584 --> 00:33:26,546
Elég, ha egy kibaszott idióta rám lehel,

692
00:33:26,629 --> 00:33:27,588
és esküszöm…

693
00:33:27,672 --> 00:33:29,549
Scooter, van még a késleltetés?

694
00:33:29,632 --> 00:33:32,802
A nő, aki a gombot kezeli,
hetek óta nem jár be.

695
00:33:32,885 --> 00:33:35,054
Akkor, hadd mondjak még ennyit!

696
00:33:35,138 --> 00:33:38,641
A rohadt kurva életbe,
maradjatok otthon, basszátok meg!

697
00:33:38,725 --> 00:33:41,561
Tudósítás a földi pokolból:
Andrea Steele, baszki!

698
00:33:41,644 --> 00:33:43,021
És Sarah-é a szó.

699
00:33:44,022 --> 00:33:46,524
Ez csodás volt. Mindjárt visszajövünk.

700
00:33:48,359 --> 00:33:50,695
Szuper. Ennyi! Klassz!

701
00:33:52,613 --> 00:33:54,198
Szóval az a te házad.

702
00:33:54,282 --> 00:33:55,450
Igen, az enyém.

703
00:33:55,533 --> 00:33:57,702
A gyerekeim félnek elmenni mellette.

704
00:33:57,785 --> 00:33:58,911
Az az.

705
00:33:58,995 --> 00:34:01,873
Úgy néz ki, mintha száz éve üresen állna.

706
00:34:01,956 --> 00:34:03,958
- Ja, pont ott lakom.
- Érdekes.

707
00:34:04,042 --> 00:34:05,710
- Biztonságos.
- Ijesztő.

708
00:34:05,793 --> 00:34:07,378
- Igen.
- Rémes.

709
00:34:07,462 --> 00:34:12,133
Kész vagyunk? Mehet.
Öt, négy, három, kettő, egy.

710
00:34:12,216 --> 00:34:15,053
Üdv a Minden rendben című műsorban.
Sarah Cooper.

711
00:34:16,262 --> 00:34:17,889
Következik a legnagyobb durranás:

712
00:34:17,972 --> 00:34:21,976
bepillantást nyerünk
a híressé vált Access Hollywood-buszba.

713
00:34:23,978 --> 00:34:25,646
Eszméletlen dögös. Gyönyörű.

714
00:34:25,730 --> 00:34:28,024
Rámozdultam. Palm Beachen.

715
00:34:28,107 --> 00:34:30,651
Nyomultam, de nem jött be. Bevallom.

716
00:34:30,735 --> 00:34:32,320
Meg akartam dugni. Férjnél volt.

717
00:34:32,403 --> 00:34:33,529
Ez király!

718
00:34:33,613 --> 00:34:35,073
Nem, Nancyre…

719
00:34:35,156 --> 00:34:37,533
Rányomultam, de igazán.

720
00:34:37,617 --> 00:34:39,410
Elvittem valami bútorboltba.

721
00:34:39,494 --> 00:34:41,037
Bútort akart venni.

722
00:34:41,120 --> 00:34:43,748
Mondom: „Tudok egy klassz bútorboltot.”

723
00:34:43,831 --> 00:34:45,917
El is vittem, és vadul rámozdultam.

724
00:34:46,542 --> 00:34:48,628
De nem jött be, férjes asszony volt.

725
00:34:48,711 --> 00:34:51,130
És egyszer csak látom,
hogy nagy csöcse lett,

726
00:34:51,214 --> 00:34:52,882
meg minden, megváltozott.

727
00:34:52,965 --> 00:34:54,717
Eszméletlen dögös a csaj.

728
00:34:54,801 --> 00:34:55,676
Bele a közepébe!

729
00:34:57,011 --> 00:34:57,970
Igen!

730
00:34:58,054 --> 00:34:59,889
Igen! Donald betalált!

731
00:35:01,474 --> 00:35:02,433
Ez igen!

732
00:35:02,517 --> 00:35:04,811
Nézz rám, amikor megdöngetsz.

733
00:35:04,894 --> 00:35:06,312
Na, szóval…

734
00:35:06,395 --> 00:35:07,814
- Király!
- Beszari vagy!

735
00:35:07,897 --> 00:35:10,191
Mutasd te is! Ilyen király!

736
00:35:10,274 --> 00:35:11,734
Nem bízhatom el magam.

737
00:35:12,276 --> 00:35:13,653
- Ja…
- Ez móka volt.

738
00:35:14,320 --> 00:35:15,404
Menjünk ki!

739
00:35:17,698 --> 00:35:18,658
Te jó ég!

740
00:35:22,078 --> 00:35:23,454
Lehet, hogy ez másvalaki.

741
00:35:24,038 --> 00:35:25,790
Nehogy valami újságíró! Nem ,ő az.

742
00:35:25,873 --> 00:35:27,416
Ő az. Az aranyékszerekkel.

743
00:35:28,501 --> 00:35:31,212
Bekapok pár Tic Tacot,
hátha smárolás is lesz.

744
00:35:31,879 --> 00:35:34,882
Meglátok egy gyönyörű nőt,
és azonnal lesmárolom.

745
00:35:34,966 --> 00:35:36,676
Mágnesként vonz, már csókolom is.

746
00:35:37,468 --> 00:35:40,096
Nem várok semmire. Egy sztárnak szabad.

747
00:35:40,179 --> 00:35:41,806
Megcsókolom. Csak…

748
00:35:41,889 --> 00:35:43,432
- Bármit megtehetek.
- Úgy van.

749
00:35:43,516 --> 00:35:44,934
Megragadhatom a puncijukat.

750
00:35:46,060 --> 00:35:49,188
Bármit lehet.

751
00:35:51,274 --> 00:35:52,859
Micsoda lábak, nagyon szép!

752
00:35:52,942 --> 00:35:53,901
Jól néz ki.

753
00:35:55,528 --> 00:35:56,404
Gyere, Törpilla!

754
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
Jó lába van.

755
00:35:58,906 --> 00:36:00,950
Menj onnan! Micsoda lábak!

756
00:36:02,869 --> 00:36:03,953
Menj!

757
00:36:05,246 --> 00:36:07,415
Csak ki ne essünk a buszból!

758
00:36:07,999 --> 00:36:09,792
Mint Gerald Ford, emlékszel?

759
00:36:11,460 --> 00:36:13,504
Menjünk le, nyomd le a kilincset!

760
00:36:18,759 --> 00:36:20,511
Helló! Üdvözlöm!

761
00:36:20,595 --> 00:36:22,054
- Mr. Trump! Hogy van?
- Jól.

762
00:36:22,138 --> 00:36:24,098
- Örvendek!
- Ismeri Billy Busht?

763
00:36:24,182 --> 00:36:26,100
Üdvözlöm! Hogy van, kedves Arianne?

764
00:36:26,184 --> 00:36:28,227
Remekül, örülnek a sztárságnak?

765
00:36:28,311 --> 00:36:29,937
Csináljon belőlünk sztárt!

766
00:36:30,021 --> 00:36:32,231
Ölelje meg a jó öreg Donaldot!

767
00:36:32,315 --> 00:36:34,150
- Egy ölelést?
- Hogyne.

768
00:36:34,734 --> 00:36:35,985
Melania megengedte.

769
00:36:36,068 --> 00:36:37,737
És jár egy Bushy havernak is!

770
00:36:37,820 --> 00:36:39,864
- Bushy.
- Rendben.

771
00:36:39,947 --> 00:36:41,657
Remek!

772
00:36:42,033 --> 00:36:43,743
Csodás sztárjelölt!

773
00:36:43,826 --> 00:36:45,578
- Ahogy mondja.
- Csak ön után.

774
00:36:52,668 --> 00:36:54,670
Jó. Ennyi. Klassz!

775
00:36:55,504 --> 00:36:57,006
Scooter, mi van?

776
00:37:01,594 --> 00:37:04,138
Marvin, ezt a melót neked találták ki.

777
00:37:04,222 --> 00:37:07,391
Így nem kerülök bajba,
ahogy mondani szokták.

778
00:37:07,475 --> 00:37:09,477
Minden rendben.

779
00:37:09,560 --> 00:37:12,772
Három, kettő, egy és indul. Sarah!

780
00:37:12,855 --> 00:37:17,276
És egy kis előzetes abból,
hogy mit láthatnak a Minden rendben után.

781
00:37:17,360 --> 00:37:20,696
Jordana Bachman következik
a Széles látókörrel,

782
00:37:20,780 --> 00:37:23,407
után Sandy Manderson, Miyoko Loco,

783
00:37:23,491 --> 00:37:27,662
és Andre Cole Watkins
a Watkins hírösszefoglalóval.

784
00:37:27,745 --> 00:37:30,373
Maradjanak velünk, csodás lesz!
Igaz, Scooter?

785
00:37:30,456 --> 00:37:31,499
Miyoko Loco.

786
00:37:32,833 --> 00:37:33,876
Kis segítség kéne!

787
00:37:35,169 --> 00:37:36,087
Mentsenek meg!

788
00:37:36,629 --> 00:37:37,922
És Sandy Manderson?

789
00:37:38,839 --> 00:37:40,633
Lefagyott?

790
00:37:41,217 --> 00:37:42,093
Segítség!

791
00:37:43,761 --> 00:37:47,181
És holnap: valami rossz történik
a kedvenc sztárjukkal.

792
00:37:47,265 --> 00:37:48,849
Tudósítunk róla.

793
00:37:48,933 --> 00:37:52,895
És következik Jordana Bachman
a Széles látókörrel.

794
00:37:52,979 --> 00:37:54,814
Jordana, hogy vagy?

795
00:37:54,897 --> 00:37:57,692
Nagyon jól, és te, hugi/barinő?

796
00:37:57,775 --> 00:38:01,320
Én is. Mit láthatunk ma tőled?

797
00:38:01,404 --> 00:38:06,617
Hát, egy kis vegyes felvágottat.
Ezt is, azt is. Ki tudja?

798
00:38:06,701 --> 00:38:08,035
Híradó. Kit érdekel?

799
00:38:08,869 --> 00:38:12,707
Tudod, Jordana, rájöttem,
hogy abbahagyhatjuk ezt.

800
00:38:12,790 --> 00:38:15,459
De mit? Mondjad!

801
00:38:15,543 --> 00:38:16,544
JORDANA BACHMAN,
A „SZÉLES LÁTÓKÖR” MŰSORVEZETŐJE

802
00:38:16,627 --> 00:38:19,380
Ezt a barinő stílust, hogy úgy csinálunk,

803
00:38:19,463 --> 00:38:21,173
mintha tök jóban lennénk.

804
00:38:21,257 --> 00:38:22,591
Nem vagyunk jóban.

805
00:38:22,675 --> 00:38:24,218
Ez jó hír,

806
00:38:24,302 --> 00:38:28,139
mindenki látja, hogy csak kamuzunk.

807
00:38:29,515 --> 00:38:30,891
Azt se tudom, hol laksz.

808
00:38:30,975 --> 00:38:33,436
Csak a képernyőn láttalak, sehol máshol.

809
00:38:33,519 --> 00:38:36,897
Én is csak ebben a kis látómezőben látlak.

810
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
És mi a helyzet?

811
00:38:38,274 --> 00:38:40,318
Ó, rengeteg dolog történt!

812
00:38:40,401 --> 00:38:42,737
Életem összes pasiját
bezártam a szekrénybe.

813
00:38:42,820 --> 00:38:45,990
Apámat is betettem a gardróbba,
a bátyámat is,

814
00:38:46,073 --> 00:38:49,577
és a nagybátyámat is,
hogy biztosan megérjék a másnapot.

815
00:38:50,619 --> 00:38:51,954
És hová teszed a ruháidat?

816
00:38:55,624 --> 00:38:58,836
Te jó ég! Mi a fenét művelünk?

817
00:39:05,009 --> 00:39:05,926
Scooter!

818
00:39:06,802 --> 00:39:07,970
Pardon?

819
00:39:09,180 --> 00:39:12,558
És visszaadom a szót Jordana Bachmannak.

820
00:39:12,641 --> 00:39:15,227
Jaj, ne, szívi!

821
00:39:15,311 --> 00:39:18,230
Visszaadom szót Sarah Coopernek.

822
00:39:18,314 --> 00:39:19,940
Nagyon vicces. Már mondhatod.

823
00:39:20,024 --> 00:39:21,942
Indulhat a Széles látókör!

824
00:39:22,026 --> 00:39:24,862
Nem, Sarah, tiéd a pálya.
Vedd át a háromórás műsort!

825
00:39:24,945 --> 00:39:28,574
Nem tudom. Nem fog menni.
Jordana, tied a pálya.

826
00:39:31,202 --> 00:39:32,078
Scooter!

827
00:39:32,161 --> 00:39:33,412
Hová tűnt?

828
00:39:35,456 --> 00:39:37,083
Adjuk be Jordanát!

829
00:39:39,001 --> 00:39:40,002
Jordana!

830
00:39:40,920 --> 00:39:41,921
Tied a szó!

831
00:39:43,506 --> 00:39:44,673
Tied a szó, Jordana.

832
00:39:48,219 --> 00:39:49,303
Jól van.

833
00:39:50,346 --> 00:39:52,848
Öt, négy, három, kettő…

834
00:39:53,599 --> 00:39:58,646
Jó reggelt! Sarah Cooper vagyok.
Én helyettesítem a következő három órában

835
00:39:58,729 --> 00:40:01,690
Jordana Bachmant a műsorában,

836
00:40:01,774 --> 00:40:03,859
mert szabadságot vett ki.

837
00:40:03,943 --> 00:40:07,154
Jó reggelt! Sarah Cooper vagyok.
Sok hírünk van.

838
00:40:07,238 --> 00:40:10,241
Sarah helyettesíti Andre Cole Watkinst.

839
00:40:10,324 --> 00:40:12,743
Öt, négy, három, kettő…

840
00:40:12,827 --> 00:40:16,580
Jó reggelt! Sarah Cooper vagyok,
Andre Cole Watkins helyett,

841
00:40:16,664 --> 00:40:18,499
a Watkins hírösszefoglalóban.

842
00:40:18,582 --> 00:40:20,167
Túl sok a híradó?

843
00:40:20,251 --> 00:40:21,419
Három, kettő…

844
00:40:22,169 --> 00:40:27,842
Jó reggelt! Sarah Cooper vagyok
Miyoko Loco helyett, a Miyoko You Locóban.

845
00:40:29,176 --> 00:40:32,054
Oké, Sarah! Három, kettő, egy…

846
00:40:32,930 --> 00:40:33,848
IDŐJÁRÁS-JELENTÉS

847
00:40:33,931 --> 00:40:35,057
Jöjjenek velem!

848
00:40:38,102 --> 00:40:39,353
Egy kis időjárás.

849
00:40:46,569 --> 00:40:47,611
Jó reggelt!

850
00:40:47,695 --> 00:40:49,113
Sarah Cooper vagyok.

851
00:40:49,196 --> 00:40:50,823
Én vagyok Sarah Cooper.

852
00:40:50,906 --> 00:40:52,283
Minden rendben.

853
00:40:53,159 --> 00:40:54,743
Sarah Cooper vagyok.

854
00:40:54,827 --> 00:40:58,164
Sarah Cooper vagyok, és minden rendben.

855
00:40:58,247 --> 00:40:59,707
Minden klassz.

856
00:40:59,790 --> 00:41:01,542
Remek napunk lesz.

857
00:41:01,625 --> 00:41:03,169
Sarah Cooper vagyok.

858
00:41:06,464 --> 00:41:08,674
Jó reggelt! Sarah Cooper vagyok.

859
00:41:09,341 --> 00:41:12,887
Sarah Cooper vagyok, és minden rendben.

860
00:41:12,970 --> 00:41:14,138
Jó sok hír!

861
00:41:15,806 --> 00:41:19,143
Sokan mondják… Ezt nevezik álhírnek.

862
00:41:19,935 --> 00:41:21,854
Még sosem láttak ehhez hasonlót.

863
00:41:24,482 --> 00:41:27,610
Sokan mondják… Ezt nevezik álhírnek.

864
00:41:28,486 --> 00:41:30,321
Még sosem láttak ehhez hasonlót.

865
00:41:30,404 --> 00:41:33,157
Sokan mondják… Ezt nevezik álhírnek.

866
00:41:34,158 --> 00:41:35,868
Még sosem láttak ehhez hasonlót.

867
00:41:36,535 --> 00:41:37,703
Sokan mondják…

868
00:41:38,370 --> 00:41:39,747
Ezt nevezik álhírnek.

869
00:41:40,414 --> 00:41:42,082
Még sosem láttak ehhez hasonlót.

870
00:41:44,210 --> 00:41:45,419
Szép munka, Sarah!

871
00:41:48,297 --> 00:41:49,131
Hová tűnt?

872
00:41:50,841 --> 00:41:52,218
Miért forog a széke?

873
00:41:52,843 --> 00:41:54,094
Csak nem egy szellem?

874
00:41:57,056 --> 00:41:57,932
Igen?

875
00:41:58,849 --> 00:42:00,226
Jaj, nem! Minden rendben.

876
00:42:00,309 --> 00:42:01,352
Minden rendben.

877
00:42:01,435 --> 00:42:02,478
Sarah jól van.

878
00:42:03,020 --> 00:42:04,522
- Jó reggelt!
- Nagyon jól van.

879
00:42:04,605 --> 00:42:06,607
Remek. Szuper…

880
00:42:07,191 --> 00:42:08,067
Helló!

881
00:42:09,193 --> 00:42:10,027
Te jó ég!

882
00:42:10,110 --> 00:42:11,987
Ki vagy te? Mit keresel itt?

883
00:42:12,071 --> 00:42:14,657
Lágyék Lacy vagyok a Lágyék ellenből.

884
00:42:15,324 --> 00:42:16,158
A műsorom.

885
00:42:16,242 --> 00:42:18,452
Minden este 9-kor ez megy.

886
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
Te jó ég!

887
00:42:20,287 --> 00:42:22,081
Lágyék Lacy!

888
00:42:22,164 --> 00:42:24,375
- Igen.
- Imádom a műsort.

889
00:42:25,960 --> 00:42:26,835
Köszönöm.

890
00:42:26,919 --> 00:42:29,255
Már négy éve megszűnt.

891
00:42:30,005 --> 00:42:31,757
Négy éve?

892
00:42:31,840 --> 00:42:34,843
Az utolsó, amire emlékszem,
az választás estéje,

893
00:42:35,511 --> 00:42:38,847
elkezdtem levegő után kapkodni.

894
00:42:39,348 --> 00:42:41,433
Majdnem lenyeltem a fogszabályzómat,

895
00:42:42,101 --> 00:42:45,437
és utána elájultam.

896
00:42:46,063 --> 00:42:48,440
Fura, hogy nem vették észre.

897
00:42:48,524 --> 00:42:51,068
Igen, ártalmas ez a munkahelyi környezet.

898
00:42:51,151 --> 00:42:52,444
Mit hagytam ki?

899
00:42:52,528 --> 00:42:54,071
Mindent tudni akarok.

900
00:42:54,154 --> 00:42:56,198
Megmasszíroznád a lábam?

901
00:42:56,282 --> 00:42:57,741
Azt hiszem, lassan elsorvad.

902
00:42:57,825 --> 00:42:59,493
- Cuki a cipőd.
- Kösz.

903
00:42:59,577 --> 00:43:01,579
- Neked meg a kosztümöd.
- Kösz.

904
00:43:03,080 --> 00:43:05,666
Mondj el mindent! Miről maradtam el?

905
00:43:05,749 --> 00:43:07,209
Mindent tudni akarsz?

906
00:43:07,293 --> 00:43:09,253
Igen. Mindent.

907
00:43:11,130 --> 00:43:12,715
Akkor figyelj!

908
00:43:16,635 --> 00:43:19,013
- Ne!
- Ne, elég!

909
00:43:19,096 --> 00:43:20,514
- Te jó ég!
- Mi van?

910
00:43:20,598 --> 00:43:21,724
Ez törvényellenes.

911
00:43:22,391 --> 00:43:24,310
- Na, ne!
- Figyelj csak!

912
00:43:24,393 --> 00:43:25,853
Nem bírom!

913
00:43:25,936 --> 00:43:28,272
- Jaj!
- Nézz rám!

914
00:43:29,773 --> 00:43:32,109
- Ezt figyeld!
- Ne!

915
00:43:32,192 --> 00:43:33,193
Én…

916
00:43:33,777 --> 00:43:35,237
- Nem bírom.
- Tessék!

917
00:43:37,281 --> 00:43:39,325
- MrPárna.
- Helló!

918
00:43:39,408 --> 00:43:41,118
Köszönöm. Gracias.

919
00:43:42,745 --> 00:43:44,038
Viszlát, Lacy!

920
00:43:59,595 --> 00:44:00,471
Scooter!

921
00:44:02,681 --> 00:44:03,515
Hahó!

922
00:44:11,940 --> 00:44:13,734
Marvin, tiszta őrült vagy!

923
00:44:14,318 --> 00:44:15,361
Bizony ám!

924
00:44:16,737 --> 00:44:21,909
Mi lenne,
ha az iráni merényletet 2024-re tennénk?

925
00:44:21,992 --> 00:44:22,993
Nem jó!

926
00:44:23,077 --> 00:44:24,161
Hamarabb legyen,

927
00:44:24,244 --> 00:44:28,666
azt akarom, hogy minél rosszabb legyen
a kapcsolat Iránnal!

928
00:44:28,749 --> 00:44:29,958
Tedd 2021-re!

929
00:44:30,042 --> 00:44:31,418
- Oké.
- Ez az!

930
00:44:31,502 --> 00:44:34,463
Faragjunk le
két tonnányi jégtömböt Grönlandról!

931
00:44:34,546 --> 00:44:35,547
Igen!

932
00:44:35,631 --> 00:44:37,132
2028 vagy 2022?

933
00:44:37,216 --> 00:44:38,175
2027.

934
00:44:38,258 --> 00:44:40,344
És legyen valami rovaros buli.

935
00:44:40,427 --> 00:44:41,553
Nem tudom. Darázs?

936
00:44:41,637 --> 00:44:42,888
Gyilkos darázs.

937
00:44:44,181 --> 00:44:45,683
Nagyon jó!

938
00:44:45,766 --> 00:44:46,642
Igen!

939
00:44:46,725 --> 00:44:49,436
Kína megkaparintja Hongkongot. 2028.

940
00:44:49,520 --> 00:44:51,730
Az szépen illik ahhoz,

941
00:44:51,814 --> 00:44:54,900
hogy Amerika elgázosítja a polgárait.

942
00:44:55,818 --> 00:44:57,403
Áradások. 2026.

943
00:44:57,486 --> 00:44:59,321
És ha Tom Hanks megbetegedne?

944
00:44:59,405 --> 00:45:00,406
Igen! Aktuális!

945
00:45:00,489 --> 00:45:01,657
Mr. Peanut kinyírása?

946
00:45:01,740 --> 00:45:03,117
Elmarad a Coachella!

947
00:45:03,200 --> 00:45:04,618
Utálom azokat a bandákat.

948
00:45:04,701 --> 00:45:05,619
Denevérevés?

949
00:45:07,413 --> 00:45:09,415
Na, ne… Az túl sok.

950
00:45:09,498 --> 00:45:13,919
Gyújtsuk fel Ausztráliát!
Vörösen izzó égboltot akarok!

951
00:45:15,170 --> 00:45:16,797
Ez mind legyen 2020-ban!

952
00:45:17,381 --> 00:45:18,799
Ez komoly, főnök?

953
00:45:18,882 --> 00:45:21,260
Ez túl sok egy évre, Sötét nagyúr!

954
00:45:22,386 --> 00:45:25,139
Azt mondtam, ez mind legyen 2020-ban!

955
00:45:29,935 --> 00:45:31,270
Oké, főnök!

956
00:45:39,987 --> 00:45:40,821
Sátán!

957
00:45:40,904 --> 00:45:42,030
Sarah, ha jól tudom.

958
00:45:42,114 --> 00:45:45,284
Rohadtul mérges vagy, és nem bírod tovább.

959
00:45:53,709 --> 00:45:55,294
- Scooter!
- Helló, főnök!

960
00:45:55,377 --> 00:45:56,545
Helló, Scooter!

961
00:45:56,628 --> 00:45:58,589
Vágom.

962
00:45:58,672 --> 00:45:59,882
Ez még nem volt.

963
00:45:59,965 --> 00:46:01,341
Hogy kerültél ide?

964
00:46:01,425 --> 00:46:03,135
Menj vissza az asztalhoz!

965
00:46:03,218 --> 00:46:04,887
Vissza az asztalhoz, Sarah Cooper!

966
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Haza kéne mennem!

967
00:46:19,109 --> 00:46:20,402
Most mi lesz, Sátán?

968
00:46:20,486 --> 00:46:22,070
Máskor is volt már gubanc.

969
00:46:22,654 --> 00:46:23,947
És tudod, mi lett belőle!

970
00:46:24,031 --> 00:46:26,700
Whoopi Goldberggel van dolgod.
Most mit lépsz?

971
00:46:27,451 --> 00:46:29,328
Te jó ég! Nem tudom, ez hogy jött.

972
00:46:30,787 --> 00:46:31,788
Ebben a pillanatban,

973
00:46:31,872 --> 00:46:35,876
Sarah Cooper rájött,
hogy nem ő tébolyodott meg,

974
00:46:35,959 --> 00:46:37,294
hanem a világ.

975
00:46:37,377 --> 00:46:38,795
Scooter, segíts!

976
00:46:40,005 --> 00:46:41,715
Vegyél ki egy szabadnapot!

977
00:46:41,798 --> 00:46:43,217
Búvárkodásból jövök.

978
00:46:43,300 --> 00:46:45,219
Imádok búvárkodni. És te?

979
00:46:45,302 --> 00:46:47,095
- Én is.
- Kaphatna fizuemelést.

980
00:46:47,179 --> 00:46:48,263
Az jó ötlet.

981
00:46:54,102 --> 00:46:55,270
Nem fogok többet kapni.

982
00:46:55,354 --> 00:46:57,397
Nő vagyok, ez teljesen érthető.

983
00:46:57,481 --> 00:46:59,525
Vegyél ki szabadságot, Sarah Cooper!

984
00:46:59,608 --> 00:47:01,735
Sose fogyunk ki a hírekből idelenn!

985
00:47:06,240 --> 00:47:07,658
Nagyszerű! Oké.

986
00:47:08,408 --> 00:47:12,037
Nos, akkor később találkozunk.

987
00:47:16,041 --> 00:47:18,544
Olyan jó

988
00:47:19,586 --> 00:47:23,882
Olyan jó itt a pokolban

989
00:47:26,927 --> 00:47:29,346
Olyan jó

990
00:47:30,472 --> 00:47:34,601
Olyan jó itt a pokolban

991
00:47:35,394 --> 00:47:36,353
A pokolban

992
00:47:36,436 --> 00:47:37,271
KETTES STÚDIÓ

993
00:47:37,771 --> 00:47:40,065
Olyan jó

994
00:47:41,316 --> 00:47:45,571
Olyan jó itt a pokolban

995
00:47:46,363 --> 00:47:47,531
A pokolban

996
00:47:59,376 --> 00:48:01,670
Olyan jó

997
00:48:05,257 --> 00:48:09,052
- Olyan jó
- Itt a pokolban, a pokolban

998
00:48:10,387 --> 00:48:12,723
Olyan jó

999
00:48:13,890 --> 00:48:17,853
Olyan jó itt a pokolban

1000
00:48:18,854 --> 00:48:19,980
A pokolban

1001
00:48:20,981 --> 00:48:23,442
Olyan jó

1002
00:48:24,776 --> 00:48:28,780
Olyan jó itt a pokolban

1003
00:48:29,781 --> 00:48:31,158
- A pokolban
- A pokolban

1004
00:48:42,836 --> 00:48:45,213
Olyan jó

1005
00:48:46,381 --> 00:48:50,385
Olyan jó itt a pokolban

1006
00:48:51,386 --> 00:48:52,304
A pokolban

1007
00:48:53,472 --> 00:48:56,308
Olyan jó

1008
00:48:57,476 --> 00:48:59,436
Olyan jó

1009
00:49:04,441 --> 00:49:06,652
Olyan jó

1010
00:49:08,111 --> 00:49:12,324
Olyan jó itt a pokolban

1011
00:49:13,033 --> 00:49:14,451
A pokolban

1012
00:49:15,077 --> 00:49:18,288
Egy csöpp kis barlangban lakom, és imádom.

1013
00:49:18,997 --> 00:49:20,582
Minden este orgia van.

1014
00:49:21,375 --> 00:49:24,628
Meg akármi. Orgia. Doritos chips.

1015
00:49:25,337 --> 00:49:27,130
És néha Fanta is van.

1016
00:49:27,756 --> 00:49:28,799
Olyan jó!

1017
00:49:29,424 --> 00:49:30,717
Nem hazudok.

1018
00:49:32,594 --> 00:49:34,638
Néha hazudok egy kicsit, oké.

1019
00:49:34,721 --> 00:49:36,348
Vegyenek cukorkát bátran!

1020
00:49:36,431 --> 00:49:38,558
És gondoljanak rám, oké?
Szeretem magukat.

1021
00:49:38,642 --> 00:49:43,647
A feliratot fordította: Hegyi Júlia



