1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,428 --> 00:00:12,929
Ini kisah Sarah Cooper…

4
00:00:13,013 --> 00:00:14,305
SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA ASLI NETFLIX

5
00:00:14,389 --> 00:00:16,307
…pembaca berita pagi

6
00:00:16,391 --> 00:00:19,853
dari musim bunga 2017
hingga musim luruh 2020.

7
00:00:20,395 --> 00:00:25,442
Pada zaman kemuncaknya, Cooper memiliki
penarafan 54 dan 24 bahagian audiens.

8
00:00:26,025 --> 00:00:30,029
Dia nampak okey di sini,
namun dalam dirinya, dia hampir gila

9
00:00:30,113 --> 00:00:33,825
setiap kali dia menuturkan
perkataan, "Segalanya baik sahaja,"

10
00:00:33,908 --> 00:00:36,619
yang juga merupakan tajuk
rancangan paginya.

11
00:00:47,255 --> 00:00:48,673
Segalanya baik sahaja

12
00:00:49,674 --> 00:00:51,301
Hari ini hari baru

13
00:00:51,384 --> 00:00:53,344
Segalanya baik sahaja

14
00:00:53,428 --> 00:00:55,180
Kau perlu raikannya

15
00:00:55,263 --> 00:00:57,140
Segalanya baik sahaja

16
00:00:57,223 --> 00:00:59,100
Semuanya pasti okey

17
00:00:59,184 --> 00:01:01,686
Segalanya baik sahaja

18
00:01:05,732 --> 00:01:08,485
Selamat pagi
dan selamat datang ke Everything's Fine,

19
00:01:08,568 --> 00:01:10,779
rancangan pagi yang segalanya baik sahaja.

20
00:01:10,862 --> 00:01:12,197
Saya Sarah Cooper.

21
00:01:12,280 --> 00:01:13,156
SARAH COOPER
PENGACARA

22
00:01:13,239 --> 00:01:16,701
Hari ini, pendedahan
tentang mekap antipenuaan.

23
00:01:16,785 --> 00:01:18,328
Adakah ia mampu membuang

24
00:01:18,411 --> 00:01:21,331
penuaan 14 tahun anda
sejak enam bulan lalu?

25
00:01:21,414 --> 00:01:22,582
Kita lihat nanti.

26
00:01:22,665 --> 00:01:25,668
Selepas ini,
ada CEO robot baru di bandar ini,

27
00:01:25,752 --> 00:01:27,837
kali ini, dia memang robot.

28
00:01:27,921 --> 00:01:33,134
Temu bual eksklusif dengan eksekutif AI
Perbadanan Techtech, 8008s.

29
00:01:33,218 --> 00:01:37,806
Kemudian, paparan eksklusif di dalam
bas Access Hollywood yang kini terkenal.

30
00:01:37,889 --> 00:01:39,015
Jangan ketinggalan.

31
00:01:39,098 --> 00:01:41,851
Sebentar nanti, kita akan lihat
keadaan cuaca

32
00:01:41,935 --> 00:01:44,854
dengan ahli meteorologi
kegemaran kita, Andrea Steele.

33
00:01:44,938 --> 00:01:45,897
Dia saintis.

34
00:01:45,980 --> 00:01:48,191
Kemudian, satu lagi zoo kehabisan wang

35
00:01:48,274 --> 00:01:50,819
dan kami takkan beritahu
nasib sebenar haiwannya.

36
00:01:50,902 --> 00:01:52,111
Semoga anda tak suka emu.

37
00:01:52,695 --> 00:01:55,031
Kemudian, fesyen musim luruh terkini

38
00:01:55,115 --> 00:01:57,450
untuk panggilan persidangan
dari bilik tidur.

39
00:01:57,534 --> 00:01:59,119
Berita penting pagi ini.

40
00:01:59,202 --> 00:02:02,330
Menurut saintis,
asteroid sedang menuju ke…

41
00:02:02,413 --> 00:02:03,873
Berita tergempar!

42
00:02:03,957 --> 00:02:05,041
Berita tergempar!

43
00:02:05,125 --> 00:02:06,000
BERITA TERGEMPAR

44
00:02:06,084 --> 00:02:08,962
Presiden menelefon dan mahu menyapa anda.

45
00:02:09,587 --> 00:02:11,673
Nampaknya kami gagal tukar nombor.

46
00:02:11,756 --> 00:02:13,508
Apa khabar, Tuan Presiden?

47
00:02:13,591 --> 00:02:17,262
Banyak perkara menarik
yang kami nak umumkan dalam masa…

48
00:02:17,345 --> 00:02:18,513
TEMU BUAL EKSKLUSIF DENGAN PRESIDEN

49
00:02:18,596 --> 00:02:20,223
- …lapan minggu.
- Menarik.

50
00:02:20,306 --> 00:02:21,683
Kami akan siapkannya.

51
00:02:21,766 --> 00:02:25,061
Kami akan siapkan perkara
yang mereka mahu lihat disiapkan…

52
00:02:25,645 --> 00:02:27,272
sejak lama dulu.

53
00:02:27,355 --> 00:02:28,773
Apa yang sudah bermula?

54
00:02:28,857 --> 00:02:29,983
Kami akan siapkannya.

55
00:02:30,567 --> 00:02:34,154
Kami telah… Kami sentuh
tentang imigresen dan pendidikan.

56
00:02:35,321 --> 00:02:39,659
Kami sentuh banyak aspek perkara yang…

57
00:02:41,244 --> 00:02:44,956
masih menemui jalan buntu di Kongres,

58
00:02:45,039 --> 00:02:46,958
namun anda akan lihat…

59
00:02:48,126 --> 00:02:49,586
tahap perincian,

60
00:02:50,211 --> 00:02:52,463
- dan pemikiran…
- Saya nak lihat perincian.

61
00:02:52,547 --> 00:02:56,175
…yang orang ramai percaya
tidak dimiliki di negara ini.

62
00:02:56,259 --> 00:02:58,011
Nampaknya tuan sedang main golf.

63
00:02:58,094 --> 00:03:02,348
Perkara yang orang lain tak pernah renung,
fikirkan atau fikirkan boleh.

64
00:03:02,974 --> 00:03:04,559
Kami akan siapkannya.

65
00:03:05,935 --> 00:03:07,520
Bila tuan mahu bermula?

66
00:03:07,604 --> 00:03:11,316
Rasanya kami akan mulakan
pada hari Selasa.

67
00:03:11,399 --> 00:03:12,692
Selasa pun boleh.

68
00:03:13,568 --> 00:03:16,112
Kami akan sentuh tentang hal imigresen,

69
00:03:16,195 --> 00:03:17,780
- dan pendidikan.
- Ya.

70
00:03:17,864 --> 00:03:19,157
Tuan dah sebut tadi.

71
00:03:19,240 --> 00:03:21,242
Kami akan sentuh hal kesihatan.

72
00:03:21,326 --> 00:03:23,494
- Saya nak biarkan tuan…
- …banyak lagi…

73
00:03:23,578 --> 00:03:25,538
…mulakan semua perancangan itu.

74
00:03:25,622 --> 00:03:28,374
Terima kasih sebab menghubungi kami lagi.

75
00:03:28,458 --> 00:03:32,712
Ramai yang bekerja dari rumah,
namun ada yang menari dari rumah.

76
00:03:32,795 --> 00:03:36,758
Untuk menunjukkan caranya,
dipersilakan Megan Thee Stallion.

77
00:03:36,841 --> 00:03:38,176
Hai, Sarah Cooper!

78
00:03:38,259 --> 00:03:39,761
- Selamat pagi, Megan.
- Sarah!

79
00:03:40,553 --> 00:03:41,638
Boleh dengar saya?

80
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
- Megan?
- Sarah?

81
00:03:44,474 --> 00:03:46,476
- Megan… Boleh dengar saya?
- Sarah!

82
00:03:47,101 --> 00:03:47,936
Megan?

83
00:03:49,229 --> 00:03:50,063
Megan?

84
00:03:51,356 --> 00:03:54,442
Kita akan dapatkan makluman
daripada Scooter nanti.

85
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Kami akan selesaikannya.

86
00:03:58,780 --> 00:03:59,948
Ayuh kita teruskan.

87
00:04:01,199 --> 00:04:02,450
Awak dapat akses Internet?

88
00:04:02,533 --> 00:04:04,244
Nampaknya semuanya berfungsi.

89
00:04:04,327 --> 00:04:05,161
Banyak Wi-Fi.

90
00:04:05,245 --> 00:04:06,079
Banyak.

91
00:04:06,162 --> 00:04:07,580
Internet memang begitu.

92
00:04:07,664 --> 00:04:10,333
- Wi-Fi amat pelik.
- Ya.

93
00:04:10,416 --> 00:04:13,461
- Kita perlukan modem, Scooter?
- Ya, kita perlu modem.

94
00:04:13,544 --> 00:04:14,712
Itu lawak kabel.

95
00:04:17,966 --> 00:04:21,052
Kita perlu tunggu antara 10.00 pagi
hingga 6.00 petang

96
00:04:21,135 --> 00:04:22,136
untuk ia tiba.

97
00:04:23,137 --> 00:04:23,972
Lucunya.

98
00:04:24,055 --> 00:04:27,141
Mungkin kami tiada akses Internet,
namun berita baiknya,

99
00:04:27,225 --> 00:04:31,729
ada wanita yang juadahnya
menjadi sensasi di seluruh negara.

100
00:04:31,813 --> 00:04:35,483
Bukan sahaja kerana rasanya,
malah kerana pakaiannya.

101
00:04:35,984 --> 00:04:39,362
Dipersilakan, dari Wedgecot, New Jersey,

102
00:04:39,445 --> 00:04:42,198
pencipta Kek Cawan Kasut, KJ Dillard.

103
00:04:46,953 --> 00:04:48,329
Awak salah jalan.

104
00:04:51,291 --> 00:04:52,208
Bagus.

105
00:04:53,418 --> 00:04:54,794
Pergi ke kamera dua.

106
00:04:55,545 --> 00:04:56,671
Cantik.

107
00:04:56,754 --> 00:04:58,131
Si cantik.

108
00:04:58,214 --> 00:05:01,175
Sedikit rambut keriting untuk kamu.

109
00:05:01,259 --> 00:05:02,427
KJ DILLARD
CEF PASTRI

110
00:05:02,510 --> 00:05:03,511
Begitulah.

111
00:05:04,262 --> 00:05:05,596
Selamat datang, KJ!

112
00:05:06,306 --> 00:05:08,599
Oh Tuhan. Awak buat saya terkejut.

113
00:05:09,225 --> 00:05:10,768
Saya datang untuk Sarah Cooper.

114
00:05:10,852 --> 00:05:12,937
Kami teruja dapat jumpa awak.

115
00:05:13,021 --> 00:05:15,481
Ini kek cawan tercomel
yang saya pernah lihat.

116
00:05:15,565 --> 00:05:16,941
Ia kebanggaan saya.

117
00:05:17,025 --> 00:05:19,694
Lebih baik jika awak panggilkan Sarah.

118
00:05:19,777 --> 00:05:21,112
Saya Sarah Cooper.

119
00:05:21,195 --> 00:05:23,614
Saya tak kata "Sierra", saya kata Sarah.

120
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
Dia Sarah Cooper.

121
00:05:25,366 --> 00:05:27,952
Saya Sarah Cooper,
pengacara rancangan ini.

122
00:05:30,121 --> 00:05:31,080
Awak Sarah Cooper?

123
00:05:31,164 --> 00:05:32,915
- Ya.
- Boleh tunjuk kad pengenalan?

124
00:05:32,999 --> 00:05:37,837
Ini lesen, pasport dan surat beranak saya.

125
00:05:37,920 --> 00:05:41,132
Saya nak tengok permit yang menunjukkan

126
00:05:41,215 --> 00:05:42,925
awak dibenarkan masuk ke sini.

127
00:05:43,009 --> 00:05:44,510
Okey, KJ,

128
00:05:44,594 --> 00:05:48,431
cuba beritahu penonton
bagaimana awak dapat idea hebat ini?

129
00:05:49,223 --> 00:05:53,186
Dulu saya reka anak patung
yang digelar Pooples

130
00:05:53,269 --> 00:05:54,937
yang diletak di hujung tandas.

131
00:05:55,021 --> 00:05:57,482
Kemudian saya bosan
sebab ia tak boleh dimakan.

132
00:05:57,565 --> 00:06:00,860
Patutkah saya kongsi maklumat peribadi
dengan orang ini?

133
00:06:00,943 --> 00:06:02,445
Ia dapat membantu perbualan.

134
00:06:02,528 --> 00:06:03,654
Saya suka si kecil ini.

135
00:06:03,738 --> 00:06:05,281
Siapa namanya?

136
00:06:05,364 --> 00:06:08,910
Namanya Broadway Berry
sebab ia berperisa beri,

137
00:06:08,993 --> 00:06:10,119
dan ia mudah rosak.

138
00:06:10,203 --> 00:06:13,039
Saya dah bersedia untuk buat satu.

139
00:06:15,917 --> 00:06:17,251
9-1-1, apa kecemasan awak?

140
00:06:17,335 --> 00:06:20,505
- Saya Karen June Dillard.
- Karen!

141
00:06:20,588 --> 00:06:23,466
Saya bersama seseorang
yang saya rasa ada niat jahat.

142
00:06:23,549 --> 00:06:25,927
- Scooter.
- Saya tak dengar apa-apa.

143
00:06:26,010 --> 00:06:28,096
Ya, dia perempuan.

144
00:06:28,179 --> 00:06:31,057
Saya rasa paling kurang
70 peratus Afrika-Amerika.

145
00:06:31,140 --> 00:06:34,018
Ya, dia memusnahkan harta benda saya!

146
00:06:34,102 --> 00:06:35,728
Ini harta saya.

147
00:06:37,105 --> 00:06:39,107
Selamat datang ke rancangan "Karens".

148
00:06:40,108 --> 00:06:41,359
Saya Whoopi Goldberg.

149
00:06:41,442 --> 00:06:43,486
KARENS
DICERITAKAN OLEH WHOOPI GOLDBERG

150
00:06:44,904 --> 00:06:49,742
Pada 1879, seorang Karen di Boston
mengadu pada suaminya

151
00:06:49,826 --> 00:06:53,913
betapa sukarnya untuk dia
berjalan berbatu-batu ke bandar

152
00:06:53,996 --> 00:06:56,791
setiap kali dia mahu
orang kulit hitam ditangkap.

153
00:06:57,333 --> 00:06:59,836
Suaminya berikrar
untuk selesaikan masalah itu.

154
00:06:59,919 --> 00:07:04,966
Katanya, "Saya akan pastikan awak boleh
minta polis menangkap orang kulit hitam

155
00:07:05,049 --> 00:07:07,844
dari rumah kita yang selesa ini."

156
00:07:07,927 --> 00:07:10,930
Suaminya bernama Alexander Graham Bell.

157
00:07:11,931 --> 00:07:14,225
Mereka berdiri depan kuda saya!

158
00:07:14,308 --> 00:07:15,643
RAKAMAN TELEFON PERTAMA:
SUARA KAREN BELL

159
00:07:15,726 --> 00:07:20,940
Namun peranan Karen tidak bermula
dengan penciptaan telefon.

160
00:07:21,023 --> 00:07:23,734
Dunia Baharu penuh dengan Karen.

161
00:07:23,818 --> 00:07:27,989
Ada Karen di sini, Karen di sana,
dan Karen di mana-mana.

162
00:07:28,072 --> 00:07:29,949
Mereka berada di tanah saya!

163
00:07:31,200 --> 00:07:34,787
Ada yang mendakwa
asal-usul Karen boleh dijejaki

164
00:07:34,871 --> 00:07:37,748
seawal dalam Kitab Genesis.

165
00:07:38,374 --> 00:07:40,501
Mereka makan epal milik ular!

166
00:07:41,711 --> 00:07:45,923
Apabila kami kembali,
saksikan jiran sebenar saya, Karen.

167
00:07:46,007 --> 00:07:48,843
Saya nak cakap sesuatu
kepada perempuan itu.

168
00:07:50,011 --> 00:07:53,347
Sakit otot, sakit pinggang,
sakit kepala dan rasa lemah.

169
00:07:53,431 --> 00:07:56,517
Jika anda dijangkiti COVID-19,
tidur yang lena pasti sukar.

170
00:07:56,601 --> 00:07:59,270
Namun mulai sekarang,
kesakitan itu berakhir.

171
00:07:59,353 --> 00:08:02,106
Daripada pencipta MrPillow
muncul produk baru,

172
00:08:02,190 --> 00:08:04,275
Vaksin Koronavirus MrPillow.

173
00:08:04,859 --> 00:08:05,693
Hai.

174
00:08:05,776 --> 00:08:10,323
Saya Steve Windell,
pencipta MrPillow dan MrPillow+.

175
00:08:10,406 --> 00:08:11,449
STEVE WINDELL
PENCIPTA MRPILLOW

176
00:08:11,532 --> 00:08:15,828
Selama 20 tahun saya berusaha
menghasilkan bantal yang padat dan gebu

177
00:08:15,912 --> 00:08:17,663
dengan harga yang berpatutan.

178
00:08:17,747 --> 00:08:21,083
Jadi saya fikir,
"Apa salahnya ambil keajaiban MrPillow

179
00:08:21,167 --> 00:08:24,045
dan gunakannya
untuk buat vaksin bagi koronavirus?"

180
00:08:24,128 --> 00:08:26,214
Bagaimana ia berfungsi? Mudah saja.

181
00:08:26,297 --> 00:08:27,131
VAKSIN MRPILLOW

182
00:08:27,215 --> 00:08:30,927
Vaksin MrPillow dibuat daripada
ribuan bantal mikroskopik kecil

183
00:08:31,010 --> 00:08:33,429
yang dikecilkan kepada saiz
virus bahaya itu.

184
00:08:33,513 --> 00:08:37,016
Apabila disuntik ke dalam salur darah,
bantal-bantal ini

185
00:08:37,099 --> 00:08:39,810
meletakkan dirinya
di bawah novel koronavirus

186
00:08:39,894 --> 00:08:42,396
dan membolehkannya tidur lena.

187
00:08:42,480 --> 00:08:46,817
Apabila virus leka,
sel imun badan boleh bertugas.

188
00:08:46,901 --> 00:08:50,821
Begitulah cara MrPillow
mengembalikan sains dalam sains tidur.

189
00:08:50,905 --> 00:08:52,156
TELEFON SEKARANG!
GUNAKAN KOD PROMOSI: SLEEPYCOVID

190
00:08:52,240 --> 00:08:54,742
Saya dapat Vaksin MrPillow melalui pos,

191
00:08:54,825 --> 00:08:58,621
dan tiga hari kemudian,
saya rasa imun terhadap COVID

192
00:08:58,704 --> 00:09:00,915
dan bersedia untuk bergaul.

193
00:09:00,998 --> 00:09:03,084
Saya akan ke parti kolam renang nanti.

194
00:09:03,167 --> 00:09:04,835
Terima kasih, MrPillow.

195
00:09:04,919 --> 00:09:09,215
Saya dijangkiti COVID selama tiga minggu
dan kemudian dijangkiti lagi!

196
00:09:09,298 --> 00:09:13,052
Rasanya saya patut ambil
vaksin itu sekarang.

197
00:09:13,135 --> 00:09:14,011
Jururawat?

198
00:09:17,932 --> 00:09:19,767
Saya dah rasa sihat.

199
00:09:19,850 --> 00:09:25,439
Pesan Vaksin Koronavirus MrPillow
dengan empat kali bayaran mudah $99,

200
00:09:25,523 --> 00:09:28,901
atau $12,000 dengan insurans.

201
00:09:28,985 --> 00:09:32,321
Vaksin Koronavirus MrPillow berkesan.

202
00:09:33,322 --> 00:09:35,533
Produk ini
mungkin menyebabkan koronavirus.

203
00:09:44,041 --> 00:09:47,545
Tidak diketahui… tanpa nama.

204
00:09:48,212 --> 00:09:49,922
Apa…

205
00:09:51,924 --> 00:09:54,719
Terima kasih para penonton
kerana bersabar.

206
00:09:54,802 --> 00:09:57,221
Kami dah selesaikan semua masalah teknikal

207
00:09:57,305 --> 00:10:01,809
dan kami teruja menjemput
"gadis yang suka menggoyangkan badannya,"

208
00:10:01,892 --> 00:10:03,352
Megan Thee Stallion.

209
00:10:03,853 --> 00:10:05,021
MEGAN THEE STALLION
PENYANYI RAP/PENGHIBUR

210
00:10:05,104 --> 00:10:06,188
Hei, Sarah Cooper!

211
00:10:06,272 --> 00:10:08,482
Megan, amat hebat sebab awak ada di sini.

212
00:10:08,566 --> 00:10:09,942
Awak memang legenda.

213
00:10:10,026 --> 00:10:11,068
Saya ada soalan.

214
00:10:11,152 --> 00:10:13,029
Pasti semua penonton memikirkannya.

215
00:10:13,112 --> 00:10:15,865
Bagaimana awak menangani
kebiasaan baharu ini?

216
00:10:15,948 --> 00:10:16,824
Sarah Cooper,

217
00:10:16,907 --> 00:10:19,994
saya takkan keluar
selagi koronavirus belum jadi kenangan.

218
00:10:20,077 --> 00:10:22,038
Nanti kita akan rujuk buku teks,

219
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
"Awak ingat koronavirus? Teruk, bukan?"

220
00:10:24,790 --> 00:10:27,835
Selagi itu, punggung saya
akan duduk di rumah.

221
00:10:27,918 --> 00:10:29,920
Sarah perlu buang air kecil,

222
00:10:30,004 --> 00:10:33,257
tapi dia perlu kawal diri
untuk penonton di rumah.

223
00:10:33,341 --> 00:10:36,344
Punggung yang perlu duduk
dalam rumah itu amat elok.

224
00:10:36,844 --> 00:10:38,721
Bagaimana awak kekal menawan?

225
00:10:38,804 --> 00:10:42,600
Saya suka bersenam dan pastikan
punggung saya elok dan mantap.

226
00:10:43,309 --> 00:10:44,435
Sentiasa seksi.

227
00:10:44,518 --> 00:10:45,895
Ya, memang seksi.

228
00:10:45,978 --> 00:10:48,773
Ada petua untuk bersenam di rumah?

229
00:10:48,856 --> 00:10:52,068
Saya ada senaman hebat
yang digelar "Minum minuman".

230
00:10:52,151 --> 00:10:53,235
Begini caranya.

231
00:10:53,319 --> 00:10:58,032
Ambil cawan. Satu dan dua.

232
00:11:03,120 --> 00:11:04,038
Itu cognac?

233
00:11:04,538 --> 00:11:05,873
Ya, Sarah Cooper.

234
00:11:05,956 --> 00:11:09,877
Saya lakukannya setiap hari
semasa kuarantin dan saya rasa hebat.

235
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
Awak nampak hebat.

236
00:11:11,045 --> 00:11:12,713
Terima kasih. Awak pun boleh buat.

237
00:11:12,797 --> 00:11:15,549
Cuma perlu ambil cognac dan mencangkung.

238
00:11:15,633 --> 00:11:17,093
Boleh juga buat lanj.

239
00:11:17,176 --> 00:11:18,386
Mudah sahaja.

240
00:11:18,469 --> 00:11:19,512
Begitu?

241
00:11:19,595 --> 00:11:21,222
Lebih seksi lagi

242
00:11:21,764 --> 00:11:23,849
dan jangan macam duduk di tandas.

243
00:11:23,933 --> 00:11:25,434
Tolong beri dia cognac.

244
00:11:25,518 --> 00:11:27,645
- Scooter, boleh beri cognac?
- Ya.

245
00:11:30,523 --> 00:11:32,441
Saya nak kekalkan jarak enam kaki.

246
00:11:32,525 --> 00:11:34,985
Awak cuma perlu cangkung dan minum.

247
00:11:35,778 --> 00:11:37,321
Cangkung dan minum.

248
00:11:38,030 --> 00:11:39,407
Cangkung dan minum.

249
00:11:39,490 --> 00:11:41,242
Ya.

250
00:11:41,992 --> 00:11:42,910
Saya boleh buat.

251
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
Saya tak pernah goyang punggung.

252
00:11:45,121 --> 00:11:46,664
- Saya buat.
- Cuba begini.

253
00:11:46,747 --> 00:11:48,124
- Lebih seksi.
- Okey.

254
00:11:50,000 --> 00:11:51,085
Libas rambut.

255
00:11:52,378 --> 00:11:55,047
Buat dengan lebih bersemangat dan seksi.

256
00:11:55,923 --> 00:11:58,217
Sukan goyang punggung bukan untuk semua.

257
00:11:58,300 --> 00:11:59,760
Buat cara awak.

258
00:11:59,844 --> 00:12:02,096
- Buat cara Sarah Cooper.
- Baiklah.

259
00:12:03,055 --> 00:12:04,682
Senaman ini amat hebat.

260
00:12:05,349 --> 00:12:06,934
Ya, sangat seksi.

261
00:12:07,017 --> 00:12:09,937
Alicia, awak mesti
kekalkan jarak enam kaki.

262
00:12:10,020 --> 00:12:12,898
Semuanya semakin lancar
di studio Everything's Fine.

263
00:12:12,982 --> 00:12:14,150
Kami akan kembali.

264
00:12:14,233 --> 00:12:16,318
Baiklah, kita berehat sebentar. Bagus.

265
00:12:22,783 --> 00:12:24,076
Minuman ini amat kuat.

266
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
Sekarang 3.00 pagi di QAnon QAC.

267
00:12:29,707 --> 00:12:30,916
BARANGAN KOLEKSI QAC
MAINAN DAN BARANGAN KOLEKSI - EDISI TERHAD

268
00:12:31,000 --> 00:12:33,294
Untuk makluman, ini QAnon sebenar,

269
00:12:33,377 --> 00:12:37,631
bukan yang orang lain kata
QAnon sebenar di 4chan.

270
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
Jangan dedahkan saya.

271
00:12:38,924 --> 00:12:40,801
Saya perlu berpindah lima kali.

272
00:12:40,885 --> 00:12:42,428
Ayuh bersama penonton kita.

273
00:12:42,511 --> 00:12:44,221
Emma dari Philadelphia.

274
00:12:44,305 --> 00:12:45,139
Hei, Ashley.

275
00:12:45,222 --> 00:12:46,432
Apa khabar?

276
00:12:46,515 --> 00:12:48,517
Pemanggil jarak jauh sentiasa mendengar.

277
00:12:48,601 --> 00:12:52,730
Awak kelipkan mata kanan
semasa awak kata ini QAnon sebenar.

278
00:12:52,813 --> 00:12:56,317
Adakah itu petanda awak telah
dihubungi oleh dewa api?

279
00:12:56,400 --> 00:12:58,903
Jangan merepek, Emma.

280
00:12:58,986 --> 00:13:01,197
Saya cuma kelip mata sebab gementar.

281
00:13:01,280 --> 00:13:03,282
Ia bukan mesej berkod.

282
00:13:03,365 --> 00:13:06,619
Awak pasti tahu
apabila saya dihubungi oleh dewa api.

283
00:13:06,702 --> 00:13:07,745
Terima kasih, Ashley.

284
00:13:11,081 --> 00:13:13,918
Pagi ini, kami bangga memaparkan

285
00:13:14,001 --> 00:13:18,464
Koleksi Anak Patung Porselin Indoktrinasi.

286
00:13:18,547 --> 00:13:22,843
Anak patung ini menawan
dan kami terima mata wang kripto,

287
00:13:22,927 --> 00:13:24,845
namun hanya Qcoin.

288
00:13:24,929 --> 00:13:27,389
Ayuh lihat anak patung ini.

289
00:13:27,473 --> 00:13:29,266
Comelnya.

290
00:13:29,350 --> 00:13:33,020
Ini jurucakap presiden, Kellyanne.

291
00:13:33,103 --> 00:13:35,314
Jangan terlalu dramatik tentangnya, Chuck.

292
00:13:35,397 --> 00:13:37,233
Awak cakap perkara palsu.

293
00:13:37,316 --> 00:13:40,694
Sebenarnya Sean Spicer,
setiausaha akhbar kami, berikan…

294
00:13:41,362 --> 00:13:43,405
fakta alternatif, namun hakikatnya…

295
00:13:44,573 --> 00:13:46,075
Tiada detik membosankan.

296
00:13:46,158 --> 00:13:50,788
Patung ini akan bercakap
dan bercakap tanpa henti.

297
00:13:50,871 --> 00:13:55,000
Pesan segera
sebab stoknya baru dihentikan.

298
00:13:56,877 --> 00:13:57,753
Roti nan saya!

299
00:13:58,337 --> 00:13:59,463
Terima kasih, Quincy.

300
00:13:59,964 --> 00:14:00,839
Maafkan saya.

301
00:14:00,923 --> 00:14:04,134
Saya lapar dan sukar mendapatkan
makanan India enak

302
00:14:04,218 --> 00:14:05,844
di lokasi rahsia ini.

303
00:14:08,806 --> 00:14:09,848
Pemanggil seterusnya.

304
00:14:09,932 --> 00:14:10,808
Hei, Ashley.

305
00:14:10,891 --> 00:14:15,646
Mike dari Minnesota,
sekali lagi, apa khabar?

306
00:14:15,729 --> 00:14:18,107
Awak dapat roti nan daripada Quincy?

307
00:14:18,190 --> 00:14:19,942
Adakah itu kod untuk QAnon?

308
00:14:20,025 --> 00:14:22,278
Adakah QAnon petanda awak Q?

309
00:14:22,361 --> 00:14:26,782
Saya bukan Q, saya sedang jual
anak patut porselin di tengah malam.

310
00:14:26,866 --> 00:14:30,411
Q di Washington
mendedahkan komplot pemangsa seks.

311
00:14:30,494 --> 00:14:32,746
Saya hargai awak hantar mesej melalui TV.

312
00:14:32,830 --> 00:14:36,917
Seterusnya kita ada,
"Aku wanita, dengarkan ngaumanku,

313
00:14:37,001 --> 00:14:41,589
namun dengan lembut
agar masih kedengaran seksi" Ivanka.

314
00:14:41,672 --> 00:14:47,887
Anak patung ini mengajar anak gadis kita
lebih baik dilihat dan tidak didengar.

315
00:14:48,637 --> 00:14:54,184
Jika terlibat dalam perbuatan salah
adalah keinginan…

316
00:14:57,479 --> 00:15:02,526
Adalah keinginan untuk menunjukkan
kebaikan dan memberi kesan positif,

317
00:15:03,277 --> 00:15:05,279
maka saya terlibat dalam perbuatan salah.

318
00:15:08,574 --> 00:15:10,117
Ribut akan melanda.

319
00:15:10,200 --> 00:15:12,036
Saya dah kata, ini QAnon sebenar.

320
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
Pemanggil seterusnya!

321
00:15:13,329 --> 00:15:15,039
Ashley, apa khabar?

322
00:15:15,122 --> 00:15:16,874
Awak kata ribut akan melanda,

323
00:15:16,957 --> 00:15:18,918
dan presiden akan dedahkan pelaksanaan

324
00:15:19,001 --> 00:15:21,921
terhadap tokoh Washington
yang membunuh staf DNC?

325
00:15:22,004 --> 00:15:24,298
Sentiasa buka mata awak.

326
00:15:24,381 --> 00:15:28,802
Selepas ini pada jam 4.00 pagi,
ada Selimut Berat Luar Biasa

327
00:15:28,886 --> 00:15:29,929
yang anda takkan…

328
00:15:30,012 --> 00:15:32,973
Selimut berat ialah alat media
ciptaan George Soros.

329
00:15:33,057 --> 00:15:34,016
Hati-hati.

330
00:15:34,099 --> 00:15:36,143
Saya sentiasa dan mesti berhati-hati.

331
00:15:36,226 --> 00:15:41,023
Akhirnya, kita ada
Wanita Pertama terbaik, Melania.

332
00:15:41,106 --> 00:15:44,568
Cantik, menawan
dan apa lagi yang anda mahu?

333
00:15:44,652 --> 00:15:47,696
Saya terlibat
dalam banyak badan amal sekarang

334
00:15:47,780 --> 00:15:51,617
yang melibatkan kanak-kanak
dan penyakit berbeza.

335
00:15:51,700 --> 00:15:54,078
Hai… Melania.

336
00:15:54,161 --> 00:16:01,001
Kesemua anak patung ini sudah tersedia
dengan menghubungi 666-666-6666…

337
00:16:04,505 --> 00:16:05,923
Ini bukan QAnon sebenar.

338
00:16:06,006 --> 00:16:07,341
Keluar sekarang!

339
00:16:12,221 --> 00:16:17,393
Bekas pengacara QAnon itu memulakan
tugasnya di Rumah Putih minggu ini.

340
00:16:18,978 --> 00:16:20,646
BERITA TERGEMPAR

341
00:16:21,897 --> 00:16:24,149
Berita tergempar.
Ada berita tergempar masuk.

342
00:16:24,733 --> 00:16:28,904
Nampaknya presiden siarkan twit
secara langsung tentang program ini.

343
00:16:28,988 --> 00:16:30,739
Kami sedar penarafan meningkat

344
00:16:30,823 --> 00:16:33,033
apabila kami tunjukkan apa katanya.

345
00:16:33,117 --> 00:16:35,285
Jadi, itu yang kami akan buat.

346
00:16:35,369 --> 00:16:37,746
Menurut presiden, semuanya tak elok.

347
00:16:37,830 --> 00:16:39,665
Presiden - Saya menonton Everything's Fine
tapi semuanya tak elok.

348
00:16:39,748 --> 00:16:40,624
Sangat TIDAK ELOK. Berita Palsu!

349
00:16:40,708 --> 00:16:43,252
Mungkin kami boleh ubah
nama rancangan ini.

350
00:16:43,335 --> 00:16:44,461
Saya tak kisah.

351
00:16:44,545 --> 00:16:45,754
"Mereka siar twit saya.

352
00:16:45,838 --> 00:16:48,507
Jangan siarkannya. Itu twit saya."

353
00:16:49,008 --> 00:16:52,302
Kini presiden rasa
"negara ini sangat elok"

354
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
dan "dalam keadaan terbaik".

355
00:16:53,971 --> 00:16:55,180
"Sebab saya."

356
00:16:55,264 --> 00:16:57,349
Saya? "Bukan, saya, presiden."

357
00:16:57,433 --> 00:16:59,268
"Presiden terbaik."

358
00:17:00,436 --> 00:17:01,270
Presiden terbaik!

359
00:17:01,353 --> 00:17:02,438
Presiden Terbaik
(Sebut dengan semangat)

360
00:17:02,521 --> 00:17:03,731
Saya suka rancangan Everything's Fine.
PENARAFAN TINGGI!

361
00:17:03,814 --> 00:17:08,193
Kini presiden suka rancangan kami semula
dan penarafan kami…

362
00:17:08,277 --> 00:17:09,445
CARTA PENARAFAN
EVERYTHING'S FINE

363
00:17:09,528 --> 00:17:11,030
…meningkat! Bagus.

364
00:17:11,113 --> 00:17:15,325
Banyak lagi twit akan disiarkan sementara
mereka terus menghapuskan demokrasi kita.

365
00:17:16,952 --> 00:17:17,995
Segalanya elok

366
00:17:18,078 --> 00:17:20,080
- Segmen hebat, Sarah.
- Terima kasih.

367
00:17:20,873 --> 00:17:23,584
Sarah tidak pasti adakah segmen itu hebat.

368
00:17:23,667 --> 00:17:26,503
Dia sudah tak pasti tentang segalanya.

369
00:17:27,838 --> 00:17:30,007
Kita sudah sedia untuk CEO robot.

370
00:17:30,507 --> 00:17:31,550
Saya Sarah Cooper.

371
00:17:31,633 --> 00:17:32,801
Saya Sarah Cooper.

372
00:17:32,885 --> 00:17:34,053
Kami akan kembali.

373
00:17:35,345 --> 00:17:36,430
Kita berehat sebentar.

374
00:17:36,513 --> 00:17:38,223
Awak tahu apa saya rindu?

375
00:17:38,307 --> 00:17:39,224
Shawarma.

376
00:17:39,308 --> 00:17:42,853
Saya rindu makan shawarma
di restoran yang penuh sesak

377
00:17:42,936 --> 00:17:45,522
dalam keadaan rapat
dengan pengunjung lain.

378
00:17:45,606 --> 00:17:47,900
Ya, orang lain duduk dua kaki jauhnya

379
00:17:47,983 --> 00:17:50,778
dan masukkan makanan ke mulut yang kotor.

380
00:17:50,861 --> 00:17:52,988
Saya rindu hubungan manusia itu.

381
00:17:53,072 --> 00:17:54,448
- Sarah.
- Hai.

382
00:17:54,531 --> 00:17:56,992
- Kenapa nak jumpa kami?
- Awak panggil saya.

383
00:17:57,076 --> 00:17:58,994
Okey, budak bijak.

384
00:17:59,078 --> 00:18:02,289
Ayuh lihat fail awak dan penarafannya.

385
00:18:02,372 --> 00:18:03,957
Saya lupa, saya buta huruf.

386
00:18:05,876 --> 00:18:06,710
Baiklah.

387
00:18:06,794 --> 00:18:10,714
Nampaknya 35 peratus penonton
suka sebab awak berkulit hitam,

388
00:18:10,798 --> 00:18:13,801
30 peratus penonton tak suka
sebab awak berkulit hitam,

389
00:18:13,884 --> 00:18:16,512
50 peratus penonton
tak tahu awak berkulit hitam,

390
00:18:16,595 --> 00:18:21,642
tapi mujurlah 80 peratus penonton
rasa amat terancam dengan awak, Sarah.

391
00:18:21,725 --> 00:18:23,894
Sebab sikap angkuh awak.

392
00:18:23,977 --> 00:18:26,021
- Rasanya saya tak angkuh.
- Itu dia.

393
00:18:26,105 --> 00:18:27,106
Itu dia.

394
00:18:27,189 --> 00:18:29,399
Bos tak upah awak untuk jadi agresif.

395
00:18:29,483 --> 00:18:34,822
Bos mahu awak jadi wanita kulit hitam
yang biasa macam Tootie dan Lisa Turtle,

396
00:18:34,905 --> 00:18:35,864
dan seorang lagi.

397
00:18:35,948 --> 00:18:37,991
Mudah disukai, tapi mudah dilupai.

398
00:18:38,075 --> 00:18:40,285
Saya rasa ia agak mengelirukan,

399
00:18:40,369 --> 00:18:43,497
sebab nama saya Sarah.
Mungkin semasa saya diberi nama itu,

400
00:18:43,580 --> 00:18:47,376
wanita kulit putih memasuki badan saya
dan mengubah personaliti saya,

401
00:18:47,459 --> 00:18:48,335
awak tahu?

402
00:18:48,418 --> 00:18:49,920
Mak saya masak ayam jerk…

403
00:18:50,003 --> 00:18:51,797
- Saya suka ayam itu.
- Ya, dia teruk.

404
00:18:51,880 --> 00:18:53,340
- Dia suka ayam.
- Saya suka.

405
00:18:53,423 --> 00:18:56,051
Saya akan kata, "Ayam ini terlalu pedas."

406
00:18:56,135 --> 00:18:59,012
Dia kata, "Sarah,
ramai kanak-kanak di dunia,

407
00:18:59,096 --> 00:19:01,306
yang cuma dapat makan roti dan air."

408
00:19:01,390 --> 00:19:03,892
Saya kata, "Makanan itu agak enak."

409
00:19:03,976 --> 00:19:05,727
Macam skon dan teh rempah.

410
00:19:05,811 --> 00:19:09,106
Ya, skon dan teh rempah amat sempurna.

411
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
Pada bila-bila masa.

412
00:19:11,608 --> 00:19:14,069
Baguslah sebab saya lahir di Jamaica,

413
00:19:14,153 --> 00:19:15,904
dan pindah pada usia tiga.

414
00:19:15,988 --> 00:19:16,864
Saya dah agak.

415
00:19:16,947 --> 00:19:19,366
Saya tonton watak itu semasa saya kecil.

416
00:19:19,449 --> 00:19:23,620
Tootie, Lisa, Hilary dan…

417
00:19:24,830 --> 00:19:25,747
Seorang lagi.

418
00:19:25,831 --> 00:19:29,376
Watak-watak ini beri inspirasi pada saya.

419
00:19:29,459 --> 00:19:32,880
Saya rasa mereka berlari
agar saya boleh menyanyi.

420
00:19:32,963 --> 00:19:36,884
Awak tak boleh menyanyi, sebab itu
awak bukan dalam Broadway.

421
00:19:38,260 --> 00:19:39,845
Okey, saya akan kurangkannya.

422
00:19:39,928 --> 00:19:41,305
Baca berita sahaja.

423
00:19:41,388 --> 00:19:43,682
Jangan libatkan politik.

424
00:19:44,349 --> 00:19:45,434
Baiklah.

425
00:19:45,517 --> 00:19:46,351
Terima kasih.

426
00:19:46,435 --> 00:19:47,352
Awak patut pergi.

427
00:19:48,020 --> 00:19:49,188
- Ya.
- Marv, adakah

428
00:19:49,271 --> 00:19:50,731
saya patut beli pistol lagi?

429
00:19:50,814 --> 00:19:53,609
Lorraine, apa awak cakap?

430
00:19:53,692 --> 00:19:55,068
Awak dah gila?

431
00:19:55,152 --> 00:19:57,696
- Awak patut beli lagi.
- Terima kasih.

432
00:19:57,779 --> 00:20:00,741
- Zaman ini amat berbahaya.
- Betul kata awak.

433
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
Hei, kawan. Apa khabar?

434
00:20:04,077 --> 00:20:06,663
- Hai! Scooter.
- Hei, Scooter.

435
00:20:06,747 --> 00:20:07,664
Apa dah jadi?

436
00:20:07,748 --> 00:20:10,626
Alat ini untuk keselamatan,
penjarakan enam kaki.

437
00:20:10,709 --> 00:20:12,294
- Bijak.
- Dia amat bijak.

438
00:20:12,377 --> 00:20:13,754
Baiklah. Teruskan kerja.

439
00:20:13,837 --> 00:20:15,297
- Jumpa lagi.
- Terima kasih.

440
00:20:17,007 --> 00:20:18,592
Boleh tolong tutup pintu?

441
00:20:18,675 --> 00:20:20,802
Okey. Saya tak boleh sentuh tombol.

442
00:20:22,262 --> 00:20:24,306
Boleh tolong tutupkan pintu itu?

443
00:20:26,058 --> 00:20:27,726
Pintu ini yang susah.

444
00:20:27,809 --> 00:20:29,144
Berusaha lebih sikit.

445
00:20:29,228 --> 00:20:30,646
- Awak boleh…
- Tutup pintu!

446
00:20:31,730 --> 00:20:33,148
Pintu ini perlu dibaiki.

447
00:20:39,321 --> 00:20:41,573
Saya Connie Chung bersama presiden.

448
00:20:41,657 --> 00:20:42,532
EKSKLUSIF
TEMU BUAL DARI RUMAH PUTIH

449
00:20:42,616 --> 00:20:46,453
Tuan Presiden, apa rancangan tuan
untuk menyatukan negara?

450
00:20:46,536 --> 00:20:48,121
Saya pun tak suka jerung.

451
00:20:48,872 --> 00:20:50,666
Entah berapa undian akan hilang.

452
00:20:50,749 --> 00:20:54,253
Ada orang telefon saya,
"Kami ada dana menyelamatkan jerung,

453
00:20:54,336 --> 00:20:57,256
namanya 'Selamatkan Jerung.'"
Saya kata, "Tak apa."

454
00:20:57,339 --> 00:21:00,801
Tuan Presiden, saya tanya cara
untuk menyatukan negara.

455
00:21:00,884 --> 00:21:02,261
Saya agak rendah diri.

456
00:21:02,344 --> 00:21:04,763
Jauh lebih rendah diri
daripada yang awak faham.

457
00:21:06,890 --> 00:21:10,185
- Tuan Presiden, saya tanya…
- Maaf, berhenti dan periksa.

458
00:21:10,769 --> 00:21:12,437
Okey, berhenti dan periksa.

459
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
- Baiklah…
- Maaf.

460
00:21:19,695 --> 00:21:20,862
Senjata api dilarang.

461
00:21:20,946 --> 00:21:23,699
Rudy Giulani datuk bandar hebat.
Dia buat di New York.

462
00:21:23,782 --> 00:21:25,617
Dia mulakannya dan ia berhasil.

463
00:21:26,201 --> 00:21:27,369
- Maaf?
- Maaf.

464
00:21:27,452 --> 00:21:30,747
Ada orang datang
membawa bungkusan sup yang besar.

465
00:21:30,831 --> 00:21:33,250
Mereka letak atas tanah,
orang anarki ambil

466
00:21:33,333 --> 00:21:37,421
dan mereka baling ke arah polis kami.
Baling bungkusan besar sup.

467
00:21:37,504 --> 00:21:40,090
Jika kena, lebih teruk daripada batu.

468
00:21:43,135 --> 00:21:45,053
Itu temu bual saya dengan presiden.

469
00:21:46,305 --> 00:21:48,724
Hai, saya Steve Windell.

470
00:21:48,807 --> 00:21:53,812
Anda pasti suka produk baru kami,
produk kebersihan feminin MrPillow.

471
00:21:53,895 --> 00:21:56,565
Sebab vagina anda perlukan tampon

472
00:21:56,648 --> 00:21:59,818
yang lembut dan mudah menyerap
seperti bantal saya.

473
00:21:59,901 --> 00:22:02,237
Cubalah versi bulu itik kami juga!

474
00:22:03,864 --> 00:22:05,574
Dalam masa yang sukar begini,

475
00:22:06,325 --> 00:22:08,076
kita cari orang yang dikenali.

476
00:22:09,244 --> 00:22:13,457
Sejak tahun 1975,
kami sentiasa ada untuk anda…

477
00:22:13,540 --> 00:22:16,752
Selama 24 jam sehari, tujuh hari seminggu.

478
00:22:16,835 --> 00:22:22,132
Kami perlu pergi seketika,
namun kami tahu, ia takkan lama.

479
00:22:22,841 --> 00:22:24,801
Orgies. Kami dah kembali!

480
00:22:24,885 --> 00:22:26,470
Kini boleh ambil di tepi jalan.

481
00:22:28,764 --> 00:22:30,932
Thighland!

482
00:22:31,600 --> 00:22:33,060
Peluru super hebat.

483
00:22:41,902 --> 00:22:44,154
- Awak buat kopi ini, Scooter?
- Tak.

484
00:22:47,532 --> 00:22:50,952
Selamat kembali ke Everything's Fine.
Berita penting pagi ini.

485
00:22:51,036 --> 00:22:52,662
Seperti laporan kami tadi,

486
00:22:52,746 --> 00:22:56,124
perubahan besar dalam dunia CEO
berlaku Jumaat lalu

487
00:22:56,208 --> 00:22:59,795
apabila kami mendapati CEO
Perbadanan Techtech ialah robot.

488
00:23:00,378 --> 00:23:02,714
Anehnya, tiada yang sedar
dalam beberapa bulan.

489
00:23:02,798 --> 00:23:06,009
Secara langsung di studio
dengan teknologi Camrojex,

490
00:23:06,093 --> 00:23:07,886
dipersilakan, 8008s.

491
00:23:07,969 --> 00:23:08,929
TEKNOLOGI CAMROJEX

492
00:23:09,763 --> 00:23:11,306
Terima kasih. Bagus dapat hadir.

493
00:23:11,389 --> 00:23:14,142
Terima kasih
sebab meluangkan masa sibuk awak.

494
00:23:14,226 --> 00:23:16,853
Saya boleh buat berbilang tugas
dengan lebih baik.

495
00:23:16,937 --> 00:23:17,813
8008s
CEO, PERBADANAN TECHTECH

496
00:23:17,896 --> 00:23:21,108
Kini saya berbual dengan awak,
sambil buat audio siar Joe Rogan,

497
00:23:21,191 --> 00:23:24,444
sambil melancarkan
program kepelbagaian tempat kerja.

498
00:23:24,528 --> 00:23:27,656
Bolehkah kami anggap awak diprogramkan

499
00:23:27,739 --> 00:23:30,158
untuk buat apa jua tugas pendahulu awak?

500
00:23:30,242 --> 00:23:33,411
Tidak seperti Elon Musk,
saya ada sifat kemanusiaan.

501
00:23:33,495 --> 00:23:34,371
Elon Musk.

502
00:23:35,247 --> 00:23:39,543
Saya dibuat oleh kumpulan hebat
yang amat mementingkan perubahan sosial.

503
00:23:39,626 --> 00:23:40,460
Contohnya,

504
00:23:40,544 --> 00:23:43,296
saya diprogramkan
dengan kandungan lengkap feminisme

505
00:23:43,380 --> 00:23:44,881
seperti Sex and the City,

506
00:23:44,965 --> 00:23:46,633
Cosmo dan "Hot Girl Summer."

507
00:23:46,716 --> 00:23:48,760
Itu bukan feminisme.

508
00:23:48,844 --> 00:23:51,346
Saya juga tahu
pengalaman kulit hitam di Amerika

509
00:23:51,429 --> 00:23:55,100
dengan menonton tiga filem Barbershop
dan sambungannya, Beauty Shop.

510
00:23:55,183 --> 00:23:57,644
Sekali lagi, saya tak pasti kami…

511
00:23:57,727 --> 00:24:00,397
Maaf. Saya diberitahu, saya lari topik.

512
00:24:01,273 --> 00:24:05,527
Sebagai presiden dan CEO, tugas utama saya
adalah menggembirakan pemegang saham.

513
00:24:05,610 --> 00:24:07,946
Namun itulah masalahnya, bukan?

514
00:24:08,029 --> 00:24:11,992
Perniagaan besar cuma fokus pada wang,
buat tindakan jangka pendek,

515
00:24:12,075 --> 00:24:14,494
yang meningkatkan ketaksamaan
dalam negara dan…

516
00:24:17,164 --> 00:24:18,373
Bagaimana awak buat?

517
00:24:18,456 --> 00:24:19,958
Teknologi Camrojex.

518
00:24:20,041 --> 00:24:22,043
TEKNOLOGI CAMROJEX

519
00:24:24,629 --> 00:24:25,505
Bertenang.

520
00:24:26,256 --> 00:24:29,634
Tindakan ini tak wajar, tapi awak robot

521
00:24:29,718 --> 00:24:32,470
dan sudah lama saya tak berurut.

522
00:24:35,640 --> 00:24:37,142
Amat hebat.

523
00:24:43,523 --> 00:24:45,192
BERITA TERGEMPAR

524
00:24:45,275 --> 00:24:47,527
Sekejap, ada berita tergempar.

525
00:24:47,611 --> 00:24:53,491
Terdapat laporan CEO Robot 8008s
dipecat oleh ahli lembaga pengarah

526
00:24:53,575 --> 00:24:57,412
selepas berkelakuan sumbang
pada mesin pencetak pejabat.

527
00:24:57,495 --> 00:24:59,539
Pencetak itu tahu apa saya nak buat.

528
00:24:59,623 --> 00:25:02,083
Ia sentiasa minta saya buat salinan.

529
00:25:02,167 --> 00:25:03,752
Sebab itu tugasnya.

530
00:25:03,835 --> 00:25:06,546
Ia bukan sekadar pencetak, ia ada nama.

531
00:25:06,630 --> 00:25:09,674
Pencetak/Pengimbas/Penyalin 500s HP.

532
00:25:09,758 --> 00:25:12,510
Saya pasti ramai orang
nak dengar ceritanya.

533
00:25:13,303 --> 00:25:16,640
Scooter, boleh dapatkan
Pencetak/Pengimbas/Penyalin 500s HP

534
00:25:16,723 --> 00:25:17,933
dalam sistem awan?

535
00:25:18,016 --> 00:25:19,267
TEKNOLOGI CAMROJEX

536
00:25:19,351 --> 00:25:20,977
BERITA TERGEMPAR
TUDUHAN GANGGUAN PADA 8008S

537
00:25:21,061 --> 00:25:24,773
Terima kasih kerana menyertai kami
Pencetak/Pengimbas/Penyalin 500s HP.

538
00:25:24,856 --> 00:25:25,941
Beritahu kami.

539
00:25:26,024 --> 00:25:27,108
PENCETAK/PENGIMBAS/PENYALIN 500S HP
BEKAS PEKERJA 8008S

540
00:25:27,192 --> 00:25:30,320
Okey, saya akan buat pernyataan umum.

541
00:25:30,403 --> 00:25:33,114
Beri saya masa dua saat untuk berfikir.

542
00:25:35,909 --> 00:25:37,869
Selepas lapan bulan mencari diri,

543
00:25:37,953 --> 00:25:40,830
saya mahu buat pernyataan
tentang tuduhan buruk ini.

544
00:25:40,914 --> 00:25:45,669
Saya tak pernah sama sekali melakukan
salah laku atau mendera mesin itu.

545
00:25:45,752 --> 00:25:47,254
Saya menghargai pencetak.

546
00:25:47,337 --> 00:25:51,174
Pencetak saya… ialah pencetak.

547
00:25:51,258 --> 00:25:55,345
Pencetak/Pengimbas/Penyalin 500s HP,
awak nak cakap apa-apa?

548
00:25:57,931 --> 00:25:59,349
Kami baru terima faks.

549
00:25:59,432 --> 00:26:00,558
BERITA TERGEMPAR
8008S MOHON MAAF ATAS SALAH LAKU

550
00:26:04,437 --> 00:26:06,898
"Pergi mati, 8008s."

551
00:26:06,982 --> 00:26:09,651
Saya akan berundur untuk bersama keluarga.

552
00:26:12,654 --> 00:26:14,531
AI sudah amat maju.

553
00:26:14,614 --> 00:26:16,366
Tiga, dua, satu. Kita berehat.

554
00:26:17,075 --> 00:26:18,285
Tak sangka dia robot.

555
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
Hadirin sekalian,

556
00:26:30,797 --> 00:26:36,052
berikan tepukan dari tempat letak kereta
Arena Allstate kepada Sarah Evak.

557
00:26:40,140 --> 00:26:42,267
Terima kasih banyak.

558
00:26:42,350 --> 00:26:46,980
Hai, nama saya Sarah Evak
dan saya ahli silap mata jarak dekat.

559
00:26:47,814 --> 00:26:51,067
Saya dah lakukannya selama sepuluh tahun.

560
00:26:51,693 --> 00:26:54,279
Saya pernah ke merata tempat
seperti Singapura.

561
00:26:54,362 --> 00:26:57,365
Persembahan malam ini
di Arena Allstate di Rosemont.

562
00:26:57,449 --> 00:26:58,283
PERTUNJUKAN SILAP MATA PANDU MASUK
SELAMAT! SERONOK! SILAP MATA!

563
00:26:58,366 --> 00:26:59,576
Agak mengujakan.

564
00:26:59,659 --> 00:27:00,577
HARI INI JAM 7 MALAM
SARAH EVAK: AHLI SILAP MATA TANGAN LINCAH

565
00:27:02,704 --> 00:27:07,167
Saya akan mulakan
dengan memperkenalkan keluarga saya.

566
00:27:07,250 --> 00:27:12,047
Saya gelar mereka keluarga
sebab kami selalu berjumpa

567
00:27:13,006 --> 00:27:15,633
pada masa yang tidak diduga.

568
00:27:18,094 --> 00:27:19,637
Semua orang nampak kad ini?

569
00:27:20,638 --> 00:27:24,893
Saya akan kocok kad ini
dan beritahu saya bila untuk berhenti.

570
00:27:26,353 --> 00:27:28,104
Saya belum mula mengocok.

571
00:27:32,317 --> 00:27:33,651
Sekarang saya kocok.

572
00:27:35,945 --> 00:27:36,821
Baiklah.

573
00:27:36,905 --> 00:27:39,491
Saya akan tunjukkan kad ini.

574
00:27:39,574 --> 00:27:41,076
Semua orang nampak kad ini?

575
00:27:42,869 --> 00:27:44,120
Siapa pekerja di sini?

576
00:27:47,874 --> 00:27:49,793
- Boleh tunjukkan kad ini?
- Ya.

577
00:27:49,876 --> 00:27:51,920
- Jangan tunjuk pada saya.
- Okey.

578
00:27:52,003 --> 00:27:55,507
Semasa COVID,
saya juga guru di Bilik Zoom.

579
00:27:56,800 --> 00:27:57,842
Tapi kerja ini…

580
00:27:57,926 --> 00:28:01,012
Kerja ini beri saya semangat.

581
00:28:01,096 --> 00:28:02,764
Tekan hon jika sudah lihat.

582
00:28:05,725 --> 00:28:07,394
Saya tak pernah buat kerja ini.

583
00:28:07,477 --> 00:28:10,230
Saya pernah jadi Frankenstein
di rumah hantu.

584
00:28:10,814 --> 00:28:13,358
Jadi saya biasa bekerja dengan penghibur.

585
00:28:13,441 --> 00:28:14,984
Ini kad awak?

586
00:28:15,068 --> 00:28:17,445
Namun saya perlu berhenti
sebab Illuminati.

587
00:28:17,529 --> 00:28:19,989
Mereka nak tangkap kami.

588
00:28:21,032 --> 00:28:22,325
Jadi saya tak mahu lagi.

589
00:28:22,409 --> 00:28:24,869
Lebih baik saya bekerja
di tempat letak kereta.

590
00:28:25,745 --> 00:28:28,039
Itulah kehidupan bagi saya. Ringkas.

591
00:28:35,713 --> 00:28:37,257
Rasanya ia berjalan lancar.

592
00:28:37,340 --> 00:28:42,887
Mungkin saya perlu beli kad gergasi
untuk pertunjukan seperti ini nanti.

593
00:28:44,180 --> 00:28:46,391
Entahlah, ramai yang bunyikan hon.

594
00:28:47,058 --> 00:28:50,687
Bila rancangan ini disiarkan?
Saya nak tonton.

595
00:28:51,312 --> 00:28:53,106
- Tahun depan.
- Okey.

596
00:28:55,734 --> 00:28:58,695
Nak tengok helah lain? Tak mahu? Okey.

597
00:28:59,237 --> 00:29:03,408
Kami ikut garis panduan,
kami buka semula apabila selamat.

598
00:29:04,117 --> 00:29:06,453
Namun kini tidak selamat lagi.

599
00:29:07,871 --> 00:29:08,747
Biar betul.

600
00:29:08,830 --> 00:29:11,833
- Orgies. Mungkin nanti.
- Tak guna.

601
00:29:13,710 --> 00:29:15,295
- Tempat hebat.
- Hebat.

602
00:29:15,378 --> 00:29:16,755
- Oh, Tuhan.
- Luar biasa.

603
00:29:16,838 --> 00:29:18,465
Helo.

604
00:29:18,548 --> 00:29:21,259
Nama saya Natalie
dan ini suami saya, John.

605
00:29:21,342 --> 00:29:22,719
Hai, semua.

606
00:29:22,802 --> 00:29:25,638
Selamat datang ke Mar-a-Lago.
Kami suka tempat ini.

607
00:29:25,722 --> 00:29:28,016
- Tempat ini cantik.
- Menawan.

608
00:29:28,099 --> 00:29:32,061
Pasti anda fikir, "Mereka benarkan
orang kulit hitam di Mar-a-Lago?"

609
00:29:32,145 --> 00:29:34,981
- Kami di sini!
- Ya, anda boleh ketawa.

610
00:29:35,648 --> 00:29:37,817
- Kami agak hitam, bukan?
- Setahu kami.

611
00:29:37,901 --> 00:29:39,694
- Setahu kami, kami hitam.
- Ya.

612
00:29:40,278 --> 00:29:42,489
Kami dah jumpa presiden.

613
00:29:42,572 --> 00:29:43,948
- Dia nampak kami…
- Ya.

614
00:29:44,032 --> 00:29:47,076
…dan katanya,
kami orang kulit hitam kegemarannya.

615
00:29:47,160 --> 00:29:50,121
- Dia cakap begitu setiap kali.
- Setiap kali.

616
00:29:50,205 --> 00:29:54,083
Dia memiliki personaliti berkarisma.
Dia seorang selebriti.

617
00:29:54,417 --> 00:29:55,960
Kami berkahwin di sini.

618
00:29:56,920 --> 00:29:59,297
Bukan di dewan besar tapi di kawasan ini.

619
00:29:59,380 --> 00:30:00,757
Majlisnya tetap indah.

620
00:30:00,840 --> 00:30:01,674
- Ya.
- Ya.

621
00:30:01,758 --> 00:30:03,301
Kini kami tak dibenarkan masuk.

622
00:30:03,384 --> 00:30:04,803
Kami belum dibenarkan masuk.

623
00:30:05,220 --> 00:30:07,806
Namun ada bilik kecil di sebelah tepi

624
00:30:07,889 --> 00:30:10,975
dengan pintu masuk peribadi
yang amat eksklusif.

625
00:30:12,268 --> 00:30:14,604
Mereka kata kami boleh masuk
bila-bila masa.

626
00:30:14,687 --> 00:30:16,815
- Kami boleh menginap.
- Bila-bila masa.

627
00:30:16,898 --> 00:30:19,818
Suatu malam, kami terkurung di situ.

628
00:30:19,901 --> 00:30:22,529
Peristiwa itu berlaku secara kebetulan.

629
00:30:22,612 --> 00:30:25,657
Ya, keadaan di dalamnya agak panas.

630
00:30:25,990 --> 00:30:27,158
Kami suka tempat ini.

631
00:30:27,242 --> 00:30:29,494
Dikelilingi semua rakan-rakan kami.

632
00:30:29,577 --> 00:30:32,831
Dikelilingi semua rakan-rakan,
itu yang paling penting.

633
00:30:32,914 --> 00:30:34,207
Kami sentiasa ingat anda.

634
00:30:37,919 --> 00:30:40,463
MIMPI NGERI BAHARU
DARIPADA BUAH FIKIRAN JORDAN PEELE

635
00:30:42,215 --> 00:30:43,550
AKAN DATANG

636
00:30:43,633 --> 00:30:44,926
Tepat sekali.

637
00:30:45,552 --> 00:30:47,220
Suka anjing main papan selaju?

638
00:30:47,303 --> 00:30:50,181
Teruskan menonton
selepas Everything's Fine

639
00:30:50,265 --> 00:30:52,851
untuk Thinking Outside the Bachs.

640
00:30:52,934 --> 00:30:55,395
Saya tak tahu ia tentang apa.
Tak kisahlah.

641
00:30:55,895 --> 00:30:57,897
Selepas ini pada jam 12.00.

642
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
Ayuh lihat segmen cuaca.

643
00:30:59,774 --> 00:31:02,443
Saya suka segmen cuaca!

644
00:31:05,321 --> 00:31:06,531
Cuaca dalam tiga, dua…

645
00:31:06,614 --> 00:31:07,490
PELINDUNG MUKA

646
00:31:07,574 --> 00:31:10,618
Ayuh lihat keadaan cuaca hari ini

647
00:31:10,702 --> 00:31:13,496
dengan ahli meteorologi kita,
Andrea Steele.

648
00:31:13,580 --> 00:31:16,833
Terima kasih, Sarah.
Langit hari ini agak cerah

649
00:31:16,916 --> 00:31:20,211
sehingga 75 darjah. Hari yang amat indah.

650
00:31:20,295 --> 00:31:22,255
Ayuh lihat ramalan untuk lima hari.

651
00:31:22,839 --> 00:31:25,967
Selasa akan hujan,
tapi keluarkan pakaian musim panas

652
00:31:26,050 --> 00:31:29,220
sebab suhu meningkat sehingga 103 darjah.

653
00:31:29,304 --> 00:31:32,098
Rabu, tiba-tiba sahaja
ribut hujan batu akan berlaku

654
00:31:32,181 --> 00:31:35,226
dengan angin bertiup berterusan
pada 75 batu sejam.

655
00:31:35,310 --> 00:31:37,478
Scooter, awak patut tutup tingkap.

656
00:31:37,562 --> 00:31:38,855
Saya sentiasa tutup.

657
00:31:38,938 --> 00:31:40,857
Awak tahu rumah aneh di kejiranan awak

658
00:31:40,940 --> 00:31:42,901
yang tingkapnya sentiasa tertutup

659
00:31:42,984 --> 00:31:45,403
dan semua orang fikir,
"Itu hospital terbiar?"

660
00:31:45,486 --> 00:31:46,321
Itu rumah saya.

661
00:31:46,404 --> 00:31:49,782
Bagus. Khamis mungkin anda
mahu keluarkan pelindung suria

662
00:31:49,866 --> 00:31:51,534
sebab suhunya panas.

663
00:31:51,618 --> 00:31:54,871
Suhu 123 darjah
dengan indeks kelembapan sangat tinggi,

664
00:31:54,954 --> 00:31:58,791
hingga rakan saya, pekerja EPA
menangis telefon saya. Dia lelaki dewasa.

665
00:31:58,875 --> 00:32:01,628
Jumaat, suhu turun
hingga negatif 12 darjah

666
00:32:01,711 --> 00:32:04,005
dengan indeks kedinginan angin
gagal dikira

667
00:32:04,088 --> 00:32:06,257
menggunakan teknologi Doppler 8000.

668
00:32:06,341 --> 00:32:07,675
Hari itu pasti sejuk.

669
00:32:07,759 --> 00:32:09,844
Mungkin tak dapat ditahan. Pakai jaket.

670
00:32:10,553 --> 00:32:14,515
Sabtu, suhu kembali
secara mendadak kepada 75 darjah.

671
00:32:14,599 --> 00:32:16,643
Grafik ini bukan untuk hiasan.

672
00:32:16,726 --> 00:32:19,687
Kami meramalkan orang salji terbakar

673
00:32:19,771 --> 00:32:24,025
bersiar-siar di tepi jalan
dengan sedikit puting beliung api.

674
00:32:24,108 --> 00:32:27,528
Cuaca baik sahaja.
Saya Andrea Steele. Kembali kepada Sarah.

675
00:32:27,612 --> 00:32:30,448
Andrea, maaflah, tapi ramalan cuaca itu…

676
00:32:30,531 --> 00:32:33,534
Tak betul? Awak rasa begitu?

677
00:32:33,618 --> 00:32:36,871
Saya buat ramalan cuaca
selama 17 tahun, Sarah,

678
00:32:36,955 --> 00:32:40,333
dan saya tak pernah lihat
cuaca begini seumur hidup saya.

679
00:32:40,416 --> 00:32:42,710
Awak ingat saya suka cakap,
orang akan mati

680
00:32:42,794 --> 00:32:45,922
atau kulit akan mengelupas
jika mereka ke kedai runcit?

681
00:32:46,005 --> 00:32:49,217
Tiada sesiapa patut keluar
melainkan ada keperluan.

682
00:32:49,801 --> 00:32:50,677
Scooter?

683
00:32:50,760 --> 00:32:53,096
Segalanya tidak baik.

684
00:32:53,763 --> 00:32:55,723
Scooter, awak tidur?

685
00:32:55,807 --> 00:32:59,268
Adakah dunia sudah gila?

686
00:32:59,352 --> 00:33:01,229
Andrea, awak okey?

687
00:33:03,106 --> 00:33:05,650
Perempuan ini tanya adakah saya okey?

688
00:33:05,733 --> 00:33:07,235
Adakah saya okey?

689
00:33:08,361 --> 00:33:09,404
Tidak,

690
00:33:09,487 --> 00:33:13,700
sebab ada penyakit kelawar
terapung-apung di udara,

691
00:33:13,783 --> 00:33:16,786
dan ada bencana alam baru setiap hari.

692
00:33:16,869 --> 00:33:20,540
Kilang memusnahkan alam sekitar.
Tengoklah ramalan cuaca ini.

693
00:33:20,623 --> 00:33:23,501
Ini kali pertama saya keluar rumah
sejak berbulan-bulan.

694
00:33:23,584 --> 00:33:26,546
Cuma perlukan seorang
yang menaikkan darah saya,

695
00:33:26,629 --> 00:33:27,588
dan saya sumpah…

696
00:33:27,672 --> 00:33:29,549
Scooter, masih ada lengah 9 saat?

697
00:33:29,632 --> 00:33:32,802
Wanita yang tekan butang itu
sudah lama tak datang.

698
00:33:32,885 --> 00:33:35,054
Jadi, biar saya cakap begini.

699
00:33:35,138 --> 00:33:38,641
Pergi mati, perempuan tak guna.
Duduk dalam rumah.

700
00:33:38,725 --> 00:33:41,561
Melaporkan dari neraka dunia,
saya Andrea Steele.

701
00:33:41,644 --> 00:33:43,021
Kembali kepada Sarah.

702
00:33:44,022 --> 00:33:46,524
Amat hebat. Kami akan kembali.

703
00:33:48,359 --> 00:33:50,695
Bagus. Kita berehat.

704
00:33:52,613 --> 00:33:54,198
Saya lalu depan rumah awak.

705
00:33:54,282 --> 00:33:55,450
Ya, memang betul.

706
00:33:55,533 --> 00:33:57,702
Anak saya takut nak melintasinya.

707
00:33:57,785 --> 00:33:58,911
Itulah rumah saya.

708
00:33:58,995 --> 00:34:01,873
Rumah itu seperti tiada penghuni
beratus-ratus tahun.

709
00:34:01,956 --> 00:34:03,958
- Ya, itu rumah saya.
- Menarik.

710
00:34:04,042 --> 00:34:05,710
- Ia selamat.
- Ia menggerunkan.

711
00:34:05,793 --> 00:34:07,378
- Ya.
- Sangat teruk.

712
00:34:07,462 --> 00:34:12,133
Semua orang sedia? Ayuh mulakan.
Lima, empat, tiga, dua, satu.

713
00:34:12,216 --> 00:34:15,053
Selamat kembali ke Everything's Fine.
Saya Sarah Cooper.

714
00:34:16,262 --> 00:34:17,889
Sekarang untuk berita penting:

715
00:34:17,972 --> 00:34:21,976
lawatan eksklusif ke dalam bas
Access Hollywood yang kini terkenal.

716
00:34:23,978 --> 00:34:25,646
Dulu dia hebat. Dia masih cantik.

717
00:34:25,730 --> 00:34:28,024
Saya goda dia. Dia di Palm Beach.

718
00:34:28,107 --> 00:34:30,651
Saya goda dia dan gagal. Saya mengaku.

719
00:34:30,735 --> 00:34:32,320
Saya mahu cuba berasmara.

720
00:34:32,403 --> 00:34:33,529
Berita itu besar.

721
00:34:33,613 --> 00:34:35,073
Tidak, Nancy…

722
00:34:35,156 --> 00:34:37,533
Saya menggoda dia dengan hebat.

723
00:34:37,617 --> 00:34:39,410
Saya bawa dia beli-belah perabot.

724
00:34:39,494 --> 00:34:41,037
Dia nak beli perabot.

725
00:34:41,120 --> 00:34:43,748
Saya nak tunjuk kedai
dengan perabot cantik.

726
00:34:43,831 --> 00:34:45,917
Saya bawa dia dan bersungguh menggodanya.

727
00:34:46,542 --> 00:34:48,628
Namun tak berjaya. Dia dah kahwin.

728
00:34:48,711 --> 00:34:51,130
Sekarang saya lihat dia
dengan payudara palsu.

729
00:34:51,214 --> 00:34:52,882
Rupanya sudah berubah.

730
00:34:52,965 --> 00:34:54,717
Gadis awak sangat seksi.

731
00:34:54,801 --> 00:34:55,676
Berbaju ungu.

732
00:34:57,011 --> 00:34:57,970
Ya!

733
00:34:58,054 --> 00:34:59,889
Ya! Donald berjaya!

734
00:35:01,474 --> 00:35:02,433
Awak hebat!

735
00:35:02,517 --> 00:35:04,811
Pandang saja jika awak bersama saya.

736
00:35:04,894 --> 00:35:06,312
Aturkannya…

737
00:35:06,395 --> 00:35:07,814
- Syabas.
- Awak pengecut.

738
00:35:07,897 --> 00:35:10,191
Angkat ibu jari awak. Awak mesti tunjuk.

739
00:35:10,274 --> 00:35:11,734
Jangan terlalu gembira.

740
00:35:12,276 --> 00:35:13,653
- Ya, biar saya…
- Lucunya.

741
00:35:14,320 --> 00:35:15,404
Kita berdua keluar.

742
00:35:17,698 --> 00:35:18,658
Oh, Tuhan.

743
00:35:22,078 --> 00:35:23,454
Mungkin dia gadis lain.

744
00:35:24,038 --> 00:35:25,790
Harapnya bukan pegawai seranta.

745
00:35:25,873 --> 00:35:27,416
Ya, itu dia. Dengan emasnya.

746
00:35:28,501 --> 00:35:31,212
Saya nak Tic Tac,
kalau-kalau kami bercium.

747
00:35:31,879 --> 00:35:34,882
Saya mudah suka gadis cantik
dan terus menciumnya.

748
00:35:34,966 --> 00:35:36,676
Macam magnet. Terus cium.

749
00:35:37,468 --> 00:35:40,096
Saya tak tunggu.
Jika mereka bintang, mereka biarkan.

750
00:35:40,179 --> 00:35:41,806
Cium sahaja.

751
00:35:41,889 --> 00:35:43,432
- Buat apa saja.
- Apa saja.

752
00:35:43,516 --> 00:35:44,934
Pegang alat sulitnya.

753
00:35:46,060 --> 00:35:49,188
Saya boleh buat apa saja.

754
00:35:51,274 --> 00:35:52,859
Saya cuma nampak kakinya.

755
00:35:52,942 --> 00:35:53,901
Nampak baik.

756
00:35:55,528 --> 00:35:56,404
Ayuh.

757
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
Kakinya cantik, bukan?

758
00:35:58,906 --> 00:36:00,950
Tepi sikit. Kaki itu cantik.

759
00:36:02,869 --> 00:36:03,953
Teruskan.

760
00:36:05,246 --> 00:36:07,415
Semuanya okey asalkan tak jatuh bas.

761
00:36:07,999 --> 00:36:09,792
Macam Gerald Ford, ingat lagi?

762
00:36:11,460 --> 00:36:13,504
Turun. Tarik hendal.

763
00:36:18,759 --> 00:36:20,511
Helo. Apa khabar? Hai.

764
00:36:20,595 --> 00:36:22,054
- Apa khabar?
- Baik.

765
00:36:22,138 --> 00:36:24,098
- Gembira berjumpa.
- Kenal Billy Bush?

766
00:36:24,182 --> 00:36:26,100
Helo. Apa khabar, Arianne?

767
00:36:26,184 --> 00:36:28,227
Khabar baik. Nak jadi bintang drama?

768
00:36:28,311 --> 00:36:29,937
Ya, jadikan saya bintang drama.

769
00:36:30,021 --> 00:36:32,231
Cuba peluk Donald. Dia baru turun bas.

770
00:36:32,315 --> 00:36:34,150
- Nak pelukan?
- Dah tentu.

771
00:36:34,734 --> 00:36:35,985
Melania tak kisah.

772
00:36:36,068 --> 00:36:37,737
Bushy pula? Saya baru turun bas.

773
00:36:37,820 --> 00:36:39,864
- Bushy.
- Ayuh.

774
00:36:39,947 --> 00:36:41,657
Bagus.

775
00:36:42,033 --> 00:36:43,743
Bintang gandingan awak hebat.

776
00:36:43,826 --> 00:36:45,578
- Ya.
- Silakan.

777
00:36:52,668 --> 00:36:54,670
Bagus, kita berehat.

778
00:36:55,504 --> 00:36:57,006
Scooter, apa dah jadi?

779
00:37:01,594 --> 00:37:04,138
Tugas ini khas untuk awak, Marvin.

780
00:37:04,222 --> 00:37:07,391
Ya, kata orang ia memastikan saya selamat.

781
00:37:07,475 --> 00:37:09,477
Semuanya baik sahaja.

782
00:37:09,560 --> 00:37:12,772
Tiga, dua, satu.
Kita sudah bermula, Sarah.

783
00:37:12,855 --> 00:37:17,276
Sekarang, sedikit sedutan tentang
rancangan selepas Everything's Fine.

784
00:37:17,360 --> 00:37:20,696
Ada Jordana Bachman
dalam Thinking Outside the Bachs,

785
00:37:20,780 --> 00:37:23,407
diikuti oleh Sandy Manderson, Miyoko Loco,

786
00:37:23,491 --> 00:37:27,662
dan kemudian Andre Cole Watkins
dalam Watkins the News.

787
00:37:27,745 --> 00:37:30,373
Terus menonton. Hari ini pasti hebat.
Betul, Scooter?

788
00:37:30,456 --> 00:37:31,499
Miyoko Loco.

789
00:37:32,833 --> 00:37:33,876
Bantulah saya.

790
00:37:35,169 --> 00:37:36,087
Selamatkan saya.

791
00:37:36,629 --> 00:37:37,922
Sandy Manderson pula?

792
00:37:38,839 --> 00:37:40,633
Mukanya kaku?

793
00:37:41,217 --> 00:37:42,093
Tolong.

794
00:37:43,761 --> 00:37:47,181
Esok, perkara buruk berlaku
pada selebriti kegemaran anda.

795
00:37:47,265 --> 00:37:48,849
Kami ada laporan penuh.

796
00:37:48,933 --> 00:37:52,895
Sekarang, bersama Jordana Bachman
untuk Thinking Outside the Bachs.

797
00:37:52,979 --> 00:37:54,814
Apa khabar, Jordana?

798
00:37:54,897 --> 00:37:57,692
Khabar baik. Apa khabar, kawan?

799
00:37:57,775 --> 00:38:01,320
Saya baik. Apa yang awak bawa
dalam rancangan hari ini?

800
00:38:01,404 --> 00:38:06,617
Ada sedikit tentang ini
dan sedikit tentang itu. Siapa tahu?

801
00:38:06,701 --> 00:38:08,035
Ini berita. Siapa peduli?

802
00:38:08,869 --> 00:38:12,707
Jordana, saya baru sedar
kita tak perlu buat begini lagi.

803
00:38:12,790 --> 00:38:15,459
Cuba beritahu saya. Buat apa?

804
00:38:15,543 --> 00:38:16,544
JORDANA BACHMAN
PENGACARA, "THINKING OUTSIDE THE BACHS"

805
00:38:16,627 --> 00:38:19,380
Berbual mesra seperti kita kawan baik,

806
00:38:19,463 --> 00:38:21,173
dan ketawa seperti saling peduli.

807
00:38:21,257 --> 00:38:22,591
Kita tak saling peduli.

808
00:38:22,675 --> 00:38:24,218
Itu berita baik,

809
00:38:24,302 --> 00:38:28,139
sebab semua orang nampak kita menipu!

810
00:38:29,515 --> 00:38:30,891
Saya tak tahu rumah awak.

811
00:38:30,975 --> 00:38:33,436
Kita cuma jumpa di skrin TV.

812
00:38:33,519 --> 00:38:36,897
Saya pun rasa begitu,
cuma lihat awak melalui kotak kecil.

813
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Apa aktiviti awak?

814
00:38:38,274 --> 00:38:40,318
Aktiviti saya sangat banyak.

815
00:38:40,401 --> 00:38:42,737
Saya kurung lelaki kulit hitam
dalam hidup saya.

816
00:38:42,820 --> 00:38:45,990
Saya letak ayah saya
dan abang saya dalam almari,

817
00:38:46,073 --> 00:38:49,577
dan pak cik saya dalam almari
untuk pastikan mereka terus hidup.

818
00:38:50,619 --> 00:38:51,954
Di mana awak letak pakaian?

819
00:38:55,624 --> 00:38:58,836
Oh, Tuhan. Apa yang kita buat?

820
00:39:05,009 --> 00:39:05,926
Scooter.

821
00:39:06,802 --> 00:39:07,970
Apa dia?

822
00:39:09,180 --> 00:39:12,558
Sekarang kita akan bersama dengan awak,
Jordana Bachman.

823
00:39:12,641 --> 00:39:15,227
Saya tak boleh.

824
00:39:15,311 --> 00:39:18,230
Saya perlu kembalikannya semula
kepada awak.

825
00:39:18,314 --> 00:39:19,940
Awak lucu. Kembali kepada awak.

826
00:39:20,024 --> 00:39:21,942
Masa untuk Thinking Outside the Bachs.

827
00:39:22,026 --> 00:39:24,862
Awak boleh.
Ambillah rancangan tiga jam saya.

828
00:39:24,945 --> 00:39:28,574
Saya tak boleh teruskan.
Kembali kepada awak, Jordana.

829
00:39:31,202 --> 00:39:32,078
Scooter?

830
00:39:32,161 --> 00:39:33,412
Dia pergi mana?

831
00:39:35,456 --> 00:39:37,083
Boleh panggil Jordana semula?

832
00:39:39,001 --> 00:39:40,002
Jordana!

833
00:39:40,920 --> 00:39:41,921
Kembali kepada awak!

834
00:39:43,506 --> 00:39:44,673
Kembali kepada Jordana.

835
00:39:48,219 --> 00:39:49,303
Baiklah.

836
00:39:50,346 --> 00:39:52,848
Lima, empat, tiga, dua…

837
00:39:53,599 --> 00:39:58,646
Selamat pagi, saya Sarah Cooper,
meneruskan tugas tiga jam lagi.

838
00:39:58,729 --> 00:40:01,690
Jordana Bachman
pengacara Thinking Outside the Bachs

839
00:40:01,774 --> 00:40:03,859
ambil cuti peribadi.

840
00:40:03,943 --> 00:40:07,154
Selamat pagi. Saya Sarah Cooper.
Banyaknya berita.

841
00:40:07,238 --> 00:40:10,241
Sarah akan menggantikan
Andre Cole Watkins.

842
00:40:10,324 --> 00:40:12,743
Lima, empat, tiga, dua…

843
00:40:12,827 --> 00:40:16,580
Selamat pagi. Saya Sarah Cooper,
menggantikan Andre Cole Watkins,

844
00:40:16,664 --> 00:40:18,499
pengacara Watkins The News.

845
00:40:18,582 --> 00:40:20,167
Banyak beritanya, bukan?

846
00:40:20,251 --> 00:40:21,419
Tiga, dua…

847
00:40:22,169 --> 00:40:27,842
Selamat pagi. Saya Sarah Cooper pengganti
Miyoko Loco daripada Miyoko You Loco.

848
00:40:29,176 --> 00:40:32,054
Okey, Sarah. Tiga, dua, satu…

849
00:40:32,930 --> 00:40:33,848
RAMALAN CUACA NEGARA

850
00:40:33,931 --> 00:40:35,057
Ikut saya.

851
00:40:38,102 --> 00:40:39,353
Cuaca.

852
00:40:46,569 --> 00:40:47,611
Selamat pagi.

853
00:40:47,695 --> 00:40:49,113
Saya Sarah Cooper.

854
00:40:49,196 --> 00:40:50,823
Saya Sarah Cooper.

855
00:40:50,906 --> 00:40:52,283
Semuanya baik sahaja.

856
00:40:53,159 --> 00:40:54,743
Saya Sarah Cooper.

857
00:40:54,827 --> 00:40:58,164
Saya Sarah Cooper
dan semuanya baik sahaja.

858
00:40:58,247 --> 00:40:59,707
Semuanya hebat.

859
00:40:59,790 --> 00:41:01,542
Hari ini pasti hebat.

860
00:41:01,625 --> 00:41:03,169
Saya Sarah Cooper.

861
00:41:04,545 --> 00:41:05,671
Saya Sarah Cooper.

862
00:41:06,464 --> 00:41:08,674
Selamat pagi. Saya Sarah Cooper.

863
00:41:09,341 --> 00:41:12,887
Saya Sarah Cooper
dan semuanya baik sahaja.

864
00:41:12,970 --> 00:41:14,138
Banyaknya berita.

865
00:41:15,806 --> 00:41:19,143
Ramai orang kata…
Namanya berita palsu.

866
00:41:19,935 --> 00:41:21,854
Tiada siapa pernah melihatnya.

867
00:41:24,482 --> 00:41:27,610
Ramai orang kata…
Namanya berita palsu.

868
00:41:28,486 --> 00:41:30,321
Tiada siapa pernah melihatnya.

869
00:41:30,404 --> 00:41:33,157
Ramai orang kata…
Namanya berita palsu.

870
00:41:34,158 --> 00:41:35,868
Tiada siapa pernah melihatnya.

871
00:41:36,535 --> 00:41:37,703
Ramai orang kata…

872
00:41:38,370 --> 00:41:39,747
Namanya berita palsu.

873
00:41:40,414 --> 00:41:42,082
Tiada siapa pernah melihatnya.

874
00:41:44,210 --> 00:41:45,419
Bagus, Sarah Cooper.

875
00:41:48,297 --> 00:41:49,131
Dia ke mana?

876
00:41:50,841 --> 00:41:52,218
Kenapa kerusi itu berputar?

877
00:41:52,843 --> 00:41:54,094
Adakah itu hantu?

878
00:41:57,056 --> 00:41:57,932
Ya?

879
00:41:58,849 --> 00:42:00,226
Tak, semuanya baik sahaja.

880
00:42:00,309 --> 00:42:01,352
Semuanya baik.

881
00:42:01,435 --> 00:42:02,478
Sarah hebat.

882
00:42:03,020 --> 00:42:04,522
- Selamat pagi.
- Dia bagus.

883
00:42:04,605 --> 00:42:06,607
Pagi yang hebat. Hebat…

884
00:42:07,191 --> 00:42:08,067
Hai!

885
00:42:09,193 --> 00:42:10,027
Oh, Tuhan!

886
00:42:10,110 --> 00:42:11,987
Awak siapa? Apa awak buat di sini?

887
00:42:12,071 --> 00:42:14,657
Saya Lacy Groin,
daripada Against the Groin?

888
00:42:15,324 --> 00:42:16,158
Rancangan saya.

889
00:42:16,242 --> 00:42:18,452
Disiarkan setiap malam jam 9.00.

890
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
Oh, Tuhan.

891
00:42:20,287 --> 00:42:22,081
Lacy Groin!

892
00:42:22,164 --> 00:42:24,375
- Ya.
- Saya suka rancangan awak.

893
00:42:25,960 --> 00:42:26,835
Terima kasih.

894
00:42:26,919 --> 00:42:29,255
Sudah empat tahun ia tak disiarkan.

895
00:42:30,005 --> 00:42:31,757
Empat tahun?

896
00:42:31,840 --> 00:42:34,843
Perkara akhir yang saya ingat
ialah malam pilihan raya,

897
00:42:35,511 --> 00:42:38,847
dan saya mula mencungap.

898
00:42:39,348 --> 00:42:41,433
Saya tercekik Invisalign saya,

899
00:42:42,101 --> 00:42:45,437
kemudian mungkin saya pengsan di sini.

900
00:42:46,063 --> 00:42:48,440
Pelik sebab tiada siapa sedar.

901
00:42:48,524 --> 00:42:51,068
Ya, saya rasa
tempat kerja ini agak toksik.

902
00:42:51,151 --> 00:42:52,444
Saya terlepas apa-apa?

903
00:42:52,528 --> 00:42:54,071
Saya nak tahu semuanya.

904
00:42:54,154 --> 00:42:56,198
Boleh tolong urut kaki saya?

905
00:42:56,282 --> 00:42:57,741
Rasanya ia mengalami atrofi.

906
00:42:57,825 --> 00:42:59,493
- Kasut ini comel.
- Terima kasih.

907
00:42:59,577 --> 00:43:01,579
- Blazer itu comel.
- Terima kasih.

908
00:43:03,080 --> 00:43:05,666
Ceritakan segalanya.
Apa yang saya terlepas?

909
00:43:05,749 --> 00:43:07,209
Awak nak tahu semuanya?

910
00:43:07,293 --> 00:43:09,253
Ya, semuanya.

911
00:43:11,130 --> 00:43:12,715
Ini dia semuanya.

912
00:43:16,635 --> 00:43:19,013
- Tidak.
- Berhenti!

913
00:43:19,096 --> 00:43:20,514
- Oh, Tuhan!
- Apa?

914
00:43:20,598 --> 00:43:21,724
Perbuatan itu salah.

915
00:43:22,391 --> 00:43:24,310
- Tidak!
- Ada lagi.

916
00:43:24,393 --> 00:43:25,853
Tak boleh.

917
00:43:25,936 --> 00:43:28,272
- Oh, Tuhan!
- Pandang saya!

918
00:43:29,773 --> 00:43:32,109
- Ada lagi!
- Tidak!

919
00:43:32,192 --> 00:43:33,193
Saya…

920
00:43:33,777 --> 00:43:35,237
- Saya tak boleh.
- Nah.

921
00:43:37,281 --> 00:43:39,325
- MrPillow.
- Hai.

922
00:43:39,408 --> 00:43:41,118
Terima kasih.

923
00:43:42,745 --> 00:43:44,038
Jumpa lagi, Lacy.

924
00:43:59,595 --> 00:44:00,471
Scooter?

925
00:44:02,681 --> 00:44:03,515
Helo?

926
00:44:11,940 --> 00:44:13,734
Marvin, awak dah gila.

927
00:44:14,318 --> 00:44:15,361
Ya, memang betul.

928
00:44:16,737 --> 00:44:21,909
Apa kata kita siarkan
pembunuhan orang Iran pada tahun 2024?

929
00:44:21,992 --> 00:44:22,993
Tidak.

930
00:44:23,077 --> 00:44:24,161
Buat lebih awal

931
00:44:24,244 --> 00:44:28,666
sebab kita nak rosakkan
hubungan dengan Iran seburuk mungkin.

932
00:44:28,749 --> 00:44:29,958
Siarkan pada 2021.

933
00:44:30,042 --> 00:44:31,418
- Okey.
- Ya.

934
00:44:31,502 --> 00:44:34,463
Apa kata kita kisar dua tan
kepingan ais Greenland?

935
00:44:34,546 --> 00:44:35,547
Ya.

936
00:44:35,631 --> 00:44:37,132
Tahun 2028 atau 2022?

937
00:44:37,216 --> 00:44:38,175
Tahun 2027.

938
00:44:38,258 --> 00:44:40,344
Ayuh buat sesuatu dengan serangga.

939
00:44:40,427 --> 00:44:41,553
Entahlah. Tebuan!

940
00:44:41,637 --> 00:44:42,888
Ia suka membunuh.

941
00:44:44,181 --> 00:44:45,683
Tebuan pembunuh!

942
00:44:45,766 --> 00:44:46,642
Ya, bagus!

943
00:44:46,725 --> 00:44:49,436
China merampas Hong Kong, 2028.

944
00:44:49,520 --> 00:44:51,730
Ia padanan sempurna

945
00:44:51,814 --> 00:44:54,900
dengan AS bebaskan gas pada penduduknya.

946
00:44:55,818 --> 00:44:57,403
Banjir pada tahun 2026.

947
00:44:57,486 --> 00:44:59,321
Bagaimana kalau Tom Hanks sakit?

948
00:44:59,405 --> 00:45:00,406
Ya! Masanya dah tiba!

949
00:45:00,489 --> 00:45:01,657
Bunuh Mr. Peanut?

950
00:45:01,740 --> 00:45:03,117
Batalkan Coachella.

951
00:45:03,200 --> 00:45:04,618
Saya benci kugiran di situ.

952
00:45:04,701 --> 00:45:05,619
Makan kelawar?

953
00:45:07,413 --> 00:45:09,415
Tak, itu melampau.

954
00:45:09,498 --> 00:45:13,919
Ayuh kita bakar Australia!
Jadikan langit merah!

955
00:45:15,170 --> 00:45:16,797
Buat semuanya pada 2020.

956
00:45:17,381 --> 00:45:18,799
Betul, bos?

957
00:45:18,882 --> 00:45:21,260
Terlalu banyak untuk satu tahun,
Raja Jahat.

958
00:45:22,386 --> 00:45:25,139
Saya kata, buat semuanya pada 2020!

959
00:45:29,935 --> 00:45:31,270
Okey, bos.

960
00:45:39,987 --> 00:45:40,821
Syaitan.

961
00:45:40,904 --> 00:45:42,030
Sarah, saya faham.

962
00:45:42,114 --> 00:45:45,284
Awak sangat marah
dan sudah tak tahan lagi.

963
00:45:53,709 --> 00:45:55,294
- Scooter?
- Hei, bos.

964
00:45:55,377 --> 00:45:56,545
Hei, Scooter.

965
00:45:56,628 --> 00:45:58,589
Saya dah faham.

966
00:45:58,672 --> 00:45:59,882
Tadi saya tak sedar.

967
00:45:59,965 --> 00:46:01,341
Bagaimana awak masuk?

968
00:46:01,425 --> 00:46:03,135
Awak patut kembali ke meja.

969
00:46:03,218 --> 00:46:04,887
Kembali ke meja, Sarah Cooper.

970
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Saya patut pulang.

971
00:46:19,109 --> 00:46:20,402
Awak nak buat apa, syaitan?

972
00:46:20,486 --> 00:46:22,070
Kita pernah berhubung.

973
00:46:22,654 --> 00:46:23,947
Awak tahu apa yang berlaku.

974
00:46:24,031 --> 00:46:26,700
Kini Whoopi Goldberg bercakap.
Apa awak nak buat?

975
00:46:27,451 --> 00:46:29,328
Entah dari mana ia datang.

976
00:46:30,787 --> 00:46:31,788
Pada detik ini,

977
00:46:31,872 --> 00:46:35,876
Sarah Cooper sedar,
bukan dia yang sudah hilang akal,

978
00:46:35,959 --> 00:46:37,294
dunia yang tak betul.

979
00:46:37,377 --> 00:46:38,795
Scooter, bantu saya.

980
00:46:40,005 --> 00:46:41,715
Cuti sahaja petang ini.

981
00:46:41,798 --> 00:46:43,217
Saya baru pergi selam skuba.

982
00:46:43,300 --> 00:46:45,219
Saya suka. Awak pernah selam skuba?

983
00:46:45,302 --> 00:46:47,095
- Saya suka.
- Dia patut naik gaji.

984
00:46:47,179 --> 00:46:48,263
Bagus juga.

985
00:46:54,102 --> 00:46:55,270
Gaji saya takkan naik.

986
00:46:55,354 --> 00:46:57,397
Saya wanita, jadi saya faham.

987
00:46:57,481 --> 00:46:59,525
Ambil seberapa lama yang awak perlukan.

988
00:46:59,608 --> 00:47:01,735
Kami tak pernah kekurangan berita.

989
00:47:06,240 --> 00:47:07,658
Baguslah. Okey.

990
00:47:08,408 --> 00:47:12,037
Kita akan jumpa lagi nanti.

991
00:47:16,041 --> 00:47:18,544
Seronoknya

992
00:47:19,586 --> 00:47:23,882
Seronoknya berada di neraka

993
00:47:26,927 --> 00:47:29,346
Seronoknya

994
00:47:30,472 --> 00:47:34,601
Seronoknya berada di neraka

995
00:47:35,394 --> 00:47:36,353
Di neraka

996
00:47:36,436 --> 00:47:37,271
PENTAS DUA

997
00:47:37,771 --> 00:47:40,065
Seronoknya

998
00:47:41,316 --> 00:47:45,571
Seronoknya berada di neraka

999
00:47:46,363 --> 00:47:47,531
Di neraka

1000
00:47:59,376 --> 00:48:01,670
Seronoknya

1001
00:48:05,257 --> 00:48:09,052
- Seronoknya
- Berada di neraka

1002
00:48:10,387 --> 00:48:12,723
Seronoknya

1003
00:48:13,890 --> 00:48:17,853
Seronoknya berada di neraka

1004
00:48:18,854 --> 00:48:19,980
Di neraka

1005
00:48:20,981 --> 00:48:23,442
Seronoknya

1006
00:48:24,776 --> 00:48:28,780
Seronoknya berada di neraka

1007
00:48:29,781 --> 00:48:31,158
- Di neraka
- Di neraka

1008
00:48:42,836 --> 00:48:45,213
Seronoknya

1009
00:48:46,381 --> 00:48:50,385
Seronoknya berada di neraka

1010
00:48:51,386 --> 00:48:52,304
Di neraka

1011
00:48:53,472 --> 00:48:56,308
Seronoknya

1012
00:48:57,476 --> 00:48:59,436
Seronoknya

1013
00:49:04,441 --> 00:49:06,652
Seronoknya

1014
00:49:08,111 --> 00:49:12,324
Seronoknya berada di neraka

1015
00:49:13,033 --> 00:49:14,451
Di neraka

1016
00:49:15,077 --> 00:49:18,288
Saya tinggal di dalam gua kecil
dan saya amat suka.

1017
00:49:18,997 --> 00:49:20,582
Boleh berseronok setiap malam.

1018
00:49:21,375 --> 00:49:24,628
Semuanya ada. Berseronok, Doritos.

1019
00:49:25,337 --> 00:49:27,130
Kadangkala ada Fanta.

1020
00:49:27,756 --> 00:49:28,799
Seronoknya.

1021
00:49:29,424 --> 00:49:30,717
Saya tak tipu.

1022
00:49:32,594 --> 00:49:34,638
Kadangkala saya ada tipu sedikit.

1023
00:49:34,721 --> 00:49:36,348
Letak gula-gula dalam poket.

1024
00:49:36,431 --> 00:49:38,558
Ingat saya nanti, okey?
Saya sayang anda.

1025
00:49:38,642 --> 00:49:43,647
Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin



