1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,428 --> 00:00:12,929
Эта история - о Саре Купер…

4
00:00:13,013 --> 00:00:14,305
ОРИГИНАЛЬНАЯ СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX

5
00:00:14,389 --> 00:00:16,307
…ведущей утренних новостей

6
00:00:16,391 --> 00:00:19,853
с весны 2017 года по осень 2020-го.

7
00:00:20,395 --> 00:00:25,442
На пике карьеры у Купер были рейтинг
популярности 54 и доля аудитории 27.

8
00:00:26,025 --> 00:00:30,029
Здесь она выглядит нормально,
но на самом деле у нее едет крыша

9
00:00:30,113 --> 00:00:33,825
каждый раз, когда она произносит
слова «Всё хорошо»,

10
00:00:33,908 --> 00:00:36,619
которые совпадают
с названием ее утреннего шоу.

11
00:00:42,250 --> 00:00:44,794
ВСЁ ХОРОШО

12
00:00:47,255 --> 00:00:48,673
Всё хорошо

13
00:00:48,757 --> 00:00:49,591
САРА КУПЕР

14
00:00:49,674 --> 00:00:51,301
Новый день настает

15
00:00:51,384 --> 00:00:53,344
Всё хорошо

16
00:00:53,428 --> 00:00:55,180
Веселье к нам идет

17
00:00:55,263 --> 00:00:57,140
Всё хорошо

18
00:00:57,223 --> 00:00:59,100
Всё будет так, как надо

19
00:00:59,184 --> 00:01:01,686
Всё хорошо

20
00:01:01,770 --> 00:01:02,979
ВСЁ ХОРОШО

21
00:01:05,732 --> 00:01:08,485
Доброе утро,
приветствую вас на «Всё хорошо» -

22
00:01:08,568 --> 00:01:10,779
утреннем шоу, где всё хорошо.

23
00:01:10,862 --> 00:01:12,197
Я ведущая Сара Купер.

24
00:01:12,280 --> 00:01:13,156
САРА КУПЕР
ВЕДУЩАЯ

25
00:01:13,239 --> 00:01:16,701
Сегодня в программе -
репортаж об антивозрастном макияже.

26
00:01:16,785 --> 00:01:18,328
Может ли он убрать

27
00:01:18,411 --> 00:01:21,331
те 14 лет,
на которые вы постарели за эти полгода?

28
00:01:21,414 --> 00:01:22,582
Скоро узнаем.

29
00:01:22,665 --> 00:01:25,668
Далее в программе -
новый гендиректор-робот,

30
00:01:25,752 --> 00:01:27,837
и на этот раз он настоящий робот.

31
00:01:27,921 --> 00:01:33,134
Смотрите мое эксклюзивное интервью
с новым ИИ-главой «Техтех» - 8008s.

32
00:01:33,218 --> 00:01:37,806
Далее зрители впервые увидят репортаж
из ставшего знаменитым туравтобуса.

33
00:01:37,889 --> 00:01:39,015
Не пропустите.

34
00:01:39,098 --> 00:01:41,851
Чуть позже мы узнаем, как дела у неба,

35
00:01:41,935 --> 00:01:44,854
с нашим любимым метеорологом
Андреа Стил.

36
00:01:44,938 --> 00:01:45,897
Она ученый.

37
00:01:45,980 --> 00:01:48,191
У очередного зоопарка
закончились деньги,

38
00:01:48,274 --> 00:01:50,819
и мы приукрасим судьбу его животных.

39
00:01:50,902 --> 00:01:52,111
Надеюсь, не любите эму.

40
00:01:52,695 --> 00:01:55,031
Потом мы покажем осенние модные вещи.

41
00:01:55,115 --> 00:01:57,450
Идеально для рабочего звонка
по «Скайпу».

42
00:01:57,534 --> 00:01:59,119
Срочный утренний репортаж.

43
00:01:59,202 --> 00:02:02,330
Ученые говорят,
что к нам направляется астероид…

44
00:02:02,413 --> 00:02:03,873
Срочные новости!

45
00:02:03,957 --> 00:02:05,041
Срочные новости!

46
00:02:05,125 --> 00:02:06,000
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ

47
00:02:06,084 --> 00:02:08,962
На связи президент,
и он хочет поздороваться.

48
00:02:09,587 --> 00:02:11,673
Выходит, номер мы сменить не смогли.

49
00:02:11,756 --> 00:02:13,508
Как поживаете, г-н президент?

50
00:02:13,591 --> 00:02:17,262
У нас много интересного,
о чём мы объявим в следующие…

51
00:02:17,345 --> 00:02:18,513
ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ С ПРЕЗИДЕНТОМ

52
00:02:18,596 --> 00:02:20,223
- …восемь недель.
- Интересно.

53
00:02:20,306 --> 00:02:21,683
Мы всё сделаем.

54
00:02:21,766 --> 00:02:25,061
Мы сделаем всё,
что хотели увидеть сделанным…

55
00:02:25,645 --> 00:02:27,272
…уже очень давно.

56
00:02:27,355 --> 00:02:28,773
С чего вы начали?

57
00:02:28,857 --> 00:02:29,983
Мы всё сделаем.

58
00:02:30,567 --> 00:02:34,154
Мы… Мы займемся иммиграцией,
займемся образованием.

59
00:02:35,321 --> 00:02:39,659
Мы займемся столькими аспектами
вопросов, которые…

60
00:02:41,244 --> 00:02:44,956
…люди безнадежно
завязали узлом в Конгрессе,

61
00:02:45,039 --> 00:02:46,958
но вы увидите…

62
00:02:48,126 --> 00:02:49,586
…уровни детальности,

63
00:02:50,211 --> 00:02:52,463
- уровни мышления…
- Детали - прекрасно.

64
00:02:52,547 --> 00:02:56,175
…которых, как считали многие,
в нашей стране нет.

65
00:02:56,259 --> 00:02:58,011
Вы будто играете в гольф.

66
00:02:58,094 --> 00:03:02,348
То, чего не представляли, о чём
не думали, что не считали возможным.

67
00:03:02,974 --> 00:03:04,559
Мы всё сделаем.

68
00:03:05,935 --> 00:03:07,520
Когда вы начнете работу?

69
00:03:07,604 --> 00:03:11,316
Думаю, начнем как-нибудь во вторник.

70
00:03:11,399 --> 00:03:12,692
Вторник сойдет.

71
00:03:13,568 --> 00:03:16,112
Потом мы займемся иммиграцией,
миром иммиграции

72
00:03:16,195 --> 00:03:17,780
- и образованием.
- Понятно.

73
00:03:17,864 --> 00:03:19,157
Вы это уже упоминали.

74
00:03:19,240 --> 00:03:21,242
Мы займемся миром здравоохранения.

75
00:03:21,326 --> 00:03:23,494
- Оставлю…
- …много интересного…

76
00:03:23,578 --> 00:03:25,538
…вас за этим, г-н президент.

77
00:03:25,622 --> 00:03:28,374
Спасибо, что снова позвонили.

78
00:03:28,458 --> 00:03:32,712
Многие работают дома,
но многие танцуют тверк дома.

79
00:03:32,795 --> 00:03:36,758
Она покажет нам, как это делается.
Поприветствуйте Меган Ти Сталлион.

80
00:03:36,841 --> 00:03:38,176
Привет, Сара Купер!

81
00:03:38,259 --> 00:03:39,761
- Доброе утро, Меган.
- Сара!

82
00:03:40,553 --> 00:03:41,638
Вы меня слышите?

83
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
- Меган?
- Сара?

84
00:03:44,474 --> 00:03:46,476
- Меган… Вы меня слышите?
- Сара!

85
00:03:47,101 --> 00:03:47,936
Меган?

86
00:03:49,229 --> 00:03:50,063
Меган?

87
00:03:51,356 --> 00:03:54,442
Сейчас Скутер скажет нам,
что происходит.

88
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Мы сейчас же разберемся.

89
00:03:58,780 --> 00:03:59,948
А пока идем дальше.

90
00:04:01,199 --> 00:04:02,450
У тебя есть интернет?

91
00:04:02,533 --> 00:04:04,244
Здесь, похоже, всё работает.

92
00:04:04,327 --> 00:04:05,161
Масса вайфая.

93
00:04:05,245 --> 00:04:06,079
Масса.

94
00:04:06,162 --> 00:04:07,580
Боже, ох уж этот интернет.

95
00:04:07,664 --> 00:04:10,333
- Вайфай такой странный.
- Да.

96
00:04:10,416 --> 00:04:13,461
- Нам нужен модем, Скутер?
- Нужен модем, да…

97
00:04:13,544 --> 00:04:14,712
Шутка телевизионщиков.

98
00:04:17,966 --> 00:04:21,052
Да. Надо будет подождать их прихода

99
00:04:21,135 --> 00:04:22,136
с 10.00 до 18.00.

100
00:04:23,137 --> 00:04:23,972
Как забавно.

101
00:04:24,055 --> 00:04:27,141
Возможно, доступа в интернет
у нас нет, но хорошо то,

102
00:04:27,225 --> 00:04:31,729
что к нам пришла женщина,
чья выпечка стала сенсацией в стране.

103
00:04:31,813 --> 00:04:35,483
Не только благодаря вкусу,
но и тому, во что выпечка одета.

104
00:04:35,984 --> 00:04:39,362
Прошу любить и жаловать.
Из Уэджкота, Нью-Джерси -

105
00:04:39,445 --> 00:04:42,198
Кей Джей Диллард,
автор «Кексовых туфель».

106
00:04:46,953 --> 00:04:48,329
Кажется, ты идешь не туда.

107
00:04:51,291 --> 00:04:52,208
Вот так.

108
00:04:53,418 --> 00:04:54,794
Так, ко второй камере.

109
00:04:55,545 --> 00:04:56,671
Красота.

110
00:04:56,754 --> 00:04:58,131
Моя прелесть.

111
00:04:58,214 --> 00:05:01,175
Тебе завьем волосы.

112
00:05:01,259 --> 00:05:02,427
КЕЙ ДЖЕЙ ДИЛЛАРД
КОНДИТЕР

113
00:05:02,510 --> 00:05:03,511
Вот так.

114
00:05:04,262 --> 00:05:05,596
Приветствую, Кей Джей!

115
00:05:06,306 --> 00:05:08,599
О боже, вы меня напугали.

116
00:05:09,225 --> 00:05:10,768
Я пришла на шоу Сары Купер.

117
00:05:10,852 --> 00:05:12,937
И мы очень вам рады.

118
00:05:13,021 --> 00:05:15,481
Я в жизни не видела таких милых кексов.

119
00:05:15,565 --> 00:05:16,941
Они моя радость и гордость,

120
00:05:17,025 --> 00:05:19,694
и, пожалуйста,
позовите мне Сару. Спасибо.

121
00:05:19,777 --> 00:05:21,112
Я Сара Купер.

122
00:05:21,195 --> 00:05:23,614
Я сказала не «Сьерра», милочка.
А «Сара».

123
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
Это Сара Купер.

124
00:05:25,366 --> 00:05:27,952
Я Сара Купер, ведущая шоу.

125
00:05:30,121 --> 00:05:31,080
Вы Сара Купер?

126
00:05:31,164 --> 00:05:32,915
- Да.
- Покажите документы.

127
00:05:32,999 --> 00:05:37,837
Вот мои права, паспорт
и свидетельство о рождении.

128
00:05:37,920 --> 00:05:41,132
Нет, покажите разрешение,
которое докажет мне,

129
00:05:41,215 --> 00:05:42,925
что вы вправе тут находиться.

130
00:05:43,009 --> 00:05:44,510
Так, Кей Джей,

131
00:05:44,594 --> 00:05:48,431
расскажите нашим зрителям,
как к вам пришла эта прекрасная идея.

132
00:05:49,223 --> 00:05:53,186
Ну, раньше я делала кукол
под названием «какуклы»,

133
00:05:53,269 --> 00:05:54,937
которых сажают на край унитаза,

134
00:05:55,021 --> 00:05:57,482
но мне это надоело,
ведь есть их было нельзя.

135
00:05:57,565 --> 00:06:00,860
Мне поделиться личной информацией
с этим человеком?

136
00:06:00,943 --> 00:06:02,445
Так… беседа пойдет легче.

137
00:06:02,528 --> 00:06:03,654
Какой классный малыш.

138
00:06:03,738 --> 00:06:05,281
Как его зовут?

139
00:06:05,364 --> 00:06:08,910
Его зовут Бродвейская Ягодка,
потому что он со вкусом ягод

140
00:06:08,993 --> 00:06:10,119
и очень хрупкий.

141
00:06:10,203 --> 00:06:13,039
Я готова испечь такой кексик.

142
00:06:15,917 --> 00:06:17,251
9-1-1, что произошло?

143
00:06:17,335 --> 00:06:20,505
- Это Карен Джун Диллард.
- Карен!

144
00:06:20,588 --> 00:06:23,466
Я чую, что женщина со мной рядом
задумала недоброе.

145
00:06:23,549 --> 00:06:25,927
- Скутер.
- Не слышу, на мне перчатки.

146
00:06:26,010 --> 00:06:28,096
Да, это женщина.

147
00:06:28,179 --> 00:06:31,057
Пожалуй, как минимум на 70%
африко-американка.

148
00:06:31,140 --> 00:06:34,018
Да. Теперь она уничтожает
мое имущество!

149
00:06:34,102 --> 00:06:35,728
Это мое имущество.

150
00:06:37,105 --> 00:06:39,107
Знакомьтесь с «Карен».

151
00:06:40,108 --> 00:06:41,359
Я Вупи Голдберг.

152
00:06:41,442 --> 00:06:43,486
КАРЕН
ТЕКСТ ЧИТАЕТ ВУПИ ГОЛДБЕРГ

153
00:06:43,986 --> 00:06:44,821
БОСТОН

154
00:06:44,904 --> 00:06:49,742
В 1876 году одна бостонская Карен
нажаловалась мужу на то,

155
00:06:49,826 --> 00:06:53,913
как тяжело ей было ходить
далеко в город,

156
00:06:53,996 --> 00:06:56,791
когда она хотела,
чтобы арестовали чернокожего.

157
00:06:57,333 --> 00:06:59,836
Он поклялся решить вопрос.

158
00:06:59,919 --> 00:07:04,966
«Женушка, я сделаю так,
что ты будешь сдавать черных полиции,

159
00:07:05,049 --> 00:07:07,844
не выходя из нашего удобного дома».

160
00:07:07,927 --> 00:07:10,930
Его звали Александр Грэм Белл.

161
00:07:11,931 --> 00:07:14,225
Они стоят у моей лошади!

162
00:07:14,308 --> 00:07:15,643
ЗАПИСЬ ПЕРВОГО ТЕЛЕФОННОГО РАЗГОВОРА
ГОЛОС КАРЕН БЕЛЛ

163
00:07:15,726 --> 00:07:20,940
Но роль Карен началась
не с изобретения телефона.

164
00:07:21,023 --> 00:07:23,734
Новый Свет кишмя кишел Карен.

165
00:07:23,818 --> 00:07:27,989
Карен - тут, Карен - там,
куда ни плюнь - всюду Карен.

166
00:07:28,072 --> 00:07:29,949
Они на моей земле!

167
00:07:31,200 --> 00:07:34,787
Некоторые даже заявляют,
что корни Карен можно отследить

168
00:07:34,871 --> 00:07:37,748
аж до книги Бытия.

169
00:07:38,374 --> 00:07:40,501
Они едят яблоко того змея!

170
00:07:41,711 --> 00:07:45,923
Когда мы вернемся,
я пойду к моей соседке Карен.

171
00:07:46,007 --> 00:07:48,843
Мне надо сказать этой стерве
пару ласковых.

172
00:07:50,011 --> 00:07:53,347
Боль в мышцах и спине,
мигрени и слабость.

173
00:07:53,431 --> 00:07:56,517
Если у вас COVID-19,
вам может быть трудно выспаться,

174
00:07:56,601 --> 00:07:59,270
но с этого момента
вашей досадной боли конец.

175
00:07:59,353 --> 00:08:02,106
От производителей
«Мистера Подушки» - новинка:

176
00:08:02,190 --> 00:08:04,275
«Вакцина от коронавируса».

177
00:08:04,859 --> 00:08:05,693
Привет.

178
00:08:05,776 --> 00:08:10,323
Я Стив Уинделл, создатель
«Мистера Подушки», обычного и «плюс».

179
00:08:10,406 --> 00:08:11,449
СТИВ УИНДЕЛЛ
ИЗОБРЕТАТЕЛЬ «МИСТЕРА ПОДУШКИ»

180
00:08:11,532 --> 00:08:15,828
Двадцать лет я посвящаю жизнь
созданию твердых, но пышных подушек,

181
00:08:15,912 --> 00:08:17,663
которые вас не разорят.

182
00:08:17,747 --> 00:08:21,083
И я подумал:
«Почему бы не взять волшебство подушки

183
00:08:21,167 --> 00:08:24,045
и не создать с ним
вакцину от коронавируса?»

184
00:08:24,128 --> 00:08:26,214
Как это устроено? Довольно просто.

185
00:08:26,297 --> 00:08:27,131
«МИСТЕР ПОДУШКА»
ВАКЦИНА

186
00:08:27,215 --> 00:08:30,927
Вакцина «Мистер Подушка» сделана
из тысяч крошечных подушечек,

187
00:08:31,010 --> 00:08:33,429
сжатых до размера смертельного вируса.

188
00:08:33,513 --> 00:08:37,016
Сразу после попадания в кровь
эти персонализированные подушки

189
00:08:37,099 --> 00:08:39,810
подкладываются под коронавирус

190
00:08:39,894 --> 00:08:42,396
и погружают его в спокойный сон.

191
00:08:42,480 --> 00:08:46,817
Когда вирус становится беззащитным,
иммунные клетки приступают к делу.

192
00:08:46,901 --> 00:08:50,821
Вот как наша компания
пускает в ход науку сна.

193
00:08:50,905 --> 00:08:52,156
ЗВОНИТЕ СЕЙЧАС
ДОЛЛИ Ф. - ПОКУПАЙТЕ С ПРОМОКОДОМ

194
00:08:52,240 --> 00:08:54,742
Я получила
дружественную вакцину по почте,

195
00:08:54,825 --> 00:08:58,621
а через три дня уже почувствовала,
что у меня иммунитет к COVID

196
00:08:58,704 --> 00:09:00,915
и что я готова общаться и тусоваться.

197
00:09:00,998 --> 00:09:03,084
Я даже иду на вечеринку у бассейна.

198
00:09:03,167 --> 00:09:04,835
Спасибо, «Мистер Подушка».

199
00:09:04,919 --> 00:09:09,215
А у меня три недели был COVID,
потом я заразился им снова!

200
00:09:09,298 --> 00:09:13,052
Эй! Я, пожалуй,
сейчас же запасусь этой вакциной.

201
00:09:13,135 --> 00:09:14,011
Сестра?

202
00:09:17,932 --> 00:09:19,767
Мне уже лучше.

203
00:09:19,850 --> 00:09:25,439
Закажите вакцину от коронавируса у нас
всего за четыре платежа по 99 долларов

204
00:09:25,523 --> 00:09:28,901
или за 12 000,
если у вас есть страховка.

205
00:09:28,985 --> 00:09:32,321
Вакцина от коронавируса
«Мистер Подушка» работает.

206
00:09:32,405 --> 00:09:33,239
КЕННИ Л. Л.

207
00:09:33,322 --> 00:09:35,533
Наша вакцина может вызвать коронавирус.

208
00:09:44,041 --> 00:09:47,545
Аноним… реальный аноним.

209
00:09:48,212 --> 00:09:49,922
Что за…

210
00:09:51,924 --> 00:09:54,719
Дорогие зрители,
спасибо за ваше терпение.

211
00:09:54,802 --> 00:09:57,221
Мы разобрались
с техническими неполадками

212
00:09:57,305 --> 00:10:01,809
и теперь с радостью приветствуем
нашу любительницу подвигать попой

213
00:10:01,892 --> 00:10:03,352
Меган Ти Сталлион.

214
00:10:03,853 --> 00:10:05,021
МЕГАН ТИ СТАЛЛИОН
РЭППЕР/ АРТИСТ

215
00:10:05,104 --> 00:10:06,188
Привет, Сара Купер!

216
00:10:06,272 --> 00:10:08,482
Меган, как хорошо, что вы с нами.

217
00:10:08,566 --> 00:10:09,942
Вы настоящая легенда.

218
00:10:10,026 --> 00:10:11,068
У меня вопрос.

219
00:10:11,152 --> 00:10:13,029
Уверена, все зрители думают о нём.

220
00:10:13,112 --> 00:10:15,865
Как вы справляетесь
с этой «новой нормой»?

221
00:10:15,948 --> 00:10:16,824
Так, Сара Купер,

222
00:10:16,907 --> 00:10:19,994
я не выйду на улицу,
пока коронавирус не исчезнет, ясно?

223
00:10:20,077 --> 00:10:22,038
Когда читаешь учебник и такой:

224
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
«Помните коронавирус?
Безумная фигня была, да?»

225
00:10:24,790 --> 00:10:27,835
А до тех пор мой зад не покинет дом.

226
00:10:27,918 --> 00:10:29,920
Саре нужно было сходить пи-пи,

227
00:10:30,004 --> 00:10:33,257
но она знала, что перед зрителями
надо вести себя круто.

228
00:10:33,341 --> 00:10:36,344
Надо сказать,
ваш сидящий дома зад очень неплох.

229
00:10:36,844 --> 00:10:38,721
В чём секрет вашей красоты?

230
00:10:38,804 --> 00:10:42,600
Ну, знаете, я люблю фитнес.
Надо, чтобы попа была в форме.

231
00:10:43,309 --> 00:10:44,435
Я же реальная красотка.

232
00:10:44,518 --> 00:10:45,895
Да, реальная красотка.

233
00:10:45,978 --> 00:10:48,773
Подскажете нам,
как заниматься фитнесом дома?

234
00:10:48,856 --> 00:10:52,068
Конечно. Я знаю
классную тренировку - «Пей до дна».

235
00:10:52,151 --> 00:10:53,235
Надо делать так.

236
00:10:53,319 --> 00:10:58,032
Берешь стакан, и раз… и два. И…

237
00:11:03,120 --> 00:11:04,038
Это что, коньяк?

238
00:11:04,538 --> 00:11:05,873
Да, Сара Купер, коньяк.

239
00:11:05,956 --> 00:11:09,877
Я делаю это каждый день
на карантине, и мне клёво.

240
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
Ну, вы прекрасны.

241
00:11:11,045 --> 00:11:12,713
Спасибо. И вы можете такой быть.

242
00:11:12,797 --> 00:11:15,549
Нужно только
налить себе коньяк и приседать.

243
00:11:15,633 --> 00:11:17,093
И даже небольшой выпад.

244
00:11:17,176 --> 00:11:18,386
Легко, вот так…

245
00:11:18,469 --> 00:11:19,512
Вот так?

246
00:11:19,595 --> 00:11:21,222
Чуть сексуальнее,

247
00:11:21,764 --> 00:11:23,849
а не как будто на унитаз садишься.

248
00:11:23,933 --> 00:11:25,434
Налейте ей коньяка.

249
00:11:25,518 --> 00:11:27,645
- Скутер, можно мне коньяк?
- Да.

250
00:11:30,523 --> 00:11:32,441
Пытаюсь держаться в двух метрах…

251
00:11:32,525 --> 00:11:34,985
Так что надо приседать и глотать.

252
00:11:35,778 --> 00:11:37,321
Приседать и глотать.

253
00:11:38,030 --> 00:11:39,407
Приседать и глотать.

254
00:11:39,490 --> 00:11:41,242
Да-да.

255
00:11:41,992 --> 00:11:42,910
Кажется, есть!

256
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
Я в жизни не танцевала тверк.

257
00:11:45,121 --> 00:11:46,664
- Получается.
- Нет, вот так.

258
00:11:46,747 --> 00:11:48,124
- Сексуальнее.
- Ладно.

259
00:11:50,000 --> 00:11:51,085
Откинь волосы.

260
00:11:52,378 --> 00:11:55,047
Подружка, живи,
делай что хочешь, будь красивой.

261
00:11:55,923 --> 00:11:58,217
Не всем суждено быть тверк-олимпийцами,

262
00:11:58,300 --> 00:11:59,760
так что будь собой.

263
00:11:59,844 --> 00:12:02,096
- Будь лучшей версией Сары.
- Я могу.

264
00:12:03,055 --> 00:12:04,682
И правда отличная тренировка.

265
00:12:05,349 --> 00:12:06,934
Да! Для реальных красоток.

266
00:12:07,017 --> 00:12:09,937
Алисия, если ты не против,
тут должно быть два метра.

267
00:12:10,020 --> 00:12:12,898
Да, все мы возбудились
в студии «Всё хорошо».

268
00:12:12,982 --> 00:12:14,150
Мы скоро вернемся.

269
00:12:14,233 --> 00:12:16,318
Так, мы вышли из эфира. Молодцы.

270
00:12:22,783 --> 00:12:24,076
А коньяк крепкий.

271
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
Сейчас на канале QAnon три часа ночи.

272
00:12:29,707 --> 00:12:30,916
КОЛЛЕКЦИОННЫЕ ПРЕДМЕТЫ QAC
ИГРУШКИ - ОГРАНИЧЕННЫЙ ВЫПУСК

273
00:12:31,000 --> 00:12:33,294
Замечу, что это настоящий QAnon,

274
00:12:33,377 --> 00:12:37,631
а не другой, с 4chan,
которого люди называли настоящим.

275
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
Прекратите деаноны.

276
00:12:38,924 --> 00:12:40,801
Мне пришлось пять раз переехать.

277
00:12:40,885 --> 00:12:42,428
Проверим, кто нас смотрит.

278
00:12:42,511 --> 00:12:44,221
Эмма из Филадельфии.

279
00:12:44,305 --> 00:12:45,139
Привет, Эшли.

280
00:12:45,222 --> 00:12:46,432
Как поживаете?

281
00:12:46,515 --> 00:12:48,517
Я всегда вас слушаю и часто звоню.

282
00:12:48,601 --> 00:12:52,730
Вы сейчас подмигнули правым глазом,
сказав, что это настоящий QAnon.

283
00:12:52,813 --> 00:12:56,317
Это знак того,
что с вами связался бог огня?

284
00:12:56,400 --> 00:12:58,903
Не глупите, Эмма.

285
00:12:58,986 --> 00:13:01,197
У меня просто нервный тик.

286
00:13:01,280 --> 00:13:03,282
Это не закодированное послание.

287
00:13:03,365 --> 00:13:06,619
Поверьте, вы узнаете,
когда со мной свяжется бог огня.

288
00:13:06,702 --> 00:13:07,745
Спасибо, Эшли.

289
00:13:11,081 --> 00:13:13,918
Сегодня утром
мы с радостью представляем

290
00:13:14,001 --> 00:13:18,464
нашу коллекцию фарфоровых кукол -
«Оболванивание».

291
00:13:18,547 --> 00:13:22,843
Это потрясающие куклы,
и да, мы принимаем криптовалюту,

292
00:13:22,927 --> 00:13:24,845
но только Qcoin.

293
00:13:24,929 --> 00:13:27,389
Посмотрим на этих кукол.

294
00:13:27,473 --> 00:13:29,266
Как мило.

295
00:13:29,350 --> 00:13:33,020
Это говорящая голова
президента - Келлиэнн.

296
00:13:33,103 --> 00:13:35,314
Не надо драмы, Чак.

297
00:13:35,397 --> 00:13:37,233
Что это… Вы говорите, это ложь

298
00:13:37,316 --> 00:13:40,694
и нашему пресс-секретарю
Шону Спайсеру дали…

299
00:13:41,362 --> 00:13:43,405
…альтернативные факты, но суть…

300
00:13:44,573 --> 00:13:46,075
Скучать не придется.

301
00:13:46,158 --> 00:13:50,788
Вот эта всё говорит и говорит.

302
00:13:50,871 --> 00:13:55,000
Заказывайте скорее,
так как ее больше не производят.

303
00:13:56,877 --> 00:13:57,753
Индийские лепешки!

304
00:13:58,337 --> 00:13:59,463
Спасибо, Куинси.

305
00:13:59,964 --> 00:14:00,839
Простите.

306
00:14:00,923 --> 00:14:04,134
Просто я так голодна,
а хорошей индийской еды

307
00:14:04,218 --> 00:14:05,844
в этом тайном месте не найти.

308
00:14:08,806 --> 00:14:09,848
Следующий звонок.

309
00:14:09,932 --> 00:14:10,808
Привет, Эшли.

310
00:14:10,891 --> 00:14:15,646
Майк из Миннесоты, как вы сегодня?

311
00:14:15,729 --> 00:14:18,107
Вам только что принес лепешки Куинси?

312
00:14:18,190 --> 00:14:19,942
Это кодовое слово QAnon?

313
00:14:20,025 --> 00:14:22,278
Да? QAnon, то есть знак, что вы - Q?

314
00:14:22,361 --> 00:14:26,782
Я не Q, я просто в эфире посреди ночи,
продаю фарфоровые куклы.

315
00:14:26,866 --> 00:14:30,411
Q сейчас в Вашингтоне
раскрывает клику насильников.

316
00:14:30,494 --> 00:14:32,746
Спасибо, что посылаете сообщения по ТВ.

317
00:14:32,830 --> 00:14:36,917
Дальше у нас
«я женщина, услышь мой рев,

318
00:14:37,001 --> 00:14:41,589
но тихий, чтобы оставаться секси»,
то есть Иванка.

319
00:14:41,672 --> 00:14:47,887
Эта кукла учит наших дочерей,
что нас должны видеть, а не слышать.

320
00:14:48,637 --> 00:14:54,184
Если соучастие означает желание…

321
00:14:57,479 --> 00:15:02,526
…желание действовать ради добра
и оказать положительное воздействие -

322
00:15:03,277 --> 00:15:05,279
тогда да, я соучастница.

323
00:15:08,574 --> 00:15:10,117
Надвигается буря.

324
00:15:10,200 --> 00:15:12,036
Я же говорила, это настоящий QAnon.

325
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
Следующий звонок!

326
00:15:13,329 --> 00:15:15,039
Эшли, как дела?

327
00:15:15,122 --> 00:15:16,874
Вы говорите, что нас ждет буря

328
00:15:16,957 --> 00:15:18,918
и президент раскроет массовую казнь

329
00:15:19,001 --> 00:15:21,921
вашингтонских убийц
чиновника из партии демократов?

330
00:15:22,004 --> 00:15:24,298
Я скажу: будьте начеку,

331
00:15:24,381 --> 00:15:28,802
а четвертый час ночи мы начнем
с Феноменальным набивным одеялом,

332
00:15:28,886 --> 00:15:29,929
которое вы не…

333
00:15:30,012 --> 00:15:32,973
Эти одеяла - медийный инструмент,
придуманный Соросом.

334
00:15:33,057 --> 00:15:34,016
Будьте осторожны.

335
00:15:34,099 --> 00:15:36,143
Я всегда осторожна, милый. Приходится.

336
00:15:36,226 --> 00:15:41,023
Наконец, у нас кукла
лучшей первой леди Мелании.

337
00:15:41,106 --> 00:15:44,568
Красивая, ослепительная -
и, в самом деле, что еще надо?

338
00:15:44,652 --> 00:15:47,696
Я сейчас занимаюсь
благотворительными фондами

339
00:15:47,780 --> 00:15:51,617
для детей и для лечения
множества разных заболеваний.

340
00:15:51,700 --> 00:15:54,078
Привет… Мелания.

341
00:15:54,161 --> 00:16:01,001
Все эти куклы можно купить сейчас,
позвонив по номеру 666-666-6666…

342
00:16:04,505 --> 00:16:05,923
Это не настоящий QAnon.

343
00:16:06,006 --> 00:16:07,341
Пора убираться отсюда!

344
00:16:12,221 --> 00:16:17,393
Бывшая ведущая QAnon приступит
к работе в Белом доме на этой неделе.

345
00:16:18,978 --> 00:16:20,646
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ

346
00:16:21,897 --> 00:16:24,149
Срочные новости. У нас срочные новости.

347
00:16:24,733 --> 00:16:28,904
Похоже, президент сейчас пишет
твиты о нашей программе,

348
00:16:28,988 --> 00:16:30,739
и мы отмечаем скачок рейтингов,

349
00:16:30,823 --> 00:16:33,033
когда показываем, что он о нас говорит,

350
00:16:33,117 --> 00:16:35,285
так что… вот как мы поступим.

351
00:16:35,369 --> 00:16:37,746
Значит, президент говорит,
что всё плохо.

352
00:16:37,830 --> 00:16:39,665
Президент - Я смотрю «Всё хорошо»,
но всё плохо.

353
00:16:39,748 --> 00:16:40,624
Очень НЕХОРОШО. Фальшивые новости!

354
00:16:40,708 --> 00:16:43,252
Значит, надо попробовать
сменить название.

355
00:16:43,335 --> 00:16:44,461
Я к этому готов.

356
00:16:44,545 --> 00:16:45,754
«Они показывают мой твит.

357
00:16:45,838 --> 00:16:48,507
Хватит его показывать. Это мой твит».

358
00:16:49,008 --> 00:16:52,302
Теперь президент думает,
что «страна в полном порядке»

359
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
и что «лучше ей еще не было».

360
00:16:53,971 --> 00:16:55,180
«Благодаря мне».

361
00:16:55,264 --> 00:16:57,349
Кому, мне? «Нет, мне - президенту».

362
00:16:57,433 --> 00:16:59,268
«Лучший президент в истории».

363
00:17:00,436 --> 00:17:01,270
Лучший президент!

364
00:17:01,353 --> 00:17:02,438
Лучший президент в истории
(И скажите это с энзутиазмом)

365
00:17:02,521 --> 00:17:03,731
Мне нравится шоу «Всё хорошо».
ВЫСОЧАЙШИЕ РЕЙТИНГИ!

366
00:17:03,814 --> 00:17:08,193
Теперь наше шоу снова нравится
президенту, а наши рейтинги…

367
00:17:08,277 --> 00:17:09,445
«ВСЁ ХОРОШО»
ГРАФИК РЕЙТИНГОВ

368
00:17:09,528 --> 00:17:11,030
…поднялись! Здорово.

369
00:17:11,113 --> 00:17:15,325
Далее - подробности о твитах,
пока из нашей демократии сосут кровь.

370
00:17:16,952 --> 00:17:17,995
Всё будет хорошо

371
00:17:18,078 --> 00:17:20,080
- Отличный сюжет, Сара.
- Спасибо!

372
00:17:20,873 --> 00:17:23,584
Сара не была уверена,
получился ли сюжет.

373
00:17:23,667 --> 00:17:26,503
Она уже мало в чём была уверена.

374
00:17:27,838 --> 00:17:30,007
Мы готовы к роботу-гендиректору.

375
00:17:30,507 --> 00:17:31,550
Я Сара Купер.

376
00:17:31,633 --> 00:17:32,801
Я Сара Купер.

377
00:17:32,885 --> 00:17:34,053
Мы скоро вернемся.

378
00:17:35,345 --> 00:17:36,430
Мы вышли из эфира.

379
00:17:36,513 --> 00:17:38,223
Знаешь, чего мне не хватает?

380
00:17:38,307 --> 00:17:39,224
Шаурмы.

381
00:17:39,308 --> 00:17:42,853
Вот бы поесть шаурмы
в забитом под завязку ресторане

382
00:17:42,936 --> 00:17:45,522
вблизи других посетителей.

383
00:17:45,606 --> 00:17:47,900
Да. По людям,
сидящим в полуметре от тебя

384
00:17:47,983 --> 00:17:50,778
и запихивающим еду
в свои отвратительные рты.

385
00:17:50,861 --> 00:17:52,988
Скучаю по человеческому контакту.

386
00:17:53,072 --> 00:17:54,448
- Сара.
- Привет.

387
00:17:54,531 --> 00:17:56,992
- Зачем просила о встрече?
- Меня позвали вы.

388
00:17:57,076 --> 00:17:58,994
Ладно, всезнайка.

389
00:17:59,078 --> 00:18:02,289
Посмотрим твое досье
и проверим рейтинги.

390
00:18:02,372 --> 00:18:03,957
Я забыл, что не умею читать.

391
00:18:05,876 --> 00:18:06,710
Так.

392
00:18:06,794 --> 00:18:10,714
Похоже, 35% нашей аудитории нравится,
что ты чернокожая,

393
00:18:10,798 --> 00:18:13,801
30% нашей аудитории не нравится,
что ты чернокожая,

394
00:18:13,884 --> 00:18:16,512
50% нашей аудитории не знают,
что ты чернокожая,

395
00:18:16,595 --> 00:18:21,642
но, к счастью, 80% нашей аудитории
считают, что от тебя исходит угроза.

396
00:18:21,725 --> 00:18:23,894
Всё дело в твоей наглости.

397
00:18:23,977 --> 00:18:26,021
- Я не считаю себя наглой.
- Вот оно.

398
00:18:26,105 --> 00:18:27,106
Вот оно.

399
00:18:27,189 --> 00:18:29,399
Шеф нанял тебя не агрессию проявлять.

400
00:18:29,483 --> 00:18:34,822
Шеф нанял тебя играть роль неопасной
чернокожей вроде Тути, Лизы Тёртл

401
00:18:34,905 --> 00:18:35,864
и той, другой.

402
00:18:35,948 --> 00:18:37,991
Приятной, но незапоминающейся.

403
00:18:38,075 --> 00:18:40,285
Ну, я думаю, это может сбить с толку,

404
00:18:40,369 --> 00:18:43,497
поскольку меня зовут Сара,
и, думаю, с именем «Сара»

405
00:18:43,580 --> 00:18:47,376
в меня вселилась белая дама
и как бы облагородила всю мою личность,

406
00:18:47,459 --> 00:18:48,335
понимаете?

407
00:18:48,418 --> 00:18:49,920
Мама готовила козлятину…

408
00:18:50,003 --> 00:18:51,797
- Люблю козлятину.
- Он же козел.

409
00:18:51,880 --> 00:18:53,340
- Он любит козла.
- Люблю.

410
00:18:53,423 --> 00:18:56,051
А я говорила: «Слишком пряно».

411
00:18:56,135 --> 00:18:59,012
А она: «Сара, ты знаешь,
что в мире есть дети,

412
00:18:59,096 --> 00:19:01,306
которые ужинают только хлебом и водой».

413
00:19:01,390 --> 00:19:03,892
А я отвечала:
«Звучит аппетитно», - понимаете?

414
00:19:03,976 --> 00:19:05,727
Как пирожное и чай-латте.

415
00:19:05,811 --> 00:19:09,106
Да, пирожное и чай-латте идут отлично.

416
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
В любое время дня.

417
00:19:11,608 --> 00:19:14,069
Было бы здорово,
ведь я родилась на Ямайке,

418
00:19:14,153 --> 00:19:15,904
- но здесь - с трех лет.
- Ямайка.

419
00:19:15,988 --> 00:19:16,864
Я так и знала.

420
00:19:16,947 --> 00:19:19,366
Я смотрела этих персонажей в детстве.

421
00:19:19,449 --> 00:19:23,620
Я про Тути, Лизу, Хилари и… И…

422
00:19:24,830 --> 00:19:25,747
И ту, другую.

423
00:19:25,831 --> 00:19:29,376
Эти персонажи
вдохновили меня, понимаете?

424
00:19:29,459 --> 00:19:32,880
Мне кажется, они бежали,
чтобы я могла петь.

425
00:19:32,963 --> 00:19:36,884
Но ты не поёшь, поэтому ведешь
утреннее шоу, а не играешь на Бродвее.

426
00:19:38,260 --> 00:19:39,845
Ладно, убавлю обороты.

427
00:19:39,928 --> 00:19:41,305
Да. Читай новости, ладно?

428
00:19:41,388 --> 00:19:43,682
Не впутывай политику.

429
00:19:44,349 --> 00:19:45,434
Поняла.

430
00:19:45,517 --> 00:19:46,351
Спасибо.

431
00:19:46,435 --> 00:19:47,352
Иди уже.

432
00:19:48,020 --> 00:19:49,188
- Да.
- Марв, думаешь,

433
00:19:49,271 --> 00:19:50,731
стоит купить еще пистолет?

434
00:19:50,814 --> 00:19:53,609
Лоррейн, о чём ты толкуешь?

435
00:19:53,692 --> 00:19:55,068
Ты с ума сошла?

436
00:19:55,152 --> 00:19:57,696
- Конечно покупай.
- Спасибо.

437
00:19:57,779 --> 00:20:00,741
- Мы живем в опасные времена.
- Ты прав.

438
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
Привет, друзья. Как дела?

439
00:20:04,077 --> 00:20:06,663
- Привет! Скутер.
- Здорово, Скутер.

440
00:20:06,747 --> 00:20:07,664
Что это у тебя?

441
00:20:07,748 --> 00:20:10,626
Это для безопасности,
для дистанции в два метра.

442
00:20:10,709 --> 00:20:12,294
- Разумно.
- Он так умен.

443
00:20:12,377 --> 00:20:13,754
Так. Ну ладно, вольно.

444
00:20:13,837 --> 00:20:15,297
- До скорого.
- Спасибо.

445
00:20:17,007 --> 00:20:18,592
Закроешь дверь, выходя?

446
00:20:18,675 --> 00:20:20,802
Конечно. Я не могу касаться ручки.

447
00:20:22,262 --> 00:20:24,306
Можешь просто захлопнуть?

448
00:20:26,058 --> 00:20:27,726
Это не я, это дверь.

449
00:20:27,809 --> 00:20:29,144
Надо поработать.

450
00:20:29,228 --> 00:20:30,646
- Если вы…
- Закрой дверь!

451
00:20:31,730 --> 00:20:33,148
Это надо починить.

452
00:20:39,321 --> 00:20:41,573
Я Конни Чан, и сегодня мы у президента.

453
00:20:41,657 --> 00:20:42,532
ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ИНТЕРВЬЮ
ИЗ БЕЛОГО ДОМА

454
00:20:42,616 --> 00:20:46,453
Г-н президент, как вы планируете
объединить страну?

455
00:20:46,536 --> 00:20:48,121
Я тоже не поклонник акул.

456
00:20:48,872 --> 00:20:50,666
Не знаю, сколько голосов потеряю.

457
00:20:50,749 --> 00:20:54,253
Мне звонят и говорят:
«Сэр, у нас фонд спасения акул,

458
00:20:54,336 --> 00:20:57,256
называется "Спаси акулу"».
А я: «Нет, спасибо».

459
00:20:57,339 --> 00:21:00,801
О нет. Г-н президент,
я спросила про объединение страны.

460
00:21:00,884 --> 00:21:02,261
Думаю, я правда скромен.

461
00:21:02,344 --> 00:21:04,763
Я скромнее, чем вы можете представить.

462
00:21:06,890 --> 00:21:10,185
- Г-н президент, я спросила вас о…
- Извините. Обыскать.

463
00:21:10,769 --> 00:21:12,437
Ясно? Обыскать.

464
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
- Так…
- Извините.

465
00:21:19,695 --> 00:21:20,862
Уберите оружие.

466
00:21:20,946 --> 00:21:23,699
Джулиани был хорошим мэром.
Сделал это в Нью-Йорке.

467
00:21:23,782 --> 00:21:25,617
Он это начал, и всё сработало.

468
00:21:26,201 --> 00:21:27,369
- Что?
- Извините.

469
00:21:27,452 --> 00:21:30,747
А тут приходят люди
с большими пакетами супа

470
00:21:30,831 --> 00:21:33,250
и кладут их на землю,
а анархисты берут их

471
00:21:33,333 --> 00:21:37,421
и начинают бросать в наших полицейских.
Большие пакеты с супом.

472
00:21:37,504 --> 00:21:40,090
От него больнее,
чем от кирпича, - в нём сила.

473
00:21:43,135 --> 00:21:45,053
Вот мое интервью с президентом.

474
00:21:46,305 --> 00:21:48,724
Привет, я Стив Уинделл,

475
00:21:48,807 --> 00:21:53,812
и вам понравится моя новая линия
женской гигиены «Мистер Подушка».

476
00:21:53,895 --> 00:21:56,565
Ведь ваше влагалище
заслуживает тампоны

477
00:21:56,648 --> 00:21:59,818
такие же мягкие и впитывающие,
как мои подушки.

478
00:21:59,901 --> 00:22:02,237
Попробуйте и наш вариант из пуха!

479
00:22:03,864 --> 00:22:05,574
В эти трудные времена

480
00:22:06,325 --> 00:22:08,076
мы обращаемся к знакомым лицам.

481
00:22:09,244 --> 00:22:13,457
А мы рядом с вами с 1975 года…

482
00:22:13,540 --> 00:22:16,752
Двадцать четыре часа в сутки,
семь дней в неделю.

483
00:22:16,835 --> 00:22:22,132
Нам пришлось ненадолго уйти,
но мы знали, что скоро вернемся.

484
00:22:22,841 --> 00:22:24,801
Оргии. Мы вернулись!

485
00:22:24,885 --> 00:22:26,470
Теперь - с доставкой к порогу.

486
00:22:28,764 --> 00:22:30,932
Тайланд!

487
00:22:31,600 --> 00:22:33,060
Супер-пупер-ракета.

488
00:22:41,902 --> 00:22:44,154
- Этот кофе сварил ты, Скутер?
- Нет.

489
00:22:47,532 --> 00:22:50,952
Вы снова на шоу «Всё хорошо».
Этим утром у нас важные новости.

490
00:22:51,036 --> 00:22:52,662
Как мы уже сообщали,

491
00:22:52,746 --> 00:22:56,124
в прошлую пятницу
корпоративный мир был потрясен,

492
00:22:56,208 --> 00:22:59,795
когда мы узнали, что гендиректор
«Техтех» на самом деле робот.

493
00:23:00,378 --> 00:23:02,714
Как ни странно,
никто не заметил раньше.

494
00:23:02,798 --> 00:23:06,009
В прямом эфире в студии
посредством технологии «Камрожэкс»

495
00:23:06,093 --> 00:23:07,886
с нами 8008s.

496
00:23:07,969 --> 00:23:08,929
ТЕХНОЛОГИИ КАМРОЖЭКС

497
00:23:09,763 --> 00:23:11,306
Спасибо, Сара. Очень рад.

498
00:23:11,389 --> 00:23:14,142
Спасибо за ваше время.
Вы ведь так заняты.

499
00:23:14,226 --> 00:23:16,853
Я более многозадачен,
чем коллеги-люди, Сара.

500
00:23:16,937 --> 00:23:17,813
8008s
ГЕНДИРЕКТОР, КОРПОРАЦИЯ «ТЕХТЕХ»

501
00:23:17,896 --> 00:23:21,108
Сейчас я говорю с вами,
записываю подкаст для Джо Рогена

502
00:23:21,191 --> 00:23:24,444
и разрабатываю программу
этнического разнообразия в офисе.

503
00:23:24,528 --> 00:23:27,656
Можно с уверенностью предположить,
что вы попросту

504
00:23:27,739 --> 00:23:30,158
запрограммированы делать то,
что делали до вас?

505
00:23:30,242 --> 00:23:33,411
В отличие от Илона Маска,
во мне есть человечность.

506
00:23:33,495 --> 00:23:34,371
Илон Маск.

507
00:23:35,247 --> 00:23:39,543
Меня создали отличные ребята, серьезно
относящиеся к социальным изменениям.

508
00:23:39,626 --> 00:23:40,460
Например,

509
00:23:40,544 --> 00:23:43,296
в моей программе -
весь набор знаний о феминизме:

510
00:23:43,380 --> 00:23:44,881
«Секс в большом городе»,

511
00:23:44,965 --> 00:23:46,633
«Космо» и «Hot Girl Summer».

512
00:23:46,716 --> 00:23:48,760
Не знаю, считается ли это феминизмом.

513
00:23:48,844 --> 00:23:51,346
Я еще узнал,
каково быть чернокожим в Америке,

514
00:23:51,429 --> 00:23:55,100
посмотрев три части «Парикмахерской»
и спинофф «Салон красоты».

515
00:23:55,183 --> 00:23:57,644
Опять же, не думаю, что мы…

516
00:23:57,727 --> 00:24:00,397
Простите. Мне говорят, что я отвлекся.

517
00:24:01,273 --> 00:24:05,527
Как президент и гендиректор,
я обязан радовать своих акционеров.

518
00:24:05,610 --> 00:24:07,946
Но в этом-то и проблема, не так ли?

519
00:24:08,029 --> 00:24:11,992
Крупные компании гонятся за прибылью,
принимают недальновидные решения,

520
00:24:12,075 --> 00:24:14,494
которые приводят
к неравенству в стране…

521
00:24:17,164 --> 00:24:18,373
Как вы это делаете?

522
00:24:18,456 --> 00:24:19,958
Технологии «Камрожэкс».

523
00:24:20,041 --> 00:24:22,043
ТЕХНОЛОГИИ «КАМРОЖЭКС»

524
00:24:24,629 --> 00:24:25,505
Расслабьтесь.

525
00:24:26,256 --> 00:24:29,634
Это неприлично. Но в принципе вы робот,

526
00:24:29,718 --> 00:24:32,470
а мне уже давно не делали массаж.

527
00:24:35,640 --> 00:24:37,142
Ощущения невероятные.

528
00:24:43,523 --> 00:24:45,192
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ

529
00:24:45,275 --> 00:24:47,527
Постойте, у нас срочные новости.

530
00:24:47,611 --> 00:24:53,491
Сообщается, что робот-гендиректор 8008s
был уволен советом директоров

531
00:24:53,575 --> 00:24:57,412
после непристойного ухаживания
за офисным принтером.

532
00:24:57,495 --> 00:24:59,539
Принтер точно знал, что делал.

533
00:24:59,623 --> 00:25:02,083
Он вечно просил меня сделать копию.

534
00:25:02,167 --> 00:25:03,752
Ведь это его работа.

535
00:25:03,835 --> 00:25:06,546
И он не просто принтер,
у него есть название.

536
00:25:06,630 --> 00:25:09,674
Эйч-Пи Принтер/Сканер/Копир 500s,

537
00:25:09,758 --> 00:25:12,510
и я уверена, что все хотят
услышать его версию.

538
00:25:13,303 --> 00:25:16,640
Скутер, можно связаться
с Эйч-Пи Принтер/Сканер/Копиром 500s

539
00:25:16,723 --> 00:25:17,933
через «облако?»

540
00:25:18,016 --> 00:25:19,267
ТЕХНОЛОГИИ «КАМРОЖЭКС»

541
00:25:19,351 --> 00:25:20,977
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
ОБВИНЕНИЕ В ДОМОГАТЕЛЬСТВЕ ПРОТИВ 8008S

542
00:25:21,061 --> 00:25:24,773
Большое спасибо, что вы с нами,
Эйч-Пи Принтер/Сканер/Копир 500s.

543
00:25:24,856 --> 00:25:25,941
Расскажите, что было.

544
00:25:26,024 --> 00:25:27,108
ЭЙЧ-ПИ ПРИНТЕР/СКАНЕР/КОПИР 500S
БЫВШИЙ СОТРУДНИК 8008S

545
00:25:27,192 --> 00:25:30,320
Ладно, постойте.
Я сделаю публичное заявление.

546
00:25:30,403 --> 00:25:33,114
Ладно? Просто дайте
подумать две секунды.

547
00:25:35,909 --> 00:25:37,869
После восьми месяцев самокопания

548
00:25:37,953 --> 00:25:40,830
я решил высказаться
о гадких обвинениях против меня.

549
00:25:40,914 --> 00:25:45,669
Я никогда не совершал и не совершу
насилия против принтера/сканера/копира.

550
00:25:45,752 --> 00:25:47,254
Я ценю принтеры.

551
00:25:47,337 --> 00:25:51,174
Мой принтер… он принтер.

552
00:25:51,258 --> 00:25:55,345
Эйч-Пи Принтер/Сканер/Копир 500s,
вам есть что сказать?

553
00:25:57,931 --> 00:25:59,349
Похоже, нам идет факс.

554
00:25:59,432 --> 00:26:00,558
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ
8008S ИЗВИНЯЕТСЯ ЗА ДОМОГАТЕЛЬСТВА

555
00:26:04,437 --> 00:26:06,898
«Иди ты на хрен, 8008s».

556
00:26:06,982 --> 00:26:09,651
Теперь я уйду,
чтобы чаще бывать с семьей.

557
00:26:12,654 --> 00:26:14,531
ИИ стал таким развитым.

558
00:26:14,614 --> 00:26:16,366
Три, два, один. Вышли из эфира.

559
00:26:17,075 --> 00:26:18,285
Невероятно, он робот.

560
00:26:19,869 --> 00:26:23,206
РОУЗМОНТ, ИЛЛИНОЙС

561
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
Дамы и господа,

562
00:26:30,797 --> 00:26:36,052
поприветствуйте всей парковкой
стадиона штата Сару Эвак.

563
00:26:40,140 --> 00:26:42,267
Большое всем спасибо.

564
00:26:42,350 --> 00:26:46,980
Привет, я Сара Эвак,
карточный фокусник.

565
00:26:47,814 --> 00:26:51,067
Я занимаюсь этим,
не знаю, уже лет десять.

566
00:26:51,693 --> 00:26:54,279
Я всюду побывала.
В Сингапуре, где угодно.

567
00:26:54,362 --> 00:26:57,365
Сегодняшнее шоу проходит
на стадионе штата в Роузмонте.

568
00:26:57,449 --> 00:26:58,283
МАГИЧЕСКОЕ ШОУ
БЕЗОПАСНО! ВЕСЕЛО! ВОЛШЕБНО!

569
00:26:58,366 --> 00:26:59,576
Меня это так радует.

570
00:26:59,659 --> 00:27:00,577
СЕГОДНЯ В 19.00
САРА ЭВАК: ФОКУСНИК

571
00:27:02,704 --> 00:27:07,167
Я начну с представления моей семьи.

572
00:27:07,250 --> 00:27:12,047
Я называю их семьей,
потому что некоторых вижу часто,

573
00:27:13,006 --> 00:27:15,633
а других - когда вовсе их не ожидаю.

574
00:27:18,094 --> 00:27:19,637
Кто-нибудь видит карты?

575
00:27:20,638 --> 00:27:24,893
Я перетасую эти карты,
а вы скажите, когда остановиться.

576
00:27:26,353 --> 00:27:28,104
Эй, я еще не начала тасовать.

577
00:27:32,317 --> 00:27:33,651
Теперь тасую.

578
00:27:35,945 --> 00:27:36,821
Есть.

579
00:27:36,905 --> 00:27:39,491
Теперь я покажу вам эту карту.

580
00:27:39,574 --> 00:27:41,076
Все видят карту?

581
00:27:42,869 --> 00:27:44,120
Кто-нибудь тут работает?

582
00:27:47,874 --> 00:27:49,793
- Можете показать им карту?
- Да.

583
00:27:49,876 --> 00:27:51,920
- Мне не показывайте.
- Ладно.

584
00:27:52,003 --> 00:27:55,507
Во время COVID
я также преподаю через Zoom.

585
00:27:56,800 --> 00:27:57,842
Но здесь…

586
00:27:57,926 --> 00:28:01,012
Здесь я чувствую себя живой.

587
00:28:01,096 --> 00:28:02,764
Посигнальте, когда увидите.

588
00:28:05,725 --> 00:28:07,394
Я еще не работал с фокусником.

589
00:28:07,477 --> 00:28:10,230
Хотя год пробыл Франкенштейном
в комнате страха.

590
00:28:10,814 --> 00:28:13,358
Так что, знаете,
привык общаться с артистами.

591
00:28:13,441 --> 00:28:14,984
Это ваша карта?

592
00:28:15,068 --> 00:28:17,445
Из-за иллюминатов пришлось бросить.

593
00:28:17,529 --> 00:28:19,989
Знаете, они ведь охотятся на вас.

594
00:28:21,032 --> 00:28:22,325
Но это не для меня.

595
00:28:22,409 --> 00:28:24,869
Нет. Я лучше буду смотрителем парковки.

596
00:28:25,745 --> 00:28:28,039
Эта жизнь мне подходит. Простая.

597
00:28:35,713 --> 00:28:37,257
Думаю, всё прошло хорошо.

598
00:28:37,340 --> 00:28:42,887
Да. Но на будущее, наверно, придется
купить гигантские карты для таких шоу.

599
00:28:44,180 --> 00:28:46,391
Не знаю. Они много сигналили.

600
00:28:47,058 --> 00:28:50,687
Ну, когда это будет на ТВ?
Я не хочу пропустить показ.

601
00:28:51,312 --> 00:28:53,106
- В будущем году.
- Ладно.

602
00:28:55,734 --> 00:28:58,695
Хотите посмотреть еще фокус?
Нет? Ладно.

603
00:28:58,778 --> 00:28:59,946
ОРГИИ

604
00:29:00,029 --> 00:29:03,408
Мы выполнили предписания
и открылись, когда опасность миновала.

605
00:29:04,117 --> 00:29:06,453
Но теперь снова стало опасно.

606
00:29:07,871 --> 00:29:08,747
Честно?

607
00:29:08,830 --> 00:29:11,833
- Оргии. Может, позже.
- Чёрт возьми.

608
00:29:13,710 --> 00:29:15,295
- Чудесное место.
- Да.

609
00:29:15,378 --> 00:29:16,755
- Боже мой.
- Невероятно.

610
00:29:16,838 --> 00:29:18,465
О, привет.

611
00:29:18,548 --> 00:29:21,259
Меня зовут Натали,
а это - мой муж Джон.

612
00:29:21,342 --> 00:29:22,719
Привет.

613
00:29:22,802 --> 00:29:25,638
Приветствуем в Мар-а-Лаго.
Нам тут так нравится.

614
00:29:25,722 --> 00:29:28,016
- Здесь красиво. Слышите?
- Прекрасно.

615
00:29:28,099 --> 00:29:32,061
Я знаю, о чём вы думаете:
«Пускают ли черных в Мар-а-Лаго?»

616
00:29:32,145 --> 00:29:34,981
- Мы здесь!
- Верно? Посмейтесь над этим.

617
00:29:35,648 --> 00:29:37,817
- Мы черноватые. Да?
- Вроде да.

618
00:29:37,901 --> 00:29:39,694
- По последним данным - да.
- Да.

619
00:29:40,278 --> 00:29:42,489
И мы даже с президентом познакомились.

620
00:29:42,572 --> 00:29:43,948
- Он нас видел…
- Да.

621
00:29:44,032 --> 00:29:47,076
…и сказал, что мы -
два его черных любимца.

622
00:29:47,160 --> 00:29:50,121
- И он каждый раз это говорит.
- Каждый раз.

623
00:29:50,205 --> 00:29:54,083
Он такой обаятельный.
Он настоящая звезда.

624
00:29:54,417 --> 00:29:55,960
Знаете, мы здесь поженились.

625
00:29:56,920 --> 00:29:59,297
Не в большом бальном зале,
но на территории.

626
00:29:59,380 --> 00:30:00,757
И всё равно было красиво.

627
00:30:00,840 --> 00:30:01,674
- Да.
- Да.

628
00:30:01,758 --> 00:30:03,301
Сейчас нас туда не пускают.

629
00:30:03,384 --> 00:30:04,803
Пока нас туда не пускают,

630
00:30:05,220 --> 00:30:07,806
но сбоку есть небольшая комнатка

631
00:30:07,889 --> 00:30:10,975
с частным входом, очень элитная.

632
00:30:12,268 --> 00:30:14,604
И нам разрешили заходить когда хотим.

633
00:30:14,687 --> 00:30:16,815
- Мы можем там жить.
- Когда хотим.

634
00:30:16,898 --> 00:30:19,818
А потом, однажды ночью,
нас там заперли.

635
00:30:19,901 --> 00:30:22,529
И, скажем, это было везение.

636
00:30:22,612 --> 00:30:25,657
Да, там стало жарко.

637
00:30:25,990 --> 00:30:27,158
Нам здесь нравится.

638
00:30:27,242 --> 00:30:29,494
Нас окружают все наши друзья.

639
00:30:29,577 --> 00:30:32,831
Нас окружают все наши друзья,
а это важнее всего.

640
00:30:32,914 --> 00:30:34,207
Вы в наших сердцах.

641
00:30:36,626 --> 00:30:37,836
МАР-А-ЛАГО

642
00:30:37,919 --> 00:30:40,463
НОВЫЙ КОШМАР
ОТ РАЗУМА ДЖОРДАНА ПИЛА

643
00:30:42,215 --> 00:30:43,550
СКОРО НА ЭКРАНАХ

644
00:30:43,633 --> 00:30:44,926
Отлично.

645
00:30:45,552 --> 00:30:47,220
Если любите собак на скейтах,

646
00:30:47,303 --> 00:30:50,181
не переключайте канал
после «Всё хорошо».

647
00:30:50,265 --> 00:30:52,851
Вас ждет шоу «С прибабахом»
от Джорданы Бахман.

648
00:30:52,934 --> 00:30:55,395
Не знаю, о чём оно будет, но ладно!

649
00:30:55,895 --> 00:30:57,897
На нашем канале в полдень.

650
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
Посмотрим прогноз погоды.

651
00:30:59,774 --> 00:31:02,443
Обожаю погоду!

652
00:31:05,321 --> 00:31:06,531
Погода через три, два…

653
00:31:06,614 --> 00:31:07,490
ЛИЦЕВОЙ ЩИТ

654
00:31:07,574 --> 00:31:10,618
А теперь посмотрим,
как сегодня поживает небо,

655
00:31:10,702 --> 00:31:13,496
с нашим метеорологом Андреа Стил.

656
00:31:13,580 --> 00:31:16,833
Спасибо, Сара.
Сегодня небо будет ясным,

657
00:31:16,916 --> 00:31:20,211
температура - 24 градуса.
Очень приятная погода.

658
00:31:20,295 --> 00:31:22,255
Посмотрим прогноз на пять дней.

659
00:31:22,839 --> 00:31:25,967
Во вторник пойдет дождь,
но можете достать летние вещи,

660
00:31:26,050 --> 00:31:29,220
так как температура
подскочит до 39 градусов.

661
00:31:29,304 --> 00:31:32,098
В среду, откуда ни возьмись,
налетит жуткий град

662
00:31:32,181 --> 00:31:35,226
со стабильными ветрами
скоростью 120 км/час.

663
00:31:35,310 --> 00:31:37,478
Скутер, надо будет заколотить окна.

664
00:31:37,562 --> 00:31:38,855
Они всегда заколочены.

665
00:31:38,938 --> 00:31:40,857
Знаете странный дом в вашем районе?

666
00:31:40,940 --> 00:31:42,901
Там окна всегда заколочены,

667
00:31:42,984 --> 00:31:45,403
а все думают,
что это заброшенная больница.

668
00:31:45,486 --> 00:31:46,321
Это мой дом.

669
00:31:46,404 --> 00:31:49,782
Отлично. В четверг придется снова
мазаться кремом от загара,

670
00:31:49,866 --> 00:31:51,534
так как будет жарко.

671
00:31:51,618 --> 00:31:54,871
55 градусов,
а индекс влажности - такой высокий,

672
00:31:54,954 --> 00:31:58,791
что мой друг, эколог,
позвонил мне в слезах. Взрослый мужик.

673
00:31:58,875 --> 00:32:01,628
В пятницу температура
опустится до минус 24,

674
00:32:01,711 --> 00:32:04,005
а индекс охлаждения
мы вычислить не смогли

675
00:32:04,088 --> 00:32:06,257
даже с помощью технологии Допплер-8000.

676
00:32:06,341 --> 00:32:07,675
Будет холодно, друзья.

677
00:32:07,759 --> 00:32:09,844
Вы не выживете,
так что наденьте куртку.

678
00:32:10,553 --> 00:32:14,515
А в субботу температура резко
подскочит до приятных 24 градусов.

679
00:32:14,599 --> 00:32:16,643
Тем не менее это не просто картинка.

680
00:32:16,726 --> 00:32:19,687
Мы на самом деле показываем
горящих снеговиков,

681
00:32:19,771 --> 00:32:24,025
которые будут ходить по улицам
и предупреждать об огневых торнадо.

682
00:32:24,108 --> 00:32:27,528
С погодой всё хорошо.
Я Андреа Стил. Вам слово, Сара.

683
00:32:27,612 --> 00:32:30,448
Андреа, простите, но этот прогноз…

684
00:32:30,531 --> 00:32:33,534
Безумный? Да. Думаете?

685
00:32:33,618 --> 00:32:36,871
Я ведь уже 17 лет
веду прогноз погоды, Сара,

686
00:32:36,955 --> 00:32:40,333
но еще в жизни не видела
ничего подобного.

687
00:32:40,416 --> 00:32:42,710
Думаете, мне нравится говорить людям,

688
00:32:42,794 --> 00:32:45,922
что они умрут или облезут
по дороге в продуктовый?

689
00:32:46,005 --> 00:32:49,217
Сейчас надо выходить на улицу
только по необходимости.

690
00:32:49,801 --> 00:32:50,677
Скутер?

691
00:32:50,760 --> 00:32:53,096
Всё было нехорошо.

692
00:32:53,763 --> 00:32:55,723
Скутер, ты спишь?

693
00:32:55,807 --> 00:32:59,268
Мир сошел с ума?

694
00:32:59,352 --> 00:33:01,229
Андреа, вы в порядке?

695
00:33:03,106 --> 00:33:05,650
В порядке ли я? Вот стерва.

696
00:33:05,733 --> 00:33:07,235
В порядке ли я?

697
00:33:08,361 --> 00:33:09,404
Нет,

698
00:33:09,487 --> 00:33:13,700
вообще-то, нет, ведь у нас тут
в небе вирус от летучих мышей,

699
00:33:13,783 --> 00:33:16,786
а каждый день случается
новая, мать ее, катастрофа.

700
00:33:16,869 --> 00:33:20,540
Фабрики уничтожают природу.
Посмотрите на этот чертов прогноз.

701
00:33:20,623 --> 00:33:23,501
Я впервые за много месяцев
вышла из дома!

702
00:33:23,584 --> 00:33:26,546
Нужен лишь один гад,
который не так на меня дыхнет,

703
00:33:26,629 --> 00:33:27,588
и, клянусь богом…

704
00:33:27,672 --> 00:33:29,549
Скутер, у нас девять секунд задержки?

705
00:33:29,632 --> 00:33:32,802
Женщина, что жмет на кнопку,
уже давно не ходит на работу.

706
00:33:32,885 --> 00:33:35,054
Ну, тогда я просто скажу так.

707
00:33:35,138 --> 00:33:38,641
Блин, дерьмо, стерва,
сидите дома, на хрен.

708
00:33:38,725 --> 00:33:41,561
Это репортаж из ада на земле
от чертовой Андреа Стил.

709
00:33:41,644 --> 00:33:43,021
Вам слово, Сара.

710
00:33:44,022 --> 00:33:46,524
Это было прекрасно. Мы сейчас вернемся.

711
00:33:48,359 --> 00:33:50,695
Отлично. Мы вышли из эфира. Класс.

712
00:33:52,613 --> 00:33:54,198
Это мимо твоего дома я хожу.

713
00:33:54,282 --> 00:33:55,450
Точно. Да.

714
00:33:55,533 --> 00:33:57,702
Мои дети до ужаса боятся там ходить.

715
00:33:57,785 --> 00:33:58,911
Это тот самый дом.

716
00:33:58,995 --> 00:34:01,873
Да. Похоже,
там никто не живет уже пару веков.

717
00:34:01,956 --> 00:34:03,958
- Да, это мой дом.
- Интересно.

718
00:34:04,042 --> 00:34:05,710
- Ну, там безопасно.
- Жуть.

719
00:34:05,793 --> 00:34:07,378
- Да.
- Там ужасно.

720
00:34:07,462 --> 00:34:12,133
Все готовы? Поехали.
Пять, четыре, три, два, один.

721
00:34:12,216 --> 00:34:15,053
Вы снова на «Всё хорошо». Я Сара Купер.

722
00:34:16,262 --> 00:34:17,889
А теперь - главный сюжет:

723
00:34:17,972 --> 00:34:21,976
эксклюзивный взгляд на происходящее
в известном туравтобусе Голливуда.

724
00:34:22,643 --> 00:34:23,895
ТУРАВТОБУС ГОЛЛИВУДА

725
00:34:23,978 --> 00:34:25,646
Была классной. Всё еще красива.

726
00:34:25,730 --> 00:34:28,024
Я к ней подкатил. Она была в Палм-Бич.

727
00:34:28,107 --> 00:34:30,651
Я подкатил к ней
и обломался, признаюсь.

728
00:34:30,735 --> 00:34:32,320
Пытался ее поиметь. Она замужем.

729
00:34:32,403 --> 00:34:33,529
Это важная новость там.

730
00:34:33,613 --> 00:34:35,073
Нет, Нэнси…

731
00:34:35,156 --> 00:34:37,533
Это было… Я подкатил к ней с упорством.

732
00:34:37,617 --> 00:34:39,410
Повез ее покупать мебель.

733
00:34:39,494 --> 00:34:41,037
Она хотела купить мебель.

734
00:34:41,120 --> 00:34:43,748
Я сказал: «Я покажу тебе,
где красивая мебель».

735
00:34:43,831 --> 00:34:45,917
Повез ее покупать мебель, подкатил.

736
00:34:46,542 --> 00:34:48,628
Но не довел дело до конца, а у нее муж.

737
00:34:48,711 --> 00:34:51,130
И тут вижу ее
с огромными вставными титьками

738
00:34:51,214 --> 00:34:52,882
и прочим. Она сменила образ.

739
00:34:52,965 --> 00:34:54,717
Твоя девчонка чертовски клевая.

740
00:34:54,801 --> 00:34:55,676
В фиолетовом.

741
00:34:57,011 --> 00:34:57,970
Да!

742
00:34:58,054 --> 00:34:59,889
Да! Сам Дональд вдул!

743
00:35:01,474 --> 00:35:02,433
Наш человек!

744
00:35:02,517 --> 00:35:04,811
Смотри на меня,
когда будешь делать минет.

745
00:35:04,894 --> 00:35:06,312
Устрой это…

746
00:35:06,395 --> 00:35:07,814
- Молодец.
- Ты барахло.

747
00:35:07,897 --> 00:35:10,191
Надо палец вверх. Вот так.

748
00:35:10,274 --> 00:35:11,734
Радости много не бывает.

749
00:35:12,276 --> 00:35:13,653
- Дай мне…
- Смешно.

750
00:35:14,320 --> 00:35:15,404
Мы с тобой выйдем.

751
00:35:17,698 --> 00:35:18,658
О боже.

752
00:35:22,078 --> 00:35:23,454
Может, это другая.

753
00:35:24,038 --> 00:35:25,790
Надеюсь, не рекламщица. Нет, она.

754
00:35:25,873 --> 00:35:27,416
Да, это она. С золотом.

755
00:35:28,501 --> 00:35:31,212
Мне нужен мятный леденец -
вдруг я ее поцелую.

756
00:35:31,879 --> 00:35:34,882
Меня автоматически тянет
к красивым… Я их целую.

757
00:35:34,966 --> 00:35:36,676
Это как магнит, я их целую.

758
00:35:37,468 --> 00:35:40,096
Я и не жду.
А если ты звезда, тебе это позволяют.

759
00:35:40,179 --> 00:35:41,806
Просто целую. Просто…

760
00:35:41,889 --> 00:35:43,432
- Делай что угодно.
- Да.

761
00:35:43,516 --> 00:35:44,934
Хватай их за пилотку.

762
00:35:46,060 --> 00:35:49,188
Я могу делать что угодно.

763
00:35:51,274 --> 00:35:52,859
Эти ноги, я вижу только ноги.

764
00:35:52,942 --> 00:35:53,901
Красиво.

765
00:35:55,528 --> 00:35:56,404
Ну же, детка.

766
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
Красивые ноги, а?

767
00:35:58,906 --> 00:36:00,950
Уйди с дороги, зайка. Хорошие ноги.

768
00:36:02,869 --> 00:36:03,953
Вперед.

769
00:36:05,246 --> 00:36:07,415
Всегда полезно не выпадать из автобуса.

770
00:36:07,999 --> 00:36:09,792
Как Форд, Джеральд Форд, помнишь?

771
00:36:11,460 --> 00:36:13,504
Внизу. Тяни за ручку.

772
00:36:18,759 --> 00:36:20,511
Привет. Как вы? Привет.

773
00:36:20,595 --> 00:36:22,054
- М-р Трамп, как вы?
- Класс.

774
00:36:22,138 --> 00:36:24,098
- Очень рад.
- Знаете Билли Буша?

775
00:36:24,182 --> 00:36:26,100
Привет, рад видеть. Как вы, Арианна?

776
00:36:26,184 --> 00:36:28,227
Хорошо. Готовы сняться в «мыле»?

777
00:36:28,311 --> 00:36:29,937
Готовы. Сделайте меня звездой.

778
00:36:30,021 --> 00:36:32,231
Обнимете Дональда?
Он только с автобуса.

779
00:36:32,315 --> 00:36:34,150
- Хочешь, обниму?
- Конечно.

780
00:36:34,734 --> 00:36:35,985
Мелания разрешила.

781
00:36:36,068 --> 00:36:37,737
Обнимешь Буши? Я с автобуса.

782
00:36:37,820 --> 00:36:39,864
- Буши.
- Поехали.

783
00:36:39,947 --> 00:36:41,657
Отлично.

784
00:36:42,033 --> 00:36:43,743
Хороший у вас напарник.

785
00:36:43,826 --> 00:36:45,578
- Точно.
- Отлично. После вас.

786
00:36:52,668 --> 00:36:54,670
Отлично. Мы вышли из эфира. Здорово.

787
00:36:55,504 --> 00:36:57,006
Скутер, что происходит?

788
00:37:01,594 --> 00:37:04,138
Эта работа - как раз для тебя, Марвин.

789
00:37:04,222 --> 00:37:07,391
Да, как говорится,
с ней я не попадаю в беду.

790
00:37:07,475 --> 00:37:09,477
Всё хорошо.

791
00:37:09,560 --> 00:37:12,772
Три, два, один, эфир. Сара.

792
00:37:12,855 --> 00:37:17,276
А теперь - небольшая реклама
программы после «Всё хорошо».

793
00:37:17,360 --> 00:37:20,696
С вами будет Джордана Бахман
и шоу «С прибабахом»,

794
00:37:20,780 --> 00:37:23,407
после чего будут
Сэнди Мэндерсон, Миёко Локо,

795
00:37:23,491 --> 00:37:27,662
а потом - Андре Коул Уоткинс
с «Уоткинс-новостями».

796
00:37:27,745 --> 00:37:30,373
Не переключайтесь,
день будет супер. Да, Скутер?

797
00:37:30,456 --> 00:37:31,499
Миёко Локо.

798
00:37:32,833 --> 00:37:33,876
Помоги мне.

799
00:37:35,169 --> 00:37:36,087
Спаси меня.

800
00:37:36,629 --> 00:37:37,922
А Сэнди Мэндерсон?

801
00:37:38,839 --> 00:37:40,633
Ее лицо отморожено?

802
00:37:41,217 --> 00:37:42,093
Помоги.

803
00:37:43,761 --> 00:37:47,181
Завтра с вашей любимой звездой
случится нечто плохое.

804
00:37:47,265 --> 00:37:48,849
Мы представим полный отчет.

805
00:37:48,933 --> 00:37:52,895
А теперь - Джордана Бахман
и шоу «С прибабахом».

806
00:37:52,979 --> 00:37:54,814
Джордана, как поживаете?

807
00:37:54,897 --> 00:37:57,692
Хорошо, детка.
А ты как, сестра-подружка?

808
00:37:57,775 --> 00:38:01,320
Очень хорошо.
Что сегодня будет в твоем шоу?

809
00:38:01,404 --> 00:38:06,617
Я тебе расскажу. Немного того,
немного этого. Кто знает?

810
00:38:06,701 --> 00:38:08,035
Это новости. Всем плевать.

811
00:38:08,869 --> 00:38:12,707
Знаешь, Джордана, я поняла:
мы больше не обязаны это делать.

812
00:38:12,790 --> 00:38:15,459
Скажи мне. Что не обязаны делать?

813
00:38:15,543 --> 00:38:16,544
ДЖОРДАНА БАХМАН
ВЕДУЩАЯ «С ПРИБАБАХОМ»

814
00:38:16,627 --> 00:38:19,380
Весь этот ритуал лучших подружек

815
00:38:19,463 --> 00:38:21,173
и смех, будто мы дороги друг другу.

816
00:38:21,257 --> 00:38:22,591
Нам плевать друг на друга.

817
00:38:22,675 --> 00:38:24,218
Это, детка, хорошая новость,

818
00:38:24,302 --> 00:38:28,139
потому что все видят, какая это фальшь!

819
00:38:29,515 --> 00:38:30,891
Я и не знаю, где ты живешь.

820
00:38:30,975 --> 00:38:33,436
Я тебя вижу только на этом экране.

821
00:38:33,519 --> 00:38:36,897
Вот что я чувствую,
видя тебя в этой коробочке.

822
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Ну, как дела?

823
00:38:38,274 --> 00:38:40,318
Детка, у меня столько затей.

824
00:38:40,401 --> 00:38:42,737
Я заперла всех черных мужчин
в моей жизни.

825
00:38:42,820 --> 00:38:45,990
Заперла в шкафу папу, брата,

826
00:38:46,073 --> 00:38:49,577
дядю, чтобы они могли прожить подольше.

827
00:38:50,619 --> 00:38:51,954
А одежду ты где хранишь?

828
00:38:55,624 --> 00:38:58,836
О боже. Что мы делаем?

829
00:39:05,009 --> 00:39:05,926
Скутер.

830
00:39:06,802 --> 00:39:07,970
Прошу прощения?

831
00:39:09,180 --> 00:39:12,558
А теперь слово вам, Джордана Бахман.

832
00:39:12,641 --> 00:39:15,227
О нет, детка, я не могу.

833
00:39:15,311 --> 00:39:18,230
Придется передать слово
обратно вам, Сара Купер.

834
00:39:18,314 --> 00:39:19,940
Вы такая забавная. Слово вам.

835
00:39:20,024 --> 00:39:21,942
Далее - ваше шоу «С прибабахом».

836
00:39:22,026 --> 00:39:24,862
Нет, Сара, ты справишься.
Проведи мое трехчасовое шоу.

837
00:39:24,945 --> 00:39:28,574
Нет, я не могу. Я не справлюсь.
Слово вам, Джордана.

838
00:39:31,202 --> 00:39:32,078
Скутер?

839
00:39:32,161 --> 00:39:33,412
Куда она подевалась?

840
00:39:35,456 --> 00:39:37,083
Верни Джордану, пожалуйста.

841
00:39:39,001 --> 00:39:40,002
Джордана!

842
00:39:40,920 --> 00:39:41,921
Слово вам!

843
00:39:43,506 --> 00:39:44,673
Слово вам, Джордана.

844
00:39:48,219 --> 00:39:49,303
Так.

845
00:39:50,346 --> 00:39:52,848
Пять, четыре, три, два…

846
00:39:53,599 --> 00:39:58,646
Доброе утро. Я Сара Купер,
и я буду с вами еще три часа.

847
00:39:58,729 --> 00:40:01,690
Джордана Бахман из «С прибабахом»

848
00:40:01,774 --> 00:40:03,859
взяла отгул.

849
00:40:03,943 --> 00:40:07,154
Доброе утро. Я Сара Купер.
Новостей так много.

850
00:40:07,238 --> 00:40:10,241
Это Сара, я буду замещать
Андре Коула Уоткинса.

851
00:40:10,324 --> 00:40:12,743
Пять, четыре, три, два…

852
00:40:12,827 --> 00:40:16,580
Доброе утро. Я Сара Купер,
и я буду замещать Андре Коула Уоткинса,

853
00:40:16,664 --> 00:40:18,499
ведущего «Уоткинс-новостей».

854
00:40:18,582 --> 00:40:20,167
Куча новостей, не так ли?

855
00:40:20,251 --> 00:40:21,419
Три, два…

856
00:40:22,169 --> 00:40:27,842
Доброе утро. Я Сара Купер,
и я замещаю Миёко Локо.

857
00:40:29,176 --> 00:40:32,054
Так, Сара. Три, два, один…

858
00:40:32,930 --> 00:40:33,848
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПРОГНОЗ

859
00:40:33,931 --> 00:40:35,057
За мной.

860
00:40:38,102 --> 00:40:39,353
Погода.

861
00:40:46,569 --> 00:40:47,611
Доброе утро.

862
00:40:47,695 --> 00:40:49,113
Я Сара Купер.

863
00:40:49,196 --> 00:40:50,823
Сара Купер - я.

864
00:40:50,906 --> 00:40:52,283
И всё хорошо.

865
00:40:53,159 --> 00:40:54,743
Я Сара Купер.

866
00:40:54,827 --> 00:40:58,164
Я Сара Купер, и всё хорошо.

867
00:40:58,247 --> 00:40:59,707
Всё отлично.

868
00:40:59,790 --> 00:41:01,542
День будет классный.

869
00:41:01,625 --> 00:41:03,169
Я Сара Купер.

870
00:41:04,545 --> 00:41:05,671
Я Сара Купер.

871
00:41:06,464 --> 00:41:08,674
Доброе утро. Я Сара Купер.

872
00:41:09,341 --> 00:41:12,887
Я Сара Купер, и всё хорошо.

873
00:41:12,970 --> 00:41:14,138
Новостей - масса.

874
00:41:15,806 --> 00:41:19,143
Многие говорят…
Это называется фальшивые новости.

875
00:41:19,935 --> 00:41:21,854
Никто ничего подобного не видел.

876
00:41:24,482 --> 00:41:27,610
Многие говорят…
Это называется фальшивые новости.

877
00:41:28,486 --> 00:41:30,321
Никто ничего подобного не видел.

878
00:41:30,404 --> 00:41:33,157
Многие говорят…
Это фальшивые новости.

879
00:41:34,158 --> 00:41:35,868
Никто ничего подобного не видел.

880
00:41:36,535 --> 00:41:37,703
Многие говорят…

881
00:41:38,370 --> 00:41:39,747
Это фальшивые новости.

882
00:41:40,414 --> 00:41:42,082
Никто ничего подобного не видел.

883
00:41:44,210 --> 00:41:45,419
Молодец, Сара Купер.

884
00:41:48,297 --> 00:41:49,131
Куда она делась?

885
00:41:50,841 --> 00:41:52,218
Почему кресло вертится?

886
00:41:52,843 --> 00:41:54,094
Это призрак?

887
00:41:57,056 --> 00:41:57,932
Да?

888
00:41:58,849 --> 00:42:00,226
О нет. Всё хорошо.

889
00:42:00,309 --> 00:42:01,352
Всё хорошо.

890
00:42:01,435 --> 00:42:02,478
Сара - молодец.

891
00:42:03,020 --> 00:42:04,522
- Доброе утро.
- Она молодец.

892
00:42:04,605 --> 00:42:06,607
Отличное утро. Отличное…

893
00:42:07,191 --> 00:42:08,067
Привет!

894
00:42:09,193 --> 00:42:10,027
О боже!

895
00:42:10,110 --> 00:42:11,987
Ты кто? Что ты здесь делаешь?

896
00:42:12,071 --> 00:42:14,657
Я Лейси Пах из шоу «Паховый вопрос».

897
00:42:15,324 --> 00:42:16,158
Мое шоу.

898
00:42:16,242 --> 00:42:18,452
Оно выходит каждый вечер в 21.00.

899
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
О боже.

900
00:42:20,287 --> 00:42:22,081
Лейси Пах!

901
00:42:22,164 --> 00:42:24,375
- Да.
- Обожаю ваше шоу.

902
00:42:25,960 --> 00:42:26,835
Спасибо.

903
00:42:26,919 --> 00:42:29,255
Но оно не выходит в эфир
уже года четыре.

904
00:42:30,005 --> 00:42:31,757
Четыре года?

905
00:42:31,840 --> 00:42:34,843
Последнее, что я помню, -
это вечер выборов,

906
00:42:35,511 --> 00:42:38,847
и помню, как начала задыхаться.

907
00:42:39,348 --> 00:42:41,433
Я подавилась брекетами,

908
00:42:42,101 --> 00:42:45,437
а потом, наверное,
отрубилась под столом.

909
00:42:46,063 --> 00:42:48,440
Странно, что никто не заметил.

910
00:42:48,524 --> 00:42:51,068
Да. Я думаю,
рабочая атмосфера здесь плохая.

911
00:42:51,151 --> 00:42:52,444
Что я пропустила?

912
00:42:52,528 --> 00:42:54,071
Я хочу всё знать.

913
00:42:54,154 --> 00:42:56,198
Ты не против помассировать мне ноги?

914
00:42:56,282 --> 00:42:57,741
Кажется, они атрофировались.

915
00:42:57,825 --> 00:42:59,493
- Красивые туфли.
- Спасибо.

916
00:42:59,577 --> 00:43:01,579
- Красивый пиджак.
- Спасибо.

917
00:43:03,080 --> 00:43:05,666
Расскажи мне всё. Что я пропустила?

918
00:43:05,749 --> 00:43:07,209
Ты хочешь всё знать?

919
00:43:07,293 --> 00:43:09,253
Да. Всё.

920
00:43:11,130 --> 00:43:12,715
Вот всё.

921
00:43:16,635 --> 00:43:19,013
- Нет.
- Нет, прекрати! Нет!

922
00:43:19,096 --> 00:43:20,514
- О боже!
- Что?

923
00:43:20,598 --> 00:43:21,724
Это противозаконно.

924
00:43:22,391 --> 00:43:24,310
- Нет!
- Да, и это еще не всё!

925
00:43:24,393 --> 00:43:25,853
Нет, я не могу.

926
00:43:25,936 --> 00:43:28,272
- О боже!
- Посмотри на меня!

927
00:43:29,773 --> 00:43:32,109
- Это еще не всё!
- Нет!

928
00:43:32,192 --> 00:43:33,193
Я…

929
00:43:33,777 --> 00:43:35,237
- Я не могу.
- Вот.

930
00:43:37,281 --> 00:43:39,325
- «Мистер Подушка».
- Привет.

931
00:43:39,408 --> 00:43:41,118
Спасибо. Грасиас.

932
00:43:42,745 --> 00:43:44,038
До скорого, Лейси.

933
00:43:59,595 --> 00:44:00,471
Скутер?

934
00:44:02,681 --> 00:44:03,515
Ау?

935
00:44:11,940 --> 00:44:13,734
Марвин, ты спятил.

936
00:44:14,318 --> 00:44:15,361
Да, спятил.

937
00:44:16,737 --> 00:44:21,909
Но что, если мы поставим
убийство в Иране на 2024 год?

938
00:44:21,992 --> 00:44:22,993
Нет-нет.

939
00:44:23,077 --> 00:44:24,161
Надо раньше,

940
00:44:24,244 --> 00:44:28,666
ведь мы хотим, чтобы отношения
с Ираном ухудшились донельзя.

941
00:44:28,749 --> 00:44:29,958
Поставь на 2021 год.

942
00:44:30,042 --> 00:44:31,418
- Ладно.
- Да.

943
00:44:31,502 --> 00:44:34,463
А если уберем две тонны
с ледяного покрова Гренландии?

944
00:44:34,546 --> 00:44:35,547
Да-да.

945
00:44:35,631 --> 00:44:37,132
На 2028-й или 2022-й?

946
00:44:37,216 --> 00:44:38,175
На 2027-й.

947
00:44:38,258 --> 00:44:40,344
И сделаем что-нибудь с жуками.

948
00:44:40,427 --> 00:44:41,553
Не знаю. Шершни!

949
00:44:41,637 --> 00:44:42,888
Которые любят убивать.

950
00:44:44,181 --> 00:44:45,683
Шершни-убийцы!

951
00:44:45,766 --> 00:44:46,642
Да-да!

952
00:44:46,725 --> 00:44:49,436
А Китай захватит Гонконг в 2028-м.

953
00:44:49,520 --> 00:44:51,730
И это отлично сочетается

954
00:44:51,814 --> 00:44:54,900
с тем, что США будет
травить газом собственных граждан.

955
00:44:55,818 --> 00:44:57,403
Наводнения - 2026-й.

956
00:44:57,486 --> 00:44:59,321
Что, если Том Хэнкс заболеет?

957
00:44:59,405 --> 00:45:00,406
Да! Ему давно пора!

958
00:45:00,489 --> 00:45:01,657
Убить м-ра Арахиса?

959
00:45:01,740 --> 00:45:03,117
Отменить «Коучеллу».

960
00:45:03,200 --> 00:45:04,618
Ненавижу этих музыкантов.

961
00:45:04,701 --> 00:45:05,619
Летучие мыши в еду?

962
00:45:07,413 --> 00:45:09,415
Я… Нет, это уже перебор.

963
00:45:09,498 --> 00:45:13,919
Подожжем Австралию!
Сделаем небо красным!

964
00:45:15,170 --> 00:45:16,797
И всё это сделаем в 2020-м.

965
00:45:17,381 --> 00:45:18,799
Правда, шеф?

966
00:45:18,882 --> 00:45:21,260
Это чересчур для одного года,
Темный Лорд.

967
00:45:22,386 --> 00:45:25,139
Я сказала - всё в 2020-м!

968
00:45:29,935 --> 00:45:31,270
Ладно, шеф!

969
00:45:39,987 --> 00:45:40,821
Сатана.

970
00:45:40,904 --> 00:45:42,030
Сара, я понимаю.

971
00:45:42,114 --> 00:45:45,284
Ты чертовски зла
и больше не будешь это терпеть.

972
00:45:53,709 --> 00:45:55,294
- Скутер?
- Привет, шеф.

973
00:45:55,377 --> 00:45:56,545
Привет, Скутер.

974
00:45:56,628 --> 00:45:58,589
Теперь я понимаю.

975
00:45:58,672 --> 00:45:59,882
Раньше я этого не видела.

976
00:45:59,965 --> 00:46:01,341
Как ты сюда попала?

977
00:46:01,425 --> 00:46:03,135
Тебе надо обратно за стол.

978
00:46:03,218 --> 00:46:04,887
За стол, Сара Купер.

979
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Думаю, мне надо домой.

980
00:46:19,109 --> 00:46:20,402
Что будешь делать, сатана?

981
00:46:20,486 --> 00:46:22,070
Знаешь, мы уже сталкивались.

982
00:46:22,654 --> 00:46:23,947
И ты знаешь, что было.

983
00:46:24,031 --> 00:46:26,700
С тобой говорит Вупи Голдберг.
Что сделаешь?

984
00:46:27,451 --> 00:46:29,328
Боже. Не знаю, откуда это взялось.

985
00:46:30,787 --> 00:46:31,788
В этот момент

986
00:46:31,872 --> 00:46:35,876
Сара Купер поняла,
что с ума сошла не она,

987
00:46:35,959 --> 00:46:37,294
а весь мир.

988
00:46:37,377 --> 00:46:38,795
Скутер, помоги мне.

989
00:46:40,005 --> 00:46:41,715
Уйди с работы пораньше.

990
00:46:41,798 --> 00:46:43,217
Я нырял с аквалангом.

991
00:46:43,300 --> 00:46:45,219
Обожаю это занятие. Ныряешь, Сара?

992
00:46:45,302 --> 00:46:47,095
- Обожаю.
- Может, повысим ее.

993
00:46:47,179 --> 00:46:48,263
Это было бы здорово.

994
00:46:54,102 --> 00:46:55,270
Меня не повысят.

995
00:46:55,354 --> 00:46:57,397
Да, я женщина - это и правда логичнее.

996
00:46:57,481 --> 00:46:59,525
Мы выделим тебе нужное время, Сара.

997
00:46:59,608 --> 00:47:01,735
У нас внизу новости не заканчиваются.

998
00:47:06,240 --> 00:47:07,658
Отлично. Хорошо.

999
00:47:08,408 --> 00:47:12,037
Ну, увидимся чуть позже.

1000
00:47:16,041 --> 00:47:18,544
Как здорово

1001
00:47:19,586 --> 00:47:23,882
Как здорово быть в аду

1002
00:47:26,927 --> 00:47:29,346
Как здорово

1003
00:47:30,472 --> 00:47:34,601
Как здорово быть в аду

1004
00:47:35,394 --> 00:47:36,353
В аду

1005
00:47:36,436 --> 00:47:37,271
СЦЕНА 2

1006
00:47:37,771 --> 00:47:40,065
Как здорово

1007
00:47:41,316 --> 00:47:45,571
Как здорово быть в аду

1008
00:47:46,363 --> 00:47:47,531
В аду

1009
00:47:59,376 --> 00:48:01,670
Как здорово

1010
00:48:05,257 --> 00:48:09,052
- Как здорово
- Быть в аду, в аду

1011
00:48:10,387 --> 00:48:12,723
Как здорово

1012
00:48:13,890 --> 00:48:17,853
Как здорово быть в аду

1013
00:48:18,854 --> 00:48:19,980
В аду

1014
00:48:20,981 --> 00:48:23,442
Как здорово

1015
00:48:24,776 --> 00:48:28,780
Как здорово быть в аду

1016
00:48:29,781 --> 00:48:31,158
- В аду
- В аду

1017
00:48:42,836 --> 00:48:45,213
Как здорово

1018
00:48:46,381 --> 00:48:50,385
Как здорово быть в аду

1019
00:48:51,386 --> 00:48:52,304
В аду

1020
00:48:53,472 --> 00:48:56,308
Как здорово

1021
00:48:57,476 --> 00:48:59,436
Как здорово

1022
00:49:04,441 --> 00:49:06,652
Как здорово

1023
00:49:08,111 --> 00:49:12,324
Как здорово быть в аду

1024
00:49:13,033 --> 00:49:14,451
В аду

1025
00:49:15,077 --> 00:49:18,288
Я живу в небольшой пещерке,
и мне она нравится.

1026
00:49:18,997 --> 00:49:20,582
Оргии каждую ночь - легко.

1027
00:49:21,375 --> 00:49:24,628
Что угодно. Оргии, кукурузные чипсы.

1028
00:49:25,337 --> 00:49:27,130
Может, иногда «Фанта».

1029
00:49:27,756 --> 00:49:28,799
Так мило.

1030
00:49:29,424 --> 00:49:30,717
Я не лгу.

1031
00:49:32,594 --> 00:49:34,638
Ну да, иногда немного привираю.

1032
00:49:34,721 --> 00:49:36,348
Положи конфеты в карман.

1033
00:49:36,431 --> 00:49:38,558
И подумай обо мне позже. Я люблю тебя.

1034
00:49:38,642 --> 00:49:43,647
Перевод субтитров: Анастасия Страту



