1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,428 --> 00:00:12,929
Bu hikâye, 2017 baharından…

4
00:00:13,013 --> 00:00:14,305
NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ

5
00:00:14,389 --> 00:00:16,307
…2020 sonbaharına kadar

6
00:00:16,391 --> 00:00:19,853
haber sunuculuğu yapmış
Sarah Cooper ile ilgili.

7
00:00:20,395 --> 00:00:25,442
Kariyerinin zirvesinde Cooper'ın gayet iyi
54 reytingi ve 27 izlenme payı vardı.

8
00:00:26,025 --> 00:00:30,029
Burada iyi gözüküyor ama aslında ne zaman

9
00:00:30,113 --> 00:00:33,825
"Her şey yolunda." dese
aklını yitirecek gibi oluyor.

10
00:00:33,908 --> 00:00:36,619
Bu da ne yazık ki gündüz programının adı.

11
00:00:47,255 --> 00:00:49,591
Her şey yolunda

12
00:00:49,674 --> 00:00:51,301
Yeni bir gün

13
00:00:51,384 --> 00:00:53,344
Her şey yolunda

14
00:00:53,428 --> 00:00:55,180
Kutlamak lazım

15
00:00:55,263 --> 00:00:57,140
Her şey yolunda

16
00:00:57,223 --> 00:00:59,100
Hiç sorun olmayacak

17
00:00:59,184 --> 00:01:01,686
Her şey yolunda

18
00:01:01,770 --> 00:01:02,979
HER ŞEY YOLUNDA

19
00:01:05,732 --> 00:01:08,485
Günaydın, Her Şey Yolunda'ya hoş geldiniz.

20
00:01:08,568 --> 00:01:10,779
Her şeyin yolunda olduğu gündüz programı.

21
00:01:10,862 --> 00:01:12,197
Ben, sunucunuz Sarah Cooper.

22
00:01:12,280 --> 00:01:13,156
SARAH COOPER
SUNUCU

23
00:01:13,239 --> 00:01:16,701
Bugünkü programda yaşa meydan okuyan
makyajı keşfedeceğiz.

24
00:01:16,785 --> 00:01:18,328
Son altı ayda

25
00:01:18,411 --> 00:01:21,331
aldığınız 14 yaşı gizleyebilir mi?

26
00:01:21,414 --> 00:01:22,582
Göreceğiz.

27
00:01:22,665 --> 00:01:25,668
Sırada, şehirdeki yeni bir robot CEO var.

28
00:01:25,752 --> 00:01:27,837
Bu sefer gerçekten bir robot.

29
00:01:27,921 --> 00:01:33,134
Techtech Şirketinin yeni robot yöneticisi
8008s ile özel röportaj yaptım.

30
00:01:33,218 --> 00:01:37,806
Sonra ünlü Access Hollywood otobüsünün
iç dünyasını sadece biz keşfedeceğiz.

31
00:01:37,889 --> 00:01:39,015
Kaçırmayın.

32
00:01:39,098 --> 00:01:41,851
Sonra en sevdiğimiz meteoroloji uzmanı

33
00:01:41,935 --> 00:01:44,854
Andrea Steele ile gökyüzüne bakacağız.

34
00:01:44,938 --> 00:01:45,897
O bilim insanı.

35
00:01:45,980 --> 00:01:48,191
Bir hayvanat bahçesi daha batıyor

36
00:01:48,274 --> 00:01:50,819
ve hayvanların cefasını
tatlı dille anlatacağız.

37
00:01:50,902 --> 00:01:52,111
Deve kuşuna üzülmeyin.

38
00:01:52,695 --> 00:01:55,031
Yatak odanızdaki konferans görüşmesi için

39
00:01:55,115 --> 00:01:57,450
sonbahar trendlerini göstereceğiz.

40
00:01:57,534 --> 00:01:59,119
Bugün büyük bir haber var.

41
00:01:59,202 --> 00:02:02,330
Bilim insanları bir asteroidin…

42
00:02:02,413 --> 00:02:03,873
Flaş haber!

43
00:02:03,957 --> 00:02:05,041
Flaş haber!

44
00:02:05,125 --> 00:02:06,000
FLAŞ
HABER

45
00:02:06,084 --> 00:02:08,962
Başkan hattımızda, selam vermek istiyor.

46
00:02:09,587 --> 00:02:11,673
Sanırım numaramızı değiştirmemişiz.

47
00:02:11,756 --> 00:02:13,508
Nasılsınız Sayın Başkan?

48
00:02:13,591 --> 00:02:17,262
Önümüzdeki sekiz haftada duyuracağımız
pek çok heyecanlı…

49
00:02:17,345 --> 00:02:18,513
BAŞKAN İLE ÖZEL RÖPORTAJ

50
00:02:18,596 --> 00:02:20,223
-…haberimiz var.
-Evet.

51
00:02:20,306 --> 00:02:21,683
İşleri halledeceğiz.

52
00:02:21,766 --> 00:02:25,061
Uzun süredir
halledilmesini istedikleri işleri…

53
00:02:25,645 --> 00:02:27,272
Halledeceğiz.

54
00:02:27,355 --> 00:02:28,773
Hangi iş ile başladınız?

55
00:02:28,857 --> 00:02:29,983
İşleri halledeceğiz.

56
00:02:30,567 --> 00:02:34,154
Biz… Göçmenlik ve eğitim ile başladık.

57
00:02:35,321 --> 00:02:39,659
O kadar çok yönünü ele alıyoruz ki…

58
00:02:41,244 --> 00:02:44,956
Kongredeki insanlar
umutsuz bir çıkmaza düşmüşlerdi

59
00:02:45,039 --> 00:02:46,958
ama artık…

60
00:02:48,126 --> 00:02:49,586
Detay seviyesi,

61
00:02:50,211 --> 00:02:52,463
-düşünce seviyesi…
-Detay görmek isterim.

62
00:02:52,547 --> 00:02:56,175
Pek çok insan ülkemizde
bunların olmadığını düşünüyordu.

63
00:02:56,259 --> 00:02:58,011
Sayın Başkan, golfte misiniz?

64
00:02:58,094 --> 00:03:02,348
Kimsenin mümkün olduğunu
düşünmediği şeyler.

65
00:03:02,974 --> 00:03:04,559
İşleri halledeceğiz.

66
00:03:05,935 --> 00:03:07,520
Ne zaman başlayacaksınız?

67
00:03:07,604 --> 00:03:11,316
Galiba salı günü falan başlarız.

68
00:03:11,399 --> 00:03:12,692
Salı iyiymiş.

69
00:03:13,568 --> 00:03:16,112
Sonra göçmenlik ve eğitim dünyasına

70
00:03:16,195 --> 00:03:17,780
-bakacağız.
-Tamam.

71
00:03:17,864 --> 00:03:19,157
Daha önce bahsettiniz.

72
00:03:19,240 --> 00:03:21,242
Sağlık hizmetlerine bakacağız.

73
00:03:21,326 --> 00:03:23,494
-En iyisi…
-…pek çok heyecanlı…

74
00:03:23,578 --> 00:03:25,538
Bırakayım da bu planlara başlayın.

75
00:03:25,622 --> 00:03:28,374
Bizi aradığınız için teşekkürler.

76
00:03:28,458 --> 00:03:32,712
Pek çoğumuz evden çalışıyor
ama bazılarımız popo sallıyor.

77
00:03:32,795 --> 00:03:36,758
Nasıl yaptığını göstermesi için
karşınızda Megan Thee Stallion.

78
00:03:36,841 --> 00:03:38,176
Selam Sarah Cooper!

79
00:03:38,259 --> 00:03:39,761
-Günaydın Megan.
-Sarah!

80
00:03:40,553 --> 00:03:41,638
Beni duyuyor musun?

81
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
-Megan?
-Sarah?

82
00:03:44,474 --> 00:03:46,476
-Megan… Beni duyuyor musun?
-Sarah!

83
00:03:47,101 --> 00:03:47,936
Megan?

84
00:03:49,229 --> 00:03:50,063
Megan?

85
00:03:51,356 --> 00:03:54,442
Birazdan Scooter'dan
yeni gelişmeleri alacağız.

86
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
Bunu hemen çözelim.

87
00:03:58,780 --> 00:03:59,948
Devam edelim.

88
00:04:01,199 --> 00:04:02,450
İnternetiniz var mı?

89
00:04:02,533 --> 00:04:04,244
Burada iyi gibi.

90
00:04:04,327 --> 00:04:05,161
Kablosuz var.

91
00:04:05,245 --> 00:04:06,079
Coşuyor.

92
00:04:06,162 --> 00:04:07,580
Şu internet de bir âlem.

93
00:04:07,664 --> 00:04:10,333
-Kablosuz çok garip.
-Evet.

94
00:04:10,416 --> 00:04:13,461
-Modem gerekiyor mu Scooter?
-Evet.

95
00:04:13,544 --> 00:04:14,712
Kablo şakası.

96
00:04:17,966 --> 00:04:21,052
Evet. Gelmeleri için 10.00 ve 18.00 arası

97
00:04:21,135 --> 00:04:22,136
beklememiz lazım.

98
00:04:23,137 --> 00:04:23,972
Çok komik.

99
00:04:24,055 --> 00:04:27,141
İnternet erişimimiz olmayabilir
ama iyi haber verelim,

100
00:04:27,225 --> 00:04:31,729
hamur işleri ulusal bir ün kazanan
bir kadın var.

101
00:04:31,813 --> 00:04:35,483
Sadece tatları değil,
üstlerine giydikleri sayesinde de.

102
00:04:35,984 --> 00:04:39,362
Karşınızda Wedgecot, New Jersey'den

103
00:04:39,445 --> 00:04:42,198
Cupcake Shoes'un yaratıcısı K.J. Dillard.

104
00:04:46,953 --> 00:04:48,329
Galiba yanlış yöndesin.

105
00:04:51,291 --> 00:04:52,208
İşte böyle.

106
00:04:53,418 --> 00:04:54,794
Pekâlâ, ikinci kamera.

107
00:04:55,545 --> 00:04:56,671
Güzel.

108
00:04:56,754 --> 00:04:58,131
Canlarım.

109
00:04:58,214 --> 00:05:01,175
Size biraz kıvırcık saç yapalım.

110
00:05:01,259 --> 00:05:02,427
K.J. DILLARD
PASTA ŞEFİ

111
00:05:02,510 --> 00:05:03,511
İşte böyle.

112
00:05:04,262 --> 00:05:05,596
Hoş geldin K.J.

113
00:05:06,306 --> 00:05:08,599
Tanrım, beni korkuttun.

114
00:05:09,225 --> 00:05:10,768
Sarah Cooper programındanım.

115
00:05:10,852 --> 00:05:12,937
Katıldığın için heyecanlıyız.

116
00:05:13,021 --> 00:05:15,481
Bunlar gördüğüm en şeker fincak kekler.

117
00:05:15,565 --> 00:05:16,941
Gurur kaynaklarım.

118
00:05:17,025 --> 00:05:19,694
Sarah'yı çağırır mısın? Sağ ol.

119
00:05:19,777 --> 00:05:21,112
Ben, Sarah Cooper.

120
00:05:21,195 --> 00:05:23,614
"Sierra" demedim, "Sarah" dedim.

121
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
İşte o Sarah Cooper.

122
00:05:25,366 --> 00:05:27,952
Ben, programın sunucusu Sarah Cooper.

123
00:05:30,121 --> 00:05:31,080
Sen mi?

124
00:05:31,164 --> 00:05:32,915
-Evet.
-Kimliğin var mı?

125
00:05:32,999 --> 00:05:37,837
Burada kimliğim, pasaportum
ve doğum belgem var.

126
00:05:37,920 --> 00:05:41,132
Binaya girme iznin olduğuna dair

127
00:05:41,215 --> 00:05:42,925
bir belge göstermen lazım.

128
00:05:43,009 --> 00:05:44,510
Tamam K.J.

129
00:05:44,594 --> 00:05:48,431
Bu müthiş fikri nereden bulduğunu
izleyicilerimize anlatır mısın?

130
00:05:49,223 --> 00:05:53,186
Eskiden tuvaletin üstüne koyabileceğiniz
kaka emojisi şeklindeki

131
00:05:53,269 --> 00:05:54,937
oyuncakları tasarlardım.

132
00:05:55,021 --> 00:05:57,482
Sonra onları yiyemediğim için sıkıldım.

133
00:05:57,565 --> 00:06:00,860
Buna kişisel bilgi mi vermem gerek?

134
00:06:00,943 --> 00:06:02,445
Şakaya katkı sağlıyor.

135
00:06:02,528 --> 00:06:03,654
Bu ufak adama bayıldım.

136
00:06:03,738 --> 00:06:05,281
Adı ne?

137
00:06:05,364 --> 00:06:08,910
Adı Broadway Berry çünkü böğürtlen aromalı

138
00:06:08,993 --> 00:06:10,119
ve çok hassas.

139
00:06:10,203 --> 00:06:13,039
Bir tane yapmaya hazırım.

140
00:06:15,917 --> 00:06:17,251
911, acil durum nedir?

141
00:06:17,335 --> 00:06:20,505
-Ben, Karen June Dillard.
-Karen!

142
00:06:20,588 --> 00:06:23,466
Yanımda biri var, içimde kötü bir his var.

143
00:06:23,549 --> 00:06:25,927
-Scooter.
-Duyamıyorum. Eldivenlerim var.

144
00:06:26,010 --> 00:06:28,096
Evet, kadın.

145
00:06:28,179 --> 00:06:31,057
Yüzde 70 Afrikan Amerikalı denebilir.

146
00:06:31,140 --> 00:06:34,018
Evet. Şu anda eşyalarımı yok ediyor!

147
00:06:34,102 --> 00:06:35,728
Bu benim eşyam.

148
00:06:37,105 --> 00:06:39,107
"Karen'lar"a hoş geldiniz.

149
00:06:40,108 --> 00:06:41,359
Ben, Whoopi Goldberg.

150
00:06:41,442 --> 00:06:43,486
KAREN'LAR
WHOOPI GOLDBERG SESLENDİRDİ

151
00:06:44,904 --> 00:06:49,742
1876'da Boston Karen,
ne zaman bir siyahinin

152
00:06:49,826 --> 00:06:53,913
tutuklanmasını istese
şehre kilometrelerce yürümenin

153
00:06:53,996 --> 00:06:56,791
çok zor olduğu ile ilgili olarak
kocasına yakındı.

154
00:06:57,333 --> 00:06:59,836
Kocası bu sorunu çözmeye söz verdi.

155
00:06:59,919 --> 00:07:04,966
"Karıcığım, siyahileri
polise şikâyet etme işini

156
00:07:05,049 --> 00:07:07,844
evden yapabilme
rahatlığını sunacağım." dedi.

157
00:07:07,927 --> 00:07:10,930
Adı, Alexander Graham Bell'di.

158
00:07:11,931 --> 00:07:14,225
Atımın yanında duruyorlar!

159
00:07:14,308 --> 00:07:15,643
İLK TELEFON KAYDI:
KAREN BELL'İN SESİ

160
00:07:15,726 --> 00:07:20,940
Ama Karen'ların rolü
telefonun icadıyla başlamadı.

161
00:07:21,023 --> 00:07:23,734
Yeni Dünya, Karen'larla doluydu.

162
00:07:23,818 --> 00:07:27,989
Nereye baksanız bir Karen vardı.

163
00:07:28,072 --> 00:07:29,949
Benim mülkümdeler!

164
00:07:31,200 --> 00:07:34,787
Bazıları Karen'ların
Yaratılış kitabında bile

165
00:07:34,871 --> 00:07:37,748
görüldüğünü söyler.

166
00:07:38,374 --> 00:07:40,501
O yılanın elmasını yiyorlar!

167
00:07:41,711 --> 00:07:45,923
Döndüğümüzde gerçek komşum
Karen'la tanışacağız.

168
00:07:46,007 --> 00:07:48,843
Bu sürtüğe söyleyecek birkaç sözüm var.

169
00:07:50,011 --> 00:07:53,347
Kas, sırt ve baş ağrıları ile hâlsizlik.

170
00:07:53,431 --> 00:07:56,517
COVID-19'a yakalandıysanız
gece uyumanız zor olabilir

171
00:07:56,601 --> 00:07:59,270
ama artık sinir bozucu ağrılar sona erdi.

172
00:07:59,353 --> 00:08:02,106
BayYastık'ı yapanlardan
yeni bir ürün geliyor,

173
00:08:02,190 --> 00:08:04,275
BayYastık Koronavirüs Aşısı.

174
00:08:04,859 --> 00:08:05,693
Merhaba.

175
00:08:05,776 --> 00:08:10,323
Ben, Steve Windell. BayYastık
ve BayYastık+'nın yaratıcısıyım.

176
00:08:10,406 --> 00:08:11,449
STEVE WINDELL
BAYYASTIK'IN MUCİDİ

177
00:08:11,532 --> 00:08:15,828
Yirmi yıl boyunca hayatımı
sağlam, yumuşak ve masrafsız

178
00:08:15,912 --> 00:08:17,663
yastıklar yapmaya adadım.

179
00:08:17,747 --> 00:08:21,083
"BayYastık'ın sihrini kullanıp

180
00:08:21,167 --> 00:08:24,045
koronavirüs aşısı yapsam?" diye düşündüm.

181
00:08:24,128 --> 00:08:26,214
Nasıl işe yarıyor? Çok basit.

182
00:08:26,297 --> 00:08:27,131
BAYYASTIK
AŞISI

183
00:08:27,215 --> 00:08:30,927
BayYastık Aşısı,
ölümcül virüsün boyutuna küçültülmüş

184
00:08:31,010 --> 00:08:33,429
binlerce mikroskobik yastıktan oluşuyor.

185
00:08:33,513 --> 00:08:37,016
Kana enjekte edilen bu yastıklar,

186
00:08:37,099 --> 00:08:39,810
yeni koronavirüsün altına yerleşiyorlar

187
00:08:39,894 --> 00:08:42,396
ve onu huzurlu bir uykuya cezbediyorlar.

188
00:08:42,480 --> 00:08:46,817
Savunmasız olan virüse
vücudun bağışıklık sistemi geliyor.

189
00:08:46,901 --> 00:08:50,821
BayYastık'taki bizler, uyku bilimini
tekrar bilim dalı yapabiliriz.

190
00:08:50,905 --> 00:08:52,156
ARAYIN!
DOLLY F. - KOD: UYKUCUKOVİD

191
00:08:52,240 --> 00:08:54,742
BayYastık Aşısı kargo ile geldi

192
00:08:54,825 --> 00:08:58,621
ve üç gün sonra COVID'e karşı
bağışıklık kazanmış gibiyim.

193
00:08:58,704 --> 00:09:00,915
İnsan içine karışmaya hazırım.

194
00:09:00,998 --> 00:09:03,084
Bir havuz partisine bile gideceğim.

195
00:09:03,167 --> 00:09:04,835
Teşekkürler BayYastık.

196
00:09:04,919 --> 00:09:09,215
Üç haftadır COVID'im vardı
ve yine yakalandım!

197
00:09:09,298 --> 00:09:13,052
Hey! O aşıdan yaptırsam iyi olur.

198
00:09:13,135 --> 00:09:14,011
Hemşire?

199
00:09:17,932 --> 00:09:19,767
Şimdiden çok daha iyiyim.

200
00:09:19,850 --> 00:09:25,439
BayYastık Koronavirüs Aşısı'nı
99 dolarlık dört taksitle

201
00:09:25,523 --> 00:09:28,901
veya 12.000 dolarlık sigortayla
sipariş edin.

202
00:09:28,985 --> 00:09:32,613
BayYastık Koronavirüs Aşısı işe yarıyor.

203
00:09:33,322 --> 00:09:35,533
Bu aşı, koronavirüse neden olabilir.

204
00:09:44,041 --> 00:09:47,545
Anonum… Çok anonam.

205
00:09:48,212 --> 00:09:49,922
Ne…

206
00:09:51,924 --> 00:09:54,719
İzleyicilerimize
sabırları için teşekkürler.

207
00:09:54,802 --> 00:09:57,221
Teknik sorunlarımızı çözdük.

208
00:09:57,305 --> 00:10:01,809
"Islak şeylerini çıkarmayı seven"
Megan Thee Stallion'ı

209
00:10:01,892 --> 00:10:03,352
heyecanla çağırıyoruz.

210
00:10:03,853 --> 00:10:05,021
MEGAN THEE STALLION
RAPÇİ/SANATÇI

211
00:10:05,104 --> 00:10:06,188
Selam Sarah Cooper!

212
00:10:06,272 --> 00:10:08,482
Megan, burada olman inanılmaz.

213
00:10:08,566 --> 00:10:09,942
Tam bir efsanesin.

214
00:10:10,026 --> 00:10:11,068
Bir sorum var.

215
00:10:11,152 --> 00:10:13,029
İzleyicilerimiz de merak ediyordur.

216
00:10:13,112 --> 00:10:15,865
Bu "yeni normal" ile
nasıl başa çıkıyorsun?

217
00:10:15,948 --> 00:10:16,824
Dinle Sarah,

218
00:10:16,907 --> 00:10:19,994
koronavirüs geçmişte kalana kadar
dışarı çıkmam.

219
00:10:20,077 --> 00:10:22,038
Tarih kitabını açıp şöyle deriz,

220
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
"Koronavirüsü hatırlasanıza. Ne manyaktı."

221
00:10:24,790 --> 00:10:27,835
O zamana kadar
kıçımı evden dışarı çıkarmam.

222
00:10:27,918 --> 00:10:29,920
Sarah'nın çişini yapması gerekti

223
00:10:30,004 --> 00:10:33,257
ama izleyiciler için
karizmasını bozmamalıydı.

224
00:10:33,341 --> 00:10:36,344
Yalnız evde kalan kıçın da çok güzelmiş.

225
00:10:36,844 --> 00:10:38,721
Nasıl hep iyi gözüküyorsun?

226
00:10:38,804 --> 00:10:42,600
Spor yapmayı seviyorum. Kıçım sıkı olmalı.

227
00:10:43,309 --> 00:10:44,435
Seksi kızlara göre.

228
00:10:44,518 --> 00:10:45,895
Evet, tam seksi kız.

229
00:10:45,978 --> 00:10:48,773
Evde spor yapanlara tavsiyen var mı?

230
00:10:48,856 --> 00:10:52,068
Evet. "İçkini iç." adında
harika bir sporum var.

231
00:10:52,151 --> 00:10:53,235
Böyle yapılıyor.

232
00:10:53,319 --> 00:10:58,032
Bardağınızı alın. Bir ve iki. Sonra…

233
00:11:03,120 --> 00:11:04,038
O konyak mı?

234
00:11:04,538 --> 00:11:05,873
Evet Sarah Cooper.

235
00:11:05,956 --> 00:11:09,877
Karantinada her gün bunu yaptım
ve harika hissediyorum.

236
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
Harika gözüküyorsun.

237
00:11:11,045 --> 00:11:12,713
Teşekkürler. Sen de yapabilirsin.

238
00:11:12,797 --> 00:11:15,549
Biraz konyak al, buna squat da ekle.

239
00:11:15,633 --> 00:11:17,093
Hatta lunge da olur.

240
00:11:17,176 --> 00:11:18,386
Zorlamadan…

241
00:11:18,469 --> 00:11:19,512
Öyle mi?

242
00:11:19,595 --> 00:11:21,222
Biraz daha seksi,

243
00:11:21,764 --> 00:11:23,849
tuvalete oturur gibi değil.

244
00:11:23,933 --> 00:11:25,434
Ona konyak getirin.

245
00:11:25,518 --> 00:11:27,645
-Scooter, konyak lütfen.
-Tabii.

246
00:11:30,523 --> 00:11:32,441
Altı ayak olayını yapıyorum…

247
00:11:32,525 --> 00:11:34,985
Tek yapman gereken eğilip içmek.

248
00:11:35,778 --> 00:11:37,321
Eğil ve iç.

249
00:11:38,030 --> 00:11:39,407
Eğil ve iç.

250
00:11:39,490 --> 00:11:41,242
İşte bu.

251
00:11:41,992 --> 00:11:42,910
Sanırım başardım.

252
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
Daha önce popo sallamamıştım.

253
00:11:45,121 --> 00:11:46,664
-Oluyor.
-Böyle yap.

254
00:11:46,747 --> 00:11:48,124
-Daha seksi.
-Tamam.

255
00:11:50,000 --> 00:11:51,085
Biraz saçını attır.

256
00:11:52,378 --> 00:11:55,047
Kızım, hayatını yaşa. Seksi bir kadın ol.

257
00:11:55,923 --> 00:11:58,217
Herkes popo sallama ustası
olmayacak Sarah.

258
00:11:58,300 --> 00:11:59,760
Kendin ol yeter.

259
00:11:59,844 --> 00:12:02,096
-Sarah Cooper'ı mükemmelleştir.
-Peki.

260
00:12:03,055 --> 00:12:04,682
Harika bir egzersiz.

261
00:12:05,349 --> 00:12:06,934
Evet! Tam seksi kız işi.

262
00:12:07,017 --> 00:12:09,937
Alicia, burada altı ayak olmalı.

263
00:12:10,020 --> 00:12:12,898
Her Şey Yolunda stüdyosunda
hepimiz çakırkeyif olduk.

264
00:12:12,982 --> 00:12:14,150
Birazdan döneceğiz.

265
00:12:14,233 --> 00:12:16,318
Pekâlâ, yayın bitti. Çok iyiydi.

266
00:12:22,783 --> 00:12:24,076
İçki çok sertmiş.

267
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
QAnon QAC'de gece saat 3.00.

268
00:12:29,707 --> 00:12:30,916
QAC EŞYALARI
OYUNCAK VE EŞYALAR - SINIRLI ÜRETİM

269
00:12:31,000 --> 00:12:33,294
Burası gerçek QAnon.

270
00:12:33,377 --> 00:12:37,631
4chan'da bahsedilen QAnon gerçek değil.

271
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
Adımı aratmayın.

272
00:12:38,924 --> 00:12:40,801
Beş kez taşınmam gerekti.

273
00:12:40,885 --> 00:12:42,428
İzleyicilerimizle konuşalım.

274
00:12:42,511 --> 00:12:44,221
Philadelphia'dan Emma.

275
00:12:44,305 --> 00:12:45,139
Selam Ashley.

276
00:12:45,222 --> 00:12:46,432
Bu sabah nasılsın?

277
00:12:46,515 --> 00:12:48,517
Uzun süredir seni hep dinliyorum.

278
00:12:48,601 --> 00:12:52,730
Bunun gerçek QAnon olduğunu söylerken
sağ gözünü kırptın.

279
00:12:52,813 --> 00:12:56,317
Ateşin tanrısıyla iletişime geçtiğine dair
bir işaret miydi?

280
00:12:56,400 --> 00:12:58,903
Saçmalama Emma.

281
00:12:58,986 --> 00:13:01,197
Gözüm gerginlikten seğirdi.

282
00:13:01,280 --> 00:13:03,282
Gizli bir mesaj değildi.

283
00:13:03,365 --> 00:13:06,619
Ateş tanrısı benimle iletişime geçerse
haberin olur.

284
00:13:06,702 --> 00:13:07,745
Teşekkürler Ashley.

285
00:13:11,081 --> 00:13:13,918
Bu sabah sunacağımız ürün,

286
00:13:14,001 --> 00:13:18,464
Beyin Yıkayıcı Porselen Bebek Koleksiyonu.

287
00:13:18,547 --> 00:13:22,843
Bunlar çok etkileyici bebekler
ve kripto parayı da kabul ediyoruz

288
00:13:22,927 --> 00:13:24,845
ama sadece Qcoin olursa.

289
00:13:24,929 --> 00:13:27,389
Bebeklere bakalım.

290
00:13:27,473 --> 00:13:29,266
Ne kadar şekerler.

291
00:13:29,350 --> 00:13:33,020
Bu başkan sigara ağızlığı Kellyanne.

292
00:13:33,103 --> 00:13:35,314
Bu kadar dramatik olma Chuck.

293
00:13:35,397 --> 00:13:37,233
Ne… Yalan diyorsun

294
00:13:37,316 --> 00:13:40,694
ve bizim basın sözcümüz Sean Spicer'a…

295
00:13:41,362 --> 00:13:43,405
Alternatif doğrular söyleniyor…

296
00:13:44,573 --> 00:13:46,075
Hiç sıkılmazsınız.

297
00:13:46,158 --> 00:13:50,788
Sürekli konuşuyor.

298
00:13:50,871 --> 00:13:55,000
Bu ürünün kısa süre önce üretimine
son verildi, hemen sipariş verin.

299
00:13:56,877 --> 00:13:57,753
Naan ekmeğim!

300
00:13:58,337 --> 00:13:59,463
Teşekkürler Quincy.

301
00:13:59,964 --> 00:14:00,839
Çok üzgünüm.

302
00:14:00,923 --> 00:14:04,134
Açlıktan ölüyorum
ve açıklamadığımız bu yerde

303
00:14:04,218 --> 00:14:05,844
Hint yemeği bulmak çok zor.

304
00:14:08,806 --> 00:14:09,848
Sonraki arayanımız.

305
00:14:09,932 --> 00:14:10,808
Selam Ashley.

306
00:14:10,891 --> 00:14:15,646
Minnesota'dan Mike, nasılsın?

307
00:14:15,729 --> 00:14:18,107
Quincy'den naan mı aldın?

308
00:14:18,190 --> 00:14:19,942
Bu bir QAnon kodu mu?

309
00:14:20,025 --> 00:14:22,278
Değil mi? QAnon, Q olduğuna dair kod mu?

310
00:14:22,361 --> 00:14:26,782
Ben Q değilim, sadece gece yarısı
porselen bebek sattığım bir programdayım.

311
00:14:26,866 --> 00:14:30,411
Q, Washington'da
cinsel sapık komplosunu ortaya çıkarıyor.

312
00:14:30,494 --> 00:14:32,746
Televizyondan mesaj göndermeni seviyorum.

313
00:14:32,830 --> 00:14:36,917
Sırada "Ben kadınım, kükrediğimi duy

314
00:14:37,001 --> 00:14:41,589
ama seksi olması için
yavaşça kükrerim." diyen Ivanka.

315
00:14:41,672 --> 00:14:47,887
Bu bebek kızlarımıza görülmenin
ama duyulmamanın iyi olduğunu öğretiyor.

316
00:14:48,637 --> 00:14:54,184
Suça dâhil olmak…

317
00:14:57,479 --> 00:15:02,526
İyilik adına savaşmak
ve olumlu bir etki bırakmaksa

318
00:15:03,277 --> 00:15:05,279
suç ortağı olduğum söylenebilir.

319
00:15:08,574 --> 00:15:10,117
Fırtına yaklaşıyor.

320
00:15:10,200 --> 00:15:12,036
Gerçek QAnon olduğunu söyledim.

321
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
Sıradaki arayanımız!

322
00:15:13,329 --> 00:15:15,039
Ashley, nasılsın?

323
00:15:15,122 --> 00:15:16,874
O zaman fırtına yaklaşıyor

324
00:15:16,957 --> 00:15:18,918
ve Başkan, DNC çalışanı öldüren

325
00:15:19,001 --> 00:15:21,921
Washington kişilerinin
toplu idamını mı açıklayacak?

326
00:15:22,004 --> 00:15:24,298
Gözünüzü açık tutun.

327
00:15:24,381 --> 00:15:28,802
Saat 4.00'de size şunu sunacağız,
Olağanüstü Ağırlıktaki Battaniye.

328
00:15:28,886 --> 00:15:29,929
Siz asla…

329
00:15:30,012 --> 00:15:32,973
Bunlar George Soros'un icat ettiği
bir medya aracı.

330
00:15:33,057 --> 00:15:34,016
Dikkatli ol.

331
00:15:34,099 --> 00:15:36,143
Ben hep dikkatliyim. Zorundayım.

332
00:15:36,226 --> 00:15:41,023
Son olarak en iyi başkan eşi Melania var.

333
00:15:41,106 --> 00:15:44,568
Güzel, etkileyici ve başka ne gerekir ki?

334
00:15:44,652 --> 00:15:47,696
Şu anda bir sürü
hayır kurumuyla ilgileniyorum.

335
00:15:47,780 --> 00:15:51,617
Çocukları ve çok farklı hastalığı içeren
hayır kurumları.

336
00:15:51,700 --> 00:15:54,078
Merhaba… Melania.

337
00:15:54,161 --> 00:16:01,001
Tüm bu bebeklere ulaşmak için
arayacağınız numara 666-666-6666…

338
00:16:04,505 --> 00:16:05,923
Bu gerçek QAnon değil.

339
00:16:06,006 --> 00:16:07,341
Hemen çıkın!

340
00:16:12,221 --> 00:16:17,393
Eski QAnon sunucusu bu hafta
Beyaz Saray'da işe başlıyor.

341
00:16:18,978 --> 00:16:20,646
FLAŞ
HABER

342
00:16:21,897 --> 00:16:24,149
Flaş haber. Flaş haberimiz var.

343
00:16:24,733 --> 00:16:28,904
Başkan şu anda bu programla ilgili
tweet atıyormuş

344
00:16:28,988 --> 00:16:30,739
ve bize dediklerini gerçek zamanlı

345
00:16:30,823 --> 00:16:33,033
gösterince reytingimiz artıyor,

346
00:16:33,117 --> 00:16:35,285
o yüzden… göstereceğiz.

347
00:16:35,369 --> 00:16:37,746
Başkan, her şeyin
yolunda olmadığını söylüyor.

348
00:16:37,830 --> 00:16:39,665
Başkan - Her Şey Yolunda'yı izliyorum
ve her şey yolunda değil.

349
00:16:39,748 --> 00:16:40,624
Hem de HİÇ değil. Yalan Haber!

350
00:16:40,708 --> 00:16:43,252
Bakalım programın adını
değiştirebilecek miyiz.

351
00:16:43,335 --> 00:16:44,461
Buna açığım.

352
00:16:44,545 --> 00:16:45,754
"Tweet'imi yayınladılar.

353
00:16:45,838 --> 00:16:48,507
Yayınlamayın. O benim tweet'im."

354
00:16:49,008 --> 00:16:52,302
Başkan şimdi de
"ülkede her şey yolunda." diyor.

355
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
"Hiç böyle iyi olmamıştı."

356
00:16:53,971 --> 00:16:55,180
"Benim sayemde."

357
00:16:55,264 --> 00:16:57,349
Benim mi? "Hayır, benim, Başkan'ın."

358
00:16:57,433 --> 00:16:59,268
"En iyi Başkan benim."

359
00:17:00,436 --> 00:17:01,270
En iyi Başkan!

360
00:17:01,353 --> 00:17:02,438
En İyi Başkan
(Bunu şoşkuyla söyleyin)

361
00:17:02,521 --> 00:17:03,731
Her Şey Yolunda'ya bayıldım.
REYTİNGDE ZİRVEDE!

362
00:17:03,814 --> 00:17:08,193
Başkan tekrar programımızı beğendi
ve reytinglerimiz…

363
00:17:08,277 --> 00:17:09,445
HER ŞEY YOLUNDA
REYTİNG TABLOSU

364
00:17:09,528 --> 00:17:11,030
…yükseldi! Harika.

365
00:17:11,113 --> 00:17:15,325
Demokrasimizin kanını emen bu tweet'lere
daha sonra döneceğiz.

366
00:17:16,952 --> 00:17:17,995
Yoluna girecek

367
00:17:18,078 --> 00:17:20,080
-Harika bölümdü Sarah.
-Sağ ol!

368
00:17:20,873 --> 00:17:23,584
Sarah bölümün harika gittiğinden
emin değildi.

369
00:17:23,667 --> 00:17:26,503
Artık hiçbir şeyden emin değildi.

370
00:17:27,838 --> 00:17:30,007
Robot CEO'muz için hazırız.

371
00:17:30,507 --> 00:17:31,550
Ben, Sarah Cooper.

372
00:17:31,633 --> 00:17:32,801
Ben, Sarah Cooper.

373
00:17:32,885 --> 00:17:34,053
Geri geleceğiz.

374
00:17:35,345 --> 00:17:36,430
Yayın bitti.

375
00:17:36,513 --> 00:17:38,223
Neyi özlediğimi söyleyeyim.

376
00:17:38,307 --> 00:17:39,224
Şavarma.

377
00:17:39,308 --> 00:17:42,853
Diğer lokantalara yakın
ve çok kalabalık bir restoranda

378
00:17:42,936 --> 00:17:45,522
şavarma yemeyi özledim.

379
00:17:45,606 --> 00:17:47,900
Evet. Senin iki adım ötende

380
00:17:47,983 --> 00:17:50,778
oturan insanların
yemekleri ağızlarına tıkmalarını.

381
00:17:50,861 --> 00:17:52,988
O insani bağlantıyı özledim.

382
00:17:53,072 --> 00:17:54,448
-Sarah.
-Selam.

383
00:17:54,531 --> 00:17:56,992
-Niye buluşmak istedin?
-Sen beni çağırdın.

384
00:17:57,076 --> 00:17:58,994
Tamam çokbilmiş.

385
00:17:59,078 --> 00:18:02,289
Dosyana bakalım ve reytinglerini görelim.

386
00:18:02,372 --> 00:18:03,957
Okuyamadığımı unuttum.

387
00:18:05,876 --> 00:18:06,710
Pekâlâ.

388
00:18:06,794 --> 00:18:10,714
Seyircilerimizin yüzde 35'i
siyahi olmanı sevmiş,

389
00:18:10,798 --> 00:18:13,801
yüzde 30'u siyahi olmanı sevmemiş,

390
00:18:13,884 --> 00:18:16,512
yüzde 50'si siyahi olduğunu bilmiyor

391
00:18:16,595 --> 00:18:21,642
ama neyse ki yüzde 80'i seni görünce
tehdit altında hissediyor.

392
00:18:21,725 --> 00:18:23,894
Tavrından dolayı.

393
00:18:23,977 --> 00:18:26,021
-Öyle bir tavrım yok.
-İşte bu.

394
00:18:26,105 --> 00:18:27,106
Bu tavır.

395
00:18:27,189 --> 00:18:29,399
Patron agresif olasın diye işe almadı.

396
00:18:29,483 --> 00:18:34,822
Tootie, Lisa Turtle ve o diğer kadın gibi
uysal bir siyahi olasın diye

397
00:18:34,905 --> 00:18:35,864
seni işe aldı.

398
00:18:35,948 --> 00:18:37,991
Sevimli ama unutulmaya yatkın.

399
00:18:38,075 --> 00:18:40,285
Biraz kafa karıştırıcı olabilir

400
00:18:40,369 --> 00:18:43,497
çünkü adım Sarah.
Annemler bana Sarah adını verdiğinde

401
00:18:43,580 --> 00:18:47,376
beyaz bir kadın beni alıp
tüm kişiliğimi burjuvalaştırdı,

402
00:18:47,459 --> 00:18:48,335
anladınız mı?

403
00:18:48,418 --> 00:18:49,920
Annem baharatlı tavuk yapardı…

404
00:18:50,003 --> 00:18:51,797
-Bayılırım.
-Onun da beyni kızarmış.

405
00:18:51,880 --> 00:18:53,340
-Kızartmaya bayılır.
-Evet.

406
00:18:53,423 --> 00:18:56,051
"Bu çok baharatlı." derdim.

407
00:18:56,135 --> 00:18:59,012
O da "Sara, dünyadaki
çocuklardan bazılarının

408
00:18:59,096 --> 00:19:01,306
sadece ekmek ve suyu var." derdi.

409
00:19:01,390 --> 00:19:03,892
"Aslında iyiymiş." derdim.

410
00:19:03,976 --> 00:19:05,727
Çörek ve sütlü çay olsa.

411
00:19:05,811 --> 00:19:09,106
Evet, çörek ve sütlü çay müthiş olurdu.

412
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
Hangi saatte olursa olsun.

413
00:19:11,608 --> 00:19:14,069
Harika olurdu çünkü ben Jamaika'da doğdum,

414
00:19:14,153 --> 00:19:15,904
-üç yaşımda taşındık.
-Jamaika.

415
00:19:15,988 --> 00:19:16,864
Biliyordum.

416
00:19:16,947 --> 00:19:19,366
Küçükken bu karakterleri izlerdim.

417
00:19:19,449 --> 00:19:23,620
Tootie, Lisa, Hilary ve… İşte…

418
00:19:24,830 --> 00:19:25,747
O diğerini.

419
00:19:25,831 --> 00:19:29,376
O karakterler bana ilham verdi.

420
00:19:29,459 --> 00:19:32,880
Ben şarkı söyleyebileyim diye
koşuyorlar gibiydi.

421
00:19:32,963 --> 00:19:36,884
Şarkı söyleyemediğinden Broadway'de değil,
gündüz programındasın.

422
00:19:38,260 --> 00:19:39,845
Tamam, biraz sakinleşirim.

423
00:19:39,928 --> 00:19:41,305
Evet. Haber sun.

424
00:19:41,388 --> 00:19:43,682
Politika yapma.

425
00:19:44,349 --> 00:19:45,434
Anladım.

426
00:19:45,517 --> 00:19:46,351
Teşekkürler.

427
00:19:46,435 --> 00:19:47,352
Artık gideyim.

428
00:19:48,020 --> 00:19:49,188
-Evet.
-Marv, sence

429
00:19:49,271 --> 00:19:50,731
bir silah daha alayım mı?

430
00:19:50,814 --> 00:19:53,609
Lorraine, ne diyorsun?

431
00:19:53,692 --> 00:19:55,068
Delirdin mi?

432
00:19:55,152 --> 00:19:57,696
-Tabii ki almalısın.
-Teşekkürler.

433
00:19:57,779 --> 00:20:00,741
-Çok tehlikeli zamanlardayız.
-Haklısın.

434
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
Selam. Nasılsınız?

435
00:20:04,077 --> 00:20:06,663
-Selam! Scooter.
-Merhaba Scooter.

436
00:20:06,747 --> 00:20:07,664
Neler oluyor?

437
00:20:07,748 --> 00:20:10,626
Altı ayaklık mesafede güvende kalmak için.

438
00:20:10,709 --> 00:20:12,294
-Akıllıca.
-Çok zeki.

439
00:20:12,377 --> 00:20:13,754
Pekâlâ. Takılın.

440
00:20:13,837 --> 00:20:15,297
-Görüşürüz.
-Sağ ol.

441
00:20:17,007 --> 00:20:18,592
Kapıyı kapatır mısın?

442
00:20:18,675 --> 00:20:20,802
Tabii. Tokmağa dokunamam.

443
00:20:22,262 --> 00:20:24,306
Kapıyı kapatır mısın?

444
00:20:26,058 --> 00:20:27,726
Kapı sorun çıkarıyor.

445
00:20:27,809 --> 00:20:29,144
İşim var.

446
00:20:29,228 --> 00:20:30,646
-Mümkünse…
-Kapıyı kapat!

447
00:20:31,730 --> 00:20:33,148
Bunu tamir ettirin.

448
00:20:39,321 --> 00:20:41,573
Ben, Connie Chung. Yanımda Başkan var.

449
00:20:41,657 --> 00:20:42,532
ÖZEL
BEYAZ SARAY'DAN RÖPORTAJ

450
00:20:42,616 --> 00:20:46,453
Sayın Başkan,
ülkeyi nasıl birleştireceksiniz?

451
00:20:46,536 --> 00:20:48,121
Köpek balıklarını sevmem.

452
00:20:48,872 --> 00:20:50,666
Kaç oy kaybederim, bilmem.

453
00:20:50,749 --> 00:20:54,253
"Köpek balığını kurtarmak için
'Köpek Balığını Kurtar'

454
00:20:54,336 --> 00:20:57,256
fonumuz var." diyorlar. "Kalsın." diyorum.

455
00:20:57,339 --> 00:21:00,801
Hayır Sayın Başkan,
ülkeyi birleştirmekten bahsettim.

456
00:21:00,884 --> 00:21:02,261
Galiba mütevazıyım.

457
00:21:02,344 --> 00:21:04,763
Anlayabileceğinizden daha fazla.

458
00:21:06,890 --> 00:21:10,185
-Sayın Başkan, ben…
-Affedersin. Dur ve zıpla.

459
00:21:10,769 --> 00:21:12,437
Tamam mı? Dur ve zıpla.

460
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
-Tamam…
-Affedersin.

461
00:21:19,695 --> 00:21:20,862
Silahları alıyorsun.

462
00:21:20,946 --> 00:21:23,699
Rudy Giuliani, New York'ta
harika bir başkandı.

463
00:21:23,782 --> 00:21:25,617
İşe başladı, çok iyiydi.

464
00:21:26,201 --> 00:21:27,369
-Pardon?
-Affedersin.

465
00:21:27,452 --> 00:21:30,747
Paketlerce çorba getiren insanlar var.

466
00:21:30,831 --> 00:21:33,250
Yere bırakıyorlar, anarşistler de alıyor

467
00:21:33,333 --> 00:21:37,421
ve polislere çorba fırlatıyor.
Paketlerce torba.

468
00:21:37,504 --> 00:21:40,090
Vurursa tuğladan çok acıtır,
güçlü atılıyor.

469
00:21:43,135 --> 00:21:45,053
Başkan'la röportajım böyleydi.

470
00:21:46,305 --> 00:21:48,724
Selam. Ben, Steve Windell.

471
00:21:48,807 --> 00:21:53,812
Yeni BayYastık kadın hijyen ürünümü
çok seveceksiniz.

472
00:21:53,895 --> 00:21:56,565
Çünkü vajinanız benim yastıklarım kadar

473
00:21:56,648 --> 00:21:59,818
yumuşak ve emici bir tamponu hak ediyor.

474
00:21:59,901 --> 00:22:02,237
Tüy versiyonumuzu da deneyin!

475
00:22:03,864 --> 00:22:05,574
Bu belirsiz zamanlarda

476
00:22:06,325 --> 00:22:08,076
aşina yüzlere dönüyoruz.

477
00:22:09,244 --> 00:22:13,457
1975'ten bu yana sizin yanınızdayız…

478
00:22:13,540 --> 00:22:16,752
Günün 24 saati, haftanın yedi günü.

479
00:22:16,835 --> 00:22:22,132
Bir süre gitmek zorunda kaldık
ama çok uzun sürmeyeceğini biliyorduk.

480
00:22:22,841 --> 00:22:24,801
Seks Partileri. Geri döndü!

481
00:22:24,885 --> 00:22:26,470
Şimdi servis de var.

482
00:22:28,764 --> 00:22:30,932
Totoland!

483
00:22:31,600 --> 00:22:33,060
Süper bir füze.

484
00:22:41,902 --> 00:22:44,154
-Kahveyi sen mi yaptın Scooter?
-Hayır.

485
00:22:47,532 --> 00:22:50,952
Her Şey Yolunda'ya hoş geldiniz.
Büyük bir hikâye var.

486
00:22:51,036 --> 00:22:52,662
Daha önce haber verdik,

487
00:22:52,746 --> 00:22:56,124
geçen cuma CEO dünyasında
büyük bir çalkantı yaşandı.

488
00:22:56,208 --> 00:22:59,795
Techtech Şirketi CEO'sunun
gerçek bir robot olduğunu öğrendik.

489
00:23:00,378 --> 00:23:02,714
Gariptir ki birkaç ay kimse fark etmedi.

490
00:23:02,798 --> 00:23:06,009
Camrojex teknolojisi aracılığıyla
stüdyoda olan

491
00:23:06,093 --> 00:23:07,886
8008s'i karşılayalım.

492
00:23:07,969 --> 00:23:08,929
CAMROJEX TEKNOLOJİLERİ

493
00:23:09,763 --> 00:23:11,306
Sağ ol Sarah. İyi ki geldim.

494
00:23:11,389 --> 00:23:14,142
Yoğunluğun içinde
vakit ayırdığın için sağ ol.

495
00:23:14,226 --> 00:23:16,853
İnsanlara kıyasla çoklu görev yapabilirim.

496
00:23:16,937 --> 00:23:17,813
8008s
CEO, TECHTECH ŞİRKETİ

497
00:23:17,896 --> 00:23:21,108
Şu anda seninle
ve Joe Rogan'la konuşuyorum,

498
00:23:21,191 --> 00:23:24,444
aynı anda iş yeri
farklılık programı başlatıyorum.

499
00:23:24,528 --> 00:23:27,656
Tamam, senden önce gelenlerin

500
00:23:27,739 --> 00:23:30,158
işlerini yapmak üzere mi programlandın?

501
00:23:30,242 --> 00:23:33,411
Elon Musk'ın aksine, insani bir yönüm var.

502
00:23:33,495 --> 00:23:34,371
Elon Musk.

503
00:23:35,247 --> 00:23:39,543
Sosyal değişimi ciddiye alan
bir grup insan beni yaptı.

504
00:23:39,626 --> 00:23:40,460
Mesela,

505
00:23:40,544 --> 00:23:43,296
feminist içerikleri
bilecek şekilde programlandım.

506
00:23:43,380 --> 00:23:44,881
Sex and the City,

507
00:23:44,965 --> 00:23:46,633
Cosmo ve "Hot Girl Summer" gibi.

508
00:23:46,716 --> 00:23:48,760
O pek feminist değil.

509
00:23:48,844 --> 00:23:51,346
Amerika'da siyahilerin yaşadıklarını

510
00:23:51,429 --> 00:23:55,100
üç Berber Dükkânı filminden
ve Güzellik Salonu'ndan öğrendim.

511
00:23:55,183 --> 00:23:57,644
Tamam, biz pek…

512
00:23:57,727 --> 00:24:00,397
Üzgünüm. Konudan sapıyormuşum.

513
00:24:01,273 --> 00:24:05,527
Başkan ve CEO olarak ilk işim,
hissedarlarımızı mutlu etmek.

514
00:24:05,610 --> 00:24:07,946
Ama sorun da bu, değil mi?

515
00:24:08,029 --> 00:24:11,992
Paraya odaklanan, dar görüşlü
iş hamleleri yapan ve daha fazla

516
00:24:12,075 --> 00:24:14,494
dengesizlik getiren büyük şirketler…

517
00:24:17,164 --> 00:24:18,373
Bunu nasıl yaptın?

518
00:24:18,456 --> 00:24:19,958
Camrojex teknolojisi.

519
00:24:20,041 --> 00:24:22,043
CAMROJEX
TEKNOLOJİLERİ

520
00:24:24,629 --> 00:24:25,505
Sakin ol.

521
00:24:26,256 --> 00:24:29,634
Bu hiç uygun değil.
Teknik açıdan sen bir robotsun

522
00:24:29,718 --> 00:24:32,470
ve bana aylardır masaj yapılmadı.

523
00:24:35,640 --> 00:24:37,142
İnanılmaz hissettiriyor.

524
00:24:43,523 --> 00:24:45,192
FLAŞ
HABER

525
00:24:45,275 --> 00:24:47,527
Dur, flaş haberimiz var.

526
00:24:47,611 --> 00:24:53,491
Robot CEO 8008s, ofis yazıcısına
hoş karşılanmayan şekilde yaklaşınca

527
00:24:53,575 --> 00:24:57,412
yönetim kurulu tarafından kovulmuş.

528
00:24:57,495 --> 00:24:59,539
O yazıcı ne yaptığımızı biliyordu.

529
00:24:59,623 --> 00:25:02,083
Hep benden çıktı almamı istedi.

530
00:25:02,167 --> 00:25:03,752
Çünkü işi o.

531
00:25:03,835 --> 00:25:06,546
Sadece yazıcı değil, bir adı var.

532
00:25:06,630 --> 00:25:09,674
HP Yazıcı/Tarayıcı/Fotokopi Makinesi 500s.

533
00:25:09,758 --> 00:25:12,510
Hikâyeyi ondan da dinlemek isterim.

534
00:25:13,303 --> 00:25:16,640
Scooter, HP Fotokopi Makinesi 500s'i

535
00:25:16,723 --> 00:25:17,933
bulut sistemine alsak?

536
00:25:18,016 --> 00:25:19,267
CAMROJEX
TEKNOLOJİLERİ

537
00:25:19,351 --> 00:25:20,977
FLAŞ HABER
8008S'İN CİNSEL SALDIRI SUÇU

538
00:25:21,061 --> 00:25:24,773
HP Fotokopi Makinesi 500s,
geldiğin için sağ ol.

539
00:25:24,856 --> 00:25:25,941
Neler olduğunu anlat.

540
00:25:26,024 --> 00:25:27,108
HP 500S
8008S'İN ESKİ ÇALIŞANI

541
00:25:27,192 --> 00:25:30,320
Tamam. Basın açıklaması yapacağım.

542
00:25:30,403 --> 00:25:33,114
Olur mu? İki dakika düşüneyim.

543
00:25:35,909 --> 00:25:37,869
Sekiz ay vicdan muhasebesi yaptım

544
00:25:37,953 --> 00:25:40,830
ve bana karşı yapılan suçlamalara
cevap vereceğim.

545
00:25:40,914 --> 00:25:45,669
Ben asla bir fotokopi makinesine
tacizde bulunmadım.

546
00:25:45,752 --> 00:25:47,254
Onlara değer veririm.

547
00:25:47,337 --> 00:25:51,174
Benim fotokopi makinem… sadece budur.

548
00:25:51,258 --> 00:25:55,345
HP Yazıcı/Tarayıcı/Fotokopi Makinesi 500,
ne demek istersin?

549
00:25:57,931 --> 00:25:59,349
Galiba faks geliyor.

550
00:25:59,432 --> 00:26:00,558
FLAŞ HABER
8008S TACİZDEN DOLAYI ÖZÜR DİLEDİ

551
00:26:04,437 --> 00:26:06,898
"Siktir git 8008s."

552
00:26:06,982 --> 00:26:09,651
Ailemle vakit geçirmek için uzaklaşacağım.

553
00:26:12,654 --> 00:26:14,531
Yapay zeka ne kadar gelişti.

554
00:26:14,614 --> 00:26:16,366
Üç, iki, bir. Yayın bitti.

555
00:26:17,075 --> 00:26:18,285
Robot olması inanılmaz.

556
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
Hanımlar ve beyler,

557
00:26:30,797 --> 00:26:36,052
Sarah Evak'e Allstate Arena
otopark karşılaması yapalım.

558
00:26:40,140 --> 00:26:42,267
Çok teşekkürler.

559
00:26:42,350 --> 00:26:46,980
Selam, benim adım Sarah Evak
ve ben yakın mesafe kart sihirbazıyım.

560
00:26:47,814 --> 00:26:51,067
Bunu sanırım on yıldır yapıyorum.

561
00:26:51,693 --> 00:26:54,279
Her yere gittim.
Singapur ve diğer yerlere.

562
00:26:54,362 --> 00:26:57,365
Bugünkü şovumuz Rosemont'taki
Allstate Arena'da.

563
00:26:57,449 --> 00:26:58,283
ARABALI ŞOV!
GÜVENLİ! EĞLENCELİ! SİHİRLİ!

564
00:26:58,366 --> 00:26:59,576
Çok heyecanlıyım.

565
00:26:59,659 --> 00:27:00,577
BUGÜN AKŞAM 7'DE
SARAH EVAK: EL ÇABUKLUĞU SİHİRBAZI

566
00:27:02,704 --> 00:27:07,167
Ailemi tanıtarak başlayacağım.

567
00:27:07,250 --> 00:27:12,047
Onlara ailem diyorum
çünkü bazılarını sık görüyorum

568
00:27:13,006 --> 00:27:15,633
ve diğerlerini de en beklemediğimde.

569
00:27:18,094 --> 00:27:19,637
Herkes bunları görüyor mu?

570
00:27:20,638 --> 00:27:24,893
Kartları karıştıracağım,
duracağım zaman söyleyin.

571
00:27:26,353 --> 00:27:28,104
Daha karıştırmaya başlamadım.

572
00:27:32,317 --> 00:27:33,651
Şimdi karıştırıyorum.

573
00:27:35,945 --> 00:27:36,821
Anladım.

574
00:27:36,905 --> 00:27:39,491
Şimdi hepinize bu kartı göstereceğim.

575
00:27:39,574 --> 00:27:41,076
Herkes görüyor mu?

576
00:27:42,869 --> 00:27:44,120
Burada çalışan var mı?

577
00:27:47,874 --> 00:27:49,793
-Kartı gösterir misin?
-Peki.

578
00:27:49,876 --> 00:27:51,920
-Bana gösterme.
-Tamam.

579
00:27:52,003 --> 00:27:55,507
Ayrıca COVID boyunca
Zoom odasında öğretmenim.

580
00:27:56,800 --> 00:27:57,842
Ama bu…

581
00:27:57,926 --> 00:28:01,012
İşte burada canlı hissediyorum.

582
00:28:01,096 --> 00:28:02,764
Görünce korna çalın.

583
00:28:05,725 --> 00:28:07,394
Daha önce sihirbazla çalışmadım.

584
00:28:07,477 --> 00:28:10,230
Bir yıl perili evde Frankenstein olmuştum.

585
00:28:10,814 --> 00:28:13,358
Sanatçıların etrafında olmaya alışkınım.

586
00:28:13,441 --> 00:28:14,984
Kartınız bu mu?

587
00:28:15,068 --> 00:28:17,445
Illuminati yüzünden oradan ayrıldım.

588
00:28:17,529 --> 00:28:19,989
Onlara katılmanızı istiyorlar.

589
00:28:21,032 --> 00:28:22,325
Hiç bana göre değil.

590
00:28:22,409 --> 00:28:24,869
Hayır, ben park görevlisi olmaya razıyım.

591
00:28:25,745 --> 00:28:28,039
Benim hayatım bu. Basit.

592
00:28:35,713 --> 00:28:37,257
Sanırım iyi geçti.

593
00:28:37,340 --> 00:28:42,887
Evet. Gelecekte böyle şovlar için
devasa kartlar almam gerekebilir.

594
00:28:44,180 --> 00:28:46,391
Bilmiyorum. Çok korna sesi vardı.

595
00:28:47,058 --> 00:28:50,687
Ne zaman yayınlanacak?
İzlemek için soruyorum.

596
00:28:51,312 --> 00:28:53,106
-Gelecek yıl.
-Tamam.

597
00:28:55,734 --> 00:28:58,695
Bir numara daha göstereyim mi?
Hayır mı? Tamam.

598
00:28:58,778 --> 00:28:59,946
SEKS PARTİLERİ

599
00:29:00,029 --> 00:29:03,408
Kurallara uyduk,
güvenli olduğunda tekrar açtık.

600
00:29:04,117 --> 00:29:06,453
Ama şimdi yine güvenli değil.

601
00:29:07,871 --> 00:29:08,747
Cidden mi?

602
00:29:08,830 --> 00:29:11,833
-Seks partileri. Belki sonra.
-Kahretsin.

603
00:29:13,710 --> 00:29:15,295
-Harika bir yer.
-Evet.

604
00:29:15,378 --> 00:29:16,755
-Tanrım.
-İnanılmaz.

605
00:29:16,838 --> 00:29:18,465
Merhaba.

606
00:29:18,548 --> 00:29:21,259
Benim adım Natalie, bu da kocam John.

607
00:29:21,342 --> 00:29:22,719
Merhaba.

608
00:29:22,802 --> 00:29:25,638
Mar-a-Lago'ya hoş geldiniz.
Buraya bayılıyoruz.

609
00:29:25,722 --> 00:29:28,016
-Çok güzel.
-Muhteşem.

610
00:29:28,099 --> 00:29:32,061
"Mar-a-Lago'ya
siyahileri alıyorlar mı?" diyorsunuz.

611
00:29:32,145 --> 00:29:34,981
-İşte buradayız!
-Değil mi? Ne komik.

612
00:29:35,648 --> 00:29:37,817
-Biz siyahiyiz.
-En son öyleydik.

613
00:29:37,901 --> 00:29:39,694
-En son öyleydik.
-Evet.

614
00:29:40,278 --> 00:29:42,489
Hatta Başkan'la tanıştık.

615
00:29:42,572 --> 00:29:43,948
-Bizi gördü…
-Evet.

616
00:29:44,032 --> 00:29:47,076
…ve en sevdiği iki siyahi
olduğumuzu söyledi.

617
00:29:47,160 --> 00:29:50,121
-Her defasında diyor.
-Evet.

618
00:29:50,205 --> 00:29:54,083
Çok karizmatik bir kişiliği var.
Tam bir ünlü.

619
00:29:54,417 --> 00:29:55,960
Hatta burada evlendik.

620
00:29:56,920 --> 00:29:59,297
Büyük balo odasında değil ama bu arazide.

621
00:29:59,380 --> 00:30:00,757
Yine de çok güzeldi.

622
00:30:00,840 --> 00:30:01,674
-Evet.
-Doğru.

623
00:30:01,758 --> 00:30:03,301
Şu anda oraya giremiyoruz.

624
00:30:03,384 --> 00:30:04,803
Henüz giremiyoruz

625
00:30:05,220 --> 00:30:07,806
ama yanında özel girişi olan

626
00:30:07,889 --> 00:30:10,975
küçük bir oda var.

627
00:30:12,268 --> 00:30:14,604
Oraya istediğimizde girebilirmişiz.

628
00:30:14,687 --> 00:30:16,815
-Hatta kalabilirmişiz.
-İstediğimizde.

629
00:30:16,898 --> 00:30:19,818
Bir gece orada kilitli kaldık.

630
00:30:19,901 --> 00:30:22,529
Kazara oldu diyelim.

631
00:30:22,612 --> 00:30:25,657
Çok sıcaktı.

632
00:30:25,990 --> 00:30:27,158
Buraya bayılıyoruz.

633
00:30:27,242 --> 00:30:29,494
Etrafımız arkadaşlarımızla dolu.

634
00:30:29,577 --> 00:30:32,831
Arkadaşlarımızla olmamız en önemlisi.

635
00:30:32,914 --> 00:30:34,207
Hepiniz kalbimizdesiniz.

636
00:30:37,919 --> 00:30:40,463
YENİ BİR KÂBUS
JORDAN PEELE'IN ZİHNİNDEN

637
00:30:42,215 --> 00:30:43,550
YAKINDA

638
00:30:43,633 --> 00:30:44,926
İşte bu.

639
00:30:45,552 --> 00:30:47,220
Kaykaycı köpekleri seviyorsanız

640
00:30:47,303 --> 00:30:50,181
Her Şey Yolunda'dan sonra
Thinking Outside the Bachs

641
00:30:50,265 --> 00:30:52,851
with Jordana Bachman'ı izleyin.

642
00:30:52,934 --> 00:30:55,395
Bu ne bilmiyorum ama tamam!

643
00:30:55,895 --> 00:30:57,897
Saat 12'de ekranlarda.

644
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
Hava durumunu izleyelim.

645
00:30:59,774 --> 00:31:02,443
Hava durumuna bayılıyorum!

646
00:31:05,321 --> 00:31:06,531
Hava durumu için üç, iki…

647
00:31:06,614 --> 00:31:07,490
SİPERLİK

648
00:31:07,574 --> 00:31:10,618
Meteoroloji uzmanımız Andrea Steele ile

649
00:31:10,702 --> 00:31:13,496
hava durumuna bakalım.

650
00:31:13,580 --> 00:31:16,833
Teşekkürler Sarah. Bugün hava çok açık,

651
00:31:16,916 --> 00:31:20,211
23 dereceye kadar göreceğiz.
Dışarısı çok güzel.

652
00:31:20,295 --> 00:31:22,255
Önümüzdeki beş güne bakalım.

653
00:31:22,839 --> 00:31:25,967
Salı günü biraz yağmur yağacak
ama yazlıklarınızı çıkarın

654
00:31:26,050 --> 00:31:29,220
çünkü hava 39 dereceye çıkacak.

655
00:31:29,304 --> 00:31:32,098
Çarşamba çok şiddetli
dolu fırtınası olacak,

656
00:31:32,181 --> 00:31:35,226
120 kilometreyi geçen
uzun süreli rüzgâr yaşanacak.

657
00:31:35,310 --> 00:31:37,478
Scooter, pencereleri kapatmalısın.

658
00:31:37,562 --> 00:31:38,855
Pencerelerim hep kapalı.

659
00:31:38,938 --> 00:31:40,857
Mahallede pencereleri

660
00:31:40,940 --> 00:31:42,901
hep kapalı olan o ev vardır ya,

661
00:31:42,984 --> 00:31:45,403
herkes "Burası terk edilmiş
hastane mi?" der.

662
00:31:45,486 --> 00:31:46,321
Orası benim evim.

663
00:31:46,404 --> 00:31:49,782
Harika. Perşembe günü yine
güneş kremlerinizi alın

664
00:31:49,866 --> 00:31:51,534
çünkü çok sıcak olacak.

665
00:31:51,618 --> 00:31:54,871
Nem çok yüksekken 50 dereceyi göreceğiz.

666
00:31:54,954 --> 00:31:58,791
EPA'de çalışan bir dostum
beni ağlayarak aradı. Koca adam.

667
00:31:58,875 --> 00:32:01,628
Cuma günü eksi 24'e düşeceğiz.

668
00:32:01,711 --> 00:32:04,005
Doppler 8000 teknolojisiyle bile

669
00:32:04,088 --> 00:32:06,257
rüzgârın soğukluğunu ölçemedik.

670
00:32:06,341 --> 00:32:07,675
Çok soğuk olacak.

671
00:32:07,759 --> 00:32:09,844
Hayatta kalamayabiliriz, mont giyin.

672
00:32:10,553 --> 00:32:14,515
Cumartesi günü sıcaklık yine
şiddetli 23 derecelere dönecek.

673
00:32:14,599 --> 00:32:16,643
Böyle tatlı bir grafik uydurmadık.

674
00:32:16,726 --> 00:32:19,687
Etrafında ateş hortumu olan

675
00:32:19,771 --> 00:32:24,025
alevler içinde kardan adamları
sokaklarda göreceğimizi tahmin ediyoruz.

676
00:32:24,108 --> 00:32:27,528
Havayla ilgili her şey yolunda.
Ben, Andrea Steele. Sendeyiz.

677
00:32:27,612 --> 00:32:30,448
Andrea, üzgünüm ama bu hava tahmini…

678
00:32:30,531 --> 00:32:33,534
Delice mi? Evet. Öyle değil mi?

679
00:32:33,618 --> 00:32:36,871
17 yıldır hava durumunu sunuyorum Sarah

680
00:32:36,955 --> 00:32:40,333
ve hayatım boyunca
hiç böylesini görmemiştim.

681
00:32:40,416 --> 00:32:42,710
İnsanlara manava giderlerse öleceklerini,

682
00:32:42,794 --> 00:32:45,922
derilerinin soyulacağını söylemeyi
seviyor muyum?

683
00:32:46,005 --> 00:32:49,217
Şu anda zaruri değilse
kimse dışarı çıkmamalı.

684
00:32:49,801 --> 00:32:50,677
Scooter?

685
00:32:50,760 --> 00:32:53,096
Her şey yolunda değildi.

686
00:32:53,763 --> 00:32:55,723
Scooter, uyudun mu?

687
00:32:55,807 --> 00:32:59,268
Dünya delirdi mi?

688
00:32:59,352 --> 00:33:01,229
Andrea, iyi misin?

689
00:33:03,106 --> 00:33:05,650
İyi miyim? Şu sürtüğe bakın.

690
00:33:05,733 --> 00:33:07,235
İyi miyim?

691
00:33:08,361 --> 00:33:09,404
Hayır,

692
00:33:09,487 --> 00:33:13,700
şu anda gökyüzünde süzülen
bir yarasa hastalığı var.

693
00:33:13,783 --> 00:33:16,786
Her gün başka bir doğal felaket görüyoruz.

694
00:33:16,869 --> 00:33:20,540
Fabrikalar çevreyi yok ediyor.
Arkamdaki şu lanet havaya bak.

695
00:33:20,623 --> 00:33:23,501
Aylardır ilk kez evden çıktım!

696
00:33:23,584 --> 00:33:26,546
Biri bana doğru tuhafça soluk verirse

697
00:33:26,629 --> 00:33:27,588
yemin ederim…

698
00:33:27,672 --> 00:33:29,549
Dokuz saniye gecikmemiz var mı?

699
00:33:29,632 --> 00:33:32,802
O butona basan kadın haftalardır gelmiyor.

700
00:33:32,885 --> 00:33:35,054
O zaman şunu diyeyim.

701
00:33:35,138 --> 00:33:38,641
Siktir, bok, kaka, sürtük ve evde kalın.

702
00:33:38,725 --> 00:33:41,561
Dünya'daki cehennemden,
ben lanet Andrea Steele.

703
00:33:41,644 --> 00:33:43,021
Sendeyiz Sarah.

704
00:33:44,022 --> 00:33:46,524
Harikaydı. Birazdan döneceğiz.

705
00:33:48,359 --> 00:33:50,695
Harika. Yayın bitti. Güzel.

706
00:33:52,613 --> 00:33:54,198
Her gün evini geçiyorum.

707
00:33:54,282 --> 00:33:55,450
İşte orası. Evet.

708
00:33:55,533 --> 00:33:57,702
Çocuklarım oradan korkuyor.

709
00:33:57,785 --> 00:33:58,911
İşte orası.

710
00:33:58,995 --> 00:34:01,873
Evet. Yüz yıllardır
kimse orada yaşamamış gibi.

711
00:34:01,956 --> 00:34:03,958
-Evet, o benim evim.
-İlginç.

712
00:34:04,042 --> 00:34:05,710
-Ama güvenli.
-Ürkütücü.

713
00:34:05,793 --> 00:34:07,378
-Evet.
-Orası korkunç.

714
00:34:07,462 --> 00:34:12,133
Herkes hazır mı? Başlayalım.
Beş, dört, üç, iki, bir.

715
00:34:12,216 --> 00:34:15,053
Her Şey Yolunda'ya hoş geldiniz.
Ben, Sarah Cooper.

716
00:34:16,262 --> 00:34:17,889
Sırada en önemli haberimiz.

717
00:34:17,972 --> 00:34:21,976
Meşhur Access Hollywood otobüsünü
sadece biz inceledik.

718
00:34:23,978 --> 00:34:25,646
Eskiden harikaydı. Hâlâ güzel.

719
00:34:25,730 --> 00:34:28,024
Ona yürüdüm. Palm Beach'teydi.

720
00:34:28,107 --> 00:34:30,651
Ona yürüdüm.
Kabul edeyim, başarısız oldum.

721
00:34:30,735 --> 00:34:32,320
Onu becermeye çalıştım. Evliydi.

722
00:34:32,403 --> 00:34:33,529
Bu büyük bir haber.

723
00:34:33,613 --> 00:34:35,073
Hayır Nancy…

724
00:34:35,156 --> 00:34:37,533
Bu… Ona çok yavaş yürüdüm.

725
00:34:37,617 --> 00:34:39,410
Hatta mobilya alışverişine çıktık.

726
00:34:39,494 --> 00:34:41,037
Mobilya almak istedi.

727
00:34:41,120 --> 00:34:43,748
"Güzel mobilyacılara götüreyim." dedim.

728
00:34:43,831 --> 00:34:45,917
Çıktık, ona deli gibi yürüdüm.

729
00:34:46,542 --> 00:34:48,628
Ama yapamadım, evliydi.

730
00:34:48,711 --> 00:34:51,130
Onu gördüm, kocaman sahte memeleri

731
00:34:51,214 --> 00:34:52,882
falan vardı. Tarz değiştirmiş.

732
00:34:52,965 --> 00:34:54,717
Kızın çok seksi.

733
00:34:54,801 --> 00:34:55,676
Morlar içinde.

734
00:34:57,011 --> 00:34:57,970
Evet!

735
00:34:58,054 --> 00:34:59,889
Evet! Donald golü attı!

736
00:35:01,474 --> 00:35:02,433
Adamım!

737
00:35:02,517 --> 00:35:04,811
Bana yürürken gözlerime bak.

738
00:35:04,894 --> 00:35:06,312
Bunu ayarlamışsın…

739
00:35:06,395 --> 00:35:07,814
-Parmakları kaldır.
-Korkak.

740
00:35:07,897 --> 00:35:10,191
Kaldır parmakları. Kaldırmalısın.

741
00:35:10,274 --> 00:35:11,734
Mutluluğun azı yok.

742
00:35:12,276 --> 00:35:13,653
-Evet, dur…
-Çok komik.

743
00:35:14,320 --> 00:35:15,404
İkimiz dışarı çıkalım.

744
00:35:17,698 --> 00:35:18,658
Tanrım.

745
00:35:22,078 --> 00:35:23,454
Belki farklıdır.

746
00:35:24,038 --> 00:35:25,790
Gazeteci olmasın. Hayır, o.

747
00:35:25,873 --> 00:35:27,416
Evet, o. Altını olan.

748
00:35:28,501 --> 00:35:31,212
Şeker alayım, belki onu öperim.

749
00:35:31,879 --> 00:35:34,882
Güzellere hemen kapılırım…
Öpmeye başlarım.

750
00:35:34,966 --> 00:35:36,676
Mıknatıs gibi, hemen öperim.

751
00:35:37,468 --> 00:35:40,096
Beklemem bile. Yıldızsan izin verirler.

752
00:35:40,179 --> 00:35:41,806
Öp gitsin. Sadece…

753
00:35:41,889 --> 00:35:43,432
-Yaparım.
-Ne istersen.

754
00:35:43,516 --> 00:35:44,934
Kukularını bile tutarım.

755
00:35:46,060 --> 00:35:49,188
İstediğimi yaparım.

756
00:35:51,274 --> 00:35:52,859
Gözüm sırf bacaklarını görüyor.

757
00:35:52,942 --> 00:35:53,901
Harika.

758
00:35:55,528 --> 00:35:56,404
Hadi bücür.

759
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
Süper bacaklar.

760
00:35:58,906 --> 00:36:00,950
Çekil tatlım. Müthiş bacaklar.

761
00:36:02,869 --> 00:36:03,953
Hadi.

762
00:36:05,246 --> 00:36:07,415
Otobüsten düşmesen iyi olur.

763
00:36:07,999 --> 00:36:09,792
Gerald Ford gibi. Hatırladın mı?

764
00:36:11,460 --> 00:36:13,504
Aşağıda. Kolu çek.

765
00:36:18,759 --> 00:36:20,511
Merhaba. Nasılsın?

766
00:36:20,595 --> 00:36:22,054
-Bay Trump, nasılsınız?
-İyi.

767
00:36:22,138 --> 00:36:24,098
-Memnun oldum.
-Billy Bush'u tanırsın.

768
00:36:24,182 --> 00:36:26,100
Merhaba. Nasılsın Arianne?

769
00:36:26,184 --> 00:36:28,227
İyiyim. Sabun yıldızı olacaksınız.

770
00:36:28,311 --> 00:36:29,937
Hazırız. Beni yıldız yap.

771
00:36:30,021 --> 00:36:32,231
Donald'a sarılsan? Daha yeni geldi.

772
00:36:32,315 --> 00:36:34,150
-Sarılalım mı?
-Tabii.

773
00:36:34,734 --> 00:36:35,985
Melania sorun etmez.

774
00:36:36,068 --> 00:36:37,737
Bushy'ye de sarıl. Yeni geldim.

775
00:36:37,820 --> 00:36:39,864
-Bushy.
-Tamam.

776
00:36:39,947 --> 00:36:41,657
Harika.

777
00:36:42,033 --> 00:36:43,743
Rol arkadaşın süper.

778
00:36:43,826 --> 00:36:45,578
-Kesinlikle.
-Siz önden.

779
00:36:52,668 --> 00:36:54,670
Harika. Yayın bitti. Güzel.

780
00:36:55,504 --> 00:36:57,006
Scooter, ne oluyor?

781
00:37:01,594 --> 00:37:04,138
Bu iş için yaratılmışsın Marvin.

782
00:37:04,222 --> 00:37:07,391
Evet, beni beladan uzak tutuyor.

783
00:37:07,475 --> 00:37:09,477
Her şey yolunda.

784
00:37:09,560 --> 00:37:12,772
Üç, iki, bir ve yayındayız. Sarah.

785
00:37:12,855 --> 00:37:17,276
Her Şey Yolunda'dan sonraki programlara
bir göz atalım.

786
00:37:17,360 --> 00:37:20,696
Jordana Bachman ile
Thinking Outside the Bachs,

787
00:37:20,780 --> 00:37:23,407
sonra Sandy Manderson, Miyoko Loco

788
00:37:23,491 --> 00:37:27,662
ve sonrasında Andre Cole Watkins ile
Watkins Haberleri.

789
00:37:27,745 --> 00:37:30,373
İzleyin. Harika bir gün, değil mi Scooter?

790
00:37:30,456 --> 00:37:31,499
Miyoko Loco.

791
00:37:32,833 --> 00:37:33,876
Biraz yardım et.

792
00:37:35,169 --> 00:37:36,087
Beni kurtar.

793
00:37:36,629 --> 00:37:37,922
Peki ya Sandy Manderson?

794
00:37:38,839 --> 00:37:40,633
Yüzü mü dondu?

795
00:37:41,217 --> 00:37:42,093
Yardım et.

796
00:37:43,761 --> 00:37:47,181
Yarın en sevdiğiniz ünlüye
kötü bir şey olacak.

797
00:37:47,265 --> 00:37:48,849
Haberini sunacağız.

798
00:37:48,933 --> 00:37:52,895
Şimdi Jordana Bachman ile
Thinking Outside the Bachs'a geçelim.

799
00:37:52,979 --> 00:37:54,814
Jordana, nasılsın?

800
00:37:54,897 --> 00:37:57,692
İyiyim tatlım.
Sen nasılsın kardeşim ve dostum?

801
00:37:57,775 --> 00:38:01,320
İyiyim. Bugün programda neler var?

802
00:38:01,404 --> 00:38:06,617
Anlatayım. Biraz ondan, biraz bundan.
Kim bilir?

803
00:38:06,701 --> 00:38:08,035
Haberler. Kimin umurunda?

804
00:38:08,869 --> 00:38:12,707
Jordana, artık bunu yapmamıza gerek yok.

805
00:38:12,790 --> 00:38:15,459
Söylesene. Neyi?

806
00:38:15,543 --> 00:38:16,544
JORDANA BACHMAN
SUNUCU, "THINKING OUTSIDE THE BACHS"

807
00:38:16,627 --> 00:38:19,380
Dostmuşuz gibi atışmayı, birbirimizi

808
00:38:19,463 --> 00:38:21,173
önemsiyor gibi gülüşmeyi.

809
00:38:21,257 --> 00:38:22,591
Önemsemiyoruz.

810
00:38:22,675 --> 00:38:24,218
Tatlım, bu iyi bir haber

811
00:38:24,302 --> 00:38:28,139
çünkü herkes palavra sıktığını görüyor!

812
00:38:29,515 --> 00:38:30,891
Evini bilmiyorum bile.

813
00:38:30,975 --> 00:38:33,436
Seni bir tek televizyonda görüyorum.

814
00:38:33,519 --> 00:38:36,897
Seni küçük ekrandan görünce
işte bunu hissediyorum.

815
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Nasıl gidiyor?

816
00:38:38,274 --> 00:38:40,318
Tatlım, çok yoğunum.

817
00:38:40,401 --> 00:38:42,737
Hayatımdaki her siyahi erkeği kilitledim.

818
00:38:42,820 --> 00:38:45,990
Babam ve abim dolaptalar,

819
00:38:46,073 --> 00:38:49,577
amcam da dolapta.
Bir gün daha yaşayabilsinler diye.

820
00:38:50,619 --> 00:38:51,954
Kıyafetlerin nerede?

821
00:38:55,624 --> 00:38:58,836
Tanrım. Ne yapıyoruz?

822
00:39:05,009 --> 00:39:05,926
Scooter.

823
00:39:06,802 --> 00:39:07,970
Pardon?

824
00:39:09,180 --> 00:39:12,558
Sendeyiz Jordana Bachman.

825
00:39:12,641 --> 00:39:15,227
Hayır tatlım, olmaz.

826
00:39:15,311 --> 00:39:18,230
Sendeyiz Sarah Cooper.

827
00:39:18,314 --> 00:39:19,940
Çok komiksin. Sendeyiz.

828
00:39:20,024 --> 00:39:21,942
Sırada, Thinking Outside the Bachs.

829
00:39:22,026 --> 00:39:24,862
Hayır, Sarah. Bu iş sende.
Üç saatlik şovum senin.

830
00:39:24,945 --> 00:39:28,574
Olmaz. Yapamam. Sendeyiz Jordana.

831
00:39:31,202 --> 00:39:32,078
Scooter?

832
00:39:32,161 --> 00:39:33,412
Nereye gitti?

833
00:39:35,456 --> 00:39:37,083
Jordana'yı bağlayabilir miyiz?

834
00:39:39,001 --> 00:39:40,002
Jordana!

835
00:39:40,920 --> 00:39:41,921
Sendeyiz!

836
00:39:43,506 --> 00:39:44,673
Sendeyiz Jordana.

837
00:39:48,219 --> 00:39:49,303
Pekâlâ.

838
00:39:50,346 --> 00:39:52,848
Beş, dört, üç, iki…

839
00:39:53,599 --> 00:39:58,646
Günaydın. Ben, Sarah Cooper.
Üç saati daha doldurmam lazım.

840
00:39:58,729 --> 00:40:01,690
Thinking Outside the Bachs'tan
Jordana Bachman

841
00:40:01,774 --> 00:40:03,859
bugün izinli.

842
00:40:03,943 --> 00:40:07,154
Günaydın. Ben, Sarah Cooper.
Ne kadar haber var.

843
00:40:07,238 --> 00:40:10,241
Sarah, Andre Cole Watkins'in
yerine sunuyor.

844
00:40:10,324 --> 00:40:12,743
Beş, dört, üç, iki…

845
00:40:12,827 --> 00:40:16,580
Günaydın. Ben, Sarah Cooper.
Watkins Haberleri'nin sunucusu

846
00:40:16,664 --> 00:40:18,499
Andre Cole Watkins yerine buradayım.

847
00:40:18,582 --> 00:40:20,167
Çok haber olmadı mı?

848
00:40:20,251 --> 00:40:21,419
Üç, iki…

849
00:40:22,169 --> 00:40:27,842
Ben, Sarah Cooper. Çılgınsın Miyoko'dan
Miyoko Loco'nun yerine sunuyorum.

850
00:40:29,176 --> 00:40:32,054
Tamam Sarah. Üç, iki, bir…

851
00:40:32,930 --> 00:40:33,848
ULUSAL HAVA DURUMU

852
00:40:33,931 --> 00:40:35,057
Beni izleyin.

853
00:40:38,102 --> 00:40:39,353
Hava.

854
00:40:46,569 --> 00:40:47,611
Günaydın.

855
00:40:47,695 --> 00:40:49,113
Ben, Sarah Cooper.

856
00:40:49,196 --> 00:40:50,823
Ben, Sarah Cooper.

857
00:40:50,906 --> 00:40:52,283
Her şey yolunda.

858
00:40:53,159 --> 00:40:54,743
Ben, Sarah Cooper.

859
00:40:54,827 --> 00:40:58,164
Ben, Sarah Cooper. Her şey yolunda.

860
00:40:58,247 --> 00:40:59,707
Her şey yolunda.

861
00:40:59,790 --> 00:41:01,542
Harika olacak.

862
00:41:01,625 --> 00:41:03,169
Ben, Sarah Cooper.

863
00:41:04,545 --> 00:41:05,671
Ben, Sarah Cooper.

864
00:41:06,464 --> 00:41:08,674
Günaydın. Ben, Sarah Cooper.

865
00:41:09,341 --> 00:41:12,887
Ben, Sarah Cooper. Her şey yolunda.

866
00:41:12,970 --> 00:41:14,138
Çok haber var.

867
00:41:15,806 --> 00:41:19,143
Pek çok kişi diyor ki…
Buna sahte haber deniyor.

868
00:41:19,935 --> 00:41:21,854
Kimse böylesini görmedi.

869
00:41:24,482 --> 00:41:27,610
Pek çok kişi diyor ki…
Buna sahte haber deniyor.

870
00:41:28,486 --> 00:41:30,321
Kimse böylesini görmedi.

871
00:41:30,404 --> 00:41:33,157
Pek çok kişi diyor ki…
Buna sahte haber deniyor.

872
00:41:34,158 --> 00:41:35,868
Kimse böylesini görmedi.

873
00:41:36,535 --> 00:41:37,703
Pek çok kişi diyor ki…

874
00:41:38,370 --> 00:41:39,747
Buna sahte haber deniyor.

875
00:41:40,414 --> 00:41:42,082
Kimse böylesini görmedi.

876
00:41:44,210 --> 00:41:45,419
Harikasın Sarah Cooper.

877
00:41:48,297 --> 00:41:49,131
Nereye gitti?

878
00:41:50,841 --> 00:41:52,218
Niye sandalye dönüyor?

879
00:41:52,843 --> 00:41:54,094
Hayalet mi?

880
00:41:57,056 --> 00:41:57,932
Alo?

881
00:41:58,849 --> 00:42:00,226
Yok. Her şey yolunda.

882
00:42:00,309 --> 00:42:01,352
Her şey yolunda.

883
00:42:01,435 --> 00:42:02,478
Sarah gayet iyi.

884
00:42:03,020 --> 00:42:04,522
-Günaydın.
-Gayet iyi.

885
00:42:04,605 --> 00:42:06,607
Günaydın. Gayet…

886
00:42:07,191 --> 00:42:08,067
Merhaba!

887
00:42:09,193 --> 00:42:10,027
Tanrım!

888
00:42:10,110 --> 00:42:11,987
Sen kimsin? Burada ne yapıyorsun?

889
00:42:12,071 --> 00:42:14,657
Ben Kasık Karşıtı'ndan Lacy Groin.

890
00:42:15,324 --> 00:42:16,158
Benim programım.

891
00:42:16,242 --> 00:42:18,452
Her akşam 9.00'da.

892
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
Tanrım.

893
00:42:20,287 --> 00:42:22,081
Lacy Groin!

894
00:42:22,164 --> 00:42:24,375
-Evet.
-Programını çok seviyorum.

895
00:42:25,960 --> 00:42:26,835
Teşekkürler.

896
00:42:26,919 --> 00:42:29,255
Dört yıldır yayında değil.

897
00:42:30,005 --> 00:42:31,757
Dört yıl mı?

898
00:42:31,840 --> 00:42:34,843
En son seçim gecesini hatırlıyorum.

899
00:42:35,511 --> 00:42:38,847
Nefesim daralmıştı.

900
00:42:39,348 --> 00:42:41,433
Damaklığım yüzünden boğuldum

901
00:42:42,101 --> 00:42:45,437
ve galiba burada bayıldım.

902
00:42:46,063 --> 00:42:48,440
Kimsenin fark etmemesi tuhaf.

903
00:42:48,524 --> 00:42:51,068
Evet. İş ortamı çok zararlı.

904
00:42:51,151 --> 00:42:52,444
Ne kaçırdım?

905
00:42:52,528 --> 00:42:54,071
Her şeyi bilmek istiyorum.

906
00:42:54,154 --> 00:42:56,198
Ayaklarıma masaj yapar mısın?

907
00:42:56,282 --> 00:42:57,741
Sanırım hissizleştiler.

908
00:42:57,825 --> 00:42:59,493
-Ayakkabıların tatlıymış.
-Sağ ol.

909
00:42:59,577 --> 00:43:01,579
-Ceketin güzelmiş.
-Sağ ol.

910
00:43:03,080 --> 00:43:05,666
Her şeyi anlat. Ne kaçırdım?

911
00:43:05,749 --> 00:43:07,209
Her şeyi mi?

912
00:43:07,293 --> 00:43:09,253
Evet. Her şeyi.

913
00:43:11,130 --> 00:43:12,715
Her şeyi anlatacağım.

914
00:43:16,635 --> 00:43:19,013
-Hayır.
-Dur! Hayır!

915
00:43:19,096 --> 00:43:20,514
-Tanrım!
-Ne?

916
00:43:20,598 --> 00:43:21,724
Bu, yasaya aykırı.

917
00:43:22,391 --> 00:43:24,310
-Olamaz!
-Evet, dahası var!

918
00:43:24,393 --> 00:43:25,853
Hayır, yapamam.

919
00:43:25,936 --> 00:43:28,272
-Tanrım!
-Bana bak!

920
00:43:29,773 --> 00:43:32,109
-Dahası var!
-Hayır!

921
00:43:32,192 --> 00:43:33,193
Ben…

922
00:43:33,777 --> 00:43:35,237
-Yapamam.
-Al.

923
00:43:37,281 --> 00:43:39,325
-BayYastık.
-Merhaba.

924
00:43:39,408 --> 00:43:41,118
Teşekkürler. Gracias.

925
00:43:42,745 --> 00:43:44,038
Görüşürüz Lacy.

926
00:43:59,595 --> 00:44:00,471
Scooter?

927
00:44:02,681 --> 00:44:03,515
Merhaba?

928
00:44:11,940 --> 00:44:13,734
Marvin, sen delisin.

929
00:44:14,318 --> 00:44:15,361
Evet, öyleyim.

930
00:44:16,737 --> 00:44:21,909
Peki ya İranlı suikastine
2024'te süre ayırsak?

931
00:44:21,992 --> 00:44:22,993
Olmaz.

932
00:44:23,077 --> 00:44:24,161
Daha erken yapmalıyız

933
00:44:24,244 --> 00:44:28,666
çünkü İran'la ilişkiler
olabildiğince çabuk kötüleşmeli.

934
00:44:28,749 --> 00:44:29,958
2021'de olsun.

935
00:44:30,042 --> 00:44:31,418
-Tamam.
-Peki.

936
00:44:31,502 --> 00:44:34,463
Grönland'daki buzdan iki ton kazısak?

937
00:44:34,546 --> 00:44:35,547
Tamam.

938
00:44:35,631 --> 00:44:37,132
2028 mi 2022 mi?

939
00:44:37,216 --> 00:44:38,175
2027.

940
00:44:38,258 --> 00:44:40,344
Böceklere de bir şey yapalım.

941
00:44:40,427 --> 00:44:41,553
Bilmem. Eşek arılarına!

942
00:44:41,637 --> 00:44:42,888
Öldürmeyi severler.

943
00:44:44,181 --> 00:44:45,683
Katil arılar!

944
00:44:45,766 --> 00:44:46,642
Evet!

945
00:44:46,725 --> 00:44:49,436
Çin, 2028'de Hong Kong'u işgal etsin.

946
00:44:49,520 --> 00:44:51,730
ABD'nin vatandaşlarına

947
00:44:51,814 --> 00:44:54,900
gaz sıkmasıyla çok uyumlu.

948
00:44:55,818 --> 00:44:57,403
2026'da seller.

949
00:44:57,486 --> 00:44:59,321
Tom Hanks hasta olsa?

950
00:44:59,405 --> 00:45:00,406
Evet! Vakti geldi!

951
00:45:00,489 --> 00:45:01,657
Bay Peanut'ı öldürsek?

952
00:45:01,740 --> 00:45:03,117
Coachella iptal olsun.

953
00:45:03,200 --> 00:45:04,618
O grupları sevmiyorum.

954
00:45:04,701 --> 00:45:05,619
Yarasa yense?

955
00:45:07,413 --> 00:45:09,415
Ben… Hayır, o kadarı fazla.

956
00:45:09,498 --> 00:45:13,919
Avustralya'da yangın çıksın!
Gökyüzü kırmızı olsun!

957
00:45:15,170 --> 00:45:16,797
Hepsi 2020'de.

958
00:45:17,381 --> 00:45:18,799
Gerçekten mi patron?

959
00:45:18,882 --> 00:45:21,260
Bir yıl için çok fazla Karanlık Lord.

960
00:45:22,386 --> 00:45:25,139
Hepsi 2020'de olsun dedim!

961
00:45:29,935 --> 00:45:31,270
Tamam patron!

962
00:45:39,987 --> 00:45:40,821
Şeytan.

963
00:45:40,904 --> 00:45:42,030
Sarah, anlıyorum.

964
00:45:42,114 --> 00:45:45,284
Kızgınsın ve artık buna katlanmayacaksın.

965
00:45:53,709 --> 00:45:55,294
-Scooter?
-Selam patron.

966
00:45:55,377 --> 00:45:56,545
Selam Scooter.

967
00:45:56,628 --> 00:45:58,589
Şimdi anladım.

968
00:45:58,672 --> 00:45:59,882
Daha önce fark etmemişim.

969
00:45:59,965 --> 00:46:01,341
Nasıl buraya girdin?

970
00:46:01,425 --> 00:46:03,135
Masana geri dönmelisin.

971
00:46:03,218 --> 00:46:04,887
Masana dön Sarah Cooper.

972
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
Sanırım eve gitmeliyim.

973
00:46:19,109 --> 00:46:20,402
Ne yapacaksın Şeytan?

974
00:46:20,486 --> 00:46:22,070
Daha önce de çatıştık.

975
00:46:22,654 --> 00:46:23,947
Ne olduğunu biliyorsun.

976
00:46:24,031 --> 00:46:26,700
Whoopi Goldberg konuşuyor. Ne yapacaksın?

977
00:46:27,451 --> 00:46:29,328
Tanrım. Bu nereden çıktı?

978
00:46:30,787 --> 00:46:31,788
O anda

979
00:46:31,872 --> 00:46:35,876
Sarah Cooper aklını kaybedenin o değil,

980
00:46:35,959 --> 00:46:37,294
dünya olduğunu anladı.

981
00:46:37,377 --> 00:46:38,795
Scooter, yardım et.

982
00:46:40,005 --> 00:46:41,715
Öğlen izne çık.

983
00:46:41,798 --> 00:46:43,217
Tüple dalışa gittim.

984
00:46:43,300 --> 00:46:45,219
Bayılırım. Sen dalar mısın Sarah?

985
00:46:45,302 --> 00:46:47,095
-Severim.
-Ona zam yapabiliriz.

986
00:46:47,179 --> 00:46:48,263
Zam iyi olurdu.

987
00:46:54,102 --> 00:46:55,270
Zam almayacağım.

988
00:46:55,354 --> 00:46:57,397
Kadınım, böylesi daha mantıklı.

989
00:46:57,481 --> 00:46:59,525
İstediğin kadar dinlen Sarah.

990
00:46:59,608 --> 00:47:01,735
Burada haber hiç bitmez.

991
00:47:06,240 --> 00:47:07,658
Harika. Peki.

992
00:47:08,408 --> 00:47:12,037
Kısa süre sonra görüşürüz.

993
00:47:16,041 --> 00:47:18,544
Çok güzel

994
00:47:19,586 --> 00:47:23,882
Cehennemde olmak çok güzel

995
00:47:26,927 --> 00:47:29,346
Çok güzel

996
00:47:30,472 --> 00:47:34,601
Cehennemde olmak çok güzel

997
00:47:35,394 --> 00:47:36,353
Cehennemde

998
00:47:36,436 --> 00:47:37,271
İKİNCİ STÜDYO

999
00:47:37,771 --> 00:47:40,065
Çok güzel

1000
00:47:41,316 --> 00:47:45,571
Cehennemde olmak çok güzel

1001
00:47:46,363 --> 00:47:47,531
Cehennemde

1002
00:47:59,376 --> 00:48:01,670
Çok güzel

1003
00:48:05,257 --> 00:48:09,052
-Çok güzel
-Cehennemde olmak

1004
00:48:10,387 --> 00:48:12,723
Çok güzel

1005
00:48:13,890 --> 00:48:17,853
Cehennemde olmak çok güzel

1006
00:48:18,854 --> 00:48:19,980
Cehennemde

1007
00:48:20,981 --> 00:48:23,442
Çok güzel

1008
00:48:24,776 --> 00:48:28,780
Cehennemde olmak çok güzel

1009
00:48:29,781 --> 00:48:31,158
-Cehennemde
-Cehennemde

1010
00:48:42,836 --> 00:48:45,213
Çok güzel

1011
00:48:46,381 --> 00:48:50,385
Cehennemde olmak çok güzel

1012
00:48:51,386 --> 00:48:52,304
Cehennemde

1013
00:48:53,472 --> 00:48:56,308
Çok güzel

1014
00:48:57,476 --> 00:48:59,436
Çok güzel

1015
00:49:04,441 --> 00:49:06,652
Çok güzel

1016
00:49:08,111 --> 00:49:12,324
Cehennemde olmak çok güzel

1017
00:49:13,033 --> 00:49:14,451
Cehennemde

1018
00:49:15,077 --> 00:49:18,288
Çok küçük bir mağarada yaşıyorum
ve bayılıyorum.

1019
00:49:18,997 --> 00:49:20,582
Her gece seks partisi yapıyorum.

1020
00:49:21,375 --> 00:49:24,628
Seks partileri, cipsler havada uçuşuyor.

1021
00:49:25,337 --> 00:49:27,130
Bazen Fanta da oluyor.

1022
00:49:27,756 --> 00:49:28,799
Çok güzel.

1023
00:49:29,424 --> 00:49:30,717
Yalan söylemiyorum.

1024
00:49:32,594 --> 00:49:34,638
Bazen biraz söylüyorum, tamam.

1025
00:49:34,721 --> 00:49:36,348
Şekeri al, cebine koy.

1026
00:49:36,431 --> 00:49:38,558
Sonra beni hatırlarsın. Seni seviyorum.

1027
00:49:38,642 --> 00:49:43,647
Alt yazı çevirmeni: Denizsu Nihan Nurata



