1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,428 --> 00:00:12,929
‎Đây là chuyện về Sarah Cooper…

4
00:00:13,013 --> 00:00:14,305
‎HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT CỦA NETFLIX

5
00:00:14,389 --> 00:00:16,306
‎…người dẫn chương trình buổi sáng

6
00:00:16,391 --> 00:00:19,853
‎từ mùa xuân 2017 đến thu 2020.

7
00:00:20,395 --> 00:00:25,442
‎Ở đỉnh cao, Cooper đạt tỉ suất 54
‎và 27 tỉ lệ khán giả.

8
00:00:26,025 --> 00:00:30,029
‎Ở đây trông cô ấy bình thường,
‎nhưng bên trong, cô đang mất trí

9
00:00:30,113 --> 00:00:33,825
‎mỗi khi cô ấy nói, "Mọi chuyện ổn,"

10
00:00:33,908 --> 00:00:36,619
‎đó lại là
‎tên chương trình buổi sáng của cô.

11
00:00:42,250 --> 00:00:44,794
‎MỌI CHUYỆN ĐỀU ỔN

12
00:00:47,255 --> 00:00:49,591
‎Mọi chuyện đều ổn

13
00:00:49,674 --> 00:00:51,301
‎Một ngày mới

14
00:00:51,384 --> 00:00:53,344
‎Mọi chuyện đều ổn

15
00:00:53,428 --> 00:00:55,180
‎Phải ăn mừng

16
00:00:55,263 --> 00:00:57,140
‎Mọi chuyện đều ổn

17
00:00:57,223 --> 00:00:59,100
‎Sẽ ổn thôi

18
00:00:59,184 --> 00:01:01,686
‎Mọi chuyện đều ổn

19
00:01:01,770 --> 00:01:02,979
‎MỌI CHUYỆN ĐỀU ỔN

20
00:01:05,732 --> 00:01:08,485
‎Chào buổi sáng,
‎mừng tới với Mọi chuyện đều ổn,

21
00:01:08,568 --> 00:01:10,779
‎chương trình mà mọi chuyện đều ổn.

22
00:01:10,862 --> 00:01:12,197
‎Tôi là Sarah Cooper.

23
00:01:12,280 --> 00:01:13,156
‎DẪN CHƯƠNG TRÌNH

24
00:01:13,239 --> 00:01:16,701
‎Chủ đề hôm nay là
‎trang điểm trẻ hóa tuổi tác.

25
00:01:16,785 --> 00:01:18,328
‎Nó có khả năng tước đi

26
00:01:18,411 --> 00:01:21,331
‎14 năm tuổi
‎bạn già đi trong sáu tháng qua?

27
00:01:21,414 --> 00:01:22,582
‎Ta sẽ tìm ra.

28
00:01:22,665 --> 00:01:25,668
‎Tiếp theo,
‎có một giám đốc rô bốt mới,

29
00:01:25,752 --> 00:01:27,837
‎lần này, đó là rô bốt thật.

30
00:01:27,921 --> 00:01:33,134
‎Màn phỏng vấn độc quyền với
‎điều hành mới của Techtech Corp, 8008.

31
00:01:33,218 --> 00:01:37,806
‎Sau đó là cái nhìn độc quyền bên trong
‎xe buýt nổi tiếng‎ Access Hollywood.

32
00:01:37,889 --> 00:01:39,015
‎Bạn không muốn lỡ.

33
00:01:39,098 --> 00:01:41,851
‎Chút nữa,
‎ta sẽ xem bầu trời thế nào

34
00:01:41,935 --> 00:01:44,854
‎với nhà khí tượng học Andrea Steele.

35
00:01:44,938 --> 00:01:45,897
‎Nhà khoa học.

36
00:01:45,980 --> 00:01:48,191
‎Thêm nữa, một vườn thú khác hết tiền

37
00:01:48,274 --> 00:01:50,819
‎và sẽ nói nhẹ chuyện về lũ thú.

38
00:01:50,902 --> 00:01:52,111
‎Mong bạn không ưa êmu.

39
00:01:52,695 --> 00:01:55,031
‎Rồi tới thời trang mùa thu mới nhất

40
00:01:55,115 --> 00:01:57,450
‎có thể mặc khi họp trong phòng ngủ.

41
00:01:57,534 --> 00:01:59,119
‎Tin lớn sáng nay.

42
00:01:59,202 --> 00:02:02,330
‎Các nhà khoa học nói
‎một tiểu hành tinh hướng thẳng…

43
00:02:02,413 --> 00:02:03,873
‎Tin khẩn!

44
00:02:03,957 --> 00:02:05,041
‎Tin khẩn!

45
00:02:05,125 --> 00:02:06,000
‎TIN KHẨN

46
00:02:06,084 --> 00:02:08,961
‎Tổng thống đang ở đầu dây
‎và muốn chào.

47
00:02:09,586 --> 00:02:11,673
‎Chắc chúng tôi đã không đổi được số.

48
00:02:11,756 --> 00:02:13,508
‎Ngài khỏe không, Tổng thống?

49
00:02:13,591 --> 00:02:17,262
‎Có nhiều điều thú vị
‎sẽ được thông báo trong…

50
00:02:17,345 --> 00:02:18,513
‎PHỎNG VẤN TỔNG THỐNG

51
00:02:18,596 --> 00:02:20,223
‎- tám tuần.
‎- Thật thú vị.

52
00:02:20,306 --> 00:02:21,683
‎Ta sẽ làm xong việc.

53
00:02:21,766 --> 00:02:25,061
‎Ta sẽ làm xong những việc
‎mà họ muốn thấy được làm xong

54
00:02:25,645 --> 00:02:27,272
‎rất, rất lâu rồi.

55
00:02:27,355 --> 00:02:28,773
‎Ông bắt đầu làm gì rồi?

56
00:02:28,857 --> 00:02:29,983
‎Ta sẽ làm xong việc.

57
00:02:30,567 --> 00:02:34,154
‎Chúng tôi lo vụ người nhập cư,
‎giáo dục.

58
00:02:35,321 --> 00:02:39,659
‎Chúng tôi làm nhiều khía cạnh mà…

59
00:02:41,244 --> 00:02:44,956
‎bế tắc vô vọng tại Quốc Hội,

60
00:02:45,039 --> 00:02:46,958
‎nhưng các bạn sẽ thấy…

61
00:02:48,126 --> 00:02:49,586
‎độ chi tiết,

62
00:02:50,211 --> 00:02:52,463
‎- suy nghĩ…
‎- Tôi muốn xem chi tiết.

63
00:02:52,547 --> 00:02:56,175
‎mà nhiều người tin là
‎không có ở nước này.

64
00:02:56,259 --> 00:02:58,011
‎Có vẻ ngài đang chơi golf.

65
00:02:58,094 --> 00:03:02,348
‎Việc không ai liệu trước, nghĩ tới,
‎hay cho là có thể.

66
00:03:02,974 --> 00:03:04,559
‎Chúng tôi sẽ làm việc.

67
00:03:05,935 --> 00:03:07,520
‎Khi nào ngài sẽ bắt đầu?

68
00:03:07,604 --> 00:03:11,316
‎Tôi nghĩ là chúng tôi bắt đầu
‎lúc nào đó vào thứ ba?

69
00:03:11,399 --> 00:03:12,692
‎Thứ ba được đấy.

70
00:03:13,568 --> 00:03:16,112
‎Rồi sẽ lo vụ nhập cư, thế giới nhập cư

71
00:03:16,195 --> 00:03:17,780
‎- giáo dục.
‎- Nhập cư, giáo dục.

72
00:03:17,864 --> 00:03:19,157
‎Ngài đã nhắc rồi.

73
00:03:19,240 --> 00:03:21,242
‎Chúng ta sẽ lo mảng y tế.

74
00:03:21,326 --> 00:03:23,494
‎- Tôi sẽ để ngài quay lại…
‎- nhiều…

75
00:03:23,578 --> 00:03:25,538
‎bắt đầu kế hoạch, Tổng thống.

76
00:03:25,622 --> 00:03:28,374
‎Cảm ơn vì đã gọi chúng tôi.

77
00:03:28,458 --> 00:03:32,712
‎Nhiều người làm ở nhà,
‎nhưng một số thì lắc ở nhà.

78
00:03:32,795 --> 00:03:36,758
‎Chào mừng Megan Thee Stallion,
‎cô ấy sẽ chỉ cho chúng ta.

79
00:03:36,841 --> 00:03:38,176
‎Chào Sarah Cooper!

80
00:03:38,259 --> 00:03:39,761
‎- Chào Megan.
‎- Sarah!

81
00:03:40,553 --> 00:03:41,638
‎Nghe được tôi chứ?

82
00:03:43,556 --> 00:03:44,390
‎- Megan?
‎- Sarah?

83
00:03:44,474 --> 00:03:46,476
‎- Megan… nghe được tôi chứ?
‎- Sarah!

84
00:03:47,101 --> 00:03:47,936
‎Megan?

85
00:03:49,229 --> 00:03:50,063
‎Megan?

86
00:03:51,356 --> 00:03:54,442
‎Lát nữa chúng ta sẽ được cập nhật
‎từ Scooter.

87
00:03:54,525 --> 00:03:55,777
‎Chúng tôi sẽ giải quyết.

88
00:03:58,780 --> 00:03:59,948
‎Cứ tiếp tục đi.

89
00:04:01,199 --> 00:04:02,450
‎Có mạng không vậy?

90
00:04:02,533 --> 00:04:04,244
‎Ở đây có vẻ được.

91
00:04:04,327 --> 00:04:05,161
‎Wi-Fi đầy mà.

92
00:04:05,245 --> 00:04:06,079
‎Đầy luôn.

93
00:04:06,162 --> 00:04:07,580
‎Mạng Internet, nhỉ?

94
00:04:07,664 --> 00:04:10,333
‎- Wi-Fi thật là kỳ.
‎- Ừ.

95
00:04:10,416 --> 00:04:13,461
‎- Có cần modem không Scooter?
‎- Ta cần modem, ừ…

96
00:04:13,544 --> 00:04:14,712
‎Đây là trò đùa đài cáp.

97
00:04:17,966 --> 00:04:21,052
‎Ừ. Ta phải đợi
‎giữa khoảng 10 giờ và 6 giờ

98
00:04:21,135 --> 00:04:22,136
‎để họ tới.

99
00:04:23,137 --> 00:04:23,972
‎Thật buồn cười.

100
00:04:24,055 --> 00:04:27,141
‎Ta có thể không có mạng Internet,
‎nhưng có tin tốt,

101
00:04:27,225 --> 00:04:31,729
‎ta có một phụ nữ nướng bánh
‎trờ thành hiện tượng quốc gia.

102
00:04:31,813 --> 00:04:35,483
‎Không chỉ vì mùi vị, mà còn vì quần áo.

103
00:04:35,984 --> 00:04:39,362
‎Hãy chào mừng,
‎từ tận Wedgecot, New Jersey,

104
00:04:39,445 --> 00:04:42,198
‎nhà sáng lập Cupcake Shoes, K.J. Dillard.

105
00:04:46,953 --> 00:04:48,329
‎Cô đi nhầm đường rồi.

106
00:04:51,291 --> 00:04:52,208
‎Đây rồi.

107
00:04:53,418 --> 00:04:54,794
‎Rồi, tới máy quay số hai.

108
00:04:55,545 --> 00:04:56,671
‎Đẹp lắm.

109
00:04:56,754 --> 00:04:58,131
‎Những chiếc bánh xinh đẹp.

110
00:04:58,214 --> 00:05:01,175
‎Cho mày ít tóc xoăn nè.

111
00:05:01,259 --> 00:05:02,427
‎ĐẦU BẾP

112
00:05:02,510 --> 00:05:03,511
‎Đây rồi.

113
00:05:04,262 --> 00:05:05,596
‎Chào mừng, K.J.

114
00:05:06,306 --> 00:05:08,599
‎Ôi Chúa ơi, cô làm tôi giật mình.

115
00:05:09,225 --> 00:05:10,768
‎Tôi dự show của Sarah Cooper.

116
00:05:10,852 --> 00:05:12,937
‎Và chúng tôi rất vui khi có cô.

117
00:05:13,021 --> 00:05:15,481
‎Đây là những chiếc bánh
‎xinh nhất tôi thấy.

118
00:05:15,565 --> 00:05:16,941
‎Niềm vui, tự hào của tôi đó,

119
00:05:17,025 --> 00:05:19,694
‎và tôi rất biết ơn
‎nếu cô gọi Sarah cho tôi.

120
00:05:19,777 --> 00:05:21,112
‎Tôi là Sarah Cooper.

121
00:05:21,195 --> 00:05:23,614
‎Tôi có nói "Sierra" đâu, tôi bảo Sarah.

122
00:05:23,698 --> 00:05:24,699
‎Đó là Sarah Cooper.

123
00:05:25,366 --> 00:05:27,952
‎Tôi là dẫn chương trình Sarah Cooper.

124
00:05:30,121 --> 00:05:31,080
‎Cô là Sarah Cooper?

125
00:05:31,164 --> 00:05:32,915
‎- Ừ.
‎- Cho xem chứng minh thư.

126
00:05:32,999 --> 00:05:37,837
‎Đây là bằng lái, hộ chiếu
‎và giấy khai sinh của tôi.

127
00:05:37,920 --> 00:05:41,132
‎Không, tôi cần giấy phép cho tôi thấy

128
00:05:41,215 --> 00:05:42,925
‎là cô có quyền pháp lý.

129
00:05:43,009 --> 00:05:44,510
‎Được rồi, K.J.

130
00:05:44,594 --> 00:05:48,431
‎sao cô không kể mình có ý tưởng
‎tuyệt vời này thế nào?

131
00:05:49,223 --> 00:05:53,186
‎Tôi từng thiết kế búp bê

132
00:05:53,269 --> 00:05:54,937
‎mà bạn hay để ở cuối bồn cầu,

133
00:05:55,021 --> 00:05:57,482
‎và tôi chán vì không ăn được chúng.

134
00:05:57,565 --> 00:06:00,860
‎Tôi có nên chia sẻ thông tin cá nhân
‎với người này?

135
00:06:00,943 --> 00:06:02,445
‎Chỉ là… Vui tính thôi.

136
00:06:02,528 --> 00:06:03,654
‎Tôi thích bạn nhỏ này.

137
00:06:03,738 --> 00:06:05,281
‎Nó tên gì?

138
00:06:05,364 --> 00:06:08,910
‎Nó là Broadway Berry vì có vị quả mọng,

139
00:06:08,993 --> 00:06:10,119
‎và nó rất dễ vỡ.

140
00:06:10,203 --> 00:06:13,039
‎Tôi sẵn sàng làm một chiếc rồi.

141
00:06:15,917 --> 00:06:17,251
‎9-1-1 đây, có việc khẩn gì?

142
00:06:17,335 --> 00:06:20,505
‎- Đây là Karen June Dillard.
‎- Karen!

143
00:06:20,588 --> 00:06:23,466
‎Tôi ở cạnh một người có vẻ rất bất lương.

144
00:06:23,549 --> 00:06:25,927
‎- Scooter.
‎- Tôi không nghe được gì.

145
00:06:26,010 --> 00:06:28,096
‎Vâng, là phụ nữ.

146
00:06:28,179 --> 00:06:31,057
‎Và 70% là Mỹ gốc Phi.

147
00:06:31,140 --> 00:06:34,018
‎Vâng. Giờ cô ta phá hủy tài sản của tôi!

148
00:06:34,102 --> 00:06:35,728
‎Đây là tài sản của tôi.

149
00:06:37,105 --> 00:06:39,107
‎Chào mừng tới "Karens."

150
00:06:40,108 --> 00:06:41,359
‎Tôi là Whoopi Goldberg.

151
00:06:41,442 --> 00:06:43,486
‎CÁC KAREN
‎KỂ LẠI BỞI WHOOPI GOLDBERG

152
00:06:44,904 --> 00:06:49,742
‎Năm 1876, Karen ở Boston
‎than thở với chồng

153
00:06:49,826 --> 00:06:53,913
‎cô ta tốn công thế nào
‎khi đi bộ vào thị trấn

154
00:06:53,996 --> 00:06:56,791
‎mỗi lần cô ta muốn
‎một người da đen bị bắt.

155
00:06:57,333 --> 00:06:59,836
‎Anh ta hứa sẽ giải quyết vấn đề này.

156
00:06:59,919 --> 00:07:04,966
‎"Vợ à", anh ta nói, "Anh sẽ khiến em
‎gọi cảnh sát bắt người da đen

157
00:07:05,049 --> 00:07:07,844
‎từ ngôi nhà thoải mái của mình."

158
00:07:07,927 --> 00:07:10,930
‎Anh ta là Alexander Graham Bell.

159
00:07:11,931 --> 00:07:14,225
‎Họ đứng cạnh ngựa của tôi!

160
00:07:14,308 --> 00:07:15,643
‎CUỘC GỌI ĐẦU:
‎GIỌNG KAREN BELL

161
00:07:15,726 --> 00:07:20,940
‎Nhưng vai trò của Karen không bắt đầu từ
‎phát minh ra điện thoại.

162
00:07:21,023 --> 00:07:23,734
‎Thế Giới Mới đầy những người Karen.

163
00:07:23,818 --> 00:07:27,989
‎Karen ở đây, Karen đằng kia,
‎Karen khắp mọi nơi.

164
00:07:28,072 --> 00:07:29,949
‎Họ ở trên tài sản của tôi!

165
00:07:31,200 --> 00:07:34,787
‎Một số người cho rằng
‎họ lần ra gốc rễ của Karen

166
00:07:34,871 --> 00:07:37,748
‎từ cuốn sách Sáng thế ký.

167
00:07:38,374 --> 00:07:40,501
‎Họ đang ăn táo của con rắn!

168
00:07:41,711 --> 00:07:45,923
‎Khi ta trở lại,
‎hàng xóm thật sự của tôi, Karen.

169
00:07:46,007 --> 00:07:48,843
‎Tôi có vài từ để nói với con khốn này.

170
00:07:50,011 --> 00:07:53,347
‎Đau cơ, đau lưng, đau đầu và yếu sức.

171
00:07:53,431 --> 00:07:56,517
‎Nếu bạn nhiễm COVID-19,
‎sẽ khó để ngủ ngon,

172
00:07:56,601 --> 00:07:59,270
‎nhưng từ giờ, cơn đau khó chịu đã hết.

173
00:07:59,353 --> 00:08:02,106
‎Nhà sản xuất của MrPillow
‎đã tạo ra sản phẩm mới toanh,

174
00:08:02,190 --> 00:08:04,275
‎vắc xin vi rút corona MrPillow.

175
00:08:04,859 --> 00:08:05,693
‎Chào.

176
00:08:05,776 --> 00:08:10,323
‎Tôi là Steve Windell,
‎nhà sáng tạo MrPillow và MrPillow+.

177
00:08:10,406 --> 00:08:11,449
‎NHÀ SÁNG CHẾ CỦA MRPILLOW

178
00:08:11,532 --> 00:08:15,828
‎Suốt 20 năm, tôi dành đời mình tạo ra
‎những chiếc gối chắc mà mềm mịn

179
00:08:15,912 --> 00:08:17,663
‎mà không đắt.

180
00:08:17,747 --> 00:08:21,083
‎Nên tôi nghĩ,
‎"Sao không dùng phép màu của MrPillow

181
00:08:21,167 --> 00:08:24,045
‎để làm vắc xin chống vi rút corona?"

182
00:08:24,128 --> 00:08:26,214
‎Nó hoạt động thế nào? Đơn giản thôi.

183
00:08:26,297 --> 00:08:27,131
‎VẮC XIN MRPILLOW

184
00:08:27,215 --> 00:08:30,927
‎Vắc xin MrPillow được làm từ
‎hàng ngàn chiếc gối tí hon

185
00:08:31,010 --> 00:08:33,429
‎được thu nhỏ ngang cỡ vi rút chết người.

186
00:08:33,513 --> 00:08:37,015
‎Khi tiêm vào máu, những chiếc gối này

187
00:08:37,099 --> 00:08:39,809
‎tự đặt mình dưới vi rút corona mới lạ

188
00:08:39,894 --> 00:08:42,395
‎và dụ nó vào giấc ngủ.

189
00:08:42,480 --> 00:08:46,817
‎Con vi rút mất phòng bị,
‎hệ miễn dịch có thể làm việc.

190
00:08:46,901 --> 00:08:50,821
‎Đó là cách
‎MrPillow đưa khoa học ngủ trở lại.

191
00:08:50,905 --> 00:08:52,156
‎GỌI NGAY! - MÃ KHUYẾN MẠI: COVIDBUONNGU

192
00:08:52,240 --> 00:08:54,742
‎Tôi nhận được vắc xin MrPillow ở hòm thư,

193
00:08:54,825 --> 00:08:58,621
‎ba ngày sau,
‎tôi đã thấy miễn dịch với COVID

194
00:08:58,704 --> 00:09:00,915
‎và sẵn sàng hòa nhập.

195
00:09:00,998 --> 00:09:03,084
‎Lát nữa tôi còn đi tiệc bể bơi.

196
00:09:03,167 --> 00:09:04,835
‎Cảm ơn MrPillow.

197
00:09:04,919 --> 00:09:09,215
‎Tôi bị COVID ba tuần, rồi lại tái phát!

198
00:09:09,298 --> 00:09:13,052
‎Này! Tôi sẽ mua thật nhiều
‎vắc xin đó ngay bây giờ.

199
00:09:13,135 --> 00:09:14,011
‎Y tá?

200
00:09:17,932 --> 00:09:19,767
‎Tôi thấy khỏe hơn rồi.

201
00:09:19,850 --> 00:09:25,439
‎Đặt mua vắc xin MrPillow
‎chỉ với bốn lần trả 99 đô la,

202
00:09:25,523 --> 00:09:28,901
‎hoặc 12.000 đô la kèm bảo hiểm.

203
00:09:28,985 --> 00:09:32,613
‎Vắc xin Coronavirus MrPillow có hiệu quả.

204
00:09:33,322 --> 00:09:35,533
‎Vắc xin MrPillow
‎có thể gây mắc vi rút corona.

205
00:09:44,041 --> 00:09:47,545
‎Nặc danh… thật nặc danh.

206
00:09:48,212 --> 00:09:49,922
‎Quả là…

207
00:09:51,924 --> 00:09:54,719
‎Cảm ơn khán giả vì đã kiên nhẫn.

208
00:09:54,802 --> 00:09:57,221
‎Chúng tôi đã lo xong lỗi kĩ thuật

209
00:09:57,305 --> 00:10:01,809
‎và rất háo hức chào đón
‎"cô nàng thích những thứ ẩm",

210
00:10:01,892 --> 00:10:03,352
‎Megan Thee Stallion.

211
00:10:03,853 --> 00:10:05,021
‎RAPPER/NHẠC SĨ

212
00:10:05,104 --> 00:10:06,188
‎Chào Sarah Cooper!

213
00:10:06,272 --> 00:10:08,482
‎Megan, thật tuyệt khi có cô ở đây.

214
00:10:08,566 --> 00:10:09,942
‎Cô là huyền thoại.

215
00:10:10,026 --> 00:10:11,068
‎Tôi có một câu hỏi.

216
00:10:11,152 --> 00:10:13,029
‎Tôi chắc khán giả ai cũng nghĩ.

217
00:10:13,112 --> 00:10:15,865
‎Cô đối mặt với "bình thường mới" thế nào?

218
00:10:15,948 --> 00:10:16,824
‎Này Sarah Cooper,

219
00:10:16,907 --> 00:10:19,994
‎tôi không ra ngoài
‎tới khi vi rút corona là dĩ vãng, nhé?

220
00:10:20,077 --> 00:10:22,038
‎Cô có thể xem sách giáo khoa và,

221
00:10:22,121 --> 00:10:24,707
‎"Nhớ vi rút corona không?
‎Thứ đó điên nhỉ?"

222
00:10:24,790 --> 00:10:27,835
‎Nên tới lúc đó, tôi ở nhà.

223
00:10:27,918 --> 00:10:29,920
‎Sarah phải đi vệ sinh,

224
00:10:30,004 --> 00:10:33,257
‎nhưng phải giả vờ với khán giả.

225
00:10:33,341 --> 00:10:36,344
‎Tôi phải nói là
‎cái mông ở nhà của cô rất đẹp.

226
00:10:36,844 --> 00:10:38,721
‎Sao lúc nào trông cô cũng xinh?

227
00:10:38,804 --> 00:10:42,600
‎Biết đó, tôi thích tập thể dục,
‎phải giữ mông chắc.

228
00:10:43,309 --> 00:10:44,435
‎Việc của hot-girl.

229
00:10:44,518 --> 00:10:45,895
‎Ừ, việc của hot-girl.

230
00:10:45,978 --> 00:10:48,773
‎Có bí quyết gì
‎khi tập thể dục tại nhà không?

231
00:10:48,856 --> 00:10:52,068
‎Tôi có bài tập gọi là "Uống đi".

232
00:10:52,151 --> 00:10:53,235
‎Và nó như này.

233
00:10:53,319 --> 00:10:58,032
‎Lấy cốc, và một… hai. Và…

234
00:11:03,120 --> 00:11:04,038
‎Rượu cognac à?

235
00:11:04,538 --> 00:11:05,873
‎Đúng rồi Sarah Cooper.

236
00:11:05,956 --> 00:11:09,877
‎Từ ngày cách ly hôm nào tôi cũng thế này,
‎thấy thật tuyệt.

237
00:11:09,960 --> 00:11:10,961
‎Trông cô rất tuyệt.

238
00:11:11,045 --> 00:11:12,713
‎Cảm ơn. Cô cũng có thể thế này.

239
00:11:12,797 --> 00:11:15,549
‎Chỉ cần kiếm rượu cognac, tập mông một tí.

240
00:11:15,633 --> 00:11:17,093
‎Hích thêm một tí.

241
00:11:17,176 --> 00:11:18,386
‎Dễ lắm như này…

242
00:11:18,469 --> 00:11:19,512
‎Như thế á?

243
00:11:19,595 --> 00:11:21,222
‎Gợi cảm hơn chút

244
00:11:21,764 --> 00:11:23,849
‎và bớt giống như đang ngồi bồn cầu.

245
00:11:23,933 --> 00:11:25,434
‎Ai lấy cognac cho cô ấy.

246
00:11:25,518 --> 00:11:27,645
‎- Scooter lấy cognac cho tôi nhé?
‎- Ừ.

247
00:11:30,523 --> 00:11:32,441
‎Cố cách hai mét nên…

248
00:11:32,525 --> 00:11:34,985
‎Chỉ cần cúi và uống.

249
00:11:35,778 --> 00:11:37,321
‎Cúi và uống.

250
00:11:38,030 --> 00:11:39,407
‎Cúi và uống.

251
00:11:39,490 --> 00:11:41,242
‎Đúng rồi.

252
00:11:41,992 --> 00:11:42,910
‎Tôi đang làm này!

253
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
‎Tôi chưa lắc mông bao giờ.

254
00:11:45,121 --> 00:11:46,664
‎- Đang làm.
‎- Không, làm thế này.

255
00:11:46,747 --> 00:11:48,124
‎- Gợi cảm hơn.
‎- Được.

256
00:11:50,000 --> 00:11:51,085
‎Hất tóc chút.

257
00:11:52,378 --> 00:11:55,047
‎Sống cuộc đời mình đi, làm một hot girl.

258
00:11:55,923 --> 00:11:58,217
‎Không phải ai
‎cũng thi lắc mông được, Sarah,

259
00:11:58,300 --> 00:11:59,760
‎nên cứ là mình thôi.

260
00:11:59,844 --> 00:12:02,096
‎- Làm Sarah Cooper tốt nhất.
‎- Được.

261
00:12:03,055 --> 00:12:04,682
‎Một bài tập thật tốt.

262
00:12:05,349 --> 00:12:06,934
‎Biết mà! Việc của hot-girl.

263
00:12:07,017 --> 00:12:09,937
‎Alicia, nếu cô không phiền,
‎phải cách hai mét.

264
00:12:10,020 --> 00:12:12,898
‎Chúng tôi toát mồ hôi
‎tại phòng thu‎ Mọi chuyện ổn.

265
00:12:12,982 --> 00:12:14,150
‎Chúng tôi sẽ trở lại.

266
00:12:14,233 --> 00:12:16,318
‎Rồi, cắt. Tốt lắm.

267
00:12:22,783 --> 00:12:24,076
‎Rượu này mạnh thật.

268
00:12:26,829 --> 00:12:29,623
‎Giờ là 3:00 sáng ở QAnon QAC.

269
00:12:29,707 --> 00:12:30,916
‎BỘ SƯU TẬP QAC
‎ĐỒ CHƠI & BỘ SƯU TẬP - PHIÊN BẢN GIỚI HẠN

270
00:12:31,000 --> 00:12:33,294
‎Nhắc nhỏ, đây là QAnon thật,

271
00:12:33,377 --> 00:12:37,631
‎không phải cái người ta bảo là
‎QAnon thật trên 4chan.

272
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
‎Đừng xâm phạm đời tư.

273
00:12:38,924 --> 00:12:40,801
‎Tôi chuyển nhà năm lần rồi.

274
00:12:40,885 --> 00:12:42,428
‎Kiểm tra khán giả nào.

275
00:12:42,511 --> 00:12:44,221
‎Emma từ Philadelphia.

276
00:12:44,305 --> 00:12:45,139
‎Chào Ashley.

277
00:12:45,222 --> 00:12:46,432
‎Sáng nay khỏe chứ?

278
00:12:46,515 --> 00:12:48,517
‎Người gọi lâu năm luôn lắng nghe.

279
00:12:48,601 --> 00:12:52,730
‎Cô nháy mắt phải khi nói
‎đây là QAnon thật.

280
00:12:52,813 --> 00:12:56,317
‎Có phải đó là dấu hiệu
‎thần lửa liên hệ cô?

281
00:12:56,400 --> 00:12:58,903
‎Đừng nực cười thế, Emma.

282
00:12:58,986 --> 00:13:01,197
‎Chỉ là tôi hồi hộp thôi.

283
00:13:01,280 --> 00:13:03,282
‎Không phải lời nhắn mã hóa.

284
00:13:03,365 --> 00:13:06,619
‎Tin tôi đi, khi nào
‎thần lửa liên hệ tôi cô sẽ biết.

285
00:13:06,702 --> 00:13:07,745
‎Cảm ơn Ashley.

286
00:13:11,081 --> 00:13:13,918
‎Sáng nay, chúng tôi tự hào
‎khi có sự góp mặt

287
00:13:14,001 --> 00:13:18,464
‎của Bộ Sưu Tập Búp Bê Sứ Truyền Giáo.

288
00:13:18,547 --> 00:13:22,843
‎Những con búp bê đẹp tuyệt,
‎và chúng tôi có nhận tiền ảo,

289
00:13:22,927 --> 00:13:24,845
‎nhưng chỉ Qcoin thôi.

290
00:13:24,929 --> 00:13:27,389
‎Xem những con búp bê nào.

291
00:13:27,473 --> 00:13:29,266
‎Đáng yêu ghê.

292
00:13:29,350 --> 00:13:33,020
‎Là miệng tổng thống, Kellyanne.

293
00:13:33,103 --> 00:13:35,314
‎Đừng thái quá thế, Chuck.

294
00:13:35,397 --> 00:13:37,233
‎Bạn nói đó là sai lầm,

295
00:13:37,316 --> 00:13:40,694
‎và họ cho Sean Spicer,
‎bộ trưởng báo chí, đưa ra…

296
00:13:41,362 --> 00:13:43,405
‎thông tin, nhưng mấu chốt…

297
00:13:44,573 --> 00:13:46,075
‎Chưa bao giờ ảm đạm.

298
00:13:46,158 --> 00:13:50,788
‎Con búp bê này cứ nói và nói mãi.

299
00:13:50,871 --> 00:13:55,000
‎Đặt mua ngay vì nó đã bị dừng sản xuất.

300
00:13:56,877 --> 00:13:57,753
‎Naan của tôi!

301
00:13:58,337 --> 00:13:59,463
‎Cảm ơn Quincy.

302
00:13:59,964 --> 00:14:00,839
‎Tôi xin lỗi.

303
00:14:00,923 --> 00:14:04,134
‎Tôi đói quá và thật khó kiếm đồ Ấn Độ ngon

304
00:14:04,218 --> 00:14:05,844
‎ở chỗ kín thế này.

305
00:14:08,806 --> 00:14:09,848
‎Người gọi tiếp.

306
00:14:09,932 --> 00:14:10,808
‎Chào Ashley.

307
00:14:10,891 --> 00:14:15,646
‎Mike từ Minnesota, khỏe không?

308
00:14:15,729 --> 00:14:18,107
‎Cô vừa nhận naan từ Quincy à?

309
00:14:18,190 --> 00:14:19,942
‎Phải mật mã của QAnon không?

310
00:14:20,025 --> 00:14:22,278
‎Nhỉ? QAnon, dấu hiệu cô là Q?

311
00:14:22,361 --> 00:14:26,782
‎Tôi không phải Q, tôi chỉ lên hình
‎lúc nửa đêm để bán búp bê.

312
00:14:26,866 --> 00:14:30,411
‎Q ở Washington lột trần vụ
‎mấy kẻ tấn công tình dục.

313
00:14:30,494 --> 00:14:32,746
‎Tôi cảm kích việc
‎gửi tin nhắn cho tôi qua TV.

314
00:14:32,830 --> 00:14:36,917
‎Tiếp đến ta có, "Tôi là phụ nữ,
‎nghe tôi gầm,

315
00:14:37,001 --> 00:14:41,589
‎nhưng khẽ thôi
‎để nghe vẫn gợi cảm" Ivanka.

316
00:14:41,672 --> 00:14:47,887
‎Con búp bê này dạy con gái
‎để được nhìn thấy hơn là được nghe.

317
00:14:48,637 --> 00:14:54,184
‎Nếu đồng lõa là muốn…

318
00:14:57,479 --> 00:15:02,526
‎Là muốn làm người tốt
‎và có ảnh hưởng tích cực,

319
00:15:03,277 --> 00:15:05,279
‎thì tôi đồng lõa.

320
00:15:08,574 --> 00:15:10,117
‎Bão sắp đến.

321
00:15:10,200 --> 00:15:12,036
‎Tôi đã bảo đây là QAnon thật.

322
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
‎Người gọi tiếp!

323
00:15:13,329 --> 00:15:15,039
‎Ashley, khỏe không?

324
00:15:15,122 --> 00:15:16,874
‎Cô nói là sắp có bão,

325
00:15:16,957 --> 00:15:18,918
‎và tổng thống sẽ xử hàng loạt

326
00:15:19,001 --> 00:15:21,921
‎những ai ở Washington
‎chịu trách nhiệm giết nhân viên DNC?

327
00:15:22,004 --> 00:15:24,298
‎Cứ mở to mắt xem đi,

328
00:15:24,381 --> 00:15:28,802
‎và tiếp theo lúc 4:00 sáng,
‎ta có Chiếc Chăn Siêu Nặng

329
00:15:28,886 --> 00:15:29,929
‎mà bạn sẽ không…

330
00:15:30,012 --> 00:15:32,973
‎Chăn nặng là công cụ
‎sáng tạo bởi George Soros.

331
00:15:33,057 --> 00:15:34,016
‎Cẩn thận phía sau.

332
00:15:34,099 --> 00:15:36,143
‎Tôi luôn làm vậy. Tôi phải làm vậy.

333
00:15:36,226 --> 00:15:41,023
‎Cuối cùng, ta có Đệ Nhất Phu Nhân Melania.

334
00:15:41,106 --> 00:15:44,568
‎Xinh đẹp, lộng lẫy, và còn cần gì nữa?

335
00:15:44,652 --> 00:15:47,696
‎Tôi làm từ thiện rất nhiều

336
00:15:47,780 --> 00:15:51,617
‎liên quan đến trẻ em, các bệnh dịch.

337
00:15:51,700 --> 00:15:54,078
‎Chào, Melania.

338
00:15:54,161 --> 00:16:01,001
‎Mua những con búp bê
‎bằng cách gọi 666-666-6666…

339
00:16:04,505 --> 00:16:05,923
‎Đây không phải QAnon thật.

340
00:16:06,006 --> 00:16:07,341
‎Đi ra ngay!

341
00:16:12,221 --> 00:16:17,393
‎Cựu dẫn chương trình QAnon
‎sẽ bắt đầu việc mới ở Nhà Trắng tuần này.

342
00:16:18,978 --> 00:16:20,646
‎TIN KHẨN

343
00:16:21,897 --> 00:16:24,149
‎Tin khẩn. Ta có tin khẩn.

344
00:16:24,733 --> 00:16:28,904
‎Có vẻ tổng thống
‎đang tweet về chương trình,

345
00:16:28,988 --> 00:16:30,739
‎và chúng tôi thấy tỉ suất tăng

346
00:16:30,823 --> 00:16:33,033
‎khi chiếu cảnh ngài nói gì về chúng tôi,

347
00:16:33,117 --> 00:16:35,285
‎nên… chúng tôi sẽ làm vậy.

348
00:16:35,369 --> 00:16:37,746
‎Tổng thống nói mọi chuyện không ổn.

349
00:16:37,830 --> 00:16:39,665
‎Tôi xem Mọi chuyện ổn và không ổn.

350
00:16:39,748 --> 00:16:40,624
‎Không ỔN. Tin giả!

351
00:16:40,708 --> 00:16:43,252
‎Chắc phải xem liệu ta
‎có đổi tên chương trình.

352
00:16:43,335 --> 00:16:44,461
‎Tôi sẵn lòng.

353
00:16:44,545 --> 00:16:45,754
‎"Họ chiếu tweet của tôi.

354
00:16:45,838 --> 00:16:48,507
‎Đừng chiếu nữa. Là tweet của tôi".

355
00:16:49,008 --> 00:16:52,302
‎Giờ tổng thống nghĩ "cả nước ổn"

356
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
‎và "tốt nhất từ trước tới giờ".

357
00:16:53,971 --> 00:16:55,180
‎"Nhờ có tôi".

358
00:16:55,264 --> 00:16:57,349
‎Ai, tôi à? "Không, tôi, tổng thống."

359
00:16:57,433 --> 00:16:59,268
‎"Tổng thống tốt nhất".

360
00:17:00,436 --> 00:17:01,270
‎Tổng thống nhất!

361
00:17:01,353 --> 00:17:02,438
‎Tổng Thống Tốt Nhất (Nói nhiệt tình vào)

362
00:17:02,521 --> 00:17:03,731
‎Tôi thích Mọi Chuyện Đều Ổn.
‎TỶ SUẤT KHỦNG!

363
00:17:03,814 --> 00:17:08,193
‎Giờ tổng thống lại thích chương trình
‎và tỉ suất của chúng tôi…

364
00:17:08,277 --> 00:17:09,444
‎TỈ SUẤT MỌI CHUYỆN ỔN

365
00:17:09,528 --> 00:17:11,030
‎đang lên! Tuyệt.

366
00:17:11,113 --> 00:17:15,325
‎Thêm tin về tweet
‎vì chúng diệt nền dân chủ.

367
00:17:16,952 --> 00:17:17,994
‎Sẽ ổn thôi

368
00:17:18,078 --> 00:17:20,079
‎- Hay lắm, Sarah.
‎- Cảm ơn!

369
00:17:20,873 --> 00:17:23,584
‎Sarah không chắc mục này có làm tốt không.

370
00:17:23,666 --> 00:17:26,502
‎Cô ấy không chắc điều gì nữa cả.

371
00:17:27,838 --> 00:17:30,007
‎Chúng tôi sẵn sàng cho giám đốc rô bốt.

372
00:17:30,507 --> 00:17:31,550
‎Tôi là Sarah Cooper.

373
00:17:31,633 --> 00:17:32,801
‎Tôi là Sarah Cooper.

374
00:17:32,885 --> 00:17:34,053
‎Chúng tôi sẽ quay lại.

375
00:17:35,345 --> 00:17:36,430
‎Cắt cảnh.

376
00:17:36,513 --> 00:17:38,223
‎Biết tôi nhớ gì không?

377
00:17:38,307 --> 00:17:39,224
‎Shawarma.

378
00:17:39,308 --> 00:17:42,853
‎Tôi nhớ việc ăn shawarma
‎ở một nhà hàng đông đúc

379
00:17:42,936 --> 00:17:45,522
‎ngồi gần các thực khách khác.

380
00:17:45,606 --> 00:17:47,900
‎Ừ. Mọi người ngồi cách có nửa mét

381
00:17:47,983 --> 00:17:50,778
‎nhồi thức ăn
‎vào cái miệng kinh khủng của họ.

382
00:17:50,861 --> 00:17:52,988
‎Tôi nhớ liên kết con người đó.

383
00:17:53,072 --> 00:17:54,448
‎- Sarah.
‎- Chào.

384
00:17:54,531 --> 00:17:56,992
‎- Sao cô muốn gặp bọn tôi?
‎- Hai người gọi tôi.

385
00:17:57,076 --> 00:17:58,994
‎Rồi, cô nàng thông minh.

386
00:17:59,078 --> 00:18:02,289
‎Cùng xem tài liệu
‎xem tỉ suất của cô thế nào.

387
00:18:02,372 --> 00:18:03,957
‎Tôi quên tôi không biết đọc.

388
00:18:05,876 --> 00:18:06,710
‎Được rồi.

389
00:18:06,794 --> 00:18:10,714
‎35% khán giả thích việc cô da đen,

390
00:18:10,798 --> 00:18:13,801
‎30% không thích cô là da đen,

391
00:18:13,884 --> 00:18:16,512
‎50% khán giả không biết cô da đen,

392
00:18:16,595 --> 00:18:21,642
‎nhưng may là 80% khán giả cảm thấy
‎bị cô đe dọa, Sarah.

393
00:18:21,725 --> 00:18:23,894
‎Đó là thái độ của cô.

394
00:18:23,977 --> 00:18:26,021
‎- Tôi không nghĩ mình thái độ.
‎- Đó.

395
00:18:26,105 --> 00:18:27,106
‎Chính nó đó.

396
00:18:27,189 --> 00:18:29,399
‎Sếp có thuê cô để hung hăng đâu.

397
00:18:29,483 --> 00:18:34,822
‎Sếp thuê cô để làm một phụ nữ da đen
‎không hăm dọa như Tootie và Lisa Turtle,

398
00:18:34,905 --> 00:18:35,864
‎và một ai nữa.

399
00:18:35,948 --> 00:18:37,991
‎Đáng yêu mà dễ quên.

400
00:18:38,075 --> 00:18:40,285
‎Tôi nghĩ như thế hơi khó hiểu,

401
00:18:40,369 --> 00:18:43,497
‎vì tôi tên Sarah,
‎khi bố mẹ đặt tên Sarah cho tôi,

402
00:18:43,580 --> 00:18:47,376
‎một cô da trắng nhập vào cơ thể
‎và định hình tính cách tôi,

403
00:18:47,459 --> 00:18:48,335
‎biết không?

404
00:18:48,418 --> 00:18:49,920
‎Mẹ tôi nấu gà kiểu Jamaica

405
00:18:50,003 --> 00:18:51,797
‎- Tôi thích gà kiểu Jamaica.
‎- Ừ.

406
00:18:51,880 --> 00:18:53,340
‎- Anh ấy thích gà.
‎- Ừ.

407
00:18:53,423 --> 00:18:56,051
‎Và tôi la lên, "Món này cay quá."

408
00:18:56,135 --> 00:18:59,012
‎Bà ấy nói,
‎"Con biết ngoài kia có trẻ con,

409
00:18:59,096 --> 00:19:01,306
‎chỉ có bánh mì, nước cho bữa tối".

410
00:19:01,390 --> 00:19:03,892
‎Và tôi kiểu, "Nghe cũng hay mà,"

411
00:19:03,976 --> 00:19:05,727
‎Kiểu bánh scone và trà latte.

412
00:19:05,811 --> 00:19:09,106
‎Ừ, bánh scone và trà latte
‎sẽ rất hoàn hảo.

413
00:19:09,189 --> 00:19:10,566
‎Bất cứ lúc nào.

414
00:19:11,608 --> 00:19:14,069
‎Sẽ rất tuyệt
‎vì tôi sinh ra ở Jamaica,

415
00:19:14,153 --> 00:19:15,904
‎- chuyển đến lúc lên ba.
‎- Jamaica.

416
00:19:15,988 --> 00:19:16,864
‎Tôi biết mà.

417
00:19:16,947 --> 00:19:19,366
‎Tôi xem những nhân vật này hồi nhỏ.

418
00:19:19,449 --> 00:19:23,620
‎Ý tôi là, Tootie, Lisa và Hilary và…

419
00:19:24,830 --> 00:19:25,747
‎Và người kia.

420
00:19:25,831 --> 00:19:29,376
‎Những nhân vật đó
‎truyền cảm hứng cho tôi.

421
00:19:29,459 --> 00:19:32,880
‎Tôi thấy như
‎họ chạy để tôi được hát vậy.

422
00:19:32,963 --> 00:19:36,884
‎Nhưng cô không hát được nên
‎dẫn chương trình chứ không ở Broadway.

423
00:19:38,260 --> 00:19:39,845
‎Rồi, tôi sẽ hạ giọng.

424
00:19:39,928 --> 00:19:41,305
‎Ừ. Cứ theo bản tin, nhé?

425
00:19:41,388 --> 00:19:43,682
‎Bỏ qua chính trị đi.

426
00:19:44,349 --> 00:19:45,434
‎Hiểu rồi.

427
00:19:45,517 --> 00:19:46,351
‎Cảm ơn.

428
00:19:46,435 --> 00:19:47,352
‎Nên đi đi.

429
00:19:48,020 --> 00:19:49,188
‎- Ừ.
‎- Marv, anh nghĩ

430
00:19:49,271 --> 00:19:50,731
‎tôi có nên mua súng nữa?

431
00:19:50,814 --> 00:19:53,609
‎Lorraine, cô nói gì vậy?

432
00:19:53,692 --> 00:19:55,068
‎Cô điên à?

433
00:19:55,152 --> 00:19:57,696
‎- Đương nhiên là mua rồi.
‎- Cảm ơn.

434
00:19:57,779 --> 00:20:00,741
‎- Thời này nguy hiểm mà.
‎- Anh nói đúng.

435
00:20:01,950 --> 00:20:03,410
‎Chào. Khỏe không?

436
00:20:04,077 --> 00:20:06,663
‎- Chào Scooter.
‎- Chào Scooter.

437
00:20:06,747 --> 00:20:07,664
‎Chuyện gì?

438
00:20:07,748 --> 00:20:10,626
‎Cái này để giữ
‎khoảng cách an toàn hai mét.

439
00:20:10,709 --> 00:20:12,294
‎- Khôn đấy.
‎- Khôn thật.

440
00:20:12,377 --> 00:20:13,754
‎Rồi. Vậy nhé.

441
00:20:13,837 --> 00:20:15,297
‎- Gặp lại sau.
‎- Cảm ơn.

442
00:20:17,007 --> 00:20:18,592
‎Đóng cửa khi ra nhé?

443
00:20:18,675 --> 00:20:20,802
‎Tôi không thể chạm tay nắm cửa.

444
00:20:22,262 --> 00:20:24,306
‎Làm ơn đóng cửa được không?

445
00:20:26,058 --> 00:20:27,726
‎Không phải tôi, cái cửa.

446
00:20:27,809 --> 00:20:29,144
‎Phải làm việc.

447
00:20:29,228 --> 00:20:30,646
‎- Nếu có thể…
‎- Đóng!

448
00:20:31,730 --> 00:20:33,148
‎Cái này phải sửa.

449
00:20:39,321 --> 00:20:41,573
‎Là Connie Chung cùng tổng thống.

450
00:20:41,657 --> 00:20:42,532
‎PHỎNG VẤN ĐỘC QUYỀN TỪ NHÀ TRẮNG

451
00:20:42,616 --> 00:20:46,453
‎Ngài Tổng thống, kế hoạch
‎thống nhất đất nước là gì?

452
00:20:46,536 --> 00:20:48,121
‎Tôi cũng không ưa cá mập.

453
00:20:48,872 --> 00:20:50,666
‎Không biết mất bao nhiêu phiếu.

454
00:20:50,749 --> 00:20:54,253
‎Có người gọi tôi,
‎"Ta cần quỹ để cứu cá mập,

455
00:20:54,336 --> 00:20:57,256
‎gọi là 'Cứu Cá Mập". Tôi nói,
‎"Không, cảm ơn."

456
00:20:57,339 --> 00:21:00,801
‎Ôi, không, tôi hỏi ngài
‎về thống nhất đất nước mà.

457
00:21:00,884 --> 00:21:02,261
‎Tôi nghĩ tôi khiêm tốn.

458
00:21:02,344 --> 00:21:04,763
‎Tôi khiêm tốn hơn cô tưởng.

459
00:21:06,890 --> 00:21:10,185
‎- Tôi hỏi ngài về…
‎- Xin lỗi. Kiểm tra đột xuất.

460
00:21:10,769 --> 00:21:12,437
‎Được chứ? Kiểm tra đột xuất.

461
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
‎- Rồi…
‎- Xin lỗi.

462
00:21:19,695 --> 00:21:20,862
‎Bỏ súng đi.

463
00:21:20,946 --> 00:21:23,699
‎Rudy là thị trưởng tốt.
‎Đã làm vậy ở New York.

464
00:21:23,782 --> 00:21:25,617
‎Anh ấy làm vậy và nó hiệu quả.

465
00:21:26,201 --> 00:21:27,369
‎- Xin lỗi?
‎- Xin lỗi.

466
00:21:27,452 --> 00:21:30,747
‎Có người tới với túi súp to,

467
00:21:30,831 --> 00:21:33,250
‎đặt nó dưới đất
‎và người vô chính phủ lấy

468
00:21:33,333 --> 00:21:37,421
‎và ném vào cảnh sát.
‎Túi súp, túi súp to.

469
00:21:37,504 --> 00:21:40,090
‎Ném trúng còn tệ hơn cả gạch vì nó có lực.

470
00:21:43,135 --> 00:21:45,053
‎Đó là phỏng vấn với tổng thống.

471
00:21:46,305 --> 00:21:48,724
‎Chào, tôi là Steve Windell,

472
00:21:48,807 --> 00:21:53,812
‎và bạn sẽ thích dòng sản phẩm
‎vệ sinh phụ nữ MrPillow mới.

473
00:21:53,895 --> 00:21:56,565
‎Vì cô bé của bạn xứng đáng có băng vệ sinh

474
00:21:56,648 --> 00:21:59,818
‎mềm và hút như gối của tôi.

475
00:21:59,901 --> 00:22:02,237
‎Thử cả bản lông vũ của chúng tôi nữa!

476
00:22:03,864 --> 00:22:05,574
‎Trong thời kỳ bấp bênh này,

477
00:22:06,325 --> 00:22:08,076
‎ta quay qua gương mặt quen thuộc.

478
00:22:09,244 --> 00:22:13,457
‎Và từ 1975, chúng toi đã ở đây vì bạn…

479
00:22:13,540 --> 00:22:16,752
‎Hai tư giờ một ngày, bảy ngày một tuần.

480
00:22:16,835 --> 00:22:22,132
‎Chúng tôi phải đi xa một thời gian,
‎nhưng chúng tôi biết là không lâu.

481
00:22:22,841 --> 00:22:24,801
‎Orgies. Chúng tôi đã trở lại!

482
00:22:24,885 --> 00:22:26,470
‎Giờ có thể lấy mang đi.

483
00:22:31,600 --> 00:22:33,060
‎Tên lử siêu khủng.

484
00:22:41,902 --> 00:22:44,154
‎- Anh pha cà phê à, Scooter?
‎- Không.

485
00:22:47,532 --> 00:22:50,952
‎Chào mừng trở lại ‎Mọi chuyện ổn‎.
‎Tin lớn sáng nay.

486
00:22:51,036 --> 00:22:52,662
‎Như đã đưa tin,

487
00:22:52,746 --> 00:22:56,124
‎có sự thay đổi lớn trong giới giám đốc
‎hôm thứ sáu

488
00:22:56,208 --> 00:22:59,795
‎khi ta biết giám đốc Techtech Corp
‎là rô bốt.

489
00:23:00,378 --> 00:23:02,714
‎Lạ là mấy tháng rồi mà không ai biết.

490
00:23:02,798 --> 00:23:06,009
‎Trực tiếp từ phòng thu
‎bằng công nghệ Camrojex,

491
00:23:06,093 --> 00:23:07,886
‎xin chào mừng 8008s.

492
00:23:07,969 --> 00:23:08,929
‎CÔNG NGHỆ CAMROJEX

493
00:23:09,763 --> 00:23:11,306
‎Cảm ơn Sarah. Ở đây thật tuyệt.

494
00:23:11,389 --> 00:23:14,142
‎Cảm ơn vì bận rộn
‎mà vẫn dành thời gian tham gia.

495
00:23:14,226 --> 00:23:16,853
‎Tôi đa nhiệm hơn con người, Sarah.

496
00:23:17,896 --> 00:23:21,108
‎Giờ tôi nói chuyện với cô,
‎làm podcast của Joe Rogan,

497
00:23:21,191 --> 00:23:24,444
‎và khởi động chương trình đa dạng
‎tại nơi làm việc, cùng lúc.

498
00:23:24,528 --> 00:23:27,656
‎Vậy cứ cho là anh được lên chương trình

499
00:23:27,739 --> 00:23:30,158
‎để làm mọi việc của người tiền nhiệm?

500
00:23:30,242 --> 00:23:33,411
‎Không như Elon Musk, tôi có tính người.

501
00:23:33,495 --> 00:23:34,371
‎Elon Musk.

502
00:23:35,247 --> 00:23:39,543
‎Tôi được tạo ra bởi những người coi trọng
‎thay đổi xã hội.

503
00:23:39,626 --> 00:23:40,460
‎Ví dụ,

504
00:23:40,544 --> 00:23:43,296
‎tôi được lên chương trình
‎với kiến thức về nữ quyền

505
00:23:43,380 --> 00:23:44,881
‎như‎ Sex and the City,

506
00:23:44,965 --> 00:23:46,633
‎Cosmo ‎và "Hot Girl Summer".

507
00:23:46,716 --> 00:23:48,760
‎Tôi không chắc đó là nữ quyền.

508
00:23:48,844 --> 00:23:51,346
‎Tôi học cả về trải nghiệm
‎của người da đen ở Mỹ

509
00:23:51,429 --> 00:23:55,100
‎bằng việc xem ba phần phim ‎Barbershop
‎và phim riêng ‎Beauty Shop.

510
00:23:55,183 --> 00:23:57,644
‎Một lần nữa, tôi không chắc…

511
00:23:57,727 --> 00:24:00,397
‎Xin lỗi. Có người bảo tôi lạc đề.

512
00:24:01,273 --> 00:24:05,527
‎Là chủ tịch và giám đốc,
‎việc của tôi là khiến cổ đông vui.

513
00:24:05,610 --> 00:24:07,946
‎Nhưng đó là vấn đề nhỉ?

514
00:24:08,029 --> 00:24:11,992
‎Doanh nghiệp lớn chỉ chú trọng tiền,
‎quyết định thiển cận

515
00:24:12,075 --> 00:24:14,494
‎khiến cả nước thêm mất cân bằng và…

516
00:24:17,164 --> 00:24:18,373
‎Sao anh làm được thế?

517
00:24:18,456 --> 00:24:19,958
‎Công nghệ Camrojex.

518
00:24:24,629 --> 00:24:25,505
‎Thư giãn đi.

519
00:24:26,256 --> 00:24:29,634
‎Thật không phù hợp. Nhưng anh là rô bốt

520
00:24:29,718 --> 00:24:32,470
‎và mấy tháng rồi, tôi chưa được mát xa.

521
00:24:35,640 --> 00:24:37,142
‎Cảm giác thật phi thường.

522
00:24:43,523 --> 00:24:45,192
‎TIN KHẨN

523
00:24:45,275 --> 00:24:47,527
‎Đợi đã, ta có tin khẩn.

524
00:24:47,611 --> 00:24:53,491
‎Rô bốt 8008s đã bị sa thải
‎bởi hội đồng quản trị

525
00:24:53,575 --> 00:24:57,412
‎sau khi tiếp cận một máy in văn phòng.

526
00:24:57,495 --> 00:24:59,539
‎Cái máy in đó biết nó đang làm gì.

527
00:24:59,623 --> 00:25:02,083
‎Nó cứ bảo tôi làm một bản sao.

528
00:25:02,167 --> 00:25:03,752
‎Vì đó là việc của nó.

529
00:25:03,835 --> 00:25:06,546
‎Và không chỉ là máy in, nó có tên.

530
00:25:06,630 --> 00:25:09,674
‎HP Printer/Scanner/Copier 500s,

531
00:25:09,758 --> 00:25:12,510
‎tôi chắc ta đều muốn nghe
‎toàn bộ câu chuyện.

532
00:25:13,303 --> 00:25:16,640
‎Scooter, có thể đưa
‎HP Printer/Scanner/Copier 500s

533
00:25:16,723 --> 00:25:17,933
‎lên hệ thống đám mây?

534
00:25:19,351 --> 00:25:20,977
‎8008S BỊ CÁO BUỘC QUẤY RỐI

535
00:25:21,061 --> 00:25:24,773
‎Cảm ơn vì tham dự,
‎HP Printer/Scanner/Copier 500s.

536
00:25:24,856 --> 00:25:25,941
‎Hãy kể cho chúng tôi.

537
00:25:26,024 --> 00:25:27,108
‎CỰU NHÂN VIÊN CỦA 8008S

538
00:25:27,192 --> 00:25:30,320
‎Đợi đã. Tôi sẽ phát biểu công khai.

539
00:25:30,403 --> 00:25:33,114
‎Được chứ? Cho tôi hai giây để nghĩ.

540
00:25:35,909 --> 00:25:37,869
‎Sau tám tháng tự vấn lương tâm,

541
00:25:37,953 --> 00:25:40,830
‎tôi đã quyết định đính chính các cáo buộc.

542
00:25:40,914 --> 00:25:45,669
‎Tôi chưa từng ngược đãi hay quấy rối
‎máy in, máy scan, máy photo nào.

543
00:25:45,752 --> 00:25:47,254
‎Tôi coi trọng các máy in.

544
00:25:47,337 --> 00:25:51,174
‎Máy in của tôi… là máy in.

545
00:25:51,258 --> 00:25:55,345
‎HP Printer/Scanner/Copier 500s,
‎cô muốn nói gì không?

546
00:25:57,931 --> 00:25:59,349
‎Có vẻ như ta có fax.

547
00:25:59,432 --> 00:26:00,558
‎8008S XIN LỖI VÌ HÀNH VÌ SAI TRÁI

548
00:26:04,437 --> 00:26:06,898
‎"Đồ khốn, 8008s".

549
00:26:06,982 --> 00:26:09,651
‎Tôi sẽ lùi lại để
‎dành thời gian cho gia đình.

550
00:26:12,654 --> 00:26:14,531
‎Trí tuệ nhân tạo đã đến mức này.

551
00:26:14,614 --> 00:26:16,366
‎Ba, hai, một. Cắt cảnh.

552
00:26:17,075 --> 00:26:18,285
‎Không tin nổi là rô bốt.

553
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
‎Thưa quý ông quý bà,

554
00:26:30,797 --> 00:26:36,052
‎xin chào đón thật nồng nhiệt kiểu
‎chỗ đỗ xe Allstate Arena cho Sarah Evak.

555
00:26:40,140 --> 00:26:42,267
‎Cảm ơn rất nhiều.

556
00:26:42,350 --> 00:26:46,980
‎Chào, tôi là Sarah Evak
‎và tôi là nhà ảo thuật lá bài cự ly gần.

557
00:26:47,814 --> 00:26:51,067
‎Tôi đã làm việc này được mười năm.

558
00:26:51,693 --> 00:26:54,279
‎Tôi đã đi khắp nơi. Singapore.

559
00:26:54,362 --> 00:26:57,365
‎Chương trình hôm nay
‎ở Allstate Arena ở Rosemont.

560
00:26:57,449 --> 00:26:58,283
‎ẢO THUẬT PHỤC VỤ KHÁCH NGỒI ÔTÔ
‎AN TOÀN! VUI! LÔI CUỐN!

561
00:26:58,366 --> 00:26:59,576
‎Rất thú vị.

562
00:26:59,659 --> 00:27:00,577
‎7:00 TỐI NAY - ẢO THUẬT NHANH TAY TRÁO BÀI

563
00:27:02,704 --> 00:27:07,167
‎Tôi sẽ bắt đầu bằng việc
‎giới thiệu gia đình tôi.

564
00:27:07,250 --> 00:27:12,047
‎Tôi gọi đó là gia đình, vì tôi hay gặp họ

565
00:27:13,006 --> 00:27:15,633
‎và một số người khác khi tôi ít ngờ nhất.

566
00:27:18,094 --> 00:27:19,637
‎Có ai thấy không?

567
00:27:20,638 --> 00:27:24,893
‎Tôi sẽ tráo bài
‎và bạn bảo tôi khi nào dừng.

568
00:27:26,353 --> 00:27:28,104
‎Này, tôi đã tráo bài đâu.

569
00:27:32,317 --> 00:27:33,651
‎Giờ tôi đang tráo bài.

570
00:27:35,945 --> 00:27:36,821
‎Được rồi.

571
00:27:36,905 --> 00:27:39,491
‎Giờ tôi sẽ cho bạn xem lá bài này.

572
00:27:39,574 --> 00:27:41,076
‎Có ai thấy không?

573
00:27:42,869 --> 00:27:44,120
‎Có ai làm ở đây không?

574
00:27:47,874 --> 00:27:49,793
‎- Cho họ xem được không?
‎- Ừ.

575
00:27:49,876 --> 00:27:51,920
‎- Đừng cho tôi xem.
‎- Được.

576
00:27:52,003 --> 00:27:55,507
‎Lúc COVID,
‎tôi cũng là giáo viên trên Zoom.

577
00:27:56,800 --> 00:27:57,842
‎Nhưng việc này…

578
00:27:57,926 --> 00:28:01,012
‎Việc này khiến tôi tràn đầy sức sống.

579
00:28:01,096 --> 00:28:02,764
‎Bấm còi khi bạn thấy nhé.

580
00:28:05,725 --> 00:28:07,394
‎Tôi chưa làm với ảo thuật gia.

581
00:28:07,477 --> 00:28:10,230
‎Tôi đã có một năm
‎làm Frankenstein ở nhà ma.

582
00:28:10,814 --> 00:28:13,358
‎Nên tôi quen ở gần người biểu diễn.

583
00:28:13,441 --> 00:28:14,984
‎Đây là bài của bạn à?

584
00:28:15,068 --> 00:28:17,445
‎Tôi nghỉ việc đó vì hội Illuminati.

585
00:28:17,529 --> 00:28:19,989
‎Họ muốn bắt bạn.

586
00:28:21,032 --> 00:28:22,325
‎Nó không dành cho tôi.

587
00:28:22,409 --> 00:28:24,869
‎Tôi sẽ làm nhân viên bãi đỗ xe.

588
00:28:25,745 --> 00:28:28,039
‎Đó là cuộc sống với tôi. Đơn giản.

589
00:28:35,713 --> 00:28:37,257
‎Tôi nghĩ cũng trôi chảy.

590
00:28:37,340 --> 00:28:42,887
‎Ừ. Chắc tôi phải mua bài khổng lồ
‎cho chương trình thế này trong tương lai.

591
00:28:44,180 --> 00:28:46,391
‎Tôi không biết. Nhiều còi quá.

592
00:28:47,058 --> 00:28:50,687
‎Vậy bao giờ lên sóng?
‎Tôi chỉ muốn mình xem được.

593
00:28:51,312 --> 00:28:53,106
‎- Lúc nào đó sang năm.
‎- Được.

594
00:28:55,734 --> 00:28:58,695
‎Có muốn xem trò nữa không? Không à?
‎Được.

595
00:28:59,195 --> 00:29:03,408
‎Chúng tôi theo chỉ dẫn,
‎mở cửa lại khi an toàn.

596
00:29:04,117 --> 00:29:06,453
‎Nhưng giờ lại không an toàn nữa.

597
00:29:07,871 --> 00:29:08,747
‎Nói thật nhé?

598
00:29:08,830 --> 00:29:11,833
‎- Orgies. Để sau đi.
‎- Chết tiệt.

599
00:29:13,710 --> 00:29:15,295
‎- Một nơi tuyệt vời.
‎- Tuyệt.

600
00:29:15,378 --> 00:29:16,755
‎- Chúa ơi.
‎- Không tin nổi.

601
00:29:16,838 --> 00:29:18,465
‎Ồ, xin chào.

602
00:29:18,548 --> 00:29:21,259
‎Tôi là Natalie, đây là chồng tôi, John.

603
00:29:21,342 --> 00:29:22,719
‎Chào.

604
00:29:22,802 --> 00:29:25,638
‎Chào mừng tới Mar-a-Lago.
‎Chúng tôi thích ở đây.

605
00:29:25,722 --> 00:29:28,016
‎- Đẹp nhỉ. Nghe thấy không?
‎- Đẹp tuyệt.

606
00:29:28,099 --> 00:29:32,061
‎Tôi biết bạn nghĩ:
‎"Họ cho người da đen đến Mar-a-Lago?"

607
00:29:32,145 --> 00:29:34,981
‎- Chúng tôi đây!
‎- Nhỉ? Cười đi.

608
00:29:35,648 --> 00:29:37,817
‎- Chúng tôi da đen. Nhỉ?
‎- Ừ.

609
00:29:37,901 --> 00:29:39,694
‎- Đúng đấy.
‎- Phải.

610
00:29:40,278 --> 00:29:42,489
‎Và chúng tôi đã gặp tổng thống.

611
00:29:42,572 --> 00:29:43,948
‎- Ngài thấy bọn tôi…
‎- Ừ.

612
00:29:44,032 --> 00:29:47,076
‎và nói bọn tôi là
‎hai người da đen ưa thích của ngài.

613
00:29:47,160 --> 00:29:50,121
‎- Lần nào cũng nói thế.
‎- Mọi lần.

614
00:29:50,205 --> 00:29:54,083
‎Một người có tính cách lôi cuốn.
‎Quả là người nổi tiếng.

615
00:29:54,417 --> 00:29:55,960
‎Bọn tôi cưới ở đây.

616
00:29:56,920 --> 00:29:59,297
‎Không phải phòng lớn, nhưng trên chỗ này.

617
00:29:59,380 --> 00:30:00,757
‎Nên vẫn rất là đẹp.

618
00:30:00,840 --> 00:30:01,674
‎- Ừ.
‎- Phải.

619
00:30:01,758 --> 00:30:03,301
‎Giờ chúng tôi không được ở đây.

620
00:30:03,384 --> 00:30:04,803
‎Chúng tôi chưa được ở đây,

621
00:30:05,220 --> 00:30:07,806
‎nhưng có một phòng nhỏ bên cạnh

622
00:30:07,889 --> 00:30:10,975
‎có lối vào riêng, rất độc đáo.

623
00:30:12,268 --> 00:30:14,604
‎Và họ nói
‎bọn tôi vào lúc nào cũng được.

624
00:30:14,687 --> 00:30:16,815
‎- Muốn ở đó cũng được.
‎- Bất cứ lúc nào.

625
00:30:16,898 --> 00:30:19,818
‎Và một đêm, bọn tôi bị nhốt trong đó.

626
00:30:19,901 --> 00:30:22,529
‎Cứ cho là rất ngẫu nhiên.

627
00:30:22,612 --> 00:30:25,657
‎Ừ, trong đó hơi nóng.

628
00:30:25,990 --> 00:30:27,158
‎Bọn tôi thích ở đây.

629
00:30:27,242 --> 00:30:29,494
‎Vây quanh bởi bạn bè.

630
00:30:29,577 --> 00:30:32,831
‎Vây quanh bởi bạn bè là quan trọng nhất.

631
00:30:32,914 --> 00:30:34,207
‎Bạn trong tim chúng tôi.

632
00:30:37,919 --> 00:30:40,463
‎PHIM KINH DỊ MỚI CỦA JORDAN PEELE

633
00:30:42,215 --> 00:30:43,550
‎SẮP RA MẮT

634
00:30:43,633 --> 00:30:44,926
‎Chuẩn.

635
00:30:45,552 --> 00:30:47,220
‎Nếu bạn thích chó trượt ván,

636
00:30:47,303 --> 00:30:50,181
‎bạn sẽ muốn nán lại sau ‎Mọi Chuyện Ổn

637
00:30:50,265 --> 00:30:52,851
‎để xem‎ Nghĩ ngoài nhà Bach
‎với Jordana Bachman.

638
00:30:52,934 --> 00:30:55,395
‎Tôi không biết thế nào, nhưng được!

639
00:30:55,895 --> 00:30:57,897
‎Tiếp theo lúc 12:00.

640
00:30:57,981 --> 00:30:59,691
‎Xem thời tiết nào.

641
00:30:59,774 --> 00:31:02,443
‎Thích thời tiết. Thích thời tiết!

642
00:31:05,321 --> 00:31:07,490
‎Thời tiết trong ba, hai…

643
00:31:07,574 --> 00:31:10,618
‎Giờ, cùng xem hôm nay bầu trời thế nào

644
00:31:10,702 --> 00:31:13,496
‎với nhà khí tượng học, Andrea Steele.

645
00:31:13,580 --> 00:31:16,833
‎Cảm ơn Sarah. Hôm nay trời quang,

646
00:31:16,916 --> 00:31:20,211
‎lên tới 24 độ C. Ra ngoài rất tuyệt.

647
00:31:20,295 --> 00:31:22,255
‎Cùng xem dự đoán năm ngày tới.

648
00:31:22,839 --> 00:31:25,967
‎Thứ ba, sẽ có chút mưa,
‎nhưng hãy mang đồ mùa hè

649
00:31:26,050 --> 00:31:29,220
‎vì nhiệt độ vọt lên 39 độ C.

650
00:31:29,304 --> 00:31:32,098
‎Thứ tư, không dưng sẽ có mưa đá dữ tợn

651
00:31:32,181 --> 00:31:35,226
‎với gió giật đến 120 ki lô met trên giờ.

652
00:31:35,310 --> 00:31:37,478
‎Scooter, anh sẽ muốn đóng ván cửa sổ.

653
00:31:37,562 --> 00:31:38,855
‎Lúc nào chẳng vậy.

654
00:31:38,938 --> 00:31:40,857
‎Có biết ngôi nhà kì dị trong khu

655
00:31:40,940 --> 00:31:42,901
‎đóng hết ván cửa sổ,

656
00:31:42,984 --> 00:31:45,403
‎mà mọi người nghĩ, "Bệnh viện bỏ hoang à?"

657
00:31:45,486 --> 00:31:46,321
‎Đó là nhà tôi.

658
00:31:46,404 --> 00:31:49,782
‎Xuất sắc. Thứ năm, bạn sẽ lại muốn
‎bôi kem chống nắng,

659
00:31:49,866 --> 00:31:51,534
‎vì sẽ rất nóng.

660
00:31:51,618 --> 00:31:54,871
‎50 độ C với độ ẩm cao đến nỗi,

661
00:31:54,954 --> 00:31:58,791
‎bạn tôi làm ở EPA khóc gọi cho tôi.
‎Anh ấy lớn rồi.

662
00:31:58,875 --> 00:32:01,628
‎Thứ sáu, ta hạ xuống âm 24 độ C

663
00:32:01,711 --> 00:32:04,005
‎với sức gió không thể đo nổi

664
00:32:04,088 --> 00:32:06,257
‎khi dùng công nghệ Doppler 8000.

665
00:32:06,341 --> 00:32:07,675
‎Sẽ lạnh lắm đó.

666
00:32:07,759 --> 00:32:09,844
‎Gần như không sống nổi, nên mặc áo khoác.

667
00:32:10,553 --> 00:32:14,515
‎Thứ bảy, nhiệt độ trở về 24 độc C gió mát.

668
00:32:14,599 --> 00:32:16,643
‎Mà không phải đồ họa dễ thương đâu.

669
00:32:16,726 --> 00:32:19,687
‎Chúng tôi vẽ người tuyết cháy

670
00:32:19,771 --> 00:32:24,025
‎đi trên đường với cảnh báo
‎có khả năng có lốc xoáy lửa.

671
00:32:24,108 --> 00:32:27,528
‎Thời tiết ổn. Tôi là Andrea Steele.
‎Quay lại với Sarah.

672
00:32:27,612 --> 00:32:30,448
‎Andrea, xin lỗi nhưng dự đoán đó…

673
00:32:30,531 --> 00:32:33,534
‎Điên rồ? Cô nghĩ thế à?

674
00:32:33,618 --> 00:32:36,871
‎Ý tôi là, tôi đã dự đoán thời tiết 17 năm,
‎Sarah,

675
00:32:36,955 --> 00:32:40,333
‎và cả đời tôi
‎chưa thấy thứ gì như thế này.

676
00:32:40,416 --> 00:32:42,710
‎Cô nghĩ tôi thích bảo người ta họ sẽ chết,

677
00:32:42,794 --> 00:32:45,922
‎hay da họ sẽ tróc nếu ra hàng tạp hóa à?

678
00:32:46,005 --> 00:32:49,217
‎Không ai nên ra khỏi nhà trừ khi bắt buộc.

679
00:32:49,801 --> 00:32:50,677
‎Scooter?

680
00:32:50,760 --> 00:32:53,096
‎Mọi chuyện không ổn.

681
00:32:53,763 --> 00:32:55,723
‎Scooter, anh ngủ à?

682
00:32:55,807 --> 00:32:59,268
‎Thế giới điên rồi sao?

683
00:32:59,352 --> 00:33:01,229
‎Andrea, cô ổn chứ?

684
00:33:03,106 --> 00:33:05,650
‎Tôi ổn không à? Con điên này.

685
00:33:05,733 --> 00:33:07,235
‎Tôi ổn không à?

686
00:33:08,361 --> 00:33:09,404
‎Không,

687
00:33:09,487 --> 00:33:13,700
‎vì ta có dịch bệnh từ dơi
‎trôi nổi trên trời,

688
00:33:13,783 --> 00:33:16,786
‎mỗi ngày lại có một thảm họa tự nhiên.

689
00:33:16,869 --> 00:33:20,540
‎Nhà máy phá hủy môi trường.
‎Nhìn bảng dự đoán sau lưng tôi đi.

690
00:33:20,623 --> 00:33:23,501
‎Đây là lần đầu
‎tôi ra khỏi nhà sau mấy tháng!

691
00:33:23,584 --> 00:33:26,546
‎Chỉ cần một thằng điên thở vào mặt tôi,

692
00:33:26,629 --> 00:33:27,588
‎và tôi thề…

693
00:33:27,672 --> 00:33:29,549
‎Scooter, ta vẫn chậm chín giây chứ?

694
00:33:29,632 --> 00:33:32,802
‎Người phụ nữ bấm nút đó,
‎cô ta dừng đến đây mấy tuần rồi.

695
00:33:32,885 --> 00:33:35,054
‎Nếu vậy, để tôi nói điều này.

696
00:33:35,138 --> 00:33:38,641
‎Con khốn điên khùng, ở trong nhà đi.

697
00:33:38,725 --> 00:33:41,561
‎Trực tiếp từ địa ngục trần gian,
‎Andrea Steele.

698
00:33:41,644 --> 00:33:43,021
‎Quay lại với cô, Sarah.

699
00:33:44,022 --> 00:33:46,524
‎Tuyệt lắm. Chúng tôi sẽ trở lại.

700
00:33:48,359 --> 00:33:50,695
‎Tuyệt. Cắt cảnh. Hay lắm.

701
00:33:52,613 --> 00:33:54,198
‎Tôi đi qua nhà anh mỗi ngày.

702
00:33:54,282 --> 00:33:55,450
‎Ừ.

703
00:33:55,533 --> 00:33:57,702
‎Con tôi sợ đi qua đó.

704
00:33:57,785 --> 00:33:58,911
‎Chính nó.

705
00:33:58,995 --> 00:34:01,873
‎Ừ. Trông giống như
‎không ai ở mấy trăm năm rồi.

706
00:34:01,956 --> 00:34:03,958
‎- Nhà tôi đó.
‎- Thú vị ghê.

707
00:34:04,042 --> 00:34:05,710
‎- An toàn mà.
‎- Kinh dị ấy.

708
00:34:05,793 --> 00:34:07,378
‎- Ừ.
‎- Ở đó tệ lắm.

709
00:34:07,462 --> 00:34:12,132
‎Sẵn sàng chưa? Bắt đầu.
‎Năm, bốn, ba, hai, một.

710
00:34:12,216 --> 00:34:15,053
‎Mừng trở lại ‎Mọi chuyện ổn.
‎Tôi là Sarah Cooper.

711
00:34:16,262 --> 00:34:17,889
‎Giờ là tin hàng đầu:

712
00:34:17,972 --> 00:34:21,976
‎cái nhìn độc quyền bên trong
‎xe buýt nổi tiếng ‎Access Hollywood.

713
00:34:23,978 --> 00:34:25,646
‎Nó từng rất tuyệt. Vẫn đẹp.

714
00:34:25,730 --> 00:34:28,024
‎Tôi tán cô ta. Cô ta ở Palm Beach.

715
00:34:28,107 --> 00:34:30,650
‎Tôi tán cô ta và thất bại, thú nhận đó.

716
00:34:30,735 --> 00:34:32,320
‎Cố ngủ với cô ta. Cô ta có chồng.

717
00:34:32,402 --> 00:34:33,529
‎Tin lớn đó.

718
00:34:33,612 --> 00:34:35,072
‎Không, Nancy…

719
00:34:35,156 --> 00:34:37,533
‎Đó là.. Tôi tán cô ta mạnh luôn.

720
00:34:37,617 --> 00:34:39,409
‎Tôi đưa cô ta đi mua nội thất.

721
00:34:39,494 --> 00:34:41,036
‎Cô ta muốn mua nội thất.

722
00:34:41,120 --> 00:34:43,748
‎Tôi bảo, "Anh sẽ cho em xem
‎chỗ có nội thất đẹp."

723
00:34:43,831 --> 00:34:45,917
‎Đưa cô ta mua nội thất, tán như điếm.

724
00:34:46,542 --> 00:34:48,628
‎Nhưng không được, cô ta đã kết hôn.

725
00:34:48,710 --> 00:34:51,130
‎Tự nhiên tôi thấy cô ta,
‎giờ cô ta có ngực to

726
00:34:51,214 --> 00:34:52,882
‎và mọi thứ. Đổi ngoại hình.

727
00:34:52,965 --> 00:34:54,717
‎Vợ ông nóng bỏng thế.

728
00:34:54,801 --> 00:34:55,676
‎Mặc đồ tím.

729
00:34:57,011 --> 00:34:57,970
‎Phải!

730
00:34:58,054 --> 00:34:59,889
‎Phải! Donald ghi điểm!

731
00:35:01,474 --> 00:35:02,433
‎Thế chứ!

732
00:35:02,517 --> 00:35:04,811
‎Phải nhìn tôi khi xuống dưới.

733
00:35:04,894 --> 00:35:06,312
‎Dựng lên…

734
00:35:06,395 --> 00:35:07,814
‎- Giơ ngón cái.
‎- Đồ ẻo lả.

735
00:35:07,897 --> 00:35:10,191
‎Phải giơ ngón cái. Phải được đồng ý.

736
00:35:10,274 --> 00:35:11,734
‎Không thể quá vui.

737
00:35:12,276 --> 00:35:13,653
‎- Ừ, để tôi…
‎- Vui đấy.

738
00:35:14,320 --> 00:35:15,404
‎Tôi và anh ra ngoài.

739
00:35:17,698 --> 00:35:18,658
‎Ôi Chúa ơi.

740
00:35:22,078 --> 00:35:23,454
‎Hình như là người khác.

741
00:35:24,038 --> 00:35:25,790
‎Đừng là nhà báo. Không, là cô ta.

742
00:35:25,873 --> 00:35:27,416
‎Ừ, cô ta đấy. Đeo vàng.

743
00:35:28,501 --> 00:35:31,212
‎Phải ăn Tic Tacs, phòng hờ tôi hôn cô ta.

744
00:35:31,879 --> 00:35:34,882
‎Tôi bị thu hút bới cái đẹp…
‎Tôi cứ hôn thôi.

745
00:35:34,966 --> 00:35:36,676
‎Như nam châm, tôi cứ hôn.

746
00:35:37,468 --> 00:35:40,096
‎Tôi không đợi. Khi là ngôi sao,
‎họ cứ để ta làm.

747
00:35:40,179 --> 00:35:41,806
‎Cứ hôn. Cứ…

748
00:35:41,889 --> 00:35:43,432
‎- Làm mọi thứ.
‎- Bất cứ việc gì.

749
00:35:43,516 --> 00:35:44,934
‎Túm lấy cô bé của họ.

750
00:35:46,060 --> 00:35:49,188
‎Tôi có thể làm mọi thứ.

751
00:35:51,274 --> 00:35:52,859
‎Đôi chân đó, chỉ thấy mỗi chân.

752
00:35:52,942 --> 00:35:53,901
‎Trông đẹp đấy.

753
00:35:55,528 --> 00:35:56,404
‎Thôi nào.

754
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
‎Chân đẹp hả?

755
00:35:58,906 --> 00:36:00,950
‎Tránh ra đi cưng. Chân đẹp.

756
00:36:02,869 --> 00:36:03,953
‎Cứ làm đi.

757
00:36:05,246 --> 00:36:07,415
‎Không ngã khỏi xe buýt là tốt.

758
00:36:07,999 --> 00:36:09,792
‎Như Ford, Gerald Ford, nhớ không?

759
00:36:11,460 --> 00:36:13,504
‎Ở dưới. Kéo tay cầm.

760
00:36:18,759 --> 00:36:20,511
‎Chào. Khỏe không? Chào.

761
00:36:20,595 --> 00:36:22,054
‎- Ông Trump, khỏe chứ?
‎- Tuyệt.

762
00:36:22,138 --> 00:36:24,098
‎- Hân hạnh.
‎- Cô biết Billy Bush?

763
00:36:24,182 --> 00:36:26,100
‎Chào.
‎Khỏe không Arianne?

764
00:36:26,184 --> 00:36:28,227
‎Tôi khỏe. Sẵn sàng làm ngôi sao chưa?

765
00:36:28,311 --> 00:36:29,937
‎Rồi. Biến tôi thành ngôi sao đi.

766
00:36:30,021 --> 00:36:32,231
‎Ôm Donald được không?
‎Vừa xuống xe buýt.

767
00:36:32,315 --> 00:36:34,150
‎- Muốn ôm à?
‎- Chắc chắn rồi.

768
00:36:34,734 --> 00:36:35,985
‎Melania bảo là được.

769
00:36:36,068 --> 00:36:37,737
‎Ôm Bushy? Tôi vừa xuống xe buýt.

770
00:36:37,820 --> 00:36:39,864
‎- Bushy.
‎- Đây rồi.

771
00:36:39,947 --> 00:36:41,657
‎Xuất sắc.

772
00:36:42,033 --> 00:36:43,743
‎Cô có một người đồng hành tốt.

773
00:36:43,826 --> 00:36:45,578
‎- Vâng.
‎- Tốt. Đi sau anh.

774
00:36:52,668 --> 00:36:54,670
‎Tốt. Hết rồi. Tốt.

775
00:36:55,504 --> 00:36:57,006
‎Scooter, chuyện gì thế?

776
00:37:01,594 --> 00:37:04,138
‎Việc này cho anh, Marvin.

777
00:37:04,222 --> 00:37:07,391
‎Ừ, làm tôi khỏi gặp rắc rối.

778
00:37:07,475 --> 00:37:09,477
‎Mọi chuyện ổn.

779
00:37:09,560 --> 00:37:12,772
‎Ba, hai, một, lên hình. Sarah.

780
00:37:12,855 --> 00:37:17,276
‎Cùng nhìn trước
‎chương trình chiếu sau ‎Mọi chuyện ổn.

781
00:37:17,360 --> 00:37:20,696
‎Ta sẽ có Jordana Bachman
‎của ‎Nghĩ ngoài nhà Bach,

782
00:37:20,780 --> 00:37:23,407
‎theo sau là Sandy Manderson,
‎Miyoko Loco,

783
00:37:23,491 --> 00:37:27,662
‎và Andre Cole Watkins
‎của chương trình ‎Bản tin của Watkins.

784
00:37:27,745 --> 00:37:30,373
‎Hãy ở lại, sẽ là một ngày tuyệt vời.
‎Nhỉ Scooter?

785
00:37:30,456 --> 00:37:31,499
‎Miyoko Loco.

786
00:37:32,833 --> 00:37:33,876
‎Giúp tôi một chút.

787
00:37:35,169 --> 00:37:36,087
‎Cứu tôi.

788
00:37:36,629 --> 00:37:37,922
‎Sandy Manderson thì sao?

789
00:37:38,839 --> 00:37:40,633
‎Mặt cô ấy cứng ngắc?

790
00:37:41,217 --> 00:37:42,093
‎Cứu.

791
00:37:43,761 --> 00:37:47,181
‎Mai, có chuyện xấu xảy đến
‎với người nổi tiếng ưa thích của bạn.

792
00:37:47,265 --> 00:37:48,849
‎Chúng tôi sẽ đưa tin đủ.

793
00:37:48,933 --> 00:37:52,895
‎Giờ chuyển tới Jordana Bachman
‎của‎ Nghĩ ngoài nhà Bach.

794
00:37:52,979 --> 00:37:54,814
‎Jordana, khỏe chứ?

795
00:37:54,897 --> 00:37:57,692
‎Tôi khỏe. Cô thế nào?

796
00:37:57,775 --> 00:38:01,320
‎Tôi khỏe. Hôm nay
‎cô có gì cho chương trình?

797
00:38:01,404 --> 00:38:06,617
‎Để tôi nói. Một chút cái này,
‎chút cái kia. Ai mà biết?

798
00:38:06,701 --> 00:38:08,035
‎Bản tin mà. Ai quan tâm?

799
00:38:08,869 --> 00:38:12,707
‎Jordana, tôi vừa nhận ra
‎chúng ta không phải làm nữa.

800
00:38:12,790 --> 00:38:15,459
‎Cô phải nói cho tôi. Làm gì?

801
00:38:15,543 --> 00:38:16,544
‎DẪN CHƯƠNG TRÌNH, "NGHĨ NGOÀI NHÀ BACH"

802
00:38:16,627 --> 00:38:19,380
‎Làm trò như ta là bạn thân,

803
00:38:19,463 --> 00:38:21,173
‎cười như ta quan tâm nhau.

804
00:38:21,257 --> 00:38:22,591
‎Ta không quan tâm nhau.

805
00:38:22,675 --> 00:38:24,218
‎Đó là tin tốt,

806
00:38:24,302 --> 00:38:28,139
‎vì ai chẳng thấy rõ trò mèo!

807
00:38:29,515 --> 00:38:30,891
‎Tôi không biết cô ở đâu.

808
00:38:30,975 --> 00:38:33,436
‎Tôi không gặp cô ngoài màn hình TV.

809
00:38:33,519 --> 00:38:36,897
‎Tôi thấy thế đấy,
‎chỉ thấy cô qua cái hộp nhỏ.

810
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
‎Vậy dạo này cô làm gì?

811
00:38:38,274 --> 00:38:40,318
‎Tôi định làm nhiều thứ.

812
00:38:40,401 --> 00:38:42,737
‎Tôi nhốt hết người da đen trong đời tôi.

813
00:38:42,820 --> 00:38:45,990
‎Tôi cho bố vào tủ, cho anh tôi vào tủ,

814
00:38:46,073 --> 00:38:49,577
‎chú tôi vào tủ, đảm bảo
‎họ sống thêm được ngày nữa.

815
00:38:50,619 --> 00:38:51,954
‎Cô để quần áo ở đâu?

816
00:38:55,624 --> 00:38:58,836
‎Chúa ơi. Ta đang làm gì?

817
00:39:05,009 --> 00:39:05,926
‎Scooter.

818
00:39:06,802 --> 00:39:07,970
‎Xin lỗi?

819
00:39:09,180 --> 00:39:12,558
‎Giờ tới cô, Jordana Bachman.

820
00:39:12,641 --> 00:39:15,227
‎Ôi không, tôi không thể.

821
00:39:15,311 --> 00:39:18,230
‎Tôi phải chuyển lại cô, Sarah Cooper.

822
00:39:18,314 --> 00:39:19,940
‎Cô vui tính ghê. Quay lại cô.

823
00:39:20,024 --> 00:39:21,942
‎Tiếp theo là cô với‎ Nghĩ ngoài nhà Bach.

824
00:39:22,026 --> 00:39:24,862
‎Không, Sarah.
‎Lấy chương trình ba tiếng của tôi đi.

825
00:39:24,945 --> 00:39:28,574
‎Tôi không làm thế được.
‎Quay lại cô, Jordana.

826
00:39:31,202 --> 00:39:32,078
‎Scooter?

827
00:39:32,161 --> 00:39:33,412
‎Cô ấy đi đâu rồi?

828
00:39:35,456 --> 00:39:37,083
‎Có thể gọi Jordana quay lại không?

829
00:39:39,001 --> 00:39:40,002
‎Jordana!

830
00:39:40,920 --> 00:39:41,921
‎Quay lại cô!

831
00:39:43,506 --> 00:39:44,673
‎Quay lại cô, Jordana.

832
00:39:48,219 --> 00:39:49,303
‎Được rồi.

833
00:39:50,346 --> 00:39:52,848
‎Năm, bốn, ba, hai…

834
00:39:53,599 --> 00:39:58,646
‎Chào buổi sáng. Tôi là Sarah Cooper,
‎quay tiếp ba tiếng nữa.

835
00:39:58,729 --> 00:40:01,690
‎Jordana Bachman của ‎Nghĩ ngoài nhà Bach

836
00:40:01,774 --> 00:40:03,859
‎đang nghỉ phép.

837
00:40:03,943 --> 00:40:07,154
‎Chào buổi sáng. Tôi là Sarah Cooper.
‎Nhiều tin ghê.

838
00:40:07,238 --> 00:40:10,241
‎Và Sarah lấp sóng cho Andre Cole Watkins.

839
00:40:10,324 --> 00:40:12,743
‎Năm, bốn, ba, hai…

840
00:40:12,827 --> 00:40:16,580
‎Chào buổi sáng. Tôi là Sarah Cooper,
‎quay hộ Andre Cole Watkins,

841
00:40:16,664 --> 00:40:18,499
‎dẫn chương trình ‎Bản tin của Watkins.

842
00:40:18,582 --> 00:40:20,167
‎Có nhiều tin không nhỉ?

843
00:40:20,251 --> 00:40:21,419
‎Ba, hai…

844
00:40:22,169 --> 00:40:27,842
‎Chào buổi sáng. Tôi là Sarah Cooper
‎làm thay Miyoko Loco của ‎Miyoko You Loco.

845
00:40:29,176 --> 00:40:32,054
‎Rồi, Sarah. Ba, hai, một…

846
00:40:32,930 --> 00:40:33,848
‎DỰ BÁO CẢ NƯỚC

847
00:40:33,931 --> 00:40:35,057
‎Hãy theo tôi.

848
00:40:38,102 --> 00:40:39,353
‎Thời tiết.

849
00:40:46,569 --> 00:40:47,611
‎Chào buổi sáng.

850
00:40:47,695 --> 00:40:49,113
‎Tôi là Sarah Cooper.

851
00:40:49,196 --> 00:40:50,823
‎Tôi là ‎Sarah Cooper.

852
00:40:50,906 --> 00:40:52,283
‎Và mọi chuyện ổn.

853
00:40:53,159 --> 00:40:54,743
‎Tôi là Sarah Cooper.

854
00:40:54,827 --> 00:40:58,164
‎Tôi là Sarah Cooper và mọi chuyện ổn.

855
00:40:58,247 --> 00:40:59,707
‎Mọi chuyện đều tuyệt.

856
00:40:59,790 --> 00:41:01,542
‎Sẽ là một ngày tuyệt vời.

857
00:41:01,625 --> 00:41:03,169
‎Tôi là Sarah Cooper.

858
00:41:04,545 --> 00:41:05,671
‎Tôi là Sarah Cooper.

859
00:41:06,464 --> 00:41:08,674
‎Chào buổi sáng. Tôi là Sarah Cooper.

860
00:41:09,341 --> 00:41:12,887
‎Tôi là Sarah Cooper và mọi chuyện ổn.

861
00:41:12,970 --> 00:41:14,138
‎Nhiều tin ghê.

862
00:41:15,806 --> 00:41:19,143
‎Nhiều người nói… Nó gọi là tin giả.

863
00:41:19,935 --> 00:41:21,854
‎Chưa ai thấy thứ gì như vậy.

864
00:41:24,482 --> 00:41:27,610
‎Nhiều người nói… Nó gọi là tin giả.

865
00:41:28,486 --> 00:41:30,321
‎Chưa ai thấy thứ gì như vậy.

866
00:41:30,404 --> 00:41:33,157
‎Nhiều người nói… Nó gọi là tin giả.

867
00:41:34,158 --> 00:41:35,868
‎Chưa ai thấy thứ gì như vậy.

868
00:41:36,535 --> 00:41:37,703
‎Nhiều người nói…

869
00:41:38,370 --> 00:41:39,747
‎Nó gọi là tin giả.

870
00:41:40,414 --> 00:41:42,082
‎Chưa ai thấy thứ gì như vậy.

871
00:41:44,210 --> 00:41:45,419
‎Tốt lắm, Sarah Cooper.

872
00:41:48,297 --> 00:41:49,131
‎Cô ấy đâu rồi?

873
00:41:50,841 --> 00:41:52,218
‎Sao cái ghế đó lại quay?

874
00:41:52,843 --> 00:41:54,094
‎Ma à?

875
00:41:57,056 --> 00:41:57,932
‎Vâng?

876
00:41:58,849 --> 00:42:00,226
‎Ồ, không. Mọi chuyện ổn.

877
00:42:00,309 --> 00:42:01,352
‎Mọi chuyện ổn.

878
00:42:01,435 --> 00:42:02,478
‎Sarah làm tốt.

879
00:42:03,020 --> 00:42:04,522
‎- Chào.
‎- Cô ấy làm tốt.

880
00:42:04,605 --> 00:42:06,607
‎Buổi sáng tốt lành. Tốt…

881
00:42:07,191 --> 00:42:08,067
‎Chào!

882
00:42:09,193 --> 00:42:10,027
‎Ôi Chúa ơi!

883
00:42:10,110 --> 00:42:11,987
‎Cô là ai? Làm gì dưới này?

884
00:42:12,071 --> 00:42:14,657
‎Tôi là Lacy Groin, từ‎ Chống lại Groin?

885
00:42:15,324 --> 00:42:16,158
‎Chương trình.

886
00:42:16,242 --> 00:42:18,452
‎Chiếu 9:00 mỗi tối.

887
00:42:18,536 --> 00:42:20,204
‎Ôi Chúa ơi.

888
00:42:20,287 --> 00:42:22,081
‎Lacy Groin!

889
00:42:22,164 --> 00:42:24,375
‎- Ừ.
‎- Tôi thích chương trình của cô.

890
00:42:25,960 --> 00:42:26,835
‎Cảm ơn.

891
00:42:26,919 --> 00:42:29,255
‎Nó dừng chiếu được bốn năm rồi.

892
00:42:30,005 --> 00:42:31,757
‎Bốn năm?

893
00:42:31,840 --> 00:42:34,843
‎Điều cuối cùng tôi nhớ là đêm bầu cử,

894
00:42:35,511 --> 00:42:38,847
‎và tôi bắt đầu tăng thông khí.

895
00:42:39,348 --> 00:42:41,433
‎Tôi nghẹn Invisalign,

896
00:42:42,101 --> 00:42:45,437
‎và tôi ngất dưới này.

897
00:42:46,063 --> 00:42:48,440
‎Hơi kỳ là không ai nhận ra.

898
00:42:48,524 --> 00:42:51,068
‎Ừ. Tôi thấy môi trường làm việc
‎hơi độc hại.

899
00:42:51,151 --> 00:42:52,444
‎Tôi đã bỏ lỡ gì?

900
00:42:52,528 --> 00:42:54,071
‎Tôi muốn biết mọi thứ.

901
00:42:54,154 --> 00:42:56,198
‎Cô mát xa chân cho tôi được không?

902
00:42:56,282 --> 00:42:57,741
‎Tôi nghĩ nó bị teo.

903
00:42:57,825 --> 00:42:59,493
‎- Giày xinh đó.
‎- Cảm ơn.

904
00:42:59,577 --> 00:43:01,579
‎- Áo khoác xinh đó.
‎- Cảm ơn.

905
00:43:03,080 --> 00:43:05,666
‎Vậy kể hết đi. Tôi bỏ lỡ điều gì?

906
00:43:05,749 --> 00:43:07,209
‎Cô muốn biết mọi thứ?

907
00:43:07,293 --> 00:43:09,253
‎Ừ. Mọi thứ.

908
00:43:11,130 --> 00:43:12,715
‎Mọi thứ đây.

909
00:43:16,635 --> 00:43:19,013
‎- Không.
‎- Dừng lại! Không!

910
00:43:19,096 --> 00:43:20,514
‎- Chúa ơi.
‎- Gì thế?

911
00:43:20,598 --> 00:43:21,724
‎Vậy là trái luật.

912
00:43:22,391 --> 00:43:24,310
‎- Không!
‎- Còn nữa!

913
00:43:24,393 --> 00:43:25,853
‎Tôi không thể.

914
00:43:25,936 --> 00:43:28,272
‎- Ôi Chúa ơi!
‎- Nhìn tôi đi!

915
00:43:29,773 --> 00:43:32,109
‎- Còn nữa!
‎- Không!

916
00:43:32,192 --> 00:43:33,193
‎Tôi…

917
00:43:33,777 --> 00:43:35,237
‎- Tôi không thể.
‎- Đây.

918
00:43:37,281 --> 00:43:39,325
‎- MrPillow.
‎- Chào.

919
00:43:39,408 --> 00:43:41,118
‎Cảm ơn.

920
00:43:42,745 --> 00:43:44,038
‎Hẹn gặp lại, Lacy.

921
00:43:59,595 --> 00:44:00,471
‎Scooter?

922
00:44:02,681 --> 00:44:03,515
‎Xin chào?

923
00:44:11,940 --> 00:44:13,734
‎Marvin, anh điên rồi.

924
00:44:14,318 --> 00:44:15,361
‎Ừ đấy.

925
00:44:16,737 --> 00:44:21,909
‎Nhưng nếu xếp
‎vụ ám sát Iran năm 2024 thì sao?

926
00:44:21,992 --> 00:44:22,993
‎Không, không.

927
00:44:23,077 --> 00:44:24,161
‎Tôi sẽ làm sớm hơn

928
00:44:24,244 --> 00:44:28,666
‎vì ta muốn mối quan hệ với Iran
‎tệ nhất có thể.

929
00:44:28,749 --> 00:44:29,958
‎Cho vào năm 2021 đi.

930
00:44:30,042 --> 00:44:31,418
‎- Được.
‎- Tuyệt.

931
00:44:31,502 --> 00:44:34,463
‎Nếu cạo bớt
‎hai tấn băng ở Greenland thì sao?

932
00:44:34,546 --> 00:44:35,547
‎Ừ, ừ.

933
00:44:35,631 --> 00:44:37,132
‎2028 hay 2022?

934
00:44:37,216 --> 00:44:38,175
‎2027.

935
00:44:38,258 --> 00:44:40,344
‎Và làm gì đó với đám bọ.

936
00:44:40,427 --> 00:44:41,553
‎Chả biết. Ong bắp cày!

937
00:44:41,637 --> 00:44:42,888
‎Ai đó thích giết người.

938
00:44:44,181 --> 00:44:45,683
‎Ong bắp cày giết người!

939
00:44:45,766 --> 00:44:46,642
‎Ừ, ừ!

940
00:44:46,725 --> 00:44:49,436
‎Trung Quốc chiếm Hong Kong, 2028.

941
00:44:49,520 --> 00:44:51,730
‎Và nó đi kèm với

942
00:44:51,814 --> 00:44:54,900
‎nước Mỹ thả hơi độc chính dân của mình.

943
00:44:55,818 --> 00:44:57,403
‎Lũ lụt, 2026.

944
00:44:57,486 --> 00:44:59,321
‎Nếu Tom Hanks ốm thì sao?

945
00:44:59,405 --> 00:45:00,406
‎Làm đi! Tận số rồi!

946
00:45:00,489 --> 00:45:01,657
‎Xóa sổ Mr. Peanut?

947
00:45:01,740 --> 00:45:03,117
‎Hủy Coachella.

948
00:45:03,200 --> 00:45:04,618
‎Tôi ghét mấy ban nhạc đó.

949
00:45:04,701 --> 00:45:05,619
‎Ăn dơi?

950
00:45:07,413 --> 00:45:09,415
‎Tôi… Không, thế là hơi quá.

951
00:45:09,498 --> 00:45:13,919
‎Hay là đốt Úc đi! Biến trời thành màu đỏ!

952
00:45:15,170 --> 00:45:16,797
‎Làm hết năm 2020 đi.

953
00:45:17,381 --> 00:45:18,799
‎Thật sao sếp?

954
00:45:18,882 --> 00:45:21,260
‎Thế là hơi nhiều cho một năm,
‎Chúa Tể Bóng Tối.

955
00:45:22,386 --> 00:45:25,139
‎Ta bảo làm hết vào 2020!

956
00:45:29,935 --> 00:45:31,270
‎Được thưa sếp!

957
00:45:39,987 --> 00:45:40,821
‎Quỷ Satan.

958
00:45:40,904 --> 00:45:42,030
‎Sarah, ta hiểu.

959
00:45:42,114 --> 00:45:45,284
‎Ngươi phát điên, và không chịu được nữa.

960
00:45:53,709 --> 00:45:55,294
‎- Scooter?
‎- Chào sếp.

961
00:45:55,377 --> 00:45:56,545
‎Chào Scooter.

962
00:45:56,628 --> 00:45:58,589
‎Tôi hiểu rồi.

963
00:45:58,672 --> 00:45:59,882
‎Trước tôi không thấy.

964
00:45:59,965 --> 00:46:01,341
‎Sao cô vào được đây?

965
00:46:01,425 --> 00:46:03,135
‎Cô nên về bàn.

966
00:46:03,218 --> 00:46:04,887
‎Về bàn đi, Sarah Cooper.

967
00:46:11,143 --> 00:46:12,394
‎Tôi nghĩ tôi nên về nhà.

968
00:46:19,109 --> 00:46:20,402
‎Ngươi định làm gì, Satan?

969
00:46:20,486 --> 00:46:22,070
‎Trước đây, ta đã đấu rồi.

970
00:46:22,654 --> 00:46:23,947
‎Ngươi biết kết quả rồi.

971
00:46:24,031 --> 00:46:26,700
‎Whoopi Goldberg đang nói với ngươi đó.
‎Làm gì nào?

972
00:46:27,451 --> 00:46:29,328
‎Chúa ơi. Không biết nó từ đâu.

973
00:46:30,787 --> 00:46:31,788
‎Lúc này,

974
00:46:31,872 --> 00:46:35,876
‎Sarah Cooper nhận ra
‎không phải cô ấy mất trí,

975
00:46:35,959 --> 00:46:37,294
‎mà là thế giới.

976
00:46:37,377 --> 00:46:38,795
‎Scooter, giúp ta.

977
00:46:40,005 --> 00:46:41,715
‎Cô nên nghỉ buổi chiều.

978
00:46:41,798 --> 00:46:43,217
‎Tôi sẽ đi lặn.

979
00:46:43,300 --> 00:46:45,219
‎Ta thích lặn. Ngươi có lặn không?

980
00:46:45,302 --> 00:46:47,095
‎- Thích.
‎- Có khi nên tăng lương cô.

981
00:46:47,179 --> 00:46:48,263
‎Tăng lương thật tuyệt.

982
00:46:54,102 --> 00:46:55,270
‎Không được tăng lương.

983
00:46:55,354 --> 00:46:57,397
‎Ừ, tôi là phụ nữ, nên có lý hơn.

984
00:46:57,481 --> 00:46:59,525
‎Bao lâu cũng được, Sarah Cooper.

985
00:46:59,608 --> 00:47:01,735
‎Ở đây có bao giờ hết tin đâu.

986
00:47:06,240 --> 00:47:07,658
‎Tuyệt. Được rồi.

987
00:47:08,408 --> 00:47:12,037
‎Tôi sẽ gặp mọi người sau.

988
00:47:16,041 --> 00:47:18,544
‎Thật tuyệt

989
00:47:19,586 --> 00:47:23,882
‎Thật tuyệt khi ở địa ngục

990
00:47:26,927 --> 00:47:29,346
‎Thật tuyệt

991
00:47:30,472 --> 00:47:34,601
‎Thật tuyệt khi ở địa ngục

992
00:47:35,394 --> 00:47:36,353
‎Ở địa ngục

993
00:47:36,436 --> 00:47:37,271
‎MÀN HAI

994
00:47:37,771 --> 00:47:40,065
‎Thật tuyệt

995
00:47:41,316 --> 00:47:45,571
‎Thật tuyệt khi ở địa ngục

996
00:47:46,363 --> 00:47:47,531
‎Ở địa ngục

997
00:47:59,376 --> 00:48:01,670
‎Thật tuyệt

998
00:48:05,257 --> 00:48:09,052
‎- Thật tuyệt.
‎- Khi ở địa ngục, địa ngục

999
00:48:10,387 --> 00:48:12,723
‎Thật tuyệt

1000
00:48:13,890 --> 00:48:17,853
‎Thật tuyệt khi ở địa ngục

1001
00:48:18,854 --> 00:48:19,980
‎Ở địa ngục

1002
00:48:20,981 --> 00:48:23,442
‎Thật tuyệt

1003
00:48:24,776 --> 00:48:28,780
‎Thật tuyệt khi ở địa ngục

1004
00:48:29,781 --> 00:48:31,158
‎- Địa ngục
‎- Địa ngục

1005
00:48:42,836 --> 00:48:45,213
‎Thật tuyệt

1006
00:48:46,381 --> 00:48:50,385
‎Thật tuyệt khi ở địa ngục

1007
00:48:51,386 --> 00:48:52,304
‎Ở địa ngục

1008
00:48:53,472 --> 00:48:56,308
‎Thật tuyệt

1009
00:48:57,476 --> 00:48:59,436
‎Thật tuyệt

1010
00:49:04,441 --> 00:49:06,652
‎Thật tuyệt

1011
00:49:08,111 --> 00:49:12,324
‎Thật tuyệt khi ở địa ngục

1012
00:49:13,033 --> 00:49:14,451
‎Ở địa ngục

1013
00:49:15,077 --> 00:49:18,288
‎Tôi sống trong hang nhỏ và tôi thích thế.

1014
00:49:18,997 --> 00:49:20,582
‎Tối nào cũng ăn orgies.

1015
00:49:21,375 --> 00:49:24,628
‎Kể ra đi. Orgies, Doritos.

1016
00:49:25,337 --> 00:49:27,130
‎Thỉnh thoảng uống Fanta.

1017
00:49:27,756 --> 00:49:28,799
‎Thật tuyệt.

1018
00:49:29,424 --> 00:49:30,717
‎Tôi không nói dối.

1019
00:49:32,594 --> 00:49:34,638
‎Thỉng thoảng có nói dối chút.

1020
00:49:34,721 --> 00:49:36,348
‎Lấy kẹo, cho vào túi.

1021
00:49:36,431 --> 00:49:38,558
‎Và nghĩ về tôi sau, nhé?
‎Được rồi, yêu bạn.

1022
00:49:38,642 --> 00:49:43,647
‎Biên dịch: Pham Thanh Phuong



