WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18.226 --> 00:00:20.102
<i>—</i> Clip it right here, nurse.

4
00:00:24.273 --> 00:00:25.459
Good.

5
00:00:25.483 --> 00:00:27.002
Syringe.

6
00:00:27.026 --> 00:00:28.378
<i>—</i> Shouldn't we wait?

7
00:00:28.402 --> 00:00:31.072
<i>—</i> I said, syringe.

8
00:00:32.073 --> 00:00:33.366
<i>—</i> She may be right Doctor.

9
00:00:34.367 --> 00:00:37.262
<i>—</i> Ladies, this is not a debate.

10
00:00:37.286 --> 00:00:41.183
Someone hand me a damn syringe.

11
00:00:41.207 --> 00:00:43.060
<i>—</i> I just don't see the rush.

12
00:00:43.084 --> 00:00:45.062
He's just a baby.

13
00:00:45.086 --> 00:00:46.295
This could kill him.

14
00:00:47.380 --> 00:00:49.149
<i>—</i> I just don't see the rush.

15
00:00:49.173 --> 00:00:50.359
He's just a baby.

16
00:00:50.383 --> 00:00:52.236
This could kill him.

17
00:00:52.260 --> 00:00:56.281
Ladies, do you have any
idea what we're doing here?

18
00:00:56.305 --> 00:00:59.016
We are making history.

19
00:01:00.101 --> 00:01:01.328
<i>—</i> History?

20
00:01:01.352 --> 00:01:03.080
<i>—</i> Yes.

21
00:01:03.104 --> 00:01:06.250
Consider this, a growth hormone

22
00:01:06.274 --> 00:01:11.279
that cannot be detected by any drug test.

23
00:01:14.240 --> 00:01:15.300
This child is the chosen one.

24
00:01:15.324 --> 00:01:17.427
He is destined to be

25
00:01:17.451 --> 00:01:19.429
the single greatest athlete

26
00:01:19.453 --> 00:01:22.081
this country has ever created.

27
00:01:23.207 --> 00:01:25.042
I mean, seen.

28
00:01:26.043 --> 00:01:28.063
<i>—</i> It seems like quite a price to pay

29
00:01:28.087 --> 00:01:30.482
to become a professional athlete.

30
00:01:30.506 --> 00:01:33.151
<i>—</i> He's not just any athlete.

31
00:01:33.175 --> 00:01:35.487
He's the biggest, strongest, and fastest,

32
00:01:35.511 --> 00:01:38.097
the most durable of all time.

33
00:01:39.140 --> 00:01:42.077
Think about A—Rod,

34
00:01:42.101 --> 00:01:44.121
Paul Marrow and Brawn.

35
00:01:44.145 --> 00:01:45.998
What if the drugs they had taken

36
00:01:46.022 --> 00:01:48.000
could not have been detected.

37
00:01:48.024 --> 00:01:50.443
Good God. (laughing)

38
00:01:52.445 --> 00:01:55.173
This child and all the others we make,

39
00:01:55.197 --> 00:01:58.302
will grow up to be the
highest paid athletes

40
00:01:58.326 --> 00:02:00.178
in the entire world.

41
00:02:00.202 --> 00:02:03.348
And within a few decades,
they will be defying

42
00:02:03.372 --> 00:02:05.499
every major sporting event there is.

43
00:02:07.376 --> 00:02:08.437
<i>—</i> That's impossible.

44
00:02:08.461 --> 00:02:11.505
<i>—</i> Nothing's impossible,
William Shatner had a career.

45
00:02:16.177 --> 00:02:18.071
<i>—</i> I feel faint.

46
00:02:18.095 --> 00:02:21.015
<i>—</i> Relax, this will be over soon.

47
00:02:22.141 --> 00:02:25.061
And you will become a believer.

48
00:02:26.312 --> 00:02:29.106
<i>—</i> Easy Doctor, you're giving him too much.

49
00:02:31.067 --> 00:02:32.151
<i>—</i> I have an idea.

50
00:02:33.361 --> 00:02:36.280
Why don't you shut your
pie hole and stabilize him.

51
00:02:37.490 --> 00:02:39.283
He's growing too fast.

52
00:02:42.411 --> 00:02:44.080
He's really big.

53
00:02:46.165 --> 00:02:48.101
They grow up so fast.

54
00:02:48.125 --> 00:02:50.437
<i>—</i> Oh my God, what should
we do, What's happening?

55
00:02:50.461 --> 00:02:51.480
(gasping)

56
00:02:51.504 --> 00:02:53.315
<i>—</i> It can't be.

57
00:02:53.339 --> 00:02:56.485
Baby Frankenstein!

58
00:02:56.509 --> 00:02:59.363
<i>—</i> [Doctor] My God, what have I done?

59
00:02:59.387 --> 00:03:02.115
<i>—</i> You've injected him with
enough growth hormones

60
00:03:02.139 --> 00:03:04.076
to create a dinosaur.

61
00:03:04.100 --> 00:03:06.078
<i>—</i> Oh God, what is happening?

62
00:03:06.102 --> 00:03:07.496
What should we do?

63
00:03:07.520 --> 00:03:08.520
<i>—</i> Run!

64
00:03:14.151 --> 00:03:15.295
<i>—</i> Calm down.

65
00:03:15.319 --> 00:03:16.320
You will stop.

66
00:03:17.488 --> 00:03:18.531
Calm down.

67
00:03:19.448 --> 00:03:21.468
You must do as you're told.

68
00:03:21.492 --> 00:03:24.179
You do as I say.

69
00:03:24.203 --> 00:03:26.038
I am your creator.

70
00:03:30.084 --> 00:03:31.419
I'm also your father.

71
00:03:34.088 --> 00:03:36.316
(soothing choral music)

72
00:03:36.340 --> 00:03:37.340
<i>—</i> Papa?

73
00:03:39.301 --> 00:03:41.029
Papa.

74
00:03:41.053 --> 00:03:42.053
Papa.

75
00:03:42.471 --> 00:03:44.032
Papa.

76
00:03:44.056 --> 00:03:45.056
<i>Papa, papa'.!</i>

77
00:03:57.486 --> 00:03:58.486
Papa?

78
00:04:06.036 --> 00:04:07.013
Mama?

79
00:04:07.037 --> 00:04:08.372
<i>—</i> Baby Frankenstein!

80
00:04:10.291 --> 00:04:12.269
<i>—</i> Get back, get back!

81
00:04:12.293 --> 00:04:13.293
<i>—</i> Mama.

82
00:04:39.195 --> 00:04:40.089
This is Where you're supposed to scream

83
00:04:40.113 --> 00:04:42.090
and I cover my ears in pain.

84
00:04:42.114 --> 00:04:45.343
<i>—</i> I know Brad, I'm trying,
but nothing's coming out.

85
00:04:45.367 --> 00:04:48.180
<i>—</i> Cut, cut, cut.

86
00:04:48.204 --> 00:04:50.182
The hell is going on?

87
00:04:50.206 --> 00:04:52.124
<i>—</i> I don't know, ask your scream queen.

88
00:04:55.044 --> 00:04:56.104
<i>—</i> What do you mean?

89
00:04:56.128 --> 00:04:57.314
<i>—</i> She won't scream.

90
00:04:57.338 --> 00:04:59.483
<i>—</i> Oh no, creative choice?

91
00:04:59.507 --> 00:05:03.028
You don't have creative
choice, not in this contract.

92
00:05:03.052 --> 00:05:04.237
I'm paying you to scream.

93
00:05:04.261 --> 00:05:06.031
<i>—</i> It's not that I won't scream.

94
00:05:06.055 --> 00:05:06.449
It's that I can't scream.

95
00:05:06.473 --> 00:05:09.034
There's something hurt in my throat.

96
00:05:09.058 --> 00:05:11.244
Can I see the set medic?

97
00:05:11.268 --> 00:05:12.370
<i>—</i> Set medic?

98
00:05:12.394 --> 00:05:15.081
On this budget, I don't
even have a set nurse.

99
00:05:15.105 --> 00:05:16.000
You want a producer?

100
00:05:16.024 --> 00:05:18.001
I got about eight of those.

101
00:05:18.025 --> 00:05:19.068
<i>—</i> I'll go for a smoke.

102
00:05:22.279 --> 00:05:26.242
(speaking in foreign language)

103
00:05:28.077 --> 00:05:29.077
<i>—</i> Mick?

104
00:05:32.164 --> 00:05:36.043
(dramatic orchestral music)

105
00:06:36.186 --> 00:06:37.289
<i>—</i> What do you think, Doctor?

106
00:06:37.313 --> 00:06:39.165
<i>—</i> It's not the throat,

107
00:06:39.189 --> 00:06:41.293
but definitely the vocal chords.

108
00:06:41.317 --> 00:06:43.003
<i>—</i> What causes that?

109
00:06:43.027 --> 00:06:45.088
<i>—</i> You don't scream your
brains out for 50 films

110
00:06:45.112 --> 00:06:47.048
and not expect something to give.

111
00:06:47.072 --> 00:06:48.258
<i>—</i> How bad is it?

112
00:06:48.282 --> 00:06:51.160
<i>—</i> I've seen worse, singers mostly.

113
00:06:52.119 --> 00:06:55.390
She needs to limit her
conversations for a few weeks.

114
00:06:55.414 --> 00:06:56.414
<i>—</i> Weeks?

115
00:06:58.083 --> 00:06:59.269
<i>—</i> What about her screaming?

116
00:06:59.293 --> 00:07:01.146
<i>—</i> Absolutely not.

117
00:07:01.170 --> 00:07:03.982
<i>—</i> But Doc, she's the scream queen.

118
00:07:04.006 --> 00:07:08.069
<i>—</i> For a few weeks, she's just
Angie Newborn, regular gal.

119
00:07:08.093 --> 00:07:10.196
<i>—</i> But the picture, it's
not gonna wait that long.

120
00:07:10.220 --> 00:07:12.198
<i>—</i> If you don't rest those vocal chords,

121
00:07:12.222 --> 00:07:14.242
you will cause permanent damage.

122
00:07:14.266 --> 00:07:17.245
You may not be able to
speak, much less scream.

123
00:07:17.269 --> 00:07:19.039
<i>—</i> I'll talk to Griff.

124
00:07:19.063 --> 00:07:20.206
I mean, you already screamed

125
00:07:20.230 --> 00:07:23.043
like 20 times on Baby Frankenstein.

126
00:07:23.067 --> 00:07:24.461
I'll get Griff to,

127
00:07:24.485 --> 00:07:26.463
you know, let you go through the motions,

128
00:07:26.487 --> 00:07:28.256
and then we'll see about maybe dubbing in

129
00:07:28.280 --> 00:07:31.217
one of those screams that
we recorded earlier, okay?

130
00:07:31.241 --> 00:07:34.054
What if she doesn't use
her vocal cords at all?

131
00:07:34.078 --> 00:07:35.287
<i>—</i> No talking at all?

132
00:07:36.288 --> 00:07:39.059
<i>—</i> Shh, you might want to start right now.

133
00:07:39.083 --> 00:07:41.436
<i>—</i> She can try gargling with this.

134
00:07:41.460 --> 00:07:46.024
And take these steroids that
I'm prescribing for her.

135
00:07:46.048 --> 00:07:51.053
I can estimate a full recovery
in maybe less than a month.

136
00:07:51.252 --> 00:07:54.199
<i>—</i> [Mick] You see, it won't be so bad.

137
00:07:54.223 --> 00:07:56.076
<i>—</i> This might help too.

138
00:07:56.100 --> 00:07:58.036
I hear nothing but good things

139
00:07:58.060 --> 00:08:01.373
from my patients that seek some
good old fashioned R and R.

140
00:08:01.397 --> 00:08:03.166
<i>—</i> That sounds great.

141
00:08:03.190 --> 00:08:07.045
Angie, look, I don't think
you got much of a choice.

142
00:08:07.069 --> 00:08:10.072
The picture wraps in a few
days, you can leave then.

143
00:08:11.198 --> 00:08:14.535
(text message notification)

144
00:08:16.078 --> 00:08:18.247
What do you mean, you're
not leaving without me?

145
00:08:20.499 --> 00:08:21.976
I can't get away,

146
00:08:22.000 --> 00:08:23.460
I mean Who's gonna watch the office?

147
00:08:25.254 --> 00:08:28.108
Hey, will you stop with the text thing?

148
00:08:28.132 --> 00:08:30.134
<i>—</i> [Doctor] Get used to the pad, darling.

149
00:08:33.095 --> 00:08:36.014
<i>—</i> Yeah, I know you're my only client.

150
00:08:41.228 --> 00:08:44.040
I guess I could do my work
by phone and internet.

151
00:08:44.064 --> 00:08:46.292
<i>—</i> No phone service and no internet.

152
00:08:46.316 --> 00:08:49.129
<i>—</i> What, how does the place run?

153
00:08:49.153 --> 00:08:51.131
<i>—</i> They have a short <i>wave</i> radio.

154
00:08:51.155 --> 00:08:53.091
They contact the coast.

155
00:08:53.115 --> 00:08:55.301
There are no cell towers near the island.

156
00:08:55.325 --> 00:08:57.137
<i>—</i> I guess I'll go.

157
00:08:57.161 --> 00:08:59.097
But you're footing the bill.

158
00:08:59.121 --> 00:09:00.057
<i>—</i> What else is new?

159
00:09:00.081 --> 00:09:01.058
<i>—</i> You know what?

160
00:09:01.082 --> 00:09:03.393
I could probably use the time
to finish writing my script.

161
00:09:03.417 --> 00:09:05.437
It's called Scream Test.

162
00:09:05.461 --> 00:09:08.106
I'm gonna produce and direct it.

163
00:09:08.130 --> 00:09:09.357
If you're good in the next few weeks,

164
00:09:09.381 --> 00:09:11.300
I'm gonna let you star in it.

165
00:09:15.220 --> 00:09:17.365
Ha ha ha.

166
00:09:17.389 --> 00:09:20.350
I can direct more than
traffic, thank you very much.

167
00:09:22.269 --> 00:09:25.397
(uptempo island music)

168
00:09:33.113 --> 00:09:34.132
(belching)

169
00:09:34.156 --> 00:09:36.301
I think I'm gonna be sick.

170
00:09:36.325 --> 00:09:40.120
<i>—</i> Come on Mick, didn't
you pack your balls?

171
00:10:21.411 --> 00:10:24.390
<i>—</i> Hey, I wouldn't be putting
your hand in the water.

172
00:10:24.414 --> 00:10:26.434
We got alligators, coral snakes,

173
00:10:26.458 --> 00:10:28.126
we got snapping turtles,

174
00:10:29.253 --> 00:10:30.147
there to hurt you.

175
00:10:30.171 --> 00:10:32.047
<i>—</i> We're gonna need a bigger boat.

176
00:10:43.475 --> 00:10:45.245
How much farther?

177
00:10:45.269 --> 00:10:46.287
<i>—</i> When I'm not doing the tours,

178
00:10:46.311 --> 00:10:49.040
I take this island trip every Friday.

179
00:10:49.064 --> 00:10:50.357
Don't worry, we're almost there.

180
00:11:00.367 --> 00:11:02.136
<i>—</i> Before your eyes pop out of your head,

181
00:11:02.160 --> 00:11:04.305
can I get you anything else, Mister Phil?

182
00:11:04.329 --> 00:11:05.372
I got beds to make.

183
00:11:06.415 --> 00:11:07.309
<i>—</i> Can't get over it,

184
00:11:07.333 --> 00:11:09.459
you make the beds, you
serve the meals, bartend.

185
00:11:10.419 --> 00:11:12.981
Doesn't Otis do anything
to help around here?

186
00:11:13.005 --> 00:11:13.440
<i>—</i> Otis, he helps out,

187
00:11:13.464 --> 00:11:16.317
but he's more of a handyman
than anything else.

188
00:11:16.341 --> 00:11:19.279
Plus his people skills
aren't as good as mine.

189
00:11:19.303 --> 00:11:21.281
He does make sure everything
is up and running.

190
00:11:21.305 --> 00:11:23.366
<i>—</i> So just the two of you work this place?

191
00:11:23.390 --> 00:11:24.326
<i>—</i> You've seen Marla.

192
00:11:24.350 --> 00:11:27.102
She helps out with the paperwork.

193
00:11:28.020 --> 00:11:29.289
<i>—</i> I hope they pay you well.

194
00:11:29.313 --> 00:11:30.480
<i>—</i> Beats the alternative.

195
00:11:33.442 --> 00:11:36.254
<i>—</i> Phil, you old dog.

196
00:11:36.278 --> 00:11:38.131
I knew I'd find you out here.

197
00:11:38.155 --> 00:11:40.174
<i>—</i> You certainly do have
my routine down Carter,

198
00:11:40.198 --> 00:11:42.176
twice daily, 10 and four.

199
00:11:42.200 --> 00:11:44.262
<i>—</i> How about a game of chess?

200
00:11:44.286 --> 00:11:46.055
<i>—</i> In a few minutes.

201
00:11:46.079 --> 00:11:48.266
My mind is just not
quite into it right now.

202
00:11:48.290 --> 00:11:50.042
<i>—</i> Well, Whenever you're ready.

203
00:11:53.170 --> 00:11:55.315
<i>—</i> I got a week's worth of mail,

204
00:11:55.339 --> 00:11:58.151
and I brought the supplies
the Doctor wanted,

205
00:11:58.175 --> 00:12:00.486
and I left them with Otis.

206
00:12:00.510 --> 00:12:02.405
<i>—</i> And more important,

207
00:12:02.429 --> 00:12:05.241
I see that you brought
our two newest guests.

208
00:12:05.265 --> 00:12:07.368
It is a pleasure to
meet you, Miss Newborn.

209
00:12:07.392 --> 00:12:08.435
I am a big fan.

210
00:12:09.394 --> 00:12:11.289
So I'm Marla, Marla Covington.

211
00:12:11.313 --> 00:12:14.167
I'm the island nurse
and also the therapist.

212
00:12:14.191 --> 00:12:16.151
<i>—</i> You got anything for nausea?

213
00:12:17.069 --> 00:12:18.379
<i>—</i> Yes, I believe we do.

214
00:12:18.403 --> 00:12:21.174
I'll bring it to your room
after we get you all checked in.

215
00:12:21.198 --> 00:12:23.176
<i>—</i> Aw, thank you so much.

216
00:12:23.200 --> 00:12:26.137
We're both looking so
forward to our stay here.

217
00:12:26.161 --> 00:12:27.347
Aren't we, Angie?

218
00:12:27.371 --> 00:12:29.223
<i>—</i> [Marla] Dan, would you be a sweetheart

219
00:12:29.247 --> 00:12:32.352
and show Miss Newborn and
Mister Thompson to their rooms?

220
00:12:32.376 --> 00:12:33.270
<i>—</i> Sure thing.

221
00:12:33.294 --> 00:12:34.354
<i>—</i> You are such a dear.

222
00:12:34.378 --> 00:12:37.255
If you could take their
luggage to rooms four and five.

223
00:12:39.508 --> 00:12:42.362
<i>—</i> You're not gonna
forget about this stuff.

224
00:12:42.386 --> 00:12:43.280
<i>—</i> [Marla] No, sir.

225
00:12:43.304 --> 00:12:44.364
It's just in the back.

226
00:12:44.388 --> 00:12:47.200
If you head towards your rooms,
so I'll be right behind you.

227
00:12:47.224 --> 00:12:48.242
<i>—</i> Thank you.

228
00:12:48.266 --> 00:12:49.267
Thank you so much.

229
00:12:50.394 --> 00:12:51.394
Thank you.

230
00:12:52.396 --> 00:12:54.272
<i>—</i> Are you still taking a week off?

231
00:12:55.315 --> 00:12:56.315
<i>—</i> Been thinking about it.

232
00:12:58.151 --> 00:13:00.046
<i>—</i> You want me to throw some
of your stuff into the boat?

233
00:13:00.070 --> 00:13:03.091
<i>—</i> I don't know, I'm such a
big fan of Angie Newborn.

234
00:13:03.115 --> 00:13:04.175
<i>—</i> The lady?

235
00:13:04.199 --> 00:13:07.303
- If I stay, I could get a few pictures,

236
00:13:07.327 --> 00:13:09.347
and if she autographs them,

237
00:13:09.371 --> 00:13:11.432
they become super valuable when she dies.

238
00:13:11.456 --> 00:13:14.334
<i>—</i> Well now, that sounds
like a creepy thought.

239
00:13:16.211 --> 00:13:18.106
All right, I'd better go
give them their luggage.

240
00:13:18.130 --> 00:13:20.340
<i>—</i> Wait, let me get the
pills for Mister Thompson.

241
00:13:29.016 --> 00:13:30.267
<i>—</i> Oh, thank you.

242
00:13:32.144 --> 00:13:33.228
<i>—</i> Here's your pills.

243
00:13:37.024 --> 00:13:38.400
<i>—</i> You are a lifesaver.

244
00:13:40.152 --> 00:13:43.047
Hey, want to bring Miss
Newborn's bags in here?

245
00:13:43.071 --> 00:13:44.090
I'll make sure that she gets them.

246
00:13:44.114 --> 00:13:45.323
<i>—</i> No, Marla gave me her keys.

247
00:13:46.450 --> 00:13:48.452
See ya.
<i>—</i> See ya later baby.

248
00:13:57.335 --> 00:13:58.335
<i>—</i> My word.

249
00:13:59.212 --> 00:14:02.049
You look just like that movie
star, doesn't she, Phil?

250
00:14:03.508 --> 00:14:06.029
<i>—</i> Nah, don't recognize her.

251
00:14:06.053 --> 00:14:07.363
<i>—</i> Thanks, I needed that.

252
00:14:07.387 --> 00:14:10.199
<i>—</i> I didn't realize you were gonna be here.

253
00:14:10.223 --> 00:14:13.310
Matter of fact, I got all your films.

254
00:14:17.105 --> 00:14:18.249
<i>—</i> Angie Newborn.

255
00:14:18.273 --> 00:14:20.150
<i>—</i> Why don't you come over
here and have a seat?

256
00:14:21.193 --> 00:14:22.295
Okay.

257
00:14:22.319 --> 00:14:23.213
It's fine, it's fine.

258
00:14:23.237 --> 00:14:25.048
I'm just toying with him.

259
00:14:25.072 --> 00:14:26.323
Matter of fact, two more moves.

260
00:14:27.491 --> 00:14:28.491
And he's done.

261
00:14:33.038 --> 00:14:35.332
Oh, I stand corrected.

262
00:14:39.294 --> 00:14:40.294
Checkmate.

263
00:14:42.214 --> 00:14:45.026
<i>—</i> I am so glad I came here to relax.

264
00:14:45.050 --> 00:14:46.402
<i>—</i> So, what exactly?

265
00:14:46.426 --> 00:14:48.321
<i>—</i> Save your voice, sweetheart.

266
00:14:48.345 --> 00:14:51.240
Detective Phil here is a detective

267
00:14:51.264 --> 00:14:53.159
from the Miami Police Department.

268
00:14:53.183 --> 00:14:54.368
<i>—</i> My Doctor recommended this place

269
00:14:54.392 --> 00:14:57.413
because it's out of the
way and nobody cares.

270
00:14:57.437 --> 00:14:59.248
You don't care, do you Carter?

271
00:14:59.272 --> 00:15:01.334
Besides, your story's
much more interesting.

272
00:15:01.358 --> 00:15:03.377
Why don't you talk about yourself?

273
00:15:03.401 --> 00:15:05.463
<i>—</i> There's not much to tell about me.

274
00:15:05.487 --> 00:15:08.365
I like it here, and I'm rich.

275
00:15:10.117 --> 00:15:11.053
<i>—</i> Us?

276
00:15:11.077 --> 00:15:12.054
<i>—</i> Well, now that you're here,

277
00:15:12.078 --> 00:15:15.056
there's four patients and four
workers, including the Doc.

278
00:15:15.080 --> 00:15:17.391
<i>—</i> And my manager Mick is here, too.

279
00:15:17.415 --> 00:15:20.103
<i>—</i> [Carter] And what
does he recovering from?

280
00:15:20.127 --> 00:15:21.127
<i>—</i> Poverty.

281
00:15:29.261 --> 00:15:30.446
<i>—</i> Thanks.

282
00:15:30.470 --> 00:15:33.324
So, are you still planning
to take a few days off?

283
00:15:33.348 --> 00:15:36.327
<i>—</i> I was thinking about it,
but with Angie Newborn here,

284
00:15:36.351 --> 00:15:39.122
I thought I could stay and
get to know her a little bit.

285
00:15:39.146 --> 00:15:41.415
I haven't seen my family
in almost three months.

286
00:15:41.439 --> 00:15:43.167
It'd be the perfect time to visit.

287
00:15:43.191 --> 00:15:45.211
<i>—</i> Well, whatever you
decide, just let me know.

288
00:15:45.235 --> 00:15:47.296
I'm happy to cover for you.

289
00:15:47.320 --> 00:15:48.320
<i>—</i> Thanks Doc.

290
00:15:52.075 --> 00:15:55.120
(crickets chirping)

291
00:15:58.373 --> 00:16:00.351
<i>—</i> Oh Mister Thompson,

292
00:16:00.375 --> 00:16:02.395
so nice to see you got your color back.

293
00:16:02.419 --> 00:16:05.398
<i>—</i> Oh yes, thank you so much to you.

294
00:16:05.422 --> 00:16:07.316
<i>—</i> Did Dan bring everything to your rooms?

295
00:16:07.340 --> 00:16:09.193
<i>—</i> Absolutely.

296
00:16:09.217 --> 00:16:11.070
<i>—</i> Have you seen him recently?

297
00:16:11.094 --> 00:16:13.406
<i>—</i> Dan? He said he was leaving.

298
00:16:13.430 --> 00:16:15.199
<i>—</i> Shit, already?

299
00:16:15.223 --> 00:16:17.410
I gotta run, I gotta get to the boat.

300
00:16:17.434 --> 00:16:18.369
<i>—</i> You're not staying?

301
00:16:18.393 --> 00:16:19.393
<i>—</i> He has my keys.

302
00:16:23.190 --> 00:16:26.026
(ominous music)

303
00:16:30.530 --> 00:16:33.176
<i>—</i> You've outdone yourself again, Millie.

304
00:16:33.200 --> 00:16:34.284
<i>—</i> Thank you, Mister Phil.

305
00:16:36.119 --> 00:16:37.138
<i>—</i> Should I set your place, Doctor?

306
00:16:37.162 --> 00:16:38.222
<i>—</i> No, thank you Millie.

307
00:16:38.246 --> 00:16:39.390
I'm actually looking for Marla.

308
00:16:39.414 --> 00:16:40.350
Has anyone seen her?

309
00:16:40.374 --> 00:16:42.059
<i>—</i> Yeah, I saw a couple hours ago.

310
00:16:42.083 --> 00:16:43.436
She was running to catch the boat.

311
00:16:43.460 --> 00:16:45.438
<i>—</i> I guess that means
family was more important

312
00:16:45.462 --> 00:16:48.191
than spending time with you, Miss Newborn.

313
00:16:48.215 --> 00:16:49.483
<i>—</i> What do you mean by that?

314
00:16:49.507 --> 00:16:52.111
<i>—</i> Marla told me she was torn between

315
00:16:52.135 --> 00:16:53.237
going home for a week

316
00:16:53.261 --> 00:16:55.448
or staying and hanging with Miss Newborn.

317
00:16:55.472 --> 00:16:56.408
<i>—</i> Is there a problem?

318
00:16:56.432 --> 00:16:58.117
<i>—</i> No, no, not at all.

319
00:16:58.141 --> 00:16:59.994
Miss Newborn, perhaps
you could sign a copy

320
00:17:00.018 --> 00:17:01.162
of one of your films for her.

321
00:17:01.186 --> 00:17:02.496
We have quite a few in the library,

322
00:17:02.520 --> 00:17:06.042
and Marla's hung some of
your posters in my room.

323
00:17:06.066 --> 00:17:07.066
<i>—</i> DVDS?

324
00:17:07.484 --> 00:17:10.254
<i>—</i> VHS, but the box is easier to write on.

325
00:17:10.278 --> 00:17:11.173
<i>—</i> Oh yeah.

326
00:17:11.197 --> 00:17:13.216
Hey listen, I brought a
couple of DVDs with me.

327
00:17:13.240 --> 00:17:14.176
They're back in my room.

328
00:17:14.200 --> 00:17:15.301
I'll get Angie to sign one for you,

329
00:17:15.325 --> 00:17:17.428
and you can give it to
Marla when she gets back.

330
00:17:17.452 --> 00:17:19.013
<i>—</i> That would be wonderful.

331
00:17:19.037 --> 00:17:20.264
She'll be so excited.

332
00:17:20.288 --> 00:17:23.083
Well, it's been a long day.

333
00:17:24.501 --> 00:17:26.086
Until the morning then.

334
00:17:28.088 --> 00:17:29.448
<i>—</i> Is there anything I can get you?

335
00:17:32.092 --> 00:17:34.177
Yeah, me too.

336
00:17:35.220 --> 00:17:36.220
Okay.

337
00:17:39.182 --> 00:17:41.184
I'll see you in the morning.

338
00:17:52.487 --> 00:17:55.407
(soft jazz music)

339
00:19:00.055 --> 00:19:03.433
<i>—</i> Otis, what are you doing over there?

340
00:19:05.060 --> 00:19:07.371
<i>—</i> I'm just keeping an eye on Millie, Doc.

341
00:19:07.395 --> 00:19:08.456
Like you told me to.

342
00:19:08.480 --> 00:19:09.457
<i>—</i> Uh huh.

343
00:19:09.481 --> 00:19:11.000
<i>—</i> She don't mind.

344
00:19:11.024 --> 00:19:12.209
<i>—</i> She doesn't, huh?

345
00:19:12.233 --> 00:19:14.086
<i>—</i> We have an arrangement.

346
00:19:14.110 --> 00:19:17.381
She lets me watch if I
do a few of her chores.

347
00:19:17.405 --> 00:19:19.282
<i>—</i> Oh, she does, does she?

348
00:19:20.367 --> 00:19:24.096
Is that all she lets you do?

349
00:19:24.120 --> 00:19:25.120
<i>—</i> Yes sir.

350
00:19:27.165 --> 00:19:28.165
<i>—</i> Well,

351
00:19:29.084 --> 00:19:31.020
don't stay out too late.

352
00:19:31.044 --> 00:19:32.212
<i>—</i> Almost done here, Doc.

353
00:19:45.100 --> 00:19:46.035
(knocking on door)

354
00:19:46.059 --> 00:19:47.059
<i>—</i> Come on in.

355
00:19:53.108 --> 00:19:55.127
Good morning, Miss Newborn.

356
00:19:55.151 --> 00:19:56.361
Why don't you please sit down?

357
00:19:58.196 --> 00:20:01.157
So everything okay so far?

358
00:20:05.078 --> 00:20:07.288
Oh, this is for you.

359
00:20:11.042 --> 00:20:13.211
Good, I'm glad to see you have your own.

360
00:20:15.004 --> 00:20:16.482
Have you been using it?

361
00:20:16.506 --> 00:20:19.235
Your Doctor and I agree
that the best medicine

362
00:20:19.259 --> 00:20:22.011
is to rest your voice While you're here.

363
00:20:23.054 --> 00:20:25.324
I cannot stress enough how important it is

364
00:20:25.348 --> 00:20:27.076
to rest those vocal chords

365
00:20:27.100 --> 00:20:29.227
so that we can see if there's any change.

366
00:20:32.397 --> 00:20:34.399
Oh yes, thank you so much.

367
00:20:35.442 --> 00:20:37.152
This'll mean a lot to her.

368
00:20:43.324 --> 00:20:45.344
Yes, starting immediately.

369
00:20:45.368 --> 00:20:47.096
Everyone knows why you're here,

370
00:20:47.120 --> 00:20:49.056
and there's very few
people on this island.

371
00:20:49.080 --> 00:20:53.102
So, let's say you're ordering
something off the menu.

372
00:20:53.126 --> 00:20:55.062
Just point at what you want.

373
00:20:55.086 --> 00:20:58.423
Let's see how long you can
go without saying a word.

374
00:21:04.471 --> 00:21:06.490
Yes, remember to gargle with the solution

375
00:21:06.514 --> 00:21:08.391
and take your steroids.

376
00:21:09.434 --> 00:21:10.287
Very good.

377
00:21:10.311 --> 00:21:12.413
We'll meet here again in a few days.

378
00:21:12.437 --> 00:21:13.456
In the meantime,

379
00:21:13.480 --> 00:21:16.149
let me know if we can do
anything else for you.

380
00:21:22.238 --> 00:21:23.238
<i>—</i> Otis?

381
00:21:25.158 --> 00:21:26.093
<i>—</i> What is it, Millie?

382
00:21:26.117 --> 00:21:27.117
<i>—</i> There's no gas.

383
00:21:27.494 --> 00:21:29.138
<i>—</i> It's a gas grill.

384
00:21:29.162 --> 00:21:31.015
Probably the pilot light.

385
00:21:31.039 --> 00:21:33.058
<i>—</i> Smells pretty strong for a pilot light.

386
00:21:33.082 --> 00:21:34.393
You don't smell it?

387
00:21:34.417 --> 00:21:35.417
<i>—</i> Up here.

388
00:21:36.336 --> 00:21:38.004
Did you turn everything off?

389
00:21:40.215 --> 00:21:41.358
Then just let it air out.

390
00:21:41.382 --> 00:21:43.235
I'm sure it'll be fine.

391
00:21:43.259 --> 00:21:44.154
<i>—</i> But I've got to start cooking.

392
00:21:44.178 --> 00:21:45.362
<i>—</i> And I have to finish cleaning the pool.

393
00:21:45.386 --> 00:21:49.098
<i>—</i> Well, I can't cook if
the stove don't work.

394
00:21:51.309 --> 00:21:52.309
<i>—</i> Here.

395
00:21:53.311 --> 00:21:54.497
<i>—</i> Matches?

396
00:21:54.521 --> 00:21:56.081
You sure it's safe?

397
00:21:56.105 --> 00:21:58.399
<i>—</i> It might pop a bit,
but yeah, it'll be fine.

398
00:22:00.068 --> 00:22:01.128
<i>—</i> How hard is it to do?

399
00:22:01.152 --> 00:22:03.130
<i>—</i> Millie, It's a pilot light.

400
00:22:03.154 --> 00:22:05.049
It's not brain surgery, all right?

401
00:22:05.073 --> 00:22:07.009
Just strike the little match,

402
00:22:07.033 --> 00:22:09.327
and then stick it in the
hole that says pilot light.

403
00:22:11.162 --> 00:22:12.139
<i>—</i> Fine.

404
00:22:12.163 --> 00:22:13.163
Thanks for nothing.

405
00:22:15.416 --> 00:22:19.146
<i>—</i> So Hilda, are you rehabbing or training?

406
00:22:19.170 --> 00:22:20.170
<i>—</i> Training.

407
00:22:21.047 --> 00:22:22.066
<i>—</i> Can I ask you a personal question?

408
00:22:22.090 --> 00:22:24.276
<i>—</i> Third Olympics, medal in 2012,

409
00:22:24.300 --> 00:22:26.987
injured my shoulder in 2016,

410
00:22:27.011 --> 00:22:29.472
and figured I'd give it one more try.

411
00:22:31.224 --> 00:22:35.204
In France, I am treated like a movie star.

412
00:22:35.228 --> 00:22:37.438
When I stop swimming
they'll forget who I am.

413
00:22:39.065 --> 00:22:40.376
I am proud of my body.

414
00:22:40.400 --> 00:22:42.235
<i>—</i> And rightfully so, my dear.

415
00:22:43.236 --> 00:22:46.173
If I had your body I'd be proud of it too.

416
00:22:46.197 --> 00:22:48.217
(explosion)

417
00:22:48.241 --> 00:22:49.177
What the hell was that?

418
00:22:49.201 --> 00:22:50.801
<i>—</i> It sounded like it came from the pool.

419
00:22:52.328 --> 00:22:56.082
(tense orchestral music)

420
00:23:01.421 --> 00:23:03.047
<i>—</i> I'm gonna be sick.

421
00:23:04.424 --> 00:23:06.259
<i>—</i> I'll go get the doctor.

422
00:23:09.053 --> 00:23:10.053
<i>—</i> Get off of it.

423
00:23:16.060 --> 00:23:17.353
<i>—</i> What the hell happened?

424
00:23:19.480 --> 00:23:21.274
<i>—</i> Hey, is Doc in the office?

425
00:23:23.484 --> 00:23:25.212
Doc, it's Millie.

426
00:23:25.236 --> 00:23:26.255
<i>—</i> What about Millie?

427
00:23:26.279 --> 00:23:27.339
<i>—</i> There's been an accident, come quick.

428
00:23:27.363 --> 00:23:28.465
<i>—</i> What happened?

429
00:23:28.489 --> 00:23:31.051
<i>—</i> An explosion, come quick.

430
00:23:31.075 --> 00:23:33.328
<i>—</i> Whoa, I'm right behind you.

431
00:23:46.382 --> 00:23:47.382
What happened?

432
00:23:49.010 --> 00:23:50.112
<i>—</i> It was some sort of explosion.

433
00:23:50.136 --> 00:23:52.239
When we arrived, her body was on fire.

434
00:23:52.263 --> 00:23:54.515
<i>—</i> She was smoldering when we got here.

435
00:23:56.059 --> 00:23:57.226
<i>—</i> I told her to be careful.

436
00:23:58.353 --> 00:24:00.205
<i>—</i> What do you mean?

437
00:24:00.229 --> 00:24:03.149
<i>—</i> She was complaining
about the smell earlier.

438
00:24:04.192 --> 00:24:06.253
I thought it was the pilot light.

439
00:24:06.277 --> 00:24:07.463
<i>—</i> This is more than a pilot light.

440
00:24:07.487 --> 00:24:09.340
<i>—</i> I told her to let it air out.

441
00:24:09.364 --> 00:24:10.382
<i>—</i> Well, why didn't you take care of it?

442
00:24:10.406 --> 00:24:12.075
<i>—</i> This isn't my fault.

443
00:24:13.159 --> 00:24:16.347
Listen, I was up on the
deck, cleaning the pool.

444
00:24:16.371 --> 00:24:18.098
Now what, you wanted me
to take care of this?

445
00:24:18.122 --> 00:24:20.375
Then you'd be out a handy
man instead of a cook.

446
00:24:21.334 --> 00:24:24.146
<i>—</i> Who do you call to
take care of the body?

447
00:24:24.170 --> 00:24:26.315
<i>—</i> I'll notify the mainland
on the shortwave,

448
00:24:26.339 --> 00:24:29.443
but we're cut off until
Dan gets back on Friday.

449
00:24:29.467 --> 00:24:30.444
<i>—</i> You telling me there's no way

450
00:24:30.468 --> 00:24:32.237
to get Millie's body off the island?

451
00:24:32.261 --> 00:24:34.114
<i>—</i> Not until Friday.

452
00:24:34.138 --> 00:24:35.240
<i>—</i> What if she was hurt?

453
00:24:35.264 --> 00:24:36.492
What if she needed medical attention?

454
00:24:36.516 --> 00:24:40.245
<i>—</i> We never set up a contingency plan

455
00:24:40.269 --> 00:24:41.372
for something like this.

456
00:24:41.396 --> 00:24:43.082
<i>—</i> Why the hell not?

457
00:24:43.106 --> 00:24:46.293
<i>—</i> Detective, in my 15 years here,

458
00:24:46.317 --> 00:24:49.296
this is the first major incident.

459
00:24:49.320 --> 00:24:50.405
<i>—</i> Wow. Nothing?

460
00:24:51.447 --> 00:24:53.092
Impressive.

461
00:24:53.116 --> 00:24:54.468
<i>—</i> Everything up until now
has been bumps and bruises,

462
00:24:54.492 --> 00:24:56.261
and we can handle those in house.

463
00:24:56.285 --> 00:24:57.346
<i>—</i> You gotta be kidding me.

464
00:24:57.370 --> 00:25:01.225
<i>—</i> You mean there's no place
to put the body until Friday?

465
00:25:01.249 --> 00:25:02.393
<i>—</i> Yes.

466
00:25:02.417 --> 00:25:03.418
Yes, of course.

467
00:25:04.460 --> 00:25:06.003
We have an infirmary.

468
00:25:07.088 --> 00:25:08.339
<i>—</i> [Phil] Help me with the body.

469
00:25:17.348 --> 00:25:20.119
<i>—</i> I was told you like vodka.

470
00:25:20.143 --> 00:25:23.372
So here's a bottle, and I
brought you some mixers.

471
00:25:23.396 --> 00:25:25.040
You want anything else,

472
00:25:25.064 --> 00:25:27.042
you can find it behind the bar.

473
00:25:27.066 --> 00:25:30.170
<i>—</i> What, so you expect for
us to serve ourselves?

474
00:25:30.194 --> 00:25:33.006
<i>—</i> The bartender is dead.

475
00:25:33.030 --> 00:25:34.383
You don't want it, I'll take it back.

476
00:25:34.407 --> 00:25:35.407
<i>—</i> [Phil] Leave it.

477
00:25:37.410 --> 00:25:39.036
<i>—</i> Some ice would be nice.

478
00:25:40.079 --> 00:25:41.164
<i>—</i> It's in the kitchen.

479
00:25:47.086 --> 00:25:49.380
<i>—</i> You're right, so much
for rest and relaxation.

480
00:25:50.465 --> 00:25:54.177
<i>—</i> Hey, this reminds me of
that scene in Death House.

481
00:25:55.470 --> 00:25:57.448
You were in that,
weren't you Miss Newborn?

482
00:25:57.472 --> 00:25:59.074
<i>—</i> Yeah, don't you remember?

483
00:25:59.098 --> 00:26:02.327
That's the one Where somebody
rigs the oven to blow up.

484
00:26:02.351 --> 00:26:04.204
You played the deranged housekeeper

485
00:26:04.228 --> 00:26:06.081
who sought revenge on
the owners of the house,

486
00:26:06.105 --> 00:26:09.192
because centuries ago, it
used to belong to your family.

487
00:26:11.360 --> 00:26:16.365
1995, that's the first time
we worked together, right?

488
00:26:16.597 --> 00:26:19.368
You know, seems like only yesterday.

489
00:26:21.329 --> 00:26:22.347
(knocking on door)

490
00:26:22.371 --> 00:26:23.371
<i>—</i> Come in.

491
00:26:26.042 --> 00:26:27.227
<i>—</i> I'm sorry for the intrusion, Doc.

492
00:26:27.251 --> 00:26:29.980
<i>—</i> Oh, no intrusion at all, Detective.

493
00:26:30.004 --> 00:26:30.439
What's on your mind?

494
00:26:30.463 --> 00:26:31.463
<i>—</i> Well,

495
00:26:34.300 --> 00:26:36.278
I didn't know you were such a horror fan.

496
00:26:36.302 --> 00:26:39.031
<i>—</i> Oh no, no, not horror,

497
00:26:39.055 --> 00:26:40.491
Miss Newborn's horror.

498
00:26:40.515 --> 00:26:44.328
Apparently she has a
way with sex and blood.

499
00:26:44.352 --> 00:26:47.206
Marla's words, and her posters.

500
00:26:47.230 --> 00:26:49.416
<i>—</i> So these are all Angie's films?

501
00:26:49.440 --> 00:26:50.440
<i>—</i> Yes.

502
00:26:54.320 --> 00:26:57.216
<i>—</i> Listen, I just wanted to apologize

503
00:26:57.240 --> 00:26:58.467
for raising my voice.

504
00:26:58.491 --> 00:27:01.261
<i>—</i> There's no need to apologize, Detective.

505
00:27:01.285 --> 00:27:03.305
I understand your frustration.

506
00:27:03.329 --> 00:27:06.058
This resort has always been
known in a positive way

507
00:27:06.082 --> 00:27:08.185
for being cut off from
the rest of the world.

508
00:27:08.209 --> 00:27:10.479
If anything, Millie's
death has opened my eyes

509
00:27:10.503 --> 00:27:13.273
to the problems that happen
out there in the real world.

510
00:27:13.297 --> 00:27:15.508
<i>—</i> Yeah, but I was caught up in the moment.

511
00:27:16.425 --> 00:27:17.320
Lost my temper.

512
00:27:17.344 --> 00:27:18.403
<i>—</i> No worries.

513
00:27:18.427 --> 00:27:20.155
If you like, we can talk about it now

514
00:27:20.179 --> 00:27:21.365
or wait till your session.

515
00:27:21.389 --> 00:27:23.075
<i>—</i> I think I'm okay.

516
00:27:23.099 --> 00:27:26.310
<i>—</i> No one could have anticipated
an the accident like this.

517
00:27:29.272 --> 00:27:31.232
<i>—</i> That's why they're called accidents.

518
00:27:33.192 --> 00:27:34.336
- Right.

519
00:27:34.360 --> 00:27:35.337
<i>—</i> See you at my session.

520
00:27:35.361 --> 00:27:36.361
<i>—</i> See you then.

521
00:27:42.368 --> 00:27:45.246
(sinister music)

522
00:27:52.336 --> 00:27:54.255
<i>—</i> I wish you would stop staring at me.

523
00:27:55.256 --> 00:27:57.133
<i>—</i> You shouldn't undress in public.

524
00:27:59.093 --> 00:28:00.344
Oh, you'll regret that.

525
00:28:12.106 --> 00:28:15.234
(uptempo island music)

526
00:28:26.078 --> 00:28:28.372
<i>—</i> Well, good afternoon.

527
00:28:29.332 --> 00:28:30.374
How's the voice?

528
00:28:32.168 --> 00:28:34.086
<i>—</i> Hey, how you doing?

529
00:28:43.304 --> 00:28:45.198
Sure, I can use a spotter.

530
00:28:45.222 --> 00:28:47.475
Carter got bored and decided
to ride the unicycle.

531
00:28:51.270 --> 00:28:53.105
Oh, you want to lift?

532
00:28:56.192 --> 00:28:57.419
I don't think you could handle that.

533
00:28:57.443 --> 00:28:59.046
Let's try that.

534
00:28:59.070 --> 00:29:00.071
Let's go over there.

535
00:29:03.324 --> 00:29:05.302
How long you've been lifting?

536
00:29:05.326 --> 00:29:07.286
<i>—</i> Since she saw you walk into the gym.

537
00:29:13.125 --> 00:29:16.045
<i>—</i> Let me see what you can do with that.

538
00:29:19.423 --> 00:29:22.343
Put your shoulders all the
way back, that's right.

539
00:29:27.264 --> 00:29:29.409
<i>—</i> She's not half bad, Detective.

540
00:29:29.433 --> 00:29:31.352
<i>—</i> No, she is not.

541
00:29:32.395 --> 00:29:33.675
Her technique's pretty good too.

542
00:29:40.236 --> 00:29:41.380
Your shoulders might be
a little sore tomorrow.

543
00:29:41.404 --> 00:29:43.239
<i>—</i> Where have you been?

544
00:29:44.323 --> 00:29:47.177
<i>—</i> She's been working out with us, why?

545
00:29:47.201 --> 00:29:48.428
<i>—</i> Well, I was gonna go for a swim.

546
00:29:48.452 --> 00:29:50.305
I could use some company.

547
00:29:50.329 --> 00:29:51.348
<i>—</i> That's a good idea.

548
00:29:51.372 --> 00:29:53.308
- All right, All right.

549
00:29:53.332 --> 00:29:54.332
All right.

550
00:30:31.245 --> 00:30:32.140
<i>—</i> You know, I never realized

551
00:30:32.164 --> 00:30:34.040
how much Millie did around here.

552
00:30:35.499 --> 00:30:37.436
<i>—</i> You kept her pretty busy.

553
00:30:37.460 --> 00:30:38.460
<i>—</i> I miss her.

554
00:30:40.087 --> 00:30:42.190
Not only because she
took care of everything,

555
00:30:42.214 --> 00:30:44.508
but she was such a sweet person.

556
00:30:55.519 --> 00:30:58.147
<i>—</i> Must be four o'clock on the dot, huh?

557
00:30:59.440 --> 00:31:01.334
She's just like clockwork.

558
00:31:01.358 --> 00:31:05.130
(water splashing)
(screaming)

559
00:31:05.154 --> 00:31:06.049
<i>—</i> What the hell?

560
00:31:06.073 --> 00:31:11.077
(electric buzzing)

561
00:31:11.286 --> 00:31:13.162
<i>—</i> [Mick] Doc, stay away from the water.

562
00:31:17.249 --> 00:31:18.249
<i>—</i> Got it.

563
00:31:21.087 --> 00:31:22.087
<i>—</i> Get her out.

564
00:31:33.265 --> 00:31:34.265
<i>—</i> She's gone.

565
00:31:44.068 --> 00:31:46.088
<i>—</i> What the hell was that for?

566
00:31:46.112 --> 00:31:47.006
I didn't do anything.

567
00:31:47.030 --> 00:31:48.670
<i>—</i> [Phil] You put live cables in the pool?

568
00:31:50.241 --> 00:31:51.135
<i>—</i> I didn't do that.

569
00:31:51.159 --> 00:31:52.469
Why would I do that?

570
00:31:52.493 --> 00:31:55.013
<i>—</i> She slapped you, just this morning.

571
00:31:55.037 --> 00:31:56.181
I heard you threaten her.

572
00:31:56.205 --> 00:31:59.434
Was this your way of getting even?

573
00:31:59.458 --> 00:32:00.458
<i>—</i> Getting even,

574
00:32:01.293 --> 00:32:02.294
by killing her?

575
00:32:04.046 --> 00:32:06.233
<i>—</i> Maybe you didn't think
the shock would kill her.

576
00:32:06.257 --> 00:32:08.318
<i>—</i> Maybe you thought you
could just scare her.

577
00:32:08.342 --> 00:32:09.237
<i>—</i> Yeah.

578
00:32:09.261 --> 00:32:12.114
Well maybe somebody else did it.

579
00:32:12.138 --> 00:32:13.180
<i>—</i> Oh, this is horrible.

580
00:32:14.181 --> 00:32:16.058
<i>—</i> Yeah, we stuck here until Friday.

581
00:32:16.517 --> 00:32:19.204
<i>—</i> And there's six of us left.

582
00:32:19.228 --> 00:32:20.228
<i>—</i> Your point?

583
00:32:21.480 --> 00:32:26.378
<i>—</i> My point is, multiple
accidents don't just happen.

584
00:32:26.402 --> 00:32:29.238
<i>—</i> Yeah, I'm not a fond
believer in coincidence either.

585
00:32:31.198 --> 00:32:34.451
<i>—</i> Otis, help me get
her into the infirmary.

586
00:32:37.079 --> 00:32:39.182
<i>—</i> Now why would I go kill her,

587
00:32:39.206 --> 00:32:40.457
and make more work for myself?

588
00:32:46.172 --> 00:32:47.315
<i>—</i> It's gotta be him.

589
00:32:47.339 --> 00:32:50.050
Who else has access to extension cords?

590
00:32:51.135 --> 00:32:52.154
<i>—</i> You know this kind of reminds me

591
00:32:52.178 --> 00:32:54.138
of that scene and Family Possessions.

592
00:32:56.182 --> 00:32:58.160
<i>—</i> What do you mean?

593
00:32:58.184 --> 00:33:00.186
You think there's a connection?

594
00:33:01.228 --> 00:33:02.228
<i>—</i> I don't know.

595
00:33:03.105 --> 00:33:05.333
Two accidents, Millie and Hilda.

596
00:33:05.357 --> 00:33:08.253
Both murdered the same
way as an Angie's films.

597
00:33:08.277 --> 00:33:10.380
<i>—</i> [Phil] So you think these
may not all be accidents.

598
00:33:10.404 --> 00:33:12.090
<i>—</i> Oh great.

599
00:33:12.114 --> 00:33:15.385
So now we got a killer on
the loose, at a resort?

600
00:33:15.409 --> 00:33:19.097
We are paying a thousand dollars a day?

601
00:33:19.121 --> 00:33:22.434
<i>—</i> [Phil] Well, if Carter's
right, we've got six suspects.

602
00:33:22.458 --> 00:33:23.476
<i>—</i> This resort's been around

603
00:33:23.500 --> 00:33:26.003
for 15 years without one accident.

604
00:33:26.503 --> 00:33:28.190
Why would it start happening now?

605
00:33:28.214 --> 00:33:30.049
<i>—</i> It's gotta be one of us.

606
00:33:31.508 --> 00:33:33.135
<i>—</i> Well, I know two things.

607
00:33:34.220 --> 00:33:35.220
I'm not the killer,

608
00:33:37.264 --> 00:33:39.099
and Angie's films are tied in.

609
00:33:43.479 --> 00:33:46.440
(knocking on door)

610
00:33:52.029 --> 00:33:53.030
<i>—</i> Who is it?

611
00:34:02.498 --> 00:34:06.085
They didn't ask, and I didn't tell 'em.

612
00:34:09.129 --> 00:34:11.340
Besides, I only surrender
my weapon when I fly.

613
00:34:29.441 --> 00:34:31.193
Relax, they're not for you.

614
00:34:35.281 --> 00:34:37.241
I can't, not right now.

615
00:34:38.242 --> 00:34:40.178
I got to go talk to the
Doc about something.

616
00:34:40.202 --> 00:34:43.080
I want you to stay here until I get back.

617
00:34:44.206 --> 00:34:45.374
I won't be long.

618
00:34:52.089 --> 00:34:55.426
(dramatic orchestral music)

619
00:35:00.347 --> 00:35:03.309
(knocking on door)

620
00:35:07.354 --> 00:35:08.498
<i>—</i> What?

621
00:35:08.522 --> 00:35:10.441
<i>—</i> What are you doing here?

622
00:35:12.443 --> 00:35:15.463
Will you stop with this?

623
00:35:15.487 --> 00:35:18.324
Are you gonna fuck the detective?

624
00:35:20.451 --> 00:35:22.137
<i>—</i> Yes.

625
00:35:22.161 --> 00:35:24.264
<i>—</i> What if he's the killer?

626
00:35:24.288 --> 00:35:26.391
<i>—</i> Stop, please.

627
00:35:26.415 --> 00:35:27.392
- Why?

628
00:35:27.416 --> 00:35:28.500
'Cause he's a cop?

629
00:35:30.085 --> 00:35:31.085
<i>—</i> Yeah.

630
00:35:31.503 --> 00:35:33.505
<i>—</i> You are unbelievable.

631
00:35:37.384 --> 00:35:39.362
<i>—</i> Detective, is everything all right?

632
00:35:39.386 --> 00:35:41.114
<i>—</i> No, everything's not all right.

633
00:35:41.138 --> 00:35:43.283
I've got two dead people
and I need answers,

634
00:35:43.307 --> 00:35:46.077
and you seem awfully
obsessed with Angie's movies.

635
00:35:46.101 --> 00:35:49.414
<i>—</i> I told you, these are Marla's posters.

636
00:35:49.438 --> 00:35:52.250
A few posters doesn't
make anyone obsessed.

637
00:35:52.274 --> 00:35:56.070
And besides, isn't fan short for fanatic?

638
00:35:57.029 --> 00:35:58.340
<i>—</i> What about Family Possessions?

639
00:35:58.364 --> 00:36:00.383
<i>—</i> [Doc] It's one of her
best, I've been told.

640
00:36:00.407 --> 00:36:04.137
<i>—</i> Yeah, well Carter told me
that in Family Possessions

641
00:36:04.161 --> 00:36:06.413
a young lady gets electrocuted in a pool.

642
00:36:07.456 --> 00:36:08.433
You find that funny?

643
00:36:08.457 --> 00:36:10.477
<i>—</i> No, what I find funny

644
00:36:10.501 --> 00:36:13.355
is your knowledge of
Miss Newborn's movies.

645
00:36:13.379 --> 00:36:16.441
In Family Possessions,
Miss Newborn's character

646
00:36:16.465 --> 00:36:19.402
fills the swimming pool
with electric eels.

647
00:36:19.426 --> 00:36:20.487
<i>—</i> Electric eels?

648
00:36:20.511 --> 00:36:24.491
<i>—</i> Yes, and when the young girl

649
00:36:24.515 --> 00:36:27.410
Who's the main competition
for the affections

650
00:36:27.434 --> 00:36:31.247
of a handsome young man,
jumps into the pool,

651
00:36:31.271 --> 00:36:33.416
the eels shock her to death.

652
00:36:33.440 --> 00:36:34.377
Quite a bit different

653
00:36:34.401 --> 00:36:37.295
than having an electric
cable fall in the pool,

654
00:36:37.319 --> 00:36:38.319
don't you think?

655
00:36:52.042 --> 00:36:53.395
<i>—</i> What about the explosion?

656
00:36:53.419 --> 00:36:54.419
<i>—</i> What about it?

657
00:36:55.337 --> 00:36:59.275
<i>—</i> Didn't it copy a killing
in this film, Death House?

658
00:36:59.299 --> 00:37:02.404
<i>—</i> Look detective, if you're
trying to find a tie—in,

659
00:37:02.428 --> 00:37:05.031
then I suppose you can find a similarity

660
00:37:05.055 --> 00:37:07.367
in the depths from any
of Miss Newborn's movies,

661
00:37:07.391 --> 00:37:10.078
but it doesn't make me a killer
because I've watched them.

662
00:37:10.102 --> 00:37:12.146
I mean, what would be my motive?

663
00:37:13.188 --> 00:37:15.250
<i>—</i> Crazy people don't need a motive.

664
00:37:15.274 --> 00:37:17.460
<i>—</i> That's what you think, I'm crazy?

665
00:37:17.484 --> 00:37:19.254
<i>—</i> I don't know what to think.

666
00:37:19.278 --> 00:37:22.215
But it's either you or Otis,
and Otis is too obvious.

667
00:37:22.239 --> 00:37:24.467
<i>—</i> Otis has been at this
resort for seven years.

668
00:37:24.491 --> 00:37:27.470
He's got his problems, but he's no killer.

669
00:37:27.494 --> 00:37:29.055
<i>—</i> Problems?

670
00:37:29.079 --> 00:37:31.224
<i>—</i> I caught him peeking into
Windows on a few occasions.

671
00:37:31.248 --> 00:37:32.392
<i>—</i> He's a peeping tom?

672
00:37:32.416 --> 00:37:34.227
<i>—</i> Mostly Marla and Millie's room.

673
00:37:34.251 --> 00:37:37.021
<i>—</i> Mostly, what about Hilda?

674
00:37:37.045 --> 00:37:37.982
<i>—</i> Are you kidding?

675
00:37:38.006 --> 00:37:39.441
She paraded around the pool half naked

676
00:37:39.465 --> 00:37:42.235
every day for almost a month.

677
00:37:42.259 --> 00:37:44.261
<i>—</i> Sounds like I got to go talk to Otis.

678
00:37:45.429 --> 00:37:46.990
Where can I find him?

679
00:37:47.014 --> 00:37:48.241
<i>—</i> It's dark.

680
00:37:48.265 --> 00:37:50.160
You might catch him outside.

681
00:37:50.184 --> 00:37:52.370
His MO, as you would call it,

682
00:37:52.394 --> 00:37:56.249
is to fix something near the windows.

683
00:37:56.273 --> 00:37:58.168
<i>—</i> Angie's the only female
left on this island.

684
00:37:58.192 --> 00:37:59.401
She might be the next target.

685
00:38:01.445 --> 00:38:04.364
(soft jazz music)

686
00:38:13.373 --> 00:38:15.059
(knocking on door)

687
00:38:15.083 --> 00:38:17.336
<i>—</i> What did you forget, Detective?

688
00:38:19.046 --> 00:38:21.316
I'm doing a booming business tonight.

689
00:38:21.340 --> 00:38:22.341
So what can I...

690
00:38:24.176 --> 00:38:26.321
(yelling)

691
00:38:26.345 --> 00:38:28.222
<i>—</i> Working hard, or hardly working?

692
00:38:29.181 --> 00:38:30.325
<i>—</i> Don't you come any closer.

693
00:38:30.349 --> 00:38:33.203
<i>—</i> Never bring a knife to a gunfight, Otis.

694
00:38:33.227 --> 00:38:34.370
What's the matter?

695
00:38:34.394 --> 00:38:37.040
You don't like type that fights back.

696
00:38:37.064 --> 00:38:38.000
<i>—</i> What do you want?

697
00:38:38.024 --> 00:38:39.001
<i>—</i> I want to know what you're doing here.

698
00:38:39.025 --> 00:38:40.418
<i>—</i> I'm working.

699
00:38:40.442 --> 00:38:41.442
<i>—</i> Please.

700
00:38:43.320 --> 00:38:44.214
Hands out.

701
00:38:44.238 --> 00:38:45.131
<i>—</i> You can't do that.

702
00:38:45.155 --> 00:38:46.050
<i>—</i> Do what?

703
00:38:46.074 --> 00:38:47.050
<i>—</i> Arrest me.

704
00:38:47.074 --> 00:38:47.468
<i>—</i> What makes you think I'm arresting you?

705
00:38:47.492 --> 00:38:49.260
<i>—</i> I've been arrested before.

706
00:38:49.284 --> 00:38:52.305
Besides, handcuffs are a dead giveaway.

707
00:38:52.329 --> 00:38:53.413
<i>—</i> You know the drill.

708
00:38:55.165 --> 00:38:56.165
Put them on.

709
00:38:58.252 --> 00:39:00.063
Thanks for letting me
know you got a rap sheet.

710
00:39:00.087 --> 00:39:01.171
What'd they get you for?

711
00:39:03.090 --> 00:39:04.317
<i>—</i> Trespassing, mostly,

712
00:39:04.341 --> 00:39:06.319
drunk and disorderly a couple of times,

713
00:39:06.343 --> 00:39:08.029
but I know my rights.

714
00:39:08.053 --> 00:39:09.447
<i>—</i> Your rights don't
include killing people.

715
00:39:09.471 --> 00:39:11.366
<i>—</i> I didn't kill anybody.

716
00:39:11.390 --> 00:39:13.475
<i>—</i> Today, or ever?

717
00:39:16.395 --> 00:39:18.373
Is that a tough question?

718
00:39:18.397 --> 00:39:21.376
<i>—</i> Yeah, I've killed.

719
00:39:21.400 --> 00:39:22.400
Too many.

720
00:39:23.318 --> 00:39:25.046
<i>—</i> Service, huh?

721
00:39:25.070 --> 00:39:26.070
Ours?

722
00:39:27.114 --> 00:39:28.299
<i>—</i> Yes, ours.

723
00:39:28.323 --> 00:39:31.052
Three tours in Afghanistan.

724
00:39:31.076 --> 00:39:32.076
<i>—</i> Here it is.

725
00:39:34.329 --> 00:39:35.414
Army Ranger, huh?

726
00:39:37.457 --> 00:39:39.459
Surprised I was able to sneak up on you.

727
00:39:40.460 --> 00:39:43.255
<i>—</i> I'm a Ranger, not an Indian.

728
00:39:45.132 --> 00:39:49.028
Besides, I'm trying to
put all that behind me.

729
00:39:49.052 --> 00:39:50.196
Now what are you gonna do with me?

730
00:39:50.220 --> 00:39:51.220
<i>—</i> I don't know.

731
00:39:53.140 --> 00:39:55.034
Where'd you get the blood?

732
00:39:55.058 --> 00:39:57.203
<i>—</i> I punched the wall.

733
00:39:57.227 --> 00:39:58.288
<i>—</i> Why would you do that?

734
00:39:58.312 --> 00:40:00.206
<i>—</i> Because I miss Millie.

735
00:40:00.230 --> 00:40:02.083
She was my friend.

736
00:40:02.107 --> 00:40:05.044
<i>—</i> You always sneak a peek at your friends?

737
00:40:05.068 --> 00:40:06.296
<i>—</i> It wasn't like that with Millie.

738
00:40:06.320 --> 00:40:09.257
She liked to show off, I like to watch.

739
00:40:09.281 --> 00:40:12.343
<i>—</i> Please, you're telling
me that she knew about it?

740
00:40:12.367 --> 00:40:13.262
<i>—</i> Yeah.

741
00:40:13.286 --> 00:40:14.429
<i>—</i> Okay, I call bullshit.

742
00:40:14.453 --> 00:40:17.473
<i>—</i> Why would I kill her, or that
other girl for that matter?

743
00:40:17.497 --> 00:40:19.434
<i>—</i> Maybe because you're a sicko.

744
00:40:19.458 --> 00:40:21.019
<i>—</i> All right, look,

745
00:40:21.043 --> 00:40:24.087
I admit I've had some
challenges since I got out.

746
00:40:25.047 --> 00:40:27.025
But between the Doc and the VA hospital,

747
00:40:27.049 --> 00:40:29.402
I'm getting the help I need.

748
00:40:29.426 --> 00:40:31.029
Did you ever serve?

749
00:40:31.053 --> 00:40:33.388
<i>—</i> 15 years, Miami Dade Police force.

750
00:40:34.306 --> 00:40:36.308
<i>—</i> They say I got PTSD.

751
00:40:38.060 --> 00:40:39.102
<i>—</i> I know the feeling.

752
00:40:40.270 --> 00:40:43.166
<i>—</i> You get that on the police force.

753
00:40:43.190 --> 00:40:44.232
<i>—</i> So they tell me.

754
00:40:46.151 --> 00:40:47.151
Tell you what,

755
00:40:47.486 --> 00:40:49.154
how about we make a deal?

756
00:40:51.365 --> 00:40:54.135
You stop working, call it a night,

757
00:40:54.159 --> 00:40:55.160
and I'll do the same.

758
00:40:56.286 --> 00:40:58.288
But if there's one more accident tonight,

759
00:40:59.247 --> 00:41:01.225
I'm coming right for you.

760
00:41:01.249 --> 00:41:02.249
You understand?

761
00:41:04.127 --> 00:41:05.104
You know they say that you can learn a lot

762
00:41:05.128 --> 00:41:07.005
from looking through a man's wallet?

763
00:41:08.382 --> 00:41:10.109
Those your folks?

764
00:41:10.133 --> 00:41:11.027
<i>—</i> Yeah.

765
00:41:11.051 --> 00:41:12.051
<i>—</i> Still around?

766
00:41:13.053 --> 00:41:14.053
<i>—</i> No.

767
00:41:15.055 --> 00:41:16.055
<i>—</i> Sorry.

768
00:41:20.394 --> 00:41:23.313
(muffled talking)

769
00:41:24.231 --> 00:41:26.042
(gasping)

770
00:41:26.066 --> 00:41:27.335
Relax.

771
00:41:27.359 --> 00:41:29.420
<i>—</i> What's with the gun?

772
00:41:29.444 --> 00:41:31.297
<i>—</i> I'm a detective.

773
00:41:31.321 --> 00:41:33.156
<i>—</i> You gave me a heart attack.

774
00:41:34.324 --> 00:41:36.052
I thought you were with Angie.

775
00:41:36.076 --> 00:41:38.495
<i>—</i> Oh Angie, I left her in my room.

776
00:41:40.080 --> 00:41:41.016
Where you going?

777
00:41:41.040 --> 00:41:43.125
<i>—</i> I was going to the kitchen for a snack.

778
00:41:44.084 --> 00:41:45.436
<i>—</i> [Phil] Have you seen Carter?

779
00:41:45.460 --> 00:41:47.230
<i>—</i> No, not for a few hours.

780
00:41:47.254 --> 00:41:48.272
<i>—</i> Well be careful.

781
00:41:48.296 --> 00:41:49.357
Something not right around here,

782
00:41:49.381 --> 00:41:51.299
and I can't put my finger on it.

783
00:42:16.366 --> 00:42:19.286
Well, that was thoughtful of you.

784
00:42:38.180 --> 00:42:40.140
I hope the Wine helped your throat.

785
00:42:51.109 --> 00:42:53.278
Goodnight, my scream queen.

786
00:42:57.282 --> 00:42:59.343
Do you want me to take you to your room?

787
00:42:59.367 --> 00:43:01.053
<i>—</i> No.

788
00:43:01.077 --> 00:43:02.245
It's safer here.

789
00:43:45.038 --> 00:43:47.475
<i>—</i> For Christ's sake Mick,
can't you eat in the dark?

790
00:43:47.499 --> 00:43:50.353
<i>—</i> Jesus Carter, I didn't
know you were even in here.

791
00:43:50.377 --> 00:43:52.045
<i>—</i> That was the idea.

792
00:43:53.129 --> 00:43:54.489
<i>—</i> I don't like eating in the dark.

793
00:43:57.300 --> 00:43:59.469
<i>—</i> Me neither, but I figured it was safer.

794
00:44:01.346 --> 00:44:04.325
<i>—</i> Yeah well, together we
should be safe, right?

795
00:44:04.349 --> 00:44:06.476
<i>—</i> Yeah, if one of us is not the killer.

796
00:44:10.063 --> 00:44:11.415
<i>—</i> Are you the killer?

797
00:44:11.439 --> 00:44:12.524
<i>—</i> No, are you?

798
00:44:15.068 --> 00:44:16.337
<i>—</i> Nope.

799
00:44:16.361 --> 00:44:19.155
<i>—</i> Good, that's a relief, let's eat.

800
00:44:24.286 --> 00:44:25.286
<i>—</i> Hey Doc,

801
00:44:27.205 --> 00:44:29.291
Doc, do you want anything
before I turn in?

802
00:44:32.294 --> 00:44:33.294
Guess not.

803
00:44:35.255 --> 00:44:38.985
<i>—</i> So, you don't believe
these were accidents?

804
00:44:39.009 --> 00:44:43.197
<i>—</i> Mick my man, accidents
don't happen, they are caused.

805
00:44:43.221 --> 00:44:45.408
Now if somebody caused it or something,

806
00:44:45.432 --> 00:44:49.078
I'm guessing that's what the
detective's gonna find out.

807
00:44:49.102 --> 00:44:52.480
<i>—</i> Yeah, but we could help by
narrowing it down, can't we?

808
00:44:53.440 --> 00:44:55.275
<i>—</i> The use of the deduction.

809
00:44:56.192 --> 00:44:57.336
Yeah, I guess we could.

810
00:44:57.360 --> 00:45:02.174
<i>—</i> Okay, so if it's not
you and it's not me,

811
00:45:02.198 --> 00:45:07.162
then that leaves Phil, no,
Otis, the Doc, Phil and Angie.

812
00:45:10.206 --> 00:45:11.291
It can't be Angie.

813
00:45:12.459 --> 00:45:13.459
<i>—</i> And why not?

814
00:45:15.045 --> 00:45:17.023
<i>—</i> No motive, for one.

815
00:45:17.047 --> 00:45:18.316
<i>—</i> Let me break it down to you like this.

816
00:45:18.340 --> 00:45:22.194
What better way for her
to revitalize her career,

817
00:45:22.218 --> 00:45:24.280
than kill a bunch of
people at a health spa,

818
00:45:24.304 --> 00:45:27.515
in the same way as in one of her movies.

819
00:45:29.142 --> 00:45:31.495
<i>—</i> Come on, you can't be serious.

820
00:45:31.519 --> 00:45:33.205
<i>—</i> Oh I'm very serious.

821
00:45:33.229 --> 00:45:35.249
I mean, can't you just see the headlines.

822
00:45:35.273 --> 00:45:38.210
I mean it practically writes itself.

823
00:45:38.234 --> 00:45:41.213
<i>—</i> Yeah, but she don't need
to revitalize her career,

824
00:45:41.237 --> 00:45:43.049
she's doing just fine.

825
00:45:43.073 --> 00:45:44.383
(coughing)
<i>—</i> If you say so.

826
00:45:44.407 --> 00:45:45.407
<i>—</i> But.

827
00:45:46.368 --> 00:45:47.262
<i>—</i> But?

828
00:45:47.286 --> 00:45:48.471
Things didn't start happening

829
00:45:48.495 --> 00:45:51.307
until you and Miss Newborn arrived.

830
00:45:51.331 --> 00:45:54.393
<i>—</i> What, what you're saying
it's either me or Angie?

831
00:45:54.417 --> 00:45:55.394
<i>—</i> [Carter] Not unless
there's somebody else

832
00:45:55.418 --> 00:45:57.271
on this island that we haven't met.

833
00:45:57.295 --> 00:46:01.150
<i>—</i> Well, what, what about Otis, or the Doc?

834
00:46:01.174 --> 00:46:04.278
<i>—</i> Nah, I don't see Doc as
being the murdering type,

835
00:46:04.302 --> 00:46:07.365
but Otis, he is a creepy
kind of character.

836
00:46:07.389 --> 00:46:08.325
You know, he kinda reminds me

837
00:46:08.349 --> 00:46:10.100
of Lenny from Of Mice and Men.

838
00:46:11.309 --> 00:46:12.309
<i>—</i> Yeah.

839
00:46:14.020 --> 00:46:15.230
My money's on Otis.

840
00:46:16.356 --> 00:46:18.441
<i>—</i> So, you don't think
it's me, you, or Phil.

841
00:46:20.360 --> 00:46:21.360
<i>—</i> Wait.

842
00:46:23.029 --> 00:46:24.280
<i>—</i> Wait, What's the matter?

843
00:46:26.491 --> 00:46:30.054
<i>—</i> Years ago, Angie was up for
a flick called Maniac Cop.

844
00:46:30.078 --> 00:46:31.079
<i>—</i> Oh God,

845
00:46:32.080 --> 00:46:34.100
man you people and these titles.

846
00:46:34.124 --> 00:46:35.250
<i>—</i> No, no, seriously.

847
00:46:36.292 --> 00:46:38.062
It was about this crazy cop

848
00:46:38.086 --> 00:46:39.355
who would go around killing people,

849
00:46:39.379 --> 00:46:42.191
just to create more work for himself.

850
00:46:42.215 --> 00:46:44.276
His gimmick was he'd frame others

851
00:46:44.300 --> 00:46:45.444
for the crimes he'd commit,

852
00:46:45.468 --> 00:46:48.430
and then he'd take credit for the arrest.

853
00:46:50.223 --> 00:46:52.225
<i>—</i> So now you think Phil is the murderer?

854
00:46:53.309 --> 00:46:56.187
<i>—</i> I'm saying it's not impossible.

855
00:47:00.191 --> 00:47:03.087
<i>—</i> All right, this is
an interesting theory,

856
00:47:03.111 --> 00:47:05.297
but I've seen the man play chess,

857
00:47:05.321 --> 00:47:07.198
and he's not much of a strategist.

858
00:47:14.164 --> 00:47:17.167
<i>—</i> What if it's all in our minds
and there isn't any killer?

859
00:47:20.420 --> 00:47:23.214
<i>—</i> Dead bodies, no killer.

860
00:47:24.174 --> 00:47:25.151
Right.

861
00:47:25.175 --> 00:47:26.069
<i>—</i> No, really.

862
00:47:26.093 --> 00:47:28.446
I mean, these could all
really be accidents.

863
00:47:28.470 --> 00:47:30.364
<i>—</i> I told you how I felt about that.

864
00:47:30.388 --> 00:47:32.491
The mind is an incredible thing.

865
00:47:32.515 --> 00:47:35.161
I guess it's easier to call
them a series of accidents

866
00:47:35.185 --> 00:47:38.039
than assume that one of
us is a serial killer.

867
00:47:38.063 --> 00:47:39.498
<i>—</i> Serial killer?

868
00:47:39.522 --> 00:47:41.417
Now you're scaring me.

869
00:47:41.441 --> 00:47:44.128
Hey, keep those thoughts to yourself.

870
00:47:44.152 --> 00:47:46.255
<i>—</i> I'm just thinking out loud.

871
00:47:46.279 --> 00:47:47.279
All right well,

872
00:47:49.491 --> 00:47:51.469
I'll see you in the morning.

873
00:47:51.493 --> 00:47:52.493
<i>—</i> Appreciate it.

874
00:47:57.040 --> 00:48:00.376
(bright instrumental music)

875
00:48:01.503 --> 00:48:03.505
<i>—</i> Good morning, sleeping beauty.

876
00:48:05.006 --> 00:48:06.006
Some coffee.

877
00:48:08.134 --> 00:48:09.134
<i>—</i> Thank you.

878
00:48:12.430 --> 00:48:14.116
<i>—</i> Yes, you're still fully dressed.

879
00:48:14.140 --> 00:48:15.326
I am not one to take advantage.

880
00:48:15.350 --> 00:48:18.394
You were pretty Wined out
when I got back last night.

881
00:48:20.230 --> 00:48:21.457
Carter found some donuts in the kitchen,

882
00:48:21.481 --> 00:48:23.525
if you want to head down.

883
00:48:26.194 --> 00:48:27.487
So you got any plans for today?

884
00:48:29.280 --> 00:48:31.300
<i>—</i> I want to hang out with you.

885
00:48:31.324 --> 00:48:33.135
<i>—</i> Well, I'd like to hang out with you.

886
00:48:33.159 --> 00:48:34.096
How about this?

887
00:48:34.120 --> 00:48:35.221
Head down to the kitchen,

888
00:48:35.245 --> 00:48:38.123
put some food together,
have a nice picnic outside.

889
00:48:39.374 --> 00:48:41.143
That'd be nice.

890
00:48:41.167 --> 00:48:44.355
Unless, you don't have a film Where

891
00:48:44.379 --> 00:48:47.006
someone accidentally
dies on a picnic, do you?

892
00:48:52.428 --> 00:48:55.074
<i>—</i> You want some more?

893
00:48:55.098 --> 00:48:56.098
<i>—</i> Morning fellas.

894
00:48:58.476 --> 00:49:00.246
<i>—</i> I'm good.

895
00:49:00.270 --> 00:49:01.354
<i>—</i> Coffee, Detective?

896
00:49:02.480 --> 00:49:03.457
<i>—</i> It's okay, Detective.

897
00:49:03.481 --> 00:49:06.109
Me and Mick already
drank from the same pot.

898
00:49:07.068 --> 00:49:08.444
<i>—</i> All right, hit me.

899
00:49:10.155 --> 00:49:11.215
Thought you didn't serve.

900
00:49:11.239 --> 00:49:15.261
<i>—</i> Yeah well, help is getting
a little short around here,

901
00:49:15.285 --> 00:49:16.327
and Doc's not even up.

902
00:49:17.328 --> 00:49:18.454
I thought I'd pitch in.

903
00:49:20.331 --> 00:49:22.184
<i>—</i> You guys want anything cooked though,

904
00:49:22.208 --> 00:49:23.145
you're on your own.

905
00:49:23.169 --> 00:49:26.147
<i>—</i> Hasn't there been enough
cooking around here?

906
00:49:26.171 --> 00:49:29.108
<i>—</i> Hopefully the cold
cuts, cereal and pastries

907
00:49:29.132 --> 00:49:31.110
will keep us until Friday.

908
00:49:31.134 --> 00:49:32.134
Yum, yum.

909
00:49:33.386 --> 00:49:35.156
Where do you think you're going?

910
00:49:35.180 --> 00:49:38.075
<i>—</i> We are going to a picnic.

911
00:49:38.099 --> 00:49:41.102
<i>—</i> Are you kidding me, with
everything that's going on?

912
00:49:42.187 --> 00:49:43.414
<i>—</i> Well unless someone
chokes on a sandwich,

913
00:49:43.438 --> 00:49:45.166
I don't see an accident happening.

914
00:49:45.190 --> 00:49:46.458
<i>—</i> I got two words for you.

915
00:49:46.482 --> 00:49:48.193
Mama Cass.

916
00:49:49.277 --> 00:49:51.487
(soft music)

917
00:50:02.332 --> 00:50:03.332
<i>—</i> Beautiful.

918
00:50:06.085 --> 00:50:07.253
You, this place.

919
00:50:10.340 --> 00:50:12.067
I mean this would be the perfect getaway

920
00:50:12.091 --> 00:50:14.052
of it wasn't for all those dead people.

921
00:50:21.059 --> 00:50:22.060
Why am I here?

922
00:50:23.519 --> 00:50:25.438
I knew that question was gonna come up.

923
00:50:26.481 --> 00:50:28.399
I killed someone in the line of duty.

924
00:50:31.152 --> 00:50:36.157
Teenager, I thought he was
pulling a gun on me but he,

925
00:50:36.360 --> 00:50:38.409
in actuality he was
pulling out his cell phone.

926
00:50:40.119 --> 00:50:41.388
A cell phone.

927
00:50:41.412 --> 00:50:43.414
Internal affairs deemed it a good shoot.

928
00:50:45.166 --> 00:50:46.435
The department put me on paid leave,

929
00:50:46.459 --> 00:50:50.463
and here I am, trying to decide
if I still want to be a cop.

930
00:50:52.382 --> 00:50:53.508
And that's howl met you.

931
00:50:56.302 --> 00:50:57.302
Listen,

932
00:51:00.515 --> 00:51:03.476
I want you to take this,
for your protection.

933
00:51:06.479 --> 00:51:08.123
Of course, I'm here to protect you.

934
00:51:08.147 --> 00:51:09.190
But what if I'm not?

935
00:51:10.441 --> 00:51:11.378
You're gonna have to use this

936
00:51:11.402 --> 00:51:13.319
to protect yourself, understand?

937
00:51:15.280 --> 00:51:17.198
You know how to shoot one of those?

938
00:51:19.200 --> 00:51:21.345
Never point a real gun at anybody,

939
00:51:21.369 --> 00:51:23.472
unless you're ready to shoot it.

940
00:51:23.496 --> 00:51:25.391
Let me show you how to properly use that.

941
00:51:25.415 --> 00:51:28.084
This is not a prop, this
has real bullets, okay.

942
00:51:32.297 --> 00:51:34.382
(gasping)

943
00:51:36.384 --> 00:51:37.384
It's Marla.

944
00:51:39.345 --> 00:51:41.031
Go to Doc, quickly.

945
00:51:41.055 --> 00:51:42.335
Tell him we've got another body.

946
00:51:51.441 --> 00:51:52.441
<i>—</i> What's wrong?

947
00:51:53.401 --> 00:51:54.378
The Doc?

948
00:51:54.402 --> 00:51:55.421
I haven't seen him.

949
00:51:55.445 --> 00:51:56.487
He's not in his office.

950
00:51:59.282 --> 00:52:00.366
Let's go check his room.

951
00:52:04.537 --> 00:52:07.224
<i>—</i> Where are you two going in such a hurry?

952
00:52:07.248 --> 00:52:08.434
<i>—</i> Looking for Doctor Patterson.

953
00:52:08.458 --> 00:52:10.168
<i>—</i> [Carter] Did you check his room?

954
00:52:11.169 --> 00:52:12.503
<i>—</i> What? Marla's dead?

955
00:52:14.047 --> 00:52:15.316
<i>—</i> I thought you said she left on the boat?

956
00:52:15.340 --> 00:52:17.258
<i>—</i> [Mick] She was headed to the boat.

957
00:52:18.217 --> 00:52:19.236
<i>—</i> Where did you find her?

958
00:52:19.260 --> 00:52:21.030
<i>—</i> Near the pier.

959
00:52:21.054 --> 00:52:23.407
Someone was in a rush and
dumped her body in the bushes.

960
00:52:23.431 --> 00:52:25.016
<i>—</i> The boat driver?

961
00:52:26.184 --> 00:52:27.286
<i>—</i> Well, that would explain Marla's death,

962
00:52:27.310 --> 00:52:28.495
but what about the others?

963
00:52:28.519 --> 00:52:30.247
I haven't seen Dan in days.

964
00:52:30.271 --> 00:52:33.417
But you, you know these
grounds better than anyone.

965
00:52:33.441 --> 00:52:37.087
<i>—</i> She did say she was going to
get a key card back from Dan.

966
00:52:37.111 --> 00:52:40.007
<i>—</i> Uh huh, you needed her key card.

967
00:52:40.031 --> 00:52:42.176
<i>—</i> I have my own key card,

968
00:52:42.200 --> 00:52:44.470
and it opens a lot more
doors than Marla's.

969
00:52:44.494 --> 00:52:46.371
<i>—</i> We've gotta go tell the Doc.

970
00:52:56.214 --> 00:52:57.358
<i>—</i> We sure he's even in here?

971
00:52:57.382 --> 00:52:59.109
<i>—</i> I don't know, I haven't seen him today,

972
00:52:59.133 --> 00:53:01.427
and I haven't seen him since last night.

973
00:53:03.096 --> 00:53:05.032
<i>—</i> Doc, Doc Patterson?

974
00:53:05.056 --> 00:53:06.075
You in there?

975
00:53:06.099 --> 00:53:07.117
<i>—</i> [Carter] Just kick it in, Detective.

976
00:53:07.141 --> 00:53:10.061
<i>—</i> No no no, wait, use my keycard.

977
00:53:23.282 --> 00:53:24.642
<i>—</i> [Phil] Who might have done this?

978
00:53:26.160 --> 00:53:28.162
<i>—</i> Phil, you think this was a suicide?

979
00:53:29.205 --> 00:53:30.205
<i>—</i> No.

980
00:53:32.083 --> 00:53:33.126
Where's Otis?

981
00:53:34.502 --> 00:53:36.355
<i>—</i> He was just here.

982
00:53:36.379 --> 00:53:39.006
<i>—</i> That bastard must be guilty.

983
00:53:40.174 --> 00:53:41.217
<i>—</i> Let's get him down.

984
00:53:44.262 --> 00:53:45.364
Take my watch.

985
00:53:45.388 --> 00:53:49.100
I'm not back in 30 minutes,
leave the dining room.

986
00:53:51.185 --> 00:53:52.270
<i>—</i> I told you it was him.

987
00:53:53.229 --> 00:53:56.417
<i>—</i> I thought you had it narrowed
down between me and Angie.

988
00:53:56.441 --> 00:53:57.335
<i>—</i> Me?

989
00:53:57.359 --> 00:54:00.295
<i>—</i> Oh, look, I'm a fan,

990
00:54:00.319 --> 00:54:02.089
but who would benefit more

991
00:54:02.113 --> 00:54:03.424
from this happening this week?

992
00:54:03.448 --> 00:54:06.075
<i>—</i> Nobody, if we're all dead.

993
00:54:11.164 --> 00:54:12.164
<i>—</i> Oh yeah.

994
00:54:13.332 --> 00:54:16.419
It does seem similar to Dead Act.

995
00:54:17.336 --> 00:54:19.022
<i>—</i> [Carter] Yeah, that's right.

996
00:54:19.046 --> 00:54:20.315
That's the one Where the
hotel clerk hung hisself,

997
00:54:20.339 --> 00:54:25.261
'cause he found the body
of his Wife, and daughter.

998
00:54:27.096 --> 00:54:29.265
<i>—</i> Come on man, let's get him down.

999
00:54:31.476 --> 00:54:34.187
(eerie music)

1000
00:54:45.323 --> 00:54:47.241
<i>—</i> Why'd you run, Otis?

1001
00:54:51.245 --> 00:54:53.498
(tense music)

1002
00:55:06.010 --> 00:55:07.154
<i>—</i> Well did you find him?

1003
00:55:07.178 --> 00:55:08.197
<i>—</i> No.

1004
00:55:08.221 --> 00:55:11.241
<i>—</i> Where could he possibly go?

1005
00:55:11.265 --> 00:55:13.243
<i>—</i> Maybe we should split
up and look for him.

1006
00:55:13.267 --> 00:55:15.078
<i>—</i> No, no, no, it's too dangerous.

1007
00:55:15.102 --> 00:55:18.081
He knows the island, he has the advantage.

1008
00:55:18.105 --> 00:55:20.209
It's safer if we stay together.

1009
00:55:20.233 --> 00:55:21.234
They can come to us.

1010
00:55:39.502 --> 00:55:41.504
<i>—</i> Angie, it's your pick.

1011
00:55:45.132 --> 00:55:46.425
<i>—</i> You think he's watching us?

1012
00:55:50.263 --> 00:55:51.263
<i>—</i> I don't know.

1013
00:55:52.306 --> 00:55:53.306
Maybe.

1014
00:55:56.060 --> 00:55:58.437
<i>—</i> Why would he run away after
we found the Doc's body?

1015
00:56:00.064 --> 00:56:02.459
It's gotta mean that
he's the killer, right?

1016
00:56:02.483 --> 00:56:05.045
Made it look like a suicide.

1017
00:56:05.069 --> 00:56:07.154
<i>—</i> Why don't you take
it easy on that stuff.

1018
00:56:08.197 --> 00:56:09.258
<i>—</i> Should I?

1019
00:56:09.282 --> 00:56:10.366
<i>—</i> I may need your help.

1020
00:56:12.159 --> 00:56:13.202
<i>—</i> I can help.

1021
00:56:15.162 --> 00:56:17.290
What kind of help would I possibly be?

1022
00:56:18.249 --> 00:56:20.459
<i>—</i> Maybe you can jump in
front of a bullet for me.

1023
00:56:22.503 --> 00:56:26.048
<i>—</i> If he comes for me, I'd rather be drunk.

1024
00:56:28.301 --> 00:56:30.487
<i>—</i> What if he comes for Angie, huh?

1025
00:56:30.511 --> 00:56:32.364
She may need you to be sharp.

1026
00:56:32.388 --> 00:56:33.388
<i>—</i> Me?

1027
00:56:34.473 --> 00:56:36.434
When she's got you, Detective?

1028
00:56:39.520 --> 00:56:41.063
She don't need me.

1029
00:56:42.315 --> 00:56:43.482
You're her white knight.

1030
00:56:46.235 --> 00:56:49.298
<i>—</i> Whatever, just lay
off the sauce, will you?

1031
00:56:49.322 --> 00:56:52.241
<i>—</i> Ooh, what you gonna
vote me off the island?

1032
00:57:01.334 --> 00:57:05.004
(tense orchestral music)

1033
00:57:35.201 --> 00:57:36.494
<i>—</i> You two gonna be okay?

1034
00:57:38.079 --> 00:57:39.348
<i>—</i> Why, Where you going?

1035
00:57:39.372 --> 00:57:41.391
<i>—</i> I thought I'd take a look around,

1036
00:57:41.415 --> 00:57:44.144
see if there's a way we
can secure these doors.

1037
00:57:44.168 --> 00:57:46.188
<i>—</i> I'm assuming locking
them would be useless

1038
00:57:46.212 --> 00:57:47.481
since we know he got keys.

1039
00:57:47.505 --> 00:57:51.050
<i>—</i> Yeah, I was thinking
of something stronger.

1040
00:57:52.134 --> 00:57:53.029
There's gotta be a place

1041
00:57:53.053 --> 00:57:54.573
Where they keep some chains and tools.

1042
00:57:56.180 --> 00:57:58.307
<i>—</i> There's a shed Where
he keeps the lawnmower.

1043
00:58:00.101 --> 00:58:02.228
<i>—</i> I think I saw that when
I brought Marla's body up.

1044
00:58:03.521 --> 00:58:05.147
<i>—</i> You want me to go with you?

1045
00:58:10.027 --> 00:58:12.381
<i>—</i> No, I'm gonna need you to stay here,

1046
00:58:12.405 --> 00:58:13.489
keep an eye on things.

1047
00:58:17.368 --> 00:58:18.368
I'll be back.

1048
00:58:22.498 --> 00:58:26.335
(dramatic orchestral music)

1049
00:58:54.280 --> 00:58:55.280
Otis?

1050
00:59:04.457 --> 00:59:07.042
(banging)

1051
00:59:40.117 --> 00:59:41.178
<i>—</i> Is everything okay?

1052
00:59:41.202 --> 00:59:43.221
<i>—</i> Everything's fine.

1053
00:59:43.245 --> 00:59:44.389
<i>—</i> I was starting to get a little worried.

1054
00:59:44.413 --> 00:59:46.475
<i>—</i> I was able to secure
all the doors with chains.

1055
00:59:46.499 --> 00:59:48.310
So if he's gonna come after us,

1056
00:59:48.334 --> 00:59:50.270
he's gonna have to break through a window.

1057
00:59:50.294 --> 00:59:53.214
<i>—</i> You're assuming that he's
not hiding in here somewhere.

1058
00:59:54.340 --> 00:59:57.110
You probably just locked
him in here with us.

1059
00:59:57.134 --> 00:59:58.195
<i>—</i> You know Carter,

1060
00:59:58.219 --> 01:00:00.346
there's something I just
don't like about you.

1061
01:00:01.305 --> 01:00:03.116
<i>—</i> Yeah, I get that a lot.

1062
01:00:03.140 --> 01:00:04.493
<i>—</i> I'm pretty sure I
know Where he's hiding.

1063
01:00:04.517 --> 01:00:05.518
It's getting dark.

1064
01:00:07.019 --> 01:00:09.164
I'd rather go after him in the morning.

1065
01:00:09.188 --> 01:00:12.042
<i>—</i> You ever thought maybe you
shouldn't go after him at all?

1066
01:00:12.066 --> 01:00:14.401
<i>—</i> I'd rest a lot easier
knowing he's in handcuffs.

1067
01:00:25.120 --> 01:00:27.206
(groaning)

1068
01:00:30.209 --> 01:00:32.270
<i>—</i> Oh, what'd I miss?

1069
01:00:32.294 --> 01:00:33.396
Did we catch the killer?

1070
01:00:33.420 --> 01:00:35.148
<i>—</i> We're locked in?

1071
01:00:35.172 --> 01:00:37.025
<i>—</i> Locked in?

1072
01:00:37.049 --> 01:00:38.318
You're sure that he can't get to us?

1073
01:00:38.342 --> 01:00:40.028
You know that for sure?

1074
01:00:40.052 --> 01:00:41.363
<i>—</i> I'm sure.

1075
01:00:41.387 --> 01:00:44.324
The good guys always
out—think the bad guys.

1076
01:00:44.348 --> 01:00:49.162
<i>—</i> Oh, that's only in the movies.

1077
01:00:49.186 --> 01:00:50.372
<i>—</i> Hardly.

1078
01:00:50.396 --> 01:00:51.438
<i>—</i> Can I go to my room?

1079
01:00:53.107 --> 01:00:55.484
<i>—</i> No, I think we should
all stay in here tonight.

1080
01:00:58.153 --> 01:01:02.384
Unless, there's something you
need to get from your room.

1081
01:01:02.408 --> 01:01:04.159
I could walk you down there.

1082
01:01:10.040 --> 01:01:11.351
<i>—</i> Where are they?

1083
01:01:11.375 --> 01:01:13.085
It's been almost an hour.

1084
01:01:14.253 --> 01:01:15.253
Carter?

1085
01:01:16.213 --> 01:01:17.108
Carter?

1086
01:01:17.132 --> 01:01:19.067
<i>—</i> Hey, is he here?

1087
01:01:19.091 --> 01:01:21.069
<i>—</i> Phil and Angie, they
haven't come back yet.

1088
01:01:21.093 --> 01:01:22.445
It's been an hour.

1089
01:01:22.469 --> 01:01:24.155
<i>—</i> Isn't she with the detective?

1090
01:01:24.179 --> 01:01:27.057
<i>—</i> Yeah, but she said she
only had to get a few things.

1091
01:01:28.434 --> 01:01:31.079
<i>—</i> You don't get out much, do you Mick?

1092
01:01:31.103 --> 01:01:32.396
<i>—</i> What's that supposed to mean?

1093
01:01:33.355 --> 01:01:38.027
<i>—</i> He means sometimes it takes
a woman longer to get ready,

1094
01:01:38.485 --> 01:01:39.422
right Carter?

1095
01:01:39.446 --> 01:01:41.322
<i>—</i> That's exactly what I meant.

1096
01:02:02.468 --> 01:02:04.053
<i>—</i> I gotta go.

1097
01:02:09.266 --> 01:02:10.243
Yeah, I know Where he is.

1098
01:02:10.267 --> 01:02:11.477
He's in the tool shed.

1099
01:02:16.023 --> 01:02:17.316
Of course I'm gonna be careful.

1100
01:02:29.453 --> 01:02:31.288
I do think I found my mojo again,

1101
01:02:32.331 --> 01:02:33.331
thanks to you.

1102
01:02:41.215 --> 01:02:42.233
Stay here.

1103
01:02:42.257 --> 01:02:44.510
(gun cocking)

1104
01:02:47.137 --> 01:02:50.349
(tense orchestral music)

1105
01:02:58.107 --> 01:03:02.111
(high—tension orchestral music)

1106
01:03:10.244 --> 01:03:11.346
Really?

1107
01:03:11.370 --> 01:03:13.247
You left me a shovel?

1108
01:03:15.040 --> 01:03:17.167
(yelling)

1109
01:03:23.132 --> 01:03:27.177
<i>—</i> I am trying really hard
not to kill you right now.

1110
01:03:28.262 --> 01:03:30.472
I wish you'd appreciate that.

1111
01:03:40.232 --> 01:03:43.044
Have you ever been shot by one of these?

1112
01:03:43.068 --> 01:03:44.421
<i>—</i> I can't say I have.

1113
01:03:44.445 --> 01:03:46.321
<i>—</i> It hurts like hell.

1114
01:03:50.284 --> 01:03:51.324
I've already got your gun.

1115
01:03:54.204 --> 01:03:56.474
Detective, I didn't do those things

1116
01:03:56.498 --> 01:03:58.476
that everybody thinks I did.

1117
01:03:58.500 --> 01:03:59.437
<i>—</i> Then why are you running, Otis?

1118
01:03:59.461 --> 01:04:04.190
<i>—</i> Do you really think that
the Doc committed suicide?

1119
01:04:04.214 --> 01:04:05.109
<i>—</i> No.

1120
01:04:05.133 --> 01:04:06.234
<i>—</i> Neither do I.

1121
01:04:06.258 --> 01:04:07.384
That's why I ran.

1122
01:04:09.219 --> 01:04:10.405
Come on, I can see it in your face.

1123
01:04:10.429 --> 01:04:13.033
I can see it in all their faces.

1124
01:04:13.057 --> 01:04:14.099
They think I did that.

1125
01:04:16.393 --> 01:04:18.329
<i>—</i> Well, the thought did cross our minds.

1126
01:04:18.353 --> 01:04:20.206
<i>—</i> The other night you said,

1127
01:04:20.230 --> 01:04:23.043
if someone else has an
accident there'd be a problem,

1128
01:04:23.067 --> 01:04:24.335
that's why I ran.

1129
01:04:24.359 --> 01:04:26.296
<i>—</i> Where is this going, Otis?

1130
01:04:26.320 --> 01:04:30.008
<i>—</i> I ran because you already
said you were gonna blame me.

1131
01:04:30.032 --> 01:04:32.218
<i>—</i> You told me that you have
the keys to everything here.

1132
01:04:32.242 --> 01:04:33.344
<i>—</i> Yeah.

1133
01:04:33.368 --> 01:04:35.138
<i>—</i> Who could have took Marla's keys?

1134
01:04:35.162 --> 01:04:39.500
<i>—</i> The killer, or anybody that
found the body before you did.

1135
01:04:40.501 --> 01:04:41.501
Maybe that's it.

1136
01:04:42.419 --> 01:04:44.314
Yeah that's it, you're the killer.

1137
01:04:44.338 --> 01:04:45.356
<i>—</i> That's stupid.

1138
01:04:45.380 --> 01:04:47.192
<i>—</i> You're the killer, and now you're just

1139
01:04:47.216 --> 01:04:49.110
trying to make me the patsy.

1140
01:04:49.134 --> 01:04:50.445
<i>—</i> Patsy?

1141
01:04:50.469 --> 01:04:53.055
You've been watching
too many Bogart movies.

1142
01:04:54.473 --> 01:04:56.225
What's your plan?

1143
01:04:58.268 --> 01:05:00.371
<i>—</i> I was gonna tie you up.

1144
01:05:00.395 --> 01:05:02.481
<i>—</i> Then what?
<i>—</i> I don't know.

1145
01:05:05.442 --> 01:05:07.420
You're not a very good detective, are you?

1146
01:05:07.444 --> 01:05:08.445
<i>—</i> So I've been told.

1147
01:05:33.178 --> 01:05:34.178
<i>—</i> Checkmate.

1148
01:05:41.228 --> 01:05:42.354
<i>—</i> Bullshit.

1149
01:05:44.106 --> 01:05:45.125
<i>—</i> I'm sorry, Mick.

1150
01:05:45.149 --> 01:05:47.067
I guess it's just my killer instinct.

1151
01:05:56.493 --> 01:05:58.495
I guess I was tired of playing, too.

1152
01:06:03.167 --> 01:06:06.503
(sinister orchestral music)

1153
01:06:18.182 --> 01:06:22.453
Hey, I thought I heard
something back there.

1154
01:06:22.477 --> 01:06:23.520
<i>—</i> You think it's Phil?

1155
01:06:24.479 --> 01:06:27.065
<i>—</i> No, Phil would have yelled out.

1156
01:06:28.483 --> 01:06:29.484
Maybe it's Otis.

1157
01:06:32.112 --> 01:06:33.512
How are we gonna protect ourselves?

1158
01:06:39.328 --> 01:06:42.307
<i>—</i> Jesus, Where the hell'd you get that?

1159
01:06:42.331 --> 01:06:43.225
<i>—</i> Phil.

1160
01:06:43.249 --> 01:06:45.977
<i>—</i> [Carter] Do you know how to use it?

1161
01:06:46.001 --> 01:06:49.022
<i>—</i> Here, take this, take this, take this.

1162
01:06:49.046 --> 01:06:50.046
Give me that.

1163
01:06:51.215 --> 01:06:53.067
<i>—</i> Do you know how to use it?

1164
01:06:53.091 --> 01:06:55.385
<i>—</i> Hey, I'm from New York.

1165
01:06:57.512 --> 01:06:59.490
Maybe we should bunch up.

1166
01:06:59.514 --> 01:07:02.476
Matter of fact, where's my weapon?

1167
01:07:04.311 --> 01:07:06.396
<i>—</i> Well, get another
knife from the kitchen.

1168
01:07:08.273 --> 01:07:11.044
Go on really, I'll cover you from here.

1169
01:07:11.068 --> 01:07:12.068
Go ahead.

1170
01:07:18.116 --> 01:07:19.116
And you,

1171
01:07:20.118 --> 01:07:21.346
why don't you go back to your room,

1172
01:07:21.370 --> 01:07:23.497
lock the door, and stay out of sight.

1173
01:07:25.249 --> 01:07:27.251
I'll come get you when it's safe.

1174
01:07:35.092 --> 01:07:37.344
(tense music)

1175
01:08:04.246 --> 01:08:05.289
Hurry up, Carter.

1176
01:08:06.373 --> 01:08:07.268
<i>—</i> Shut up Mick,

1177
01:08:07.292 --> 01:08:09.060
I'm trying to find a
knife to protect myself,

1178
01:08:09.084 --> 01:08:10.210
not butter my bread.

1179
01:08:19.136 --> 01:08:21.239
<i>—</i> Hurry up, Carter.

1180
01:08:21.263 --> 01:08:23.390
Carter, will you hurry up?

1181
01:08:27.519 --> 01:08:30.290
(yelling)

1182
01:08:30.314 --> 01:08:31.481
<i>—</i> This is stupid.

1183
01:08:35.193 --> 01:08:36.193
I'm coming.

1184
01:08:44.119 --> 01:08:47.289
(tense orchestral music)

1185
01:09:25.285 --> 01:09:27.120
Figured I drew the short straw.

1186
01:09:28.413 --> 01:09:29.413
Hey Mick,

1187
01:09:30.415 --> 01:09:32.101
if you ever thought
about using that thing,

1188
01:09:32.125 --> 01:09:33.978
you should use it now.

1189
01:09:34.002 --> 01:09:34.438
Let's shoot this mother.

1190
01:09:34.462 --> 01:09:35.980
<i>—</i> Oh, shut up.

1191
01:09:36.004 --> 01:09:41.009
(nail gun firing)
(gun firing)

1192
01:09:41.343 --> 01:09:44.054
(gun firing)

1193
01:09:48.475 --> 01:09:50.060
Damn, this hurts.

1194
01:09:55.232 --> 01:09:56.233
<i>—</i> Great work, Mick.

1195
01:09:58.151 --> 01:09:59.151
You got him.

1196
01:10:14.209 --> 01:10:16.128
Bastard shot me with a damn nail gun.

1197
01:10:17.087 --> 01:10:19.482
I got to get it out before I get infected.

1198
01:10:19.506 --> 01:10:21.234
Oh man, help me up.

1199
01:10:21.258 --> 01:10:23.194
<i>—</i> I'm sorry Carter,

1200
01:10:23.218 --> 01:10:25.196
but you were right.

1201
01:10:25.220 --> 01:10:26.406
<i>—</i> Right about what?

1202
01:10:26.430 --> 01:10:30.159
Oh yes, about Otis being the killer.

1203
01:10:30.183 --> 01:10:32.161
<i>—</i> Don't be stupid, Carter.

1204
01:10:32.185 --> 01:10:33.478
Why would Otis kill anyone?

1205
01:10:35.188 --> 01:10:36.332
<i>—</i> Yeah but you said that...

1206
01:10:36.356 --> 01:10:38.042
<i>—</i> You were right.

1207
01:10:38.066 --> 01:10:40.444
You said it was either me or Angie, right?

1208
01:10:41.486 --> 01:10:44.215
But Carter, when they find your body

1209
01:10:44.239 --> 01:10:45.365
with a nail in your head,

1210
01:10:46.366 --> 01:10:48.368
they're gonna think it was Otis, right?

1211
01:10:50.120 --> 01:10:53.039
(nail gun firing)

1212
01:10:54.332 --> 01:10:57.085
(tense music)

1213
01:11:10.307 --> 01:11:11.307
<i>—</i> Angie?

1214
01:11:23.153 --> 01:11:24.213
<i>—</i> Angie?

1215
01:11:24.237 --> 01:11:26.281
It's me, open up.

1216
01:11:36.416 --> 01:11:37.416
<i>—</i> Otis?

1217
01:11:39.377 --> 01:11:42.064
<i>—</i> I tried to tell you it wasn't me.

1218
01:11:42.088 --> 01:11:42.483
<i>—</i> What happened?

1219
01:11:42.507 --> 01:11:45.026
Who did this? Carter?

1220
01:11:45.050 --> 01:11:46.110
<i>—</i> No, it wasn't Carter.

1221
01:11:46.134 --> 01:11:47.134
<i>—</i> Mick?

1222
01:11:48.053 --> 01:11:51.473
<i>—</i> Yeah, he shot me, and
then he killed Carter.

1223
01:11:53.266 --> 01:11:55.328
I think he's after Angie, now.

1224
01:11:55.352 --> 01:11:56.454
<i>—</i> Oh, Angie.

1225
01:11:56.478 --> 01:11:57.478
<i>—</i> Wait wait.

1226
01:12:06.488 --> 01:12:08.323
<i>—</i> Sorry I doubted you, soldier.

1227
01:12:14.120 --> 01:12:15.389
<i>—</i> Is everything all right?

1228
01:12:15.413 --> 01:12:16.456
<i>—</i> Absolutely.

1229
01:12:17.457 --> 01:12:20.210
As usual, I took care of it.

1230
01:12:24.381 --> 01:12:27.342
While you were sitting
around, I killed them all.

1231
01:12:28.385 --> 01:12:31.280
Well, I mean, all except your boyfriend.

1232
01:12:31.304 --> 01:12:33.282
Otis, he took care of him.

1233
01:12:33.306 --> 01:12:36.101
But me, I killed everyone else.

1234
01:12:37.477 --> 01:12:38.477
- Why?

1235
01:12:41.106 --> 01:12:44.418
<i>—</i> For the completion of
my script, of course.

1236
01:12:44.442 --> 01:12:46.420
It had to be me.

1237
01:12:46.444 --> 01:12:48.154
I'm the killer.

1238
01:12:49.197 --> 01:12:50.197
What's the matter?

1239
01:12:51.199 --> 01:12:53.493
Angie, you're scared?

1240
01:12:57.205 --> 01:13:00.041
It's the perfect plot for my script.

1241
01:13:01.001 --> 01:13:03.104
Get this.

1242
01:13:03.128 --> 01:13:05.463
It's about this washed up actress,

1243
01:13:07.090 --> 01:13:08.090
like you,

1244
01:13:08.425 --> 01:13:12.220
whose handsome and smart manager,

1245
01:13:14.431 --> 01:13:15.431
like me,

1246
01:13:16.516 --> 01:13:19.453
he murders this whole bunch of people,

1247
01:13:19.477 --> 01:13:23.481
just to bring all her films
back into the public eye.

1248
01:13:26.234 --> 01:13:27.444
What do you think?

1249
01:13:30.030 --> 01:13:32.216
What are you looking so surprised?

1250
01:13:32.240 --> 01:13:35.177
I told you all about this.

1251
01:13:35.201 --> 01:13:36.453
Don't you remember?

1252
01:13:37.454 --> 01:13:38.455
Scream Test.

1253
01:13:40.457 --> 01:13:44.020
That's kind of catchy, don't you think?

1254
01:13:44.044 --> 01:13:45.503
<i>—</i> I think you're crazy.

1255
01:13:46.463 --> 01:13:47.464
<i>—</i> I'm crazy?

1256
01:13:50.050 --> 01:13:54.304
But I'm gonna dedicate my
film to you, my darling.

1257
01:13:58.391 --> 01:14:00.101
This, this film,

1258
01:14:01.061 --> 01:14:03.414
this film it's dedicated

1259
01:14:03.438 --> 01:14:07.442
to my long—time client, my best friend,

1260
01:14:10.153 --> 01:14:13.239
who was tragically killed
by a mass murderer.

1261
01:14:17.494 --> 01:14:21.015
You see, in my script,

1262
01:14:21.039 --> 01:14:22.207
I'm the only survivor.

1263
01:14:25.418 --> 01:14:27.087
<i>—</i> You're insane.

1264
01:14:28.296 --> 01:14:29.339
<i>—</i> I'm insane?

1265
01:14:30.382 --> 01:14:32.092
No, I'm a genius.

1266
01:14:36.429 --> 01:14:38.407
What an ending.

1267
01:14:38.431 --> 01:14:40.016
Can't you see that?

1268
01:14:43.144 --> 01:14:45.230
I kill you, of course.

1269
01:14:49.442 --> 01:14:51.420
I can always find myself
a new scream queen.

1270
01:14:51.444 --> 01:14:53.363
I could start all over again.

1271
01:14:55.240 --> 01:14:57.200
After all these years?

1272
01:15:01.329 --> 01:15:03.039
All these years,

1273
01:15:05.125 --> 01:15:08.479
you mean, all these years,

1274
01:15:08.503 --> 01:15:13.508
when you kept reminding me
that I'm nothing without you,

1275
01:15:14.217 --> 01:15:16.261
that you're my only client.

1276
01:15:18.096 --> 01:15:21.367
All the years, when you wouldn't give

1277
01:15:21.391 --> 01:15:23.393
my idea the time of day.

1278
01:15:24.519 --> 01:15:27.439
What was it you, you said, wait a minute.

1279
01:15:29.399 --> 01:15:30.399
Oh, oh.

1280
01:15:35.447 --> 01:15:38.199
I couldn't even direct traffic.

1281
01:15:40.160 --> 01:15:41.096
<i>—</i> Please.

1282
01:15:41.120 --> 01:15:44.348
<i>—</i> A person can only take so much.

1283
01:15:44.372 --> 01:15:48.084
You never saw me for my creative mind.

1284
01:15:50.253 --> 01:15:51.296
I can direct,

1285
01:15:53.214 --> 01:15:54.507
and even produce.

1286
01:16:01.055 --> 01:16:02.307
What are you so upset about?

1287
01:16:03.266 --> 01:16:08.229
This will definitely get you
into the Horror Hall of Fame,

1288
01:16:10.023 --> 01:16:12.025
posthumously, of course.

1289
01:16:19.073 --> 01:16:22.452
You know, it's a shame
that you can't scream,

1290
01:16:23.495 --> 01:16:26.122
but I mean like Who's
gonna hear you anyway?

1291
01:16:30.460 --> 01:16:31.460
Oh yes,

1292
01:16:32.378 --> 01:16:34.315
that's right, sweetheart.

1293
01:16:34.339 --> 01:16:35.441
You can do this.

1294
01:16:35.465 --> 01:16:38.235
Loud, come on honey, as loud as you can.

1295
01:16:38.259 --> 01:16:39.469
Come on, come on.

1296
01:16:40.512 --> 01:16:43.181
But Who's gonna come and save you?

1297
01:16:44.140 --> 01:16:47.036
(screaming)

1298
01:16:47.060 --> 01:16:48.996
<i>—</i> It's over, Mick.

1299
01:16:49.020 --> 01:16:51.356
(guns firing)

1300
01:17:04.494 --> 01:17:06.514
<i>—</i> Phil, you're hurt.

1301
01:17:06.538 --> 01:17:08.224
<i>—</i> I'm fine.

1302
01:17:08.248 --> 01:17:10.017
Are you okay?

1303
01:17:10.041 --> 01:17:11.042
<i>—</i> [Mick] Scream Test.

1304
01:17:14.295 --> 01:17:18.150
It's about this washed
up actress, like you.

1305
01:17:18.174 --> 01:17:21.237
<i>—</i> [Carter] What better way for
her to revitalize her career,

1306
01:17:21.261 --> 01:17:23.364
than kill a bunch of people the same way

1307
01:17:23.388 --> 01:17:24.514
as in one of her movies.

1308
01:17:27.141 --> 01:17:29.203
<i>—</i> [Mick] This will definitely get you into

1309
01:17:29.227 --> 01:17:31.271
the Horror Hall of Fame.

1310
01:17:36.192 --> 01:17:39.028
<i>—</i> Everything's gonna be okay now.

1311
01:17:39.487 --> 01:17:41.531
<i>—</i> I'm so sorry.

1312
01:17:43.283 --> 01:17:44.450
I'm sorry darling,

1313
01:17:46.327 --> 01:17:50.349
but it's not every day a star

1314
01:17:50.373 --> 01:17:52.393
can orchestrate her own comeback,

1315
01:17:52.417 --> 01:17:57.422
and perform the perfect
crime, all at the same time.

1316
01:17:59.173 --> 01:18:03.153
I believe Mick revitalized
my career, after all.

1317
01:18:03.177 --> 01:18:06.389
Look, it's based on a movie,

1318
01:18:07.390 --> 01:18:09.267
and I play myself.

1319
01:18:11.227 --> 01:18:16.232
The script is left for me
by my deceased manager,

1320
01:18:16.463 --> 01:18:20.320
who turned out to be a deranged killer.

1321
01:18:22.363 --> 01:18:23.406
It's genius.

1322
01:18:26.451 --> 01:18:29.495
And it's about time you
came up with a good idea.

1323
01:18:35.084 --> 01:18:36.084
Thanks, Phil.

1324
01:18:37.420 --> 01:18:40.506
(big band jazz music)

1325
01:18:53.227 --> 01:18:55.331
<i>—</i> Angie baby, goosebumps.

1326
01:18:55.355 --> 01:18:56.332
Goosebumps, really.

1327
01:18:56.356 --> 01:18:57.458
Look at this.

1328
01:18:57.482 --> 01:18:59.376
Such a great script,

1329
01:18:59.400 --> 01:19:02.296
a great script for a great actress.

1330
01:19:02.320 --> 01:19:04.214
<i>—</i> You really think so?

1331
01:19:04.238 --> 01:19:05.341
<i>—</i> I can hardly believe it.

1332
01:19:05.365 --> 01:19:08.302
Three months after you went
through that incredible ordeal,

1333
01:19:08.326 --> 01:19:10.286
and here we are telling your story.

1334
01:19:11.245 --> 01:19:13.098
<i>—</i> It was great therapy for me.

1335
01:19:13.122 --> 01:19:15.142
And it's a sure hit for you.

1336
01:19:15.166 --> 01:19:17.061
<i>—</i> Your public is gonna eat this up.

1337
01:19:17.085 --> 01:19:18.437
<i>—</i> I'm sure they're chomping at the bit,

1338
01:19:18.461 --> 01:19:21.273
just waiting for me to
reach the top again.

1339
01:19:21.297 --> 01:19:23.400
<i>—</i> Dedicating the film to Mick,

1340
01:19:23.424 --> 01:19:25.152
such a nice touch.

1341
01:19:25.176 --> 01:19:26.445
<i>—</i> Oh yes.

1342
01:19:26.469 --> 01:19:29.263
Mick, it's the least I could do.

1343
01:19:30.223 --> 01:19:34.036
<i>—</i> Well, he did die saving your life.

1344
01:19:34.060 --> 01:19:36.038
Oh, he did more than that.

1345
01:19:36.062 --> 01:19:37.480
He died saving my career.

1346
01:19:38.439 --> 01:19:40.042
<i>—</i> (laughing) Good one.

1347
01:19:40.066 --> 01:19:41.109
You ready to start?

1348
01:19:42.360 --> 01:19:43.486
<i>—</i> I was born ready.

1349
01:19:45.363 --> 01:19:47.466
<i>—</i> [Manager] All right
everybody, let's do this thing.

1350
01:19:47.490 --> 01:19:49.343
Isaiah, lock it down.

1351
01:19:49.367 --> 01:19:51.470
<i>—</i> [Isaiah] All right, quiet on the set.

1352
01:19:51.494 --> 01:19:54.264
This is a take, roll cameras.

1353
01:19:54.288 --> 01:19:56.499
<i>—</i> [Woman] Scream Test,
scene one, take one.

1354
01:19:59.419 --> 01:20:03.214
(dramatic orchestral music)





