1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,506 --> 00:00:08,508
Kender I de eventyr om prinsesser,

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,591 --> 00:00:11,094
der venter på,
at en modig prins redder dem?

5
00:00:12,262 --> 00:00:14,806
Godt,
men det her er ikke den slags historie.

6
00:00:14,889 --> 00:00:16,641
Her er Samantha.

7
00:00:16,725 --> 00:00:20,311
Hun er den andenfødte datter
i den kongelige familie i Illyria,

8
00:00:20,395 --> 00:00:22,022
det mindste land i Europa.

9
00:00:22,105 --> 00:00:24,274
Det land, der ligger lige dér.

10
00:00:24,816 --> 00:00:27,360
Sam har aldrig været en typisk prinsesse.

11
00:00:27,444 --> 00:00:29,487
I modsætning til
sin ældste søster, Eleanor,

12
00:00:29,571 --> 00:00:32,240
som altid var den perfekte kongelige,

13
00:00:32,323 --> 00:00:34,242
var Sam det ikke.

14
00:00:35,702 --> 00:00:40,081
Det blev værre, da hun som femårig fandt
ud af at hendes far, kongen, var død

15
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
i et flystyrt med hans bror.

16
00:00:43,543 --> 00:00:47,756
Derefter overtog Sams mor tronen
og styringen af landet.

17
00:00:48,798 --> 00:00:51,926
Men om få uger fylder
kronprinsesse Eleanor

18
00:00:52,010 --> 00:00:55,472
18 og bliver dermed dronning af Illyria.

19
00:00:58,224 --> 00:01:01,895
Og Sam passer fortsat ikke
ind i den kongelige verden.

20
00:01:05,231 --> 00:01:09,152
Som så mange andre andenfødte,
leder hun efter sit sted i verden.

21
00:01:10,236 --> 00:01:12,280
Men Sam vil opnå store ting.

22
00:01:12,364 --> 00:01:13,865
Hun ved det bare ikke endnu.

23
00:01:15,200 --> 00:01:16,534
Det er der, jeg kommer ind.

24
00:01:20,455 --> 00:01:23,708
Men ... det kommer vi til snart.

25
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
Vi er der næsten.

26
00:01:41,101 --> 00:01:43,186
Godt, fordi dette udstyr er ikke let.

27
00:01:43,269 --> 00:01:44,688
Det er jeg enig i.

28
00:01:44,771 --> 00:01:46,523
Er du sikker på, du er med på den?

29
00:01:46,606 --> 00:01:48,608
-Sidste chance for at bakke ud.
-Selvfølgelig.

30
00:01:49,192 --> 00:01:50,568
Du lyder som min mor.

31
00:01:51,277 --> 00:01:52,278
Hold op.

32
00:01:52,946 --> 00:01:55,949
Mange ville give alt,
for at være kongelig? Inklusive mig.

33
00:01:56,032 --> 00:01:57,617
Det mener du ikke.

34
00:01:57,951 --> 00:01:59,911
Du kan gøre lige hvad du vil med dit liv.

35
00:01:59,994 --> 00:02:02,205
Du kan være dig selv.

36
00:02:02,997 --> 00:02:05,667
Hele min fremtid er planlagt for mig.

37
00:02:06,126 --> 00:02:08,503
Andenfødte skal holde cocktailparties,

38
00:02:08,586 --> 00:02:11,965
klippe bånd og smile pænt i baggrunden.

39
00:02:12,590 --> 00:02:13,842
Det er ikke mig.

40
00:02:13,925 --> 00:02:15,802
Jeg vil gøre en forskel.

41
00:02:16,261 --> 00:02:17,345
Det giver mening.

42
00:02:23,810 --> 00:02:25,186
Hallo, Illyria.

43
00:02:25,270 --> 00:02:27,355
Vi er her, fordi vi ønsker forandring.

44
00:02:27,439 --> 00:02:28,565
Ned med monarkiet.

45
00:02:28,648 --> 00:02:29,983
Giv os vores frihed.

46
00:02:30,066 --> 00:02:32,068
Vi vil have en stemme. Et valg.

47
00:02:32,152 --> 00:02:35,321
Hvis I er enige med os,
lav noget larm. Sæt i gang!

48
00:02:42,454 --> 00:02:44,372
Vi presser på

49
00:02:48,251 --> 00:02:50,003
For forandringer

50
00:02:50,086 --> 00:02:52,756
Sig, hvad vil I have
Hvad I har brug for

51
00:02:52,839 --> 00:02:55,759
Ja, det er på tide
At folk taler ud

52
00:02:55,842 --> 00:02:58,636
Man behøver ikke øjne for at se

53
00:02:58,720 --> 00:03:00,930
Noget bedre end dette hierarki

54
00:03:05,727 --> 00:03:07,354
Vi presser på

55
00:03:11,316 --> 00:03:13,193
For forandringer

56
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
-Hørte du det?
-Hvad?

57
00:03:19,616 --> 00:03:22,494
Vi må gå. Du tager udstyret.
Jeg distraherer politiet.

58
00:03:26,915 --> 00:03:28,333
Hov, hov! Kom tilbage hertil!

59
00:03:36,257 --> 00:03:38,176
Illyrias ÅRETS PERSON
Prinsesse ELEANOR

60
00:03:45,433 --> 00:03:49,187
NEDTÆLLING TIL KRONING

61
00:03:49,979 --> 00:03:51,231
88-14 sikret.

62
00:03:59,614 --> 00:04:01,241
-Efterlad os.
-Deres Majestæt.

63
00:04:04,285 --> 00:04:05,286
Hej, mor.

64
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
Igen, Samantha?

65
00:04:08,456 --> 00:04:10,875
Mens du planlægger Eleanors kroning her,

66
00:04:10,959 --> 00:04:13,003
er folk derude ulykkelige.

67
00:04:13,086 --> 00:04:17,257
Nej, 30 stykker er.
Det er en gruppe, ikke et flertal.

68
00:04:17,340 --> 00:04:19,009
-Resten er ikke tilfredse.
-Virkelig?

69
00:04:19,092 --> 00:04:21,344
Om du vil det eller ej,
så er du prinsesse,

70
00:04:21,970 --> 00:04:24,055
og hvis du holder op med
at gøre oprør mod det,

71
00:04:24,139 --> 00:04:27,392
så ville du indse,
at det er en ret sej mulighed.

72
00:04:27,475 --> 00:04:29,477
Drop det. Jeg skal i skole.

73
00:04:30,812 --> 00:04:32,272
Glem ikke at vaske dit ansigt.

74
00:04:32,355 --> 00:04:34,315
Jeg er 15. Du behøver ikke fortælle mig...

75
00:04:38,611 --> 00:04:39,612
Tak.

76
00:04:50,206 --> 00:04:51,958
Godmorgen, unge kongelige.

77
00:04:52,042 --> 00:04:55,879
Sommerferien er her næsten,
men ikke endnu. Afsted til timen.

78
00:05:00,800 --> 00:05:05,013
Så, Gwenyth124 spurgte mig,
hvorfor jeg holder sommerferie i Haiti.

79
00:05:05,096 --> 00:05:09,142
Jeg så en video af bedårende forældreløse
i triste omstændigheder.

80
00:05:09,225 --> 00:05:12,312
De var fanget i et mudderskred,
så jeg måtte gøre noget, ikke?

81
00:05:12,395 --> 00:05:13,897
Jeg må videre. Knus. Farvel.

82
00:05:16,608 --> 00:05:18,026
Det var ikke et mudderskred.

83
00:05:18,902 --> 00:05:22,739
Det var et jordskælv
efterfulgt af en orkan.

84
00:05:22,822 --> 00:05:25,450
Ja, en orkan,
der forårsagede et mudderskred.

85
00:05:25,533 --> 00:05:28,370
Desuden er det lige meget,
hvorfor haitianerne lider.

86
00:05:28,453 --> 00:05:30,330
Pointen er,
at jeg er der for at gøre noget ved det.

87
00:05:30,413 --> 00:05:32,749
-Hvad gør du helt præcist?
-Jeg bygger et børnehjem.

88
00:05:32,832 --> 00:05:35,168
Bærer du mursten og hælder cement?

89
00:05:35,251 --> 00:05:37,420
Jeg er prinsesse.
Jeg skaber opmærksomhed.

90
00:05:37,504 --> 00:05:39,464
På Haiti eller dig?

91
00:05:39,839 --> 00:05:42,676
Det er mere, end du har gjort for nogen.

92
00:05:43,218 --> 00:05:46,680
Du går bare rundt og hader monarkiet
og gør grin af din familie.

93
00:05:46,763 --> 00:05:49,933
Din søster må være så pinlig
over at være relateret til dig.

94
00:05:51,476 --> 00:05:54,729
Derfor jeg har 106 millioner venner,
mens du ikke har nogen.

95
00:06:03,279 --> 00:06:05,031
Fjerde niveau har de værste af de værste.

96
00:06:05,657 --> 00:06:07,617
De hårdeste kriminelle i verden.

97
00:06:07,701 --> 00:06:09,911
Indsatte, som normale fængsler
ikke kan håndtere.

98
00:06:09,994 --> 00:06:13,123
-Hvem er på fjerde niveau?
-Vi kalder ham Fange 34.

99
00:06:16,418 --> 00:06:18,461
Alt dette bare for en fyr? Hvem er han?

100
00:06:18,837 --> 00:06:20,714
Det ved jeg ikke og vil ikke vide det.

101
00:08:13,952 --> 00:08:16,037
Det var godt. Men vi kan gøre det bedre.

102
00:08:16,121 --> 00:08:18,915
Nu hvor det er sommer,
har vi mere tid til at øve.

103
00:08:18,998 --> 00:08:22,544
Ikke mere skole,
Roxana eller prinsesse von Selfie.

104
00:08:22,627 --> 00:08:24,629
Det er så sejt, at hun tager til Haiti.

105
00:08:26,256 --> 00:08:27,257
Unfollow.

106
00:08:27,340 --> 00:08:28,341
Tak.

107
00:08:28,425 --> 00:08:31,052
Pointen er,
at vores første betalte koncert er snart,

108
00:08:31,136 --> 00:08:33,138
så vi må være klar og fokuseret.

109
00:08:33,221 --> 00:08:36,516
Jeg er fokuseret.
Det bliver sommerens højdepunkt.

110
00:08:36,599 --> 00:08:38,268
Ikke nødvendigvis.

111
00:08:38,351 --> 00:08:41,354
For at fejre, du har fri fra
Strathmore skole for Super Privilegerede

112
00:08:41,438 --> 00:08:44,399
og jeg har fri fra Illyria kommuneskole,
har jeg købt billetter til...

113
00:08:45,859 --> 00:08:48,445
-Bramblebone! I aften.
-Jeg er ikke værdig.

114
00:08:48,987 --> 00:08:52,157
-Vil din far lade dig?
-Han arbejder i aften.

115
00:08:52,240 --> 00:08:54,617
Heldigvis betyder kroningen,
at vagten har travlt.

116
00:08:54,701 --> 00:08:55,910
Vi ses der.

117
00:08:56,953 --> 00:08:58,997
Og måske skulle du børste tænder.

118
00:08:59,080 --> 00:09:01,207
Du lugter af det hvidløgsbrød,
du fik til frokost.

119
00:09:02,709 --> 00:09:05,045
For ... to dage siden.

120
00:09:40,663 --> 00:09:41,498
Illyria i dag

121
00:09:41,581 --> 00:09:43,458
KONG ROBERT OG PRINS EDMOND
I FATALT FLYSTYRT

122
00:09:43,541 --> 00:09:44,376
Et rige sørger.

123
00:09:51,716 --> 00:09:54,511
Vidste du, at hvert snefnug er unikt...

124
00:09:55,512 --> 00:10:00,141
...hver med deres uperfektheder og fejl.

125
00:10:00,600 --> 00:10:02,310
Det er det, der gør dem så specielle.

126
00:10:03,436 --> 00:10:05,105
Du er mit snefnug, Sam.

127
00:10:06,481 --> 00:10:07,482
Samantha!

128
00:10:09,693 --> 00:10:12,112
Hvorfor er du ikke klar?
Vi kommer for sent.

129
00:10:12,987 --> 00:10:14,280
For sent til hvad?

130
00:10:18,243 --> 00:10:20,662
Tak til den illyrianske presse.

131
00:10:23,790 --> 00:10:25,417
Tak, fordi I kom.

132
00:10:26,918 --> 00:10:28,503
Hej. Du ser fantastisk ud.

133
00:10:28,586 --> 00:10:30,046
Tak, fordi I kom.

134
00:10:30,964 --> 00:10:33,049
Undskyld, fordi jeg kommer for sent.

135
00:10:33,133 --> 00:10:34,634
Det er ikke din skyld.

136
00:10:34,718 --> 00:10:36,928
Dronningen har bemyndigelse til

137
00:10:37,012 --> 00:10:39,806
at fængsle folk for at komme for sent.

138
00:10:39,889 --> 00:10:41,683
Godt, du ikke er dronning endnu.

139
00:10:41,766 --> 00:10:42,851
Fire uger.

140
00:10:42,934 --> 00:10:44,269
Jeg glæder mig så meget.

141
00:10:44,352 --> 00:10:47,647
Og hvis jeg ikke behøver have denne kjole
på i fangekælderen, så...

142
00:10:47,731 --> 00:10:48,857
Et foto af Deres Højheder?

143
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
Tak.

144
00:10:57,449 --> 00:10:58,783
Mike
Hvor er du?

145
00:10:58,867 --> 00:11:00,076
Mike
I klubben

146
00:11:03,329 --> 00:11:04,330
Jeg må smutte.

147
00:11:04,414 --> 00:11:07,959
Jeg har en slem hovedpine
og en stor historieeksamen i morgen.

148
00:11:08,043 --> 00:11:09,044
Deres Højhed,

149
00:11:09,502 --> 00:11:10,628
hertug Heresford.

150
00:11:11,921 --> 00:11:14,215
Lige hjem. Lektier og i seng.

151
00:11:14,299 --> 00:11:15,300
Tak.

152
00:11:31,274 --> 00:11:32,275
Ha' en god gallafest.

153
00:11:46,623 --> 00:11:48,875
-Bøh!
-Jeg troede, du havde droppet mig.

154
00:11:48,958 --> 00:11:51,294
Det er Bramblebone.
Intet i verden kunne stoppe mig.

155
00:11:51,795 --> 00:11:52,796
ID?

156
00:11:55,382 --> 00:11:58,093
Utroligt. Det må være en ny regel.

157
00:11:59,552 --> 00:12:01,554
Hvordan skulle jeg vide, man skal vise ID?

158
00:12:12,816 --> 00:12:14,734
Kom. Jeg har en idé.

159
00:12:21,324 --> 00:12:23,410
Hvordan gjorde du det?

160
00:12:23,952 --> 00:12:25,495
Jeg så ham indtaste koden.

161
00:12:25,578 --> 00:12:26,996
Ja, det giver klart mening.

162
00:12:27,080 --> 00:12:29,082
Du kunne se de små numre så langt væk fra.

163
00:12:29,165 --> 00:12:31,251
Tilbage til spørgsmålet:
Hvordan gjorde du det?

164
00:12:31,334 --> 00:12:33,670
Det ved jeg ikke. Underligt.

165
00:12:34,963 --> 00:12:36,464
Kom. De spiller en ny sang.

166
00:12:47,976 --> 00:12:49,811
-Den er så god!
-Jeg elsker den sang!

167
00:13:10,457 --> 00:13:11,791
Hvad er der galt?

168
00:13:11,875 --> 00:13:12,917
Jeg har det fint.

169
00:13:37,776 --> 00:13:38,818
Er alt vel?

170
00:13:39,402 --> 00:13:40,862
Jeg må få det til at stoppe.

171
00:13:51,456 --> 00:13:54,084
Hvad var det?
Vi er Bramble-bandlyst for altid.

172
00:13:54,167 --> 00:13:55,377
Det ved jeg ikke.

173
00:13:56,211 --> 00:14:00,674
Det var som om jeg hørte alle lyde
i klubben på én gang.

174
00:14:00,757 --> 00:14:02,759
Selv vingerne på en flue.

175
00:14:03,635 --> 00:14:04,886
Det lyder sindssygt.

176
00:14:04,969 --> 00:14:06,596
Slet ikke, når det kommer fra pigen,

177
00:14:06,680 --> 00:14:09,349
der kan læse keypad-numre
fra den anden side af gaden

178
00:14:09,432 --> 00:14:11,851
og lugte, hvad jeg havde til frokost
for to dage siden.

179
00:14:11,935 --> 00:14:13,395
Måske har jeg en hjernesvulst.

180
00:14:13,978 --> 00:14:15,480
Du har ikke en hjernesvulst, Sam.

181
00:14:22,362 --> 00:14:25,448
Ved du, hvad jeg tænkte,
da jeg så dig for ti år siden?

182
00:14:26,282 --> 00:14:28,827
Hvorfor kortslutter hun min fars traktor?

183
00:14:31,371 --> 00:14:33,206
At du ville være min bedste ven.

184
00:14:33,289 --> 00:14:35,959
Selvom det med at kortslutte...
Det er ret sejt.

185
00:14:39,462 --> 00:14:41,881
Jeg er her for dig, Sam.
Det skal nok gå.

186
00:14:42,799 --> 00:14:43,842
Du skal nok klare det.

187
00:14:49,389 --> 00:14:51,516
-Det her er bunden.
-Undskyld.

188
00:14:59,607 --> 00:15:01,234
Hør... far!

189
00:15:03,611 --> 00:15:04,988
Du gik glip af historieeksamenen.

190
00:15:05,071 --> 00:15:06,740
Professor Blake lader mig tage den om.

191
00:15:06,823 --> 00:15:09,075
Ingen får af vide,
hvad der skete i går aftes,

192
00:15:09,159 --> 00:15:11,453
specielt ikke min... mor.

193
00:15:17,334 --> 00:15:20,420
Vidste du besked,
men lod mig overnatte bag tremmer?

194
00:15:20,503 --> 00:15:22,005
Handlinger har konsekvenser.

195
00:15:22,088 --> 00:15:24,716
Det er et mirakel,
at den eneste skade var bandets lydsystem,

196
00:15:24,799 --> 00:15:26,217
som du betaler af dine lommepenge.

197
00:15:26,301 --> 00:15:27,886
-Selvfølgelig.
-Jeg talte med professor Blake.

198
00:15:27,969 --> 00:15:30,138
Han vil se bort fra eksamen,
hvis du går i sommerskole.

199
00:15:30,221 --> 00:15:32,265
-Glem det!
-Det skal du ikke regne med.

200
00:15:32,349 --> 00:15:34,309
Du skal bo på skolen. Ingen forstyrrelser.

201
00:15:34,392 --> 00:15:35,518
Forstået?

202
00:15:36,186 --> 00:15:37,812
Godt. Så pak dine ting.

203
00:15:39,105 --> 00:15:40,523
-Skolen starter...
-I morgen?

204
00:15:40,607 --> 00:15:41,524
Jeg ved det.

205
00:15:41,608 --> 00:15:43,651
Så klager jeg ikke over
min weekend-stuearrest.

206
00:15:43,735 --> 00:15:44,819
Så meget for vores første koncert.

207
00:15:44,903 --> 00:15:46,738
Jeg finder en måde at slippe ud.

208
00:15:47,947 --> 00:15:50,867
Jeg smutter. Årets person er på besøg.

209
00:15:50,950 --> 00:15:52,035
Okay, farvel.

210
00:15:52,118 --> 00:15:54,704
-Jeg kom for at sige farvel.
-Så slipper du for mig.

211
00:15:55,622 --> 00:15:57,248
Næste gang vi ser hinanden...

212
00:15:57,332 --> 00:15:59,876
Er du dronning. Som du altid ønskede.

213
00:16:01,670 --> 00:16:03,463
Bare du kunne være glad på mine vegne.

214
00:16:03,922 --> 00:16:05,131
Det vil jeg gerne.

215
00:16:05,674 --> 00:16:09,010
Men jeg forstår ikke,
hvordan det kan gøre dig glad.

216
00:16:09,552 --> 00:16:11,221
Altid at være udstillet.

217
00:16:11,513 --> 00:16:14,265
At blive fortalt, hvordan man skal være.

218
00:16:14,349 --> 00:16:15,350
Vi er kongelige.

219
00:16:16,309 --> 00:16:17,894
Det er vores job.

220
00:16:19,479 --> 00:16:21,564
Det giver måske mening for dig.

221
00:16:22,857 --> 00:16:24,484
Det gør det bare ikke for mig.

222
00:16:29,614 --> 00:16:31,116
Måske vil det en dag.

223
00:16:51,469 --> 00:16:52,470
Hallo?

224
00:16:54,222 --> 00:16:55,348
Jeg er fri.

225
00:16:56,182 --> 00:16:58,893
Æblet var en god ide.

226
00:17:01,646 --> 00:17:02,897
Hold dig til planen.

227
00:17:04,190 --> 00:17:06,317
Fase et begynder i morgen.

228
00:17:27,213 --> 00:17:30,342
Sommerskoleelever,
meld jer til værelse 203.

229
00:17:39,809 --> 00:17:40,810
Hej med dig.

230
00:17:42,228 --> 00:17:43,605
Hej med dig.

231
00:17:43,688 --> 00:17:44,939
Jeg hørte dig første gang.

232
00:17:45,023 --> 00:17:46,483
Jeg ville bare sikre mig.

233
00:17:46,858 --> 00:17:49,444
Jeg hedder January
og går i skole på paladset i Luxembourg.

234
00:17:49,527 --> 00:17:51,946
Jeg er her bare for ekstra point.
Du må være Sam.

235
00:17:52,030 --> 00:17:53,656
Vores kongelige familier går
langt tilbage.

236
00:17:53,740 --> 00:17:57,077
Min far var venner med din onkel.
Jeg hører, at Strathmore er den bedste.

237
00:17:57,160 --> 00:17:58,161
Den er bunden.

238
00:17:58,912 --> 00:17:59,954
Du vil elske den.

239
00:18:00,455 --> 00:18:01,581
Tak, vel.

240
00:18:02,749 --> 00:18:04,459
-Så...
-Hør, June...

241
00:18:04,542 --> 00:18:06,419
-January.
-Ja ja.

242
00:18:06,503 --> 00:18:10,507
Du lader til at være en typisk prinsesse,
der er glad for at være her.

243
00:18:10,590 --> 00:18:13,718
Jeg tænkte bare,
at siden vi er de eneste to i klassen...

244
00:18:15,762 --> 00:18:17,972
Nå, hej, jeg så dig ikke.

245
00:18:18,056 --> 00:18:20,100
-Jeg hedder January, og det her er...
-Sam.

246
00:18:20,517 --> 00:18:21,518
Jeg hedder Matteo.

247
00:18:22,644 --> 00:18:23,520
Godt at møde dig...

248
00:18:23,603 --> 00:18:25,480
Hvad så, Breakfast Club?

249
00:18:25,563 --> 00:18:28,400
Er det her Strathmore?
Min fjerde skole på tre måneder.

250
00:18:28,942 --> 00:18:30,777
Det dårlige er, at I er fangede her.

251
00:18:31,486 --> 00:18:33,154
Det gode er, at I er her med mig.

252
00:18:34,155 --> 00:18:36,199
Hvorfor er det "godt nyt"?

253
00:18:36,282 --> 00:18:37,659
Fordi så er der fest, Jeanne d'Unkel.

254
00:18:37,742 --> 00:18:38,993
Skrid, Rap Fyr.

255
00:18:39,077 --> 00:18:42,080
Bare rolig, hun ændrer mening.
Jeg når ind til folk.

256
00:18:42,163 --> 00:18:43,498
-Som svamp?
-Ja.

257
00:18:44,249 --> 00:18:46,209
Det er så godt at se jer.

258
00:18:46,292 --> 00:18:48,503
Alle 108 millioner af jer.

259
00:18:49,170 --> 00:18:53,299
Tak, OndeKilling, og nej,
jeg ser heller ikke frem til sommerskole.

260
00:18:53,383 --> 00:18:54,384
Men jeg overlever.

261
00:18:54,467 --> 00:18:55,760
Som Beyoncé.

262
00:18:56,469 --> 00:18:58,013
Jeg må løbe. Knus.

263
00:18:59,514 --> 00:19:00,890
Tænk, at det skete.

264
00:19:00,974 --> 00:19:02,434
Efter kun fjorten dages fravær.

265
00:19:02,517 --> 00:19:04,811
Altså, jeg skypede hver dag fra Coachella.

266
00:19:07,188 --> 00:19:10,567
Jeg vidste ikke, man endte
i sommerskole for manglende modesans.

267
00:19:10,650 --> 00:19:12,235
-Sæt dig selv på lydløs.
-Av.

268
00:19:13,028 --> 00:19:15,655
Hej, Roxana. Jeg er en stor fan.

269
00:19:15,739 --> 00:19:18,283
Jeg hedder January og glæder mig til
at lære jer at kende.

270
00:19:18,366 --> 00:19:19,743
Lad mig opsummere.

271
00:19:19,826 --> 00:19:21,661
Hun er den mest irriterende på skolen.

272
00:19:21,745 --> 00:19:24,998
Prins Tuma derovre er en idiot.

273
00:19:25,081 --> 00:19:27,792
Han var kæreste med min BFF,
og tænker kun på sig selv.

274
00:19:27,876 --> 00:19:29,544
Du tænker kun på dit filter.

275
00:19:29,627 --> 00:19:31,796
Jeg har aldrig haft et filter.
Det ved alle da.

276
00:19:31,880 --> 00:19:34,299
Hvor er resten af klassen? Er vi kun fire?

277
00:19:34,382 --> 00:19:36,217
-Fem.
-Godmorgen, klasse.

278
00:19:36,301 --> 00:19:39,304
Mit navn er mr. Morrow,
men I må kalde mig James.

279
00:19:39,387 --> 00:19:41,848
Ja, det er mig.
Jeres kongelige fortæller.

280
00:19:41,931 --> 00:19:43,767
I undrede jer nok over,
hvornår jeg dukkede op.

281
00:19:43,850 --> 00:19:45,101
Lidt om mig.

282
00:19:45,185 --> 00:19:47,896
Min kæreste hedder Henry,
og min iguana hedder Jeff.

283
00:19:47,979 --> 00:19:49,773
Og jeg har alvorlig glutenallergi.

284
00:19:49,856 --> 00:19:52,359
Giv mig en bagel, og jeg er død.

285
00:19:52,817 --> 00:19:55,528
Vi får en sjov sommer.

286
00:19:55,612 --> 00:19:57,572
Super. Vi fik "den seje lærer."

287
00:19:57,655 --> 00:19:59,449
Tak, der har ingen kaldt mig før.

288
00:20:00,450 --> 00:20:02,786
Det er ikke mit første år.
I er i gode hænder.

289
00:20:02,869 --> 00:20:04,913
Han var bestemt ikke den seje lærer.

290
00:20:04,996 --> 00:20:07,665
Hurtigt spørgsmål:
Hvorfor tror I, at I er her?

291
00:20:07,749 --> 00:20:09,292
Jeg holdt en fest.

292
00:20:09,376 --> 00:20:10,835
Det lyder ikke så dårligt.

293
00:20:10,919 --> 00:20:12,837
I kemilokalet.
Brændte halvdelen af skolen ned.

294
00:20:12,921 --> 00:20:14,381
-Det var ikke min skyld.
-Ikke korrekt.

295
00:20:14,464 --> 00:20:16,424
Prins Matteo, samme spørgsmål.

296
00:20:17,676 --> 00:20:19,803
Mine forældre fik et brev fra skolen.

297
00:20:20,261 --> 00:20:22,972
Mine sociale evner er ikke i top.

298
00:20:23,431 --> 00:20:26,142
Rektor mente,
en mindre klasse ville hjælpe.

299
00:20:26,226 --> 00:20:28,520
Heller ikke korrekt. Prinsesse Samantha?

300
00:20:28,603 --> 00:20:29,854
Jeg kaldes Sam,

301
00:20:29,938 --> 00:20:32,315
og alt, hvad jeg siger, er nok forkert.

302
00:20:33,191 --> 00:20:35,610
Det er korrekt.

303
00:20:36,152 --> 00:20:38,571
Grundenene til,
at I alle blev sendt på "sommerskole"

304
00:20:38,655 --> 00:20:42,409
var dækhistorier for
at få jer hertil uden at vække mistanke.

305
00:20:44,786 --> 00:20:45,704
Nu forstår jeg.

306
00:20:46,830 --> 00:20:48,748
Jeg er med i et realityshow.

307
00:20:49,708 --> 00:20:50,709
Er du værten?

308
00:20:51,209 --> 00:20:53,169
Du godeste, det er min drøm, men nej.

309
00:20:53,753 --> 00:20:55,296
Men jeg er dog prins.

310
00:20:55,380 --> 00:20:57,465
En andenfødt ligesom jer.

311
00:20:57,549 --> 00:21:01,845
Vores søskende er tronarvinger,
og vi er nummer to i rækken.

312
00:21:02,637 --> 00:21:03,596
Magtløse.

313
00:21:04,014 --> 00:21:05,015
Uden formål...

314
00:21:06,099 --> 00:21:07,767
...eller det tror alle.

315
00:21:10,895 --> 00:21:12,355
Mand, du er et hologram.

316
00:21:12,439 --> 00:21:15,108
De havde et af Celine Dion
til min fætters ridderceremoni.

317
00:21:15,191 --> 00:21:17,777
Måske er det en tvillingebror?

318
00:21:24,117 --> 00:21:25,577
Okay, nu skal I høre.

319
00:21:25,660 --> 00:21:29,539
Der er et specielt gen,
som kun andenfødte kongelige har.

320
00:21:29,622 --> 00:21:32,375
Et gen, som giver nogen af os
ekstraordinære evner,

321
00:21:32,459 --> 00:21:34,294
der dukker op med alderen.

322
00:21:37,047 --> 00:21:38,381
I har superkræfter.

323
00:21:38,882 --> 00:21:41,676
Jeres evner er unikke, og kun I har dem.

324
00:21:41,760 --> 00:21:44,262
Det er derfor, I er her.

325
00:21:44,346 --> 00:21:46,389
For at udnytte
jeres uudnyttede potentiale,

326
00:21:47,265 --> 00:21:52,645
som I vil bruge som medlemmer af
Secret Society of Second-Born Royals.

327
00:21:57,025 --> 00:21:58,276
Det er en mundfuld.

328
00:21:59,194 --> 00:22:02,197
Så ... er vi superhelte?

329
00:22:02,822 --> 00:22:03,823
Det er korrekt.

330
00:22:08,161 --> 00:22:09,621
Men der er en hage.

331
00:22:10,580 --> 00:22:13,792
Ingen, ikke engang jeres familie,
må vide, vi eksisterer.

332
00:22:13,875 --> 00:22:15,960
Jeg har haft den superkraft i årevis.

333
00:22:16,378 --> 00:22:17,420
Hvor trist.

334
00:22:18,296 --> 00:22:20,340
For at beskytte vores hemmelighed,

335
00:22:20,423 --> 00:22:23,343
tager jeg nu jeres telefoner.

336
00:22:24,260 --> 00:22:27,138
Jeg er ked af at konfiskere
jeres telefoner,

337
00:22:27,222 --> 00:22:30,642
for den kommende,
og ikke så midlertidige fremtid.

338
00:22:31,142 --> 00:22:33,311
Når du siger "ikke så midlertidige,"

339
00:22:33,395 --> 00:22:35,647
mener du ikke hele sommeren, vel?

340
00:22:36,606 --> 00:22:40,610
Den smerte, du mærker lige nu,
gør dig kun stærkere.

341
00:22:41,403 --> 00:22:44,447
James, er du leder af organisationen?

342
00:22:44,531 --> 00:22:45,824
Ikke ligefrem.

343
00:22:45,907 --> 00:22:46,991
Det er jeg.

344
00:22:48,118 --> 00:22:49,119
Mor?

345
00:22:49,869 --> 00:22:52,706
Velkommen til
Secret Societys træningsprogram.

346
00:22:53,665 --> 00:22:56,459
I tusindvis af år har
andenfødte som jer og mig

347
00:22:56,543 --> 00:23:01,131
beskyttet vores rige mod trusler,
attentatmænd og kriminelle.

348
00:23:01,881 --> 00:23:03,008
Vi arbejder i al hemmelighed.

349
00:23:03,508 --> 00:23:07,554
Vores belønning?
Vi redder liv og opretholder orden.

350
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
De næste seks uger vil være udfordrende.

351
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
I vil tvivle på, at I kan,

352
00:23:13,101 --> 00:23:17,313
men uanset jeres prøvelser,
så er intet umuligt.

353
00:23:17,731 --> 00:23:20,316
Dem af jer, der klarer jer,
kommer med i Society.

354
00:23:20,817 --> 00:23:23,236
Dem, der ikke gør,
vender tilbage til jeres riger.

355
00:23:23,319 --> 00:23:25,113
I mister jeres kræfter

356
00:23:25,196 --> 00:23:28,867
og jeres hukommelse bliver modificeret
for at slette mindet om denne træning.

357
00:23:30,201 --> 00:23:31,578
Jeg ønsker jer held og lykke.

358
00:23:36,499 --> 00:23:37,500
Du løj overfor mig.

359
00:23:38,251 --> 00:23:40,962
Jeg fortalte ikke sandheden.
Der er en forskel.

360
00:23:41,046 --> 00:23:42,672
Ved far det? Ved El det?

361
00:23:42,756 --> 00:23:46,843
Nej, og hun får det aldrig af vide.
Sådan beskytter vi dem, vi elsker.

362
00:23:48,219 --> 00:23:49,054
Hvordan?

363
00:23:50,221 --> 00:23:54,642
Du længes efter at være mere end
en prinsesse og din meningsløse titel.

364
00:23:55,060 --> 00:23:56,144
Her er din chance.

365
00:23:58,980 --> 00:24:01,983
Gå ind til de andre og gør mig stolt.

366
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
-Hvad fortalte du hende?
-Det hun har brug for at høre.

367
00:24:11,076 --> 00:24:12,410
Noget nyt om fængselsflugten?

368
00:24:13,244 --> 00:24:14,454
Han fik hjælp udefra.

369
00:24:14,537 --> 00:24:17,999
Selv Society-agenter verden over leder.
Vi finder ham.

370
00:24:31,930 --> 00:24:33,181
Har du noget til mig?

371
00:24:33,264 --> 00:24:35,517
Ikke endnu. Jeg arbejder på det.

372
00:24:35,600 --> 00:24:39,479
Arbejd på din telekinese.
Det er længe siden.

373
00:24:40,021 --> 00:24:43,358
Jeg rådnede i den celle,
Catherine satte mig i for ti år siden...

374
00:24:44,025 --> 00:24:48,279
...og ventede på at flygte,
mens verden glemte mig.

375
00:24:49,531 --> 00:24:52,450
Nu tager jeg alt fra hende.

376
00:24:53,785 --> 00:24:54,953
Ti år.

377
00:25:20,437 --> 00:25:22,355
Velkommen, rekrutter.

378
00:25:22,439 --> 00:25:24,858
I spekulerer sikker på:
"Hvad er mine superkræfter?"

379
00:25:24,941 --> 00:25:28,069
Det spekulerer jeg også over,
men det vender vi tilbage til.

380
00:25:28,153 --> 00:25:32,782
First lidt Secret Society-tradition
for de nye deltagere.

381
00:25:32,866 --> 00:25:36,745
I vil synes om den.
Faktisk vil du nok ikke.

382
00:25:36,828 --> 00:25:37,662
Ja?

383
00:25:37,746 --> 00:25:40,665
Involverer det armbøjninger?
Jeg har en lægeerklæring.

384
00:25:41,833 --> 00:25:44,252
Okay, ja,
du vil bestemt ikke kunne lide det.

385
00:25:51,051 --> 00:25:54,137
Vildt. Det er utroligt!

386
00:26:06,858 --> 00:26:10,278
Supernemt. I skal bare herfra og dertil.

387
00:26:10,362 --> 00:26:12,822
Den første, der når pyramiden,
vinder en præmie.

388
00:26:12,906 --> 00:26:14,741
Er det det? Ingen ko på isen.

389
00:26:18,370 --> 00:26:20,789
Første lektion: Forvent det uventede.

390
00:26:22,207 --> 00:26:24,709
Hvad venter I på?
En kongelig invitation? Afsted.

391
00:26:25,543 --> 00:26:26,753
De lasere gør ondt.

392
00:26:32,967 --> 00:26:35,053
-Jeg slår dig.
-I dine drømme.

393
00:26:35,762 --> 00:26:37,347
I unge mennesker er atletiske.

394
00:26:53,196 --> 00:26:54,197
Jeg knækkede en negl.

395
00:26:55,657 --> 00:26:58,243
Jeg mistede min tommelfinger.
Jeg sms'er med den.

396
00:26:58,326 --> 00:27:00,120
Åh, gud. Jeg smelter.

397
00:27:00,203 --> 00:27:02,956
-Det er din superkraft. Usynlighed.
-Topkarakter.

398
00:27:03,039 --> 00:27:04,082
Må jeg få mine ben tilbage?

399
00:27:04,165 --> 00:27:05,834
Det er min anden mest
kommenterede attribut.

400
00:27:05,917 --> 00:27:07,252
Du har mistet din numse.

401
00:27:07,335 --> 00:27:09,754
Det var dråben. Jeg melder mig ud.

402
00:27:12,465 --> 00:27:13,633
Glem hende. Hjælp mig op.

403
00:27:14,342 --> 00:27:15,176
Kommer.

404
00:27:15,677 --> 00:27:16,511
Så krævende.

405
00:27:17,345 --> 00:27:18,972
Få mig hen til pyramiden.

406
00:27:19,055 --> 00:27:20,890
Hvorfor er jeg så ivrig efter
at hjælpe dig?

407
00:27:20,974 --> 00:27:21,891
Jeg er charmerende.

408
00:27:21,975 --> 00:27:23,226
Ikke ifølge nogen levende.

409
00:27:25,770 --> 00:27:28,189
Måske er det hans superkraft.
Folk gør, hvad han siger.

410
00:27:29,190 --> 00:27:31,234
Fint. Fortæl mig
din mest pinlige hemmelighed.

411
00:27:31,317 --> 00:27:32,402
Jeg har aldrig kysset nogen.

412
00:27:33,445 --> 00:27:36,197
Det ville jeg aldrig indrømme.
Han får folk til at gøre, hvad han siger.

413
00:27:36,281 --> 00:27:37,323
Den største superkraft.

414
00:27:40,076 --> 00:27:41,077
Duk jer!

415
00:27:43,621 --> 00:27:46,374
Anden lektie, hold øje med omgivelserne.

416
00:27:46,458 --> 00:27:49,836
Kunne du ikke havde givet os
lektierne først?

417
00:27:49,919 --> 00:27:51,629
Det ville ikke tjene formålet, vel?

418
00:27:51,713 --> 00:27:54,132
En hurtig advarsel:
Laserne affyres stadig.

419
00:27:54,215 --> 00:27:55,216
Hvordan vidste du det?

420
00:27:55,300 --> 00:27:57,635
Jeg hørte det. Jeg har supersanser.

421
00:28:02,015 --> 00:28:04,017
-Hvordan gjorde du det?
-Laserstrålen prellede af.

422
00:28:38,343 --> 00:28:40,136
Må jeg få min mobiltelefon?

423
00:28:40,720 --> 00:28:42,472
Det var en stor succes.

424
00:28:46,393 --> 00:28:48,228
Vil nogen bytte superkræfter?

425
00:28:48,937 --> 00:28:52,190
Supersanser for usynlighed? Nej, tak.

426
00:28:53,525 --> 00:28:56,528
Hvad med dig, Matteo?
Du er allerede ret usynlig.

427
00:28:57,028 --> 00:28:59,447
Klart. Du får min evne til at være akavet.

428
00:28:59,823 --> 00:29:01,074
Det er det eneste, jeg har nu.

429
00:29:03,284 --> 00:29:04,411
Så mange insekter.

430
00:29:04,494 --> 00:29:06,037
Måske udvikler vi os sent.

431
00:29:06,121 --> 00:29:07,455
Vi må bare være tålmodige.

432
00:29:07,539 --> 00:29:09,457
-Som historien om skildpadden...
-Ti stille.

433
00:29:10,542 --> 00:29:11,668
Det var uhøfligt.

434
00:29:11,751 --> 00:29:14,921
Jeg ville bare se, om det virkede.
Og January var irriterende.

435
00:29:15,005 --> 00:29:17,382
Kan du befale dig selv
at være mindre ubehagelig?

436
00:29:17,465 --> 00:29:19,884
Det var en joke. Hold op.

437
00:29:19,968 --> 00:29:21,803
Du har ikke noget at bekymre dig om.

438
00:29:22,345 --> 00:29:24,097
Din mor er chef.
Du kommer med uanset hvad.

439
00:29:24,180 --> 00:29:27,142
Du overvurderer fuldstændig
mit forhold til min mor.

440
00:29:27,225 --> 00:29:30,228
Gud. Kan I se mig?

441
00:29:30,311 --> 00:29:32,689
Alt bortset fra dit ansigt.

442
00:29:34,190 --> 00:29:35,859
Hvad er der galt med mit ansigt?

443
00:29:37,277 --> 00:29:38,486
Hvor blev January af?

444
00:29:39,237 --> 00:29:40,238
Det ved jeg ikke.

445
00:29:40,697 --> 00:29:41,740
Men jeg kan se dit ansigt igen.

446
00:29:44,951 --> 00:29:46,911
Det giver ingen mening.

447
00:29:46,995 --> 00:29:50,290
James sagde, at vores kræfter er unikke,
og vi har allerede én usynlig.

448
00:29:50,373 --> 00:29:51,249
Ikke længere.

449
00:29:52,667 --> 00:29:53,793
Virkelig?

450
00:29:53,877 --> 00:29:55,378
-Du gav mig en lussing.
-Du fortjente den.

451
00:29:55,462 --> 00:29:56,379
Jeg kan tale igen.

452
00:29:56,463 --> 00:29:58,173
-Giv dig selv en lussing.
-Giv dig selv en.

453
00:29:58,882 --> 00:30:00,091
Hvorfor gjorde du det?

454
00:30:00,175 --> 00:30:01,134
Fordi hun bad mig om det.

455
00:30:01,217 --> 00:30:02,969
Jeg er så forvirret.

456
00:30:03,845 --> 00:30:07,849
Da January rørte Roxana, blev hun usynlig.

457
00:30:07,932 --> 00:30:11,603
Da hun rørte Tuma, gjorde han præcis,
hvad hun sagde.

458
00:30:11,686 --> 00:30:13,646
Så den, jeg rør sidst...

459
00:30:13,730 --> 00:30:16,733
Du tager deres kræfter, og de bliver dine.

460
00:30:17,359 --> 00:30:19,861
Perfekt.
Nu er jeg den eneste uden kræfter.

461
00:30:20,570 --> 00:30:21,446
Typisk.

462
00:30:21,529 --> 00:30:25,367
Vi finder også dine kræfter,
og det bliver super.

463
00:30:26,701 --> 00:30:27,702
Virkelig?

464
00:30:28,828 --> 00:30:29,662
Ja.

465
00:30:30,872 --> 00:30:31,873
Totalt.

466
00:30:32,874 --> 00:30:35,877
Jeg håber,
det er røntgensyn ... eller at flyve.

467
00:30:35,960 --> 00:30:38,338
Tja, flyvning er involveret.

468
00:30:39,047 --> 00:30:43,259
Mand, dine kræfter er at være
insektmagnet. Du er Insektmand.

469
00:30:47,639 --> 00:30:50,266
Der er 100 rum her.

470
00:30:50,350 --> 00:30:52,477
Hvorfor skal vi alle deles om et?

471
00:30:53,019 --> 00:30:54,521
For sammenholdets skyld, vel.

472
00:30:54,604 --> 00:30:56,481
Super. Lad mig vide, hvordan det går.

473
00:30:58,149 --> 00:30:59,150
Ses.

474
00:31:01,820 --> 00:31:05,323
Ikke dårligt. Det kan vi bruge til noget.

475
00:31:05,407 --> 00:31:06,866
Vi skal vel vælge senge, ikke?

476
00:31:06,950 --> 00:31:08,410
-Giv mig den seng.
-Okay.

477
00:31:08,493 --> 00:31:09,994
Jeg elsker denne kraft.

478
00:31:16,918 --> 00:31:18,503
Anede du, at du var anderledes?

479
00:31:19,629 --> 00:31:20,797
Før i dag, mener jeg.

480
00:31:22,465 --> 00:31:23,675
Ja.

481
00:31:23,758 --> 00:31:26,594
For et år siden begyndte folk at gøre
vilde ting, når jeg bad om det.

482
00:31:27,095 --> 00:31:31,016
Jeg troede, det var min charme,
men nu giver det mening.

483
00:31:31,558 --> 00:31:32,559
Hvad med dig?

484
00:31:32,934 --> 00:31:33,852
Det ved jeg ikke.

485
00:31:34,436 --> 00:31:37,480
De sidste par måneder
har jeg fået mange insektbid.

486
00:31:37,564 --> 00:31:40,233
Jeg har ikke tænkt over det,
og ingen har lagt mærke til det.

487
00:31:41,151 --> 00:31:42,610
En fordel ved at være usynlig.

488
00:31:42,694 --> 00:31:44,487
Ikke ifølge hende den usynlige.

489
00:31:44,571 --> 00:31:46,740
Jeg så den sommerfugl, hun gav dig.

490
00:31:47,323 --> 00:31:48,491
Hun vælger aldrig en som mig.

491
00:31:48,575 --> 00:31:49,868
Man skal aldrig sige aldrig.

492
00:31:50,869 --> 00:31:53,788
Du kan få denne seng,
hvis du vil. Jeg skulle ikke...

493
00:31:53,872 --> 00:31:55,040
Det er okay. Den er fin.

494
00:31:58,460 --> 00:32:01,629
Men næste gang skal du ikke
bruge dine kræfter.

495
00:32:01,713 --> 00:32:04,299
Fair nok. Så længe du holder
dine insekter for dig selv.

496
00:32:04,382 --> 00:32:05,216
Aftale.

497
00:32:07,469 --> 00:32:08,803
Må jeg sove ovenpå?

498
00:32:10,513 --> 00:32:15,352
Min tvillingebror tog altid den øverste.
Han er den værste.

499
00:32:16,227 --> 00:32:18,229
Han snød med alle sine eksamener.

500
00:32:18,730 --> 00:32:21,649
Jeg er seriøst bekymret for vores land,
hvis han skal regere.

501
00:32:21,733 --> 00:32:25,904
Han blev født et minut før,
så han får tronen. Uretfærdigt.

502
00:32:25,987 --> 00:32:26,988
Helt enig.

503
00:32:27,072 --> 00:32:28,573
Er din søster frygtelig?

504
00:32:29,783 --> 00:32:33,119
Faktisk, nej. Hun er helt igennem perfekt.

505
00:32:33,203 --> 00:32:34,579
At være andenfødt er slemt,

506
00:32:34,662 --> 00:32:37,540
men når man også kommer på andenpladsen...

507
00:32:38,166 --> 00:32:39,584
Det er ikke bare det.

508
00:32:42,796 --> 00:32:45,840
Jeg føler mig konstant
sammenlignet med hende,

509
00:32:46,299 --> 00:32:49,135
eller sammenlignet med hvordan
en prinsesse bør være.

510
00:32:50,679 --> 00:32:53,098
Vi kan ikke have vores egne identiteter.

511
00:32:54,391 --> 00:32:55,392
Præcis.

512
00:32:59,646 --> 00:33:01,189
M - Hvordan går det?

513
00:33:01,272 --> 00:33:04,025
Backup-telefon. Smart. Bare rolig.
Jeg kan holde på en hemmelighed.

514
00:33:10,073 --> 00:33:11,074
M - Hvordan er sommerskolen?

515
00:33:11,157 --> 00:33:12,909
S - Ok, men jeg vil hellere øve med dig

516
00:33:12,992 --> 00:33:14,244
M - Nogle gode historier?

517
00:33:14,327 --> 00:33:15,829
Faktisk har det vist sig

518
00:33:20,000 --> 00:33:26,214
Undskyld, må løbe. Vi tales ved

519
00:33:29,968 --> 00:33:34,472
At udvikle ens kræfter handler om
fokus, koncentration og præcision.

520
00:33:38,560 --> 00:33:41,896
Lige nu kontrolleres
jeres kræfter af hormoner,

521
00:33:41,980 --> 00:33:46,067
stress, gruppepres, social angst,
fysisk tiltrækning,

522
00:33:46,151 --> 00:33:48,319
selv høj musik fra et overvurderet band.

523
00:33:48,903 --> 00:33:50,905
Nu hvor I kender jeres superkræfter,

524
00:33:50,989 --> 00:33:52,699
handler træning om at kontrollere dem.

525
00:33:52,782 --> 00:33:53,783
Hvordan gør vi det?

526
00:33:54,826 --> 00:33:55,827
Øvelse.

527
00:33:57,412 --> 00:34:00,415
Denne test er designet til at skærpe
dine supersanser.

528
00:34:00,498 --> 00:34:02,584
Hør godt efter stemmerne.

529
00:34:03,418 --> 00:34:04,919
Okay, vær parat.

530
00:34:05,003 --> 00:34:07,839
En lille dreng fortalte julemanden,
hvad han vil have til jul.

531
00:34:08,340 --> 00:34:10,050
-Hvad er det?
-Kan du huske sidst, vi var her?

532
00:34:10,508 --> 00:34:11,843
-Selvfølgelig.
-Ikke sokker?

533
00:34:11,926 --> 00:34:13,720
Resultatet er her. Er du klar?

534
00:34:13,803 --> 00:34:15,388
Jeg har ikke en god fornemmelse...

535
00:34:17,098 --> 00:34:19,476
Drengen beder om...

536
00:34:19,559 --> 00:34:20,643
Det er ikke noget stort.

537
00:34:20,727 --> 00:34:22,020
Jeg snyder ikke.

538
00:34:22,103 --> 00:34:24,230
Fordi han har samme svar til eksamen
hvert år.

539
00:34:24,314 --> 00:34:25,398
Det ved jeg ikke.

540
00:34:25,482 --> 00:34:28,068
"Hvis du vil have succes,
må du først lære at fejle."

541
00:34:34,908 --> 00:34:38,036
Prins Tuma, du har en af
de mere unikke superkræfter.

542
00:34:38,119 --> 00:34:40,497
-Tak.
-Jeg hører, du elsker hunde.

543
00:34:40,580 --> 00:34:43,875
Bestemt! Jeg har fem racehunde
på paladset, og de elsker mig.

544
00:34:43,958 --> 00:34:45,251
Det er jeg glad for, du siger.

545
00:34:45,335 --> 00:34:47,796
Fordi din superkraft afhænger af
interaktion med andre,

546
00:34:47,879 --> 00:34:48,880
må du have en partner.

547
00:34:48,963 --> 00:34:49,964
Den er jeg med på.

548
00:34:50,048 --> 00:34:53,218
Ingen kongelig har kunnet træne
Charlie,

549
00:34:53,301 --> 00:34:56,346
men vi tænkte,
at du med dine unikke evner kunne.

550
00:34:56,429 --> 00:34:57,430
Charlie?

551
00:34:57,514 --> 00:34:59,683
Prins Tuma, det her er Charlie.

552
00:35:00,892 --> 00:35:04,521
Hvis du kan få ham til at lystre,
kan du få alle til det.

553
00:35:07,190 --> 00:35:10,318
Hvad skal jeg øve?
Er min superkraft ikke at låne andres?

554
00:35:10,402 --> 00:35:12,946
Jo, men du må lære at gøre det
i mere end et par sekunder.

555
00:35:13,029 --> 00:35:15,949
Vi øver at få dig til at fastholde dem
så længe som nødvendigt.

556
00:35:16,408 --> 00:35:17,409
I en swimmingpool?

557
00:35:18,493 --> 00:35:20,078
Jeg vil introducere dig for en.

558
00:35:20,161 --> 00:35:22,372
Hun vil hjælpe dig med din træning.

559
00:35:23,123 --> 00:35:24,499
Godt at møde dig.

560
00:35:24,582 --> 00:35:27,877
Prinsesse Anna af Spanien. Min
superkraft er at trække vejret under vand.

561
00:35:28,461 --> 00:35:29,462
Og nu er det din.

562
00:35:30,213 --> 00:35:31,172
Held og lykke.

563
00:35:38,555 --> 00:35:39,556
Klar?

564
00:35:43,101 --> 00:35:45,520
Kom så. Løft den.

565
00:35:45,603 --> 00:35:49,107
Insekter er ikke kun draget til dig,
Matteo. Du kan også kontrollere dem.

566
00:36:00,577 --> 00:36:02,120
Jeg elsker, at du forstår mig.

567
00:36:02,203 --> 00:36:04,706
Jeg har savnet min Karma-cykeltime,

568
00:36:04,789 --> 00:36:07,125
men jeg ville ikke brokke mig.

569
00:36:07,917 --> 00:36:10,253
-Hvad er det?
-Solstrålesimulering.

570
00:36:10,337 --> 00:36:12,464
Agenter må være klar til
udsendelse året rundt,

571
00:36:12,547 --> 00:36:14,549
fra de koldeste vintre
til de varmeste somre.

572
00:36:14,632 --> 00:36:17,344
Den falske sol er lækk...

573
00:36:17,969 --> 00:36:21,139
Bliver jeg mon brun, når jeg er usynlig?

574
00:36:25,226 --> 00:36:26,603
Det er lidt koldt.

575
00:36:29,356 --> 00:36:30,690
Briller. Klogt.

576
00:36:34,944 --> 00:36:38,823
Okay, James. Jeg forstår.
Vi er klar året rundt.

577
00:36:38,907 --> 00:36:41,910
Alle årstider. Vær sød at stoppe.

578
00:36:41,993 --> 00:36:44,371
Når du er usynlig, slukker jeg.

579
00:36:44,454 --> 00:36:46,956
Gud, hvor irriterende.
Hvorfor kan jeg ikke blive usynlig?

580
00:36:51,252 --> 00:36:52,671
Kan du huske, sidst vi var her?

581
00:36:55,882 --> 00:36:57,384
Jeg er så træt af det her.

582
00:36:57,467 --> 00:36:59,302
Hey! Du har overtalelses-superkræfter.

583
00:36:59,386 --> 00:37:02,055
Du kan overbevise James
om at give mig min telefon.

584
00:37:02,138 --> 00:37:05,350
Dine fans er ligeglade med,
om du ikke lægger op i 48 timer.

585
00:37:05,433 --> 00:37:08,103
Jeg har et image at opretholde.
Et ansvar.

586
00:37:08,186 --> 00:37:09,604
Hvad med at tjene dit rige?

587
00:37:09,688 --> 00:37:11,773
Førstefødte er dem med alt ansvaret.

588
00:37:11,856 --> 00:37:14,025
Hele pointen i os er hakuna matata.

589
00:37:15,151 --> 00:37:17,028
Hey, du skal ikke tilbringe hele sommeren

590
00:37:17,112 --> 00:37:18,822
på flugt fra menneskets bedste ven.

591
00:37:18,905 --> 00:37:20,657
Okay, unger. Så er der frokost.

592
00:37:22,450 --> 00:37:23,451
Sam.

593
00:37:29,207 --> 00:37:30,625
Den lugter giftig.

594
00:37:31,543 --> 00:37:35,213
Slap af. Kun Sams var forgiftet.
Hun må øve sig.

595
00:37:36,506 --> 00:37:38,842
Alt er en test. Alt.

596
00:37:38,925 --> 00:37:40,510
Mand. Det var koldt.

597
00:37:43,179 --> 00:37:45,598
Her. Vi kan dele.

598
00:37:46,224 --> 00:37:47,809
Røde æbler er mine yndlings.

599
00:37:48,852 --> 00:37:49,936
Tak.

600
00:37:55,775 --> 00:37:56,901
Jeg indså lige noget.

601
00:37:59,112 --> 00:38:02,657
Jeg har aldrig spist frokost med
andre elever på Strathmore før.

602
00:38:07,704 --> 00:38:10,290
Jeg smutter. Tid til at træne.

603
00:38:11,833 --> 00:38:13,376
Kom nu, Charlie.

604
00:38:15,211 --> 00:38:16,296
Kom så, min dreng.

605
00:38:22,177 --> 00:38:24,220
Jeg får malaria og dør.

606
00:38:24,304 --> 00:38:25,805
-Nej, du gør ikke.
-Måske.

607
00:38:25,889 --> 00:38:26,890
Ja, måske.

608
00:38:33,146 --> 00:38:36,107
-Hey.
-Undskyld, jeg har været fraværende.

609
00:38:36,191 --> 00:38:37,692
Hvad så? Hvilke timer tager du?

610
00:38:38,109 --> 00:38:39,611
Du ved, de sædvanlige.

611
00:38:40,945 --> 00:38:42,113
Hvordan går din sommer?

612
00:38:42,781 --> 00:38:44,366
Den er ikke så sjov uden dig.

613
00:38:44,449 --> 00:38:46,951
Men det bliver den.
Jeg har printet koncert-brochurer.

614
00:38:53,208 --> 00:38:54,250
Jeg glæder mig.

615
00:38:55,210 --> 00:38:56,294
Jeg må løbe.

616
00:38:56,378 --> 00:38:59,964
Okay. Godnat.

617
00:39:02,425 --> 00:39:03,426
Godnat.

618
00:39:07,764 --> 00:39:09,015
De ser flotte ud.

619
00:39:09,099 --> 00:39:10,058
Tak.

620
00:39:13,103 --> 00:39:16,523
Som du ved, har jeg arbejdet for
kongelige hele mit liv.

621
00:39:16,606 --> 00:39:18,274
De lever i deres egne verden.

622
00:39:18,775 --> 00:39:22,028
Jeg håber ikke,
hun glemmer dig og kommer videre.

623
00:39:22,112 --> 00:39:23,405
Jeg vil ikke se dig såret.

624
00:39:24,364 --> 00:39:25,365
Sådan er Sam ikke.

625
00:39:26,658 --> 00:39:27,742
Hun er min bedste ven.

626
00:39:49,931 --> 00:39:52,058
James. Du ville se mig?

627
00:39:52,142 --> 00:39:53,309
Mor?

628
00:39:56,521 --> 00:39:59,357
Teleportering. Er det din superkraft?

629
00:40:00,817 --> 00:40:02,277
Næste gang bestil en Lyft til mig.

630
00:40:02,360 --> 00:40:03,778
James sagde, du ikke trives.

631
00:40:12,787 --> 00:40:14,664
Epsilon 97 rød Q nul.

632
00:40:18,251 --> 00:40:20,670
Det er vist ikke din Wi-Fi-kode.

633
00:40:21,254 --> 00:40:24,466
Kongelige masterkode,
der åbner alle døre i paladset.

634
00:40:24,549 --> 00:40:26,343
Udenom sikkerhedsforanstaltninger.

635
00:40:26,843 --> 00:40:29,971
Som dronning og Society-leder,
er jeg den eneste person, der har den.

636
00:40:30,638 --> 00:40:32,265
Jeg deler den, fordi jeg stoler på dig.

637
00:40:33,767 --> 00:40:35,393
Du må hellere holde fast på stolen.

638
00:41:00,627 --> 00:41:02,879
Vi har en Bathule i kælderen?

639
00:41:03,296 --> 00:41:04,297
Vores hovedkvarter.

640
00:41:04,798 --> 00:41:07,425
Ingen rekrutter må se den,
før træningen er ovre.

641
00:41:07,509 --> 00:41:09,719
Så du bryder med reglerne?

642
00:41:09,803 --> 00:41:11,012
Jeg sladrer ikke, hvis du ikke gør.

643
00:41:12,138 --> 00:41:13,306
Hvad er alt det her?

644
00:41:14,265 --> 00:41:15,767
Disrupter-prototype.

645
00:41:15,850 --> 00:41:18,770
Stjålet fra et forskningscenter i Kyoto,
men opsnappet af os.

646
00:41:20,313 --> 00:41:23,733
Ultrasonisk elefantfløjte taget
fra krybskytteorganisation i Chad.

647
00:41:24,984 --> 00:41:28,905
DNA-baseret nanoapparat programmeret
til specifikke genetiske sekvenser.

648
00:41:28,988 --> 00:41:31,908
Det kan isolere og rumme cellematerialer.

649
00:41:33,618 --> 00:41:35,620
Vores højst dekorerede agenter.

650
00:41:38,540 --> 00:41:40,542
Mange har det svært i starten.

651
00:41:43,003 --> 00:41:44,254
Hvorfor er der en tom ramme?

652
00:41:45,130 --> 00:41:47,048
Et tidligere medlem, der forrådte os.

653
00:41:47,966 --> 00:41:50,468
Det står tomt som påmindelse om,
at vi har vores kræfter

654
00:41:50,552 --> 00:41:52,971
for at beskytte verden, ikke styre den.

655
00:41:54,723 --> 00:41:56,224
Bare rolig.

656
00:41:57,559 --> 00:42:00,478
Jeg kan ikke engang finde ud af,
hvad et barn ønsker sig til jul.

657
00:42:01,271 --> 00:42:04,566
Nøglen til at mestre din superkraft
er at mestre dig selv.

658
00:42:05,734 --> 00:42:06,943
Det hjælper ikke.

659
00:42:07,610 --> 00:42:10,947
Jeg ved, hvor svær træningen er,
men det er det værd.

660
00:42:11,031 --> 00:42:13,950
Jeg ved ikke, hvad det her er.

661
00:42:14,993 --> 00:42:18,371
For et par uger siden troede jeg,
du straffede mig med sommerskole.

662
00:42:18,455 --> 00:42:21,041
Nu finder jeg ud af,
at du leder Avengers.

663
00:42:21,124 --> 00:42:23,835
Jeg har superkræfter,
men hvordan skal jeg bruge dem,

664
00:42:23,918 --> 00:42:26,171
og hvordan kan jeg forsvare verden?

665
00:42:26,254 --> 00:42:28,214
Jeg havde samme følelser i din alder.

666
00:42:28,298 --> 00:42:29,924
Jeg er også andenfødt.

667
00:42:30,925 --> 00:42:32,135
Hvad gjorde du?

668
00:42:32,218 --> 00:42:34,929
Jeg gav slip på det pres,
jeg lagde på mig selv,

669
00:42:35,764 --> 00:42:38,224
og lod mig selv være i nuet.

670
00:42:38,767 --> 00:42:40,268
Jeg hører kun støj.

671
00:42:40,810 --> 00:42:41,811
Prøv det her.

672
00:42:42,520 --> 00:42:45,357
Du er til et af de kongelige begivenheder,
du elsker,

673
00:42:46,107 --> 00:42:47,984
med folk, musik og snak.

674
00:42:48,068 --> 00:42:49,277
Hvad gør du?

675
00:42:49,361 --> 00:42:50,612
Jeg tuner dem ud.

676
00:42:52,489 --> 00:42:55,325
Find den lyd, du vil høre.

677
00:42:56,785 --> 00:42:58,453
Du er stærkere, end du tror, Sam.

678
00:42:58,536 --> 00:43:00,246
Der er meget, der ikke er legetøj...

679
00:43:00,330 --> 00:43:01,664
Vi har resultatet. Er du klar?

680
00:43:01,748 --> 00:43:03,833
-...svar hver eksamen.
-Det er ikke en god idé.

681
00:43:03,917 --> 00:43:05,794
-...Julemanden kommer med.
-Fint. Dit valg.

682
00:43:05,877 --> 00:43:08,463
Jeg vil bare have, min mor bliver rask.

683
00:43:11,216 --> 00:43:12,634
Drengens mor er syg.

684
00:43:13,968 --> 00:43:16,221
Han beder Julemanden om
at gøre hende rask.

685
00:43:17,305 --> 00:43:19,140
-Bliv ved.
-Vil du gifte dig med mig?

686
00:43:19,224 --> 00:43:23,395
Fyren frier til sin kæreste på det sted,
hvor de først mødtes.

687
00:43:24,771 --> 00:43:25,772
Det er ikke noget stort.

688
00:43:25,855 --> 00:43:29,693
Pigen har svarene til en bio-eksamen,
men vennen vil ikke snyde.

689
00:43:30,276 --> 00:43:31,695
Det er en dreng. Og en pige.

690
00:43:31,778 --> 00:43:35,740
En læge fortæller en gravid,
at hun skal have...

691
00:43:35,824 --> 00:43:37,409
Tillykke, du skal have tvillinger.

692
00:43:37,492 --> 00:43:38,576
...tvillinger.

693
00:43:38,993 --> 00:43:39,994
Udmærket arbejde.

694
00:43:42,747 --> 00:43:46,001
Se? At være andenfødt betyder ikke,
at man er andenbedst.

695
00:43:47,502 --> 00:43:49,212
Bare et spørgsmål.

696
00:43:49,754 --> 00:43:51,548
Blev drengens mor rask?

697
00:43:52,424 --> 00:43:55,427
Ja, hun gjorde.
Og din mor vil være meget stolt.

698
00:43:57,262 --> 00:43:58,430
Skal vi prøve igen?

699
00:43:59,472 --> 00:44:01,474
Okay, om du vil.

700
00:44:04,310 --> 00:44:07,188
Vær sød at sige, at du ikke ser noget!

701
00:44:07,272 --> 00:44:09,649
Jeg ser kun en prinsesse,
der skal arbejde hårdere.

702
00:44:09,733 --> 00:44:16,114
Jeg vil for alt i verden af den her...
dumme ting!

703
00:44:16,197 --> 00:44:18,366
Men jeg kan ikke.

704
00:44:19,659 --> 00:44:20,827
Kom nu. Løft den.

705
00:44:25,957 --> 00:44:26,791
Ja.

706
00:44:31,671 --> 00:44:33,173
Hvordan klarede jeg det denne gang?

707
00:44:33,256 --> 00:44:35,550
Du var under vandet i ti minutter.

708
00:44:35,633 --> 00:44:38,178
Det er det længste,
du har holdt fast på mine kræfter.

709
00:44:38,261 --> 00:44:39,387
Ja.

710
00:44:39,471 --> 00:44:41,306
Brava. Det er en forbedring.

711
00:44:41,890 --> 00:44:43,558
Hey, Charlie!

712
00:44:47,145 --> 00:44:49,147
Ingen timer til dig i dag, prins Tuma.

713
00:44:49,230 --> 00:44:51,316
Virkelig? Sejt.

714
00:44:51,399 --> 00:44:52,776
Ja, Charlie er syg.

715
00:44:53,234 --> 00:44:54,861
Han spiste noget, der gav ham dårlig mave.

716
00:45:02,035 --> 00:45:03,036
Hej, ven.

717
00:45:05,288 --> 00:45:06,289
Charlie.

718
00:45:07,749 --> 00:45:10,001
Jeg vidste ikke,
den godbid ville gøre dig syg.

719
00:45:10,627 --> 00:45:13,046
Jeg prøvede bare at være sød.
Jeg var rådvild.

720
00:45:14,631 --> 00:45:16,841
Alle lytter altid til det, jeg siger.

721
00:45:21,388 --> 00:45:22,305
Okay.

722
00:45:23,306 --> 00:45:26,726
Hør. Det er min skyld.

723
00:45:26,810 --> 00:45:30,021
Åbenbart udløser fysiske udfordringer
ikke dine kræfter.

724
00:45:30,105 --> 00:45:32,357
Jeg har noget virkelig specielt
til dig, Roxy. Okay?

725
00:45:32,440 --> 00:45:34,192
-Min telefon.
-Ja.

726
00:45:36,277 --> 00:45:37,195
Hvad laver du?

727
00:45:37,278 --> 00:45:39,781
Du har nok savnet dine følgere
de sidste par uger.

728
00:45:39,864 --> 00:45:42,200
Jeg er sikker på,
de gerne vil sige hej, ikke?

729
00:45:42,283 --> 00:45:45,203
Du bluffer.
Du kender ikke engang mit kodeord.

730
00:45:45,286 --> 00:45:47,706
Jeg kan skabe det mest sofistikerede

731
00:45:47,789 --> 00:45:50,709
interaktive træningsforløb i verden.
Det her er barnemad.

732
00:45:50,792 --> 00:45:53,628
Nej. De må ikke se mig sådan her.
Hvorfor er du så ond?

733
00:45:53,712 --> 00:45:57,465
-Vi går live i fire, tre, to, en!
-Se mig dog. Nej!

734
00:45:57,549 --> 00:45:58,550
Nej!

735
00:46:00,301 --> 00:46:02,846
Flot. Samme tid i morgen.

736
00:46:03,930 --> 00:46:04,973
Er du sød at logge af?

737
00:46:06,141 --> 00:46:09,644
Jeg var aldrig online.
Forbindelsen er dårlig hernede.

738
00:46:23,491 --> 00:46:24,659
Er alt okay?

739
00:46:25,160 --> 00:46:27,120
Jeg gjorde mig usynlig i dag.

740
00:46:27,203 --> 00:46:28,246
Det er godt.

741
00:46:28,830 --> 00:46:29,998
Nej, det er ikke.

742
00:46:31,416 --> 00:46:34,377
Jeg kan alle de her utrolige ting,
men ingen vil se det.

743
00:46:34,461 --> 00:46:35,795
Hvad betyder det?

744
00:46:35,879 --> 00:46:39,090
Nå, ja. Livestream eller det ikke skete.

745
00:46:39,174 --> 00:46:40,800
Optræden er en del af at være kongelig.

746
00:46:40,884 --> 00:46:42,677
Jeg har levet hele mit liv online.

747
00:46:45,430 --> 00:46:46,681
Det har altid været mig.

748
00:46:47,223 --> 00:46:50,727
Hvorfor kan du ikke være dig uden alt det?

749
00:46:51,561 --> 00:46:53,646
Fordi jeg ikke ved, hvor jeg skal starte.

750
00:46:55,565 --> 00:46:57,275
Det kan jeg ikke hjælpe dig med.

751
00:46:58,318 --> 00:46:59,361
Mange tak.

752
00:47:00,070 --> 00:47:02,572
Fordi det skal du selv finde ud af.

753
00:47:04,324 --> 00:47:05,325
Ja.

754
00:47:06,284 --> 00:47:07,285
Ja.

755
00:47:08,370 --> 00:47:09,287
Hvordan ser jeg ud?

756
00:47:09,954 --> 00:47:10,789
Frygtelig.

757
00:47:24,302 --> 00:47:25,303
Det er en ny rekord.

758
00:47:42,570 --> 00:47:43,571
Kom så.

759
00:47:45,031 --> 00:47:46,116
-Ja!
-Sejt!

760
00:47:46,199 --> 00:47:47,200
Brormand!

761
00:47:48,118 --> 00:47:49,119
Det var sejt.

762
00:47:49,202 --> 00:47:51,121
-Tak.
-Charlie! Du er rask igen!

763
00:47:53,832 --> 00:47:55,667
Sådan, Charlie.

764
00:48:06,845 --> 00:48:12,851
Sam, jeg er her. Jeg har udstyret.
Jeg er så spændt.

765
00:48:18,189 --> 00:48:19,190
Se vores koncert.

766
00:48:25,321 --> 00:48:26,156
M - Koncert i aften!

767
00:48:26,239 --> 00:48:27,782
M - Jeg henter dine ting på paladset.

768
00:48:27,866 --> 00:48:28,783
M - Starter kl. 22.

769
00:48:28,867 --> 00:48:29,868
Vi ses snart!

770
00:48:49,012 --> 00:48:52,140
Rekrutter. På med dragten og mød os
ved vareindgangen straks.

771
00:48:52,807 --> 00:48:56,978
Rekrutter. På med dragten og mød os
ved vareindgangen straks.

772
00:49:02,108 --> 00:49:04,194
Kom så!

773
00:49:05,528 --> 00:49:06,738
Kom så!

774
00:49:12,285 --> 00:49:13,995
Der var et indbrud i
det kongelige skatkammer.

775
00:49:14,079 --> 00:49:16,915
Stjæler tyvene kronjuvelerne,
kan de sælges på det sorte marked

776
00:49:16,998 --> 00:49:18,917
for milliarder og finansiere
masseødelæggelsesvåben.

777
00:49:19,000 --> 00:49:21,252
-Så intet pres.
-Vores første mission.

778
00:49:21,336 --> 00:49:22,420
Vi kan godt.

779
00:49:26,424 --> 00:49:29,052
Hey, kom og hør med.
Vi spiller snart. Tak.

780
00:49:30,136 --> 00:49:33,014
Kom så, sam. Hvor er du?

781
00:49:35,141 --> 00:49:36,601
Kom med til vores koncert.
Vi spiller snart.

782
00:49:38,186 --> 00:49:41,022
Jeres mission er at beskytte juvelerne
for enhver pris.

783
00:49:50,240 --> 00:49:52,033
Se lige der!

784
00:49:52,617 --> 00:49:54,744
-Det er nogle store sten.
-Jepper.

785
00:49:59,416 --> 00:50:02,210
I bliver her og holder vagt.
Jeg så en af tyvene.

786
00:50:02,293 --> 00:50:03,253
Jeg går efter ham.

787
00:50:03,336 --> 00:50:04,796
Hun har brug for backup.

788
00:50:04,879 --> 00:50:06,214
De skal ikke have hele æren.

789
00:50:09,801 --> 00:50:11,469
Det er vel bare dig og mig.

790
00:50:12,846 --> 00:50:13,930
Eller det er bare dig.

791
00:50:15,765 --> 00:50:16,683
Hey, venner.

792
00:50:19,227 --> 00:50:20,311
Vent.

793
00:50:20,395 --> 00:50:22,230
Jeg så ham. Han havde maske på.

794
00:50:23,148 --> 00:50:25,150
Han må være herinde. Hvad nu?

795
00:50:25,775 --> 00:50:27,736
Måske skal vi bare vente på James.

796
00:50:27,819 --> 00:50:31,156
Nej, hvis vi snupper ham,
vil James blive så imponeret.

797
00:50:34,701 --> 00:50:36,578
Her er så mørkt. Jeg kan ikke se noget.

798
00:50:44,502 --> 00:50:45,962
-Se.
-Hold op.

799
00:50:46,046 --> 00:50:48,631
Hold op.

800
00:50:50,467 --> 00:50:51,593
Pas på!

801
00:50:53,803 --> 00:50:55,138
Den styrede jeg for vildt.

802
00:50:56,181 --> 00:50:57,182
Du gjorde det.

803
00:50:57,891 --> 00:50:59,267
Ja, jeg gjorde. Tak.

804
00:50:59,351 --> 00:51:00,935
Det var virkelig smart.

805
00:51:03,563 --> 00:51:06,024
Det er min svømmetræner.

806
00:51:06,107 --> 00:51:08,568
Vent, hvorfor vil din svømmetræner
stjæle juvelerne?

807
00:51:08,651 --> 00:51:09,569
Juvelerne!

808
00:51:14,157 --> 00:51:17,243
Åh, nej. Nej.

809
00:51:18,286 --> 00:51:20,372
-Det er ikke godt.
-Tror du ikke?

810
00:51:21,039 --> 00:51:23,625
På få minutter var I ulydige,

811
00:51:23,708 --> 00:51:25,293
mistede uerstattelige nationalskatte

812
00:51:25,377 --> 00:51:28,546
og satte jer i en
dødsensfarlig situation uden en plan.

813
00:51:29,631 --> 00:51:32,258
Jeres fiasko-niveau er utroligt.

814
00:51:33,218 --> 00:51:34,719
Tak, for din hjælp, prinsesse Anna.

815
00:51:34,803 --> 00:51:37,555
Selvfølgelig. Når som helst.

816
00:51:37,639 --> 00:51:39,099
Jeg er forvirret. Hvor er juvelerne?

817
00:51:39,182 --> 00:51:41,976
Hvor de altid har været.
I det ægte skattekammer.

818
00:51:50,485 --> 00:51:52,821
Tillykke, I dumpede testen.

819
00:51:53,488 --> 00:51:55,240
Jeg aflyser træningen i morgen.

820
00:51:55,323 --> 00:51:58,660
Tag en dag og tænk over konsekvenserne,
hvis det virkelig var sket.

821
00:52:01,246 --> 00:52:02,247
Timen er ovre.

822
00:52:07,877 --> 00:52:09,129
Hvor var du?

823
00:52:09,212 --> 00:52:12,340
Undskyld. Jeg kunne ikke nå frem.

824
00:52:12,424 --> 00:52:14,009
Det ved jeg. Jeg var der. Hvad skete der?

825
00:52:14,092 --> 00:52:15,385
Det kunne jeg bare ikke.

826
00:52:15,844 --> 00:52:18,263
-Sam, hvad foregår der?
-Jeg vil fortælle dig det...

827
00:52:19,723 --> 00:52:21,391
Men jeg kan ikke.

828
00:52:21,474 --> 00:52:22,726
Jeg må løbe.

829
00:52:27,188 --> 00:52:28,189
Er alt vel?

830
00:52:30,275 --> 00:52:31,359
Jeg vil ikke tale om det.

831
00:52:34,112 --> 00:52:35,530
Ingen af os kommer ind.

832
00:52:35,613 --> 00:52:39,617
Catherine sagde:
"Uanset hvor hårdt, er intet umuligt."

833
00:52:40,493 --> 00:52:42,787
Hun sagde også, at ikke alle kommer ind.

834
00:52:45,040 --> 00:52:46,124
Jeg er bestemt en af dem.

835
00:52:47,334 --> 00:52:50,503
Du fortjener at komme ind
lige så meget som alle os.

836
00:52:51,046 --> 00:52:53,298
Jeg har gået på Strathmore i tre år.

837
00:52:53,381 --> 00:52:55,717
Du vidste ikke engang,
jeg eksisterede før nu.

838
00:52:55,800 --> 00:52:58,845
Det var ikke din fejl. Det var min.

839
00:53:01,431 --> 00:53:02,682
Og vi kender dig nu.

840
00:53:03,725 --> 00:53:05,393
Indtil vi får vores hukommelse slettet.

841
00:53:06,811 --> 00:53:08,438
Hvad hvis det sker?

842
00:53:09,397 --> 00:53:11,399
Så glemmer vi, at vi har superkræfter.

843
00:53:12,233 --> 00:53:13,526
Vi glemmer alt om denne sommer.

844
00:53:15,695 --> 00:53:16,863
Vil vi virkelig det?

845
00:53:18,281 --> 00:53:19,199
På ingen måde.

846
00:53:19,282 --> 00:53:22,243
At hænge ud med jer er det bedste,
der er sket for mig.

847
00:53:22,327 --> 00:53:25,038
Hvis de får os til at glemme det,

848
00:53:25,121 --> 00:53:27,499
kan vi i det mindste gøre denne dag
mindeværdig.

849
00:53:29,042 --> 00:53:31,378
Jeg har en idé. Kom med.

850
00:54:34,649 --> 00:54:35,984
Jeg sagde jo, at festen følger med mig.

851
00:54:37,402 --> 00:54:39,779
Er det så sjovt som dem,
du holdt på din gamle skole?

852
00:54:39,863 --> 00:54:42,073
Der er ingen eksplosioner endnu, så...

853
00:54:42,866 --> 00:54:44,117
Hvordan skete det?

854
00:54:45,285 --> 00:54:47,245
Mine venner og jeg lallede rundt
i laboratoriet.

855
00:54:48,121 --> 00:54:50,248
Jeg jokede med,
at de skulle blande kemikalier

856
00:54:50,915 --> 00:54:52,500
for at se, om vi kunne starte en brand.

857
00:54:53,460 --> 00:54:55,170
Jeg vidste ikke, jeg brugte superkræfter.

858
00:54:56,504 --> 00:54:58,381
Den undskyldning kan jeg ikke bruge nu.

859
00:55:00,091 --> 00:55:03,345
Hvis jeg bad nogen gøre noget,
der endte dårligt, var det deres skyld.

860
00:55:04,679 --> 00:55:06,264
Men nu ser jeg, det var min skyld.

861
00:55:07,849 --> 00:55:11,102
Det tog sin tid, men du nåede frem.

862
00:55:11,603 --> 00:55:12,896
Nu er jeg ved at nå ind til dig.

863
00:55:13,396 --> 00:55:16,191
Måske lidt. Som svamp.

864
00:55:17,692 --> 00:55:19,277
Ja, som svamp.

865
00:55:19,819 --> 00:55:21,071
Vi kommer med is.

866
00:55:21,571 --> 00:55:22,572
Tak.

867
00:55:25,992 --> 00:55:28,495
Jeg vil have en pink. Er de forgiftede?

868
00:55:28,953 --> 00:55:31,164
De er ens. Hvis du dør, dør vi alle.

869
00:55:33,375 --> 00:55:34,501
Vi må gøre det her igen.

870
00:55:35,126 --> 00:55:36,711
Måske på lørdag?

871
00:55:37,379 --> 00:55:41,508
Jeg skal til min søsters dumme kroning.
Men I kan have det sjovt.

872
00:55:41,591 --> 00:55:44,010
Hvor ærgerligt at skulle til
sæsonens sejeste begivenhed.

873
00:55:44,094 --> 00:55:45,804
Med de flotteste kjoler.

874
00:55:45,887 --> 00:55:48,973
Det er bestemt ikke den sejeste.

875
00:55:49,474 --> 00:55:53,061
Men i stedet for at Illyria falder i svime
over min søster i en time,

876
00:55:53,144 --> 00:55:54,396
gør hele verden det.

877
00:55:55,522 --> 00:55:56,940
Jeg kan få Sam til at invitere os.

878
00:55:59,317 --> 00:56:01,778
Men en tankestyring ville være ondt
at gøre mod en ven.

879
00:56:03,822 --> 00:56:06,282
Hvis I vil med, kunne jeg bruge selskab.

880
00:56:06,366 --> 00:56:07,450
-Virkelig?
-Ja.

881
00:56:07,534 --> 00:56:08,535
Åh, Gud.

882
00:56:10,245 --> 00:56:11,996
Okay, ikke gøre det igen.

883
00:56:12,080 --> 00:56:13,331
Åh, Gud!

884
00:56:19,129 --> 00:56:21,172
I går i forvejen. Vi kommer.

885
00:56:21,840 --> 00:56:23,091
Det var den bedste dag.

886
00:56:23,466 --> 00:56:25,927
Totalt. Hvorfor er du trist?

887
00:56:26,594 --> 00:56:30,348
Det slog mig lige, jeg tager afsted snart
og så er jeg ikke her længere.

888
00:56:30,432 --> 00:56:33,101
Efter træningen er det tilbage til
mit rige og min dumme bror.

889
00:56:34,519 --> 00:56:37,105
Vi fik aldrig chancen for at hænge ud
på dit palads.

890
00:56:39,274 --> 00:56:40,275
Hvad med nu?

891
00:56:42,777 --> 00:56:43,778
Kom.

892
00:56:49,826 --> 00:56:51,786
Tænk, du overtalte mig
til at komme for sent.

893
00:56:51,870 --> 00:56:53,538
Der venter os nok ballade.

894
00:56:54,080 --> 00:56:55,081
Det kan jeg lide.

895
00:56:55,749 --> 00:56:57,792
De har skærpet sikkerheden før kroningen.

896
00:56:57,876 --> 00:57:00,420
Vi kan ikke gå gennem porten
uden at min mor finder ud af det.

897
00:57:00,503 --> 00:57:01,504
Kom.

898
00:57:08,303 --> 00:57:10,138
Epsilon 97 rød Q nul.

899
00:57:28,281 --> 00:57:29,199
Wow!

900
00:57:30,158 --> 00:57:32,577
Min far lagde tårnet om til et lydstudie.

901
00:57:33,787 --> 00:57:36,831
Han og min onkel Edmond kom herop
og jammede.

902
00:57:38,333 --> 00:57:44,547
Han sagde: "Snefnug, det er fint
at regere, men sjovere at rocke."

903
00:58:01,981 --> 00:58:03,775
Det var enten klaver eller ballet.

904
00:58:04,275 --> 00:58:07,570
Jeg havde meget tid,
mens alle pylrede om min dyrebare bror.

905
00:58:31,094 --> 00:58:32,262
Sam?

906
00:58:36,641 --> 00:58:37,684
Mike, vent!

907
00:58:37,767 --> 00:58:40,895
Nej. Mike, vent!

908
00:58:41,396 --> 00:58:42,605
Jeg er ked af det med koncerten.

909
00:58:42,689 --> 00:58:44,190
Ja, og nu er du i et andet band?

910
00:58:44,274 --> 00:58:45,817
Nej, hun er en pige fra skolen.

911
00:58:45,900 --> 00:58:49,112
-Nå, du mener en anden prinsesse.
-Sådan er det ikke. Jeg kan forklare.

912
00:58:49,195 --> 00:58:50,196
Okay.

913
00:58:51,406 --> 00:58:52,323
Jeg...

914
00:58:52,657 --> 00:58:55,493
Ja, det tænkte jeg nok.

915
00:58:56,411 --> 00:58:58,038
Ses, Deres Højhed.

916
00:59:05,545 --> 00:59:06,463
Er alt okay?

917
00:59:08,256 --> 00:59:09,257
Vi må tilbage.

918
00:59:21,144 --> 00:59:23,271
Min mor ville så gerne have,
jeg tog ballet,

919
00:59:23,355 --> 00:59:24,522
men jeg er glad for, jeg valgte klaver.

920
00:59:24,606 --> 00:59:28,777
Det er så sjovt at jamme. Og tyl kradser.

921
00:59:35,533 --> 00:59:37,786
Virkelig, James?
Kidnapning efter udgangsforbud?

922
00:59:37,869 --> 00:59:40,538
Jeg forstår.
Tredje lektie, alting er en test.

923
00:59:42,791 --> 00:59:44,417
Det er ikke en simulering!

924
00:59:48,129 --> 00:59:49,047
Stop!

925
00:59:58,765 --> 00:59:59,724
Sam!

926
00:59:59,808 --> 01:00:00,809
Næste gang...

927
01:00:01,643 --> 01:00:02,644
...Snefnug.

928
01:00:05,188 --> 01:00:06,189
Hvad skete der?

929
01:00:06,272 --> 01:00:08,441
Der var en uhyggelig fyr.
Han havde også kræfter

930
01:00:08,525 --> 01:00:10,735
og smed January og Sam uden at røre dem.

931
01:00:10,819 --> 01:00:12,570
Op på jeres værelser. Lås dørene.

932
01:00:12,654 --> 01:00:14,989
-Hvem var han?
-Han har farlige telekinetisk evner.

933
01:00:15,073 --> 01:00:16,991
-Det siger du ikke.
-Vi må efter ham.

934
01:00:17,075 --> 01:00:18,159
Det er udelukket.

935
01:00:18,827 --> 01:00:21,913
Han kaldte mig Snefnug.
Det gjorde kun min far.

936
01:00:21,996 --> 01:00:23,832
-Træd af, Sam.
-Hvordan vidste han det?

937
01:00:23,915 --> 01:00:24,916
Det er en ordre.

938
01:00:27,168 --> 01:00:29,170
Okay. På jeres værelser og bliv der.

939
01:00:41,224 --> 01:00:43,476
Sam! Vent!

940
01:01:28,980 --> 01:01:30,190
Hvem er du?

941
01:01:38,740 --> 01:01:39,824
Stop!

942
01:01:42,327 --> 01:01:44,788
-Goddag, James.
-Overgiv dig.

943
01:01:44,871 --> 01:01:46,206
Det ved du, jeg ikke gør.

944
01:02:12,732 --> 01:02:15,276
Du kan ikke vinde. Der er for mange af os.

945
01:02:15,360 --> 01:02:17,028
Jeg har bare brug for én.

946
01:02:27,539 --> 01:02:28,832
-James!
-January!

947
01:02:28,915 --> 01:02:29,916
Sam!

948
01:02:31,334 --> 01:02:32,335
Sam!

949
01:02:32,877 --> 01:02:33,920
Sam!

950
01:02:35,046 --> 01:02:36,172
Rammer man den originale,

951
01:02:36,256 --> 01:02:37,632
-rammer man superkræfterne.
-James!

952
01:02:37,716 --> 01:02:38,967
Sig mig, hvem du er.

953
01:02:42,971 --> 01:02:46,224
I de sidste ti år var jeg "Fange 34."

954
01:02:46,599 --> 01:02:48,351
-January!
-Sam!

955
01:02:48,435 --> 01:02:51,479
Men før din mor tog mit navn fra mig...

956
01:02:51,563 --> 01:02:52,856
James!

957
01:02:52,939 --> 01:02:54,315
...var jeg din yndlingsonkel.

958
01:02:56,443 --> 01:02:57,444
January!

959
01:03:08,997 --> 01:03:10,248
Min tur.

960
01:03:17,172 --> 01:03:18,173
Hey.

961
01:03:19,466 --> 01:03:21,843
Jeg er der altid for dig.

962
01:03:25,722 --> 01:03:27,140
Lad os finde de andre.

963
01:03:29,768 --> 01:03:30,852
Okay. Sådan.

964
01:03:31,686 --> 01:03:33,438
To bump og op.

965
01:03:36,191 --> 01:03:38,360
Ring til universitetet og sig,
vi er der om ti.

966
01:03:38,443 --> 01:03:41,363
Ja. okay, jeg sætter ham til her.

967
01:03:42,739 --> 01:03:45,241
Han er i stabil tilstand.
Vi giver ilt om nødvendigt.

968
01:03:45,325 --> 01:03:46,951
Javel. Jeg er lige bag dig.

969
01:03:54,042 --> 01:03:55,585
Lad dem vide, vi er på vej.

970
01:03:59,673 --> 01:04:00,674
Det er min skyld.

971
01:04:01,174 --> 01:04:02,300
Nej.

972
01:04:02,384 --> 01:04:04,094
Du gjorde, hvad du kunne,
for at stoppe ham.

973
01:04:36,209 --> 01:04:38,044
James er på intensiv afdeling.

974
01:04:38,128 --> 01:04:41,131
Du satte hans og dit liv på spil,
da du ignorerede en ordre.

975
01:04:41,214 --> 01:04:42,590
Er han virkelig min onkel?

976
01:04:48,513 --> 01:04:50,515
-Sam, det er kompliceret.
-Jeg gør det nemt.

977
01:04:51,558 --> 01:04:53,309
Der var ikke et flystyrt.

978
01:04:53,393 --> 01:04:58,273
Den tomme ramme på væggen var Edmonds,
der forrådte Society.

979
01:04:59,107 --> 01:05:00,859
Er min far stadig i live?

980
01:05:02,777 --> 01:05:03,778
Nej, søde.

981
01:05:04,446 --> 01:05:05,530
Det er han ikke.

982
01:05:06,865 --> 01:05:10,285
Edmond ville være konge,
så han myrdede din far.

983
01:05:10,368 --> 01:05:12,579
Jeg opdagede sandheden,
før han blev kronet,

984
01:05:12,662 --> 01:05:13,955
men ingen kunne vide besked.

985
01:05:14,706 --> 01:05:16,791
Tilliden i den kongelige familie
ville være brudt.

986
01:05:16,875 --> 01:05:18,043
Så du løj.

987
01:05:18,668 --> 01:05:20,295
Jeg havde intet andet valg.

988
01:05:20,378 --> 01:05:22,047
Han dræbte min far.

989
01:05:22,130 --> 01:05:24,090
Og min mand.

990
01:05:24,174 --> 01:05:28,219
Jeg tog Edmonds identitet fra ham
og fik ham isolationsfængslet.

991
01:05:28,303 --> 01:05:31,473
Det er ikke tilfældigt,
at han slap ud lige før kroningen.

992
01:05:32,766 --> 01:05:36,102
Han vil have tronen, og han vil have hævn.

993
01:05:36,186 --> 01:05:37,520
Jeg vil se ham.

994
01:05:38,813 --> 01:05:39,939
Så er du sød.

995
01:06:01,503 --> 01:06:03,588
-Hej.
-Snefnug.

996
01:06:03,672 --> 01:06:05,131
Vil du lære at spille?

997
01:06:05,215 --> 01:06:06,591
Kom her.

998
01:06:07,467 --> 01:06:11,179
Du skal bare klimpre på guitaren sådan.
Kan du det?

999
01:06:14,015 --> 01:06:15,767
Du er officielt en rockstjerne.

1000
01:06:21,940 --> 01:06:22,982
Catherine?

1001
01:06:24,359 --> 01:06:25,443
Er du kommet for at fryde dig?

1002
01:06:25,527 --> 01:06:26,528
Gør det hurtigt.

1003
01:06:31,616 --> 01:06:32,617
Goddag, Sam.

1004
01:06:34,619 --> 01:06:35,620
Onkel Edmond.

1005
01:06:38,915 --> 01:06:40,834
Det er længe siden,
jeg har hørt mit navn.

1006
01:06:42,043 --> 01:06:43,795
Hvordan kunne du dræbe din bror?

1007
01:06:56,891 --> 01:06:58,309
Det er en elektrisk bur.

1008
01:06:59,144 --> 01:07:01,980
Og denne krave udsender et felt,
der fjerner mine kræfter.

1009
01:07:03,314 --> 01:07:04,315
Kom tættere på.

1010
01:07:08,862 --> 01:07:10,280
Jeg elskede min bror.

1011
01:07:11,489 --> 01:07:14,159
Men store formål kræver store ofre.

1012
01:07:15,660 --> 01:07:16,911
Du ville have magten?

1013
01:07:17,662 --> 01:07:19,372
Jeg ville afskaffe monarkiet,

1014
01:07:19,456 --> 01:07:22,792
så folk kunne leve som borgere
og ikke undersåtter.

1015
01:07:24,753 --> 01:07:26,254
Men din far ville vente.

1016
01:07:28,715 --> 01:07:31,676
Han sagde, at ændringer tager tid.

1017
01:07:32,510 --> 01:07:34,179
Men sådan gør man ikke en forskel.

1018
01:07:34,763 --> 01:07:36,097
Så du myrdede ham.

1019
01:07:38,433 --> 01:07:41,311
Du vil aldrig tilgive mig for det,
jeg har gjort, Snefnug.

1020
01:07:43,188 --> 01:07:45,106
Men i det mindste ved du nu hvorfor.

1021
01:08:11,132 --> 01:08:12,133
El?

1022
01:08:12,884 --> 01:08:13,885
Sam.

1023
01:08:15,845 --> 01:08:17,055
Jeg vidste ikke, du var tilbage.

1024
01:08:18,390 --> 01:08:20,016
Sommerskolen gik i vasken.

1025
01:08:20,600 --> 01:08:23,353
I det mindste kan du hjælpe mig
med kroningen.

1026
01:08:23,436 --> 01:08:25,897
Vær sød ikke at komme for sent
for en gangs skyld.

1027
01:08:26,856 --> 01:08:28,900
Du aner ikke, hvad jeg går gennem.

1028
01:08:28,983 --> 01:08:30,568
Tror du, du har det svært?

1029
01:08:30,652 --> 01:08:33,279
Du må gøre lige, hvad du har lyst til,

1030
01:08:33,363 --> 01:08:37,534
mens jeg må leve op til alles
forventninger, fordi du ikke gør.

1031
01:08:37,617 --> 01:08:39,786
Det har jeg ikke bedt dig om.

1032
01:08:39,869 --> 01:08:41,079
Det behøvede du ikke.

1033
01:08:41,162 --> 01:08:42,539
Hvad skal det betyde?

1034
01:08:45,792 --> 01:08:47,919
Du var så ung, da far døde,

1035
01:08:48,461 --> 01:08:50,255
og du var så knust.

1036
01:08:51,881 --> 01:08:56,594
Jeg valgte at være den perfekte prinsesse,
så du kunne få frihed til at være barn.

1037
01:08:56,678 --> 01:09:01,099
Klart, der er nogle dele af riget,
der er gammeldags,

1038
01:09:01,808 --> 01:09:04,894
men jeg er snart i en position
til at indføre forandringer.

1039
01:09:05,437 --> 01:09:06,730
Det betyder noget for mig,

1040
01:09:06,813 --> 01:09:09,774
og hver gang du råber "ned med monarkiet,"

1041
01:09:09,858 --> 01:09:13,361
gør du oprør mod alt, hvad jeg står for.

1042
01:09:23,496 --> 01:09:26,166
Jeg vidste ikke,
realiteten ville ramme os så hurtigt.

1043
01:09:26,708 --> 01:09:28,585
Tror I, Sam kommer tilbage?

1044
01:09:28,668 --> 01:09:31,296
Måske, måske ikke.
Hun udsatte sig for livsfare.

1045
01:09:31,379 --> 01:09:32,714
Hun udsatte James for livsfare.

1046
01:09:32,797 --> 01:09:34,424
Hvem er den tossede fyr?

1047
01:09:34,507 --> 01:09:37,302
Jeg har på fornemmelsen,
at vi finder ud af det snart.

1048
01:09:38,386 --> 01:09:39,804
Hvad skal vi nu?

1049
01:09:40,930 --> 01:09:42,015
Blive ved med at øve.

1050
01:09:42,098 --> 01:09:43,308
De giver os en ny lærer.

1051
01:09:44,017 --> 01:09:46,853
-Hvad med kroningen?
-Sam sagde, hun kunne få os ind.

1052
01:09:46,936 --> 01:09:49,522
Vi må være der for hende, ikke?

1053
01:10:20,345 --> 01:10:21,346
Er du vågen?

1054
01:10:22,514 --> 01:10:23,723
Ja. Jeg kan ikke sove.

1055
01:10:24,224 --> 01:10:25,350
Jeg ved hvorfor.

1056
01:10:25,433 --> 01:10:28,019
Du er for spændt på
at hænge ud med Roxana til kroningen.

1057
01:10:28,728 --> 01:10:29,771
Vær stille.

1058
01:10:30,105 --> 01:10:32,565
Jeg tænker faktisk på,
hvad der vil ske efter det.

1059
01:10:33,149 --> 01:10:34,150
Om vi kommer ind.

1060
01:10:34,901 --> 01:10:35,985
I Society?

1061
01:10:36,069 --> 01:10:37,112
Ja.

1062
01:10:37,779 --> 01:10:39,030
For første gang i mit liv,

1063
01:10:39,114 --> 01:10:41,199
føler jeg,
at jeg kan gøre en reel forskel.

1064
01:10:41,282 --> 01:10:42,283
Og for at være ærlig,

1065
01:10:42,784 --> 01:10:46,705
lyder kongelig om dagen,
superhelt om natten ret sygt.

1066
01:10:48,039 --> 01:10:51,251
Uanset hvad, er jeg glad for,
at jeg mødte dig.

1067
01:10:52,043 --> 01:10:53,837
Lad være med at grine.

1068
01:10:53,920 --> 01:10:54,921
Det gør jeg ikke.

1069
01:10:55,547 --> 01:10:56,548
Ditto her.

1070
01:10:59,300 --> 01:11:00,885
Det har været en vild sommer.

1071
01:11:27,454 --> 01:11:28,621
Hey.

1072
01:11:30,582 --> 01:11:31,666
Hvordan har du det?

1073
01:11:32,667 --> 01:11:35,170
Jeg er lidt øm, men jeg klarer mig.

1074
01:11:36,338 --> 01:11:37,839
Jeg kommer med en snack.

1075
01:11:37,922 --> 01:11:40,342
Jeg tænkte, du har brug for
andet en hospitalsmad.

1076
01:11:41,384 --> 01:11:44,262
Er det en bagel?
Du prøver virkelig at slå mig ihjel.

1077
01:11:44,346 --> 01:11:46,473
Bare rolig. Den er glutenfri.

1078
01:11:47,349 --> 01:11:50,518
Du huskede min allergi. Læg den der.

1079
01:11:54,689 --> 01:11:58,902
Jeg har det frygteligt over det,
der skete.

1080
01:12:00,653 --> 01:12:05,283
Du bad mig om ikke at gå efter Edmond,
og jeg skulle have lyttet.

1081
01:12:07,660 --> 01:12:11,956
Hvis det ikke var for mig,
ville du ikke være herinde.

1082
01:12:12,999 --> 01:12:16,211
Jeg har altid ret,

1083
01:12:16,878 --> 01:12:18,171
men jeg tilgiver dig.

1084
01:12:21,049 --> 01:12:23,677
Jeg er ikke overbevist om,
at Edmond arbejdede alene.

1085
01:12:23,760 --> 01:12:25,679
Det er ikke det sidste,
vi ser af det her.

1086
01:12:30,600 --> 01:12:33,520
Jeg var lige ved at finde mit sted...

1087
01:12:34,896 --> 01:12:35,897
...ikke?

1088
01:12:37,315 --> 01:12:40,568
Jeg havde endelig mødt kongelige,
jeg kunne lide

1089
01:12:41,736 --> 01:12:43,738
og begyndte at finde ud af
mine superkræfter.

1090
01:12:46,616 --> 01:12:48,618
Og så falder det hele fra hinanden.

1091
01:12:50,453 --> 01:12:51,496
Sam...

1092
01:12:52,914 --> 01:12:55,333
...jeg er også en andenfødt, ikke?

1093
01:12:56,042 --> 01:12:57,585
Jeg kender til følelsen af at være alene.

1094
01:12:59,254 --> 01:13:02,215
Og heldigvis er der 20 af mig
til at holde mig ved selskab, men...

1095
01:13:04,884 --> 01:13:06,302
Du vil opnå store ting.

1096
01:13:08,388 --> 01:13:09,764
Det vil jeg gerne tro på.

1097
01:13:11,725 --> 01:13:13,560
Det gør jeg, og det burde du også.

1098
01:13:16,062 --> 01:13:19,149
Når øjeblikket kommer, er du klar.

1099
01:13:22,318 --> 01:13:23,445
Ikke mere følelses-pladder.

1100
01:13:23,528 --> 01:13:25,280
Giv mig min bagel og kom afsted, okay?

1101
01:13:25,780 --> 01:13:26,781
Ja.

1102
01:14:53,118 --> 01:14:54,953
Tillykke med fødselsdagen, søde.

1103
01:14:59,833 --> 01:15:01,042
Du ligner en dronning.

1104
01:15:06,464 --> 01:15:07,716
Hvad hvis jeg ikke er klar?

1105
01:15:13,013 --> 01:15:14,180
Må jeg fortælle dig en hemmelighed?

1106
01:15:17,600 --> 01:15:19,436
Jeg var heller ikke klar.

1107
01:15:21,021 --> 01:15:23,064
Opfør dig som leder, så tror de på dig.

1108
01:15:25,650 --> 01:15:27,027
Sådan bliver du en.

1109
01:15:56,348 --> 01:15:58,850
Min herre. Tak.

1110
01:16:14,574 --> 01:16:16,659
Takket være Sam, kom vi med.

1111
01:16:16,743 --> 01:16:19,746
Det er svært at imponere mig,
og jeg er imponeret.

1112
01:16:20,246 --> 01:16:22,874
Hver eneste kongelige i verden er her.

1113
01:16:24,084 --> 01:16:26,461
Er det ikke det smukkeste, I har set?

1114
01:16:27,379 --> 01:16:28,546
Det er det.

1115
01:16:28,630 --> 01:16:29,839
Ærgerligt, James ikke kan være med.

1116
01:16:31,883 --> 01:16:33,218
Hvor er Sam?

1117
01:16:33,301 --> 01:16:34,594
Hun hjælper sikkert Eleanor.

1118
01:16:35,679 --> 01:16:38,223
Undskyld, må jeg få en af de pastiller?

1119
01:16:38,306 --> 01:16:39,641
Det er min sidste.

1120
01:16:40,642 --> 01:16:41,643
Så er du sød.

1121
01:16:45,647 --> 01:16:48,024
Underligt. Mine superkræfter virker ikke.

1122
01:16:49,401 --> 01:16:50,402
Hvor er January?

1123
01:16:55,740 --> 01:16:56,991
Det er forbudt område.

1124
01:16:57,075 --> 01:16:58,076
Nå, hej.

1125
01:16:58,159 --> 01:16:59,994
Dronningen sendte mig for at se
til fangen.

1126
01:17:00,078 --> 01:17:01,705
Vi må have bekræftelse.

1127
01:17:02,706 --> 01:17:04,541
Åben døren nu.

1128
01:17:12,841 --> 01:17:16,219
Planen virker.
Æblerne var en genial idé.

1129
01:17:16,511 --> 01:17:19,472
Undskyld, jeg kom for sent.
Jeg måtte stjæle Tumas kræfter.

1130
01:17:19,556 --> 01:17:20,640
Flot klaret.

1131
01:17:22,225 --> 01:17:24,936
Epsilon 97 rød Q nul.

1132
01:17:27,647 --> 01:17:30,567
Ingen af dem ved, at vi arbejder sammen.

1133
01:17:30,650 --> 01:17:32,402
De mistænker intet.

1134
01:17:34,988 --> 01:17:35,989
Fase to.

1135
01:17:40,201 --> 01:17:42,203
Der er du. Har du taget mine kræfter?

1136
01:17:42,287 --> 01:17:44,122
Kom med mig. Alle sammen.

1137
01:17:44,539 --> 01:17:46,374
Hvorhen?
Jeg vil ikke gå glip af kroningen.

1138
01:17:46,458 --> 01:17:48,126
Jo, du gør. Hvor er Sam?

1139
01:17:48,209 --> 01:17:50,462
-Hvordan skulle jeg vide det? Giv mig...
-Tal ikke.

1140
01:17:50,545 --> 01:17:51,671
Det samme med resten.

1141
01:18:03,600 --> 01:18:05,185
Scanner alle systemer.

1142
01:18:07,854 --> 01:18:10,523
Nødsituationsalarmsystem deaktiveret.

1143
01:18:11,858 --> 01:18:13,860
Kommunikation deaktiveret.

1144
01:18:15,487 --> 01:18:16,613
Stop.

1145
01:18:16,696 --> 01:18:19,449
Alarmer og den ekstern kommunikation
er slået fra.

1146
01:18:20,617 --> 01:18:21,868
Jeg har annulleret masterkoden.

1147
01:18:21,951 --> 01:18:23,286
Smart.

1148
01:18:23,370 --> 01:18:26,998
Selv hvis Catherine finder ud af,
hvad der foregår, kan hun ikke stoppe os.

1149
01:18:27,082 --> 01:18:29,334
Vi kan stadig komme og gå med denne chip.

1150
01:18:30,794 --> 01:18:31,878
Kom med mig.

1151
01:18:46,935 --> 01:18:48,978
Ind i cellen, alle sammen.

1152
01:18:56,069 --> 01:18:57,362
I vil takke mig senere.

1153
01:19:13,503 --> 01:19:14,587
Matteo?

1154
01:19:28,435 --> 01:19:29,811
January, rapportér.

1155
01:19:34,774 --> 01:19:36,651
Jeg satte de andenfødte i din celle.

1156
01:19:36,735 --> 01:19:38,445
Du er sikret hele vejen til målet.

1157
01:19:38,528 --> 01:19:40,989
Perfekt. Alt går efter planen.

1158
01:19:41,072 --> 01:19:42,907
Gå til fase tre.

1159
01:20:24,324 --> 01:20:25,450
Vi har en sent ankommet.

1160
01:20:27,410 --> 01:20:29,245
Epsilon 97 rød Q nul.

1161
01:20:29,329 --> 01:20:30,789
Sam ved, at der er noget galt.

1162
01:20:32,248 --> 01:20:34,250
Fang hende, før hun bliver et problem.

1163
01:20:39,464 --> 01:20:41,466
Sikkerhedssystem forbundet.

1164
01:21:23,842 --> 01:21:25,468
Nano-apparat aktiveret.

1165
01:21:26,052 --> 01:21:28,596
Kalibrerer DNA-mål parametre.

1166
01:21:37,814 --> 01:21:44,487
Der er øjeblikke i enhver leder
og forældres liv, der skiller sig ud.

1167
01:21:44,904 --> 01:21:46,072
Det her er et af dem.

1168
01:21:48,074 --> 01:21:50,869
Jeg kunne ikke håbe på en mere
kvalificeret tronfølger...

1169
01:21:52,579 --> 01:21:54,080
...eller mere perfekt datter.

1170
01:22:11,639 --> 01:22:12,724
Så bliver det på den hårde måde.

1171
01:22:19,189 --> 01:22:21,399
Mike! Jeg ved, du er derinde!

1172
01:22:22,442 --> 01:22:24,277
-Mike!
-Skal du ikke være til kroning?

1173
01:22:24,361 --> 01:22:25,737
Jeg har brug for din hjælp.
Det er vigtigt.

1174
01:22:25,820 --> 01:22:27,238
Hvad? Vigtigere end koncerten?

1175
01:22:27,322 --> 01:22:30,825
-Spørg din bedste ven.
-Mike, seriøst. Folks liv er i fare.

1176
01:22:30,909 --> 01:22:32,535
Det er en nødssituation.

1177
01:22:32,619 --> 01:22:33,620
Hvilken slags nødssituation?

1178
01:22:33,703 --> 01:22:34,871
Det kan jeg ikke sige.

1179
01:22:34,954 --> 01:22:36,331
Det lyder bekendt. Farvel.

1180
01:22:36,414 --> 01:22:38,208
Vent. Nej, okay. Jeg...

1181
01:22:38,291 --> 01:22:40,710
Kan du huske, jeg kunne læse numre
på lang afstand

1182
01:22:40,794 --> 01:22:42,212
og lugte, hvad du havde til frokost?

1183
01:22:43,588 --> 01:22:44,714
Ja, og?

1184
01:22:44,798 --> 01:22:48,301
Jeg har superkræfter
og sommerskolen var et træningsprogram

1185
01:22:48,385 --> 01:22:51,346
for en hemmelig klub af kongelige
superhelte styret af min mor.

1186
01:22:51,429 --> 01:22:53,181
Min onkel dræbte min far.
Han slap ud af fængsel.

1187
01:22:53,264 --> 01:22:55,892
Min nye bedste ven er hans spion,
og hun kan kontrollere folks tanker.

1188
01:22:55,975 --> 01:22:57,227
Paladset er på lockdown

1189
01:22:57,310 --> 01:23:00,605
og de er ved at gøre noget frygteligt
ved alle ved kroningen.

1190
01:23:15,954 --> 01:23:17,288
Det var den værste historie.

1191
01:23:18,289 --> 01:23:20,083
Tak, fordi I alle er her.

1192
01:23:21,126 --> 01:23:24,504
Jeg har forberedt mig til denne dag
hele mit liv.

1193
01:23:25,797 --> 01:23:29,926
Dronning af Illyria er et stort ansvar.

1194
01:23:49,154 --> 01:23:50,155
Stop.

1195
01:23:50,238 --> 01:23:51,781
Jeg elsker denne superkraft.

1196
01:23:52,657 --> 01:23:53,658
Drop den.

1197
01:23:56,119 --> 01:23:57,328
Bolig.

1198
01:23:58,038 --> 01:24:02,125
Jeg gør dig ikke noget,
men kan ikke lade dig ødelægge planen.

1199
01:24:02,792 --> 01:24:04,294
Du foregav at være min veninde,

1200
01:24:04,377 --> 01:24:06,588
så jeg kunne vise dig,
hvordan man sneg sig ind i paladset.

1201
01:24:06,671 --> 01:24:09,799
Beklager, jeg havde en aftale med Edmond.

1202
01:24:10,425 --> 01:24:13,219
Jeg hjælper ham.
Han skiller sig af med min bror.

1203
01:24:13,720 --> 01:24:15,472
Vi har arbejdet sammen helt fra starten.

1204
01:24:15,972 --> 01:24:17,265
Jeg fortjener at regere.

1205
01:24:17,349 --> 01:24:19,601
Og jeg kan ikke slå min bror ihjel selv.

1206
01:24:19,684 --> 01:24:21,561
Det ville gøre mig til en skidt person.

1207
01:24:23,188 --> 01:24:25,231
Jeg handler i mit kongeriges interesse.

1208
01:24:25,315 --> 01:24:27,275
Hvorfor vil Edmond involveres?

1209
01:24:27,359 --> 01:24:28,651
Sikke nysgerrig du er.

1210
01:24:30,070 --> 01:24:34,157
Lad os bare sige, alle kongelige til
din søsters kroning

1211
01:24:34,240 --> 01:24:36,576
får en virkelig dårlig dag.

1212
01:24:36,659 --> 01:24:40,038
Jeg tror ikke, jeg har introduceret dig
for min gode ven, Mike.

1213
01:24:40,121 --> 01:24:40,997
Hvem?

1214
01:24:42,582 --> 01:24:43,583
Lige på pletten.

1215
01:24:45,126 --> 01:24:46,211
Heldigvis troede jeg på dig.

1216
01:24:46,294 --> 01:24:48,380
-Mike, jeg er ked af det.
-Det er okay.

1217
01:24:48,463 --> 01:24:49,464
Okay, hvad nu?

1218
01:24:50,090 --> 01:24:51,341
Jeg må redde min familie.

1219
01:24:52,175 --> 01:24:54,761
Forkert. Vi må redde din familie.

1220
01:24:54,844 --> 01:24:57,013
Det er farligt,
og jeg ikke har superkræfter,

1221
01:24:57,097 --> 01:24:59,099
men man lader ikke
venner redde verden alene.

1222
01:25:00,058 --> 01:25:01,142
Okay.

1223
01:25:26,876 --> 01:25:29,129
-Du har en Bathule i kælderen?
-Det sagde jeg jo.

1224
01:25:29,212 --> 01:25:30,213
Kom.

1225
01:25:33,883 --> 01:25:34,884
Sam!

1226
01:25:37,178 --> 01:25:38,847
Den uhyggelige fyr er på fri fod.
Og January...

1227
01:25:38,930 --> 01:25:40,682
Jeg ved det. Vi må efter Edmond.

1228
01:25:40,765 --> 01:25:43,518
-Han har arbejdet sammen med January.
-Hvem er Edmond?

1229
01:25:43,601 --> 01:25:46,730
-Den uhyggelige. Hendes ikke-døde onkel.
-Jeg vidste, han ville dukke op.

1230
01:25:46,813 --> 01:25:48,898
-Og hvem er du?
-Mike Kleinberg.

1231
01:25:48,982 --> 01:25:50,150
Så...

1232
01:25:50,233 --> 01:25:51,443
Han er min bedste ven.

1233
01:25:52,861 --> 01:25:54,279
Edmond ville fanges.

1234
01:25:54,362 --> 01:25:56,197
At komme efter mig på skolen var et dække.

1235
01:25:56,281 --> 01:25:59,367
Han havde brug for noget herfra.
Noget, kun Society...

1236
01:26:05,623 --> 01:26:09,169
DNA-baseret nanoapparat programmeret
til at ramme specifikke gener.

1237
01:26:09,669 --> 01:26:12,047
-Det er væk.
-En gang til i lægmandstermer.

1238
01:26:12,130 --> 01:26:14,424
Et apparat, der kun virker på visse,

1239
01:26:14,507 --> 01:26:17,802
som deler samme genetiske træk,
som brune øjne eller fregner.

1240
01:26:17,886 --> 01:26:20,513
January sagde, at alle kongelige
ville have en dårlig dag.

1241
01:26:20,597 --> 01:26:23,683
Edmond bruger apparatet under kroningen.

1242
01:26:23,767 --> 01:26:26,895
Det dræber alle med kongeligt blod,
inklusive min familie.

1243
01:26:26,978 --> 01:26:29,189
-Vi må ringe efter hjælp.
-Der er ingen tilbage.

1244
01:26:29,272 --> 01:26:30,440
James er på hospitalet.

1245
01:26:30,523 --> 01:26:32,275
Min mor leder kroningen.

1246
01:26:33,360 --> 01:26:34,444
Det er op til os.

1247
01:26:34,527 --> 01:26:36,363
Vi kan bruge apparatet mod ham.

1248
01:26:36,863 --> 01:26:38,531
Skal vi gå op mod ham?

1249
01:26:38,907 --> 01:26:40,408
Vi har noget, han ikke har.

1250
01:26:41,326 --> 01:26:43,078
Han er alene. Vi er et hold.

1251
01:26:43,161 --> 01:26:47,540
Han er stærkere end hver af os,
men ikke stærkere end os tilsammen.

1252
01:26:48,416 --> 01:26:50,126
-Hvem er med?
-Lad os.

1253
01:26:50,210 --> 01:26:51,378
Selvfølgelig er jeg med.

1254
01:26:51,461 --> 01:26:52,629
Vi kan ikke ignorere det.

1255
01:26:52,712 --> 01:26:54,381
Edmond havde en krave på i cellen.

1256
01:26:54,464 --> 01:26:56,466
Den udsender et felt,
der fjerner hans kræfter.

1257
01:26:56,549 --> 01:26:58,259
Så vi sætter den på hans hals?

1258
01:26:59,135 --> 01:27:00,595
Uden han tilintetgør os med
en lillefinger.

1259
01:27:00,679 --> 01:27:04,015
Eller vi finder de andre kraver fra cellen
og bygger en fælde.

1260
01:27:04,099 --> 01:27:04,974
Her er planen.

1261
01:27:06,101 --> 01:27:07,185
Vi deler os op.

1262
01:27:07,268 --> 01:27:09,270
Så ser han os ikke komme.

1263
01:27:09,354 --> 01:27:10,939
Tuma, du klatrer op ad elevatorkablet.

1264
01:27:12,565 --> 01:27:13,441
Hvorfor ikke tage den?

1265
01:27:14,150 --> 01:27:16,486
Han vil høre den og sende den
i frit fald mod jorden.

1266
01:27:17,320 --> 01:27:18,613
Jeg tager den nordlige luftkanal.

1267
01:27:22,909 --> 01:27:24,619
Jeg klatrer op ad paladsets ydermur.

1268
01:27:24,703 --> 01:27:25,995
Det lyder farligt.

1269
01:27:26,705 --> 01:27:28,248
Slap af. Jeg er usynlig.

1270
01:27:29,290 --> 01:27:30,583
Jeg tager bare trapperne.

1271
01:27:32,043 --> 01:27:33,336
Okay. Hvad med mig?

1272
01:27:33,420 --> 01:27:36,756
Dig og Matteo er
den vigtigste del af planen.

1273
01:27:41,553 --> 01:27:43,138
Klar til brug.

1274
01:28:02,699 --> 01:28:03,700
Gør det ikke.

1275
01:28:06,286 --> 01:28:08,455
Eleanor har ikke gjort dig noget.

1276
01:28:09,122 --> 01:28:12,000
Det har dem derinde heller ikke.

1277
01:28:12,083 --> 01:28:14,252
Det er en ny begyndelse.

1278
01:28:15,045 --> 01:28:19,049
Frihed. Og ikke kun for Illyria,
men for andre kongeriger.

1279
01:28:19,132 --> 01:28:21,134
En verden uden kongelige.

1280
01:28:22,052 --> 01:28:23,094
Er det ikke det, du vil?

1281
01:28:24,054 --> 01:28:25,055
Ikke på denne måde.

1282
01:28:27,515 --> 01:28:29,100
Det er ikke frihed.

1283
01:28:29,726 --> 01:28:30,727
Det er mord.

1284
01:28:32,812 --> 01:28:34,773
Tiden løber ud, Snefnug.

1285
01:28:35,982 --> 01:28:37,942
Du kan ikke bekæmpe mig.

1286
01:28:39,110 --> 01:28:40,111
Ikke alene.

1287
01:28:41,988 --> 01:28:44,282
Frakobl apparatet. Overgiv dig nu.

1288
01:28:44,366 --> 01:28:46,284
Du er ikke stærk nok til
at kontrollere mig.

1289
01:28:46,368 --> 01:28:47,994
Det ved jeg, men jeg fik dig til at kigge.

1290
01:28:50,622 --> 01:28:51,998
Giv mig den. Jeg er her!

1291
01:28:52,082 --> 01:28:52,957
-Tuma!
-Roxana!

1292
01:29:12,811 --> 01:29:13,853
Kom nu!

1293
01:29:19,776 --> 01:29:20,735
Ja!

1294
01:30:08,033 --> 01:30:10,660
Sværger du at opretholde Illyrias love?

1295
01:30:11,119 --> 01:30:12,120
Det gør jeg.

1296
01:30:42,484 --> 01:30:43,485
Hej.

1297
01:30:45,487 --> 01:30:46,404
Det sker ikke.

1298
01:30:47,155 --> 01:30:50,325
Vi har kraverne fra din celle.
Dine kræfter virker ikke her.

1299
01:30:50,950 --> 01:30:53,953
Og uden dine kræfter er det ovre.

1300
01:30:55,830 --> 01:30:57,165
Giv mig den, eller vi begge dør.

1301
01:30:57,248 --> 01:30:59,167
Du programmerede dem
med kongelige som mål.

1302
01:30:59,250 --> 01:31:01,628
Men vi omprogrammerede den
med dig som mål.

1303
01:31:12,847 --> 01:31:14,641
Aktivering forestående.

1304
01:31:15,934 --> 01:31:16,935
Tre.

1305
01:31:17,560 --> 01:31:18,561
To.

1306
01:31:18,895 --> 01:31:20,355
En.

1307
01:31:46,297 --> 01:31:47,882
Subjekt fanget.

1308
01:31:47,966 --> 01:31:50,468
Sam! Det er ovre.

1309
01:31:51,052 --> 01:31:52,470
Din plan virkede. Vi fik ham.

1310
01:31:53,722 --> 01:31:55,223
Rejs dig som dronning.

1311
01:32:34,596 --> 01:32:35,764
Tillykke.

1312
01:32:35,847 --> 01:32:38,600
Intet er umuligt,
hvis I arbejder sammen.

1313
01:32:38,683 --> 01:32:40,310
Velkommen til Secret Society.

1314
01:32:40,393 --> 01:32:42,479
Jeg troede på jer lige fra begyndelsen.

1315
01:32:42,979 --> 01:32:46,107
Bare tag jeres badge. I har fortjent dem.

1316
01:32:47,442 --> 01:32:50,904
Du, Charlie. Giv mig et kys.

1317
01:32:51,738 --> 01:32:55,241
Jeg må sige, James,
sej idé at jeg skulle øve på Charlie.

1318
01:32:56,117 --> 01:32:57,494
Jeg har en tilståelse.

1319
01:32:57,577 --> 01:33:00,997
Dine superkræfter virker kun på mennesker,
ikke hunde.

1320
01:33:01,081 --> 01:33:03,875
Charlie adlyder dig kun,
fordi han kan lide dig.

1321
01:33:04,542 --> 01:33:05,877
Så hvad var pointen?

1322
01:33:05,960 --> 01:33:08,505
For at du kunne tænke på andre
end dig selv.

1323
01:33:14,344 --> 01:33:15,261
El.

1324
01:33:15,345 --> 01:33:18,264
Jeg er så taknemmelig for det,
dig og dine venner gjorde.

1325
01:33:18,765 --> 01:33:19,933
Mor fortalte mig det hele.

1326
01:33:20,684 --> 01:33:22,936
Hun vil ikke have flere hemmeligheder
i familien.

1327
01:33:24,354 --> 01:33:27,065
Det var min tur til at beskytte dig.

1328
01:33:29,234 --> 01:33:31,277
Jeg er ked af det, jeg sagde tidligere.

1329
01:33:31,361 --> 01:33:33,697
Du har ret i, at nogle ting må ændres.

1330
01:33:34,698 --> 01:33:36,491
Min første befaling som dronning er

1331
01:33:36,574 --> 01:33:38,952
at give Illyrias befolkning muligheden

1332
01:33:39,035 --> 01:33:43,623
for et parlament parallelt med monarkiet.

1333
01:33:43,707 --> 01:33:45,625
Vi er mere ens, end du tror.

1334
01:33:51,256 --> 01:33:54,843
For et par timer siden brød nogen ind i
en bank i Geneve med højeste sikkerhed.

1335
01:33:54,926 --> 01:33:57,595
Vores information peger på,
at pengene skal bruges på et kup.

1336
01:33:57,679 --> 01:34:00,974
Vi fandt et fingeraftryk,
der matchede et i vores database.

1337
01:34:01,057 --> 01:34:05,270
Som I ved er Edmond i varetægt,
men January er på fri fod.

1338
01:34:06,354 --> 01:34:08,106
Hun efterlod det fingeraftryk med vilje.

1339
01:34:08,189 --> 01:34:11,568
Det er en besked:
"Kom og fang mig, hvis I kan."

1340
01:34:11,651 --> 01:34:13,319
Det er nemlig det, I skal.

1341
01:34:13,403 --> 01:34:14,404
Jetflyet er klar.

1342
01:34:14,487 --> 01:34:16,072
-Har vi et jetfly?
-Det afgår om ti.

1343
01:34:17,657 --> 01:34:18,658
Forsigtig derude.

1344
01:34:19,576 --> 01:34:20,785
Vi klarer den, mor.

1345
01:34:20,869 --> 01:34:22,162
Det ved jeg.

1346
01:34:26,624 --> 01:34:30,170
Jeg har trænet meget imponerende
andenfødte kongelige med årene,

1347
01:34:31,004 --> 01:34:35,133
men denne årgang er den hidtil
mest imponerende.

1348
01:34:36,217 --> 01:34:37,260
Ret sejt, ikke?

1349
01:34:40,597 --> 01:34:43,641
Hvad venter I på? En kongelig invitation?
Af sted med jer.

1350
01:36:53,730 --> 01:36:55,732
Tekster af: Rikke Fryman



