1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,520 --> 00:00:26,160
NECRÓPOLE DE BUBASTEION
SAQQARA, EGITO

4
00:00:29,680 --> 00:00:32,160
-Sr. Hamada.
-Sim, chefe?

5
00:00:32,240 --> 00:00:34,800
Tem algo lá embaixo.

6
00:00:35,480 --> 00:00:37,320
Espere, Ghareeb, vou descer.

7
00:00:39,800 --> 00:00:41,200
Está ali.

8
00:00:43,000 --> 00:00:47,560
-O que estamos olhando?
-Algo apareceu ali.

9
00:00:48,240 --> 00:00:50,480
Caramba, quanta poeira!

10
00:00:50,560 --> 00:00:52,280
Foi por isso que parei.

11
00:00:52,360 --> 00:00:55,240
Não sei o que é.
Está naquele monte de terra.

12
00:00:56,400 --> 00:00:57,720
Certo, me dê espaço.

13
00:01:14,800 --> 00:01:16,360
Em nome de Alá!

14
00:01:16,440 --> 00:01:17,560
O que é isto?

15
00:01:23,720 --> 00:01:25,840
Isto é algo incrível…

16
00:01:28,480 --> 00:01:30,520
Ghareeb, é a deusa do leão.

17
00:01:32,560 --> 00:01:33,520
Nossa!

18
00:01:34,960 --> 00:01:37,680
O que, em nome de Alá,
isto está fazendo aqui?

19
00:01:41,880 --> 00:01:44,160
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

20
00:01:53,560 --> 00:01:58,160
EM NOVEMBRO DE 2018,
UMA PEQUENA EQUIPE DE ARQUEÓLOGOS EGÍPCIOS

21
00:02:04,320 --> 00:02:07,520
CAÇANDO TUMBAS EM UM CEMITÉRIO ANTIGO

22
00:02:14,400 --> 00:02:20,360
DESENTERROU UMA DESCOBERTA ÚNICA

23
00:02:30,280 --> 00:02:32,800
Descobrir uma tumba completa…

24
00:02:33,720 --> 00:02:35,320
é incrível.

25
00:02:39,280 --> 00:02:42,160
Na primeira vez em que entrei,

26
00:02:42,240 --> 00:02:44,280
quase desmaiei de alegria.

27
00:02:47,680 --> 00:02:50,120
Ela ficou 4.000 anos escondida.

28
00:02:51,960 --> 00:02:53,640
Ninguém encostou nela antes.

29
00:02:55,840 --> 00:02:57,520
Uma tumba incomensurável.

30
00:02:59,160 --> 00:03:00,800
Não existe nada assim.

31
00:03:02,040 --> 00:03:06,680
Uma história antiga vem à tona
sob as areias do deserto a oeste do Cairo.

32
00:03:06,760 --> 00:03:10,320
Está sendo chamada
de descoberta única no Egito.

33
00:03:10,400 --> 00:03:12,600
…uma tumba perfeitamente preservada

34
00:03:12,680 --> 00:03:16,160
que foi considerada
a descoberta mais importante em décadas.

35
00:03:16,240 --> 00:03:20,000
Intocada e intacta há 4.400 anos.

36
00:03:20,080 --> 00:03:22,480
Jornais, revistas, televisão…

37
00:03:23,240 --> 00:03:26,400
Todos no mundo estavam falando da tumba.

38
00:03:26,480 --> 00:03:27,600
Uma descoberta no Egito.

39
00:03:27,680 --> 00:03:30,800
O ministro de Antiguidades
disse que descobriram uma tumba particular

40
00:03:30,880 --> 00:03:34,440
pertencente a um oficial sênior
da quinta dinastia de faraós.

41
00:03:34,520 --> 00:03:37,320
É a mais recente de uma série
de grandes descobertas no Egito.

42
00:03:37,400 --> 00:03:41,240
O chefe do Conselho de Antiguidades
disse que mais descobertas são esperadas…

43
00:03:41,320 --> 00:03:44,680
…está extremamente preservada
e pode oferecer mais compreensão

44
00:03:44,760 --> 00:03:46,160
da vida naquela época.

45
00:04:08,520 --> 00:04:09,360
Esta tumba

46
00:04:10,600 --> 00:04:11,960
é uma tumba única.

47
00:04:25,080 --> 00:04:26,200
Encontrar esta cor…

48
00:04:29,840 --> 00:04:31,320
encontrar esta inscrição…

49
00:04:32,840 --> 00:04:35,480
e todas as estátuas
em uma tumba particular?

50
00:04:38,000 --> 00:04:40,240
Nunca apareceu antes no Egito inteiro.

51
00:04:45,080 --> 00:04:48,960
Meu nome é Mohammad Mohammad Yousef.
Sou doutor em egiptologia.

52
00:04:53,280 --> 00:04:56,000
Desde o início,
quando descobrimos a tumba,

53
00:04:56,080 --> 00:04:57,880
encontramos o nome Wahtye.

54
00:04:59,520 --> 00:05:02,240
Wahtye é o dono da tumba,

55
00:05:02,960 --> 00:05:05,480
mas não sabemos nada sobre esse homem.

56
00:05:11,520 --> 00:05:14,120
Precisamos ler os hieróglifos
para descobrir…

57
00:05:15,880 --> 00:05:16,720
quem é o Wahtye.

58
00:05:17,600 --> 00:05:20,760
Quem é ele para ter uma tumba assim?

59
00:05:21,960 --> 00:05:23,040
É um mistério.

60
00:05:26,800 --> 00:05:29,280
Geralmente, quando encontramos uma tumba,

61
00:05:30,480 --> 00:05:33,640
alguém escava o poço funerário
dos tempos antigos,

62
00:05:35,160 --> 00:05:37,360
mas, às vezes, você é surpreendido.

63
00:05:42,080 --> 00:05:43,440
Quando limpamos o chão,

64
00:05:45,120 --> 00:05:48,240
encontramos quatro poços cheios de areia.

65
00:05:55,080 --> 00:05:58,800
Naquele dia, ninguém conseguiu dormir.
Nós sonhamos.

66
00:06:01,960 --> 00:06:08,600
Porque, se encontrarmos toda a família
enterrada nos poços depois de 4.500 anos,

67
00:06:09,520 --> 00:06:11,800
será melhor do que encontrar ouro.

68
00:06:14,280 --> 00:06:17,360
Seria incrível para nós.

69
00:07:10,000 --> 00:07:11,960
Meu nome é Hamada Mansour.

70
00:07:12,960 --> 00:07:14,760
Sou arqueólogo

71
00:07:15,720 --> 00:07:20,120
e membro da missão egípcia
na necrópole de Bubasteion.

72
00:07:36,440 --> 00:07:38,600
O Sr. Ahmed Zikrey é meu supervisor.

73
00:07:40,520 --> 00:07:44,200
Também foi ele quem me ensinou história
no ensino fundamental.

74
00:07:46,200 --> 00:07:48,240
-Está atrasado.
-Desculpe, chefe.

75
00:07:50,920 --> 00:07:53,360
Todos os dias, começamos nossa jornada…

76
00:07:55,280 --> 00:07:56,560
do mundo dos vivos…

77
00:07:58,560 --> 00:08:00,600
para o mundo dos mortos…

78
00:08:03,200 --> 00:08:04,080
Saqqara.

79
00:08:15,280 --> 00:08:17,040
Ao trabalhar em Saqqara,

80
00:08:17,800 --> 00:08:20,800
tenho muita sorte
porque amo demais a história.

81
00:08:22,240 --> 00:08:26,840
Em poucos minutos, você pode sair do verde
e do amontoado de pessoas…

82
00:08:29,920 --> 00:08:31,640
para o deserto, de repente.

83
00:08:32,920 --> 00:08:33,760
É incrível.

84
00:08:51,200 --> 00:08:52,760
Saqqara é um lugar mágico.

85
00:08:54,200 --> 00:08:56,520
O segredo do encantamento dele

86
00:08:57,600 --> 00:09:00,920
é que, sob as areias,
há tesouros de mais de 5.000 anos.

87
00:09:05,400 --> 00:09:10,000
Tudo na sombra da Pirâmide de Djoser,
a pirâmide de pedra mais antiga do mundo.

88
00:09:17,240 --> 00:09:21,680
Para mim, Saqqara é o local arqueológico
mais importante do Egito.

89
00:09:24,160 --> 00:09:27,480
Qualquer egiptólogo
deve vir a Saqqara para aprender

90
00:09:27,560 --> 00:09:30,360
a história do começo ao fim.

91
00:09:39,840 --> 00:09:43,280
A necrópole de Bubasteion,
onde encontramos a tumba de Wahtye,

92
00:09:43,760 --> 00:09:47,480
é um antigo cemitério
perto das falésias orientais,

93
00:09:48,640 --> 00:09:51,360
a menos de um quilômetro
da Pirâmide de Djoser.

94
00:09:52,160 --> 00:09:57,200
Iniciamos nossa escavação aqui
na primavera de 2018.

95
00:10:06,800 --> 00:10:08,400
A equipe toda é egípcia…

96
00:10:12,200 --> 00:10:14,240
mas é difícil trabalhar nessas condições.

97
00:10:22,800 --> 00:10:27,880
Se a temperatura na cidade é de 26°C,

98
00:10:29,480 --> 00:10:32,360
aqui em cima é de 32°C ou 33°C.

99
00:10:41,200 --> 00:10:42,920
É um trabalho cansativo…

100
00:10:44,560 --> 00:10:46,840
e, minha nossa, quanta poeira!

101
00:10:50,440 --> 00:10:53,840
Mas somos as pessoas
que podem dar voz aos nossos ancestrais

102
00:10:53,920 --> 00:10:55,480
por serem nossos ancestrais.

103
00:10:55,560 --> 00:10:58,400
Estamos um passo mais perto deles
do que os estrangeiros.

104
00:11:00,760 --> 00:11:02,920
O Sr. Sabry é o gerente-geral.

105
00:11:03,800 --> 00:11:06,480
Ele mantém toda a operação funcionando.

106
00:11:06,560 --> 00:11:08,920
Ele e a família praticamente moram aqui.

107
00:11:16,600 --> 00:11:22,600
O contramestre Mustafa
fica encarregado dos operários.

108
00:11:24,600 --> 00:11:27,160
-Colocaremos um grupo aqui, Mustafa.
-Sim.

109
00:11:27,240 --> 00:11:28,320
O grupo número um.

110
00:11:31,680 --> 00:11:34,160
O Dr. Mohammad Yousef
é o diretor do local.

111
00:11:35,560 --> 00:11:38,560
Admiro a reputação dele como arqueólogo,

112
00:11:38,640 --> 00:11:42,920
então sempre fico perto
para aprender com ele.

113
00:11:49,240 --> 00:11:52,800
Desde que descobrimos a tumba,
estamos esperando para cavar os poços

114
00:11:52,880 --> 00:11:56,160
e completar a história
do Wahtye e da família dele.

115
00:11:57,760 --> 00:12:02,120
Até agora,
não podemos trabalhar dentro da tumba.

116
00:12:04,080 --> 00:12:07,880
Primeiro, precisamos investigar
a história do Wahtye

117
00:12:07,960 --> 00:12:10,400
por meio do que está escrito nas paredes.

118
00:12:16,760 --> 00:12:20,360
DESDE A DESCOBERTA,
OS ESPECIALISTAS VÊM DECODIFICANDO A TUMBA

119
00:12:20,440 --> 00:12:23,520
E PROCURANDO PISTAS
SOBRE O WAHTYE E A FAMÍLIA DELE

120
00:12:25,320 --> 00:12:27,800
Vamos começar a trabalhar com a estrutura.

121
00:12:30,640 --> 00:12:34,920
QUANDO A INVESTIGAÇÃO FOR CONCLUÍDA,
A ESCAVAÇÃO DOS POÇOS COMEÇARÁ

122
00:12:38,640 --> 00:12:40,760
Estamos esperando há uns três meses,

123
00:12:41,320 --> 00:12:43,560
mas não paramos de trabalhar lá fora.

124
00:12:44,280 --> 00:12:46,760
Nosso objetivo é encontrar uma nova tumba.

125
00:12:49,680 --> 00:12:51,160
Descobrimos o Wahtye,

126
00:12:51,240 --> 00:12:54,080
então talvez descubramos
outra tumba nesta área.

127
00:12:55,480 --> 00:12:58,280
É uma teoria.
Talvez esteja certa, talvez não.

128
00:13:01,080 --> 00:13:05,320
Mas precisamos terminar
o trabalho nesta área

129
00:13:06,040 --> 00:13:07,680
antes do fim da temporada.

130
00:13:15,160 --> 00:13:18,840
EM SEIS SEMANAS,
NO INÍCIO DO MÊS SAGRADO DO RAMADÃ,

131
00:13:18,920 --> 00:13:22,480
OS FUNDOS PARA O TRABALHO DELES
NO LOCAL ACABARÁ

132
00:13:24,160 --> 00:13:26,760
Há centenas de pessoas
trabalhando na missão.

133
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
É a única fonte de renda delas.

134
00:13:33,440 --> 00:13:36,720
Toda a equipe espera
pela próxima temporada,

135
00:13:38,520 --> 00:13:42,120
mas ninguém sabe se vão voltar ou não.

136
00:13:42,800 --> 00:13:46,000
Talvez não haja dinheiro do governo
para a próxima vez.

137
00:13:52,280 --> 00:13:54,960
PARA QUE OS FUNDOS CONTINUEM,
A EQUIPE PRECISA

138
00:13:55,040 --> 00:13:58,840
DE OUTRA GRANDE DESCOBERTA
ANTES DE A TEMPORADA TERMINAR

139
00:14:02,840 --> 00:14:04,440
Sabemos que podemos encontrar algo,

140
00:14:05,280 --> 00:14:08,160
mas o tempo está acabando.
O Ramadã está chegando.

141
00:14:08,720 --> 00:14:11,720
Precisamos achar algo
para completar nosso trabalho.

142
00:14:16,080 --> 00:14:18,560
MARÇO DE 2019

143
00:14:18,640 --> 00:14:23,000
SEIS SEMANAS PARA O RAMADÃ

144
00:14:43,600 --> 00:14:44,720
O que foi, Mahrous?

145
00:14:48,320 --> 00:14:49,600
Deixe-me ver.

146
00:14:52,440 --> 00:14:53,360
Encontrou algo?

147
00:14:57,680 --> 00:14:59,800
Tire sua mão, Mahrous.

148
00:14:59,880 --> 00:15:02,840
-Tire a areia de cima!
-Vai, Tamer! Passe o pincel.

149
00:15:22,800 --> 00:15:24,240
É a base de uma estátua.

150
00:15:25,720 --> 00:15:27,960
"Que Ptah dê…

151
00:15:28,640 --> 00:15:29,800
-"Toda a vida…"
-…toda…"

152
00:15:29,880 --> 00:15:32,680
"Toda a vida. Que dê toda a saúde…

153
00:15:33,280 --> 00:15:35,280
e toda a vida para…"

154
00:15:35,360 --> 00:15:36,400
O nome aqui.

155
00:15:36,480 --> 00:15:39,080
O começo do nome não está claro.

156
00:15:41,040 --> 00:15:43,400
Sinto que ela não é humana.

157
00:15:45,160 --> 00:15:46,680
Pode ser a Sekhmet.

158
00:15:47,960 --> 00:15:50,200
Precisamos da outra parte
para ler o resto.

159
00:15:50,280 --> 00:15:51,320
Seria bom.

160
00:15:52,960 --> 00:15:55,440
-É o seu trabalho, Sr. Hamada.
-Sim, chefe.

161
00:16:08,680 --> 00:16:10,200
Que bonito!

162
00:16:16,360 --> 00:16:18,800
Dr. Mohammad, esta estátua é bem incomum.

163
00:16:18,880 --> 00:16:23,560
Encontramos a base primeiro,
depois o corpo.

164
00:16:24,240 --> 00:16:25,240
Encaixa perfeitamente.

165
00:16:26,040 --> 00:16:28,200
Continuamos trabalhando
e encontramos a cabeça.

166
00:16:30,600 --> 00:16:32,520
Há lindas estátuas aqui.

167
00:16:32,600 --> 00:16:34,520
Estamos perto do templo.

168
00:16:37,680 --> 00:16:40,600
Sabemos há algum tempo
que as falésias orientais de Saqqara

169
00:16:40,680 --> 00:16:44,440
eram o espaço onde havia
grandes centros de culto animal.

170
00:16:46,440 --> 00:16:49,320
E um dos mais importantes
foi o Bubasteion.

171
00:16:54,960 --> 00:16:56,240
Sou a Salima Ikram,

172
00:16:56,320 --> 00:16:59,920
sou arqueóloga funerária e arqueozoóloga.

173
00:17:00,920 --> 00:17:02,920
Esta parte é importante. Aquela, não.

174
00:17:04,000 --> 00:17:06,480
Minha especialidade
são as múmias de animais.

175
00:17:11,640 --> 00:17:13,280
Um pouco para cá.

176
00:17:14,280 --> 00:17:19,400
O Bubasteion era um centro de culto
e um templo dedicado à deusa Bastet.

177
00:17:25,800 --> 00:17:28,680
Ela é a deusa da maternidade,
da beleza e do amor,

178
00:17:28,760 --> 00:17:32,600
mais comumente vista como um gato
ou uma mulher com cabeça de gato.

179
00:17:33,560 --> 00:17:37,480
-Estou adorando estes gatinhos.
-Os pequenos são lindos, Sr. Ahmed.

180
00:17:40,720 --> 00:17:46,360
Como qualquer deusa egípcia, a Bastet
tem um lado calmo e um lado assustador.

181
00:17:47,080 --> 00:17:50,960
No lado calmo, ela é uma gatinha,
então será legal, brincalhona

182
00:17:51,040 --> 00:17:52,920
e vai cuidar dos filhotes dela.

183
00:17:54,200 --> 00:17:56,800
-Veja, é um gatinho.
-Sim.

184
00:17:56,880 --> 00:18:00,320
É o osso úmero, há dois…

185
00:18:00,400 --> 00:18:04,400
E o rádio. Este é o rádio.

186
00:18:06,200 --> 00:18:08,440
No lado assustador, ela é uma leoa.

187
00:18:11,000 --> 00:18:14,760
Ela é a deusa da vingança e das pragas,

188
00:18:14,840 --> 00:18:16,880
chamando-se de Sekhmet nesse lado.

189
00:18:18,800 --> 00:18:20,480
Cuidado com a picareta.

190
00:18:21,040 --> 00:18:22,520
O que é? A Sekhmet?

191
00:18:24,320 --> 00:18:25,280
Espero que sim.

192
00:18:53,640 --> 00:18:55,320
Nossa, que ótimo modelo!

193
00:19:08,320 --> 00:19:13,480
As palavras dizem:
"Para Sekhmet, amada pelo deus Ptah…

194
00:19:13,560 --> 00:19:18,520
que ele lhe dê toda a saúde

195
00:19:18,600 --> 00:19:20,360
e todo o prazer,

196
00:19:20,440 --> 00:19:22,360
como Rá, para sempre."

197
00:19:24,400 --> 00:19:25,360
Que lindo!

198
00:19:31,520 --> 00:19:36,160
Ser o primeiro a segurar algo nas mãos
depois de milhares de anos…

199
00:19:37,240 --> 00:19:39,960
Milhares de pessoas sonham em fazer isso.

200
00:19:43,880 --> 00:19:47,880
ESTÁTUA DE CERÂMICA VIDRADA
DA DEUSA SEKHMET

201
00:19:47,960 --> 00:19:50,400
ENTRE 500 E 300 AC

202
00:19:54,480 --> 00:19:58,640
Estamos trabalhando aqui,
mas estamos prontos para agir rapidamente

203
00:19:58,720 --> 00:20:00,480
e ir para dentro da tumba.

204
00:20:02,480 --> 00:20:05,240
Sonhamos em terminar a história do Wahtye.

205
00:20:06,320 --> 00:20:07,400
Quem é esse homem?

206
00:20:19,280 --> 00:20:20,840
"Sacerdote purificado para o rei."

207
00:20:22,240 --> 00:20:24,720
"Sacerdote purificado para o rei."
Onde "o rei" está?

208
00:20:30,920 --> 00:20:32,840
"O rei" está bem aqui. Viu?

209
00:20:32,920 --> 00:20:34,120
Mas está corroído.

210
00:20:34,800 --> 00:20:36,520
-Tem razão.
-Está vendo agora?

211
00:20:36,600 --> 00:20:38,040
Exatamente. Bem pensado.

212
00:20:40,960 --> 00:20:43,400
Quando vamos ler a escrita hieroglífica,

213
00:20:43,480 --> 00:20:45,960
há certas regras que seguimos.

214
00:20:48,440 --> 00:20:50,800
São restos do símbolo de "Estado Divino"

215
00:20:50,880 --> 00:20:53,600
-ou é impressão minha?
-São restos do…

216
00:20:53,680 --> 00:20:56,360
-Do "Estado Divino".
-Sim, "Estado Divino".

217
00:20:57,720 --> 00:21:00,440
A escrita pode ir
da direita para a esquerda ou vice-versa,

218
00:21:00,520 --> 00:21:03,240
de cima para baixo ou o oposto.

219
00:21:05,960 --> 00:21:10,800
Depois desta fileira horizontal
de hieróglifos,

220
00:21:10,880 --> 00:21:14,560
vamos nesta estrutura norte
e nas inscrições verticais.

221
00:21:15,360 --> 00:21:18,840
Então a ideia é descobrir
em que direção está escrito.

222
00:21:20,320 --> 00:21:24,000
O truque simples é procurar o pássaro.

223
00:21:25,480 --> 00:21:27,800
Se estiver voltado para a direita,
começamos por lá.

224
00:21:28,720 --> 00:21:32,800
Se for para a esquerda, começamos por lá.
Depois vemos se conseguimos entender.

225
00:21:35,240 --> 00:21:37,040
Acho que é "reverenciado com…"

226
00:21:37,120 --> 00:21:39,880
porque esta parte
é o resto do símbolo fonético

227
00:21:39,960 --> 00:21:42,080
para "reverenciado". Os três juntos.

228
00:21:43,120 --> 00:21:46,000
-Seguido por "o grande deus".
-Certo.

229
00:21:46,080 --> 00:21:47,800
Certo, vamos ler.

230
00:21:48,880 --> 00:21:49,800
"Wahtye,

231
00:21:50,680 --> 00:21:52,160
sacerdote purificado para o rei,

232
00:21:53,200 --> 00:21:57,800
superintendente do Estado Divino,

233
00:21:57,880 --> 00:22:00,680
superintendente do Barco Sagrado,

234
00:22:02,440 --> 00:22:03,560
reverenciado com…

235
00:22:04,720 --> 00:22:07,440
o grande deus, Wahtye."

236
00:22:11,960 --> 00:22:13,000
Está bem claro.

237
00:22:13,880 --> 00:22:15,360
Escreveu isso?

238
00:22:15,440 --> 00:22:19,200
Melhore um pouco sua letra
para quando for ler. Por favor!

239
00:22:19,280 --> 00:22:21,520
Minha letra é assim.
Gênios escrevem assim.

240
00:22:21,600 --> 00:22:24,280
-Como consegue ler?
-Sou a única que consegue.

241
00:22:25,600 --> 00:22:27,320
É daí que vem a alegria.

242
00:22:27,400 --> 00:22:32,480
Todos os aspectos que discutimos
explicarão quem o Wahtye era.

243
00:22:33,240 --> 00:22:37,480
E, como a base de tudo, devemos considerar
o Wahtye como um sacerdote.

244
00:22:40,240 --> 00:22:46,280
Naquela época, o sacerdote era considerado
uma das maiores autoridades.

245
00:22:47,360 --> 00:22:48,800
Ele era o intermediário

246
00:22:48,880 --> 00:22:52,680
entre o rei e o povo,
e entre o rei e o deus dele.

247
00:22:53,360 --> 00:22:56,840
Foi assim que ele construiu
uma tumba tão maravilhosa.

248
00:22:59,560 --> 00:23:02,040
O Wahtye, pela minha primeira impressão…

249
00:23:02,120 --> 00:23:03,360
Gostei dele.

250
00:23:04,480 --> 00:23:07,400
Mesmo eu o achando um pouco egoísta.

251
00:23:10,320 --> 00:23:12,560
Ele repete o próprio nome na tumba.

252
00:23:15,920 --> 00:23:18,160
E colocou várias estátuas de si mesmo.

253
00:23:20,360 --> 00:23:22,360
São 54 estátuas. Um número imenso!

254
00:23:23,920 --> 00:23:25,400
Ele está se glorificando.

255
00:23:26,960 --> 00:23:29,360
Ele queria dizer:

256
00:23:29,440 --> 00:23:32,040
"Sou uma personalidade forte
e importante."

257
00:23:35,160 --> 00:23:38,600
Ele queria ser transportado para o além

258
00:23:40,160 --> 00:23:41,440
com toda a força

259
00:23:42,400 --> 00:23:43,760
e com toda a riqueza.

260
00:23:46,400 --> 00:23:48,560
Ele descreveu uma variedade de atividades.

261
00:23:51,960 --> 00:23:55,520
Temos várias cenas do dia a dia…

262
00:23:56,840 --> 00:23:59,680
e cenas religiosas…

263
00:24:02,120 --> 00:24:03,240
mostrando o além.

264
00:24:06,600 --> 00:24:08,880
Tudo isto são cenas. Que legal!

265
00:24:08,960 --> 00:24:10,160
A cena é magnífica.

266
00:24:11,080 --> 00:24:14,120
Ele queria retratar tudo
cheio de detalhes.

267
00:24:18,240 --> 00:24:19,600
Esse homem queria tudo.

268
00:24:20,520 --> 00:24:23,640
Ele queria transferir
tudo isso para o além

269
00:24:23,720 --> 00:24:27,200
e estava dizendo: "Serei o mestre
de tudo isso pela eternidade."

270
00:24:34,800 --> 00:24:37,760
Como os antigos egípcios
amavam tanto a vida,

271
00:24:37,840 --> 00:24:39,880
queriam ter
uma vida após a morte fabulosa,

272
00:24:39,960 --> 00:24:42,440
e a melhor forma era ter uma tumba bonita.

273
00:24:43,360 --> 00:24:48,880
TUMBA DO "WAHTYE, O SACERDOTE"
ENTRE 2415 E 2405 AC

274
00:24:48,960 --> 00:24:52,520
Eles construíam capelas de túmulo,
que ficavam acima do solo.

275
00:24:52,600 --> 00:24:54,600
CAPELAS DE TÚMULO

276
00:24:54,680 --> 00:24:57,680
E haveria um poço ligando-se
ao leito subterrâneo…

277
00:24:57,760 --> 00:24:58,600
CÂMARA FUNERÁRIA

278
00:24:58,680 --> 00:25:00,120
…onde realmente está enterrado.

279
00:25:00,200 --> 00:25:05,040
Porque a ideia era preservar o corpo
para que sua alma pudesse reanimá-lo.

280
00:25:06,640 --> 00:25:09,360
Acima do solo,
a capela era decorada lindamente

281
00:25:09,440 --> 00:25:12,560
com todos os tipos de cenas
que mostravam a vida ideal

282
00:25:12,640 --> 00:25:14,600
que desejavam para a eternidade.

283
00:25:17,120 --> 00:25:19,800
E também há coisas chamadas
"portas falsas".

284
00:25:19,880 --> 00:25:22,040
É lá que sua alma entra e sai.

285
00:25:22,120 --> 00:25:23,360
PORTA FALSA DO WAHTYE

286
00:25:23,440 --> 00:25:26,880
E assim, uma parte da sua alma
poderia ir para o além.

287
00:25:26,960 --> 00:25:29,480
Outra parte poderia ficar na sua tumba

288
00:25:30,480 --> 00:25:33,720
e, toda vez que alguém entrasse
para conversar, você poderia ouvir.

289
00:25:35,800 --> 00:25:41,560
Todo este complexo de tumbas agia
como um tipo de máquina ressuscitadora

290
00:25:41,640 --> 00:25:46,480
que permitia a ida deste mundo
para o outro mundo

291
00:25:46,560 --> 00:25:50,120
e uma existência fabulosa para sempre.

292
00:25:51,480 --> 00:25:52,320
Incrível!

293
00:25:55,320 --> 00:25:56,600
É uma tumba especial.

294
00:25:57,600 --> 00:25:59,440
Mas, do meu ponto de vista,

295
00:26:00,960 --> 00:26:05,040
essa tumba contém muitos enigmas.

296
00:26:06,640 --> 00:26:10,600
É uma tumba familiar
e há certos personagens que são mostrados,

297
00:26:11,160 --> 00:26:12,840
como o Wahtye e a mãe dele,

298
00:26:14,040 --> 00:26:15,080
os quatro filhos

299
00:26:16,600 --> 00:26:17,440
e a esposa.

300
00:26:18,720 --> 00:26:20,960
Mas há alguns personagens faltando.

301
00:26:22,760 --> 00:26:23,920
Ele tinha irmão?

302
00:26:25,080 --> 00:26:27,320
O nome do Wahtye
foi mencionado várias vezes.

303
00:26:27,880 --> 00:26:28,840
Qual é o motivo?

304
00:26:32,720 --> 00:26:36,000
É como se ele estivesse dizendo:
"Essa tumba é minha!

305
00:26:36,080 --> 00:26:38,040
A tumba é só minha!"

306
00:26:39,120 --> 00:26:41,040
É exagerado!

307
00:26:43,000 --> 00:26:45,760
Sinto o cheiro de conspiração nessa tumba.

308
00:27:12,880 --> 00:27:15,680
Meu nome é Mustafa Abdo Sadek Mahmoud.

309
00:27:16,560 --> 00:27:19,280
Sou o contramestre de escavações
em Saqqara.

310
00:27:26,040 --> 00:27:29,320
Tornei-me contramestre porque o trabalho
vem dos meus antepassados.

311
00:27:35,320 --> 00:27:38,960
Meu pai, meu avô e meu bisavô,
todos eram contramestres.

312
00:27:45,800 --> 00:27:48,560
Vem sendo passado de geração para geração.

313
00:28:10,120 --> 00:28:11,840
Esta é a nossa terra.

314
00:28:21,200 --> 00:28:22,720
Venho aqui depois do trabalho.

315
00:28:28,840 --> 00:28:32,280
Essas árvores e palmeiras
existem desde a época dos faraós.

316
00:28:33,960 --> 00:28:36,440
Eu planto e colho
como os antigos egípcios.

317
00:28:38,680 --> 00:28:43,240
Há muitas coisas nas paredes do Wahtye
que reconheço do meu dia a dia.

318
00:29:05,080 --> 00:29:08,000
As pessoas imaginam os antepassados
vivendo nas areias do deserto

319
00:29:08,080 --> 00:29:10,160
porque é onde estão agora.

320
00:29:17,720 --> 00:29:20,400
Mas este é o Egito em que o Wahtye viveu…

321
00:29:24,960 --> 00:29:28,160
e ele acreditava
que podia levar tudo isso com ele.

322
00:29:29,480 --> 00:29:32,480
Ele passou a vida
se preparando para a próxima vida.

323
00:29:43,680 --> 00:29:46,120
Os antigos egípcios esperavam que,
após a morte,

324
00:29:46,200 --> 00:29:49,520
eles vivessem a eternidade
no Campo dos Juncos…

325
00:29:51,200 --> 00:29:54,920
que era muito parecido
com o Egito que conheciam, só que melhor.

326
00:29:56,960 --> 00:29:58,360
Mas, para chegar lá,

327
00:29:58,440 --> 00:30:02,040
eles precisavam passar
por vários testes no mundo subterrâneo.

328
00:30:09,320 --> 00:30:11,800
O mais importante
foi na sala de julgamento

329
00:30:11,880 --> 00:30:14,320
diante de Osíris,
deus da morte e da ressurreição.

330
00:30:17,760 --> 00:30:22,160
Para chegar ao Paraíso,
era preciso ficar diante de 42 juízes

331
00:30:22,240 --> 00:30:24,920
e jurar que não havia cometido
certos pecados.

332
00:30:28,120 --> 00:30:29,160
"Eu não menti."

333
00:30:29,720 --> 00:30:30,920
"Eu não roubei."

334
00:30:31,000 --> 00:30:32,160
"Eu não matei."

335
00:30:32,240 --> 00:30:33,240
Assim por diante.

336
00:30:34,200 --> 00:30:36,680
Depois disso,
vinha "a pesagem do coração"…

337
00:30:39,240 --> 00:30:43,280
em que o coração da pessoa era pesado
contra a pena da verdade e da justiça.

338
00:30:45,840 --> 00:30:47,680
Se o coração fosse mais pesado,

339
00:30:47,760 --> 00:30:50,080
seria comido por um demônio
com cabeça de crocodilo,

340
00:30:50,160 --> 00:30:51,760
e a pessoa se perderia para sempre.

341
00:30:57,640 --> 00:31:01,000
Mas, se o coração e a pena
se equilibrassem,

342
00:31:01,080 --> 00:31:03,200
a pessoa era declarada "verdadeira"…

343
00:31:04,720 --> 00:31:07,720
e a jornada para o Campo dos Juncos
poderia começar.

344
00:31:18,480 --> 00:31:20,960
Certo. O mesmo horário amanhã, chefe?

345
00:31:21,040 --> 00:31:22,160
Certo. Está bem.

346
00:31:22,760 --> 00:31:24,680
Não se atrase, chefe.

347
00:31:30,400 --> 00:31:34,480
CINCO SEMANAS PARA O RAMADÃ

348
00:31:59,640 --> 00:32:01,840
DEZ METROS A OESTE DA TUMBA DO WAHTYE

349
00:32:01,920 --> 00:32:05,760
FICA O POÇO MAIS VELHO E PROFUNDO
DESCOBERTO NO LOCAL ATÉ AGORA

350
00:32:07,440 --> 00:32:10,360
Sempre que envolve perigo, é meu trabalho

351
00:32:11,400 --> 00:32:14,280
porque, basicamente,
sou o único jovem na equipe.

352
00:32:23,240 --> 00:32:26,280
Sempre gostei das coisas mais difíceis.

353
00:32:38,680 --> 00:32:41,880
A necrópole de Bubasteion, devo dizer…

354
00:32:47,400 --> 00:32:48,880
é um lugar bem estranho.

355
00:32:52,360 --> 00:32:55,240
Sempre nos dá algo inesperado.

356
00:33:02,800 --> 00:33:04,040
E isso é maravilhoso.

357
00:33:06,120 --> 00:33:08,360
Ghareeb. Em nome de Alá.

358
00:33:09,680 --> 00:33:11,520
-O que é isso?
-É algo estranho.

359
00:33:13,520 --> 00:33:15,040
Em nome de Alá!

360
00:33:22,240 --> 00:33:24,240
Não…

361
00:33:24,320 --> 00:33:25,200
O que é isso?

362
00:33:28,680 --> 00:33:30,120
Ainda estão embrulhados.

363
00:33:36,240 --> 00:33:38,040
Veja esta linda peça, Ghareeb.

364
00:33:43,240 --> 00:33:46,880
Esta coisa que vejo diante de mim agora
é um gato.

365
00:33:51,000 --> 00:33:53,160
-Viu quantos tem, Ghareeb?
-Sim.

366
00:33:53,760 --> 00:33:55,360
Muitos!

367
00:34:02,320 --> 00:34:03,280
Todos são gatos?

368
00:34:05,920 --> 00:34:08,400
-De onde conseguiram tudo?
-Não faço ideia.

369
00:34:08,480 --> 00:34:11,560
Mas são muitos gatos. É bem chocante.

370
00:34:14,440 --> 00:34:15,400
Olá.

371
00:34:16,240 --> 00:34:17,120
O que é isto?

372
00:34:18,480 --> 00:34:21,040
Isto é para ser um gato, Ghareeb?
Bem, olhe!

373
00:34:22,120 --> 00:34:23,360
Caramba!

374
00:34:25,240 --> 00:34:28,800
Em nome de Alá!
Isto não é um gato, Ghareeb.

375
00:34:30,600 --> 00:34:32,120
Vamos levar para a luz.

376
00:34:32,200 --> 00:34:33,240
Isto é algo…

377
00:34:33,320 --> 00:34:34,880
É algo surpreendente.

378
00:34:38,560 --> 00:34:40,400
Existe algum gato grande assim?

379
00:34:40,920 --> 00:34:42,480
É do tamanho do meu nariz.

380
00:34:45,680 --> 00:34:46,800
Caramba!

381
00:34:49,040 --> 00:34:50,120
Vire.

382
00:34:50,880 --> 00:34:52,000
Vire com cuidado.

383
00:34:52,080 --> 00:34:53,000
Olá!

384
00:34:53,520 --> 00:34:54,360
Veja.

385
00:34:55,640 --> 00:34:56,960
A boca está desenhada.

386
00:34:58,160 --> 00:35:00,280
Os olhos e o nariz…

387
00:35:01,720 --> 00:35:02,800
As orelhas também.

388
00:35:04,800 --> 00:35:06,320
Uma obra de arte!

389
00:35:08,360 --> 00:35:12,720
Temos alguma criatura em nosso país

390
00:35:13,480 --> 00:35:15,200
parecida com isto?

391
00:35:15,280 --> 00:35:16,120
Não.

392
00:35:17,760 --> 00:35:20,640
Se tivesse um gato grande assim,
o que faria com ele?

393
00:35:21,160 --> 00:35:23,000
Assustaria as crianças com ele.

394
00:35:38,160 --> 00:35:39,720
Será que pode ser um gato?

395
00:35:53,600 --> 00:35:55,160
Onde vamos colocar tudo?

396
00:35:55,760 --> 00:35:56,600
Não sei.

397
00:36:00,400 --> 00:36:03,520
-E todos são gatos?
-Não…

398
00:36:03,600 --> 00:36:04,680
Alá seja louvado!

399
00:36:05,680 --> 00:36:07,160
Isto não é um gato.

400
00:36:07,240 --> 00:36:08,480
É um mangusto?

401
00:36:12,240 --> 00:36:14,280
Veja esta cauda! Veja o formato.

402
00:36:17,120 --> 00:36:18,440
É um crocodilo, chefe.

403
00:36:20,000 --> 00:36:23,160
Ghareeb, pegue isto e guarde para mim.

404
00:36:23,240 --> 00:36:25,240
-Claro.
-É outra coisa. Algo único.

405
00:36:26,200 --> 00:36:27,800
É uma múmia de crocodilo.

406
00:36:32,440 --> 00:36:34,160
Acho que terminamos, Ghareeb.

407
00:36:35,160 --> 00:36:39,840
Vamos levá-los para fora
e respirar um ar fresco.

408
00:36:41,440 --> 00:36:43,720
Mandem uma caixa com dois ganchos.

409
00:36:49,320 --> 00:36:50,960
Quero contar uma coisa.

410
00:36:51,560 --> 00:36:54,120
Desde que comecei a trabalhar
nesta necrópole de gatos…

411
00:36:56,600 --> 00:36:59,200
quando os gatos me veem em casa,
eles correm.

412
00:36:59,960 --> 00:37:01,400
Eles têm medo de mim.

413
00:37:01,480 --> 00:37:04,080
Não agem como animais de estimação comigo
como antes.

414
00:37:08,200 --> 00:37:12,000
Mas, quando minha gata corre, eu digo:
"Você tem todo o direito.

415
00:37:17,200 --> 00:37:19,840
Acabei de tirar seus ancestrais do chão…

416
00:37:21,560 --> 00:37:22,720
e os guardei."

417
00:37:28,680 --> 00:37:31,760
Ela tem medo
de que eu faça o mesmo com ela.

418
00:37:35,400 --> 00:37:39,760
Até onde sabemos, as pessoas não davam
o gato de estimação como oferenda.

419
00:37:44,040 --> 00:37:48,480
Os que davam como oferendas
eram comprados dos sacerdotes.

420
00:37:49,560 --> 00:37:51,200
Veja que lindo.

421
00:37:52,200 --> 00:37:55,280
Este é um ótimo especial de Bubasteion.

422
00:37:57,240 --> 00:38:00,840
Achamos que os sacerdotes os criavam

423
00:38:00,920 --> 00:38:03,160
e provavelmente subcontratavam

424
00:38:03,240 --> 00:38:05,680
os aldeões da área de Saqqara,

425
00:38:05,760 --> 00:38:10,320
onde as pessoas cultivavam os gatos
e deviam fazer fazendas de gatinhos.

426
00:38:16,560 --> 00:38:19,280
A forma como um culto animal
sagrado funcionava

427
00:38:19,360 --> 00:38:23,360
era que havia um animal no templo

428
00:38:23,440 --> 00:38:26,920
que deveria ser a manifestação divina

429
00:38:27,000 --> 00:38:29,240
da deusa ou do deus.

430
00:38:30,240 --> 00:38:34,080
Durante a vida,
essa criatura seria tratada como um deus.

431
00:38:34,760 --> 00:38:37,040
Comia, tomava água e era adorado.

432
00:38:39,240 --> 00:38:41,560
As pessoas davam oferendas à criatura.

433
00:38:46,080 --> 00:38:47,800
É uma linda cabeça de bronze.

434
00:38:49,160 --> 00:38:51,640
Davam amuletos e estátuas

435
00:38:51,720 --> 00:38:55,600
feitas de madeira, pedra,
faiança e até bronze.

436
00:38:59,960 --> 00:39:03,160
Mas também davam múmias de animais
porque, é claro,

437
00:39:03,240 --> 00:39:06,400
a ideia era que se você fizesse
um sacrifício de sangue ao deus,

438
00:39:06,480 --> 00:39:11,000
talvez isso significasse mais
do que algo feito de madeira ou de pedra.

439
00:39:11,080 --> 00:39:16,520
Está em boa forma pelo que se esperaria
depois de 2.500 anos.

440
00:39:16,600 --> 00:39:18,560
Onde o Bubasteion foi construído,

441
00:39:18,640 --> 00:39:21,000
havia tumbas antigas
que já tinham sido cortadas

442
00:39:21,080 --> 00:39:23,560
nos últimos 2.000 anos
de história egípcia.

443
00:39:24,200 --> 00:39:26,760
Os sacerdotes os levavam a essas tumbas

444
00:39:26,840 --> 00:39:29,520
e os enterravam em valas comuns,

445
00:39:30,280 --> 00:39:32,040
que é o que encontramos hoje.

446
00:39:32,920 --> 00:39:34,400
Como está?

447
00:39:40,520 --> 00:39:44,600
Como todos,
já vi gatos de vários tamanhos.

448
00:39:46,080 --> 00:39:49,920
Mas um gato tão enorme assim?

449
00:39:50,000 --> 00:39:51,360
Nunca vi isso.

450
00:39:53,480 --> 00:39:57,760
Precisamos testar os ossos
para ver o que é.

451
00:40:16,480 --> 00:40:21,520
DENTRO DA TUMBA, A INVESTIGAÇÃO
DAS PAREDES ESTÁ QUASE COMPLETA

452
00:40:25,920 --> 00:40:27,040
As provas

453
00:40:27,520 --> 00:40:33,400
de que essa tumba contém um enigma

454
00:40:33,480 --> 00:40:34,520
são importantes.

455
00:40:35,080 --> 00:40:38,760
-Tem algo.
-O que é? Fabuloso! Veja, Nermeen.

456
00:40:40,280 --> 00:40:42,720
Não há outra gravura assim na tumba.

457
00:40:43,680 --> 00:40:50,080
Ao lado da primeira porta falsa,
há uma cena de uma mesa de oferendas…

458
00:40:51,880 --> 00:40:56,160
com o dono sentado
na frente de uma moça bonita.

459
00:40:59,000 --> 00:41:00,720
Vejo algumas coisas incomuns.

460
00:41:01,480 --> 00:41:03,160
-Tudo aqui é incomum.
-Certo?

461
00:41:03,240 --> 00:41:04,600
Tudo é incomum, sério.

462
00:41:05,160 --> 00:41:08,320
Geralmente, seria o homem e a esposa dele.

463
00:41:09,400 --> 00:41:13,560
Então esperávamos que fosse o Wahtye
e a esposa, Ptah-Weret.

464
00:41:14,640 --> 00:41:18,400
Mas, quando lemos a inscrição…

465
00:41:19,600 --> 00:41:21,400
ela dizia: "A esposa dele, Merit-Min."

466
00:41:23,240 --> 00:41:25,120
Estávamos lá…

467
00:41:26,720 --> 00:41:27,760
espantados.

468
00:41:29,000 --> 00:41:30,120
Porque a Merit-Min…

469
00:41:31,320 --> 00:41:33,760
era a mãe dele.

470
00:41:33,840 --> 00:41:37,480
Então começamos a pensar:
"Ele se casou com a mãe?"

471
00:41:37,560 --> 00:41:40,760
Claro que entra em conflito. É impossível.

472
00:41:41,680 --> 00:41:44,080
Os nomes foram mudados.

473
00:41:45,040 --> 00:41:48,400
-Acho que foram adulterados.
-Ele os substituiu.

474
00:41:48,480 --> 00:41:51,040
Os nomes foram arrancados.

475
00:41:51,840 --> 00:41:54,880
Qualquer um que passe a mão
na parede diria:

476
00:41:56,000 --> 00:41:58,280
"Não, algo estava acontecendo aqui."

477
00:42:01,120 --> 00:42:02,280
Não é o Wahtye.

478
00:42:03,120 --> 00:42:06,120
A tumba inteira tinha coisas do Wahtye.

479
00:42:06,200 --> 00:42:09,200
-Aqui é algo diferente.
-Então ele é um ladrão?

480
00:42:10,200 --> 00:42:11,320
Ele é um ladrão.

481
00:42:12,240 --> 00:42:13,080
Caramba!

482
00:42:14,520 --> 00:42:16,400
É só isso? Não.

483
00:42:16,480 --> 00:42:17,720
A estátua principal.

484
00:42:18,680 --> 00:42:20,920
Ao olhar as feições daquela estátua…

485
00:42:22,600 --> 00:42:24,080
Essa estátua é diferente.

486
00:42:24,160 --> 00:42:27,320
Não se parece
com nenhuma outra estátua da tumba.

487
00:42:29,840 --> 00:42:32,720
Claramente é uma pessoa diferente
das outras da tumba.

488
00:42:34,880 --> 00:42:37,760
Isso me deixa ainda mais convencido

489
00:42:38,240 --> 00:42:40,640
de que uma conspiração aconteceu aqui.

490
00:42:40,720 --> 00:42:44,960
Acho que o Wahtye tomou a tumba.

491
00:42:46,080 --> 00:42:49,200
E que a tumba,
a princípio, não era para ele.

492
00:42:50,040 --> 00:42:51,000
Quem é a vítima?

493
00:42:51,840 --> 00:42:53,280
A vítima é desconhecida.

494
00:42:54,440 --> 00:42:55,680
Mas temos uma teoria.

495
00:42:55,760 --> 00:42:57,680
Sim. Temos várias pistas.

496
00:42:58,200 --> 00:43:00,520
Há uma menção a um irmão.

497
00:43:00,600 --> 00:43:01,680
O irmão do Wahtye.

498
00:43:02,240 --> 00:43:04,080
Foi mencionado na parede leste.

499
00:43:05,920 --> 00:43:08,720
O Wahtye dedica uma música

500
00:43:08,800 --> 00:43:12,000
"ao espírito do meu irmão".

501
00:43:14,120 --> 00:43:15,720
Por que não cita o nome?

502
00:43:15,800 --> 00:43:17,840
Acho que a dedicação da música

503
00:43:17,920 --> 00:43:20,400
é para acalmar a consciência dele…

504
00:43:20,480 --> 00:43:21,880
-Ele se sente…
-Culpado.

505
00:43:22,840 --> 00:43:25,280
-Então esse homem não é o Wahtye?
-Não é ele.

506
00:43:25,360 --> 00:43:26,680
Pode ser o irmão dele.

507
00:43:31,120 --> 00:43:32,760
Todas essas pistas…

508
00:43:34,440 --> 00:43:38,840
sugerem que o Wahtye
tomou a tumba do irmão.

509
00:43:40,120 --> 00:43:43,120
Então, se o Wahtye roubou
a tumba do irmão…

510
00:43:44,040 --> 00:43:48,120
"EU NÃO ROUBEI"

511
00:43:49,560 --> 00:43:51,720
…ele será punido no outro mundo?

512
00:43:55,320 --> 00:43:57,600
Não, acho que ele tinha um plano.

513
00:43:59,760 --> 00:44:03,240
Na última parede que registramos da tumba,
a parede sul…

514
00:44:04,960 --> 00:44:07,440
encontramos um texto bem grande que diz:

515
00:44:08,560 --> 00:44:10,160
"Estou com os juízes."

516
00:44:13,600 --> 00:44:16,720
Então ele estava se colocando
junto com os que julgam.

517
00:44:18,160 --> 00:44:21,760
Para que ele mesmo
pudesse se absolver desse pecado.

518
00:44:23,160 --> 00:44:27,440
"EU NÃO ROUBEI"

519
00:44:31,800 --> 00:44:34,160
Então parece que ele estava convencido

520
00:44:34,240 --> 00:44:36,960
de que escaparia do castigo
e chegaria ao além.

521
00:44:42,520 --> 00:44:45,760
Mas há respostas que ninguém poderia dar
além do próprio Wahtye.

522
00:44:47,480 --> 00:44:49,720
Quanto aos poços funerários,

523
00:44:50,280 --> 00:44:53,800
pode haver uma descoberta
que responda a todas as perguntas

524
00:44:53,880 --> 00:44:57,440
e a todos os enigmas na tumba do Wahtye.

525
00:45:04,480 --> 00:45:06,280
Todos prontos para a surpresa?

526
00:45:07,120 --> 00:45:08,000
Está bem.

527
00:45:09,600 --> 00:45:10,480
Caramba!

528
00:45:10,560 --> 00:45:12,600
Você terá isto.

529
00:45:12,680 --> 00:45:13,560
Inacreditável!

530
00:45:14,160 --> 00:45:15,120
Veja o rosto!

531
00:45:15,200 --> 00:45:16,920
-Inacreditável.
-Olhe o rosto.

532
00:45:17,440 --> 00:45:18,360
Que tesouro!

533
00:45:21,200 --> 00:45:22,480
Caramba!

534
00:45:23,760 --> 00:45:24,680
É enorme!

535
00:45:24,760 --> 00:45:28,040
É tão grande que nem imagino
a existência de um gato desse tamanho.

536
00:45:28,720 --> 00:45:30,720
Caramba, que incrível!

537
00:45:30,800 --> 00:45:34,080
Essa é a maior múmia de gato
que já encontramos.

538
00:45:34,160 --> 00:45:35,960
Estou vendo um bigode.

539
00:45:38,080 --> 00:45:39,080
Tipo o do Hamada.

540
00:45:39,160 --> 00:45:40,840
-Parece o Hamada.
-Sim.

541
00:45:43,880 --> 00:45:45,160
É muito interessante.

542
00:45:45,240 --> 00:45:49,320
Na cabeça de outras múmias de gatos,
pode haver um escaravelho aqui.

543
00:45:49,400 --> 00:45:51,520
Mas não parece um escaravelho.
Deveria parecer.

544
00:45:51,600 --> 00:45:54,640
Os outros têm
escaravelhos pintados na cabeça.

545
00:45:54,720 --> 00:45:57,200
Este aqui parece uma abelha ou algo assim,

546
00:45:57,280 --> 00:45:59,040
é bem estranho. Bem incomum.

547
00:45:59,120 --> 00:46:01,560
Tem até uma seção…

548
00:46:01,640 --> 00:46:02,840
Oi, amor!

549
00:46:02,920 --> 00:46:04,560
…que expõe o pelo.

550
00:46:04,640 --> 00:46:05,840
Dá para ver o pelo!

551
00:46:08,160 --> 00:46:10,040
-Tem pelo.
-O que sobrou dele.

552
00:46:10,120 --> 00:46:11,520
Está bem.

553
00:46:11,600 --> 00:46:13,720
Amarelo dourado. Uma cor bem bonita.

554
00:46:15,400 --> 00:46:16,880
Não pode ser.

555
00:46:22,040 --> 00:46:23,600
Agora vocês vão descobrir.

556
00:46:33,640 --> 00:46:34,640
Está tudo bem?

557
00:46:39,400 --> 00:46:40,640
Essa é a cabeça.

558
00:46:42,240 --> 00:46:45,680
Não sei ao certo o que estamos vendo,

559
00:46:45,760 --> 00:46:48,920
porque a cabeça, infelizmente,
está desconfigurada.

560
00:46:49,720 --> 00:46:52,400
É bem grande.

561
00:46:53,560 --> 00:46:54,480
Pode aproximar?

562
00:46:57,400 --> 00:47:00,000
Dá para ver que é um filhote

563
00:47:00,680 --> 00:47:05,720
porque estes dentes
ainda estão dentro das gengivas.

564
00:47:06,200 --> 00:47:07,440
Caninos grandes, não?

565
00:47:07,520 --> 00:47:08,720
-Sim.
-Estão em cima…

566
00:47:08,800 --> 00:47:14,240
Os dentes começaram a crescer.
Certo, desça. Continue.

567
00:47:15,120 --> 00:47:17,600
A coluna vertebral. Veja a espinha dorsal.

568
00:47:18,600 --> 00:47:21,880
A coluna vertebral. Não está fundida.

569
00:47:21,960 --> 00:47:23,680
É definitivamente um filhote.

570
00:47:23,760 --> 00:47:26,880
E tem um arco na coluna.

571
00:47:26,960 --> 00:47:32,960
Se a coluna estivesse esticada,
ele teria mais de um metro.

572
00:47:33,040 --> 00:47:34,080
-Sim.
-Assim…

573
00:47:34,160 --> 00:47:36,880
da cabeça até a base do rabo.

574
00:47:37,480 --> 00:47:40,200
Este não é um gato doméstico.

575
00:47:40,760 --> 00:47:42,880
É grande demais para um lince,

576
00:47:42,960 --> 00:47:45,680
não é um leopardo nem um guepardo.

577
00:47:46,240 --> 00:47:49,840
Talvez o modelo seja diferente
porque esta é uma espécie diferente.

578
00:47:49,920 --> 00:47:51,160
Sim. Veja só.

579
00:47:51,960 --> 00:47:53,440
Certo, vamos ver isto.

580
00:47:53,520 --> 00:47:55,840
É só uma ideia. Posso estar errada.

581
00:47:55,920 --> 00:48:00,920
Certo, viram?
Sabem como os leões franzem a testa?

582
00:48:01,400 --> 00:48:03,560
Talvez o desenho seja isso,

583
00:48:03,640 --> 00:48:05,160
e eles colocaram as asas

584
00:48:05,240 --> 00:48:07,680
porque estavam acostumados
com o escaravelho.

585
00:48:08,760 --> 00:48:12,200
Vamos ver um filhote.
Este é o nariz grande…

586
00:48:12,280 --> 00:48:14,400
Por isso o nariz é tão comprido!

587
00:48:14,480 --> 00:48:16,440
-Tem certeza?
-Sim! E a cor.

588
00:48:17,720 --> 00:48:21,680
Esta é a primeira vez
na história da mumificação

589
00:48:21,760 --> 00:48:24,400
-que temos um leão. Em Saqqara!
-Um leão mumificado!

590
00:48:24,480 --> 00:48:25,600
Espero que sim!

591
00:48:25,680 --> 00:48:29,200
Achamos que,
com base nas marcas pintadas no rosto,

592
00:48:29,280 --> 00:48:34,040
este seja um leãozinho.
É um filhote de leão.

593
00:48:34,120 --> 00:48:36,120
Isto é extraordinário

594
00:48:36,200 --> 00:48:40,160
porque há histórias de catacumbas de leões

595
00:48:40,240 --> 00:48:44,720
e alguns de nós
procuramos por vários anos.

596
00:48:44,800 --> 00:48:47,360
Agora, o lugar lógico é o Bubasteion.

597
00:48:47,440 --> 00:48:49,960
Bem, é alucinante pensar

598
00:48:50,040 --> 00:48:54,120
no que este leão pode representar
na nossa compreensão

599
00:48:54,680 --> 00:48:58,080
da antiga cultura,
da economia e da religião egípcia.

600
00:48:58,640 --> 00:49:00,640
Também muda a forma de pensar

601
00:49:00,720 --> 00:49:05,280
sobre como os antigos egípcios
interagiam com animais selvagens.

602
00:49:05,360 --> 00:49:08,080
Como os criavam ou os deixavam mansos,

603
00:49:08,160 --> 00:49:10,280
como podem tê-los usado para adorar,

604
00:49:10,360 --> 00:49:13,480
mas também,
da mesma forma com outros animais.

605
00:49:13,560 --> 00:49:17,160
Eles os criavam
e depois os ofereciam como oferendas.

606
00:49:17,240 --> 00:49:19,160
É bem emocionante.

607
00:49:19,680 --> 00:49:23,680
Direi ao Ghareeb:
"É um leãozinho, não um gato."

608
00:49:23,760 --> 00:49:26,920
Com certeza
haverá uma recompensa para a equipe.

609
00:49:32,760 --> 00:49:39,360
FILHOTE DE LEÃO MUMIFICADO
CERCA DE 600 AC

610
00:49:42,000 --> 00:49:44,520
ABRIL DE 2019

611
00:49:44,600 --> 00:49:49,160
QUATRO SEMANAS PARA O RAMADÃ

612
00:49:56,800 --> 00:49:58,800
DEPOIS DE MESES DE ESPERA,

613
00:49:58,880 --> 00:50:02,760
AS VERIFICAÇÕES FINAIS DE SEGURANÇA
NO TETO RACHADO DA TUMBA

614
00:50:02,840 --> 00:50:05,280
ESTÃO ACONTECENDO ANTES DA ESCAVAÇÃO

615
00:50:11,320 --> 00:50:15,200
Esta área estava desmoronando,
então a estabilizamos.

616
00:50:15,280 --> 00:50:17,720
Que ótimo! Brilhante.

617
00:50:17,800 --> 00:50:18,640
Sim.

618
00:50:18,720 --> 00:50:22,160
Esperamos há tanto tempo
que só queremos colocar a mão na massa.

619
00:50:22,240 --> 00:50:23,640
Podem começar.

620
00:50:25,240 --> 00:50:28,320
Desde o primeiro dia
em que entramos na tumba…

621
00:50:30,240 --> 00:50:32,480
eu fiquei encarando a areia nos poços.

622
00:50:33,320 --> 00:50:35,000
Avise os operários.

623
00:50:36,360 --> 00:50:40,320
Eu pensava no que encontraríamos lá.
O Wahtye, os segredos, os enigmas.

624
00:50:40,400 --> 00:50:42,280
Estão terminados?

625
00:50:43,480 --> 00:50:46,640
Venho todos os dias pensando:
"Vamos trabalhar dentro da tumba hoje."

626
00:50:48,160 --> 00:50:49,520
Vou enlouquecer.

627
00:50:50,680 --> 00:50:51,800
Ouçam, pessoal.

628
00:50:51,880 --> 00:50:53,600
Olá, contramestre.

629
00:50:53,680 --> 00:50:56,000
Já podemos trabalhar dentro da tumba.

630
00:50:56,080 --> 00:50:59,960
A restauração está completa
e tudo está seguro para vocês.

631
00:51:00,040 --> 00:51:02,480
Precisamos de homens durões e esforçados.

632
00:51:03,320 --> 00:51:04,160
Entenderam?

633
00:51:05,200 --> 00:51:06,040
Então vamos.

634
00:51:12,080 --> 00:51:15,920
Encontrar os ocupantes originais
de uma tumba antiga hoje em dia

635
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
seria fantástico,

636
00:51:17,640 --> 00:51:21,640
mas isso não aconteceu
nos últimos 60 anos ou 70 anos.

637
00:51:21,720 --> 00:51:24,680
Agora, com nossas habilidades
tecnológicas maiores,

638
00:51:24,760 --> 00:51:28,440
são os próprios corpos
e a bioarqueologia que se pode realizar.

639
00:51:30,000 --> 00:51:32,040
Entender os esqueletos

640
00:51:32,120 --> 00:51:35,080
e poder ver
que tipo de doenças eles tinham ou não.

641
00:51:36,560 --> 00:51:38,800
Encontrar parentescos. Se são uma família.

642
00:51:39,880 --> 00:51:41,040
Coloquem isso ali.

643
00:51:42,160 --> 00:51:44,720
Seria um verdadeiro tesouro.

644
00:51:46,320 --> 00:51:49,800
Vamos começar com este poço
e aquele em que o Ghareeb está.

645
00:51:49,880 --> 00:51:53,720
Em nome de Alá. Que ele nos abençoe!

646
00:52:01,600 --> 00:52:03,520
Precisamos de informações, não objetos.

647
00:52:07,480 --> 00:52:09,800
Façam uma corrente.

648
00:52:09,880 --> 00:52:10,800
Fiquem aqui.

649
00:52:10,880 --> 00:52:13,560
Carreguem por cima do ombro
e levem para fora.

650
00:52:13,640 --> 00:52:16,160
Há estátuas e paredes lindas.
É o bastante.

651
00:52:16,240 --> 00:52:19,800
Mas precisamos
de mais informações sobre ele

652
00:52:20,920 --> 00:52:24,200
para resolver alguns mistérios
escritos na parede.

653
00:52:26,600 --> 00:52:29,240
Entender o que aconteceu na vida dele.

654
00:52:30,560 --> 00:52:32,240
Peguem qualquer estilhaço…

655
00:52:33,320 --> 00:52:38,240
OS DOIS POÇOS MAIS PRÓXIMOS DA ENTRADA
SERÃO ESCAVADOS PRIMEIRO

656
00:52:39,160 --> 00:52:41,040
POÇO 1 - POÇO 2

657
00:52:41,120 --> 00:52:45,160
NÃO HÁ COMO SABER A PROFUNDIDADE DELES

658
00:52:46,040 --> 00:52:48,120
Pegue qualquer fragmento, Ghareeb.

659
00:52:56,560 --> 00:52:59,240
COM A ESCAVAÇÃO EM ANDAMENTO
E O RAMADÃ SE APROXIMANDO,

660
00:52:59,320 --> 00:53:01,840
A CAÇADA POR OUTRA TUMBA
TAMBÉM ESTÁ SENDO INTENSIFICADA

661
00:53:07,360 --> 00:53:10,000
Às vezes,
quando operários estão trabalhando…

662
00:53:15,680 --> 00:53:20,080
você sente que remonta muitos séculos,
durante o tempo do antigo Egito.

663
00:53:25,440 --> 00:53:30,000
Você trabalha com os mesmos materiais
que os antigos egípcios usavam.

664
00:53:37,960 --> 00:53:42,000
Às vezes, descobrimos as mesmas cestas
usadas pelos antigos egípcios.

665
00:53:52,760 --> 00:53:54,800
Às vezes, descobrimos um formão…

666
00:53:56,320 --> 00:53:59,200
como os formões que usamos até hoje.

667
00:54:02,000 --> 00:54:03,320
É uma continuação.

668
00:54:03,880 --> 00:54:05,880
A vida segue a mesma direção.

669
00:54:15,240 --> 00:54:17,200
-Sr. Ahmed.
-Pois não, Osama?

670
00:54:17,280 --> 00:54:18,280
Há algo aqui.

671
00:54:18,880 --> 00:54:19,720
O que é?

672
00:54:24,760 --> 00:54:26,320
Isso aí!

673
00:54:27,200 --> 00:54:28,680
Parece um caixão de madeira.

674
00:54:32,600 --> 00:54:35,520
A cabeça está apontando para o oeste.

675
00:54:43,560 --> 00:54:47,640
Vamos expor os pés
e ir seguindo em frente.

676
00:54:47,720 --> 00:54:49,920
Osama, precisa ter bastante cuidado.

677
00:55:26,960 --> 00:55:29,920
É algo lindo. Um caixão maravilhoso!

678
00:55:31,360 --> 00:55:34,480
Este é o melhor caixão
que encontramos nesta condição.

679
00:55:51,400 --> 00:55:58,000
CAIXÃO DE CARTONAGEM PINTADO
ENTRE 800 E 600 AC

680
00:56:15,720 --> 00:56:19,400
Parte do meu trabalho
como secretário-geral

681
00:56:19,480 --> 00:56:23,040
é visitar a maioria das obras no Egito.

682
00:56:30,240 --> 00:56:32,720
Essa missão
é uma ciência muito importante.

683
00:56:40,480 --> 00:56:43,800
Abrir um caixão. O que tem nele?

684
00:56:48,480 --> 00:56:51,800
Às vezes, encontramos
um caixão de madeira com uma múmia

685
00:56:52,760 --> 00:56:54,840
em perfeito estado de conservação.

686
00:56:56,960 --> 00:56:58,800
Às vezes, não encontramos nada.

687
00:57:00,280 --> 00:57:04,000
Talvez os antigos egípcios
tenham feito o caixão, mas não há nada lá.

688
00:57:06,240 --> 00:57:09,440
Então ninguém tem certeza
do que pode haver lá dentro.

689
00:57:11,160 --> 00:57:13,080
Devagar.

690
00:57:45,080 --> 00:57:48,600
A mumificação serve
para tentar preservar sua imagem.

691
00:57:49,840 --> 00:57:51,320
O que houve aqui, Ashraf?

692
00:57:52,520 --> 00:57:54,360
Parece que está quase queimado.

693
00:57:54,840 --> 00:57:58,280
Os egípcios enfiavam
um palito no seu nariz,

694
00:57:58,360 --> 00:58:02,440
quebravam o osso aqui em cima
para acessar seu cérebro e tirá-lo,

695
00:58:02,920 --> 00:58:07,320
então faziam um corte do lado esquerdo
para tirar seus órgãos internos.

696
00:58:07,400 --> 00:58:10,920
Eles tiravam seu fígado,
pulmões, estômago e intestinos.

697
00:58:12,840 --> 00:58:17,080
Então, depois de ter
os órgãos internos retirados,

698
00:58:17,160 --> 00:58:19,200
você seria seco usando natrão,

699
00:58:19,280 --> 00:58:22,000
que é uma junção
de bicarbonato de sódio e sal.

700
00:58:23,160 --> 00:58:24,760
Por que pareceria queimado?

701
00:58:27,280 --> 00:58:31,640
Pode ser o natrão
usado na mumificação que causou isso.

702
00:58:32,160 --> 00:58:33,840
Então algum tipo de…

703
00:58:34,960 --> 00:58:37,360
de reação química ocorreu?

704
00:58:38,360 --> 00:58:42,200
Depois começavam a enrolá-lo
usando ataduras de linho…

705
00:58:42,800 --> 00:58:44,360
Acho que é uma mulher.

706
00:58:45,960 --> 00:58:49,920
…recitando feitiços,
rezando e queimando incenso.

707
00:58:50,000 --> 00:58:53,320
A parte debaixo não foi tão afetada,
mas o linho é bom.

708
00:58:54,000 --> 00:58:58,920
E tudo isso o transformava
de uma criatura secular

709
00:58:59,000 --> 00:59:00,040
a um ser sagrado.

710
00:59:05,560 --> 00:59:08,240
Esse seria o fim para sua vida na Terra.

711
00:59:10,480 --> 00:59:13,040
Mas seria o começo da sua vida no além.

712
00:59:34,040 --> 00:59:37,240
Dizem que a ideia de mumificar o corpo
foi influenciada

713
00:59:37,320 --> 00:59:38,840
pela história de Osíris e Ísis…

714
00:59:41,280 --> 00:59:42,880
que teve um efeito profundo

715
00:59:42,960 --> 00:59:46,160
na forma como os antigos egípcios
tratavam os mortos.

716
00:59:49,000 --> 00:59:50,880
Ísis e Osíris eram irmãos.

717
00:59:53,840 --> 00:59:55,880
O Osíris estava governando o mundo

718
00:59:57,080 --> 00:59:59,160
até que o irmão dele, Set, o matou

719
00:59:59,640 --> 01:00:02,560
e o cortou em pedaços,
espalhando pelas terras do Egito.

720
01:00:03,560 --> 01:00:04,920
A Ísis era mágica.

721
01:00:05,680 --> 01:00:07,800
Ela andou pelo Egito
coletando os pedaços dele,

722
01:00:07,880 --> 01:00:10,920
unindo-os com linho
no primeiro ato da mumificação.

723
01:00:12,360 --> 01:00:16,280
Com isso, ela o trouxe de volta à vida

724
01:00:17,920 --> 01:00:19,640
e tiveram um filho, Hórus.

725
01:00:20,560 --> 01:00:23,560
O Hórus cresceu para vingar a morte do pai

726
01:00:24,320 --> 01:00:26,920
e governar o Egito
como rei da vida na Terra.

727
01:00:27,800 --> 01:00:30,360
O Osíris se tornou o rei do submundo

728
01:00:31,680 --> 01:00:33,800
e o deus da morte e da ressurreição.

729
01:00:43,920 --> 01:00:47,280
Essa convicção no poder da mumificação
para transcender a morte…

730
01:00:49,360 --> 01:00:52,680
estava no coração
da antiga crença egípcia.

731
01:01:14,320 --> 01:01:17,000
Chame o Dr. Mohammad
e diga que o contramestre precisa dele.

732
01:01:20,480 --> 01:01:21,320
Sr. Ahmed!

733
01:01:33,000 --> 01:01:35,440
Eles chegaram ao fundo do poço.

734
01:01:36,000 --> 01:01:38,120
Isso não é uma notícia boa.

735
01:01:39,320 --> 01:01:42,200
Não sei o motivo, porque o poço é grande,

736
01:01:42,280 --> 01:01:43,960
com um metro quadrado.

737
01:01:46,400 --> 01:01:49,760
Geralmente, poços com essas medidas
vão mais fundo,

738
01:01:49,840 --> 01:01:53,520
tipo uns seis ou sete metros
com bastante espaço,

739
01:01:53,600 --> 01:01:58,000
mas, infelizmente, este terminou rápido.

740
01:01:58,680 --> 01:02:02,080
Não sabemos o motivo.
E eles também acharam…

741
01:02:03,520 --> 01:02:05,720
fragmentos de cerâmica.

742
01:02:06,440 --> 01:02:08,320
-Tudo veio de lá?
-Sim.

743
01:02:08,400 --> 01:02:10,720
-Os ossos também?
-Sim, os ossos também.

744
01:02:13,360 --> 01:02:16,480
Então eles o seguem aqui no poço.
É um mau sinal.

745
01:02:19,280 --> 01:02:21,400
Chefe, isso é bem decepcionante.

746
01:02:22,960 --> 01:02:25,560
O poço já chegou ao fundo.

747
01:02:26,040 --> 01:02:29,280
Só tem 60cm de profundidade. Nada mais.

748
01:02:30,160 --> 01:02:31,280
POÇO 1 - POÇO 2

749
01:02:31,360 --> 01:02:38,240
O POÇO 2 TERMINOU,
MAS A ESCAVAÇÃO CONTINUA NO POÇO 1

750
01:02:53,320 --> 01:02:55,360
Sou o Ghareeb Ali Mohammed Abushousha.

751
01:02:57,240 --> 01:02:59,200
Trabalho como escavador.

752
01:03:06,800 --> 01:03:11,040
Trabalho aqui há muito tempo.
Meu pai trabalhou aqui antes de mim.

753
01:03:12,120 --> 01:03:15,080
Há uns 30 ou 40… talvez até 50 anos.

754
01:03:21,040 --> 01:03:25,240
Quando trabalho, meus pensamentos
se baseiam no que está à minha frente.

755
01:03:26,560 --> 01:03:29,880
Não é só cavar sem pensar.

756
01:03:31,360 --> 01:03:33,480
Quando você está com a picareta,

757
01:03:33,560 --> 01:03:35,240
precisa pensar bem.

758
01:03:37,280 --> 01:03:40,280
Vai encontrar alguma coisa?
Precisa estar preparado.

759
01:03:40,360 --> 01:03:45,200
Você pode encontrar uma múmia,
um osso ou um fragmento de algo.

760
01:03:45,280 --> 01:03:47,120
Precisa estar preparado.

761
01:03:48,680 --> 01:03:51,160
Um novato
vai acabar quebrando o que achar.

762
01:03:53,120 --> 01:03:54,120
Mahmoud!

763
01:03:55,680 --> 01:03:56,880
Mahmoud, venha aqui.

764
01:04:08,360 --> 01:04:10,080
Sente-se aqui, Mahmoud.

765
01:04:12,240 --> 01:04:14,080
Sente-se ao meu lado. Tome chá.

766
01:04:16,160 --> 01:04:17,840
Este é o Mahmoud, meu filho.

767
01:04:19,000 --> 01:04:21,960
Eu o trouxe aqui
para aprender sobre as cordas.

768
01:04:24,760 --> 01:04:27,120
Quando o contramestre precisar,

769
01:04:27,200 --> 01:04:28,640
ele terá experiência.

770
01:04:33,040 --> 01:04:37,560
Se ele ficasse em casa,
não aprenderia nada.

771
01:04:37,640 --> 01:04:40,880
Então eu não ficaria feliz.

772
01:04:44,360 --> 01:04:46,680
Minha felicidade é tê-lo aqui comigo.

773
01:05:05,960 --> 01:05:07,280
O que está vendo?

774
01:05:07,360 --> 01:05:10,920
Acho que tem uma parede aqui.
Uma parede de tijolos de barro.

775
01:05:11,520 --> 01:05:12,600
De qual lado?

776
01:05:12,680 --> 01:05:14,920
No lado leste.

777
01:05:15,000 --> 01:05:17,560
-Leste?
-Não é estranho ser leste?

778
01:05:18,120 --> 01:05:19,240
Deveria ser oeste.

779
01:05:20,120 --> 01:05:22,840
-Está brincando, Ghareeb?
-Estou falando sério.

780
01:05:24,080 --> 01:05:26,920
Cuidado, a visão dele é ruim,
e isso me preocupa.

781
01:05:27,000 --> 01:05:27,960
Não confio nele.

782
01:05:29,320 --> 01:05:30,680
Tome cuidado.

783
01:05:30,760 --> 01:05:33,200
Se estiver me enrolando, Ghareeb…

784
01:05:34,760 --> 01:05:35,720
Está tudo bem.

785
01:05:48,640 --> 01:05:49,560
Inacreditável!

786
01:05:51,040 --> 01:05:52,560
É uma parede mesmo.

787
01:05:53,280 --> 01:05:55,520
Isso lembra a parede
bloqueando a tumba do Wahtye.

788
01:05:55,600 --> 01:05:57,800
Então o que eu disse era verdade?

789
01:05:57,880 --> 01:06:00,640
-Sim, e tenho uma recompensa para você.
-Ótimo.

790
01:06:05,000 --> 01:06:07,360
-Tem algo de madeira.
-O quê?

791
01:06:07,440 --> 01:06:09,800
Algo de madeira começou a aparecer.

792
01:06:10,360 --> 01:06:13,160
Algo com uns três centímetros de madeira.

793
01:06:33,800 --> 01:06:35,520
O que vejo agora é que…

794
01:06:36,520 --> 01:06:37,360
há uma tampa.

795
01:06:40,560 --> 01:06:42,680
É uma sensação incrível

796
01:06:42,760 --> 01:06:46,040
desenterrar algo
de mais de 4.000 anos atrás.

797
01:06:47,880 --> 01:06:51,280
A primeira mão a tocá-lo
depois do antigo egípcio que o selou.

798
01:06:53,120 --> 01:06:55,400
Ser a sua mão é algo fenomenal.

799
01:06:58,200 --> 01:06:59,640
Está bem selado.

800
01:07:00,440 --> 01:07:05,400
A pessoa que o selou está dizendo:
"Não cheguem perto dele."

801
01:07:10,800 --> 01:07:12,760
Que a paz esteja convosco!

802
01:07:12,840 --> 01:07:14,680
Como vai?

803
01:07:15,240 --> 01:07:17,080
Muito bem. Graças a Alá.

804
01:07:18,000 --> 01:07:19,880
O Hamada está fazendo um ato heroico lá.

805
01:07:20,360 --> 01:07:23,320
O espaço é apertado e quente.
É realmente horrível.

806
01:07:24,400 --> 01:07:27,640
Você será o primeiro
a abrir a selagem, Hamada. Vamos!

807
01:07:27,720 --> 01:07:29,480
É o que me consola.

808
01:07:36,680 --> 01:07:38,840
Dê uma olhada, Hamada. O que é isso?

809
01:07:38,920 --> 01:07:40,280
É lama ou o quê?

810
01:07:40,800 --> 01:07:41,640
Sim, é lama.

811
01:07:42,520 --> 01:07:44,560
Por causa da água.

812
01:07:44,640 --> 01:07:47,120
Quando a chuva atravessava o teto rachado,

813
01:07:47,200 --> 01:07:50,800
trazia sujeira,
então também deve ter enchido o caixão.

814
01:07:51,920 --> 01:07:54,200
Será impossível tirá-lo inteiro.

815
01:07:55,920 --> 01:07:57,880
Não vai. Sairá intacto.

816
01:07:57,960 --> 01:08:00,640
É impossível!
Pegue o bloco à esquerda antes.

817
01:08:00,720 --> 01:08:02,880
-Aquele?
-Para você ganhar espaço.

818
01:08:02,960 --> 01:08:04,200
Isso.

819
01:08:12,800 --> 01:08:15,200
Falei para não encostar nisso.

820
01:08:15,280 --> 01:08:17,800
Não encostei em nada. Nem cheguei perto.

821
01:08:27,600 --> 01:08:30,800
Olhe, na frente dele
parece uma parede de concreto.

822
01:08:31,640 --> 01:08:34,200
Foi comprimido
depois de preencher o espaço.

823
01:08:34,280 --> 01:08:35,360
Está tudo sólido.

824
01:08:36,280 --> 01:08:39,320
O caixão está cheio de lama
e bem apertado.

825
01:08:42,160 --> 01:08:45,440
-E tem um esqueleto dentro dele.
-Alá seja louvado!

826
01:08:46,000 --> 01:08:47,120
Vou pegar os ossos.

827
01:08:48,000 --> 01:08:48,960
Inacreditável…

828
01:08:50,000 --> 01:08:53,720
Esperamos muito tempo
para saber algo sobre ele.

829
01:08:55,400 --> 01:08:56,960
Mande a madeira para cima.

830
01:09:04,720 --> 01:09:06,720
Vejam. Só 32cm.

831
01:09:07,480 --> 01:09:09,320
Deve ser para uma criança.

832
01:09:11,360 --> 01:09:12,320
Doutor.

833
01:09:15,640 --> 01:09:16,920
Veja só.

834
01:09:17,000 --> 01:09:17,840
É um molar.

835
01:09:22,880 --> 01:09:24,200
Trabalhar no local…

836
01:09:25,400 --> 01:09:28,520
é um lugar naturalmente mórbido.

837
01:09:29,600 --> 01:09:30,480
São dentes.

838
01:09:31,640 --> 01:09:33,120
Você está no mundo dos mortos.

839
01:09:33,760 --> 01:09:34,760
Está até podre.

840
01:09:36,040 --> 01:09:38,120
Enterros de crianças em particular.

841
01:09:38,200 --> 01:09:41,600
Meu coração se parte
quando vejo os restos de uma criança.

842
01:09:42,160 --> 01:09:45,360
Esses dentes vieram da múmia aqui embaixo.

843
01:09:45,440 --> 01:09:47,280
São molares, mas bem pequenos.

844
01:09:47,840 --> 01:09:48,720
Quantos anos?

845
01:09:49,200 --> 01:09:51,600
Uns 14 ou 15 anos.

846
01:09:53,680 --> 01:09:55,200
Achamos que é uma criança…

847
01:09:56,400 --> 01:09:57,760
mas não só uma.

848
01:09:57,840 --> 01:09:59,280
Tem mais de uma criança.

849
01:09:59,960 --> 01:10:01,560
Coletamos todos os ossos

850
01:10:01,640 --> 01:10:05,760
e perguntamos à antropóloga,
que vem investigá-los para nós.

851
01:10:44,480 --> 01:10:46,960
Cada pedaço de osso pode dizer algo.

852
01:10:50,200 --> 01:10:51,760
Não só o caminho da morte.

853
01:10:54,080 --> 01:10:57,400
As histórias mais interessantes
são sobre as vidas deles.

854
01:10:58,520 --> 01:10:59,600
Como eles viveram?

855
01:11:00,080 --> 01:11:01,080
São cinco…

856
01:11:02,200 --> 01:11:05,080
Ele era saudável? Era feliz?

857
01:11:06,840 --> 01:11:07,840
Ele era triste?

858
01:11:09,680 --> 01:11:12,840
Dá para saber apenas pelos ossos.

859
01:11:17,040 --> 01:11:20,880
Meu nome é Amira Shaheen.
Sou professora de reumatologia

860
01:11:20,960 --> 01:11:23,560
na Faculdade de Medicina
da Universidade do Cairo.

861
01:11:25,440 --> 01:11:28,160
Eu trabalho aqui para examinar os ossos

862
01:11:28,240 --> 01:11:31,520
que são encontrados
nas diferentes expedições.

863
01:11:34,480 --> 01:11:38,480
Vou espalhar esta caixa,
depois vou estudar as peças dela.

864
01:11:42,840 --> 01:11:45,440
Quando o Dr. Sabry me pediu para vir,

865
01:11:46,120 --> 01:11:48,560
ele me disse que havia ossos de crianças.

866
01:11:48,640 --> 01:11:50,840
Não sabiam quantos. Só isso.

867
01:11:52,520 --> 01:11:55,920
É importante encontrarmos
o número de pessoas.

868
01:11:56,000 --> 01:12:00,760
Queremos saber os traços comuns
e as características diferentes dos ossos.

869
01:12:06,440 --> 01:12:09,160
Primeiro, eu digo:
"Que a paz esteja convosco!"

870
01:12:10,320 --> 01:12:15,680
Sinto que estou vindo e me apresentando
a alguém que está sentado na minha frente.

871
01:12:17,480 --> 01:12:20,200
Mesmo que ele ou ela esteja em pedaços.

872
01:12:21,400 --> 01:12:24,080
Estes pedacinhos são…

873
01:12:24,760 --> 01:12:28,360
É da mesma maneira
que eu me aproximo de um amigo.

874
01:12:28,920 --> 01:12:32,280
Este é o úmero certo. Devo colocar aqui.

875
01:12:38,640 --> 01:12:40,880
Não sei como sentir os ossos,

876
01:12:40,960 --> 01:12:43,080
mas consigo sentir. Dá para sentir.

877
01:12:46,800 --> 01:12:50,120
Esta é a clavícula certa de um deles.

878
01:12:56,480 --> 01:13:00,920
O poço mais próximo da porta
tinha os ossos de dois adolescentes.

879
01:13:03,920 --> 01:13:07,320
Temos este sacro e o outro, que é maior.

880
01:13:08,240 --> 01:13:11,800
Ambos ainda não estão unidos…

881
01:13:12,640 --> 01:13:14,560
Um deles tinha menos de 20 anos,

882
01:13:14,640 --> 01:13:17,880
e o outro provavelmente
tinha menos de 18 anos.

883
01:13:18,400 --> 01:13:20,160
Ao comparar o tamanho dos ossos,

884
01:13:20,240 --> 01:13:25,520
acredito que estes ossos pertençam
ao que tem entre 18 e 20 anos.

885
01:13:27,720 --> 01:13:30,080
Sim, e este é o do mais novo.

886
01:13:32,720 --> 01:13:35,200
Havia pedaços de osso

887
01:13:35,280 --> 01:13:40,080
relacionados a uma pessoa mais jovem,
talvez com menos de seis anos.

888
01:13:41,440 --> 01:13:42,320
Cervical…

889
01:13:44,280 --> 01:13:45,480
no primeiro.

890
01:13:51,480 --> 01:13:55,800
Encontrei em uma caixa.
Contém três esqueletos nela.

891
01:13:56,360 --> 01:13:59,560
Temos uma situação estranha nessa família,

892
01:14:00,120 --> 01:14:03,640
com a morte de três filhos ao mesmo tempo.

893
01:14:05,920 --> 01:14:07,160
O que houve aqui?

894
01:14:23,200 --> 01:14:25,520
De acordo com os relevos na tumba,

895
01:14:26,240 --> 01:14:30,080
temos o Wahtye, a mãe,
a esposa e os quatro filhos.

896
01:14:31,800 --> 01:14:33,720
Agora temos três crianças.

897
01:14:34,840 --> 01:14:38,000
Então começamos a procurar
a outra parte da família.

898
01:14:38,080 --> 01:14:40,360
Claramente acabamos com esse poço.

899
01:14:40,960 --> 01:14:44,840
Agora será mais fácil para os operários
trabalharem aqui.

900
01:14:45,440 --> 01:14:48,280
Vamos, Hashem, vamos trabalhar neste poço.

901
01:14:53,160 --> 01:14:58,000
POÇO 1 - POÇO 2 - POÇO 3

902
01:15:18,840 --> 01:15:23,320
TRÊS SEMANAS PARA O RAMADÃ

903
01:15:28,600 --> 01:15:29,760
O que encontraram?

904
01:15:30,520 --> 01:15:32,000
Lindo.

905
01:15:32,720 --> 01:15:33,920
O que é essa beleza?

906
01:15:35,720 --> 01:15:39,760
É uma câmara funerária completa.
De muito tempo atrás, tipo 600 AC.

907
01:15:39,840 --> 01:15:41,760
Mais de 2.600 anos atrás.

908
01:15:42,400 --> 01:15:44,760
Os ossos quebraram, como podem ver.

909
01:15:45,600 --> 01:15:48,240
Ainda há os equipamentos
para a vida após a morte.

910
01:15:50,520 --> 01:15:52,000
A caixa, Sr. Ahmed?

911
01:15:52,600 --> 01:15:55,080
Uma caixa bem bonita,
contramestre Mustafa.

912
01:15:55,720 --> 01:15:57,680
É uma peça única, Sr. Ahmed.

913
01:16:05,360 --> 01:16:07,080
É um jogo, Sr. Ahmed?

914
01:16:07,160 --> 01:16:09,840
Sim, senet. Parece xadrez.

915
01:16:11,160 --> 01:16:13,200
As pessoas eram legais de jogar xadrez.

916
01:16:17,480 --> 01:16:19,080
Veja o que tem dentro.

917
01:16:19,760 --> 01:16:20,600
É um osso.

918
01:16:21,160 --> 01:16:23,320
Deve ter tido uma função no jogo.

919
01:16:27,040 --> 01:16:29,320
Veja, podemos organizá-los e jogar.

920
01:16:29,400 --> 01:16:30,600
Nós dois, Sr. Ahmed.

921
01:16:32,000 --> 01:16:36,360
Isto é um jogo,
como o xadrez na nossa vida cotidiana.

922
01:16:36,880 --> 01:16:38,680
Antigamente, chamava-se senet.

923
01:16:39,440 --> 01:16:42,080
Não sei exatamente como eles jogavam.

924
01:16:42,160 --> 01:16:47,160
Não entendo
porque aqui temos uns 20 quadrados.

925
01:16:47,240 --> 01:16:48,640
E aquele tem 30.

926
01:16:48,720 --> 01:16:51,040
Não sei qual é a função nem como jogar.

927
01:16:54,720 --> 01:17:00,360
…14, 15, 17, 19.

928
01:17:00,440 --> 01:17:02,080
São ossos.

929
01:17:02,160 --> 01:17:03,520
Parecem vértebras.

930
01:17:03,600 --> 01:17:05,880
Onde colocamos os ossos?

931
01:17:06,400 --> 01:17:10,080
-Não sei.
-Ninguém sabe como organizá-los.

932
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
Coloque-os um ao lado do outro.

933
01:17:22,160 --> 01:17:28,960
JOGO DE SENET DE ARGILA E OSSOS
CERCA DE 600 AC

934
01:17:38,720 --> 01:17:39,760
Sr. Sabry!

935
01:17:41,840 --> 01:17:42,880
O que foi, Osama?

936
01:17:44,000 --> 01:17:46,320
Contramestre, há um buraco na falésia!

937
01:17:46,400 --> 01:17:47,360
Sr. Sabry!

938
01:18:16,200 --> 01:18:17,640
Tem uma lanterna?

939
01:18:19,200 --> 01:18:20,480
Mahdi, pegue uma lanterna.

940
01:18:22,640 --> 01:18:23,920
Depressa, Mahdi!

941
01:18:40,880 --> 01:18:42,000
Tem um crânio.

942
01:18:43,080 --> 01:18:45,240
São dois… três crânios.

943
01:18:46,000 --> 01:18:49,360
Parece uma pilha
de câmaras funerárias ali dentro.

944
01:18:49,440 --> 01:18:50,640
Veja só, chefe.

945
01:18:57,840 --> 01:19:01,120
Veja, tem algo bonito aqui.

946
01:19:02,160 --> 01:19:03,000
Onde?

947
01:19:03,480 --> 01:19:05,080
Bem aqui. Está vendo?

948
01:19:05,160 --> 01:19:06,240
Está ali.

949
01:19:14,920 --> 01:19:19,120
Parece um espaço oco de três metros.

950
01:19:19,920 --> 01:19:20,920
Eu acho

951
01:19:22,000 --> 01:19:26,400
que esse buraco
é por volta do século 13 e 12 AC.

952
01:19:29,920 --> 01:19:34,280
Agora limparemos para ver
onde fica a entrada do buraco.

953
01:19:34,360 --> 01:19:36,000
Deve estar nesta área.

954
01:19:41,760 --> 01:19:43,520
Vamos derrubar tudo.

955
01:19:46,760 --> 01:19:48,120
Dê sua mão, Osama.

956
01:19:53,680 --> 01:19:55,240
Muito lindo, Dr. Mohammad.

957
01:19:58,920 --> 01:20:01,200
Abram caminho.

958
01:20:02,960 --> 01:20:04,320
É uma câmara funerária.

959
01:20:05,400 --> 01:20:08,120
Descobrimos caixões de madeira nela…

960
01:20:11,440 --> 01:20:12,600
e alguns ossos.

961
01:20:15,200 --> 01:20:18,800
Acho que há outra entrada aqui,
Dr. Mohammad.

962
01:20:21,240 --> 01:20:23,240
Ao lado deles, encontramos outro buraco.

963
01:20:24,520 --> 01:20:26,000
Há uma cavidade aqui.

964
01:20:28,000 --> 01:20:31,440
O Dr. Mostafa chegou,
e achamos o caixão de madeira.

965
01:20:34,520 --> 01:20:36,400
Vamos! Um, dois, três!

966
01:20:37,000 --> 01:20:38,400
Levante, Hamada!

967
01:20:48,720 --> 01:20:50,720
As cores são lindas. Alá abençoe.

968
01:20:55,840 --> 01:20:58,960
Sejam fortes, pessoal! Se esforcem.

969
01:20:59,040 --> 01:21:00,320
Afastem-se!

970
01:21:00,400 --> 01:21:02,520
Vamos, levante! Levante, garoto!

971
01:21:03,200 --> 01:21:05,000
Devagar!

972
01:21:08,960 --> 01:21:10,320
Fique com eles, Ashraf!

973
01:21:26,440 --> 01:21:29,720
Isso é demais!
Para mim e para todo Saqqara, é único.

974
01:21:30,560 --> 01:21:33,440
Algumas missões trabalham
por até três meses

975
01:21:33,520 --> 01:21:34,760
e não encontram nada.

976
01:21:34,840 --> 01:21:36,400
Aqui, como podem ver hoje,

977
01:21:36,480 --> 01:21:39,120
a cada 30 segundos encontramos algo novo.

978
01:21:39,200 --> 01:21:43,440
Então, em todo este ano, de abril a abril,

979
01:21:43,520 --> 01:21:45,520
teremos três depósitos completos

980
01:21:45,600 --> 01:21:49,400
cheios de obras-primas.
Aqueles no laboratório com o Dr. Ashraf

981
01:21:49,480 --> 01:21:51,960
terão muitas caixas
cheias de obras-primas.

982
01:21:53,360 --> 01:21:56,760
Tudo isso aqui em Saqqara, nossa terra.

983
01:22:00,240 --> 01:22:07,160
CAIXÃO DE MADEIRA ENTALHADO
ENTRE 1295 E 1186 AC

984
01:22:13,720 --> 01:22:17,640
O POÇO 3 ATINGIU
UMA PROFUNDIDADE DE DOIS METROS

985
01:22:18,200 --> 01:22:19,920
-Dr. Mohammad?
-Pois não?

986
01:22:22,680 --> 01:22:24,440
Há ossos aqui.

987
01:22:26,840 --> 01:22:28,160
-O que é?
-Um crânio.

988
01:22:29,920 --> 01:22:33,920
É só um crânio solto?
Não faz parte de uma câmara nem nada?

989
01:22:36,280 --> 01:22:38,920
Muito bem, Osama. Pegue isto.

990
01:22:40,000 --> 01:22:41,360
Cuidado, Osama.

991
01:22:48,520 --> 01:22:50,280
Tem uma cabeça…

992
01:22:50,920 --> 01:22:52,680
-Um crânio?
-Sim, um crânio.

993
01:22:52,760 --> 01:22:54,920
Os ossos estão empilhados no canto.

994
01:22:55,800 --> 01:22:58,200
Acho que tem mais de uma pessoa.

995
01:23:00,680 --> 01:23:03,040
Esse poço é estranho para nós.

996
01:23:03,920 --> 01:23:07,440
Não encontramos uma câmara funerária nele.

997
01:23:08,600 --> 01:23:10,680
São só dois metros e pronto.

998
01:23:12,120 --> 01:23:14,720
Mas encontramos os restos
de dois esqueletos.

999
01:23:18,600 --> 01:23:21,880
Parece que estão de pé porque os ossos

1000
01:23:23,080 --> 01:23:24,160
estão na vertical.

1001
01:23:24,960 --> 01:23:29,120
Há coisas que estão viradas,
mas também são pequenas.

1002
01:23:30,480 --> 01:23:32,480
Por que foram enterrados assim?

1003
01:23:35,400 --> 01:23:37,760
Por que não fizeram um caixão para cada?

1004
01:23:38,720 --> 01:23:42,560
Acho que foram enterrados
rapidamente nesse poço.

1005
01:23:46,960 --> 01:23:49,360
Está bem apertado aqui.

1006
01:23:51,760 --> 01:23:55,120
Pode ser que algo tenha acontecido
com a família do Wahtye.

1007
01:24:17,080 --> 01:24:18,920
Então, na glabela…

1008
01:24:22,000 --> 01:24:25,920
é sutil, não muito perceptível,

1009
01:24:26,440 --> 01:24:27,840
então ela é mulher.

1010
01:24:30,480 --> 01:24:31,960
Provavelmente uma mulher bonita.

1011
01:24:33,760 --> 01:24:35,560
Mas ainda não sabemos a idade.

1012
01:24:37,880 --> 01:24:43,920
O poço do meio era outro saco com ossos
totalmente destruídos

1013
01:24:44,600 --> 01:24:46,080
e cobertos de lama.

1014
01:24:49,400 --> 01:24:50,600
É bem frágil.

1015
01:24:52,320 --> 01:24:56,080
Esta mandíbula está empurrada para frente.

1016
01:24:56,680 --> 01:24:59,200
Provavelmente devido ao efeito da lama.

1017
01:25:02,080 --> 01:25:06,080
Ainda assim, precisamos limpar
os dentes para descobrir a idade dela.

1018
01:25:07,160 --> 01:25:09,480
Achei o crânio de uma mulher idosa,

1019
01:25:10,160 --> 01:25:11,520
com mais de 55 anos.

1020
01:25:13,120 --> 01:25:19,760
Estou tentando ver
algo sobre como essa mulher morreu.

1021
01:25:20,560 --> 01:25:24,400
A idosa tinha um inchaço

1022
01:25:24,480 --> 01:25:27,360
aqui na mandíbula.
No lado interno da mandíbula.

1023
01:25:27,920 --> 01:25:34,080
O osso estava distendido por dentro
com um inchaço cístico.

1024
01:25:37,240 --> 01:25:40,080
Acho que tirei a maior parte da lama.

1025
01:25:41,720 --> 01:25:45,840
Temos sorte de encontrá-lo porque o osso
estava numa situação terrível.

1026
01:25:50,240 --> 01:25:51,200
Não é aqui.

1027
01:26:01,880 --> 01:26:03,200
Esta é outra pessoa.

1028
01:26:05,240 --> 01:26:06,320
Não são uma só.

1029
01:26:07,680 --> 01:26:09,400
É jovem. Bem jovem.

1030
01:26:10,400 --> 01:26:11,520
Uma pessoa pequena.

1031
01:26:13,800 --> 01:26:15,240
É o osso temporal certo.

1032
01:26:19,560 --> 01:26:21,240
Acho que temos três aqui.

1033
01:26:26,680 --> 01:26:28,840
E acho que esta é uma mandíbula…

1034
01:26:30,760 --> 01:26:32,160
de uma mulher adulta.

1035
01:26:32,240 --> 01:26:35,000
Esse buraco tem duas mulheres
e uma criança.

1036
01:26:40,280 --> 01:26:44,720
Uma idosa, uma mais nova
e uma criança, eu acho.

1037
01:27:09,240 --> 01:27:10,520
No poço número três?

1038
01:27:11,440 --> 01:27:12,800
-Duas mulheres.
-Duas mulheres.

1039
01:27:14,520 --> 01:27:15,560
E as idades?

1040
01:27:16,320 --> 01:27:17,480
Uma tem mais de 50.

1041
01:27:18,800 --> 01:27:20,000
Provavelmente a mãe.

1042
01:27:21,760 --> 01:27:23,120
E a outra,

1043
01:27:23,200 --> 01:27:26,240
pode-se dizer que estava na casa dos 30
por causa dos dentes.

1044
01:27:26,760 --> 01:27:28,080
Pode ser a esposa.

1045
01:27:29,640 --> 01:27:30,760
Muito bem, doutora.

1046
01:27:31,320 --> 01:27:32,960
Mais alguma coisa?

1047
01:27:33,040 --> 01:27:34,640
Sim, ossos de criança.

1048
01:27:35,120 --> 01:27:37,160
A idade não está muito clara.

1049
01:27:37,240 --> 01:27:39,680
Ossos de criança. Idade desconhecida.

1050
01:27:40,320 --> 01:27:42,480
Sério? Um quarto filho?

1051
01:27:42,560 --> 01:27:43,480
Talvez sim.

1052
01:27:44,680 --> 01:27:46,520
Ahmed, há quatro filhos.

1053
01:27:46,600 --> 01:27:49,160
-Há quatro nas paredes?
-Sim, há quatro.

1054
01:27:51,040 --> 01:27:52,880
Três rapazes e uma garota.

1055
01:27:58,400 --> 01:28:00,640
Os três rapazes
poderiam estar naquele poço.

1056
01:28:00,720 --> 01:28:02,720
Aqui, as duas mulheres com a garota.

1057
01:28:03,680 --> 01:28:05,800
Então enterraram as mulheres juntas?

1058
01:28:05,880 --> 01:28:08,280
A garota com a mãe e a esposa.

1059
01:28:08,360 --> 01:28:09,520
É uma boa teoria.

1060
01:28:14,800 --> 01:28:17,840
Essa é a família dele
deitada um ao lado do outro.

1061
01:28:21,360 --> 01:28:24,080
Pela idade e a situação dos ossos,

1062
01:28:24,720 --> 01:28:26,960
devemos ter fortes suspeitas

1063
01:28:27,040 --> 01:28:31,200
de que as mortes
de todas essas pessoas estavam ligadas.

1064
01:28:45,560 --> 01:28:47,960
A vida do Wahtye era muito complicada.

1065
01:28:50,280 --> 01:28:52,120
O que houve com a família dele?

1066
01:28:53,880 --> 01:28:56,800
Morreram ao mesmo tempo ou um por um?

1067
01:29:00,640 --> 01:29:03,200
Por que morreram tão cedo assim?

1068
01:29:09,640 --> 01:29:10,880
Não consigo imaginar.

1069
01:29:13,000 --> 01:29:17,320
Tenho muita sorte.
Tenho três filhas e um filho.

1070
01:29:22,960 --> 01:29:24,520
Rawda, a caçula.

1071
01:29:24,600 --> 01:29:26,680
Tem quatro anos. Eu a amo muito.

1072
01:29:29,920 --> 01:29:32,880
Acho que se eu perdesse
meu filho ou minhas filhas…

1073
01:29:35,040 --> 01:29:37,040
eu me imaginaria na situação dele…

1074
01:29:38,120 --> 01:29:39,120
Não acredito.

1075
01:29:43,280 --> 01:29:44,480
É muito triste.

1076
01:29:45,440 --> 01:29:48,720
Perder a família inteira? É terrível.

1077
01:29:56,080 --> 01:30:00,960
DUAS SEMANAS PARA O RAMADÃ

1078
01:30:05,960 --> 01:30:11,600
Acho que há uma tragédia
na última parte da vida do Wahtye.

1079
01:30:13,920 --> 01:30:16,680
Mas como? Ainda não sabemos.

1080
01:30:17,880 --> 01:30:19,680
Ainda temos um quebra-cabeças.

1081
01:30:20,520 --> 01:30:22,800
Precisamos achar o Wahtye para montar.

1082
01:30:23,360 --> 01:30:25,760
E só falta procurar em um lugar.

1083
01:30:26,400 --> 01:30:28,360
POÇO 1 - POÇO 2 - POÇO 3

1084
01:30:28,440 --> 01:30:31,160
POÇO 4

1085
01:30:38,720 --> 01:30:40,240
Se esforcem ao máximo!

1086
01:30:40,320 --> 01:30:42,880
-Sim, doutor!
-O poço em que você entra, dá azar.

1087
01:30:42,960 --> 01:30:46,080
Deveria ler o Alcorão pela manhã!

1088
01:30:47,120 --> 01:30:48,120
Eu li, doutor.

1089
01:30:48,200 --> 01:30:51,760
Veremos. Ghareeb, eu gosto de você,
mas está estragando tudo.

1090
01:30:51,840 --> 01:30:54,640
Não, doutor. Não sei o que dizer.

1091
01:30:54,720 --> 01:30:59,360
-Se tivesse cuidado mais dos seus homens…
-Mais do que isso?

1092
01:30:59,440 --> 01:31:00,920
Devo comprar chocolates?

1093
01:31:02,440 --> 01:31:04,680
Alá cuidará de você, Mustafa.

1094
01:31:17,600 --> 01:31:19,920
Veja, Sr. Sabry, o calcário está ótimo.

1095
01:31:22,280 --> 01:31:25,600
Esta fratura é velha.
Foi quebrada há muito tempo. Viu?

1096
01:31:26,400 --> 01:31:28,560
É a parte superior
de uma bela estátua de pedra.

1097
01:31:28,640 --> 01:31:29,760
Sim, é linda.

1098
01:31:29,840 --> 01:31:32,080
E a parte de cima é maravilhosa.

1099
01:31:32,160 --> 01:31:33,720
Os detalhes são incríveis.

1100
01:31:35,560 --> 01:31:36,800
-Sr. Ahmed.
-Chefe.

1101
01:31:36,880 --> 01:31:39,240
-Que beleza é essa?
-Mandei chamá-lo.

1102
01:31:39,320 --> 01:31:42,880
Sabe os relevos
que encontramos há alguns dias?

1103
01:31:42,960 --> 01:31:44,400
Os do Rei Ramsés II?

1104
01:31:44,480 --> 01:31:46,720
Isso tudo não é coincidência?

1105
01:31:46,800 --> 01:31:49,640
Não. São de uma capela lá em cima.

1106
01:31:51,960 --> 01:31:56,640
Há três dias,
descobrimos belos relevos do mesmo…

1107
01:31:57,360 --> 01:32:00,560
Do período Raméssida,
com a cártula do Rei Ramsés II.

1108
01:32:00,640 --> 01:32:01,800
Estava muito claro.

1109
01:32:03,120 --> 01:32:07,520
E hoje também temos este
do estilo Raméssida.

1110
01:32:08,680 --> 01:32:12,120
Tem muito mais de 3.300 anos.

1111
01:32:13,120 --> 01:32:16,720
A tumba deste homem
deve estar perto daqui.

1112
01:32:16,800 --> 01:32:21,320
Talvez seja a nossa parte da colina aqui,
perto da parede ali.

1113
01:32:23,000 --> 01:32:24,440
Está quebrado assim.

1114
01:32:25,760 --> 01:32:28,480
Estou pensando, Ahmed.

1115
01:32:28,560 --> 01:32:31,200
Se lembra dos dois pedaços de estátua
que encontramos?

1116
01:32:31,280 --> 01:32:34,440
-Na primeira temporada?
-Parte na primeira e parte na segunda.

1117
01:32:35,560 --> 01:32:37,680
Acha que pode se encaixar com eles?

1118
01:32:38,800 --> 01:32:40,240
Espero que sim, chefe.

1119
01:33:10,240 --> 01:33:11,840
Que a paz esteja convosco!

1120
01:33:13,600 --> 01:33:17,200
Dr. Medhat, se lembra da estátua
da última temporada?

1121
01:33:19,160 --> 01:33:22,240
-A estátua que estava fragmentada?
-Em duas partes…

1122
01:33:22,320 --> 01:33:23,880
-Nós as juntamos.
-É mesmo?

1123
01:33:24,520 --> 01:33:26,520
-Onde está?
-Venham dar uma olhada.

1124
01:33:29,200 --> 01:33:31,080
Assim… Alá te abençoe.

1125
01:33:31,160 --> 01:33:32,520
Podemos ver a peça?

1126
01:33:33,480 --> 01:33:35,160
Traga aqui, Sr. Ahmed.

1127
01:33:36,160 --> 01:33:42,480
Esta é a peça que encontramos
em maio no topo do local.

1128
01:33:42,560 --> 01:33:45,800
E encontramos esta em outubro,
no fundo de um poço.

1129
01:33:47,680 --> 01:33:48,880
Dê ao Dr. Ashraf.

1130
01:33:48,960 --> 01:33:51,400
Veja. Coloque para trás.

1131
01:33:52,000 --> 01:33:53,920
Desça mais. Só um segundo.

1132
01:33:55,040 --> 01:33:57,000
Não, suba um pouco.

1133
01:33:57,080 --> 01:33:58,200
-Segure!
-Solte.

1134
01:33:58,280 --> 01:33:59,680
-Solte!
-Não, segure!

1135
01:33:59,760 --> 01:34:01,160
Está parada…

1136
01:34:01,240 --> 01:34:02,240
Só apoie.

1137
01:34:02,880 --> 01:34:04,280
Perfeito!

1138
01:34:06,040 --> 01:34:07,280
Muito bem!

1139
01:34:08,200 --> 01:34:10,360
Assim que vi, sabia que encaixaria.

1140
01:34:12,480 --> 01:34:14,080
É muito bonita. De verdade.

1141
01:34:19,760 --> 01:34:22,800
Graças a Alá,
nossos cérebros ainda funcionam bem.

1142
01:34:27,080 --> 01:34:29,200
Ninguém imagina que essa estátua…

1143
01:34:30,000 --> 01:34:33,120
Três peças se tornaram a estátua completa.

1144
01:34:34,720 --> 01:34:40,560
Então temos certeza
de que há algo escondido debaixo da areia.

1145
01:34:41,760 --> 01:34:44,480
Precisamos procurar a tumba
do dono da estátua.

1146
01:34:47,360 --> 01:34:50,040
Se tudo ajudar,
encontraremos nesta temporada.

1147
01:34:54,560 --> 01:35:01,480
ESTÁTUA DE CALCÁRIO DE UM NOBRE RAMÉSSIDA
ENTRE 1279 E 1213 AC

1148
01:35:07,360 --> 01:35:11,960
POÇO 1 - POÇO 2 - POÇO 3 - POÇO 4

1149
01:35:40,280 --> 01:35:43,280
O que você tem aí?
Mova os destroços para o sul. Cuidado.

1150
01:35:44,320 --> 01:35:46,960
-Devagar!
-Espere.

1151
01:35:48,280 --> 01:35:50,240
O Sr. Hamada vai descer agora.

1152
01:35:52,000 --> 01:35:54,680
Quando descemos ao fundo de um poço…

1153
01:35:57,440 --> 01:36:01,280
principalmente os da tumba do Wahtye,
sabemos que a rocha é fraca.

1154
01:36:07,240 --> 01:36:09,200
Para mim, é a porta do Paraíso.

1155
01:36:12,120 --> 01:36:14,600
Quero vê-lo. Quero me aproximar dele.

1156
01:36:18,600 --> 01:36:22,040
Vejo uma abertura para o oeste
na minha frente.

1157
01:36:23,160 --> 01:36:26,600
A largura da abertura
é do tamanho da largura do poço.

1158
01:36:27,160 --> 01:36:28,040
Um metro?

1159
01:36:28,120 --> 01:36:29,160
O mesmo tamanho.

1160
01:36:37,760 --> 01:36:39,680
Agora a entrada aumentou, certo?

1161
01:36:40,360 --> 01:36:41,200
Sim.

1162
01:36:41,280 --> 01:36:43,000
-Está mais fácil de ver?
-Sim.

1163
01:36:43,080 --> 01:36:44,200
O que vê lá dentro?

1164
01:36:47,640 --> 01:36:48,680
Espere um pouco.

1165
01:36:54,240 --> 01:36:57,160
Vou ter certeza antes de ficar animado.

1166
01:36:59,400 --> 01:37:01,200
-O quê?
-Só me dê um segundo.

1167
01:37:09,000 --> 01:37:10,200
É o Wahtye!

1168
01:37:10,280 --> 01:37:11,760
É o Wahtye! Encontramos!

1169
01:37:11,840 --> 01:37:14,360
Graças a Alá. O que tem aí? Conte mais!

1170
01:37:14,440 --> 01:37:17,160
-Um caixão de madeira!
-Encontramos o Wahtye!

1171
01:37:18,680 --> 01:37:19,600
Ótimo.

1172
01:37:19,680 --> 01:37:20,720
Graças a Alá!

1173
01:37:20,800 --> 01:37:24,080
Parabéns, chefe! Meus parabéns, Hamada!

1174
01:37:26,640 --> 01:37:28,840
Será a primeira vez que ele vê a luz.

1175
01:37:34,200 --> 01:37:35,920
Tem sorte, Sr. Hamada.

1176
01:37:36,000 --> 01:37:37,720
Muita sorte!

1177
01:37:37,800 --> 01:37:41,320
É a primeira pessoa a ver
a câmara funerária.

1178
01:37:41,400 --> 01:37:43,320
O primeiro a ver o Wahtye.

1179
01:37:45,040 --> 01:37:46,480
Dr. Mohammad!

1180
01:37:46,560 --> 01:37:47,600
Sim, chefe?

1181
01:37:49,160 --> 01:37:51,600
O esqueleto do Wahtye está aqui.

1182
01:37:51,680 --> 01:37:52,520
Ótimo.

1183
01:37:52,600 --> 01:37:55,520
-Limpei um pouco e achei o crânio.
-Graças a Alá!

1184
01:38:02,640 --> 01:38:03,640
-Sr. Hamada?
-Sim?

1185
01:38:03,720 --> 01:38:06,240
Todos os ossos estão aí?

1186
01:38:06,760 --> 01:38:07,840
Sim, todos eles.

1187
01:38:20,400 --> 01:38:21,640
Alá seja louvado!

1188
01:38:22,560 --> 01:38:25,760
É tão curioso
que em toda a extravagância desta tumba,

1189
01:38:25,840 --> 01:38:27,840
agora que limpamos os poços,

1190
01:38:28,480 --> 01:38:32,600
há apenas duas câmaras funerárias.

1191
01:38:33,080 --> 01:38:34,560
E o poço principal tem…

1192
01:38:36,760 --> 01:38:39,160
um simples caixão de madeira.

1193
01:38:39,240 --> 01:38:41,920
A história desse homem
ainda tem mais enigmas.

1194
01:38:46,120 --> 01:38:50,760
Acho que qualquer pai que perde os filhos
fica com uma cicatriz por dentro.

1195
01:38:54,560 --> 01:38:58,120
Mas sentimos que as estátuas dele retratam

1196
01:38:58,680 --> 01:39:00,520
uma sensação de alegria.

1197
01:39:01,800 --> 01:39:07,880
Talvez a tumba já estivesse pronta
antes de os filhos morrerem.

1198
01:39:10,000 --> 01:39:13,080
Porque o único lugar
em que senti tristeza verdadeira

1199
01:39:13,840 --> 01:39:17,640
foi na câmara funerária dele.

1200
01:39:22,200 --> 01:39:25,680
Não havia sinais de luxo nem indulgência.

1201
01:39:28,760 --> 01:39:30,560
O caixão era de madeira comum…

1202
01:39:32,440 --> 01:39:35,920
e ele nem foi mumificado direito.

1203
01:39:37,400 --> 01:39:40,480
Talvez o choque da morte dos filhos
tenha resultado nisso.

1204
01:39:48,800 --> 01:39:50,400
-Gerente.
-Sim, chefe?

1205
01:39:51,080 --> 01:39:52,160
O rosto do Wahtye!

1206
01:39:52,240 --> 01:39:54,240
-É mesmo?
-Estou diante dele.

1207
01:40:00,400 --> 01:40:02,600
-O Wahtye finalmente apareceu.
-Ótimo!

1208
01:40:03,240 --> 01:40:06,680
-Está em bom estado, graças a Alá.
-Graças a Alá!

1209
01:40:22,440 --> 01:40:26,240
Sempre achamos que tudo ficaria claro
quando encontrássemos a câmara funerária,

1210
01:40:26,320 --> 01:40:28,040
mas ainda há mais enigmas.

1211
01:40:34,800 --> 01:40:37,760
Ainda precisamos descobrir
como ele morreu,

1212
01:40:39,320 --> 01:40:41,600
mas é algo muito bonito

1213
01:40:41,680 --> 01:40:44,040
que enche o coração de alegria…

1214
01:40:47,600 --> 01:40:49,560
revelar o rosto do Wahtye.

1215
01:40:51,560 --> 01:40:53,200
Respiro mais aliviado…

1216
01:40:55,080 --> 01:40:57,040
dizendo que encontramos o Wahtye.

1217
01:40:58,640 --> 01:41:00,920
Aqui está a tumba e o dono dela.

1218
01:41:03,840 --> 01:41:05,520
Agora o quadro está completo.

1219
01:41:06,200 --> 01:41:07,400
Ele chegou a salvo?

1220
01:41:07,480 --> 01:41:09,200
-Ele chegou.
-Graças a Alá!

1221
01:41:27,400 --> 01:41:32,840
O esqueleto foi mantido
melhor do que o outro.

1222
01:41:35,880 --> 01:41:41,240
Apesar de ser um homem,
ele ainda tem traços femininos no crânio.

1223
01:41:42,320 --> 01:41:45,160
Ele parece ser um homem muito delicado.

1224
01:41:46,360 --> 01:41:48,680
Ele tem uns 35 anos.

1225
01:41:55,360 --> 01:41:57,000
Acho que era o Wahtye.

1226
01:42:01,240 --> 01:42:03,080
Por fim, eu o conheci.

1227
01:42:06,320 --> 01:42:10,400
Ele não tem
uma ligação muscular forte nem rugosa.

1228
01:42:10,480 --> 01:42:14,560
Isso pode indicar que ele era
um bom homem com um bom trabalho.

1229
01:42:15,520 --> 01:42:17,480
Talvez porque ele era um mestre.

1230
01:42:18,560 --> 01:42:20,480
Ele era o mestre de tudo isto.

1231
01:42:25,520 --> 01:42:29,280
O crânio do Wahtye
mostrava espessamento do osso.

1232
01:42:31,560 --> 01:42:33,000
Podemos colocá-lo aqui.

1233
01:42:33,080 --> 01:42:34,920
E isto pode nos dar uma ideia

1234
01:42:35,000 --> 01:42:38,720
de que havia algo acontecendo
dentro dos ossos dele.

1235
01:42:47,200 --> 01:42:49,720
É muito interessante estar perto deles

1236
01:42:49,800 --> 01:42:54,680
e senti-los como se eu estivesse
sentindo as dores e o sofrimento dele.

1237
01:42:54,760 --> 01:42:55,800
Estou tentando.

1238
01:42:56,280 --> 01:42:59,360
Não é tão fácil,
mas estou tentando sentir isso.

1239
01:42:59,440 --> 01:43:00,280
Certo.

1240
01:43:03,600 --> 01:43:08,120
O formato dos ossos dos membros inferiores
não é tão saudável

1241
01:43:08,200 --> 01:43:11,640
porque o joelho está torto
para o lado de dentro.

1242
01:43:12,640 --> 01:43:16,200
Embaixo deveria estar assim,
e em cima, assim.

1243
01:43:19,200 --> 01:43:24,120
Acho que este ângulo
deve ser girado para fora,

1244
01:43:24,200 --> 01:43:28,080
mas, neste homem, em vez de ficar assim,

1245
01:43:28,840 --> 01:43:30,440
ele ficava assim.

1246
01:43:31,200 --> 01:43:33,600
Como se andasse deste jeito.

1247
01:43:35,560 --> 01:43:37,560
Acho que ele estava fraco.

1248
01:43:39,120 --> 01:43:41,440
Esses ossos não estavam saudáveis.

1249
01:43:43,880 --> 01:43:45,840
Talvez ele tenha sofrido muito.

1250
01:43:48,200 --> 01:43:51,480
Estavam ansiosos por sangue…

1251
01:43:54,120 --> 01:43:56,280
por isso os ossos estão distendidos.

1252
01:43:58,360 --> 01:44:04,400
Isso pode nos dizer que essa pessoa
podia ter algum tipo de anemia.

1253
01:44:06,280 --> 01:44:10,200
E o mesmo inchaço foi encontrado na mãe.

1254
01:44:11,760 --> 01:44:14,160
Existem causas congênitas de anemia.

1255
01:44:14,760 --> 01:44:20,720
Mas é uma ideia remota
porque morreram com idades diferentes.

1256
01:44:22,000 --> 01:44:24,360
Então não é tão comum,

1257
01:44:24,440 --> 01:44:27,720
mas, analisando toda a situação,

1258
01:44:27,800 --> 01:44:31,640
podemos pensar em algum tipo de doença…

1259
01:44:32,640 --> 01:44:33,880
ou uma epidemia.

1260
01:44:34,400 --> 01:44:36,880
Provavelmente malária.

1261
01:44:38,000 --> 01:44:40,760
Isso pode afetar a família inteira.

1262
01:44:42,560 --> 01:44:46,600
Se isso for verdade,
mudaria a história egípcia antiga.

1263
01:45:01,640 --> 01:45:03,000
Graças a Alá.

1264
01:45:05,280 --> 01:45:07,080
Graças somente a Alá…

1265
01:45:09,040 --> 01:45:11,600
A misericórdia de Alá
é para os misericordiosos.

1266
01:45:11,680 --> 01:45:14,880
Sejam misericordiosos
com os que andam na Terra.

1267
01:45:15,680 --> 01:45:19,080
É um exemplo raro

1268
01:45:19,160 --> 01:45:22,560
encontrar todas as pessoas
que estão na parede da tumba

1269
01:45:22,640 --> 01:45:24,960
enterradas nos poços dela.

1270
01:45:25,960 --> 01:45:28,880
E essa vida mundana
não é apenas brincadeira e loucura…

1271
01:45:30,960 --> 01:45:35,640
Agradecemos a Alá pela história completa

1272
01:45:35,720 --> 01:45:37,400
sobre essa família.

1273
01:45:44,400 --> 01:45:46,360
O Wahtye está satisfeito conosco,

1274
01:45:46,960 --> 01:45:48,680
e nós estamos com ele.

1275
01:45:49,720 --> 01:45:52,000
É uma comunicação. Uma cooperação.

1276
01:45:53,640 --> 01:45:57,400
Tornamos o Wahtye famoso
depois de 4.500 anos.

1277
01:45:57,880 --> 01:46:00,080
Se o Wahtye viesse agora,

1278
01:46:00,600 --> 01:46:03,720
ele nos agradeceria
pelo que fizemos por ele.

1279
01:46:06,360 --> 01:46:09,080
Mas agradecemos ao Wahtye,
porque, sem ele,

1280
01:46:10,360 --> 01:46:13,080
nosso trabalho
seria esquecido rapidamente.

1281
01:46:30,440 --> 01:46:32,480
Tínhamos uma ideia errada.

1282
01:46:34,200 --> 01:46:37,320
São os sonhos deles. Não é a realidade.

1283
01:46:40,160 --> 01:46:43,440
Sentimos que eles colocam
as fotos nas paredes.

1284
01:46:44,080 --> 01:46:45,640
Eles não acreditam nisso.

1285
01:46:47,800 --> 01:46:48,920
Não são como nós.

1286
01:46:49,000 --> 01:46:53,000
Colocamos nossas fotos no Facebook?
Este não é o Facebook deles.

1287
01:46:54,200 --> 01:46:55,480
São os sonhos deles.

1288
01:46:56,320 --> 01:46:58,000
Eles acreditavam na outra vida

1289
01:46:58,080 --> 01:47:00,800
muito mais do que acreditavam
na primeira vida.

1290
01:47:01,320 --> 01:47:05,000
Por isso colocaram
os sonhos da outra vida nas paredes,

1291
01:47:05,080 --> 01:47:06,920
e esta é a primeira vida deles.

1292
01:47:08,320 --> 01:47:11,760
É por isso que se comete
muitos erros na história.

1293
01:47:11,840 --> 01:47:14,880
Ver os grandes templos,
as grandes estátuas

1294
01:47:15,680 --> 01:47:18,160
e pensar
que tudo na história foi perfeito.

1295
01:47:21,400 --> 01:47:24,360
E, quando vê as pessoas,
descobre que são como nós.

1296
01:47:25,840 --> 01:47:27,040
Exatamente como nós.

1297
01:47:28,760 --> 01:47:30,120
Esta é a história real.

1298
01:47:49,120 --> 01:47:53,800
UMA SEMANA PARA O RAMADÃ

1299
01:48:01,560 --> 01:48:04,040
Depois que terminamos a tumba do Wahtye,

1300
01:48:04,960 --> 01:48:09,640
toda a equipe ficou bem otimista
de que poderíamos encontrar algo

1301
01:48:09,720 --> 01:48:11,920
para voltarmos na próxima temporada.

1302
01:48:14,160 --> 01:48:16,160
Mas o chefe da missão veio nos visitar…

1303
01:48:17,720 --> 01:48:19,560
e nos deu más notícias.

1304
01:48:24,680 --> 01:48:28,040
Precisamos terminar esta temporada
em apenas dois dias.

1305
01:48:30,640 --> 01:48:32,560
O orçamento do governo acabou.

1306
01:48:34,960 --> 01:48:36,400
Precisamos terminar o trabalho.

1307
01:48:40,880 --> 01:48:42,000
Retirar tudo…

1308
01:48:44,520 --> 01:48:47,000
porque precisamos sair
depois de dois dias.

1309
01:48:57,680 --> 01:49:00,440
Geralmente, na última semana do trabalho,

1310
01:49:00,520 --> 01:49:03,520
você tenta proteger o local e guardá-lo.

1311
01:49:06,000 --> 01:49:07,200
Ghareeb, ajude-o.

1312
01:49:14,240 --> 01:49:15,960
Às vezes, você é surpreendido.

1313
01:49:16,680 --> 01:49:18,440
A face da falésia parece boa.

1314
01:49:18,520 --> 01:49:22,120
Porque quando você limpa um lugar…

1315
01:49:22,200 --> 01:49:23,840
Pegue a picareta. Depressa!

1316
01:49:23,920 --> 01:49:26,560
…às vezes, você descobre algo importante.

1317
01:49:34,760 --> 01:49:36,480
Onde estão os baldes vazios?

1318
01:49:36,560 --> 01:49:38,960
Vamos! Pegue com os pés!

1319
01:49:46,040 --> 01:49:47,840
Venha por aqui, doutor.

1320
01:50:10,960 --> 01:50:12,200
"To-Bi-Mis…"

1321
01:50:14,080 --> 01:50:15,360
"Ben To-Bi-Mis."

1322
01:50:17,480 --> 01:50:19,720
"Ben To-Bi-Mis."

1323
01:50:20,800 --> 01:50:24,680
Veja. "Juiz", "o Grande Juiz".

1324
01:50:45,480 --> 01:50:48,680
A necrópole de Bubasteion, devo dizer…

1325
01:50:51,520 --> 01:50:53,360
é um lugar muito estranho.

1326
01:51:00,880 --> 01:51:03,760
Sempre nos dá algo que não esperávamos…

1327
01:51:20,160 --> 01:51:21,400
e isso é maravilhoso.

1328
01:51:27,480 --> 01:51:29,920
EM APENAS UMA TEMPORADA,

1329
01:51:30,000 --> 01:51:36,440
A EQUIPE EGÍPCIA DE BUBASTEION ENCONTROU
MAIS DE 3.100 ARTEFATOS ÚNICOS

1330
01:51:38,440 --> 01:51:42,760
SE A TEORIA DA AMIRA A RESPEITO
DA MORTE DA FAMÍLIA DO WAHTYE FOR PROVADA,

1331
01:51:42,840 --> 01:51:46,720
SERÁ O PRIMEIRO CASO DOCUMENTADO
DE MALÁRIA NA HISTÓRIA

1332
01:51:46,800 --> 01:51:49,800
HÁ MAIS DE MIL ANOS

1333
01:51:51,880 --> 01:51:55,960
O FILHOTE DE LEÃO ENCONTRADO
PELO HAMADA E PELO GHAREEB FOI CONFIRMADO

1334
01:51:56,040 --> 01:51:59,960
COMO O PRIMEIRO LEÃO MUMIFICADO
JÁ DESCOBERTO

1335
01:52:01,960 --> 01:52:03,960
Legendas: Matheus Maggi



