1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,520 --> 00:00:26,160
NECRÓPOLE BUBASTEION
SAQQARA, EGITO

4
00:00:29,680 --> 00:00:32,160
- Sr. Hamada?
- Sim?

5
00:00:32,240 --> 00:00:34,800
Há alguma coisa aqui em baixo.

6
00:00:35,480 --> 00:00:37,320
Espera, Ghareeb, vou descer.

7
00:00:39,800 --> 00:00:41,200
Está ali.

8
00:00:42,960 --> 00:00:44,120
O que é isto?

9
00:00:44,720 --> 00:00:47,560
Apareceu uma coisa ali ao fundo.

10
00:00:48,240 --> 00:00:50,480
Meu Deus, tanto pó!

11
00:00:50,560 --> 00:00:52,280
Foi por isso que parei.

12
00:00:52,360 --> 00:00:53,800
Não percebo o que é.

13
00:00:53,880 --> 00:00:55,240
Está no monte de terra.

14
00:00:56,240 --> 00:00:57,720
Está bem, dá-me espaço.

15
00:01:14,800 --> 00:01:16,360
Em nome de Deus…

16
00:01:16,440 --> 00:01:17,560
o que será isto?

17
00:01:23,720 --> 00:01:25,840
Isto é incrível.

18
00:01:28,440 --> 00:01:30,520
É a deusa-leoa, Ghareeb!

19
00:01:32,480 --> 00:01:33,520
Incrível.

20
00:01:34,840 --> 00:01:37,680
Meu Deus, o que fará isto aqui?

21
00:01:41,880 --> 00:01:44,160
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

22
00:01:53,560 --> 00:01:58,160
Em novembro de 2018, uma pequena
equipa de arqueólogos egípcios,

23
00:02:04,320 --> 00:02:07,520
que procurava túmulos
num antigo cemitério,

24
00:02:14,400 --> 00:02:20,360
fez a descoberta de uma vida.

25
00:02:30,280 --> 00:02:32,800
Descobrir um túmulo intacto…

26
00:02:33,720 --> 00:02:35,320
é incrível.

27
00:02:39,280 --> 00:02:42,160
A primeira vez que lá entrei,

28
00:02:42,240 --> 00:02:44,280
quase desmaiei de felicidade!

29
00:02:47,680 --> 00:02:50,120
Escondidos há quatro mil anos!

30
00:02:51,960 --> 00:02:53,600
Nunca tinham sido tocados.

31
00:02:55,840 --> 00:02:57,520
Um túmulo impenetrável!

32
00:02:59,160 --> 00:03:01,120
Nunca houve nada igual.

33
00:03:02,040 --> 00:03:06,680
Uma história antiga ganhou vida
por baixo do deserto a oeste do Cairo.

34
00:03:06,760 --> 00:03:10,320
Dizem que é uma descoberta única no Egito.

35
00:03:10,400 --> 00:03:16,000
Um túmulo tão bem conservado que pode ser
a mais importante descoberta recentemente.

36
00:03:16,080 --> 00:03:20,000
Em 4400 anos, nunca foi tocado ou pilhado.

37
00:03:20,080 --> 00:03:22,480
Jornais, revistas, canais de TV…

38
00:03:23,240 --> 00:03:26,400
Todo o mundo
estava a falar sobre o túmulo.

39
00:03:26,480 --> 00:03:27,760
Descoberta no Egito.

40
00:03:27,840 --> 00:03:30,800
O ministro diz que foi
descoberto um túmulo

41
00:03:30,880 --> 00:03:34,440
que pertenceu a um importante
funcionário da quinta dinastia.

42
00:03:34,520 --> 00:03:37,120
É a mais recente descoberta no Egito.

43
00:03:37,200 --> 00:03:41,240
O Ministro das Antiguidades
diz que devem fazer mais descobertas.

44
00:03:41,320 --> 00:03:42,800
Está muito bem preservado

45
00:03:42,880 --> 00:03:46,160
e pode ajudar-nos
a compreender a vida na época.

46
00:04:08,520 --> 00:04:09,680
Este túmulo…

47
00:04:10,560 --> 00:04:11,960
é único.

48
00:04:25,000 --> 00:04:26,240
Encontrar esta cor…

49
00:04:29,800 --> 00:04:31,720
encontrar estas inscrições…

50
00:04:32,720 --> 00:04:35,480
e tantas estátuas num túmulo privado?

51
00:04:37,840 --> 00:04:40,320
É algo que nunca apareceu no Egito.

52
00:04:45,080 --> 00:04:48,960
Chamo-me Mohammad Mohammad Yousef
e sou doutorado em Egiptologia.

53
00:04:53,200 --> 00:04:56,000
No início, assim que descobrimos o túmulo,

54
00:04:56,560 --> 00:04:58,120
descobrimos o nome Wahtye.

55
00:04:59,520 --> 00:05:02,320
Wahtye era o dono do túmulo.

56
00:05:02,960 --> 00:05:05,640
Mas não sabemos nada sobre ele.

57
00:05:11,400 --> 00:05:14,120
Temos de ler os hieróglifos
para percebermos…

58
00:05:15,800 --> 00:05:16,720
quem era Wahtye.

59
00:05:17,440 --> 00:05:20,760
Quem era ele para ter um túmulo assim?

60
00:05:21,960 --> 00:05:23,040
É um mistério.

61
00:05:26,640 --> 00:05:29,280
Normalmente, quando encontramos um túmulo,

62
00:05:30,400 --> 00:05:33,800
alguém escava o poço funerário.

63
00:05:35,080 --> 00:05:37,640
Mas, por vezes, temos uma surpresa.

64
00:05:42,000 --> 00:05:43,440
Quando limpámos o chão,

65
00:05:44,920 --> 00:05:48,400
encontrámos quatro poços cheios de areia.

66
00:05:55,040 --> 00:05:57,960
Naquele dia, ninguém dormiu.

67
00:05:58,040 --> 00:05:59,240
Só sonhámos.

68
00:06:01,960 --> 00:06:08,600
Porque se encontrássemos a família toda,
enterrada nos poços ao fim de 4500 anos,

69
00:06:09,400 --> 00:06:12,000
seria melhor do que encontrar ouro.

70
00:06:14,280 --> 00:06:17,360
Para nós, seria incrível.

71
00:07:10,360 --> 00:07:11,960
Chamo-me Hamada Mansour.

72
00:07:12,880 --> 00:07:14,760
Sou arqueólogo

73
00:07:15,720 --> 00:07:20,120
e membro da equipa egípcia
na necrópole Bubasteion.

74
00:07:36,440 --> 00:07:38,880
O Sr. Ahmed Zikrey é o meu supervisor.

75
00:07:40,520 --> 00:07:44,200
Também foi meu professor
de História na escola primária.

76
00:07:46,160 --> 00:07:48,240
- Estás atrasado.
- Desculpe.

77
00:07:50,960 --> 00:07:53,280
Todos os dias,
embarcamos numa viagem…

78
00:07:55,280 --> 00:07:56,840
do mundo dos vivos…

79
00:07:58,480 --> 00:08:00,480
para o mundo dos mortos…

80
00:08:03,080 --> 00:08:04,080
Saqqara.

81
00:08:15,280 --> 00:08:16,560
Trabalhar em Saqqara

82
00:08:17,760 --> 00:08:20,400
é uma sorte imensa
porque eu adoro História.

83
00:08:21,960 --> 00:08:26,960
Em meros minutos, deixamos
a paisagem verde e a multidão de pessoas

84
00:08:29,920 --> 00:08:31,640
e estamos no deserto.

85
00:08:32,840 --> 00:08:33,960
É incrível.

86
00:08:51,160 --> 00:08:52,720
Saqqara é um sítio mágico.

87
00:08:54,200 --> 00:08:56,520
O segredo do seu encanto

88
00:08:57,520 --> 00:09:01,320
é saber que, debaixo da areia,
há tesouros com mais de 5000 anos.

89
00:09:05,360 --> 00:09:10,000
Tudo à sombra da Pirâmide de Degraus,
a pirâmide de pedra mais antiga do mundo.

90
00:09:17,160 --> 00:09:22,120
Para mim, Saqqara é o local arqueológico
mais importante do Egito.

91
00:09:24,120 --> 00:09:27,480
Todos os egiptólogos deviam vir a Saqqara

92
00:09:27,560 --> 00:09:30,360
para aprenderem a História,
do princípio ao fim.

93
00:09:39,840 --> 00:09:43,200
A necrópole Bubasteion
onde descobrimos o túmulo de Wahtye

94
00:09:43,760 --> 00:09:47,480
é um antigo cemitério
junto às falésias orientais,

95
00:09:48,600 --> 00:09:51,440
a menos de um quilómetro
da Pirâmide dos Degraus.

96
00:09:52,160 --> 00:09:57,200
Começámos a escavação
na primavera de 2018.

97
00:10:06,800 --> 00:10:08,640
Toda a equipa é egípcia.

98
00:10:12,240 --> 00:10:14,400
Mas é difícil trabalhar assim.

99
00:10:22,800 --> 00:10:28,040
Se lá em baixo na cidade estão 26 °C,

100
00:10:29,400 --> 00:10:32,360
aqui em cima estão 32 ou 33 °C.

101
00:10:41,200 --> 00:10:43,080
É um trabalho muito cansativo

102
00:10:44,440 --> 00:10:47,040
e há tanto pó, meu Deus!

103
00:10:50,440 --> 00:10:55,400
Mas somos as pessoas indicadas para lhes
dar voz porque são nossos antepassados.

104
00:10:55,480 --> 00:10:58,400
Estamos mais próximos deles
do que um estrangeiro.

105
00:11:00,760 --> 00:11:02,920
O Sr. Sabry é o diretor.

106
00:11:03,800 --> 00:11:06,480
Ele mantém toda a operação a funcionar.

107
00:11:06,560 --> 00:11:08,840
Ele e a família quase vivem cá.

108
00:11:16,560 --> 00:11:22,600
Mustafa, o capataz,
é responsável pelos trabalhadores.

109
00:11:24,480 --> 00:11:27,160
- Vamos pôr um grupo aqui, Mustafa.
- Sim.

110
00:11:27,240 --> 00:11:28,360
O grupo número um.

111
00:11:31,640 --> 00:11:34,120
O Dr. Mohammad Yousef
é o diretor do local.

112
00:11:35,480 --> 00:11:38,560
Admiro a sua reputação como arqueólogo,

113
00:11:38,640 --> 00:11:42,920
por isso, estou sempre perto dele,
para poder aprender com ele.

114
00:11:49,120 --> 00:11:52,800
Desde que vimos o túmulo
que estamos à espera de abrir os poços

115
00:11:52,880 --> 00:11:56,160
para completarmos a história
de Wahtye e da sua família.

116
00:11:57,720 --> 00:12:02,120
Até agora, ainda não conseguimos
trabalhar dentro do túmulo.

117
00:12:03,960 --> 00:12:07,840
Primeiro,
temos de investigar a história de Wahtye

118
00:12:07,920 --> 00:12:10,480
através das escrituras
gravadas nas paredes.

119
00:12:16,760 --> 00:12:20,360
Desde a descoberta
que os peritos têm descodificado o túmulo

120
00:12:20,440 --> 00:12:23,520
em busca de pistas
sobre Wahtye e a sua família.

121
00:12:25,280 --> 00:12:27,600
Vamos começar a trabalhar à volta.

122
00:12:30,640 --> 00:12:34,920
Quando terminarem a investigação,
começarão a escavar os poços.

123
00:12:38,600 --> 00:12:40,720
Estamos à espera há três meses,

124
00:12:41,320 --> 00:12:43,680
mas continuámos a trabalhar no exterior.

125
00:12:44,200 --> 00:12:46,760
O nosso objetivo
é encontrar um novo túmulo.

126
00:12:49,640 --> 00:12:51,160
Descobrimos Wahtye,

127
00:12:51,240 --> 00:12:54,400
por isso, podemos descobrir
outro túmulo neste local.

128
00:12:55,440 --> 00:12:58,280
É uma teoria.
Pode estar correta ou não.

129
00:13:01,040 --> 00:13:07,680
Mas temos de terminar o trabalho
nesta zona antes do fim da estação.

130
00:13:15,160 --> 00:13:18,840
Daqui a seis semanas, no início
do mês sagrado do Ramadão,

131
00:13:18,920 --> 00:13:22,480
o financiamento
para a escavação terminará.

132
00:13:24,080 --> 00:13:26,680
Temos centenas
de trabalhadores na escavação.

133
00:13:27,880 --> 00:13:30,240
É a sua única fonte de rendimento.

134
00:13:33,320 --> 00:13:36,720
Todos esperamos conseguir
trabalhar mais uma temporada.

135
00:13:38,520 --> 00:13:42,120
Mas ninguém tem a certeza
se vamos conseguir voltar para aqui.

136
00:13:42,720 --> 00:13:45,960
É possível que, desta vez,
o governo não nos financie.

137
00:13:52,280 --> 00:13:54,160
Para garantir o financiamento,

138
00:13:54,240 --> 00:13:58,840
a equipa precisa de fazer mais uma
descoberta antes do final da temporada.

139
00:14:02,760 --> 00:14:04,720
Sabemos que vamos encontrar algo,

140
00:14:05,280 --> 00:14:08,160
mas temos pouco tempo,
o Ramadão está a chegar.

141
00:14:08,240 --> 00:14:11,720
Temos de encontrar algo
que complete o nosso trabalho.

142
00:14:16,080 --> 00:14:18,560
MARÇO DE 2019

143
00:14:18,640 --> 00:14:23,000
SEIS SEMANAS ANTES DO RAMADÃO

144
00:14:43,520 --> 00:14:44,720
O que foi, Mahrous?

145
00:14:48,320 --> 00:14:49,720
Deixa-me ver.

146
00:14:52,320 --> 00:14:53,520
Encontraram algo?

147
00:14:57,680 --> 00:15:00,040
Tira a mão daí, Mahrous.

148
00:15:00,120 --> 00:15:02,840
- Segura em cima.
- Vamos, Tamer! Varre.

149
00:15:22,720 --> 00:15:24,160
É a base de uma estátua.

150
00:15:26,000 --> 00:15:27,960
"Que Ptah dê…

151
00:15:28,600 --> 00:15:29,800
- "Vida…"
- "Que dê…"

152
00:15:29,880 --> 00:15:32,680
"Que dê vida… saúde…"

153
00:15:33,280 --> 00:15:35,280
"Que dê vida a…"

154
00:15:35,360 --> 00:15:39,080
À pessoa mencionada.
O início do nome não se vê bem.

155
00:15:41,040 --> 00:15:43,400
Acho que pode não ser humano.

156
00:15:45,160 --> 00:15:47,160
Pode ser Sekhmet.

157
00:15:47,960 --> 00:15:51,320
- Precisamos da outra parte para ler tudo.
- Era bom.

158
00:15:52,840 --> 00:15:55,440
- É o seu trabalho, Sr. Hamada.
- Sim, chefe.

159
00:16:08,680 --> 00:16:10,200
É muito bonita.

160
00:16:16,520 --> 00:16:18,800
Dr. Mohammad, esta estátua é peculiar.

161
00:16:18,880 --> 00:16:23,560
Primeiro encontrámos a base
e só depois o corpo.

162
00:16:24,240 --> 00:16:25,280
Elas encaixam.

163
00:16:25,960 --> 00:16:28,200
Continuámos
e encontrámos a cabeça.

164
00:16:30,600 --> 00:16:34,520
- Há estátuas lindas aqui.
- Estamos perto de onde seria o templo.

165
00:16:37,600 --> 00:16:40,600
Já sabíamos que o lado este
das escarpas de Saqqara

166
00:16:40,680 --> 00:16:44,440
eram locais usados para o culto a animais.

167
00:16:46,320 --> 00:16:49,320
Um dos mais importantes
era o Bubasteion.

168
00:16:54,960 --> 00:16:56,240
Chamo-me Salima Ikram

169
00:16:56,320 --> 00:16:59,920
e sou arqueologista funerária
e arqueozoologista.

170
00:17:00,720 --> 00:17:02,920
Esta parte é importante. Esta não é.

171
00:17:04,000 --> 00:17:06,280
Especializei-me em múmias de animais.

172
00:17:11,480 --> 00:17:13,720
Querido, um pouco para aqui.

173
00:17:14,280 --> 00:17:19,400
O Bubasteion era um centro de culto
e um templo dedicados à deusa Bastet.

174
00:17:25,800 --> 00:17:28,680
Ela é a deusa da maternidade,
da beleza e do amor

175
00:17:28,760 --> 00:17:32,600
e é representada como um gato
ou uma mulher com cabeça de gato.

176
00:17:33,560 --> 00:17:36,040
Adoro estes pequenos gatos.

177
00:17:36,120 --> 00:17:37,640
Pequeno, mas lindo.

178
00:17:40,680 --> 00:17:46,360
Como qualquer deusa egípcia, Bastet
tem um lado calmo e um lado temível.

179
00:17:47,000 --> 00:17:50,960
Quando está calma,
é uma gata, simpática e brincalhona,

180
00:17:51,040 --> 00:17:52,920
que protege os seus gatinhos.

181
00:17:54,200 --> 00:17:56,800
- Olha, é um gatinho.
- Sim.

182
00:17:56,880 --> 00:18:00,280
Temos aqui o úmero, há dois…

183
00:18:00,400 --> 00:18:04,600
E aqui está o rádio.

184
00:18:06,200 --> 00:18:08,440
Mas quando é temível, é uma leoa.

185
00:18:11,000 --> 00:18:14,760
É a deusa da vingança e das pragas.

186
00:18:14,840 --> 00:18:17,160
Nessa forma, chama-se Sekhmet.

187
00:18:18,800 --> 00:18:20,480
Cuidado com o sacho.

188
00:18:21,040 --> 00:18:22,520
O que é? É Sekhmet?

189
00:18:24,280 --> 00:18:25,360
Deus queira.

190
00:18:53,640 --> 00:18:55,600
Mas que belo exemplar.

191
00:19:08,240 --> 00:19:13,480
Diz: "Para Sekhmet,
amada do deus Ptah,

192
00:19:13,560 --> 00:19:18,280
que ele lhe dê toda a saúde

193
00:19:18,400 --> 00:19:20,360
e todo o prazer

194
00:19:20,440 --> 00:19:22,800
tal como Rá, para sempre."

195
00:19:24,320 --> 00:19:25,360
Lindo.

196
00:19:31,520 --> 00:19:36,400
Ser a primeira pessoa a pegar num objeto
ao fim de milhares de anos…

197
00:19:37,240 --> 00:19:39,960
Milhões de pessoas
sonham ter este trabalho.

198
00:19:43,880 --> 00:19:47,880
ESTÁTUA DE CERÂMICA ENVERNIZADA
DA DEUSA SEKHMET

199
00:19:47,960 --> 00:19:50,400
CERCA DE 500 A 300 AC

200
00:19:54,400 --> 00:19:55,720
Trabalhamos aqui,

201
00:19:55,800 --> 00:20:00,480
mas sempre prontos para quando pudermos
começar a trabalhar dentro do túmulo.

202
00:20:02,480 --> 00:20:05,400
O nosso sonho
é acabar a história de Wahtye.

203
00:20:06,280 --> 00:20:07,520
Quem era este homem?

204
00:20:19,280 --> 00:20:20,880
"Sacerdote Purificado do Rei"

205
00:20:22,080 --> 00:20:24,800
"Sacerdote Purificado do Rei"
Onde viste "Rei"?

206
00:20:30,920 --> 00:20:32,840
"Rei" está aqui. Vês?

207
00:20:32,920 --> 00:20:34,120
Mas está apagado.

208
00:20:34,800 --> 00:20:36,520
- Tens razão.
- Já vês?

209
00:20:36,600 --> 00:20:38,000
Sim, claro. Bem visto.

210
00:20:40,960 --> 00:20:43,400
Quando lemos um texto em hieróglifos,

211
00:20:43,480 --> 00:20:45,960
seguimos certas regras.

212
00:20:48,200 --> 00:20:50,800
Parecem partes
do símbolo de "Estado Divino".

213
00:20:50,880 --> 00:20:53,800
- Ou é imaginação minha?
- São partes de…

214
00:20:53,880 --> 00:20:56,360
- De "Estado Divino".
- Sim, é isso.

215
00:20:57,720 --> 00:21:00,440
Da direita para a esquerda
ou ao contrário

216
00:21:00,520 --> 00:21:03,480
e de cima para baixo ou ao contrário.

217
00:21:05,960 --> 00:21:10,800
Depois desta linha de hieróglifos,

218
00:21:10,880 --> 00:21:14,560
há uma moldura a norte
e estas inscrições verticais.

219
00:21:15,360 --> 00:21:18,840
O mais importante
é descobrirmos em que direção ler.

220
00:21:20,320 --> 00:21:24,160
O truque mais fácil é procurar o pássaro.

221
00:21:25,480 --> 00:21:30,320
Virado para a direita, lê-se pela direita.
Virado para a esquerda, é pela esquerda.

222
00:21:31,120 --> 00:21:32,800
Depois vemos se faz sentido.

223
00:21:35,320 --> 00:21:37,040
Acho que é "venerado com…"

224
00:21:37,120 --> 00:21:42,240
porque isto é o resto do símbolo fonético
para "venerado", estes três juntos.

225
00:21:43,120 --> 00:21:46,000
- E depois "O Grande Deus".
- Exato.

226
00:21:46,080 --> 00:21:47,800
Pronto, vamos ler.

227
00:21:48,840 --> 00:21:52,200
"Wahtye, Sacerdote Purificado do Rei,

228
00:21:53,200 --> 00:21:57,800
Senhor do Estado Divino,

229
00:21:57,880 --> 00:22:00,880
Senhor do Barco Sagrado

230
00:22:02,440 --> 00:22:03,520
Venerado com…

231
00:22:04,720 --> 00:22:08,240
o Grande Deus, Wahtye. "

232
00:22:11,960 --> 00:22:13,000
É muito óbvio.

233
00:22:13,880 --> 00:22:15,360
Foste tu que escreveste?

234
00:22:15,440 --> 00:22:19,200
Melhora a caligrafia quando lês.
Por favor.

235
00:22:19,280 --> 00:22:21,520
É como escrevo. Os génios são assim.

236
00:22:21,600 --> 00:22:24,360
- Como consegues ler?
- Só eu é que consigo.

237
00:22:25,600 --> 00:22:27,280
Essa é a melhor parte.

238
00:22:27,360 --> 00:22:32,480
Todos os pormenores que discutimos
revelam mais sobre quem Wahtye era.

239
00:22:33,240 --> 00:22:37,480
Como base para tudo isto,
temos de pensar em Wahtye como sacerdote.

240
00:22:40,160 --> 00:22:46,480
O sacerdote, naquele período,
era um dos cargos mais importantes.

241
00:22:47,360 --> 00:22:48,800
Ele era o intermediário

242
00:22:48,880 --> 00:22:52,680
entre o rei e o seu povo
e entre o rei e o seu deus.

243
00:22:53,360 --> 00:22:56,960
Foi por isso que conseguiu
construir um túmulo tão incrível.

244
00:22:59,520 --> 00:23:02,040
A minha primeira impressão de Wahtye…

245
00:23:02,120 --> 00:23:03,360
Gosto deste tipo!

246
00:23:04,480 --> 00:23:07,560
Apesar de me parecer um pouco egocêntrico.

247
00:23:10,160 --> 00:23:12,560
Mencionou imenso o seu nome no túmulo

248
00:23:15,920 --> 00:23:18,040
e tem muitas estátuas de si mesmo.

249
00:23:20,360 --> 00:23:22,480
Acho que 55 estátuas é demasiado.

250
00:23:23,920 --> 00:23:25,320
Está a glorificar-se.

251
00:23:26,840 --> 00:23:29,360
Ele queria dizer:

252
00:23:29,440 --> 00:23:32,120
"Sou uma pessoa forte,
uma pessoa importante."

253
00:23:35,080 --> 00:23:38,760
Ele queria ser transportado
para a vida depois da morte

254
00:23:40,160 --> 00:23:41,720
com toda a sua força,

255
00:23:42,480 --> 00:23:43,920
com toda a sua riqueza.

256
00:23:46,400 --> 00:23:48,560
Ele mostra várias atividades.

257
00:23:51,960 --> 00:23:55,720
Há várias cenas da vida quotidiana…

258
00:23:56,840 --> 00:23:59,680
e cenas religiosas…

259
00:24:02,040 --> 00:24:03,400
sobre o além.

260
00:24:06,600 --> 00:24:10,160
- Tudo isto são cenas. É muito bonito.
- Esta é magnífica.

261
00:24:11,000 --> 00:24:14,120
Ele quis representar tudo em pormenor.

262
00:24:18,240 --> 00:24:19,640
Ele queria tudo.

263
00:24:20,520 --> 00:24:23,640
Queria passar tudo isto
para a vida depois da morte

264
00:24:23,720 --> 00:24:27,200
e dizer: "Eu serei senhor
de tudo isto para a eternidade."

265
00:24:34,680 --> 00:24:39,960
Os antigos egípcios gostavam tanto da vida
que queriam ter uma vida incrível no além.

266
00:24:40,040 --> 00:24:42,440
A melhor forma era com um belo túmulo.

267
00:24:43,360 --> 00:24:48,920
TÚMULO DE "WAHTYE, O SACERDOTE"
CERCA DE 2415 A 2405 AC

268
00:24:49,000 --> 00:24:51,800
Construíam os templos
dos túmulos na superfície.

269
00:24:51,880 --> 00:24:54,600
TEMPLO DO TÚMULO

270
00:24:54,720 --> 00:24:59,080
E depois faziam um poço que ligava
à zona subterrânea onde eram enterrados.

271
00:24:59,160 --> 00:25:00,120
CÂMARA FUNERÁRIA

272
00:25:00,200 --> 00:25:05,040
Porque a ideia era preservar o corpo
para que a alma o reanimasse.

273
00:25:06,600 --> 00:25:09,440
Na superfície,
o templo era muito decorado,

274
00:25:09,520 --> 00:25:12,440
com várias cenas
que mostravam a sua vida ideal,

275
00:25:12,520 --> 00:25:14,600
o que desejavam para a eternidade.

276
00:25:17,120 --> 00:25:21,920
Tinham também "portas falsas",
por onde a alma entrava e saía.

277
00:25:22,040 --> 00:25:23,440
PORTA FALSA DE WAHTYE

278
00:25:23,520 --> 00:25:26,880
Assim,
uma parte da alma podia ir para o além.

279
00:25:26,960 --> 00:25:29,480
Outra parte podia ficar no túmulo

280
00:25:30,400 --> 00:25:33,760
e sempre que alguém viesse conversar
podiam ouvi-los.

281
00:25:35,800 --> 00:25:41,560
Ou seja, todo este complexo de túmulos
era como uma máquina de ressurreição

282
00:25:41,640 --> 00:25:46,480
que garantia a passagem segura
deste mundo para o próximo

283
00:25:46,560 --> 00:25:50,120
e uma vida fantástica
para toda a eternidade.

284
00:25:51,480 --> 00:25:52,320
Incrível.

285
00:25:55,240 --> 00:25:56,840
É um túmulo especial.

286
00:25:57,480 --> 00:25:59,520
Mas, do meu ponto de vista,

287
00:26:00,960 --> 00:26:05,040
é um túmulo com muitos enigmas.

288
00:26:06,640 --> 00:26:10,480
É o túmulo de uma família
e há várias pessoas representadas,

289
00:26:11,160 --> 00:26:13,080
como o Wahtye e a sua mãe,

290
00:26:14,040 --> 00:26:15,360
os seus quatro filhos,

291
00:26:16,600 --> 00:26:17,680
e a sua mulher.

292
00:26:18,720 --> 00:26:20,960
Mas faltam algumas pessoas.

293
00:26:22,760 --> 00:26:23,920
Ele tinha um irmão?

294
00:26:25,080 --> 00:26:27,320
Wahtye é mencionado tantas vezes.

295
00:26:27,880 --> 00:26:28,960
Porquê?

296
00:26:32,720 --> 00:26:35,960
É como se ele dissesse:
"Este túmulo é meu!

297
00:26:36,080 --> 00:26:38,040
Este túmulo é meu, meu, meu!"

298
00:26:39,120 --> 00:26:41,040
É demasiado!

299
00:26:43,000 --> 00:26:45,760
Sinto que há uma conspiração neste túmulo.

300
00:27:12,840 --> 00:27:15,680
Eu sou o capataz
Mustafa Abdo Sadek Mahmoud.

301
00:27:16,560 --> 00:27:19,000
Sou o capataz das escavações em Saqqara.

302
00:27:25,920 --> 00:27:29,160
Sou capataz porque
era o trabalho dos meus antepassados.

303
00:27:35,320 --> 00:27:38,960
O meu pai, o meu avô
e o meu bisavô eram todos capatazes.

304
00:27:45,640 --> 00:27:48,560
Foi passado de geração em geração.

305
00:28:10,040 --> 00:28:12,160
Esta é a nossa terra.

306
00:28:21,040 --> 00:28:22,720
Venho cá depois do trabalho.

307
00:28:28,760 --> 00:28:32,280
Estas árvores e palmeiras
existem desde a época dos faraós.

308
00:28:33,960 --> 00:28:36,520
Planto e colho
tal como os antigos egípcios.

309
00:28:38,680 --> 00:28:43,320
Há muita coisa nas paredes de Wahtye
que reconheço do meu quotidiano.

310
00:29:05,080 --> 00:29:07,880
As pessoas acham
que eles viviam no deserto,

311
00:29:07,960 --> 00:29:10,160
porque é aí que os encontramos.

312
00:29:17,720 --> 00:29:20,800
Mas era neste Egito que Wahtye vivia

313
00:29:24,960 --> 00:29:28,400
e acreditava
que podia levar tudo isto com ele.

314
00:29:29,480 --> 00:29:32,720
Por isso, passou a vida toda
a preparar a vida no além.

315
00:29:43,680 --> 00:29:46,120
Os egípcios queriam, depois da morte,

316
00:29:46,200 --> 00:29:49,520
viver eternamente no Campo de Juncos

317
00:29:51,200 --> 00:29:54,680
que era muito parecido com o seu Egito,
mas melhor.

318
00:29:56,840 --> 00:29:58,360
Mas para lá chegarem,

319
00:29:58,440 --> 00:30:02,280
tinham de passar
uma série de testes no submundo.

320
00:30:09,320 --> 00:30:14,320
O mais importante era perante Osíris,
deus da morte e da ressurreição.

321
00:30:17,600 --> 00:30:22,160
Para chegar ao paraíso,
tinham de jurar perante 42 juízes

322
00:30:22,240 --> 00:30:24,880
que não tinham cometido certos pecados.

323
00:30:28,080 --> 00:30:29,160
"Não menti,

324
00:30:29,720 --> 00:30:30,880
não roubei,

325
00:30:30,960 --> 00:30:32,120
não matei."

326
00:30:32,200 --> 00:30:33,320
E por aí em diante.

327
00:30:34,160 --> 00:30:36,680
Depois disso, era a "pesagem do coração",

328
00:30:39,200 --> 00:30:43,320
onde pesavam o coração da pessoa
contra a pena da verdade e da justiça.

329
00:30:45,760 --> 00:30:47,720
Se o coração fosse mais pesado,

330
00:30:47,800 --> 00:30:51,840
seria comido por um demónio-crocodilo
e a pessoa estaria condenada.

331
00:30:57,480 --> 00:31:01,000
Mas se o coração e a pena
tivessem o mesmo peso,

332
00:31:01,080 --> 00:31:03,200
a pessoa era considerada honesta

333
00:31:04,600 --> 00:31:07,520
e podia começar a jornada
para o Campo de Juncos.

334
00:31:18,480 --> 00:31:20,960
À mesma hora amanhã?

335
00:31:21,040 --> 00:31:22,160
Sim, tudo bem.

336
00:31:22,680 --> 00:31:24,800
Não te atrases!

337
00:31:30,400 --> 00:31:34,480
CINCO SEMANAS ANTES DO RAMADÃO

338
00:31:59,560 --> 00:32:01,880
Dez metros a oeste do túmulo de Wahtye,

339
00:32:01,960 --> 00:32:06,160
surge o poço mais antigo e profundo
descoberto na escavação até então.

340
00:32:07,440 --> 00:32:10,360
Todo o trabalho que envolve perigo,
fica para mim

341
00:32:11,400 --> 00:32:14,280
porque sou o mais novo da equipa.

342
00:32:23,280 --> 00:32:26,280
Mas sempre gostei mais
das coisas difíceis.

343
00:32:38,680 --> 00:32:41,880
A necrópole Bubasteion…

344
00:32:47,400 --> 00:32:49,120
é um sítio muito estranho.

345
00:32:52,320 --> 00:32:55,480
Mostra-nos sempre
aquilo que menos esperamos…

346
00:33:02,600 --> 00:33:04,120
e isso é maravilhoso.

347
00:33:06,120 --> 00:33:08,360
Ghareeb! Por amor de Deus.

348
00:33:09,560 --> 00:33:11,800
- O que é isto?
- Que estranho.

349
00:33:13,520 --> 00:33:15,040
Por amor de Deus.

350
00:33:22,160 --> 00:33:24,240
Não.

351
00:33:24,320 --> 00:33:25,200
O que é isto?

352
00:33:28,600 --> 00:33:30,440
Ainda têm as ligaduras.

353
00:33:36,240 --> 00:33:38,320
Olha para esta peça maravilhosa.

354
00:33:43,240 --> 00:33:46,880
Este amigo aqui à minha frente é…
um gato!

355
00:33:50,880 --> 00:33:53,160
- Vês quantos são, Ghareeb?
- Sim.

356
00:33:53,760 --> 00:33:55,480
São tantos.

357
00:34:02,280 --> 00:34:03,280
São todos gatos?

358
00:34:05,920 --> 00:34:08,400
- Onde os arranjaram?
- Não faço ideia.

359
00:34:08,480 --> 00:34:11,560
Mas são tantos gatos, é chocante.

360
00:34:14,840 --> 00:34:15,720
Olha.

361
00:34:16,240 --> 00:34:17,400
O que é isto?

362
00:34:18,440 --> 00:34:21,160
Mas será que isto também é um gato?
Olha só!

363
00:34:22,040 --> 00:34:23,520
Caramba.

364
00:34:25,200 --> 00:34:28,800
Santo Deus!
Isto não é um gato, Ghareeb.

365
00:34:30,600 --> 00:34:32,120
Vamos levá-lo até à luz.

366
00:34:32,200 --> 00:34:33,240
Isto é…

367
00:34:33,320 --> 00:34:34,920
algo fascinante.

368
00:34:38,440 --> 00:34:40,280
Há gatos deste tamanho?

369
00:34:40,920 --> 00:34:42,600
É gigante!

370
00:34:45,600 --> 00:34:46,960
Minha nossa.

371
00:34:48,960 --> 00:34:50,120
Vira-o.

372
00:34:50,880 --> 00:34:52,000
Vira-o com cuidado.

373
00:34:52,080 --> 00:34:53,000
Pronto.

374
00:34:53,480 --> 00:34:54,320
Olha!

375
00:34:55,640 --> 00:34:56,960
A boca está desenhada.

376
00:34:58,080 --> 00:35:00,520
Tal como os olhos e o nariz…

377
00:35:01,680 --> 00:35:02,880
e as orelhas também.

378
00:35:04,600 --> 00:35:06,320
É uma obra de arte!

379
00:35:08,360 --> 00:35:15,200
Temos algum animal no nosso país
que seja minimamente parecido?

380
00:35:15,280 --> 00:35:16,120
Não.

381
00:35:17,720 --> 00:35:20,560
Se tivesses um gato deste tamanho,
o que farias?

382
00:35:21,160 --> 00:35:23,000
Assustaria os miúdos.

383
00:35:38,160 --> 00:35:39,640
Poderá ser um gato?

384
00:35:53,600 --> 00:35:55,680
Onde pomos isto tudo, Ghareeb?

385
00:35:55,760 --> 00:35:56,800
Não sei.

386
00:36:00,400 --> 00:36:03,480
- E são todos gatos?
- Não.

387
00:36:03,600 --> 00:36:04,680
Louvado seja Deus.

388
00:36:05,680 --> 00:36:07,160
Isto não é um gato.

389
00:36:07,240 --> 00:36:08,600
É um mangusto?

390
00:36:12,200 --> 00:36:14,480
Olha para a cauda e para a forma dele.

391
00:36:17,040 --> 00:36:18,520
Isto é um crocodilo.

392
00:36:20,000 --> 00:36:22,920
Ghareeb, pega nele e mete-o à parte.

393
00:36:23,000 --> 00:36:25,600
- Claro.
- É algo completamente diferente.

394
00:36:26,240 --> 00:36:28,000
É uma múmia de crocodilo.

395
00:36:32,360 --> 00:36:34,080
Acho que estamos despachados.

396
00:36:35,120 --> 00:36:39,840
Vamos tirá-los daqui e apanhar ar fresco.

397
00:36:41,360 --> 00:36:43,920
Manda uma caixa com dois ganchos!

398
00:36:49,320 --> 00:36:51,560
Vou contar-vos uma coisa.

399
00:36:51,640 --> 00:36:54,120
Desde que trabalho na necrópole de gatos…

400
00:36:56,600 --> 00:36:59,480
que quando os gatos me veem em casa,
fogem.

401
00:36:59,960 --> 00:37:01,240
Têm medo de mim.

402
00:37:01,320 --> 00:37:04,080
Não agem comigo como antigamente.

403
00:37:08,200 --> 00:37:12,000
Mas quando um gato foge, eu digo:
"Tens todo o direito.

404
00:37:17,200 --> 00:37:22,720
Acabei de tirar os teus antepassados
do túmulo… e meti-os num armazém."

405
00:37:28,680 --> 00:37:31,760
Tem medo que lhe faça a mesma coisa.

406
00:37:35,400 --> 00:37:39,760
Tanto quanto sabemos,
eles não usavam o seu gato como oferenda.

407
00:37:44,040 --> 00:37:48,560
Os que eram oferendas
eram comprados aos sacerdotes.

408
00:37:49,560 --> 00:37:51,200
Este é lindo.

409
00:37:52,200 --> 00:37:55,280
É um exemplar muito bonito do Bubasteion.

410
00:37:57,160 --> 00:38:00,840
Achamos que os sacerdotes
deviam fazer criação de gatos

411
00:38:00,920 --> 00:38:03,160
e subcontratar aldeãos,

412
00:38:03,240 --> 00:38:05,680
em toda a zona de Saqqara,

413
00:38:05,760 --> 00:38:10,320
que faziam criação de gatos
e de crias também, possivelmente.

414
00:38:16,560 --> 00:38:19,240
No culto animal,

415
00:38:19,320 --> 00:38:23,280
havia um animal que estava no templo,

416
00:38:23,360 --> 00:38:26,920
que era a manifestação divina

417
00:38:27,000 --> 00:38:29,240
da deusa ou do deus.

418
00:38:30,240 --> 00:38:34,080
Durante a sua vida,
esta criatura seria tratada como um deus.

419
00:38:34,760 --> 00:38:37,040
Teria comida, água e seria adorado.

420
00:38:39,240 --> 00:38:41,560
As pessoas dar-lhe-iam oferendas.

421
00:38:46,040 --> 00:38:47,720
É uma bela cabeça de bronze!

422
00:38:49,160 --> 00:38:51,640
Podiam dar-lhe amuletos e estátuas

423
00:38:51,720 --> 00:38:55,600
feitas de madeira, pedra,
faiança ou até bronze.

424
00:38:59,960 --> 00:39:03,160
Mas também lhe ofereceriam
animais mumificados,

425
00:39:03,240 --> 00:39:06,400
porque fazer
um sacrifício de sangue a um deus,

426
00:39:06,480 --> 00:39:11,000
tinha mais significado
do que algo de madeira ou pedra.

427
00:39:11,080 --> 00:39:16,520
Está em muito bom estado
para algo que tem mais de 2500 anos.

428
00:39:16,600 --> 00:39:21,000
No local do Bubasteion, havia antigos
túmulos que já tinham sido abertos

429
00:39:21,080 --> 00:39:23,640
nos últimos 2000 anos
de História do Egito.

430
00:39:24,200 --> 00:39:26,760
Os sacerdotes
levavam-nos para esses túmulos

431
00:39:26,840 --> 00:39:29,520
e enterravam-nos em valas comuns.

432
00:39:30,280 --> 00:39:32,040
Foi isso que encontrámos.

433
00:39:32,920 --> 00:39:34,400
Como vai isso?

434
00:39:40,400 --> 00:39:44,600
Como toda a gente,
já vi gatos de vários tamanhos.

435
00:39:45,960 --> 00:39:49,880
Mas um gato deste tamanho?

436
00:39:50,000 --> 00:39:51,360
Isso nunca tinha visto.

437
00:39:53,400 --> 00:39:58,000
Temos de fazer testes
aos ossos para ver o que é.

438
00:40:16,480 --> 00:40:21,520
Dentro do túmulo, a investigação
das paredes está quase terminada.

439
00:40:25,840 --> 00:40:27,040
Temos muitas provas

440
00:40:27,520 --> 00:40:34,520
de que este túmulo
tem algum tipo de mistério.

441
00:40:35,080 --> 00:40:38,760
- Há algo aqui.
- O que é isto? Incrível! Olha, Nermeen.

442
00:40:40,280 --> 00:40:42,720
Não há mais nenhuma inscrição assim.

443
00:40:43,680 --> 00:40:50,080
Ao lado da primeira porta falsa, há uma
representação de uma mesa de oferendas…

444
00:40:51,800 --> 00:40:56,160
com o dono sentado
à frente de uma bela mulher.

445
00:40:59,000 --> 00:41:00,640
Há coisas muito invulgares.

446
00:41:01,440 --> 00:41:03,160
- Isto é invulgar.
- Não é?

447
00:41:03,240 --> 00:41:04,600
É tudo muito estranho.

448
00:41:05,160 --> 00:41:08,760
Normalmente, seria o homem e a mulher.

449
00:41:09,400 --> 00:41:13,800
Por isso, seria de esperar
que fosse Wahtye e a mulher, Pta-Weret.

450
00:41:14,640 --> 00:41:18,400
Mas quando lemos a inscrição…

451
00:41:19,440 --> 00:41:21,400
diz: "A sua mulher, Merit-Min."

452
00:41:23,240 --> 00:41:25,360
Ficámos lá especados…

453
00:41:26,200 --> 00:41:27,760
em choque.

454
00:41:28,800 --> 00:41:30,120
Porque Merit-Min…

455
00:41:31,160 --> 00:41:33,720
era mãe dele.

456
00:41:33,840 --> 00:41:37,480
Pensámos: "Será que ele casou com a mãe?

457
00:41:37,560 --> 00:41:40,760
Claro que não faz sentido. É impossível!"

458
00:41:41,680 --> 00:41:44,240
Os nomes foram alterados.

459
00:41:45,040 --> 00:41:48,400
- Acho que foram alterados.
- Ele substituiu-os.

460
00:41:48,480 --> 00:41:51,040
Os nomes foram apagados.

461
00:41:51,760 --> 00:41:55,120
Qualquer pessoa
que passe a mão pela parede diz:

462
00:41:56,000 --> 00:41:58,280
"Não, alguma coisa aconteceu aqui."

463
00:42:00,960 --> 00:42:02,280
Não foi Wahtye.

464
00:42:03,000 --> 00:42:06,120
Todo o túmulo diz Wahtye, Wahtye, Wahtye.

465
00:42:06,200 --> 00:42:09,200
- Isto é diferente.
- Será um ladrão?

466
00:42:10,040 --> 00:42:11,320
Ele é um ladrão.

467
00:42:12,240 --> 00:42:13,200
Caramba.

468
00:42:14,520 --> 00:42:17,720
Será só isso? Não!
Até a estátua principal!

469
00:42:18,840 --> 00:42:20,960
Ao olhar para as feições da estátua…

470
00:42:22,600 --> 00:42:24,040
Ela é diferente.

471
00:42:24,120 --> 00:42:27,320
Não se parece
com nenhuma outra estátua no túmulo.

472
00:42:29,840 --> 00:42:32,800
Esta pessoa é claramente
diferente das outras.

473
00:42:34,880 --> 00:42:37,840
Isso só me deixou mais convencido

474
00:42:38,240 --> 00:42:40,640
de que se tratava de uma conspiração.

475
00:42:40,720 --> 00:42:44,960
Acho que Wahtye confiscou este túmulo.

476
00:42:46,080 --> 00:42:49,200
Ou seja, não foi feito
para ele desde início.

477
00:42:50,040 --> 00:42:51,240
Quem seria a vítima?

478
00:42:51,840 --> 00:42:53,280
A vítima é desconhecida.

479
00:42:54,440 --> 00:42:55,680
Mas temos uma teoria.

480
00:42:55,760 --> 00:42:58,120
Sim. Temos muitas pistas.

481
00:42:58,200 --> 00:43:01,680
Há uma menção a um irmão,
o irmão de Wahtye.

482
00:43:02,240 --> 00:43:04,000
É mencionado na parede leste.

483
00:43:05,920 --> 00:43:08,720
Wahtye dedicou uma música

484
00:43:08,800 --> 00:43:12,000
"ao espírito do meu irmão".

485
00:43:14,120 --> 00:43:15,720
Porque não diz o nome dele?

486
00:43:15,800 --> 00:43:17,840
Acho que dedicar-lhe a música

487
00:43:17,920 --> 00:43:20,400
foi para apaziguar a sua consciência.

488
00:43:20,480 --> 00:43:21,880
- Sente-se…
- Culpado!

489
00:43:22,880 --> 00:43:25,280
- Então, este não é Wahtye?
- Não.

490
00:43:25,360 --> 00:43:26,840
Mas pode ser o seu irmão.

491
00:43:31,120 --> 00:43:32,760
Todas estas pistas…

492
00:43:34,400 --> 00:43:38,840
sugerem que Wahtye
confiscou este túmulo ao irmão.

493
00:43:40,120 --> 00:43:43,120
Se Wahtye roubou o túmulo do irmão…

494
00:43:44,040 --> 00:43:48,120
"NÃO ROUBEI"

495
00:43:49,440 --> 00:43:51,840
… será castigado no outro mundo?

496
00:43:55,320 --> 00:43:57,600
Não, eu acho que ele tinha um plano.

497
00:43:59,600 --> 00:44:03,240
Na última parede que registámos,
a parede sul,

498
00:44:04,800 --> 00:44:07,440
encontrámos um grande texto que diz:

499
00:44:08,560 --> 00:44:10,400
"Eu estou com os juízes."

500
00:44:13,600 --> 00:44:17,080
Ele colocou-se
ao mesmo nível que os juízes,

501
00:44:18,000 --> 00:44:22,560
para que pudesse absolver-se a si mesmo.

502
00:44:23,160 --> 00:44:27,440
"NÃO ROUBEI"

503
00:44:31,800 --> 00:44:34,160
Acho que estava mesmo convicto

504
00:44:34,240 --> 00:44:37,160
de que poderia fugir ao castigo
e chegar ao além.

505
00:44:42,520 --> 00:44:45,760
Mas há respostas
que só Wahtye nos poderia dar.

506
00:44:47,480 --> 00:44:49,720
Quanto aos poços funerários,

507
00:44:50,280 --> 00:44:53,800
pode haver uma descoberta que dá respostas

508
00:44:53,880 --> 00:44:57,440
a todas as perguntas
e enigmas do túmulo de Wahtye.

509
00:45:04,480 --> 00:45:08,000
- Prontos para a grande surpresa?
- Sim.

510
00:45:09,600 --> 00:45:10,480
Meu Deus!

511
00:45:10,560 --> 00:45:12,600
Esta é para ti.

512
00:45:12,680 --> 00:45:13,560
Inacreditável!

513
00:45:14,160 --> 00:45:15,120
Vejam a cara!

514
00:45:15,200 --> 00:45:16,920
- Incrível.
- Vejam a cara.

515
00:45:17,360 --> 00:45:18,360
Meu querido.

516
00:45:21,560 --> 00:45:22,520
Meu Deus.

517
00:45:23,760 --> 00:45:24,680
É enorme.

518
00:45:24,760 --> 00:45:28,000
Nem acredito
que tenha existido um gato assim.

519
00:45:28,720 --> 00:45:30,680
Meu Deus, é incrível!

520
00:45:30,800 --> 00:45:34,080
É a maior múmia de gato
que já encontrámos.

521
00:45:34,160 --> 00:45:35,960
Tem um bigode.

522
00:45:38,120 --> 00:45:39,080
Como o Hamada!

523
00:45:39,160 --> 00:45:40,840
- Sim!
- Exato.

524
00:45:43,800 --> 00:45:45,160
Mas que interessante.

525
00:45:45,240 --> 00:45:47,560
Nas cabeças de outras múmias de gatos,

526
00:45:47,680 --> 00:45:49,400
haveria aqui um escaravelho.

527
00:45:49,440 --> 00:45:54,640
Não parece um escaravelho, mas devia.
As outras têm escaravelhos pintados.

528
00:45:54,720 --> 00:45:57,200
Esta parece ter uma abelha ou assim.

529
00:45:57,280 --> 00:45:59,000
É muito estranho e invulgar.

530
00:45:59,120 --> 00:46:01,560
E temos aqui esta secção.

531
00:46:01,640 --> 00:46:02,800
Olá, bebé.

532
00:46:02,920 --> 00:46:04,520
Isto expõe o pelo.

533
00:46:04,640 --> 00:46:05,840
Vê-se pelo!

534
00:46:08,160 --> 00:46:10,040
- Vê-se o pelo.
- O que resta.

535
00:46:10,120 --> 00:46:11,520
Pronto.

536
00:46:11,600 --> 00:46:13,800
Amarelo dourado, tem uma cor linda.

537
00:46:15,400 --> 00:46:16,880
Não acredito.

538
00:46:21,960 --> 00:46:23,400
Vamos descobrir.

539
00:46:33,640 --> 00:46:34,640
Está tudo bem?

540
00:46:39,840 --> 00:46:40,800
Isto é a cabeça.

541
00:46:42,080 --> 00:46:45,680
Não tenho a certeza do que isto é,

542
00:46:45,760 --> 00:46:49,480
porque a cabeça
está completamente destruída.

543
00:46:49,560 --> 00:46:52,480
É mesmo muito grande.

544
00:46:53,360 --> 00:46:54,440
Podes ampliar?

545
00:46:57,400 --> 00:47:00,080
Vê-se que é um bebé,

546
00:47:00,560 --> 00:47:05,840
porque os dentes ainda estão nas gengivas.

547
00:47:06,200 --> 00:47:07,440
Grandes caninos.

548
00:47:07,520 --> 00:47:08,640
- Sim.
- Estão lá…

549
00:47:08,720 --> 00:47:14,400
Estes dentes começaram a crescer.
Vai para baixo, continua.

550
00:47:15,120 --> 00:47:17,600
A coluna vertebral, vejam.

551
00:47:18,600 --> 00:47:21,880
Na coluna nada está fundido.

552
00:47:21,960 --> 00:47:23,680
É, claramente, um bebé.

553
00:47:24,160 --> 00:47:26,880
E tem a coluna arqueada.

554
00:47:26,960 --> 00:47:32,960
Se estivesse esticada,
teria mais de um metro.

555
00:47:33,040 --> 00:47:36,880
- Pois.
- Seria assim. Da cabeça à ponta da cauda.

556
00:47:37,480 --> 00:47:40,200
Isto não é um gato doméstico.

557
00:47:40,760 --> 00:47:45,680
É demasiado grande para ser um lince
e não é um leopardo ou uma chita.

558
00:47:46,240 --> 00:47:49,840
Talvez o desenho seja diferente
por ser uma espécie diferente.

559
00:47:49,920 --> 00:47:51,160
Sim. Olha para isto.

560
00:47:51,960 --> 00:47:53,440
Vamos lá ver isto.

561
00:47:53,520 --> 00:47:55,840
É só uma ideia.
Posso estar enganada.

562
00:47:55,920 --> 00:48:00,920
Estás a ver aqui?
Como os leões franzem a sobrancelha?

563
00:48:01,400 --> 00:48:03,560
Se calhar isto devia ser mais assim,

564
00:48:03,640 --> 00:48:07,680
e puseram as asas porque estão
habituados a fazer os escaravelhos.

565
00:48:08,760 --> 00:48:12,200
Vamos ver uma cria.
Tem um nariz comprido…

566
00:48:12,280 --> 00:48:14,400
Sim! Por isso é que é tão comprido!

567
00:48:14,480 --> 00:48:16,440
- Tens a certeza?
- Sim! E a cor.

568
00:48:17,720 --> 00:48:21,680
É a primeira vez na História
que surge a mumificação de um leão.

569
00:48:21,760 --> 00:48:24,400
- E foi aqui, em Saqqara!
- Uma múmia de leão!

570
00:48:24,480 --> 00:48:25,600
Deus queira!

571
00:48:25,680 --> 00:48:29,200
Tendo em conta os desenhos na cara,

572
00:48:29,280 --> 00:48:34,040
achamos que pode ser
um leão bebé, uma cria.

573
00:48:34,120 --> 00:48:36,120
Isto é extraordinário,

574
00:48:36,200 --> 00:48:40,160
porque há histórias de catacumbas de leões

575
00:48:40,240 --> 00:48:44,720
e alguns arqueólogos
andam há anos à procura disto.

576
00:48:44,800 --> 00:48:47,360
Agora, o sítio mais lógico é o Bubasteion.

577
00:48:47,440 --> 00:48:54,120
É incrível o que este leão
pode representar na nossa compreensão

578
00:48:54,680 --> 00:48:58,080
da cultura, economia
e religião do Antigo Egito.

579
00:48:58,640 --> 00:49:00,640
Também muda a forma como pensamos

580
00:49:00,720 --> 00:49:05,120
que os egípcios interagiam
com animais selvagens.

581
00:49:05,200 --> 00:49:08,080
Podiam fazer criação ou domá-los,

582
00:49:08,160 --> 00:49:10,200
podiam usá-los para adorar deuses,

583
00:49:10,280 --> 00:49:13,480
mas também,
tal como usavam outros animais,

584
00:49:13,560 --> 00:49:17,160
podiam fazer criação
e usá-los como oferendas.

585
00:49:17,240 --> 00:49:19,360
É muito entusiasmante.

586
00:49:19,680 --> 00:49:23,680
Vou dizer ao Ghareeb:
"É um leão bebé, não um gato."

587
00:49:23,760 --> 00:49:26,920
A equipa vai ser recompensada, sem dúvida.

588
00:49:32,760 --> 00:49:39,360
CRIA DE LEÃO MUMIFICADA
CERCA DE 600 AC

589
00:49:42,000 --> 00:49:44,520
ABRIL DE 2019

590
00:49:44,600 --> 00:49:49,160
QUATRO SEMANAS ANTES DO RAMADÃO

591
00:49:56,800 --> 00:49:58,800
Após meses de espera,

592
00:49:58,880 --> 00:50:02,760
estão a ser feitas
as verificações finais no teto rachado

593
00:50:02,840 --> 00:50:05,280
antes de começarem a escavar.

594
00:50:11,320 --> 00:50:15,200
Esta zona estava a desabar
e tivemos de a estabilizar.

595
00:50:15,280 --> 00:50:17,720
Isso é ótimo. Genial.

596
00:50:17,800 --> 00:50:18,640
Sim.

597
00:50:18,720 --> 00:50:22,160
Estamos à espera há tanto tempo,
que só queremos começar.

598
00:50:22,240 --> 00:50:23,640
Podes começar então.

599
00:50:25,240 --> 00:50:28,320
Desde o dia em que entrámos no túmulo,

600
00:50:30,240 --> 00:50:32,600
que tenho olhado para a areia dos poços.

601
00:50:33,200 --> 00:50:35,000
Vai dizer aos trabalhadores.

602
00:50:36,240 --> 00:50:42,280
Questionava-me o que íamos encontrar.
Será que acabaram os segredos de Wahtye?

603
00:50:43,480 --> 00:50:46,720
Todos os dias tenho a esperança
de trabalhar no túmulo.

604
00:50:48,160 --> 00:50:49,520
Vou dar em louco.

605
00:50:50,560 --> 00:50:51,800
Ouçam, homens!

606
00:50:51,880 --> 00:50:53,520
Sim, chefe?

607
00:50:53,600 --> 00:50:56,080
Estamos prontos
para trabalhar lá em baixo!

608
00:50:56,160 --> 00:50:59,760
A restauração está feita
e está tudo seguro.

609
00:51:00,040 --> 00:51:02,400
Precisamos de homens esforçados e duros!

610
00:51:03,240 --> 00:51:04,160
Entendido?

611
00:51:05,040 --> 00:51:06,040
Então, vamos lá!

612
00:51:12,080 --> 00:51:15,920
Encontrar os ocupantes originais
de um túmulo do Império Antigo

613
00:51:16,000 --> 00:51:17,400
seria fantástico.

614
00:51:17,480 --> 00:51:21,640
Isso não acontece há 60 ou 70 anos.

615
00:51:21,720 --> 00:51:24,560
Mas agora, com os avanços tecnológicos,

616
00:51:24,640 --> 00:51:28,600
analisamos os próprios corpos
com bioarqueologia.

617
00:51:30,000 --> 00:51:32,040
Tentamos perceber os esqueletos,

618
00:51:32,120 --> 00:51:35,360
que tipo de doenças tinham ou não tinham,

619
00:51:36,560 --> 00:51:38,800
e encontrar relações e famílias.

620
00:51:39,720 --> 00:51:41,040
Pousem isso aí.

621
00:51:42,160 --> 00:51:44,720
Seria uma grande descoberta.

622
00:51:46,320 --> 00:51:49,880
Vamos começar com este poço
e com o poço onde o Ghareeb está.

623
00:51:49,960 --> 00:51:53,720
Em nome de Alá
e que Deus nos abençoe.

624
00:52:01,600 --> 00:52:03,520
Queremos dados, não objeções.

625
00:52:07,360 --> 00:52:09,800
Façam uma fila.

626
00:52:09,880 --> 00:52:10,840
Tu ficas aqui.

627
00:52:10,920 --> 00:52:13,560
Ponham-nos ao ombro
e levem-nos lá para fora.

628
00:52:13,640 --> 00:52:16,160
Temos estátuas e paredes lindas.
Isso chega.

629
00:52:16,240 --> 00:52:19,800
Mas precisamos de informações sobre ele

630
00:52:20,840 --> 00:52:24,560
para resolvermos
os mistérios escritos nas paredes.

631
00:52:26,600 --> 00:52:29,680
Queremos perceber
o que aconteceu na vida dele.

632
00:52:30,560 --> 00:52:32,240
Apanha todos os fragmentos.

633
00:52:33,280 --> 00:52:38,240
Os dois poços mais próximos da entrada
serão escavados primeiro.

634
00:52:39,160 --> 00:52:41,000
POÇO 1 - POÇO 2

635
00:52:41,120 --> 00:52:45,160
Não há forma de saber a sua profundidade.

636
00:52:46,040 --> 00:52:48,120
Apanhem todos os fragmentos.

637
00:52:56,480 --> 00:52:58,920
A escavação avança,
o Ramadão aproxima-se

638
00:52:59,000 --> 00:53:01,840
e, com isso,
aumenta a procura de um novo túmulo.

639
00:53:07,280 --> 00:53:09,440
Por vezes, quando trabalhamos…

640
00:53:15,680 --> 00:53:20,200
sentimos que recuámos muitos séculos,
até ao Antigo Egito.

641
00:53:25,440 --> 00:53:30,200
Trabalhamos com os mesmos materiais
que os antigos egípcios usavam.

642
00:53:37,960 --> 00:53:42,000
Por vezes, descobrimos cestos
do Antigo Egito iguais aos que usamos.

643
00:53:52,760 --> 00:53:54,800
Por vezes, descobrimos um cinzel,

644
00:53:56,320 --> 00:53:59,200
um pequeno cinzel,
igual ao que usamos agora.

645
00:54:02,000 --> 00:54:03,320
É uma continuação.

646
00:54:03,840 --> 00:54:05,880
A vida segue na mesma direção.

647
00:54:15,240 --> 00:54:17,200
- Sr. Ahmed!
- Sim, Osama?

648
00:54:17,280 --> 00:54:18,680
Há algo aqui.

649
00:54:18,760 --> 00:54:19,840
O que é?

650
00:54:24,640 --> 00:54:28,680
É verdade. Parece um sarcófago de madeira.

651
00:54:32,640 --> 00:54:35,680
A cabeça está a apontar para oeste.

652
00:54:43,560 --> 00:54:47,640
Vamos desenterrar os pés
e podemos movê-lo à medida que avançamos.

653
00:54:47,720 --> 00:54:49,920
Osama, tens de ter muito cuidado.

654
00:55:26,960 --> 00:55:29,920
É lindo. É um sarcófago maravilhoso.

655
00:55:31,360 --> 00:55:34,320
É o sarcófago
em melhor estado que encontrámos.

656
00:55:51,400 --> 00:55:58,120
SARCÓFAGO EM CARTONAGEM PINTADA
CERCA DE 800 A 600 AC

657
00:56:15,720 --> 00:56:19,400
Parte do meu trabalho
como Secretário-Geral

658
00:56:19,480 --> 00:56:23,080
é passar pela maioria
das escavações no Egito.

659
00:56:30,240 --> 00:56:32,960
Esta escavação científica
é muito importante.

660
00:56:40,440 --> 00:56:43,800
Abrem um caixão e… O que estará lá?

661
00:56:48,480 --> 00:56:51,760
Às vezes, encontramos
um caixão de madeira com uma múmia

662
00:56:52,760 --> 00:56:54,840
em perfeito estado de conservação.

663
00:56:56,840 --> 00:56:58,920
Outras vezes, não encontramos nada.

664
00:57:00,280 --> 00:57:04,000
Os antigos egípcios podem ter
feito o caixão e estar vazio.

665
00:57:06,240 --> 00:57:09,560
Ninguém tem a certeza
do que está lá dentro.

666
00:57:11,160 --> 00:57:12,880
Devagar.

667
00:57:45,080 --> 00:57:48,600
A ideia da mumificação
é preservar a própria imagem.

668
00:57:49,840 --> 00:57:51,320
O que aconteceu aqui?

669
00:57:52,480 --> 00:57:54,440
Parece que está queimada.

670
00:57:54,840 --> 00:57:58,280
Os egípcios enfiavam
uma ferramenta no nariz,

671
00:57:58,360 --> 00:58:02,440
para partirem este osso aqui
e conseguirem tirar o cérebro.

672
00:58:02,920 --> 00:58:07,320
Depois, faziam um corte do lado esquerdo
para retirarem os órgãos internos.

673
00:58:07,400 --> 00:58:10,920
Retiravam o fígado, os pulmões,
o estômago e os intestinos.

674
00:58:12,760 --> 00:58:16,920
Depois de retirarem
todos os órgãos internos,

675
00:58:17,000 --> 00:58:19,200
secavam a pessoa com natrão,

676
00:58:19,280 --> 00:58:22,040
uma combinação
de bicarbonato de sódio e sal.

677
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
Porque estaria queimado?

678
00:58:27,280 --> 00:58:31,640
Pode ter sido provocado
pelo natrão usado na mumificação.

679
00:58:32,160 --> 00:58:34,160
Então, houve uma espécie…

680
00:58:34,960 --> 00:58:37,360
de reação química?

681
00:58:38,360 --> 00:58:42,200
Depois, começavam
a enrolar o corpo em ligaduras de linho…

682
00:58:42,800 --> 00:58:44,360
Acho que é uma mulher.

683
00:58:45,960 --> 00:58:49,920
… a recitar feitiços, a rezar
e a queimar incenso.

684
00:58:50,000 --> 00:58:53,120
A parte de baixo não está tão má.
O linho é bom.

685
00:58:54,000 --> 00:58:58,920
Tudo isto transformava
a pessoa de uma criatura secular

686
00:58:59,000 --> 00:59:00,200
num ser sagrado.

687
00:59:05,440 --> 00:59:07,640
Seria o fim da vida terrena.

688
00:59:10,480 --> 00:59:13,320
Mas o início da vida no além.

689
00:59:33,960 --> 00:59:38,960
É possível que a ideia da mumificação
tenha vindo da história de Osíris e Ísis,

690
00:59:41,280 --> 00:59:46,560
que teve um tremendo impacto na forma
como os egípcios tratavam os mortos.

691
00:59:48,800 --> 00:59:50,960
Ísis e Osíris eram irmãos.

692
00:59:53,760 --> 00:59:55,880
Osíris governava o mundo

693
00:59:57,160 --> 00:59:59,160
até que o seu irmão, Seth, o matou

694
00:59:59,480 --> 01:00:03,000
e o desmembrou, espalhando
os seus pedaços por todo o Egito.

695
01:00:03,560 --> 01:00:05,120
Ísis era feiticeira.

696
01:00:05,600 --> 01:00:07,840
Percorreu o Egito em busca dos pedaços

697
01:00:07,920 --> 01:00:11,400
e uniu-os com linho,
na primeira mumificação.

698
01:00:12,320 --> 01:00:16,280
Assim, ela trouxe-o de volta à vida

699
01:00:17,760 --> 01:00:19,800
e tiveram o seu filho, Hórus.

700
01:00:20,520 --> 01:00:23,760
Hórus cresceu, vingou o assassinato do pai

701
01:00:24,280 --> 01:00:26,840
e governou o Egito
como rei da vida terrena.

702
01:00:27,680 --> 01:00:30,600
Osíris tornou-se senhor do submundo

703
01:00:31,640 --> 01:00:33,720
e deus da morte e da ressurreição.

704
01:00:43,640 --> 01:00:47,320
A crença de que, com a mumificação,
podiam transcender a morte

705
01:00:49,320 --> 01:00:52,680
era o cerne da fé no Antigo Egito.

706
01:01:14,200 --> 01:01:16,960
Diz ao Dr. Mohammad
que o capataz precisa dele.

707
01:01:20,480 --> 01:01:21,440
Sr. Ahmed!

708
01:01:32,920 --> 01:01:35,440
Chegaram ao fundo do poço.

709
01:01:36,000 --> 01:01:38,120
São más notícias.

710
01:01:39,160 --> 01:01:41,960
Não sei porquê, o poço é grande.

711
01:01:42,040 --> 01:01:43,960
Tem um metro por um metro.

712
01:01:46,400 --> 01:01:49,760
Normalmente,
poços deste tamanho são maiores,

713
01:01:49,840 --> 01:01:53,240
têm seis ou sete metros de profundidade.

714
01:01:53,360 --> 01:01:57,920
Infelizmente,
chegámos ao fundo deste rapidamente.

715
01:01:58,600 --> 01:02:02,080
Não sabemos porquê.
E encontraram uns…

716
01:02:03,400 --> 01:02:06,240
fragmentos de cerâmica.

717
01:02:06,320 --> 01:02:08,320
- Isto veio tudo daqui?
- Sim.

718
01:02:08,440 --> 01:02:11,280
- Os ossos também?
- Sim, os ossos soltos também.

719
01:02:13,360 --> 01:02:16,480
Siga-me até ao poço.
Isto… são más notícias.

720
01:02:19,280 --> 01:02:21,560
É uma grande desilusão.

721
01:02:22,960 --> 01:02:25,920
Já chegámos ao fundo do poço.

722
01:02:26,040 --> 01:02:29,280
Só tem 60 centímetros de profundidade.

723
01:02:30,160 --> 01:02:31,280
POÇO 1 - POÇO 2

724
01:02:31,360 --> 01:02:38,240
Terminaram o poço 2,
mas o poço 1 continua a avançar.

725
01:02:53,240 --> 01:02:55,360
Sou Ghareeb Ali Mohammed Abushousha.

726
01:02:57,120 --> 01:02:59,480
Sou escavador.

727
01:03:06,800 --> 01:03:11,040
Trabalho aqui há muito tempo.
O meu pai também trabalhava cá.

728
01:03:12,120 --> 01:03:15,080
Há 30 ou 40 anos… talvez 50.

729
01:03:20,880 --> 01:03:24,960
Quando estou a trabalhar,
só penso no que está à minha frente.

730
01:03:26,560 --> 01:03:29,880
Não escavo sem objetivo.

731
01:03:31,280 --> 01:03:33,480
Quando seguramos o sacho,

732
01:03:33,560 --> 01:03:35,240
temos de saber o que fazer.

733
01:03:37,280 --> 01:03:40,240
Irei encontrar algo?
Temos de estar preparados.

734
01:03:40,320 --> 01:03:45,120
Podemos encontrar uma múmia,
um osso, um fragmento de alguma coisa.

735
01:03:45,200 --> 01:03:47,120
Temos de estar preparados.

736
01:03:48,560 --> 01:03:51,280
Um novato acabará por parti-lo.

737
01:03:53,120 --> 01:03:54,120
Mahmoud!

738
01:03:55,600 --> 01:03:56,800
Mahmoud, anda cá!

739
01:04:08,280 --> 01:04:10,080
Senta-te aqui, Mahmoud.

740
01:04:12,160 --> 01:04:13,920
Senta-te e bebe um chá.

741
01:04:16,160 --> 01:04:17,720
É o Mahmoud, o meu filho.

742
01:04:19,000 --> 01:04:21,960
Trouxe-o para lhe mostrar
como isto se faz.

743
01:04:24,720 --> 01:04:28,160
Assim, quando o capataz precisar dele,
já terá experiência.

744
01:04:33,040 --> 01:04:37,520
Se ele ficasse em casa, não aprendia nada.

745
01:04:37,640 --> 01:04:40,760
Eu não ia ficar feliz.

746
01:04:44,280 --> 01:04:46,960
Fico feliz por tê-lo aqui comigo.

747
01:05:05,960 --> 01:05:07,280
O que vês?

748
01:05:07,360 --> 01:05:10,920
Acho que há aqui
uma parede de tijolos de barro.

749
01:05:11,520 --> 01:05:12,600
De que lado?

750
01:05:12,680 --> 01:05:14,920
Do lado este.

751
01:05:15,000 --> 01:05:17,400
- Este?
- Não é estranho ser a este?

752
01:05:18,120 --> 01:05:19,240
Devia ser oeste.

753
01:05:20,120 --> 01:05:22,960
- Estás a brincar, Ghareeb?
- Juro que não.

754
01:05:24,080 --> 01:05:26,880
Cuidado que ele já vê mal
e isso preocupa-me.

755
01:05:26,960 --> 01:05:28,160
Não confio nele.

756
01:05:29,320 --> 01:05:30,680
Cuidado, cuidado.

757
01:05:30,760 --> 01:05:33,200
Se me estiveres a dar esperanças vãs…

758
01:05:34,760 --> 01:05:35,720
Está tudo bem.

759
01:05:48,640 --> 01:05:49,560
Inacreditável!

760
01:05:51,040 --> 01:05:52,560
É mesmo uma parede.

761
01:05:53,280 --> 01:05:57,800
- Parece a parede que bloqueava o túmulo.
- Então eu tinha razão?

762
01:05:57,880 --> 01:06:00,920
- Claro e tenho uma recompensa para ti.
- Ótimo.

763
01:06:05,000 --> 01:06:07,360
- Há algo de madeira.
- O quê?

764
01:06:07,440 --> 01:06:09,880
Apareceu algo de madeira.

765
01:06:10,360 --> 01:06:13,160
Cerca de três centímetros de madeira.

766
01:06:33,800 --> 01:06:35,520
Neste momento, só vejo…

767
01:06:36,520 --> 01:06:37,360
uma tampa.

768
01:06:40,760 --> 01:06:42,680
É uma sensação fantástica

769
01:06:42,760 --> 01:06:46,040
analisar algo com mais de 4000 anos.

770
01:06:47,880 --> 01:06:51,280
Ser a primeira pessoa
a tocar-lhe desde os egípcios.

771
01:06:53,040 --> 01:06:55,800
Ser essa pessoa é algo fenomenal.

772
01:06:58,040 --> 01:06:59,800
Está bem selado. É estranho.

773
01:07:00,400 --> 01:07:05,600
A pessoa que o selou queria dizer:
"Ninguém se aproxima, ninguém toca."

774
01:07:10,800 --> 01:07:12,760
As-salamu alaykum!

775
01:07:12,840 --> 01:07:14,800
Como está a ir?

776
01:07:15,240 --> 01:07:17,080
Tudo bem, graças a Deus.

777
01:07:17,920 --> 01:07:19,320
O Hamada é um herói.

778
01:07:20,360 --> 01:07:23,320
É um espaço apertado e quente.
É horrível.

779
01:07:24,400 --> 01:07:27,640
Mas és a primeira pessoa
a abrir isso, Hamada.

780
01:07:27,720 --> 01:07:29,480
É o meu único consolo.

781
01:07:36,680 --> 01:07:38,840
Vê bem, Hamada. O que é isso?

782
01:07:38,920 --> 01:07:40,720
É lama?

783
01:07:40,800 --> 01:07:41,840
Sim, é lama.

784
01:07:42,520 --> 01:07:43,840
É por causa da água.

785
01:07:44,720 --> 01:07:47,120
A chuva passou pelas brechas no teto

786
01:07:47,200 --> 01:07:51,000
e trouxe terra,
que deve ter enchido o caixão.

787
01:07:51,920 --> 01:07:54,720
Vai ser impossível tirá-lo inteiro.

788
01:07:55,920 --> 01:07:57,880
Não, não vai. Vai sair intacto.

789
01:07:57,960 --> 01:08:00,640
Impossível!
Tira o bloco da esquerda primeiro.

790
01:08:00,720 --> 01:08:02,880
- Este?
- Assim ficas com espaço.

791
01:08:02,960 --> 01:08:04,200
Sim.

792
01:08:12,800 --> 01:08:15,200
Disse para não mexeres nisso.

793
01:08:15,280 --> 01:08:17,800
Não toquei em nada.
Nem me aproximei.

794
01:08:27,520 --> 01:08:30,800
Olha só, à frente dele.
É como um muro de cimento.

795
01:08:31,760 --> 01:08:34,200
Foi comprimido depois de ocupar o espaço.

796
01:08:34,280 --> 01:08:36,200
Isto é sólido.

797
01:08:36,280 --> 01:08:39,320
O sarcófago está cheio de lama compacta.

798
01:08:42,160 --> 01:08:45,440
- E tem um esqueleto lá dentro.
- Louvado seja Deus!

799
01:08:46,000 --> 01:08:47,440
Vou recolher os ossos.

800
01:08:48,000 --> 01:08:49,080
Incrível.

801
01:08:50,000 --> 01:08:53,720
Estamos há muito tempo
à espera de descobrir algo sobre ele.

802
01:08:55,360 --> 01:08:56,600
Passa a madeira.

803
01:09:04,720 --> 01:09:06,720
Olha, só tem 32 cm.

804
01:09:07,360 --> 01:09:09,520
Deve ser de uma criança.

805
01:09:11,200 --> 01:09:12,600
Doutor!

806
01:09:15,640 --> 01:09:16,920
Vê isto.

807
01:09:17,000 --> 01:09:18,000
É um molar.

808
01:09:22,760 --> 01:09:24,200
Trabalhar na escavação…

809
01:09:25,320 --> 01:09:28,520
É um sítio mórbido por natureza.

810
01:09:29,560 --> 01:09:30,640
São dentes.

811
01:09:31,600 --> 01:09:33,280
Estamos no mundo dos mortos.

812
01:09:33,760 --> 01:09:34,760
Está podre.

813
01:09:36,120 --> 01:09:38,120
Principalmente campas de crianças.

814
01:09:38,200 --> 01:09:41,600
Parte-me o coração
ver o esqueleto de uma criança.

815
01:09:42,160 --> 01:09:45,360
Estes dentes vieram da múmia que está ali.

816
01:09:45,440 --> 01:09:47,400
São molares, mas são pequenos.

817
01:09:47,840 --> 01:09:48,840
Que idade teria?

818
01:09:49,280 --> 01:09:51,600
Uns 14 ou 15 anos.

819
01:09:53,680 --> 01:09:57,760
Percebemos que era uma criança…
mas não era só uma.

820
01:09:57,840 --> 01:09:59,440
Era mais do que uma.

821
01:09:59,960 --> 01:10:01,560
Recolhemos os ossos todos

822
01:10:01,640 --> 01:10:03,480
e perguntámos à antropóloga

823
01:10:03,560 --> 01:10:05,760
que investiga estes ossos connosco.

824
01:10:44,480 --> 01:10:47,080
Todos os ossos nos podem dizer algo.

825
01:10:50,160 --> 01:10:51,760
Não só a causa de morte.

826
01:10:54,080 --> 01:10:57,360
As histórias mais interessantes
são as suas vidas.

827
01:10:58,440 --> 01:10:59,560
Como é que viveram?

828
01:11:00,080 --> 01:11:01,560
São cinco…

829
01:11:02,200 --> 01:11:05,080
Era saudável? Era feliz?

830
01:11:06,800 --> 01:11:08,120
Era infeliz?

831
01:11:09,680 --> 01:11:12,840
Podemos descobri-lo através dos ossos.

832
01:11:17,040 --> 01:11:18,720
Chamo-me Amira Shaheen.

833
01:11:18,800 --> 01:11:23,560
Ensino Reumatologia na Faculdade
de Medicina da Universidade do Cairo.

834
01:11:25,400 --> 01:11:28,160
O meu trabalho aqui é examinar os ossos

835
01:11:28,240 --> 01:11:31,840
encontrados nas diferentes expedições.

836
01:11:34,480 --> 01:11:38,480
Vou espalhar os ossos
e depois vou estudar as várias peças.

837
01:11:42,800 --> 01:11:45,440
Quando o Dr. Sabry me pediu para vir,

838
01:11:46,080 --> 01:11:48,440
disse-me que havia ossos de crianças.

839
01:11:48,520 --> 01:11:50,000
Não sabemos quantas são.

840
01:11:50,080 --> 01:11:51,000
É só isso.

841
01:11:52,520 --> 01:11:55,920
É importante sabermos
o número de pessoas,

842
01:11:56,000 --> 01:12:00,760
as características comuns
e as diferentes características dos ossos.

843
01:12:06,440 --> 01:12:09,000
Primeiro, digo "As-salamu alaykum".

844
01:12:10,320 --> 01:12:15,680
Sinto que me estou a apresentar
a alguém que está à minha frente.

845
01:12:17,400 --> 01:12:20,200
Mesmo que ele, ou ela, esteja em pedaços.

846
01:12:21,400 --> 01:12:24,320
Estes pedaços pequenos…

847
01:12:24,680 --> 01:12:28,360
Apresento-me
como me apresentaria a um amigo.

848
01:12:28,880 --> 01:12:32,280
É o úmero direito. Vou pô-lo ali.

849
01:12:38,640 --> 01:12:43,080
Nem sei como sentimos coisas com os ossos,
mas eu sinto-o, dá para sentir.

850
01:12:46,800 --> 01:12:50,280
Esta é a clavícula direita de um deles.

851
01:12:56,480 --> 01:13:01,040
O poço mais próximo da entrada
tinha ossos de dois adolescentes.

852
01:13:03,920 --> 01:13:07,440
Temos aqui um sacro e um outro maior.

853
01:13:08,240 --> 01:13:12,160
Nenhum deles está unido.

854
01:13:12,640 --> 01:13:14,560
Um deles tinha menos de 20 anos

855
01:13:14,640 --> 01:13:17,880
e o outro devia ter menos de 18.

856
01:13:18,440 --> 01:13:20,160
Vendo o tamanho dos ossos,

857
01:13:20,240 --> 01:13:25,720
estes devem ser do corpo de 18 ou 20 anos.

858
01:13:27,640 --> 01:13:30,240
Sim e este é o mais novo.

859
01:13:32,720 --> 01:13:35,200
E havia pedaços de osso

860
01:13:35,280 --> 01:13:40,200
que deviam pertencer a alguém mais jovem,
com menos de seis anos.

861
01:13:41,320 --> 01:13:42,560
A cervical…

862
01:13:44,080 --> 01:13:45,480
do primeiro.

863
01:13:51,480 --> 01:13:56,280
A primeira caixa continha três esqueletos

864
01:13:56,360 --> 01:14:00,040
e mostrava
uma situação estranha na família

865
01:14:00,120 --> 01:14:03,640
em que três crianças
morreram na mesma altura.

866
01:14:05,920 --> 01:14:07,320
O que aconteceu?

867
01:14:23,200 --> 01:14:25,560
Segundo os relevos do túmulo,

868
01:14:26,240 --> 01:14:30,080
temos Wahtye, a mãe dele,
a mulher e os quatro filhos.

869
01:14:31,800 --> 01:14:33,720
Até agora, temos três filhos.

870
01:14:34,680 --> 01:14:38,000
Por isso, começámos a procurar
a outra parte da família.

871
01:14:38,080 --> 01:14:40,880
Claramente, este poço já está.

872
01:14:40,960 --> 01:14:44,840
Agora é mais fácil
trabalharem nesta parte.

873
01:14:45,440 --> 01:14:48,280
Anda, Hashem,
vamos trabalhar neste poço.

874
01:14:53,160 --> 01:14:57,960
POÇO 1 - POÇO 2 - POÇO 3

875
01:15:18,840 --> 01:15:23,320
TRÊS SEMANAS ANTES DO RAMADÃO

876
01:15:28,600 --> 01:15:29,800
O que encontraram?

877
01:15:30,520 --> 01:15:32,000
Lindo.

878
01:15:32,520 --> 01:15:33,920
Que coisa linda é esta?

879
01:15:35,680 --> 01:15:39,760
É um esqueleto completo,
de um período tardio, como 600 AC.

880
01:15:39,840 --> 01:15:41,760
Tem mais de 2600 anos.

881
01:15:42,360 --> 01:15:44,920
Os ossos estão destruídos, como vês.

882
01:15:45,400 --> 01:15:48,240
Ainda tem o equipamento
para a vida após a morte.

883
01:15:50,400 --> 01:15:52,000
A caixa, Sr. Ahmed?

884
01:15:52,640 --> 01:15:54,960
Sim! Uma caixa muito bonita, Mustafa.

885
01:15:55,640 --> 01:15:57,680
É uma peça única, Sr. Ahmed.

886
01:16:05,280 --> 01:16:07,080
É um jogo, Sr. Ahmed?

887
01:16:07,160 --> 01:16:09,840
Sim, é senet. É como o xadrez.

888
01:16:11,160 --> 01:16:13,200
É tão fixe que jogassem xadrez.

889
01:16:17,480 --> 01:16:19,080
Vê o que tem dentro.

890
01:16:19,760 --> 01:16:20,960
Isto é osso.

891
01:16:21,040 --> 01:16:23,320
Devia ter uma função no jogo.

892
01:16:27,040 --> 01:16:30,560
Podemos organizá-los assim e jogar,
nós os dois, Sr. Ahmed.

893
01:16:31,880 --> 01:16:36,800
É um jogo,
como o nosso xadrez de hoje em dia.

894
01:16:36,880 --> 01:16:38,680
Antigamente, chamava-se senet.

895
01:16:39,280 --> 01:16:42,080
Não sei bem como se jogava.

896
01:16:42,160 --> 01:16:47,160
Não sei,
porque nós temos cerca de 20 posições

897
01:16:47,240 --> 01:16:48,640
e este tem 30.

898
01:16:48,720 --> 01:16:50,960
Não sei as funções ou como jogar.

899
01:16:54,720 --> 01:17:00,360
São 14, 15, 17, 19.

900
01:17:00,440 --> 01:17:02,080
Isto são ossos.

901
01:17:02,160 --> 01:17:03,520
Parecem vértebras.

902
01:17:03,600 --> 01:17:05,880
Mas onde encaixam os ossos?

903
01:17:06,400 --> 01:17:10,080
- Não sei.
- Ninguém sabe onde os encaixar.

904
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
Mete-os uns ao lado dos outros.

905
01:17:22,160 --> 01:17:28,960
CONJUNTO DE SENET DE ARGILA E OSSO
CERCA DE 600 AC

906
01:17:38,720 --> 01:17:39,760
Sr. Sabry!

907
01:17:41,840 --> 01:17:43,000
O que foi, Osama?

908
01:17:44,000 --> 01:17:46,320
Capataz, há um buraco na escarpa!

909
01:17:46,400 --> 01:17:47,360
Sr. Sabry!

910
01:18:16,200 --> 01:18:17,880
Tens uma lanterna?

911
01:18:19,200 --> 01:18:20,480
Traz uma lanterna!

912
01:18:22,640 --> 01:18:23,920
Mais depressa, Mahdi!

913
01:18:40,880 --> 01:18:42,200
Está aqui uma caveira.

914
01:18:43,080 --> 01:18:45,240
Duas, três caveiras.

915
01:18:46,000 --> 01:18:49,360
Parece uma pilha de esqueletos.

916
01:18:49,440 --> 01:18:50,640
Olha.

917
01:18:57,840 --> 01:19:01,120
Há algo muito bonito aqui.

918
01:19:02,160 --> 01:19:03,000
Onde?

919
01:19:03,480 --> 01:19:05,080
Ali! Estás a ver?

920
01:19:05,160 --> 01:19:06,240
Está ali.

921
01:19:14,920 --> 01:19:19,120
Parece um buraco com cerca de três metros.

922
01:19:19,920 --> 01:19:21,040
Eu diria…

923
01:19:22,000 --> 01:19:26,400
que este buraco é do século 13 ou 12 AC.

924
01:19:29,840 --> 01:19:34,280
Agora temos de limpar isto
para perceber onde é a entrada.

925
01:19:34,360 --> 01:19:36,000
Tem de ser nesta zona.

926
01:19:41,760 --> 01:19:43,600
Atira tudo cá para baixo.

927
01:19:46,760 --> 01:19:48,120
Dá-me a mão, Osama.

928
01:19:53,600 --> 01:19:55,200
Muito bonito, Dr. Mohammad.

929
01:19:58,920 --> 01:20:01,200
Desimpeçam o caminho.

930
01:20:03,040 --> 01:20:04,640
É uma câmara funerária.

931
01:20:05,400 --> 01:20:08,120
Lá dentro, descobrimos
sarcófagos de madeira

932
01:20:11,440 --> 01:20:12,760
e alguns ossos.

933
01:20:15,680 --> 01:20:18,880
Acho que há outra entrada aqui,
Dr. Mohammad.

934
01:20:21,000 --> 01:20:23,240
Além disso, encontrámos outro buraco.

935
01:20:24,440 --> 01:20:26,000
Há aqui uma cavidade.

936
01:20:27,920 --> 01:20:31,440
O Sr. Mostafa chegou
e desvendámos o sarcófago de madeira.

937
01:20:34,520 --> 01:20:36,560
Vamos! Um, dois, três!

938
01:20:37,000 --> 01:20:38,600
Levanta, Hamada!

939
01:20:48,720 --> 01:20:50,520
Meu Deus, as cores são lindas.

940
01:20:55,840 --> 01:20:58,960
Com força, vamos!
Esforcem-se.

941
01:20:59,040 --> 01:21:00,320
Peguem nele!

942
01:21:00,400 --> 01:21:02,520
Vamos, levanta, rapaz!

943
01:21:03,200 --> 01:21:04,560
Com calma!

944
01:21:08,960 --> 01:21:10,240
Vai com eles, Ashraf!

945
01:21:26,440 --> 01:21:29,960
Para mim e para Saqqara,
isto é algo único.

946
01:21:30,560 --> 01:21:34,760
Há escavações onde trabalham
dois ou três meses e não encontram nada.

947
01:21:34,840 --> 01:21:36,320
Aqui, como viram hoje,

948
01:21:36,400 --> 01:21:39,120
a cada 30 segundos encontramos algo novo.

949
01:21:39,200 --> 01:21:43,440
Durante este ano inteiro,
de abril a abril,

950
01:21:43,520 --> 01:21:47,080
enchemos dois armazéns com obras de arte

951
01:21:47,160 --> 01:21:49,400
e o armazém do laboratório de Ashraf

952
01:21:49,480 --> 01:21:52,120
também terá caixas
cheias de preciosidades.

953
01:21:53,240 --> 01:21:56,760
Tudo isto foi encontrado
em Saqqara, a nossa escavação.

954
01:22:00,240 --> 01:22:07,160
SARCÓFAGO DE MADEIRA PINTADA
CERCA DE 1295 A 1186 AC

955
01:22:13,720 --> 01:22:17,640
O poço 3 chegou
a uma profundidade de dois metros

956
01:22:18,200 --> 01:22:19,920
- Dr. Mohammad?
- Sim?

957
01:22:22,640 --> 01:22:24,600
Há aqui ossos.

958
01:22:26,880 --> 01:22:28,360
- O que é?
- Uma caveira.

959
01:22:29,920 --> 01:22:34,360
Uma caveira sozinha?
Não faz parte de um esqueleto ou assim?

960
01:22:36,280 --> 01:22:38,920
Muito bem. Osama, agarra isso.

961
01:22:40,000 --> 01:22:41,480
Cuidado, Osama.

962
01:22:48,520 --> 01:22:50,160
Há uma cabeça…

963
01:22:50,920 --> 01:22:52,680
- Uma caveira?
- Sim.

964
01:22:52,760 --> 01:22:54,920
Os ossos estão empilhados no canto.

965
01:22:56,240 --> 01:22:58,560
Acho que é mais do que uma pessoa.

966
01:23:00,680 --> 01:23:03,040
Este poço é estranho.

967
01:23:03,920 --> 01:23:07,440
Não encontrámos
uma câmara funerária neste poço.

968
01:23:08,600 --> 01:23:10,760
Só tem dois metros e acaba.

969
01:23:12,000 --> 01:23:14,960
Mas encontrámos dois esqueletos.

970
01:23:18,520 --> 01:23:24,160
Parecem estar de pé,
porque os ossos estão de cima para baixo.

971
01:23:24,880 --> 01:23:29,120
Há alguns que estão virados
e são muito pequenos.

972
01:23:30,480 --> 01:23:32,640
Porque foram enterrados assim?

973
01:23:35,360 --> 01:23:37,760
Porque não têm um sarcófago cada um?

974
01:23:38,720 --> 01:23:42,560
Acho que foram enterrados
neste poço à pressa.

975
01:23:46,960 --> 01:23:49,360
Isto estava muito cheio.

976
01:23:51,760 --> 01:23:55,120
Pode ter acontecido
alguma coisa à família de Wahtye.

977
01:24:17,000 --> 01:24:19,280
Aqui, na glabela…

978
01:24:22,000 --> 01:24:26,360
vemos que é lisa, não é proeminente,

979
01:24:26,440 --> 01:24:27,840
por isso, é uma mulher.

980
01:24:30,360 --> 01:24:32,120
Devia ser simpática.

981
01:24:33,720 --> 01:24:35,400
Mas não sabemos a idade.

982
01:24:37,840 --> 01:24:43,920
Do poço do meio veio outro saco,
cheio de ossos destruídos

983
01:24:44,560 --> 01:24:46,200
e cobertos de lama.

984
01:24:49,320 --> 01:24:50,600
É muito frágil.

985
01:24:52,280 --> 01:24:56,400
Esta mandíbula
foi empurrada para a frente.

986
01:24:56,480 --> 01:24:59,360
Acho que foi por causa da lama.

987
01:25:02,040 --> 01:25:06,000
Temos de limpar os dentes
para perceber a idade dela.

988
01:25:07,120 --> 01:25:11,640
Encontrei o crânio de uma mulher
mais velha, com mais de 55 anos.

989
01:25:13,080 --> 01:25:19,800
Estou a tentar perceber
como é que esta mulher morreu.

990
01:25:20,440 --> 01:25:27,360
A mulher mais velha tinha
um inchaço no interior da mandíbula.

991
01:25:27,880 --> 01:25:34,280
O osso estava distendido
por um inchaço, como um quisto.

992
01:25:37,160 --> 01:25:40,080
Acho que tirei quase toda a lama.

993
01:25:41,640 --> 01:25:45,880
Tivemos sorte em encontrá-lo
porque o osso estava em péssimo estado.

994
01:25:50,240 --> 01:25:51,200
Não está aqui.

995
01:26:01,880 --> 01:26:03,280
Isto é de outra pessoa.

996
01:26:05,080 --> 01:26:06,320
Não é só uma.

997
01:26:07,600 --> 01:26:09,400
Jovem, muito jovem.

998
01:26:10,320 --> 01:26:11,560
Uma pessoa pequena.

999
01:26:13,800 --> 01:26:15,320
Isto é a têmpora direita.

1000
01:26:19,560 --> 01:26:21,240
Acho que são três.

1001
01:26:26,680 --> 01:26:28,840
E acho que isto é a mandíbula de…

1002
01:26:30,680 --> 01:26:32,160
uma mulher adulta.

1003
01:26:32,240 --> 01:26:35,000
Este buraco
tinha duas mulheres e uma criança.

1004
01:26:40,280 --> 01:26:44,720
Uma mulher mais velha,
uma mais jovem e uma criança, penso eu.

1005
01:27:09,240 --> 01:27:10,680
É do poço número três?

1006
01:27:11,440 --> 01:27:12,840
- Duas mulheres.
- Duas.

1007
01:27:14,520 --> 01:27:15,560
De que idade?

1008
01:27:16,320 --> 01:27:17,480
Uma tem mais de 50.

1009
01:27:18,720 --> 01:27:20,000
Deve ser a mãe dele.

1010
01:27:21,760 --> 01:27:26,240
E a outra devia ter cerca de 30 anos,
pelo desgaste dos dentes.

1011
01:27:26,760 --> 01:27:28,520
Pode ser a mulher.

1012
01:27:29,640 --> 01:27:30,760
Muito bem, doutora.

1013
01:27:31,320 --> 01:27:34,640
- Estava lá mais alguém?
- Sim, havia ossos de criança.

1014
01:27:35,120 --> 01:27:37,160
Não se percebe bem a idade.

1015
01:27:37,240 --> 01:27:39,680
Ossos de criança, idade desconhecida.

1016
01:27:40,320 --> 01:27:43,640
- A sério? Uma quarta criança?
- Talvez.

1017
01:27:44,680 --> 01:27:46,360
Ahmed, temos quatro filhos.

1018
01:27:46,440 --> 01:27:49,160
- Os murais falam em quatro?
- Sim, são quatro.

1019
01:27:51,040 --> 01:27:53,000
Três rapazes e uma rapariga.

1020
01:27:58,400 --> 01:28:02,720
Os rapazes podiam estar naquele poço
e aqui as duas senhoras com a filha.

1021
01:28:03,760 --> 01:28:05,760
Enterraram as mulheres juntas?

1022
01:28:05,880 --> 01:28:08,280
A rapariga com a mãe e a mulher.

1023
01:28:08,360 --> 01:28:09,520
É uma boa teoria.

1024
01:28:14,800 --> 01:28:17,840
Isto é a família dele, lado a lado.

1025
01:28:21,200 --> 01:28:24,640
Pelas suas idades e o estado dos ossos,

1026
01:28:24,720 --> 01:28:26,960
temos fortes motivos para crer

1027
01:28:27,040 --> 01:28:31,200
que a mortes deles
estão relacionadas de algum modo.

1028
01:28:45,560 --> 01:28:47,960
A vida de Wahtye foi muito complicada.

1029
01:28:50,440 --> 01:28:52,120
O que aconteceu à família?

1030
01:28:53,920 --> 01:28:56,800
Morreram ao mesmo tempo? Ou um a um?

1031
01:29:00,640 --> 01:29:03,400
Porque morreram tão cedo?

1032
01:29:09,640 --> 01:29:10,880
Nem consigo imaginar.

1033
01:29:13,040 --> 01:29:17,320
Tenho tanta sorte.
Tenho três filhas e um filho.

1034
01:29:22,880 --> 01:29:24,520
A Rawda é a mais nova.

1035
01:29:24,600 --> 01:29:26,680
Tem quatro anos. Adoro-a tanto.

1036
01:29:29,920 --> 01:29:32,800
Se perdesse
o meu filho ou as minhas filhas…

1037
01:29:35,040 --> 01:29:37,120
Se me puser no lugar dele…

1038
01:29:38,080 --> 01:29:39,120
Nem quero pensar.

1039
01:29:43,280 --> 01:29:44,480
É muito triste.

1040
01:29:45,440 --> 01:29:49,080
Perder a família inteira? É terrível.

1041
01:29:56,080 --> 01:30:00,960
DUAS SEMANAS ANTES DO RAMADÃO

1042
01:30:05,920 --> 01:30:11,600
Acho que houve uma tragédia
no final da vida de Wahtye.

1043
01:30:13,800 --> 01:30:17,040
Mas o quê?
Neste momento ainda não sabemos.

1044
01:30:17,880 --> 01:30:19,400
Ainda temos um enigma.

1045
01:30:20,480 --> 01:30:22,800
Para percebermos, temos de o encontrar.

1046
01:30:23,360 --> 01:30:25,760
E só resta um sítio onde procurar.

1047
01:30:26,400 --> 01:30:28,360
POÇO 1 - POÇO 2 - POÇO 3

1048
01:30:28,440 --> 01:30:31,160
POÇO 4

1049
01:30:38,720 --> 01:30:40,240
Faz força!

1050
01:30:40,320 --> 01:30:42,880
- Sim, senhor!
- Dás azar em todos os poços.

1051
01:30:42,960 --> 01:30:46,080
Devias ler o Alcorão de manhã!

1052
01:30:47,120 --> 01:30:48,120
Eu li.

1053
01:30:48,200 --> 01:30:51,720
Ouve lá, Ghareed, eu gosto de ti,
mas estás a dar-nos azar.

1054
01:30:51,800 --> 01:30:54,640
Não estou! Não sei o que dizer.

1055
01:30:54,720 --> 01:30:59,360
- Se cuidasses mais dos teus homens…
- Mais do que isto?

1056
01:30:59,440 --> 01:31:01,160
Quer que lhes dê chocolates?

1057
01:31:02,440 --> 01:31:05,120
Deus tratará de ti, Mustafa.

1058
01:31:17,560 --> 01:31:19,880
Veja, Sr. Sabry, o calcário está ótimo.

1059
01:31:22,280 --> 01:31:25,600
Esta racha é antiga.
Partiu há muito tempo, vê?

1060
01:31:26,440 --> 01:31:29,760
- É o topo de uma estátua de pedra.
- Sim, muito bonita.

1061
01:31:29,840 --> 01:31:32,080
E a peruca é maravilhosa.

1062
01:31:32,160 --> 01:31:34,040
Os detalhes são fantásticos.

1063
01:31:35,560 --> 01:31:36,800
- Sr. Ahmed.
- Olá!

1064
01:31:36,880 --> 01:31:39,240
- Que maravilha é esta?
- Chamei-o logo.

1065
01:31:39,320 --> 01:31:42,920
Sabe os relevos
que encontrámos há uns dias?

1066
01:31:43,000 --> 01:31:44,400
Os de Ramsés II?

1067
01:31:44,480 --> 01:31:46,720
Não pode ser uma coincidência, certo?

1068
01:31:46,800 --> 01:31:49,640
Claro, são de um templo lá em cima, penso.

1069
01:31:51,960 --> 01:31:56,640
Há três dias, encontrámos relevos
muito bonitos da mesma…

1070
01:31:57,360 --> 01:32:00,560
Da época raméssida,
com a cartela do Faraó Ramsés II.

1071
01:32:00,640 --> 01:32:01,800
Era muito claro.

1072
01:32:03,040 --> 01:32:07,760
Hoje, encontrámos esta,
também no estilo raméssida.

1073
01:32:08,680 --> 01:32:12,120
Tem muito mais de 3300 anos.

1074
01:32:13,120 --> 01:32:16,720
O túmulo deste homem deve estar por perto.

1075
01:32:16,800 --> 01:32:21,520
Pode estar na nossa parte da colina,
perto daquela parede.

1076
01:32:23,000 --> 01:32:24,440
Está partido.

1077
01:32:25,760 --> 01:32:28,480
Questiono-me, Ahmed…

1078
01:32:28,560 --> 01:32:31,120
Lembras-te daqueles
dois pedaços de estátua?

1079
01:32:31,200 --> 01:32:34,440
- Da primeira fase?
- Um da primeira e outro da segunda.

1080
01:32:35,560 --> 01:32:37,680
Achas que pode encaixar?

1081
01:32:38,800 --> 01:32:40,240
Sim, espero que sim.

1082
01:33:10,240 --> 01:33:11,840
As-salamu alaykum.

1083
01:33:13,600 --> 01:33:17,200
Veja.
Lembra-se das estátuas da fase anterior?

1084
01:33:19,160 --> 01:33:22,240
- A estátua em pedaços?
- Em duas partes…

1085
01:33:22,320 --> 01:33:24,160
- Juntámo-los!
- A sério?

1086
01:33:24,520 --> 01:33:26,520
- E onde está?
- Venha ver.

1087
01:33:29,200 --> 01:33:31,080
Por aqui… Que Deus o abençoe.

1088
01:33:31,160 --> 01:33:32,520
Podemos ver essa peça?

1089
01:33:33,480 --> 01:33:35,160
Traga-a para cá, Sr. Ahmed.

1090
01:33:36,040 --> 01:33:42,480
Esta foi a parte que encontrámos em maio,
no cimo da escavação.

1091
01:33:42,560 --> 01:33:46,160
Esta encontrámos em outubro,
no fundo de um poço.

1092
01:33:47,680 --> 01:33:48,880
Dá-a ao Dr. Ashraf.

1093
01:33:48,960 --> 01:33:51,400
Cuidado. Recue.

1094
01:33:52,000 --> 01:33:53,920
Mais para baixo. Só um segundo.

1095
01:33:55,040 --> 01:33:57,000
Não, volte para trás.

1096
01:33:57,080 --> 01:33:58,200
- Segure!
- Largue.

1097
01:33:58,280 --> 01:33:59,680
- Segure!
- Não, largue!

1098
01:33:59,760 --> 01:34:01,160
Aguenta-se sozinha!

1099
01:34:01,240 --> 01:34:02,240
Ponham os apoios.

1100
01:34:02,880 --> 01:34:04,280
Perfeito! Perfeito!

1101
01:34:06,360 --> 01:34:07,280
Muito bem.

1102
01:34:08,200 --> 01:34:10,360
Assim que a vi, sabia que encaixava.

1103
01:34:12,440 --> 01:34:14,160
É linda. Mesmo muito bonita.

1104
01:34:19,760 --> 01:34:22,800
Graças a Deus
que o nosso cérebro ainda funciona.

1105
01:34:27,080 --> 01:34:33,120
Ninguém acreditaria que esta estátua,
em três pedaços, voltaria a estar inteira.

1106
01:34:34,720 --> 01:34:40,560
Por isso, temos a certeza
de que há algo escondido na areia.

1107
01:34:41,640 --> 01:34:44,560
Temos de procurar
o túmulo do dono da estátua.

1108
01:34:47,360 --> 01:34:50,040
Se Deus quiser,
havemos de o encontrar agora.

1109
01:34:54,560 --> 01:35:01,480
ESTÁTUA DE NOBRE RAMÉSSIDA EM CALCÁRIO
CERCA DE 1279 A 1213 AC

1110
01:35:07,360 --> 01:35:11,960
POÇO 1 - POÇO 2 - POÇO 3 - POÇO 4

1111
01:35:40,280 --> 01:35:43,280
O que há aí?
Põe os destroços para sul. Com cuidado.

1112
01:35:44,320 --> 01:35:46,960
- Calma!
- Espera.

1113
01:35:48,280 --> 01:35:50,240
O Sr. Hamada vai descer.

1114
01:35:52,000 --> 01:35:54,680
Quando chegamos ao fundo de um poço,

1115
01:35:57,440 --> 01:36:01,520
principalmente no túmulo de Wahtye,
sabemos que a pedra é fraca.

1116
01:36:07,080 --> 01:36:09,200
Mas, para mim, é a porta do paraíso.

1117
01:36:12,120 --> 01:36:15,040
Quero vê-lo. Quero aproximar-me dele.

1118
01:36:18,600 --> 01:36:22,040
Vejo uma abertura
para oeste, à minha frente.

1119
01:36:23,160 --> 01:36:26,600
A largura da abertura
é igual à largura do poço.

1120
01:36:27,160 --> 01:36:29,160
- Cerca de um metro?
- Sim.

1121
01:36:37,760 --> 01:36:41,200
- A abertura aumentou?
- Sim.

1122
01:36:41,280 --> 01:36:43,000
- É mais fácil de ver?
- Sim.

1123
01:36:43,080 --> 01:36:44,560
O que vês lá dentro?

1124
01:36:47,600 --> 01:36:48,720
Só um segundo.

1125
01:36:54,120 --> 01:36:57,160
Quero ter a certeza
antes de me entusiasmar.

1126
01:36:59,400 --> 01:37:01,400
- O quê?
- Dá-me um segundo.

1127
01:37:08,920 --> 01:37:11,720
É o Wahtye. É o Wahtye! Encontrámo-lo!

1128
01:37:11,840 --> 01:37:14,360
Graças a Deus! O que há aí? Diz-me.

1129
01:37:14,440 --> 01:37:17,360
- Um sarcófago de madeira!
- Encontrámos o Wahtye!

1130
01:37:18,680 --> 01:37:19,600
Ótimo!

1131
01:37:19,680 --> 01:37:20,680
Graças a Deus!

1132
01:37:20,800 --> 01:37:24,080
Muitos parabéns!
Muitos parabéns, Hamada!

1133
01:37:26,640 --> 01:37:28,720
Nunca viu a luz do sol.

1134
01:37:34,200 --> 01:37:35,920
Tem sorte, Sr. Hamada.

1135
01:37:36,000 --> 01:37:37,720
Muita sorte.

1136
01:37:37,800 --> 01:37:41,280
É a primeira pessoa
a ver o túmulo desta câmara,

1137
01:37:41,360 --> 01:37:43,320
a primeira pessoa a ver o Wahtye.

1138
01:37:45,040 --> 01:37:46,480
Dr. Mohammad!

1139
01:37:46,560 --> 01:37:47,720
Sim?

1140
01:37:49,080 --> 01:37:51,600
O esqueleto de Wahtye está aqui.

1141
01:37:51,680 --> 01:37:52,600
Ótimo.

1142
01:37:52,680 --> 01:37:55,520
- Limpei um pouco e encontrei o crânio.
- Ótimo.

1143
01:38:02,640 --> 01:38:03,640
Sr. Hamada?

1144
01:38:03,720 --> 01:38:06,440
Os ossos estão todos aí?

1145
01:38:06,520 --> 01:38:07,840
Sim, todos.

1146
01:38:20,400 --> 01:38:21,640
Louvado seja Deus.

1147
01:38:22,560 --> 01:38:25,760
É tão interessante que,
com todas as peculiaridades,

1148
01:38:25,840 --> 01:38:27,840
agora que limpámos os poços,

1149
01:38:28,480 --> 01:38:32,680
só haja duas câmaras funerárias.

1150
01:38:33,080 --> 01:38:34,560
E este poço principal…

1151
01:38:36,760 --> 01:38:39,160
só tem um simples sarcófago de madeira.

1152
01:38:39,240 --> 01:38:42,040
A história deste homem
tem ainda mais enigmas.

1153
01:38:46,120 --> 01:38:48,400
Acho que um pai que perde os filhos

1154
01:38:48,480 --> 01:38:50,760
fica sempre com uma cicatriz.

1155
01:38:54,440 --> 01:39:00,520
Mas as estátuas dele
transmitem uma sensação de alegria.

1156
01:39:01,800 --> 01:39:07,880
O túmulo podia já estar terminado
antes de os seus filhos morrerem.

1157
01:39:09,960 --> 01:39:13,080
Porque o único sítio
onde senti verdadeira tristeza

1158
01:39:13,840 --> 01:39:17,760
foi na sua câmara funerária.

1159
01:39:22,200 --> 01:39:25,800
Não havia símbolos de luxo ou ostentação.

1160
01:39:28,600 --> 01:39:30,600
O sarcófago era de madeira simples

1161
01:39:32,360 --> 01:39:36,040
e a mumificação não estava perfeita.

1162
01:39:37,280 --> 01:39:40,600
O choque da morte dos filhos
pode ter levado à sua morte.

1163
01:39:48,720 --> 01:39:50,480
- Chefe!
- Sim?

1164
01:39:51,160 --> 01:39:52,160
A cara de Wahtye!

1165
01:39:52,240 --> 01:39:54,280
- A sério?
- Mesmo à minha frente.

1166
01:40:00,320 --> 01:40:03,040
- Wahtye apareceu finalmente!
- Maravilhoso!

1167
01:40:03,120 --> 01:40:06,680
- Está em muito bom estado, graças a Deus.
- Graças a Deus.

1168
01:40:22,440 --> 01:40:26,240
Achámos que tudo seria claro
assim que encontrássemos a câmara.

1169
01:40:26,320 --> 01:40:28,040
Mas há mais para descobrir.

1170
01:40:34,800 --> 01:40:37,760
Ainda temos de descobrir como morreu,

1171
01:40:39,240 --> 01:40:41,600
mas é algo verdadeiramente bonito

1172
01:40:41,680 --> 01:40:44,040
e que nos enche o coração de alegria…

1173
01:40:47,600 --> 01:40:49,760
revelar o rosto de Wahtye.

1174
01:40:51,560 --> 01:40:53,200
Podemos respirar de alívio

1175
01:40:55,080 --> 01:40:56,960
e dizer que chegámos a Wahtye.

1176
01:40:58,640 --> 01:41:01,080
Aqui está o túmulo e aqui o seu dono.

1177
01:41:03,840 --> 01:41:05,520
A imagem está completa.

1178
01:41:06,160 --> 01:41:07,400
Chegou em segurança?

1179
01:41:07,480 --> 01:41:09,200
- Chegou.
- Graças a Deus!

1180
01:41:27,400 --> 01:41:32,840
Este esqueleto está
mais bem preservado do que o outro.

1181
01:41:35,840 --> 01:41:41,240
Ele é um homem, mas tem feições femininas.

1182
01:41:42,320 --> 01:41:45,240
Era um homem muito delicado.

1183
01:41:46,280 --> 01:41:49,120
Tinha cerca de 35 anos.

1184
01:41:55,360 --> 01:41:57,000
Acho que era Wahtye.

1185
01:42:01,120 --> 01:42:03,240
Finalmente, conheci-o.

1186
01:42:06,240 --> 01:42:10,280
Não tem sinais de muita musculatura,

1187
01:42:10,360 --> 01:42:14,560
o que pode indicar que era
um homem nobre, com um trabalho nobre.

1188
01:42:15,240 --> 01:42:17,320
Talvez por ser um senhor.

1189
01:42:18,520 --> 01:42:20,480
Era senhor de tudo isto.

1190
01:42:25,520 --> 01:42:29,280
O osso do crânio de Wahtye
parecia estar mais grosso.

1191
01:42:31,360 --> 01:42:33,000
Podemos pô-lo aqui.

1192
01:42:33,080 --> 01:42:34,920
Isto dá-nos uma ideia

1193
01:42:35,000 --> 01:42:38,840
de que havia algo
a acontecer dentro destes ossos.

1194
01:42:47,200 --> 01:42:49,720
É muito interessante estar perto deles

1195
01:42:49,800 --> 01:42:54,680
e senti-los,
como se sentisse a sua dor e sofrimento.

1196
01:42:54,760 --> 01:42:55,800
Estou a tentar.

1197
01:42:56,280 --> 01:42:59,360
Não é fácil,
mas estou a tentar senti-lo.

1198
01:42:59,440 --> 01:43:00,480
Muito bem.

1199
01:43:03,600 --> 01:43:08,120
A forma dos membros inferiores dele
não parece muito saudável,

1200
01:43:08,200 --> 01:43:11,640
o joelho parece virado para dentro.

1201
01:43:12,640 --> 01:43:16,200
Isto devia estar assim
e isto devia estar assim.

1202
01:43:19,200 --> 01:43:24,120
Acho que a rotação deveria ser externa,

1203
01:43:24,200 --> 01:43:28,080
mas este homem, em vez de estar assim…

1204
01:43:28,840 --> 01:43:31,040
estava assim.

1205
01:43:31,120 --> 01:43:33,720
Como se caminhasse assim.

1206
01:43:35,560 --> 01:43:37,760
Acho que ele estava fraco.

1207
01:43:39,120 --> 01:43:41,440
Estes ossos não eram saudáveis.

1208
01:43:43,880 --> 01:43:45,840
Talvez tivesse muitas dores.

1209
01:43:48,240 --> 01:43:51,480
Estavam sedentos de sangue,

1210
01:43:54,120 --> 01:43:56,280
por isso é que estão distendidos.

1211
01:43:58,160 --> 01:44:04,400
Isso pode indicar que a pessoa
tinha alguma espécie de anemia.

1212
01:44:06,280 --> 01:44:10,400
E encontrei o mesmo inchaço na mãe.

1213
01:44:11,760 --> 01:44:14,160
Há tipos de anemia congénitos.

1214
01:44:14,760 --> 01:44:20,720
Mas é uma remota possibilidade
porque morreram em idades diferentes.

1215
01:44:22,000 --> 01:44:24,200
Não é algo muito comum,

1216
01:44:24,280 --> 01:44:27,720
mas juntando todos os fatores,

1217
01:44:27,800 --> 01:44:31,640
podemos ponderar
a possibilidade de ser uma doença…

1218
01:44:32,640 --> 01:44:34,320
ou uma epidemia.

1219
01:44:34,400 --> 01:44:36,880
Provavelmente malária.

1220
01:44:38,000 --> 01:44:40,760
Isso podia ter afetado toda a família.

1221
01:44:42,520 --> 01:44:46,600
Se for verdade,
mudaria a História do Antigo Egito.

1222
01:45:01,640 --> 01:45:03,000
Graças a Alá.

1223
01:45:05,280 --> 01:45:07,200
Agradecemos a Alá…

1224
01:45:08,960 --> 01:45:11,200
Deus compadece-se dos misericordiosos.

1225
01:45:11,680 --> 01:45:14,880
Sê misericordioso
com os que andam na Terra.

1226
01:45:15,680 --> 01:45:22,560
É raro encontrar-se
todas as pessoas representadas no mural

1227
01:45:22,640 --> 01:45:25,000
enterradas nos poços do túmulo.

1228
01:45:25,960 --> 01:45:28,880
Esta vida mundana é repleta de folia…

1229
01:45:30,960 --> 01:45:37,520
Agradecemos a Deus por nos dar
a história completa desta família.

1230
01:45:44,400 --> 01:45:48,680
Wahtye ficou satisfeito connosco
e nós ficámos satisfeitos com ele.

1231
01:45:49,600 --> 01:45:52,000
É uma comunicação, uma cooperação.

1232
01:45:53,560 --> 01:45:57,400
Tornámos Wahtye famoso após 4500 anos.

1233
01:45:57,880 --> 01:46:00,360
Se Wahtye aparecesse,

1234
01:46:00,640 --> 01:46:03,720
agradecia-nos
por tudo o que fizemos por ele.

1235
01:46:06,360 --> 01:46:09,080
Mas nós agradecemos a Wahtye,
porque sem ele,

1236
01:46:10,200 --> 01:46:13,320
o nosso trabalho
seria rapidamente esquecido.

1237
01:46:30,440 --> 01:46:32,640
Percebemos tudo mal.

1238
01:46:34,200 --> 01:46:37,320
Isto são os sonhos deles.
Não é a realidade.

1239
01:46:40,160 --> 01:46:43,440
Achámos que tinham colocado
a sua imagem nas paredes.

1240
01:46:44,080 --> 01:46:46,040
Mas eles não têm essa crença.

1241
01:46:47,800 --> 01:46:48,920
Não são como nós.

1242
01:46:49,000 --> 01:46:53,000
Nós pomos as fotos no Facebook.
Isto não é o Facebook deles.

1243
01:46:54,080 --> 01:46:55,560
Isto são os sonhos deles.

1244
01:46:56,400 --> 01:47:00,800
Eles acreditam na outra vida,
muito mais do que acreditam nesta.

1245
01:47:01,320 --> 01:47:05,000
Por isso, puseram os sonhos
para a vida no além nas paredes.

1246
01:47:05,080 --> 01:47:07,160
Esta é a sua primeira vida.

1247
01:47:08,240 --> 01:47:11,760
Por isso é que cometemos
muitos erros na História.

1248
01:47:11,840 --> 01:47:14,880
Vemos os grandes templos
e as grandes estátuas

1249
01:47:15,720 --> 01:47:18,320
e pensamos
que tudo na História era perfeito.

1250
01:47:21,320 --> 01:47:24,760
Quando vemos as pessoas,
descobrimos que eram iguais a nós.

1251
01:47:25,840 --> 01:47:27,080
Exatamente iguais.

1252
01:47:28,680 --> 01:47:30,400
Esta é a verdadeira história.

1253
01:47:49,120 --> 01:47:53,800
UMA SEMANA ANTES DO RAMADÃO

1254
01:48:01,560 --> 01:48:04,040
Depois de terminarmos o túmulo de Wahtye,

1255
01:48:04,960 --> 01:48:09,640
a equipa ficou muito otimista
de que íamos encontrar algo

1256
01:48:09,720 --> 01:48:11,920
e de que íamos regressar.

1257
01:48:14,040 --> 01:48:16,160
Mas o diretor veio ter connosco…

1258
01:48:17,640 --> 01:48:19,560
e deu-nos más notícias.

1259
01:48:24,680 --> 01:48:28,040
Temos de terminar esta fase em dois dias.

1260
01:48:30,560 --> 01:48:32,560
O governo retirou o financiamento.

1261
01:48:34,920 --> 01:48:36,400
Temos de terminar.

1262
01:48:40,760 --> 01:48:42,000
Temos de retirar tudo

1263
01:48:44,560 --> 01:48:46,960
porque temos dois dias para sair.

1264
01:48:57,680 --> 01:49:00,440
Normalmente, na última semana de trabalho,

1265
01:49:00,520 --> 01:49:03,760
tentamos proteger o local da escavação.

1266
01:49:06,000 --> 01:49:07,200
Ghareeb, ajuda-o.

1267
01:49:14,320 --> 01:49:15,960
Às vezes, há surpresas.

1268
01:49:16,680 --> 01:49:18,440
A face da escarpa parece bem.

1269
01:49:18,520 --> 01:49:22,120
Porque quando limpamos um sítio…

1270
01:49:22,200 --> 01:49:23,280
Traz a picareta!

1271
01:49:23,920 --> 01:49:26,560
… por vezes, descobrimos algo importante.

1272
01:49:34,760 --> 01:49:36,480
Onde estão os baldes vazios?

1273
01:49:36,560 --> 01:49:38,960
Vá lá! Agarra esse à tua beira!

1274
01:49:46,040 --> 01:49:47,840
Venha por aqui!

1275
01:50:10,960 --> 01:50:12,200
"To-Bi-Mis…"

1276
01:50:14,080 --> 01:50:15,360
"Ben To-Bi-Mis."

1277
01:50:17,480 --> 01:50:19,720
"Ben To-Bi-Mis."

1278
01:50:20,800 --> 01:50:24,680
Olha, "Juiz" e "Grande Juiz".

1279
01:50:45,480 --> 01:50:48,680
A necrópole Bubasteion…

1280
01:50:51,520 --> 01:50:53,720
é um sítio muito estranho.

1281
01:51:00,760 --> 01:51:03,760
Mostra-nos sempre
aquilo que menos esperamos…

1282
01:51:20,120 --> 01:51:21,600
e isso é maravilhoso.

1283
01:51:27,480 --> 01:51:29,920
Em apenas uma temporada,

1284
01:51:30,000 --> 01:51:36,440
a equipa egípcia do Bubasteion
encontrou mais de 3100 artefactos únicos.

1285
01:51:38,440 --> 01:51:42,720
Se a teoria de Amira sobre
a morte da família for comprovada,

1286
01:51:42,800 --> 01:51:46,720
será o primeiro caso documentado
de malária na História.

1287
01:51:46,800 --> 01:51:49,800
Mais de 1000 anos
antes do seu antecessor.

1288
01:51:51,880 --> 01:51:55,880
Já foi confirmado que a cria de leão
encontrada por Hamada e Ghareed

1289
01:51:55,960 --> 01:52:00,320
é a primeira múmia de leão
alguma vez descoberta.

1290
01:53:16,960 --> 01:53:18,960
Legendas: Rita Castanheira



