1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,520 --> 00:00:26,160
НЕКРОПОЛЬ БУБАСТЕУМ
САККАРА, ЕГИПЕТ

4
00:00:29,680 --> 00:00:31,800
- Господин Хамада!
- Да, босс?

5
00:00:32,360 --> 00:00:34,800
Там внизу что-то есть.

6
00:00:35,480 --> 00:00:37,320
Погоди, Гариб, я спускаюсь.

7
00:00:39,800 --> 00:00:41,200
Вон там.

8
00:00:42,960 --> 00:00:44,120
Что это такое?

9
00:00:44,720 --> 00:00:47,560
Вон там... что-то видно.

10
00:00:48,240 --> 00:00:50,520
Господи, ну и пылища!

11
00:00:50,600 --> 00:00:51,880
Поэтому я и остановился.

12
00:00:52,400 --> 00:00:53,240
Не знаю, что это.

13
00:00:53,960 --> 00:00:55,200
Оно там в куче грязи.

14
00:00:56,400 --> 00:00:57,880
Ладно, подвинься.

15
00:01:14,800 --> 00:01:16,360
Во имя Аллаха!

16
00:01:16,440 --> 00:01:17,560
Что тут у нас?

17
00:01:23,720 --> 00:01:25,840
Это просто удивительно...

18
00:01:28,440 --> 00:01:30,520
Это богиня львов, Гариб!

19
00:01:32,480 --> 00:01:33,520
Ух ты!

20
00:01:34,840 --> 00:01:37,680
Как, во имя Аллаха,
она здесь оказалась?

21
00:01:41,880 --> 00:01:44,160
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ
ФИЛЬМ NETFLIX

22
00:01:53,560 --> 00:01:58,160
В НОЯБРЕ 2018 ГОДА НЕБОЛЬШАЯ КОМАНДА
ЕГИПЕТСКИХ АРХЕОЛОГОВ,

23
00:02:04,320 --> 00:02:07,520
ИСКАВШАЯ ГРОБНИЦЫ НА ДРЕВНЕМ КЛАДБИЩЕ,

24
00:02:14,400 --> 00:02:20,360
СДЕЛАЛА СЕНСАЦИОННОЕ ОТКРЫТИЕ

25
00:02:30,280 --> 00:02:32,800
Найти целую гробницу…

26
00:02:33,680 --> 00:02:35,320
…это невероятно.

27
00:02:39,280 --> 00:02:42,160
Когда я впервые туда зашел,

28
00:02:42,240 --> 00:02:44,280
я от радости чуть сознание не потерял!

29
00:02:47,680 --> 00:02:50,120
Четыре тысячи лет под землей!

30
00:02:51,960 --> 00:02:53,600
К ней никто раньше не прикасался.

31
00:02:55,840 --> 00:02:57,520
Непостижимая гробница!

32
00:02:59,160 --> 00:03:01,120
Ничего подобного просто нет.

33
00:03:02,040 --> 00:03:06,680
Из песков пустыни к западу от Каира
поднимается древняя история.

34
00:03:06,760 --> 00:03:10,320
В Египте это называют
уникальным открытием.

35
00:03:10,400 --> 00:03:12,600
...гробница настолько
прекрасно сохранившаяся,

36
00:03:12,680 --> 00:03:16,000
что ее назвали самым значительным
открытием за последние десятилетия.

37
00:03:16,080 --> 00:03:20,000
Нетронутая и неразграбленная
на протяжении 4 400 лет.

38
00:03:20,080 --> 00:03:22,480
Газеты, журналы, телевизионные каналы.

39
00:03:23,240 --> 00:03:26,400
Все в мире заговорили об этой гробнице.

40
00:03:26,480 --> 00:03:27,760
Редкое открытие в Египте.

41
00:03:27,840 --> 00:03:30,920
Министр по делам древностей говорит,
что обнаружена частная гробница,

42
00:03:31,000 --> 00:03:34,280
принадлежащая высокопоставленному
вельможе из пятой династии фараонов.

43
00:03:34,360 --> 00:03:37,120
Это последняя из нескольких
крупных находок в Египте.

44
00:03:37,200 --> 00:03:41,240
Глава Совета по делам древностей Египта
говорит, что ожидаются новые открытия…

45
00:03:41,320 --> 00:03:44,680
...прекрасно сохранилась
и может помочь лучше понять

46
00:03:44,760 --> 00:03:46,160
жизнь того времени.

47
00:04:00,400 --> 00:04:04,400
МОХАММАД

48
00:04:08,520 --> 00:04:09,680
Эта гробница –

49
00:04:10,560 --> 00:04:11,960
уникальная гробница.

50
00:04:25,000 --> 00:04:26,240
Найти подобные цвета…

51
00:04:29,800 --> 00:04:31,720
…такие надписи…

52
00:04:32,800 --> 00:04:35,560
И все эти статуи в частной гробнице?

53
00:04:37,960 --> 00:04:40,120
Такого в Египте еще не происходило.

54
00:04:45,080 --> 00:04:47,040
Меня зовут Мохаммад Мохаммад Юсеф.

55
00:04:47,120 --> 00:04:48,960
Я доктор наук, египтолог.

56
00:04:53,200 --> 00:04:55,640
В самом начале,
когда мы нашли гробницу,

57
00:04:56,440 --> 00:04:57,960
мы прочитали на ней имя «Уахти».

58
00:04:59,520 --> 00:05:02,320
Уахти – владелец этой гробницы.

59
00:05:02,960 --> 00:05:05,640
Но мы ничего не знаем об этом человеке.

60
00:05:11,520 --> 00:05:13,840
Надо прочесть иероглифы,
чтобы узнать…

61
00:05:15,840 --> 00:05:16,720
…кто такой Уахти.

62
00:05:17,560 --> 00:05:20,880
Кто он такой,
чтобы иметь такую гробницу?

63
00:05:21,960 --> 00:05:23,040
Это пока тайна.

64
00:05:26,640 --> 00:05:29,280
Обычно, когда мы находим
древнюю гробницу,

65
00:05:30,400 --> 00:05:33,800
в ней располагаются могилы-шахты.

66
00:05:35,080 --> 00:05:37,640
Но порой случаются и сюрпризы.

67
00:05:42,040 --> 00:05:43,520
Когда мы вычистили землю,

68
00:05:44,920 --> 00:05:48,400
мы нашли четыре шахты,
заполненные песком.

69
00:05:55,040 --> 00:05:57,960
И в тот день никто не мог уснуть.

70
00:05:58,040 --> 00:05:59,240
Мы грезили.

71
00:06:01,960 --> 00:06:08,600
Потому что целая семья,
захороненная в шахтах 4500 лет назад, –

72
00:06:09,400 --> 00:06:12,000
находка получше золота.

73
00:06:14,280 --> 00:06:17,360
Для нас это просто невероятно.

74
00:07:05,200 --> 00:07:08,360
ХАМАДА

75
00:07:10,360 --> 00:07:11,960
Меня зовут Хамада Мансур.

76
00:07:12,880 --> 00:07:14,760
Я археолог

77
00:07:15,720 --> 00:07:20,120
и член египетской миссии
в некрополе Бубастеум.

78
00:07:28,920 --> 00:07:32,320
АХМЕД

79
00:07:36,440 --> 00:07:38,880
Мистер Ахмед Зикри – мой руководитель.

80
00:07:40,520 --> 00:07:44,200
Он также был моим учителем истории
в начальной школе.

81
00:07:46,160 --> 00:07:48,240
- Ты опоздал.
- Простите, босс.

82
00:07:50,960 --> 00:07:52,920
Каждый день
мы начинаем наше путешествие...

83
00:07:55,280 --> 00:07:56,840
...из мира живых...

84
00:07:58,480 --> 00:08:00,480
...в мир мертвых.

85
00:08:03,080 --> 00:08:04,080
В Саккару.

86
00:08:15,280 --> 00:08:16,560
Мне очень повезло

87
00:08:17,760 --> 00:08:20,400
работать в Саккаре –
я очень люблю историю.

88
00:08:22,200 --> 00:08:26,960
В считанные минуты можно выбраться
из зелени и многолюдных мест…

89
00:08:29,920 --> 00:08:31,640
…и внезапно оказаться в пустыне.

90
00:08:32,840 --> 00:08:33,960
Это потрясающе.

91
00:08:51,160 --> 00:08:52,720
Саккара – волшебное место.

92
00:08:54,200 --> 00:08:56,520
Секрет ее очарования в том,

93
00:08:57,560 --> 00:09:01,160
что под ее песками скрываются сокровища
возрастом более 5000 лет.

94
00:09:05,360 --> 00:09:10,000
И все они в тени пирамиды Джосера,
древнейшей каменной пирамиды в мире.

95
00:09:17,240 --> 00:09:22,120
Для меня Саккара – важнейшая
археологическая площадка в Египте.

96
00:09:24,120 --> 00:09:27,480
Каждый египтолог должен прийти
в Саккару, чтобы изучить

97
00:09:27,560 --> 00:09:30,360
историю от начала до конца.

98
00:09:39,840 --> 00:09:43,080
Некрополь Бубастеум,
где мы нашли могилу Уахти,

99
00:09:43,760 --> 00:09:47,480
представляет собой древнее кладбище
у восточных скал,

100
00:09:48,600 --> 00:09:51,240
менее чем в километре
от пирамиды Джосера.

101
00:09:52,160 --> 00:09:57,200
Мы начали раскопки здесь
весной 2018 года.

102
00:10:06,800 --> 00:10:08,640
Вся команда состоит из египтян…

103
00:10:12,200 --> 00:10:14,400
Но в таких условиях тяжело работать.

104
00:10:22,760 --> 00:10:28,040
Если в городе 26 градусов,

105
00:10:29,400 --> 00:10:32,360
то здесь 32 или 33 градуса.

106
00:10:41,200 --> 00:10:43,080
Это изматывающая работа…

107
00:10:44,520 --> 00:10:47,040
…и, господи, эта пыль!

108
00:10:50,440 --> 00:10:53,840
Но именно мы лучше всех сможем
объяснить жизнь наших предков.

109
00:10:53,920 --> 00:10:55,480
Ведь они наши предки.

110
00:10:55,560 --> 00:10:58,400
Мы на шаг ближе к ним, чем иностранцы.

111
00:11:00,760 --> 00:11:03,000
Господин Сабри – генеральный директор.

112
00:11:03,800 --> 00:11:06,480
Он руководит всем процессом.

113
00:11:06,560 --> 00:11:08,880
Он и его семья практически живут здесь.

114
00:11:16,560 --> 00:11:22,600
Бригадир Мустафа руководит рабочими.

115
00:11:24,480 --> 00:11:27,160
- Переместим группу сюда, Мустафа.
- Да.

116
00:11:27,240 --> 00:11:28,360
Группу номер один.

117
00:11:31,640 --> 00:11:33,920
А доктор Мохаммад Юсеф –
руководитель площадки.

118
00:11:35,480 --> 00:11:38,560
Я восхищаюсь его репутацией археолога,

119
00:11:38,640 --> 00:11:42,920
всегда держусь поближе к нему,
чтобы учиться у него.

120
00:11:49,200 --> 00:11:52,800
Мы нашли гробницу, но еще ждем,
когда можно будет раскопать шахты,

121
00:11:52,880 --> 00:11:56,160
чтобы полностью понять историю Уахти
и его семьи.

122
00:11:57,720 --> 00:12:02,120
Но пока нам нельзя работать
внутри гробницы.

123
00:12:03,960 --> 00:12:07,880
Потому что сначала нужно разобраться
с историей Уайти,

124
00:12:07,960 --> 00:12:10,200
написанной на ее стенах.

125
00:12:16,760 --> 00:12:20,160
С МОМЕНТА ОБНАРУЖЕНИЯ ГРОБНИЦЫ
ЭКСПЕРТЫ РАСШИФРОВЫВАЮТ ЕЕ НАДПИСИ

126
00:12:20,240 --> 00:12:23,520
В ПОИСКАХ ИНФОРМАЦИИ О УАХТИ
И ЕГО СЕМЬЕ.

127
00:12:25,280 --> 00:12:27,600
Давай начнем по контуру рамы.

128
00:12:30,600 --> 00:12:34,920
РАСКОПКА МОГИЛ НАЧНЕТСЯ ПОСЛЕ ТОГО,
КАК БУДЕТ ЗАВЕРШЕНО ИЗУЧЕНИЕ НАДПИСЕЙ.

129
00:12:38,600 --> 00:12:40,720
Мы ждем уже около трех месяцев,

130
00:12:41,320 --> 00:12:43,560
но мы не прекратили работы снаружи.

131
00:12:44,240 --> 00:12:46,760
Наша главная цель –
найти новую гробницу.

132
00:12:49,640 --> 00:12:51,160
Мы нашли Уахти,

133
00:12:51,240 --> 00:12:54,440
значит, можем найти еще одну гробницу
в этой местности.

134
00:12:55,440 --> 00:12:58,280
Это лишь теория.
Может, она верная, а может, и нет.

135
00:13:01,040 --> 00:13:05,280
Но мы должны закончить работы
на этом участке

136
00:13:06,000 --> 00:13:07,600
до конца сезона.

137
00:13:15,160 --> 00:13:18,840
ЧЕРЕЗ ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ,
В НАЧАЛЕ СВЯЩЕННОГО МЕСЯЦА РАМАДАН,

138
00:13:18,920 --> 00:13:22,480
ФИНАНСИРОВАНИЕ РАБОТ НА ПЛОЩАДКЕ
БУДЕТ ПРЕКРАЩЕНО.

139
00:13:24,080 --> 00:13:26,680
На этой миссии работают сотни людей.

140
00:13:27,880 --> 00:13:30,240
Для них это единственный
источник дохода.

141
00:13:33,320 --> 00:13:36,720
Вся команда надеется
на следующий сезон.

142
00:13:38,520 --> 00:13:42,120
Но никто не уверен,
что вернется сюда снова.

143
00:13:42,720 --> 00:13:45,960
Потому что на этот раз у правительства
может не оказаться денег.

144
00:13:52,280 --> 00:13:54,760
ЧТОБЫ ДОБИТЬСЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ФИНАНСИРОВАНИЯ,

145
00:13:54,840 --> 00:13:58,840
КОМАНДЕ НЕОБХОДИМО СДЕЛАТЬ ЕЩЕ ОДНО
КРУПНОЕ ОТКРЫТИЕ ДО КОНЦА СЕЗОНА.

146
00:14:02,760 --> 00:14:04,440
Мы уверены, что сможем что-то найти/

147
00:14:05,280 --> 00:14:08,160
Но время летит, Рамадан приближается.

148
00:14:08,240 --> 00:14:11,720
Значит, нам нужно найти что-то,
чтобы завершить нашу работу.

149
00:14:16,080 --> 00:14:18,560
МАРТ 2019

150
00:14:18,640 --> 00:14:23,000
ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ ДО РАМАДАНА

151
00:14:43,520 --> 00:14:44,480
Что там, Махрус?

152
00:14:48,320 --> 00:14:49,720
Дай посмотреть.

153
00:14:52,440 --> 00:14:53,440
Нашел что-нибудь?

154
00:14:57,680 --> 00:15:00,040
Подвинь руку, Махрус.

155
00:15:00,120 --> 00:15:02,840
- Держи сверху!
- Давай, Тамер! Убирай песок.

156
00:15:22,720 --> 00:15:24,160
Это основание статуи.

157
00:15:26,000 --> 00:15:27,960
«Пусть Пта дарует…

158
00:15:28,640 --> 00:15:29,800
- «Вечную жизнь…»
- …всю…

159
00:15:29,880 --> 00:15:32,680
«Вечную жизнь… дарует здоровье...

160
00:15:33,280 --> 00:15:35,280
всю жизнь…»

161
00:15:35,360 --> 00:15:36,400
Здесь имя.

162
00:15:36,480 --> 00:15:39,080
Имя, начало имени, неясно.

163
00:15:40,960 --> 00:15:43,400
Мне кажется, на ней не человек.

164
00:15:45,040 --> 00:15:46,480
Это может быть Сехмет.

165
00:15:47,960 --> 00:15:50,040
Нужна другая часть,
чтобы прочесть остальное.

166
00:15:50,120 --> 00:15:51,320
Было бы отлично.

167
00:15:52,840 --> 00:15:55,440
- Это ваша работа, мистер Хамада.
- Да, босс.

168
00:16:08,680 --> 00:16:10,200
Очень красивая!

169
00:16:16,520 --> 00:16:18,800
Доктор Мохаммад,
эта статуя очень необычная.

170
00:16:18,880 --> 00:16:23,560
Сначала мы нашли основание,
а потом саму статуэтку.

171
00:16:24,240 --> 00:16:25,240
Сходятся идеально.

172
00:16:25,960 --> 00:16:28,200
Мы продолжили работать и нашли голову.

173
00:16:30,600 --> 00:16:32,520
Здесь красивые статуи.

174
00:16:32,600 --> 00:16:34,520
Мы близки к месту, где был храм.

175
00:16:37,600 --> 00:16:40,600
Мы уже давно знаем,
что на восточных скалах Саккары

176
00:16:40,680 --> 00:16:44,440
располагались крупные центры,
посвященные культу животных.

177
00:16:46,320 --> 00:16:49,320
И одним из самых важных из них
был Бубастеум.

178
00:16:52,000 --> 00:16:54,880
САЛИМА

179
00:16:54,960 --> 00:16:56,240
Меня зовут Салима Икрам,

180
00:16:56,320 --> 00:16:59,920
я археолог, специализирующийся
на захоронениях, и археозоолог.

181
00:17:00,720 --> 00:17:02,920
Это важная часть. А это нет.

182
00:17:04,000 --> 00:17:06,280
Одна из моих специализаций –
мумии животных.

183
00:17:11,480 --> 00:17:13,720
Дорогой, давай чуть-чуть сюда.

184
00:17:14,280 --> 00:17:17,200
Бубастеум был культовым центром
и храмом,

185
00:17:17,280 --> 00:17:19,400
посвященным богине Бастет.

186
00:17:25,800 --> 00:17:28,680
Это богиня материнства,
красоты и любви.

187
00:17:28,760 --> 00:17:32,600
В основном ее изображают в виде кошки
или женщины с кошачьей головой.

188
00:17:33,560 --> 00:17:35,960
Я в восторге от этих маленьких кошечек.

189
00:17:36,040 --> 00:17:37,640
Они прекрасны, господин Ахмед.

190
00:17:40,680 --> 00:17:44,440
Как и у любой египетской богини,
у Бастет есть спокойная сторона

191
00:17:45,040 --> 00:17:46,240
и страшная сторона.

192
00:17:47,000 --> 00:17:50,960
Спокойная сторона – это киска,
она милая, игривая

193
00:17:51,040 --> 00:17:52,920
и присматривает за своими котятами.

194
00:17:54,200 --> 00:17:56,800
- Смотрите, это котенок.
- Ага.

195
00:17:56,880 --> 00:18:00,280
Плечевая кость, их две...

196
00:18:00,400 --> 00:18:04,600
…и лучевая. Вот это – лучевая кость.

197
00:18:06,200 --> 00:18:08,440
А ее страшная сторона – львица.

198
00:18:11,000 --> 00:18:14,760
И она богиня мести и эпидемий,

199
00:18:14,840 --> 00:18:17,160
и в этом обличии ее называют Сехмет.

200
00:18:18,800 --> 00:18:20,480
Осторожнее с мотыгой.

201
00:18:21,040 --> 00:18:22,520
Что это? Сехмет?

202
00:18:24,280 --> 00:18:25,360
Иншаллах!

203
00:18:53,640 --> 00:18:55,600
Ого, прекрасный образец!

204
00:19:08,240 --> 00:19:13,480
Надпись гласит: «Сехмет,
возлюбленной бога Пта...

205
00:19:13,560 --> 00:19:18,520
пусть он дарует ей здоровье

206
00:19:18,600 --> 00:19:20,360
и всякое удовольствие,

207
00:19:20,440 --> 00:19:22,800
как Ра, навеки».

208
00:19:24,320 --> 00:19:25,360
Прекрасно.

209
00:19:31,520 --> 00:19:34,640
Быть первым, кто держит в руках
что-то подобное

210
00:19:34,720 --> 00:19:36,400
спустя тысячи лет…

211
00:19:37,240 --> 00:19:39,960
Миллионы людей мечтают об этой работе.

212
00:19:43,880 --> 00:19:47,880
ГЛЯНЦЕВАЯ КЕРАМИЧЕСКАЯ СТАТУЭТКА
БОГИНИ СЕХМЕТ

213
00:19:47,960 --> 00:19:50,400
ОКОЛО 500 – 300 ГГ ДО Н.Э.

214
00:19:54,400 --> 00:19:58,640
Мы работаем здесь,
но готовы в любой момент переключиться

215
00:19:58,720 --> 00:20:00,480
на работу внутри гробницы.

216
00:20:02,480 --> 00:20:05,400
Мы мечтаем закончить историю Уахти.

217
00:20:06,280 --> 00:20:07,520
Кто этот человек?

218
00:20:13,320 --> 00:20:17,680
НЕРМИН И НАБИЛЬ

219
00:20:19,280 --> 00:20:20,840
«Cвятейший жрец короля».

220
00:20:22,080 --> 00:20:23,960
«Cвятейший жрец короля».
Где тут «король»?

221
00:20:30,920 --> 00:20:32,840
«Король» вот тут. Видишь?

222
00:20:32,920 --> 00:20:34,120
Но иероглиф стерся.

223
00:20:34,800 --> 00:20:36,520
- Ты права.
- Теперь видишь?

224
00:20:36,600 --> 00:20:38,000
Да, точно. Хорошо подметила.

225
00:20:40,960 --> 00:20:43,400
При чтении иероглифических текстов

226
00:20:43,480 --> 00:20:45,960
есть определенные правила,
которых надо придерживаться.

227
00:20:48,240 --> 00:20:50,800
Думаю, это остатки символа
«божественное сословие»

228
00:20:50,880 --> 00:20:53,800
- или это мне только кажется?
- Это остатки...

229
00:20:53,880 --> 00:20:56,360
- «Божественного сословия».
- Да, это оно и есть.

230
00:20:57,680 --> 00:21:00,480
Надпись может идти справа налево,
слева направо,

231
00:21:00,560 --> 00:21:03,480
сверху вниз или даже наоборот.

232
00:21:05,960 --> 00:21:10,800
После этого горизонтального ряда
иероглифов

233
00:21:10,880 --> 00:21:14,560
надо читать северную раму
и вот эти вертикальные надписи.

234
00:21:15,360 --> 00:21:18,840
Так что вся идея в том, чтобы понять,
в каком направлении написан текст.

235
00:21:20,320 --> 00:21:24,160
Самый простой трюк – найти птицу.

236
00:21:25,480 --> 00:21:27,800
Если она смотрит направо,
то и читаем справа.

237
00:21:28,680 --> 00:21:32,800
Если налево, то читаем слева и смотрим,
связный ли получается текст.

238
00:21:35,320 --> 00:21:37,040
Думаю, это «почитают»

239
00:21:37,120 --> 00:21:39,880
потому что эта часть –
остаток от фонетического символа

240
00:21:39,960 --> 00:21:41,720
для «почитания», вот этих трех вместе.

241
00:21:43,120 --> 00:21:46,000
- За ними следует «великий бог».
- Точно.

242
00:21:46,080 --> 00:21:47,800
Ладно, давай прочитаем.

243
00:21:48,840 --> 00:21:49,800
«Уахти,

244
00:21:50,680 --> 00:21:52,160
святейший жрец короля,

245
00:21:53,200 --> 00:21:57,800
надзиратель божественного сословия,

246
00:21:57,880 --> 00:22:00,880
надзиратель священной лодки,

247
00:22:02,440 --> 00:22:03,520
чтимый...

248
00:22:04,280 --> 00:22:07,520
великим богом, Уахти».

249
00:22:11,920 --> 00:22:13,000
Очень ясный текст.

250
00:22:13,880 --> 00:22:15,360
Записала?

251
00:22:15,440 --> 00:22:19,200
Пиши понятнее,
невозможно же будет прочесть. Умоляю!

252
00:22:19,280 --> 00:22:21,520
Я так пишу. Это почерк гения.

253
00:22:21,600 --> 00:22:24,360
- Как ты это потом читаешь?
- Только я могу это прочитать.

254
00:22:25,600 --> 00:22:26,920
Это наполняет нас радостью.

255
00:22:27,440 --> 00:22:32,480
Всё, что мы выясним,
прольет свет на то, кем был Уахти.

256
00:22:33,240 --> 00:22:37,480
И в качестве отправного пункта
мы должны считать Уахти священником.

257
00:22:40,240 --> 00:22:46,360
Священники в то время считались
одними из высших чиновников.

258
00:22:47,360 --> 00:22:48,800
Они были посредниками

259
00:22:48,880 --> 00:22:52,680
между королем и народом
и между королем и его богом.

260
00:22:53,360 --> 00:22:56,960
Именно поэтому он смог построить
такую чудесную гробницу.

261
00:22:59,520 --> 00:23:02,040
Уахти, по моему первому впечатлению...

262
00:23:02,120 --> 00:23:03,360
Мне нравится этот тип!

263
00:23:04,480 --> 00:23:07,560
Даже при том,
что я считаю его эгоистом.

264
00:23:10,160 --> 00:23:12,560
Он часто упоминает свое имя в гробнице.

265
00:23:15,920 --> 00:23:17,680
И поставил множество своих статуй.

266
00:23:20,360 --> 00:23:22,480
Пятьдесят пять статуй – огромное число!

267
00:23:23,920 --> 00:23:25,320
Он возвеличивает себя.

268
00:23:26,840 --> 00:23:29,360
Он хотел сказать:

269
00:23:29,440 --> 00:23:32,120
«Я сильная личность, важная личность».

270
00:23:35,080 --> 00:23:38,760
Он хотел перенестись в загробную жизнь

271
00:23:40,160 --> 00:23:41,720
во всём своем величии,

272
00:23:42,360 --> 00:23:43,840
со всем своим богатством.

273
00:23:46,400 --> 00:23:48,560
Он изобразил невероятный ряд
видов деятельности.

274
00:23:51,960 --> 00:23:55,720
Несколько сцен повседневной жизни...

275
00:23:56,840 --> 00:23:59,800
Религиозные сцены...

276
00:24:02,040 --> 00:24:03,400
Он показал загробную жизнь.

277
00:24:06,600 --> 00:24:08,880
На этой стене одни изображения,
очень красиво.

278
00:24:08,960 --> 00:24:10,160
Великолепная сцена.

279
00:24:11,000 --> 00:24:14,120
Он хотел изобразить всё
в мельчайших подробностях.

280
00:24:18,240 --> 00:24:19,480
Этот человек хотел всего.

281
00:24:20,520 --> 00:24:23,640
Он хотел перенести всё свое
в загробную жизнь,

282
00:24:23,720 --> 00:24:27,200
и он будто говорил:
«Я вечно буду хозяином всего этого».

283
00:24:34,680 --> 00:24:37,720
Древние египтяне очень любили жизнь,

284
00:24:37,800 --> 00:24:40,040
и поэтому хотели роскошную жизнь
и после смерти.

285
00:24:40,120 --> 00:24:42,440
А лучшим способом для этого
была богатая гробница.

286
00:24:43,360 --> 00:24:48,920
ГРОБНИЦА ЖРЕЦА УАХТИ
ОКОЛО 2415 – 2405 ГГ. ДО Н.Э.

287
00:24:49,000 --> 00:24:51,800
Они строили заупокойные храмы,
возвышающиеся над землей.

288
00:24:51,880 --> 00:24:54,600
ЗАУПОКОЙНЫЙ ХРАМ

289
00:24:54,720 --> 00:24:58,400
А затем выкапывали шахты,
идущие глубоко под землю,

290
00:24:58,480 --> 00:24:59,720
где их как раз хоронили.

291
00:25:00,360 --> 00:25:02,960
Идея заключалась в том,
чтобы сохранить свое тело,

292
00:25:03,040 --> 00:25:05,040
чтобы душа могла воскресить его.

293
00:25:06,600 --> 00:25:09,440
Храм над землей красиво украшали

294
00:25:09,520 --> 00:25:12,400
всевозможными сценами,
изображающими идеальную жизнь,

295
00:25:12,480 --> 00:25:14,600
которой они хотели наслаждаться
целую вечность.

296
00:25:17,120 --> 00:25:19,800
Также в храме сооружали «ложные двери»,

297
00:25:19,880 --> 00:25:22,360
через которые душа входит и выходит.

298
00:25:23,360 --> 00:25:26,880
То есть часть твоей души может попасть
в загробный мир.

299
00:25:26,960 --> 00:25:29,480
А другая часть находиться в гробнице,

300
00:25:30,440 --> 00:25:33,600
и когда кто-то приходит поговорить,
она может послушать его.

301
00:25:35,800 --> 00:25:41,560
То есть всё это могильный комплекс
служил своего рода машиной воскрешения,

302
00:25:41,640 --> 00:25:46,480
гарантировавшей свободное перемещение
между мирами

303
00:25:46,560 --> 00:25:50,120
и вечное роскошное существование.

304
00:25:51,480 --> 00:25:52,320
Невероятно!

305
00:25:55,240 --> 00:25:56,840
Это особая гробница.

306
00:25:57,480 --> 00:25:59,520
Но лично мне кажется,

307
00:26:00,960 --> 00:26:05,040
что в этой гробнице много загадок.

308
00:26:06,640 --> 00:26:10,480
Это семейная гробница,
тут изображены определенные персонажи,

309
00:26:11,160 --> 00:26:13,080
среди которых Уахти и его мать,

310
00:26:14,040 --> 00:26:15,360
его четверо детей,

311
00:26:16,600 --> 00:26:17,680
и его жена.

312
00:26:18,720 --> 00:26:20,960
Но некоторых персонажей нет.

313
00:26:22,760 --> 00:26:23,920
У него был брат?

314
00:26:25,080 --> 00:26:27,320
Имя Уахти упоминается слишком часто.

315
00:26:27,880 --> 00:26:28,960
В чём же дело?

316
00:26:32,720 --> 00:26:36,000
Он будто бы хочет сказать:
«Эта моя гробница!

317
00:26:36,080 --> 00:26:38,040
Эта гробница моя, моя!»

318
00:26:39,120 --> 00:26:41,040
Такого слишком много!

319
00:26:43,000 --> 00:26:45,760
Я меня такое ощущение,
что с этой гробницей что-то не так.

320
00:27:08,800 --> 00:27:12,480
МУСТАФА

321
00:27:12,840 --> 00:27:15,680
Меня зовут Мустафа Абдо Садек Махмуд.

322
00:27:16,560 --> 00:27:19,000
Я бригадир раскопок в Саккаре.

323
00:27:26,000 --> 00:27:29,120
Я стал бригадиром,
так как это работа моих праотцов.

324
00:27:35,320 --> 00:27:38,960
Мой отец, мой дедушка и мой прадед –
все были бригадирами.

325
00:27:45,640 --> 00:27:48,560
Эта работа перешла ко мне
через поколения.

326
00:28:10,040 --> 00:28:11,960
Это наша земля.

327
00:28:21,160 --> 00:28:22,600
Я прихожу сюда после работы.

328
00:28:28,760 --> 00:28:32,280
Эти деревья и пальмы растут
со времен фараонов.

329
00:28:33,960 --> 00:28:36,160
Я сажаю и собираю урожай,
как древние египтяне.

330
00:28:38,680 --> 00:28:41,320
На стенах Уахти изображено много вещей,
которые я узнаю

331
00:28:41,400 --> 00:28:43,320
из своей повседневной жизни.

332
00:29:05,080 --> 00:29:07,920
Людям кажется,
что древние жили в песках пустыни.

333
00:29:08,000 --> 00:29:10,200
ведь там мы их теперь находим.

334
00:29:17,720 --> 00:29:20,800
Но вот в таком Египте жил Уахти…

335
00:29:24,960 --> 00:29:28,400
…и он верил,
что сможет взять всё это с собой.

336
00:29:29,480 --> 00:29:32,720
И всю свою жизнь он готовился
к следующей жизни.

337
00:29:43,680 --> 00:29:46,120
Древние египтяне надеялись,
что после смерти

338
00:29:46,200 --> 00:29:49,520
они будут жить вечно
в Тростниковом поле…

339
00:29:51,200 --> 00:29:53,560
…которое было похоже
на привычный им Египет,

340
00:29:53,640 --> 00:29:54,680
только лучше.

341
00:29:56,960 --> 00:29:58,360
Но чтобы попасть туда,

342
00:29:58,440 --> 00:30:02,280
им приходилось пройти серию испытаний
в подземном мире.

343
00:30:09,320 --> 00:30:11,960
Самое важное из них проходило
в зале суда

344
00:30:12,040 --> 00:30:14,320
перед Осирисом,
богом смерти и воскресения.

345
00:30:17,720 --> 00:30:22,160
Чтобы попасть в рай,
следовало предстать перед 42 судьями

346
00:30:22,240 --> 00:30:24,880
и поклясться, что ты не совершал
определенных грехов.

347
00:30:28,080 --> 00:30:29,160
«Я не лгал.

348
00:30:29,720 --> 00:30:30,880
Я не крал.

349
00:30:30,960 --> 00:30:32,120
Я не убивал».

350
00:30:32,200 --> 00:30:33,280
И так далее.

351
00:30:34,160 --> 00:30:36,680
После этого начинался обряд
«взвешивания сердца»…

352
00:30:39,200 --> 00:30:43,000
Сердце человека ставили на весы
напротив пера правды и справедливости.

353
00:30:45,840 --> 00:30:50,160
Если сердце оказывалось тяжелее пера,
его съедал демон с головой крокодила

354
00:30:50,240 --> 00:30:51,920
и этот человек исчезал навсегда.

355
00:30:57,640 --> 00:31:01,000
Но если бы сердце и перо были
в равновесии,

356
00:31:01,080 --> 00:31:03,160
человека объявляли «гласом истины»…

357
00:31:04,680 --> 00:31:07,600
И он мог начать свое путешествие
к Тростниковому полю.

358
00:31:18,480 --> 00:31:20,960
Ну что, завтра в то же время, босс?

359
00:31:21,040 --> 00:31:22,160
Ладно.

360
00:31:22,680 --> 00:31:24,800
Не опаздывайте, босс, ладно?

361
00:31:30,400 --> 00:31:34,480
ПЯТЬ НЕДЕЛЬ ДО РАМАДАНА

362
00:31:59,640 --> 00:32:02,880
В ДЕСЯТИ МЕТРАХ ОТ ГРОБНИЦЫ УАХТИ
НАХОДИТСЯ САМАЯ СТАРАЯ

363
00:32:02,960 --> 00:32:05,760
И ГЛУБОКАЯ ШАХТА, ОБНАРУЖЕННАЯ
НА АРХЕОЛОГИЧЕСКОЙ ПЛОЩАДКЕ.

364
00:32:07,440 --> 00:32:10,360
Вся работа, которая связана
с опасностью, – моя работа.

365
00:32:11,400 --> 00:32:14,280
Потому что, по сути,
я единственный молодой в команде.

366
00:32:23,240 --> 00:32:26,320
Но мне всегда нравились сложные задачи,
а не простые.

367
00:32:38,680 --> 00:32:41,880
Должен сказать, некрополь Бубастеум...

368
00:32:47,400 --> 00:32:49,120
…это очень странное место.

369
00:32:52,320 --> 00:32:55,480
Он всегда дает нам то,
чего мы не ожидаем.

370
00:33:02,760 --> 00:33:04,080
И это замечательно.

371
00:33:06,120 --> 00:33:08,360
Привет, Гариб! Во имя Аллаха!

372
00:33:09,560 --> 00:33:11,800
- Что это такое?
- Что-то странное.

373
00:33:13,520 --> 00:33:15,040
Во имя Аллаха!

374
00:33:22,160 --> 00:33:24,280
Нет...

375
00:33:24,360 --> 00:33:25,200
Что это?

376
00:33:28,600 --> 00:33:30,440
Они всё еще в обернуты в бинты.

377
00:33:36,240 --> 00:33:38,320
Погляди на эту красоту, Гариб.

378
00:33:43,240 --> 00:33:46,880
Вот это, что я вижу перед собой… Кот!

379
00:33:51,520 --> 00:33:53,160
- Видишь, сколько их, Гариб?
- Да.

380
00:33:53,760 --> 00:33:55,480
Так много!

381
00:34:02,280 --> 00:34:03,280
Это всё кошки?

382
00:34:05,920 --> 00:34:08,400
- Откуда они их взяли?
- Понятия не имею.

383
00:34:08,480 --> 00:34:11,560
Но кошек тут так много,
что я прямо в шоке.

384
00:34:14,840 --> 00:34:15,720
Привет!

385
00:34:16,240 --> 00:34:17,160
А это что?

386
00:34:18,440 --> 00:34:21,160
Это тоже кот, что ли, Гариб? Смотри!

387
00:34:22,040 --> 00:34:23,520
Ничего себе!

388
00:34:25,200 --> 00:34:28,800
Именем Аллаха! Это не кошка, Гариб!

389
00:34:30,600 --> 00:34:32,120
Давай вынесем ее на свет.

390
00:34:32,200 --> 00:34:33,120
Это что-то...

391
00:34:33,200 --> 00:34:34,800
Что-то удивительное.

392
00:34:38,520 --> 00:34:40,160
Бывают коты такого размера, Гариб?

393
00:34:40,920 --> 00:34:42,600
Такой же большой, как мой нос!

394
00:34:45,600 --> 00:34:46,960
Ничего себе!

395
00:34:48,960 --> 00:34:50,120
Переворачивай.

396
00:34:50,880 --> 00:34:52,000
Аккуратно переверни.

397
00:34:52,080 --> 00:34:53,000
Привет!

398
00:34:53,480 --> 00:34:54,320
Смотри!

399
00:34:55,640 --> 00:34:56,960
У него рот нарисован!

400
00:34:58,080 --> 00:35:00,520
И глаза, и нос...

401
00:35:01,680 --> 00:35:02,880
...и уши тоже.

402
00:35:04,800 --> 00:35:06,320
Шедевр!

403
00:35:08,360 --> 00:35:12,800
У нас в стране водятся существа,

404
00:35:13,480 --> 00:35:15,200
хоть отдаленно напоминающие это?

405
00:35:15,280 --> 00:35:16,120
Нет.

406
00:35:17,720 --> 00:35:20,560
Если бы у тебя был такой большой кот,
что бы ты с ним делал?

407
00:35:21,160 --> 00:35:23,000
Пугал бы им детей.

408
00:35:38,160 --> 00:35:39,640
Это может быть кошкой?

409
00:35:53,600 --> 00:35:55,160
Куда мы всё это положим, Гариб?

410
00:35:55,760 --> 00:35:56,800
Не знаю.

411
00:36:00,400 --> 00:36:03,480
- И это всё кошки?
- Нет.

412
00:36:03,560 --> 00:36:04,600
Хвала Аллаху, дружище.

413
00:36:05,680 --> 00:36:07,160
Это не кот.

414
00:36:07,240 --> 00:36:08,600
Мангуст?

415
00:36:12,200 --> 00:36:14,480
Посмотри на его хвост!
Посмотри на форму, Гариб.

416
00:36:17,040 --> 00:36:18,520
Это крокодил, босс.

417
00:36:20,000 --> 00:36:22,920
Гариб, возьми его и отложи в сторону.

418
00:36:23,000 --> 00:36:25,320
- Конечно.
- Это нечто другое, отдельная находка.

419
00:36:26,240 --> 00:36:28,000
Это мумия крокодила, босс.

420
00:36:32,400 --> 00:36:34,000
Думаю, мы закончили, Гариб.

421
00:36:35,120 --> 00:36:39,840
Вытащим их и подышим свежим воздухом.

422
00:36:41,360 --> 00:36:43,920
Спустите ящик на двух крючках!

423
00:36:49,320 --> 00:36:51,000
Я хочу вам кое-что рассказать.

424
00:36:51,640 --> 00:36:54,120
Я начал работать
на этом кошачьем захоронении…

425
00:36:56,600 --> 00:36:59,480
И теперь кошки у моего дома,
когда видят меня, убегают.

426
00:36:59,960 --> 00:37:01,040
Они меня боятся!

427
00:37:01,520 --> 00:37:04,080
Больше не ведут себя
как домашние животные.

428
00:37:08,200 --> 00:37:12,000
Но когда кошка убегает, я говорю ей:
«Что ж, имеешь право.

429
00:37:17,200 --> 00:37:20,000
Я только что вытащил твоих предков
из-под земли…

430
00:37:21,560 --> 00:37:22,720
и отнес их на склад».

431
00:37:28,680 --> 00:37:31,760
Она боится,
что я сделаю с ней то же самое!

432
00:37:35,400 --> 00:37:38,520
Насколько нам известно,
египтяне не использовали домашних кошек

433
00:37:38,600 --> 00:37:39,920
в качестве подношений.

434
00:37:44,040 --> 00:37:48,560
Кошек для подношений
они покупали у священников.

435
00:37:49,560 --> 00:37:51,200
Вот эта прекрасная!

436
00:37:52,200 --> 00:37:55,280
Это очень приятный подарок Бубастеума.

437
00:37:57,240 --> 00:38:00,840
Поэтому мы полагаем,
что священники разводили животных,

438
00:38:00,920 --> 00:38:03,160
и, скорее всего,
использовали при этом

439
00:38:03,240 --> 00:38:05,680
жителей деревень вокруг Саккары,
как субподрядчиков,

440
00:38:05,760 --> 00:38:10,320
чтобы те занимались разведением кошек
и, возможно, заводили фермы с котятами.

441
00:38:16,560 --> 00:38:19,240
Культ священных животных заключался
в следующем:

442
00:38:19,320 --> 00:38:23,280
в храме было одно животное,

443
00:38:23,360 --> 00:38:26,920
которое почитали
за божественное проявление

444
00:38:27,000 --> 00:38:29,240
богини или бога.

445
00:38:30,240 --> 00:38:34,080
При жизни к этому существу
относились как к богу.

446
00:38:34,760 --> 00:38:37,040
Кормили, купали, ему молились.

447
00:38:39,240 --> 00:38:41,560
Этому существу делали подношения.

448
00:38:46,040 --> 00:38:47,560
Красивая бронзовая голова!

449
00:38:49,160 --> 00:38:51,640
Они подносили амулеты и статуи

450
00:38:51,720 --> 00:38:55,600
из дерева, камня, фаянса и даже бронзы.

451
00:38:59,960 --> 00:39:03,160
Но они также подносили мумии животных,
так как, конечно,

452
00:39:03,240 --> 00:39:06,400
идея была в том,
что кровавая жертва богу

453
00:39:06,480 --> 00:39:11,000
будет значить больше,
чем что-то из дерева или камня.

454
00:39:11,080 --> 00:39:16,480
Но он в очень хорошем состоянии,
такого не ожидаешь через 2 500 лет.

455
00:39:16,560 --> 00:39:18,480
Там, где был построен Бубастеум,

456
00:39:18,560 --> 00:39:21,000
уже были прорезаны старые гробницы

457
00:39:21,080 --> 00:39:23,520
за последние 2000 лет истории Египта.

458
00:39:24,200 --> 00:39:26,760
Поэтому жрецы относили мумии
в эти старые гробницы

459
00:39:26,840 --> 00:39:29,520
и делали массовые захоронения,

460
00:39:30,280 --> 00:39:32,040
что мы и нашли сегодня.

461
00:39:32,920 --> 00:39:34,400
Как дела?

462
00:39:40,400 --> 00:39:44,600
Как и все,
я видел кошек разных размеров.

463
00:39:45,960 --> 00:39:49,880
Но чтобы такой огромный кот?

464
00:39:50,000 --> 00:39:51,360
Такого я не видел.

465
00:39:53,400 --> 00:39:58,000
Нужно было исследовать кости,
чтобы понять, что это.

466
00:40:16,480 --> 00:40:21,520
ИССЛЕДОВАНИЕ СТЕН ВНУТРИ ГРОБНИЦЫ
ПОДХОДИТ К КОНЦУ.

467
00:40:25,840 --> 00:40:27,040
Свидетельств того,

468
00:40:27,520 --> 00:40:33,400
что в этой гробнице
есть какая-то загадка,

469
00:40:33,480 --> 00:40:34,520
у нас полно.

470
00:40:35,080 --> 00:40:38,760
- Вон там что-то.
- Что это? Потрясающе! Гляди, Нермин.

471
00:40:40,280 --> 00:40:42,720
В гробнице нет другой такой гравюры.

472
00:40:43,640 --> 00:40:47,840
Рядом с первой ложной дверью
нарисована сцена

473
00:40:47,920 --> 00:40:50,080
со столом для подношений…

474
00:40:51,880 --> 00:40:56,160
…с хозяином,
сидящим перед красивой дамой.

475
00:40:59,000 --> 00:41:00,640
Я вижу несколько необычных вещей.

476
00:41:01,440 --> 00:41:03,160
- Тут всё необычно.
- Да?

477
00:41:03,240 --> 00:41:04,440
Всё это необычно, клянусь.

478
00:41:05,160 --> 00:41:08,760
Обычно в таких сценах
изображают мужчину и его жену.

479
00:41:09,400 --> 00:41:13,560
Мы ожидали, что это будет Уахти
и его жена Пта-Уерет.

480
00:41:14,640 --> 00:41:18,400
Но когда мы прочитали надпись…

481
00:41:19,440 --> 00:41:21,400
Там было написано:
«Его жена, Мерит-Мин».

482
00:41:23,240 --> 00:41:25,360
Мы замерли…

483
00:41:26,200 --> 00:41:27,760
…в изумлении.

484
00:41:28,920 --> 00:41:30,160
Потому что Мерит-Мин…

485
00:41:31,200 --> 00:41:33,720
…это его мать.

486
00:41:33,840 --> 00:41:37,480
И мы начали думать:
«Он что, женился на своей матери?»

487
00:41:37,560 --> 00:41:40,760
Конечно, это странно.
Это невозможно!

488
00:41:41,680 --> 00:41:44,240
Имена были изменены.

489
00:41:45,040 --> 00:41:48,400
- Думаю, их переписали.
- Он их заменил.

490
00:41:48,480 --> 00:41:51,040
Имена были вычеркнуты.

491
00:41:51,760 --> 00:41:55,120
Любой, кто проведет рукой по стене,
скажет вам:

492
00:41:56,000 --> 00:41:58,280
«Нет, тут что-то явно не так».

493
00:42:00,960 --> 00:42:02,280
Это не Уахти.

494
00:42:03,000 --> 00:42:06,120
Вся гробница – Уахти, Уахти, Уахти...

495
00:42:06,200 --> 00:42:09,200
- А здесь что-то другое.
- Он что, вор?

496
00:42:10,040 --> 00:42:11,320
Он вор!

497
00:42:12,240 --> 00:42:13,200
Черт возьми.

498
00:42:14,520 --> 00:42:16,400
Думаете, это всё? Нет!

499
00:42:16,480 --> 00:42:17,720
Сама главная статуя!

500
00:42:18,720 --> 00:42:20,920
Если посмотреть на черты этой статуи…

501
00:42:22,600 --> 00:42:24,040
Эта отличается от других.

502
00:42:24,120 --> 00:42:27,320
Она не похожа на другие статуи
в гробнице.

503
00:42:29,840 --> 00:42:32,800
Это явно другой человек,
он отличается от остальных в гробнице.

504
00:42:34,880 --> 00:42:38,160
Что еще больше убеждает меня в том,

505
00:42:38,240 --> 00:42:40,640
что здесь случилось что-то необычное.

506
00:42:40,720 --> 00:42:44,960
Я думаю, Уахти захватил эту гробницу.

507
00:42:46,080 --> 00:42:49,200
И что она была предназначена
не для Уахти.

508
00:42:50,000 --> 00:42:51,200
Тогда кто же жертва?

509
00:42:51,840 --> 00:42:53,280
Жертва неизвестна.

510
00:42:54,440 --> 00:42:55,680
Но у нас есть теория.

511
00:42:55,760 --> 00:42:58,120
Да. У нас куча улик.

512
00:42:58,200 --> 00:43:00,600
Мы нашли упоминание о брате.

513
00:43:00,680 --> 00:43:01,680
Брате Уахти.

514
00:43:02,240 --> 00:43:04,000
Он упоминается на восточной стене.

515
00:43:05,920 --> 00:43:08,720
Уахти посвящает песню

516
00:43:08,800 --> 00:43:12,000
«духу моего брата».

517
00:43:14,120 --> 00:43:15,720
Почему он не назвал его имя?

518
00:43:15,800 --> 00:43:17,840
Думаю, эта песня-посвящение
служит для того,

519
00:43:17,920 --> 00:43:20,400
чтобы успокоить совесть жреца…

520
00:43:20,480 --> 00:43:21,880
- Он чувствует…
- …свою вину!

521
00:43:22,920 --> 00:43:25,280
- Значит, этот человек – не Уахти?
- Не Уахти.

522
00:43:25,360 --> 00:43:26,840
Но это может быть его брат.

523
00:43:31,120 --> 00:43:32,760
Вся эта информация...

524
00:43:34,400 --> 00:43:38,840
…намекает на то, что Уахти перехватил
эту гробницу у своего брата.

525
00:43:40,120 --> 00:43:43,120
Так что, если Уахти украл могилу брата…

526
00:43:44,040 --> 00:43:48,120
«Я НЕ КРАЛ»

527
00:43:49,440 --> 00:43:51,840
…не будет ли он наказан
в потустороннем мире?

528
00:43:55,320 --> 00:43:57,600
Нет, думаю, у него был план.

529
00:43:59,720 --> 00:44:01,840
На последней стене,
которую мы расшифровали,

530
00:44:01,920 --> 00:44:03,480
на южной стене гробницы...

531
00:44:04,920 --> 00:44:07,560
…мы нашли очень большой текст,
который говорит:

532
00:44:08,560 --> 00:44:10,400
«Я с судьями».

533
00:44:13,600 --> 00:44:17,080
Значит, он поставил себя в ряды тех,
кто судит.

534
00:44:18,000 --> 00:44:21,880
Чтобы он сам мог избавить себя
от этого греха.

535
00:44:23,160 --> 00:44:27,440
«Я НЕ КРАЛ»

536
00:44:31,800 --> 00:44:34,160
Похоже, он был убежден,

537
00:44:34,240 --> 00:44:37,160
что избежит наказания
и попадет в загробную жизнь.

538
00:44:42,520 --> 00:44:45,760
Но есть вопросы, на которые может
ответить только сам Уахти.

539
00:44:47,400 --> 00:44:49,720
В погребальных шахтах

540
00:44:50,280 --> 00:44:53,320
мы можем сделать открытия,
отвечающие на все вопросы

541
00:44:53,880 --> 00:44:57,440
и проливающие свет на тайны
в гробнице Уахти.

542
00:45:04,440 --> 00:45:06,280
Все готовы к большому сюрпризу?

543
00:45:07,120 --> 00:45:08,000
Давай.

544
00:45:09,600 --> 00:45:10,480
Боже мой!

545
00:45:10,560 --> 00:45:12,600
Это вам.

546
00:45:12,680 --> 00:45:13,560
Невероятно!

547
00:45:14,160 --> 00:45:15,120
Посмотрите на лицо!

548
00:45:15,200 --> 00:45:17,280
- Невероятно.
- Глядите на лицо!

549
00:45:17,360 --> 00:45:18,360
Ничего себе!

550
00:45:21,560 --> 00:45:22,520
Боже.

551
00:45:23,760 --> 00:45:24,680
Реально огромный.

552
00:45:24,760 --> 00:45:28,000
Он такой большой,
я не могу представить себе такого кота.

553
00:45:28,720 --> 00:45:30,680
Господи, это потрясающе.

554
00:45:30,800 --> 00:45:34,080
Это самая большая кошачья мумия,
которую мы находили.

555
00:45:34,160 --> 00:45:35,960
Я вижу усы.

556
00:45:38,120 --> 00:45:39,080
Как у Хамады!

557
00:45:39,160 --> 00:45:40,840
- Да, как у Хамады!
- Точно, Хамада.

558
00:45:43,800 --> 00:45:45,160
Это очень интересно.

559
00:45:45,240 --> 00:45:47,600
На головах других кошачьих мумий

560
00:45:47,680 --> 00:45:49,400
нарисованы скарабеи.

561
00:45:49,480 --> 00:45:51,520
А это не похоже на скарабея,
хоть и должно.

562
00:45:51,600 --> 00:45:54,640
У остальных на голове
нарисованы настоящие скарабеи.

563
00:45:54,720 --> 00:45:57,200
Это, скорее, похоже на пчелу.

564
00:45:57,280 --> 00:45:59,040
Правда странно. Это необычно.

565
00:45:59,120 --> 00:46:01,560
И здесь даже есть отверстие…

566
00:46:01,640 --> 00:46:02,800
Привет, малыш!

567
00:46:02,920 --> 00:46:04,520
…через которое видно мех.

568
00:46:04,640 --> 00:46:05,840
Мех видно!

569
00:46:08,160 --> 00:46:10,040
- Видно мех.
- То, что от него осталось.

570
00:46:10,120 --> 00:46:11,520
Ладно, ладно.

571
00:46:11,600 --> 00:46:13,840
Золотисто-желтый, какой красивый цвет.

572
00:46:15,400 --> 00:46:16,880
Этого не может быть.

573
00:46:21,960 --> 00:46:23,400
Сейчас всё узнаем.

574
00:46:33,640 --> 00:46:34,640
Всё хорошо?

575
00:46:39,760 --> 00:46:40,720
Это голова.

576
00:46:42,240 --> 00:46:45,680
Я не уверена на 100%, что мы видим,

577
00:46:45,760 --> 00:46:48,960
так как голова, к сожалению,
не сохранилась.

578
00:46:49,720 --> 00:46:52,480
Но она очень большая.

579
00:46:53,520 --> 00:46:54,520
Можешь увеличить?

580
00:46:57,400 --> 00:47:00,080
Как видите, это еще малыш...

581
00:47:00,640 --> 00:47:06,120
…потому что зубы всё еще внутри десен.

582
00:47:06,200 --> 00:47:07,440
Большие клыки, да?

583
00:47:07,520 --> 00:47:08,640
- Да.
- Они над...

584
00:47:08,720 --> 00:47:14,400
У него зубы только начали расти.
Ладно, давай пониже. Дальше.

585
00:47:15,120 --> 00:47:17,600
Хребет. Посмотрите на позвоночник.

586
00:47:18,600 --> 00:47:21,880
На позвоночнике ничего не слилось.

587
00:47:21,960 --> 00:47:23,680
Это определенно малыш.

588
00:47:24,160 --> 00:47:26,880
И у него арка в позвоночнике.

589
00:47:26,960 --> 00:47:32,960
Значит, если вытянуть его
в полный рост, он был бы больше метра.

590
00:47:33,040 --> 00:47:34,080
- Да.
- Вот так,

591
00:47:34,160 --> 00:47:36,880
с головы до основания хвоста.

592
00:47:37,480 --> 00:47:40,200
То есть это не домашняя кошка.

593
00:47:40,760 --> 00:47:42,480
Он слишком большой для рыси,

594
00:47:43,040 --> 00:47:45,680
это не леопард и не гепард.

595
00:47:46,240 --> 00:47:49,840
А раз строение тела другое,
значит, это другой вид.

596
00:47:49,920 --> 00:47:51,160
Да. Посмотрите.

597
00:47:51,960 --> 00:47:53,440
Ладно, давайте посмотрим.

598
00:47:53,520 --> 00:47:55,840
Это просто идея. Я могу ошибаться.

599
00:47:55,920 --> 00:48:00,920
Так, видите?
Помните, как львы хмурятся?

600
00:48:01,400 --> 00:48:03,560
Может, это просто морщина,

601
00:48:03,640 --> 00:48:05,160
и они пририсовали крылья,

602
00:48:05,240 --> 00:48:07,680
потому что привыкли… к скарабеям.

603
00:48:08,760 --> 00:48:12,160
Посмотрим на львенка.
Длинный нос…

604
00:48:12,240 --> 00:48:14,440
Да! Поэтому у него нос такой длинный!

605
00:48:14,520 --> 00:48:16,440
- Вы уверены?
- Да! И цвет.

606
00:48:17,720 --> 00:48:21,680
Впервые в истории мумификации

607
00:48:21,760 --> 00:48:24,400
- мы нашли мумию льва. В Саккаре!
- Мумифицированный лев!

608
00:48:24,480 --> 00:48:25,600
Надеюсь!

609
00:48:25,680 --> 00:48:29,200
Судя по отметкам, нарисованным на лице,
мы полагаем,

610
00:48:29,280 --> 00:48:34,040
что на самом деле это, возможно,
львенок.

611
00:48:34,120 --> 00:48:36,120
Это просто уникальная находка,

612
00:48:36,200 --> 00:48:40,160
ведь есть истории о катакомбах
со львами,

613
00:48:40,240 --> 00:48:44,720
и некоторые из нас искали их
уже многие годы.

614
00:48:44,800 --> 00:48:47,360
Но теперь логичное место для этого –
Бубастеум.

615
00:48:47,440 --> 00:48:49,960
Поразительно,

616
00:48:50,040 --> 00:48:54,120
что этот лев может означать
для нашего понимания

617
00:48:54,680 --> 00:48:58,080
древнеегипетской культуры, экономики,
религии.

618
00:48:58,640 --> 00:49:00,640
Это также меняет наши представления

619
00:49:00,720 --> 00:49:05,120
о том, как древние египтяне
взаимодействовали с дикими животными.

620
00:49:05,200 --> 00:49:08,080
Как они могли их разводить
или приручать,

621
00:49:08,160 --> 00:49:10,200
как могли использовать их
для поклонения.

622
00:49:10,280 --> 00:49:13,480
Но так же, как и с другими животными,

623
00:49:13,560 --> 00:49:17,160
они разводили их, а затем использовали
в качестве подношений.

624
00:49:17,240 --> 00:49:19,160
Это всё… так здорово.

625
00:49:19,680 --> 00:49:23,680
Я скажу Гарибу, что это львенок,
а не кот.

626
00:49:23,760 --> 00:49:26,920
Команду за это точно премируют.

627
00:49:32,760 --> 00:49:39,360
МУМИЯ ДЕТЕНЫША ЛЬВА
ОКОЛО 600 Г. ДО Н.Э.

628
00:49:42,000 --> 00:49:44,520
АПРЕЛЬ 2019

629
00:49:44,600 --> 00:49:49,160
ЧЕТЫРЕ НЕДЕЛИ ДО РАМАДАНА

630
00:49:56,800 --> 00:49:58,800
ПОСЛЕ МЕСЯЦЕВ ОЖИДАНИЯ

631
00:49:58,880 --> 00:50:02,840
КОМАНДА ПРОВОДИТ ПОСЛЕДНИЕ ПРОВЕРКИ
ПОТОЛКА ГРОБНИЦЫ НА БЕЗОПАСНОСТЬ

632
00:50:02,920 --> 00:50:05,080
И ГОТОВИТСЯ К РАСКОПКАМ.

633
00:50:11,320 --> 00:50:15,200
Этот участок проседал,
так что мы его стабилизировали.

634
00:50:15,280 --> 00:50:17,720
Отлично. Замечательно.

635
00:50:17,800 --> 00:50:18,640
Да.

636
00:50:18,720 --> 00:50:22,160
Мы так долго ждали,
уже не терпится начать.

637
00:50:22,240 --> 00:50:23,800
Так что можете приступать.

638
00:50:25,240 --> 00:50:28,320
С первого дня,
как мы вошли в гробницу...

639
00:50:30,240 --> 00:50:32,440
Я смотрел на песок, засыпавший шахты.

640
00:50:33,200 --> 00:50:35,000
Иди, скажи рабочим.

641
00:50:36,240 --> 00:50:40,200
И думал, что мы там найдем.
Уахти, его тайны, его загадки,

642
00:50:40,280 --> 00:50:42,280
закончились ли они?

643
00:50:43,480 --> 00:50:46,520
Каждый день прихожу в надежде,
что сегодня начнутся работы с Уахти.

644
00:50:48,160 --> 00:50:49,520
Я так с ума сойду!

645
00:50:50,680 --> 00:50:51,800
Внимание, мужики!

646
00:50:51,880 --> 00:50:53,560
Да, бригадир!

647
00:50:53,680 --> 00:50:55,960
Мы готовы начать работать в гробнице.

648
00:50:56,040 --> 00:50:59,960
Ремонтные работы завершены,
вы будете в безопасности.

649
00:51:00,040 --> 00:51:02,400
Предстоит тяжелая работа,
нужны крепкие люди!

650
00:51:03,240 --> 00:51:04,160
Все всё поняли?

651
00:51:05,040 --> 00:51:06,040
Тогда вперед!

652
00:51:12,040 --> 00:51:16,880
Обнаружить настоящих обитателей
древней гробницы было бы замечательно.

653
00:51:17,640 --> 00:51:21,640
Но такого не происходило
последние 60 лет, 70 лет.

654
00:51:21,720 --> 00:51:24,560
А теперь, благодаря большим
технологическим возможностям,

655
00:51:24,640 --> 00:51:28,360
можно заниматься биоархеологией,
изучать сами останки.

656
00:51:30,000 --> 00:51:32,040
Обследовать скелеты,

657
00:51:32,120 --> 00:51:35,080
понимать, какие болезни у них были.

658
00:51:36,560 --> 00:51:38,800
Находить отношения, если это семья.

659
00:51:39,800 --> 00:51:41,120
Кладите туда.

660
00:51:42,160 --> 00:51:44,720
Это стало бы настоящим сокровищем.

661
00:51:46,320 --> 00:51:49,800
Начнем с этой шахты и с той,
на которой стоит Гариб.

662
00:51:49,880 --> 00:51:53,720
Во имя Аллаха, и да благословит он нас.

663
00:52:01,600 --> 00:52:03,520
Нам нужна информация, а не объекты.

664
00:52:07,360 --> 00:52:09,800
Встаньте друг за другом.

665
00:52:09,880 --> 00:52:10,840
Ты стой здесь.

666
00:52:10,920 --> 00:52:13,560
Ставь на плечо и выноси на улицу.

667
00:52:13,640 --> 00:52:16,160
Мы видим статуи, красивые стены.
Этого хватит.

668
00:52:16,240 --> 00:52:19,800
Но нам нужно больше информации о нём,

669
00:52:20,840 --> 00:52:24,560
чтобы разгадать загадки,
написанные на его стенах.

670
00:52:26,600 --> 00:52:29,680
Так мы поймем,
что происходило в его жизни.

671
00:52:30,560 --> 00:52:32,240
Собирайте осколки...

672
00:52:33,280 --> 00:52:36,120
ПЕРВЫМИ БУДУТ РАСКОПАНЫ
ДВЕ МАЛЕНЬКИЕ ШАХТЫ,

673
00:52:36,200 --> 00:52:38,240
РАСПОЛОЖЕННЫЕ БЛИЖЕ КО ВХОДУ.

674
00:52:39,160 --> 00:52:41,000
ШАХТА 1 – ШАХТА 2

675
00:52:41,120 --> 00:52:45,160
ЗАБЛАГОВРЕМЕННО ВЫЯСНИТЬ ИХ ГЛУБИНУ
НЕ ПРЕДСТАВЛЯЕТСЯ ВОЗМОЖНЫМ.

676
00:52:46,040 --> 00:52:48,120
Забирай все камни,
которые найдешь, Гариб.

677
00:52:56,480 --> 00:52:59,240
С НАЧАЛОМ РАБОТ ВНУТРИ ГРОБНИЦЫ
И ПРИБЛИЖЕНИЕМ РАМАДАНА

678
00:52:59,320 --> 00:53:01,840
АРХЕОЛОГИ БРОСАЮТСЯ НА ПОИСКИ
НОВОЙ ГРОБНИЦЫ.

679
00:53:07,280 --> 00:53:09,440
Иногда, наблюдая за рабочими...

680
00:53:15,640 --> 00:53:19,080
…создается ощущение,
что переносишься на много веков назад,

681
00:53:19,160 --> 00:53:20,200
в древний Египет.

682
00:53:25,440 --> 00:53:30,200
Мы используем те же инструменты,
что и древние египтяне.

683
00:53:37,960 --> 00:53:42,000
Иногда мы находим такие же корзины,
которыми пользовались древние египтяне.

684
00:53:52,760 --> 00:53:54,800
Иногда мы обнаруживаем зубило...

685
00:53:56,320 --> 00:53:59,200
...маленькое зубило,
такими мы пользуемся до сих пор.

686
00:54:02,000 --> 00:54:03,320
Это преемственность.

687
00:54:03,840 --> 00:54:05,880
Жизнь идет в том же направлении.

688
00:54:15,240 --> 00:54:17,200
- Мистер Ахмед!
- Да, Усама?

689
00:54:17,280 --> 00:54:19,520
- Тут что-то есть.
- Что это?

690
00:54:24,760 --> 00:54:26,440
О да!

691
00:54:27,240 --> 00:54:28,520
Похоже на деревянный гроб.

692
00:54:32,520 --> 00:54:35,560
Голова смотрит... на запад.

693
00:54:43,560 --> 00:54:47,600
Давайте найдем ноги
и будем двигаться от них.

694
00:54:47,680 --> 00:54:49,920
Усама, тут надо быть очень осторожным.

695
00:55:26,960 --> 00:55:29,920
Вот это красота. Чудесный саркофаг!

696
00:55:31,360 --> 00:55:34,320
Это лучший саркофаг, что мы находили,
в таком состоянии.

697
00:55:51,400 --> 00:55:58,120
УКРАШЕННЫЙ САРКОФАГ
ОКОЛО 800 – 600 ДО Н.Э.

698
00:56:11,920 --> 00:56:14,840
ВАЗИРИ

699
00:56:15,720 --> 00:56:19,400
Моя работа, как генерального секретаря,

700
00:56:19,480 --> 00:56:23,080
заключается в том, чтобы проверять
большинство раскопок в Египте.

701
00:56:30,240 --> 00:56:32,960
Эта миссия очень важна для науки.

702
00:56:40,440 --> 00:56:43,800
Открываем гроб. Что там?

703
00:56:48,480 --> 00:56:51,760
Иногда мы находим деревянный
гроб с мумией…

704
00:56:52,760 --> 00:56:54,840
…в идеальном состоянии.

705
00:56:56,920 --> 00:56:58,720
А иногда ничего не находим.

706
00:57:00,280 --> 00:57:04,000
Древние египтяне могли сделать гроб,
но в нём ничего нет.

707
00:57:06,240 --> 00:57:09,560
Так что нельзя точно знать, что в нём.

708
00:57:11,160 --> 00:57:12,880
Аккуратно.

709
00:57:45,080 --> 00:57:48,600
Мумификация – попытка сохранить
свой образ в первозданном виде.

710
00:57:49,840 --> 00:57:51,040
Что тут случилось, Ашраф?

711
00:57:52,480 --> 00:57:54,440
Такое ощущение, что она сгорела.

712
00:57:54,840 --> 00:57:58,280
Египтяне делали следующее:
засовывали инструмент в нос,

713
00:57:58,360 --> 00:58:02,320
пробивали кость,
чтобы добраться до мозга, вынимали его,

714
00:58:02,920 --> 00:58:05,520
а затем делали надрез на левом боку

715
00:58:05,600 --> 00:58:07,320
и вынимали внутренние органы.

716
00:58:07,400 --> 00:58:10,920
Они вынимали печень, легкие,
желудок и кишечник.

717
00:58:12,760 --> 00:58:16,920
После того, как извлечены
все внутренние органы,

718
00:58:17,000 --> 00:58:19,200
тела высушивали с помощью натрона,

719
00:58:19,280 --> 00:58:22,040
который представляет собой
смесь соды и соли.

720
00:58:23,160 --> 00:58:25,000
Почему она выглядит обгоревшей?

721
00:58:27,280 --> 00:58:31,640
Причиной может быть натрон,
использованный при мумификации.

722
00:58:32,160 --> 00:58:34,160
Что-то вроде...

723
00:58:34,960 --> 00:58:37,360
Результат химической реакции?

724
00:58:38,360 --> 00:58:42,200
А потом тело начали обматывать
льняными повязками...

725
00:58:42,800 --> 00:58:44,360
Женщина, я думаю.

726
00:58:45,960 --> 00:58:49,920
...и читать заклинания, молиться
и жечь ладан.

727
00:58:50,000 --> 00:58:53,120
Нижняя половина повреждена
не так сильно. Но это хороший лен.

728
00:58:54,000 --> 00:58:58,920
И весь этот процесс превращал человека
из светского существа

729
00:58:59,000 --> 00:59:00,240
в существо священное.

730
00:59:05,520 --> 00:59:07,640
Это означало конец жизни на земле.

731
00:59:10,480 --> 00:59:13,320
И начало жизни в загробном мире.

732
00:59:34,040 --> 00:59:37,240
Считается, что идея мумификации тела
возникла благодаря

733
00:59:37,320 --> 00:59:38,880
мифу об Осирисе и Исиде...

734
00:59:41,280 --> 00:59:44,920
Это миф оказал сильное влияние на то,
как древние египтяне обращались

735
00:59:45,000 --> 00:59:46,360
со своими мертвыми.

736
00:59:48,960 --> 00:59:51,160
Исида и Осирис были братом и сестрой.

737
00:59:53,760 --> 00:59:55,880
Осирис правил миром,

738
00:59:57,160 --> 00:59:58,960
пока его брат Сет не убил его.

739
00:59:59,640 --> 01:00:03,000
После этого он разрубил его на части,
которые разбросал по всему Египту.

740
01:00:03,560 --> 01:00:05,120
Исида была волшебницей.

741
01:00:05,600 --> 01:00:07,800
Она ездила по Египту,
собирая его по частям

742
01:00:07,880 --> 01:00:11,080
и связывая их вместе льном,
это был самый первый акт мумификации.

743
01:00:12,400 --> 01:00:16,360
Благодаря этому
она вернула его к жизни.

744
01:00:17,760 --> 01:00:19,800
А также родила от него сына Гора.

745
01:00:20,520 --> 01:00:23,400
Гор вырос и решил отомстить
за убийство отца,

746
01:00:24,280 --> 01:00:26,680
чтобы править Египтом
как царь жизни на Земле.

747
01:00:27,680 --> 01:00:30,600
Осирис стал королем подземного мира

748
01:00:31,640 --> 01:00:33,720
и богом смерти и воскресения.

749
01:00:43,880 --> 01:00:47,080
Это убеждение, что мумификации способна
превзойти смерть...

750
01:00:49,320 --> 01:00:52,680
...являлось центральным элементом
древнеегипетской веры.

751
01:01:14,200 --> 01:01:16,960
Сходи к доктору Мохаммаду и скажи,
что его зовет бригадир.

752
01:01:20,480 --> 01:01:21,440
Господин Ахмед!

753
01:01:33,000 --> 01:01:35,440
Они добрались до самого дна шахты.

754
01:01:36,000 --> 01:01:38,120
Очень плохие новости.

755
01:01:39,320 --> 01:01:42,240
Не знаю почему. Ведь шахта большая,

756
01:01:42,320 --> 01:01:44,240
метр на метр.

757
01:01:46,400 --> 01:01:50,280
Обычно шахты таких размеров глубже,

758
01:01:50,360 --> 01:01:53,160
уходят вглубь на шесть-семь метров
и заканчиваются помещением.

759
01:01:53,640 --> 01:01:58,120
Но, к сожалению,
эта оказалась не такой глубокой.

760
01:01:58,640 --> 01:02:02,120
Мы не знаем почему.
И еще они нашли какие-то...

761
01:02:03,480 --> 01:02:05,720
...фрагменты посуды.

762
01:02:06,440 --> 01:02:08,240
- Это всё оттуда?
- Да.

763
01:02:08,320 --> 01:02:10,800
- И эти кости?
- Да, кость тоже.

764
01:02:13,360 --> 01:02:16,480
В общем, это всё было в шахте.
Это... плохой знак.

765
01:02:19,280 --> 01:02:21,560
Смотрите, босс, очень обидно.

766
01:02:22,960 --> 01:02:25,960
Мы уже достигли дна шахты.

767
01:02:26,040 --> 01:02:29,280
Глубина всего 60 сантиметров.
И на этом всё.

768
01:02:30,160 --> 01:02:31,280
ШАХТА 1 – ШАХТА 2

769
01:02:31,360 --> 01:02:38,240
РАБОТА СО ВТОРОЙ ШАХТОЙ ЗАВЕРШЕНА,
НО РАСКОПКИ ПЕРВОЙ ШАХТЫ ПРОДОЛЖАЮТСЯ

770
01:02:47,760 --> 01:02:51,080
ГАРИБ

771
01:02:53,320 --> 01:02:55,080
Я Гариб Али Мохаммед Абушуша.

772
01:02:57,240 --> 01:02:59,440
Я работаю землекопом.

773
01:03:06,800 --> 01:03:11,040
Я уже давно здесь работаю.
До меня здесь работал мой отец.

774
01:03:12,120 --> 01:03:15,080
Тридцать или сорок...
может, пятьдесят лет назад.

775
01:03:20,880 --> 01:03:24,960
Когда я работаю, все мои мысли о том,
что находится передо мной.

776
01:03:26,560 --> 01:03:29,880
Я не просто бездумно копаю.

777
01:03:31,280 --> 01:03:33,480
Когда держишь мотыгу,

778
01:03:33,560 --> 01:03:35,240
надо еще думать.

779
01:03:37,280 --> 01:03:40,240
Вдруг ты что-то найдешь?
Ты должен быть к этому готовым.

780
01:03:40,320 --> 01:03:45,120
Можно наткнуться на мумию, кость,
фрагмент чего-то.

781
01:03:45,200 --> 01:03:47,120
Надо быть готовым.

782
01:03:48,560 --> 01:03:51,280
Новичок сломает находку.

783
01:03:53,120 --> 01:03:54,120
Махмуд!

784
01:03:55,600 --> 01:03:56,800
Махмуд, иди сюда!

785
01:04:08,280 --> 01:04:10,080
Сядь здесь, Махмуд, садись.

786
01:04:12,160 --> 01:04:13,920
Сядь со мной. Попей чаю.

787
01:04:16,160 --> 01:04:17,720
Это Махмуд, мой сын.

788
01:04:19,000 --> 01:04:21,960
Я привел его сюда, чтобы он учился.

789
01:04:24,720 --> 01:04:27,080
Когда бригадир захочет
позвать его на работу,

790
01:04:27,160 --> 01:04:28,240
у него уже будет опыт.

791
01:04:33,040 --> 01:04:37,520
Если бы он остался дома,
он бы ничему не научился.

792
01:04:37,640 --> 01:04:40,760
Такое положение дел
меня бы не обрадовало.

793
01:04:44,280 --> 01:04:46,960
Мое счастье – видеть его здесь.

794
01:05:05,960 --> 01:05:07,280
Что ты видишь?

795
01:05:07,360 --> 01:05:09,960
Тут стена. Кажется, кирпичная.

796
01:05:11,520 --> 01:05:12,600
С какой стороны?

797
01:05:12,680 --> 01:05:14,920
С восточной.

798
01:05:15,000 --> 01:05:17,400
- С восточной?
- Странно, нет? Восток?

799
01:05:18,120 --> 01:05:19,240
Должна быть с западной.

800
01:05:20,120 --> 01:05:22,960
- Ты шутишь, что ли, Гариб?
- Клянусь, серьезно.

801
01:05:24,080 --> 01:05:26,880
Осторожнее, у него плохое зрение,
и это меня беспокоит.

802
01:05:26,960 --> 01:05:28,160
Не доверю я ему.

803
01:05:29,320 --> 01:05:30,680
Будь осторожен!

804
01:05:30,760 --> 01:05:33,200
Если окажется,
что ты меня напрасно обнадеживаешь…

805
01:05:34,680 --> 01:05:35,520
Всё хорошо.

806
01:05:48,640 --> 01:05:49,560
Невероятно!

807
01:05:51,040 --> 01:05:52,560
Это действительно стена.

808
01:05:53,280 --> 01:05:55,520
Как стена перед гробницей,
когда ее только нашли.

809
01:05:55,600 --> 01:05:57,800
Значит, то, что я сказал, было правдой?

810
01:05:57,880 --> 01:06:00,000
Да, и я тебя за это хорошо вознагражу!

811
01:06:00,080 --> 01:06:00,920
Ладно.

812
01:06:05,000 --> 01:06:07,360
- Тут что-то деревянное.
- Что?

813
01:06:07,440 --> 01:06:09,880
Начало проявляться что-то деревянное.

814
01:06:10,360 --> 01:06:13,160
Около трех сантиметров дерева.

815
01:06:33,800 --> 01:06:35,520
Я вижу, что...

816
01:06:36,520 --> 01:06:37,360
...там крышка.

817
01:06:40,760 --> 01:06:42,680
Это прекрасное чувство.

818
01:06:42,760 --> 01:06:46,040
Работать с тем, что было создано
более чем 4 000 лет назад.

819
01:06:47,880 --> 01:06:51,280
Первым прикоснуться к тому,
что запечатал еще древний египтянин.

820
01:06:53,040 --> 01:06:55,400
Дотронуться до этого своей рукой
просто феноменально.

821
01:06:58,160 --> 01:06:59,840
Странно, он очень хорошо запечатан!

822
01:07:00,400 --> 01:07:02,200
Тот, кто запечатывал, хотел,

823
01:07:02,280 --> 01:07:05,600
чтобы никто к нему даже близко
не подходил.

824
01:07:10,800 --> 01:07:12,760
Мир вам!

825
01:07:12,840 --> 01:07:14,800
Как дела?

826
01:07:15,240 --> 01:07:17,080
Всё хорошо. Слава Богу.

827
01:07:17,920 --> 01:07:19,880
Хамада там проявляет героизм.

828
01:07:20,360 --> 01:07:23,320
Здесь очень тесно, жарко
и просто ужасно!

829
01:07:24,400 --> 01:07:27,640
Но ты первый, кто его откроет,
Хамада, давай.

830
01:07:27,720 --> 01:07:29,480
Это мое единственное утешение, честно.

831
01:07:36,680 --> 01:07:38,840
Посмотри, Хамада. Что это?

832
01:07:38,920 --> 01:07:40,720
Это грязь или что?

833
01:07:40,800 --> 01:07:41,840
Да, грязь.

834
01:07:42,520 --> 01:07:43,840
Из-за воды.

835
01:07:44,720 --> 01:07:47,120
Когда дождь просочился через потолок,

836
01:07:47,200 --> 01:07:51,000
он нанес сюда грязи,
которая затем заполнила гроб.

837
01:07:51,920 --> 01:07:54,720
Так что вытащить его целым
будет невозможно.

838
01:07:55,920 --> 01:07:57,880
Нет, вытащим его в сохранности.

839
01:07:57,960 --> 01:08:00,640
Это невозможно!
Сначала возьми блок слева.

840
01:08:00,720 --> 01:08:02,880
- Этот?
- Чтобы освободить себе место.

841
01:08:02,960 --> 01:08:04,200
Да.

842
01:08:12,800 --> 01:08:15,200
Я же сказал это не трогать.

843
01:08:15,280 --> 01:08:17,800
Я ничего не трогал.
Я к нему даже не приблизился!

844
01:08:27,520 --> 01:08:30,800
Смотри, перед ним будто бетонная стена.

845
01:08:31,760 --> 01:08:34,200
Она сжалась после того,
как заполнила пространство.

846
01:08:34,280 --> 01:08:36,200
Тут всё очень прочное, босс.

847
01:08:36,280 --> 01:08:39,320
Гроб полон грязи,
он плотно засел в земле.

848
01:08:42,160 --> 01:08:45,440
- И в нём скелет!
- Хвала Аллаху!

849
01:08:46,000 --> 01:08:47,160
Я соберу кости.

850
01:08:48,000 --> 01:08:49,080
Невероятно...

851
01:08:50,000 --> 01:08:53,720
Мы так долго ждали,
чтобы узнать о нём что-нибудь.

852
01:08:55,360 --> 01:08:56,600
Передавай доски.

853
01:09:04,720 --> 01:09:06,720
Смотрите, всего 32 см.

854
01:09:07,360 --> 01:09:09,520
Наверное, для маленького ребенка.

855
01:09:11,200 --> 01:09:12,600
Привет, доктор!

856
01:09:15,640 --> 01:09:16,480
Зацените.

857
01:09:17,120 --> 01:09:17,960
Коренной зуб.

858
01:09:22,840 --> 01:09:24,320
Работа на такой площадке...

859
01:09:25,320 --> 01:09:28,520
Это ведь мрачное место.

860
01:09:29,560 --> 01:09:30,640
Это зубы.

861
01:09:31,640 --> 01:09:33,280
Ты в мире мертвых.

862
01:09:33,760 --> 01:09:34,760
Он даже сгнил.

863
01:09:36,120 --> 01:09:38,120
Детское захоронение.

864
01:09:38,200 --> 01:09:41,600
У меня сердце разрывается,
когда я вижу останки ребенка.

865
01:09:42,160 --> 01:09:45,360
Эти зубы принадлежат мумии отсюда.

866
01:09:45,440 --> 01:09:47,400
Они коренные, но очень маленькие.

867
01:09:47,840 --> 01:09:48,840
Сколько лет?

868
01:09:49,280 --> 01:09:51,600
Кажется, 14, 15.

869
01:09:53,680 --> 01:09:55,200
Мы решили, что это ребенок,

870
01:09:56,320 --> 01:09:57,760
но не один.

871
01:09:57,840 --> 01:09:59,440
Их там больше одного.

872
01:09:59,960 --> 01:10:01,560
Мы соберем все кости

873
01:10:01,640 --> 01:10:03,480
и попросим нашего антрополога

874
01:10:03,560 --> 01:10:05,760
приехать и исследовать их.

875
01:10:44,480 --> 01:10:47,080
Каждая кость может что-то рассказать.

876
01:10:50,160 --> 01:10:51,760
Не только о причине смерти.

877
01:10:54,080 --> 01:10:57,360
Более интереснее истории, об их жизни.

878
01:10:58,480 --> 01:10:59,560
Как человек жил?

879
01:11:00,080 --> 01:11:01,560
Это пять...

880
01:11:02,200 --> 01:11:05,080
Был ли он здоровым? Счастливым?

881
01:11:06,800 --> 01:11:08,120
Грустил ли он?

882
01:11:09,680 --> 01:11:12,840
Это всё можно узнать по костям.

883
01:11:17,040 --> 01:11:20,880
Меня зовут Амира Шахин.
Я профессор ревматологии

884
01:11:20,960 --> 01:11:23,680
медицинского факультета
Каирского университета.

885
01:11:25,400 --> 01:11:28,160
И моя работа заключается
в исследовании костей,

886
01:11:28,240 --> 01:11:31,840
найденных в разных экспедициях.

887
01:11:34,480 --> 01:11:38,480
Я разложу их,
а затем изучу по отдельности.

888
01:11:42,800 --> 01:11:45,520
Когда доктор Сабри попросил меня
приехать сюда,

889
01:11:46,120 --> 01:11:48,400
он сказал,
что были найдены детские кости.

890
01:11:48,480 --> 01:11:50,000
Мы не знаем сколько их.

891
01:11:50,080 --> 01:11:51,000
Вот и всё.

892
01:11:52,520 --> 01:11:55,920
Важно, чтобы мы поняли,
сколько тут было людей.

893
01:11:56,000 --> 01:12:00,760
Также мы хотим обнаружить общие черты
или отличительные черты этих костей.

894
01:12:06,440 --> 01:12:09,000
Первым делом я говорю
«ас-саламу алейкум».

895
01:12:10,320 --> 01:12:15,680
Сначала я представляюсь тому,
кто находится мной.

896
01:12:17,400 --> 01:12:20,200
Даже если он или она
просто груда костей.

897
01:12:21,400 --> 01:12:24,600
Эти маленькие кусочки, это...

898
01:12:24,680 --> 01:12:28,360
Точно так же, как я общаюсь с друзьями.

899
01:12:28,880 --> 01:12:32,280
Это правая плечевая кость.
Поставлю ее сюда.

900
01:12:39,160 --> 01:12:40,960
Я не знаю, как это происходит,

901
01:12:41,040 --> 01:12:43,480
но я чувствую эти кости.
Их можно почувствовать.

902
01:12:46,800 --> 01:12:50,280
Это правая ключица одного из них.

903
01:12:56,480 --> 01:13:01,040
В шахте у двери гробницы
были найдены кости двух подростков.

904
01:13:03,920 --> 01:13:07,440
Тут у нас крестец,
а еще одна кость побольше,

905
01:13:08,240 --> 01:13:12,160
и обе не разъединены...

906
01:13:12,640 --> 01:13:14,560
Один из них был моложе 20 лет,

907
01:13:14,640 --> 01:13:17,880
а другой был моложе 18 лет.

908
01:13:18,440 --> 01:13:20,160
Сравнивая размеры костей,

909
01:13:20,240 --> 01:13:25,720
я думаю, что эти кости людей
возрастом от 18 до 20 лет.

910
01:13:27,640 --> 01:13:30,240
Да, и этот – младший.

911
01:13:32,720 --> 01:13:35,200
И еще были фрагменты кости,

912
01:13:35,280 --> 01:13:40,200
скорее всего, ребенка.
Возможно, младше шести лет.

913
01:13:41,320 --> 01:13:42,560
Шейный отдел…

914
01:13:44,200 --> 01:13:45,600
На первом.

915
01:13:51,480 --> 01:13:56,280
В одной коробке
я нашла кости трех человек.

916
01:13:56,360 --> 01:14:00,040
Странная ситуация, в этой семье

917
01:14:00,120 --> 01:14:03,640
три ребенка умерли
в одно и то же время.

918
01:14:05,920 --> 01:14:07,320
Что же здесь произошло?

919
01:14:23,200 --> 01:14:25,560
По написанному в гробнице

920
01:14:26,240 --> 01:14:30,080
мы знаем, что есть Уахти, его мать,
его жена и четверо детей.

921
01:14:31,800 --> 01:14:33,720
Мы нашли только троих детей.

922
01:14:34,800 --> 01:14:38,000
Так что мы взялись за поиски
остальных членов семьи.

923
01:14:38,080 --> 01:14:40,880
Ладно, с этой шахтой, видимо,
закончили.

924
01:14:40,960 --> 01:14:44,840
Теперь рабочим будет полегче.

925
01:14:45,440 --> 01:14:48,280
Давай, Ашем,
будем работать в этой шахте.

926
01:14:53,160 --> 01:14:57,960
ШАХТА 1 – ШАХТА 2 – ШАХТА 3

927
01:15:18,840 --> 01:15:23,320
ТРИ НЕДЕЛИ ДО РАМАДАНА

928
01:15:28,600 --> 01:15:29,800
Что вы нашли?

929
01:15:30,520 --> 01:15:32,000
Замечательно.

930
01:15:32,760 --> 01:15:33,840
Кто эта красавица?

931
01:15:35,680 --> 01:15:39,760
Это полное захоронение, поздний период,
примерно 600 лет до нашей эры.

932
01:15:39,840 --> 01:15:41,760
Ему более 2600 лет.

933
01:15:42,360 --> 01:15:44,920
Кости разрушены, как видите.

934
01:15:45,440 --> 01:15:48,240
Но принадлежности для загробной жизни
всё еще при нём.

935
01:15:50,400 --> 01:15:52,000
Ящик, господин Ахмед?

936
01:15:52,640 --> 01:15:54,960
Да! Очень красивая коробка,
бригадир Мустафа.

937
01:15:55,640 --> 01:15:57,680
Это уникальная вещица, господин Ахмед.

938
01:16:05,280 --> 01:16:07,080
Это игра, господин Ахмед?

939
01:16:07,160 --> 01:16:09,840
Да, сенет. Это как шахматы.

940
01:16:11,160 --> 01:16:13,200
Настолько крутые люди,
что играли в шахматы.

941
01:16:17,480 --> 01:16:19,080
Смотри, что внутри.

942
01:16:19,760 --> 01:16:20,600
Это кость.

943
01:16:21,120 --> 01:16:23,400
Наверное, фигура для игры.

944
01:16:27,040 --> 01:16:30,560
Смотри, можем расставить и поиграть,
я и вы, господин Ахмед.

945
01:16:32,000 --> 01:16:36,800
В эту игру можно играть,
как в наши современные шахматы.

946
01:16:36,880 --> 01:16:38,680
В древние времена это называлось сенет.

947
01:16:39,280 --> 01:16:42,080
Я точно не знаю, как в неё играть.

948
01:16:42,160 --> 01:16:47,280
Не понимаю, потому что здесь 20 клеток.

949
01:16:47,360 --> 01:16:48,640
А там их 30.

950
01:16:48,720 --> 01:16:50,840
Не знаю, в чём тут суть, как играть.

951
01:16:54,720 --> 01:17:00,360
...четырнадцать, 15, 17, 19.

952
01:17:00,440 --> 01:17:02,080
Это кости.

953
01:17:02,160 --> 01:17:03,520
Похожи на позвонки.

954
01:17:03,600 --> 01:17:05,880
Куда ставить кости?

955
01:17:06,400 --> 01:17:10,080
- Не знаю.
- Никто не знает, как их расставлять.

956
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
Поставим рядом друг с другом.

957
01:17:22,160 --> 01:17:28,960
НАБОР ДЛЯ ИГРЫ В СЕНЕТ, ГЛИНА И КОСТЬ
ОКОЛО 600 Г. ДО Н.Э.

958
01:17:38,720 --> 01:17:39,760
Господин Сабри!

959
01:17:41,840 --> 01:17:43,000
Как дела, Усама?

960
01:17:44,000 --> 01:17:46,320
Бригадир, в скале отверстие!

961
01:17:46,400 --> 01:17:47,360
Господин Сабри!

962
01:18:16,200 --> 01:18:17,880
Есть фонарик?

963
01:18:19,200 --> 01:18:20,320
Махди, неси фонарь!

964
01:18:22,640 --> 01:18:23,920
Быстрее, Махди!

965
01:18:40,880 --> 01:18:42,200
Там череп.

966
01:18:43,080 --> 01:18:45,240
Там два, три черепа.

967
01:18:46,000 --> 01:18:49,360
Видимо, внутри массовое захоронение.

968
01:18:49,440 --> 01:18:50,640
Посмотрите, босс.

969
01:18:57,840 --> 01:19:01,120
Смотрите, тут что-то классное.

970
01:19:02,160 --> 01:19:03,000
Где?

971
01:19:03,480 --> 01:19:05,080
Вон там! Видите?

972
01:19:05,160 --> 01:19:06,240
Вот же!

973
01:19:14,920 --> 01:19:19,120
Похоже на пещеру метра три в ширину.

974
01:19:19,920 --> 01:19:21,040
Я думаю,

975
01:19:22,000 --> 01:19:26,400
это захоронение появилось
в XIII-XII веках до нашей эры.

976
01:19:29,840 --> 01:19:34,280
Теперь мы расчистим участок,
чтобы обнаружить вход в пещеру.

977
01:19:34,360 --> 01:19:36,000
Он должен быть где-то здесь.

978
01:19:41,760 --> 01:19:43,600
Давайте вычистим всё.

979
01:19:46,760 --> 01:19:48,120
Дай руку, Усама.

980
01:19:53,600 --> 01:19:55,120
Прекрасно, доктор Мохаммад!

981
01:19:58,920 --> 01:20:01,200
Очистите проход!

982
01:20:03,040 --> 01:20:04,640
Это погребальная камера.

983
01:20:05,400 --> 01:20:08,120
Мы нашли в ней деревянные гробы...

984
01:20:11,440 --> 01:20:12,760
...и какие-то кости.

985
01:20:15,200 --> 01:20:18,720
Я думаю, здесь еще один вход,
доктор Мохаммад.

986
01:20:21,000 --> 01:20:23,240
А рядом с ними еще одна пещера.

987
01:20:24,440 --> 01:20:26,000
Здесь большая полость.

988
01:20:27,920 --> 01:20:31,440
Придет доктор Мустафа,
и примемся за поиски деревянного гроба.

989
01:20:34,520 --> 01:20:36,560
Вперед! Раз... два... три!

990
01:20:37,000 --> 01:20:38,600
Поднимай, Хамада!

991
01:20:48,720 --> 01:20:50,560
Прекрасные цвета, хвала Аллаху.

992
01:20:55,840 --> 01:20:58,960
Собрались с силами, народ!
Взваливайте себе на плечи!

993
01:20:59,040 --> 01:21:00,320
Несите прямо!

994
01:21:00,400 --> 01:21:02,520
Давайте, подняли! Поднимаем!

995
01:21:03,200 --> 01:21:04,560
Полегче!

996
01:21:08,960 --> 01:21:10,240
Иди с ними, Ашраф!

997
01:21:26,440 --> 01:21:29,640
Для меня и всей Саккары
это уникальная находка.

998
01:21:30,560 --> 01:21:33,400
Некоторые миссии работают
один-два-три месяца,

999
01:21:33,480 --> 01:21:34,760
но ничего не находят.

1000
01:21:34,840 --> 01:21:36,320
А здесь, как вы видите, сегодня,

1001
01:21:36,400 --> 01:21:39,120
каждые 30 секунд
мы находим что-то новое.

1002
01:21:39,200 --> 01:21:43,440
То есть за весь этот год,
полный год с апреля до апреля,

1003
01:21:43,520 --> 01:21:45,520
мы смогли заполнить
три складских помещения

1004
01:21:45,600 --> 01:21:49,400
шедеврами. А у доктора Ашрафа
в лаборатории

1005
01:21:49,480 --> 01:21:52,120
также набралось множество коробок.

1006
01:21:53,240 --> 01:21:56,760
Всё это было найдено здесь, в Саккаре,
на нашей площадке.

1007
01:22:00,240 --> 01:22:07,160
РЕЗНОЙ ДЕРЕВЯННЫЙ САРКОФАГ
ОКОЛО 1295 – 1186 ГГ. ДО Н.Э.

1008
01:22:13,720 --> 01:22:17,640
ГЛУБИНА ТРЕТЬЕЙ ШАХТЫ ДОСТИГЛА
ДВУХ МЕТРОВ

1009
01:22:17,720 --> 01:22:19,760
- Доктор Мохаммад?
- Да?

1010
01:22:22,640 --> 01:22:24,600
Здесь кости.

1011
01:22:26,880 --> 01:22:28,360
- Что за кости?
- Череп.

1012
01:22:29,920 --> 01:22:34,360
Только череп? Не захоронение?

1013
01:22:36,280 --> 01:22:38,920
Ладно, слушай, Усама. Хватай его

1014
01:22:40,000 --> 01:22:41,480
Осторожно, Усама.

1015
01:22:48,520 --> 01:22:50,160
Это голова...

1016
01:22:50,920 --> 01:22:52,680
- Череп?
- Череп, да.

1017
01:22:52,760 --> 01:22:54,920
Все кости сложены в этом углу.

1018
01:22:55,800 --> 01:22:58,120
Думаю, там не один человек.

1019
01:23:00,680 --> 01:23:03,040
Эта шахта показалась нам странной.

1020
01:23:03,920 --> 01:23:07,440
Мы не нашли в ней погребальную камеру.

1021
01:23:08,600 --> 01:23:10,760
Она всего два метра в глубину.

1022
01:23:12,000 --> 01:23:14,960
Но мы нашли фрагменты двух скелетов.

1023
01:23:18,520 --> 01:23:22,080
Похоже, он стоит вертикально,
потому что кости идут

1024
01:23:23,160 --> 01:23:24,160
сверху вниз.

1025
01:23:24,880 --> 01:23:29,160
Есть перевернутые фрагменты,
но они тоже маленькие.

1026
01:23:30,480 --> 01:23:32,640
Почему эти люди так похоронены?

1027
01:23:35,200 --> 01:23:37,640
Почему они не сделали гроб для каждого?

1028
01:23:38,720 --> 01:23:42,560
Думаю, их похоронили в этой шахте
на скорую руку.

1029
01:23:46,960 --> 01:23:49,360
Тут всё плотно забито.

1030
01:23:51,760 --> 01:23:55,120
Возможно, что-то случилось
с семьей Уахти.

1031
01:24:17,000 --> 01:24:19,040
На глабелле...

1032
01:24:21,920 --> 01:24:25,920
Она гладкая, не очень заметная...

1033
01:24:26,440 --> 01:24:27,840
Значит, это женщина.

1034
01:24:30,360 --> 01:24:32,120
Скорее всего, красивая.

1035
01:24:33,720 --> 01:24:35,400
Но мы не знаем ее возраст.

1036
01:24:37,840 --> 01:24:43,960
Из средней шахте собрали еще один мешок
с полностью разрушенными костями,

1037
01:24:45,080 --> 01:24:46,200
покрытыми грязью.

1038
01:24:49,320 --> 01:24:50,600
Он очень хрупкий.

1039
01:24:52,280 --> 01:24:56,040
Нижняя челюсть выдвинута вперед.

1040
01:24:56,600 --> 01:24:59,480
Думаю, из-за давления грязи.

1041
01:25:02,040 --> 01:25:06,000
Но нужно почистить зубы,
чтобы выяснить ее возраст.

1042
01:25:07,120 --> 01:25:09,480
Я нашла череп старухи,

1043
01:25:10,120 --> 01:25:11,600
ей больше 55 лет.

1044
01:25:13,120 --> 01:25:19,800
Пытаюсь понять, как умерла эта женщина.

1045
01:25:20,440 --> 01:25:24,400
У старухи была некоторая припухлость

1046
01:25:24,480 --> 01:25:27,360
в нижней челюсти,
на ее внутренней стороне.

1047
01:25:27,880 --> 01:25:34,280
Кость была растянута изнутри
из-за какого-то кистозного отека.

1048
01:25:37,160 --> 01:25:40,080
Я удалила с нее большую часть грязи.

1049
01:25:41,640 --> 01:25:45,880
Нам повезло найти ее,
кость была в ужасном состоянии.

1050
01:25:50,240 --> 01:25:51,200
Здесь ничего нет.

1051
01:26:01,880 --> 01:26:03,280
Это другой человек.

1052
01:26:05,080 --> 01:26:06,320
Они всё разные люди.

1053
01:26:07,600 --> 01:26:09,400
Молодой, очень молодой.

1054
01:26:10,320 --> 01:26:11,560
Маленький человек.

1055
01:26:13,800 --> 01:26:15,320
Нет, это тот висок.

1056
01:26:19,560 --> 01:26:21,240
Кажется, у нас тут их трое.

1057
01:26:26,680 --> 01:26:28,840
И я думаю, это нижняя челюсть...

1058
01:26:30,680 --> 01:26:32,160
...взрослой женщины.

1059
01:26:32,240 --> 01:26:35,000
В этой могиле две женщины
и один ребенок.

1060
01:26:40,280 --> 01:26:44,720
Старушка, женщина помоложе и ребенок.

1061
01:27:09,240 --> 01:27:10,680
В шахте номер три?

1062
01:27:11,440 --> 01:27:12,840
Две женщины..

1063
01:27:14,520 --> 01:27:15,560
Сколько примерно лет?

1064
01:27:16,320 --> 01:27:17,480
Одной больше 50.

1065
01:27:18,720 --> 01:27:20,000
Наверное, его мать.

1066
01:27:21,760 --> 01:27:23,120
А второй,

1067
01:27:23,200 --> 01:27:26,240
можно сказать, что ей было за тридцать.

1068
01:27:26,760 --> 01:27:28,520
Это может быть жена.

1069
01:27:29,640 --> 01:27:30,720
Хорошо, доктор.

1070
01:27:31,320 --> 01:27:32,960
Что-нибудь еще?

1071
01:27:33,040 --> 01:27:34,640
Да, детские кости.

1072
01:27:35,120 --> 01:27:37,160
Возраст не очень понятен.

1073
01:27:37,240 --> 01:27:39,680
Кости ребенка, возраст неизвестен.

1074
01:27:40,320 --> 01:27:42,480
Правда? Четвертый ребенок?

1075
01:27:42,560 --> 01:27:43,640
Возможно.

1076
01:27:44,680 --> 01:27:46,400
Ахмед, у нас четверо детей.

1077
01:27:46,480 --> 01:27:49,160
- А на стенах их четыре?
- Да, их четыре.

1078
01:27:51,040 --> 01:27:53,000
Три мальчика и девочка.

1079
01:27:58,400 --> 01:28:00,640
Три мальчика могли быть в той шахте,

1080
01:28:00,720 --> 01:28:02,720
а здесь две женщины с девочкой.

1081
01:28:03,760 --> 01:28:05,800
Значит, они похоронили женщин вместе?

1082
01:28:05,880 --> 01:28:08,280
Девочку с матерью и женой.

1083
01:28:08,360 --> 01:28:09,520
Хорошая теория.

1084
01:28:14,800 --> 01:28:17,840
Это его семья, погребенная вместе.

1085
01:28:21,200 --> 01:28:24,640
Судя по возрасту и положению костей,

1086
01:28:24,720 --> 01:28:26,960
у нас серьезные подозрения,

1087
01:28:27,040 --> 01:28:31,200
что смерти этих людей как-то связаны
друг с другом.

1088
01:28:45,560 --> 01:28:47,960
Жизнь Уахти была очень сложной.

1089
01:28:50,440 --> 01:28:52,120
Что случилось с его семьей?

1090
01:28:53,920 --> 01:28:56,800
Умерли в одно и то же время?
Или по одному?

1091
01:29:00,640 --> 01:29:03,400
Почему они так рано умерли?

1092
01:29:09,720 --> 01:29:11,040
Я не могу представить…

1093
01:29:13,040 --> 01:29:17,320
Мне так повезло. У меня три дочери
и один сын.

1094
01:29:22,880 --> 01:29:24,520
Равда, самая младшая.

1095
01:29:24,600 --> 01:29:26,680
Ей четыре года. Я очень ее люблю.

1096
01:29:29,880 --> 01:29:32,800
Мне кажется,
если я потеряю сына или дочерей…

1097
01:29:35,040 --> 01:29:37,120
Я ставлю себя на его место…

1098
01:29:38,080 --> 01:29:39,120
…и не могу поверить.

1099
01:29:43,280 --> 01:29:44,480
Это очень грустно.

1100
01:29:45,440 --> 01:29:49,080
Потерять всю семью? Это ужасно.

1101
01:29:56,080 --> 01:30:00,960
ДВЕ НЕДЕЛИ ДО РАМАДАНА

1102
01:30:05,920 --> 01:30:11,600
Думаю, под закат своей жизни Уахти
столкнулся с какой-то трагедией.

1103
01:30:13,800 --> 01:30:16,760
Но как? Мы пока не знаем.

1104
01:30:17,880 --> 01:30:19,400
Мы еще не разгадали эту загадку.

1105
01:30:20,520 --> 01:30:22,800
Нужно найти Уахти, чтобы разобраться.

1106
01:30:23,360 --> 01:30:25,760
Осталось лишь одно место,
где можно его обнаружить.

1107
01:30:26,400 --> 01:30:28,360
ШАХТА 1 – ШАХТА 2 – ШАХТА 3

1108
01:30:28,440 --> 01:30:31,160
ШАХТА 4

1109
01:30:38,720 --> 01:30:40,240
Навалились!

1110
01:30:40,320 --> 01:30:42,880
- Да, доктор!
- Вы каждую шахту сглазили!

1111
01:30:42,960 --> 01:30:46,080
Вам надо читать Коран по утрам!

1112
01:30:47,120 --> 01:30:48,120
Я читал, доктор!

1113
01:30:48,200 --> 01:30:51,720
Вот и увидим. Гариб, ты мне нравишься,
но ты нам всю работу сглазишь!

1114
01:30:51,800 --> 01:30:54,640
Нет, доктор! Даже не знаю,
что вам ответить.

1115
01:30:54,720 --> 01:30:59,360
- Заботился бы лучше о своих людях…
- Еще лучше?

1116
01:30:59,440 --> 01:31:00,920
Шоколадки им купить?

1117
01:31:02,440 --> 01:31:05,120
Бог с тобой разберется, Мустафа.

1118
01:31:17,560 --> 01:31:19,880
Смотрите, господин Сабри,
отличный известняк!

1119
01:31:22,280 --> 01:31:25,600
Но слом старый.
Сломалось давным-давно. Видите?

1120
01:31:26,440 --> 01:31:28,520
Это верхняя часть красивой
каменной статуи.

1121
01:31:28,600 --> 01:31:29,760
Да, очень красиво.

1122
01:31:29,840 --> 01:31:32,080
И парик чудесный.

1123
01:31:32,160 --> 01:31:34,040
Детали в ней потрясающие.

1124
01:31:35,560 --> 01:31:36,800
- Господин Ахмед.
- Босс!

1125
01:31:36,880 --> 01:31:39,240
- Кто эта красавица?
- Я немедленно за вами отправил.

1126
01:31:39,320 --> 01:31:42,920
Помните рельефы,
которые мы нашли несколько дней назад?

1127
01:31:43,000 --> 01:31:44,400
Короля Рамзеса II?

1128
01:31:44,480 --> 01:31:46,720
Очевидно, это не совпадение?

1129
01:31:46,800 --> 01:31:49,640
Да. Они из храма наверху.

1130
01:31:51,960 --> 01:31:56,640
Три дня назад мы нашли
хорошо сохранившиеся рельефы

1131
01:31:57,360 --> 01:32:00,560
эпохи Рамессидов
с орнаментом короля Рамзеса II.

1132
01:32:00,640 --> 01:32:01,800
Его было четко видно.

1133
01:32:03,040 --> 01:32:07,760
И сегодня мы нашли вот это,
тоже в стиле Рамессидов.

1134
01:32:08,680 --> 01:32:12,120
Она намного старше,
ей больше 3 300 лет.

1135
01:32:13,120 --> 01:32:16,720
Гробница этого человека должна быть
где-то рядом.

1136
01:32:16,800 --> 01:32:21,400
Может, у этой части холма,
ближе к стене, вон там.

1137
01:32:23,000 --> 01:32:24,440
Он сломалась вот так.

1138
01:32:25,760 --> 01:32:28,480
Мне вот что интересно, Ахмед.

1139
01:32:28,560 --> 01:32:31,200
Помнишь две статуи, которые мы нашли?

1140
01:32:31,280 --> 01:32:34,440
- В первом сезоне?
- Одну в первом и одну во втором.

1141
01:32:35,560 --> 01:32:37,680
Думаешь, они к ней подойдут?

1142
01:32:38,800 --> 01:32:40,240
Да, босс, надеюсь.

1143
01:33:10,240 --> 01:33:11,840
Ас-саламу алейкум.

1144
01:33:13,600 --> 01:33:17,200
Смотрите, доктор Медхат.
Помните статую с прошлого сезона?

1145
01:33:19,160 --> 01:33:22,240
- Статую, которая была разбита?
- На две части...

1146
01:33:22,320 --> 01:33:23,680
- Мы собрали их вместе!
- Да?

1147
01:33:24,480 --> 01:33:26,000
- И где она?
- Взгляните.

1148
01:33:29,200 --> 01:33:32,600
Сюда. Благослови вас Аллах.
Можно осмотреть этот кусок?

1149
01:33:33,480 --> 01:33:35,160
Несите, господин Ахмед.

1150
01:33:36,160 --> 01:33:42,480
Это та часть, которую мы нашли в мае
прошлого года на вершине площадки.

1151
01:33:42,560 --> 01:33:46,160
А эту мы нашли в октябре
у основания шахты на дне.

1152
01:33:47,680 --> 01:33:48,880
Отдай ее доктору Ашрафу.

1153
01:33:48,960 --> 01:33:51,400
Смотрите. Отойдите.

1154
01:33:52,000 --> 01:33:53,920
Давай ниже. Секундочку.

1155
01:33:55,040 --> 01:33:57,000
Нет, чуть выше.

1156
01:33:57,080 --> 01:33:58,200
- Стоп!
- Отпускайте.

1157
01:33:58,280 --> 01:33:59,680
- Отпусти!
- Нет, держи.

1158
01:33:59,760 --> 01:34:01,160
Она встала...

1159
01:34:01,240 --> 01:34:02,240
Я ее поддерживаю!

1160
01:34:02,880 --> 01:34:04,280
Идеально!

1161
01:34:06,360 --> 01:34:07,280
Отлично.

1162
01:34:08,120 --> 01:34:10,360
Как только я ее увидел,
я понял, что она подойдет.

1163
01:34:12,440 --> 01:34:14,160
Она прекрасна, правда. Очень красивая.

1164
01:34:19,760 --> 01:34:22,800
Слава Аллаху, мозги у нас еще работают!

1165
01:34:27,080 --> 01:34:31,760
Никто не может поверить,
что мы наконец-то собрали эту статую

1166
01:34:31,840 --> 01:34:33,120
из трех частей.

1167
01:34:34,720 --> 01:34:40,560
Теперь мы уверены,
что под этими песками что-то спрятано.

1168
01:34:41,640 --> 01:34:44,560
Нам нужно найти гробницу
владельца статуи.

1169
01:34:47,360 --> 01:34:50,040
Уверен, что с божьей помощью
мы найдем ее в этом сезоне.

1170
01:34:54,560 --> 01:34:58,880
ИЗВЕСТНЯКОВАЯ СТАТУЯ ВЕЛЬМОЖИ
ЭПОХИ РАМЕССИДОВ

1171
01:34:58,960 --> 01:35:01,480
ОКОЛО 1279 – 1213 ГГ. ДО Н.Э.

1172
01:35:07,360 --> 01:35:11,960
ШАХТА 1 – ШАХТА 2 – ШАХТА 3 – ШАХТА 4

1173
01:35:40,280 --> 01:35:43,280
Что у тебя там? Убери обломки
на южную сторону. Аккуратнее.

1174
01:35:44,320 --> 01:35:46,960
- Полегче!
- Погоди.

1175
01:35:48,280 --> 01:35:50,240
Господин Хамада сейчас спустится.

1176
01:35:52,000 --> 01:35:54,680
Когда мы спускаемся на дно шахты...

1177
01:35:57,440 --> 01:36:01,520
...особенно в шахтах Уахти, мы знаем,
что камень в них нестабилен.

1178
01:36:07,080 --> 01:36:09,200
Но для меня это двери в рай.

1179
01:36:12,120 --> 01:36:15,040
Я хочу его увидеть.
Я хочу приблизиться к нему.

1180
01:36:18,600 --> 01:36:22,040
Я вижу перед собой отверстие
на западной стороне.

1181
01:36:23,160 --> 01:36:26,600
Ширина проема равна ширине шахты.

1182
01:36:27,160 --> 01:36:28,040
Около метра?

1183
01:36:28,120 --> 01:36:29,160
Такая же, да.

1184
01:36:37,760 --> 01:36:39,560
Теперь вход расширился, да?

1185
01:36:40,320 --> 01:36:41,200
Да.

1186
01:36:41,280 --> 01:36:43,000
- Теперь лучше видно?
- Да.

1187
01:36:43,080 --> 01:36:44,560
И что ты видишь внутри?

1188
01:36:47,600 --> 01:36:48,720
Секунду.

1189
01:36:54,120 --> 01:36:57,160
Надо убедиться,
пока не слишком обрадовались.

1190
01:36:59,400 --> 01:37:01,400
- Что?
- Дайте мне секунду.

1191
01:37:08,920 --> 01:37:10,200
Это Уахти, босс!

1192
01:37:10,280 --> 01:37:11,760
Уахти! Мы его нашли!

1193
01:37:11,840 --> 01:37:14,360
Слава Аллаху. Что там у тебя? Говори!

1194
01:37:14,440 --> 01:37:17,160
- Деревянный гроб!
- Наконец-то мы нашли Уахти!

1195
01:37:18,680 --> 01:37:19,600
Отлично!

1196
01:37:19,680 --> 01:37:20,680
Слава Аллаху!

1197
01:37:20,800 --> 01:37:24,080
Поздравляю, босс!
И тебе тысяча поздравлений, Хамада!

1198
01:37:26,640 --> 01:37:28,720
Сейчас он впервые увидит свет.

1199
01:37:34,200 --> 01:37:35,920
Вам повезло, господин Хамада.

1200
01:37:36,000 --> 01:37:37,720
Очень повезло!

1201
01:37:37,800 --> 01:37:41,320
Вы первым увидели захоронение
из камеры.

1202
01:37:41,400 --> 01:37:43,320
Вы первый человек,
который увидел Уахти.

1203
01:37:45,040 --> 01:37:46,480
Доктор Мохаммад!

1204
01:37:46,560 --> 01:37:47,720
Да, босс?

1205
01:37:49,080 --> 01:37:51,600
Скелет Уахти здесь.

1206
01:37:51,680 --> 01:37:52,600
Отлично.

1207
01:37:52,680 --> 01:37:55,520
- Я тут слегка почистил и нашел череп.
- Слава Аллаху.

1208
01:38:02,640 --> 01:38:03,640
Господин Хамада?

1209
01:38:03,720 --> 01:38:06,440
Все кости на месте?

1210
01:38:06,520 --> 01:38:07,840
Да, все.

1211
01:38:20,400 --> 01:38:21,640
Хвала Всевышнему.

1212
01:38:22,560 --> 01:38:25,760
Любопытно, что при всей этой пышности
этой гробницы

1213
01:38:25,840 --> 01:38:27,840
теперь, когда мы очистили шахты,

1214
01:38:28,480 --> 01:38:33,000
мы нашли лишь две погребальные камеры.

1215
01:38:33,080 --> 01:38:34,560
А в этой главной шахте...

1216
01:38:36,760 --> 01:38:39,160
...простой деревянный гроб.

1217
01:38:39,240 --> 01:38:42,040
История этого человека
всё еще полна загадок.

1218
01:38:46,120 --> 01:38:48,400
Думаю, у любого отца,
потерявшего детей,

1219
01:38:48,480 --> 01:38:50,760
на сердце остается шрам.

1220
01:38:54,440 --> 01:38:58,120
Но нам показалось,
что его статуи олицетворяют

1221
01:38:58,680 --> 01:39:00,520
чувство счастья.

1222
01:39:01,800 --> 01:39:07,880
Может, гробница была построена
до смерти детей.

1223
01:39:09,960 --> 01:39:13,080
Потому что единственным местом,
где я ощутил печаль,

1224
01:39:13,840 --> 01:39:17,760
была его погребальная камера.

1225
01:39:22,200 --> 01:39:25,800
Никаких признаков роскоши
и расточительства.

1226
01:39:28,600 --> 01:39:30,440
Гроб был из обычного дерева…

1227
01:39:32,360 --> 01:39:36,040
…а его самого даже не мумифицировали
как следует.

1228
01:39:37,280 --> 01:39:40,480
Может, это стало результатом шока
от смерти детей.

1229
01:39:48,720 --> 01:39:50,480
- Босс!
- Да!

1230
01:39:51,160 --> 01:39:52,160
Лицо Уахти!

1231
01:39:52,240 --> 01:39:54,280
- Да?
- Оно прямо передо мной.

1232
01:40:00,320 --> 01:40:03,040
- Уахти наконец-то показал себя!
- Чудесно!

1233
01:40:03,120 --> 01:40:06,680
- Он в очень хорошем состоянии.
- Слава Аллаху.

1234
01:40:22,440 --> 01:40:26,240
Мы всегда считали, что всё станет ясно,
когда мы найдем погребальную камеру.

1235
01:40:26,320 --> 01:40:28,040
Но на этом открытия не закончились.

1236
01:40:34,800 --> 01:40:37,760
Нам еще нужно выяснить, как он умер.

1237
01:40:39,240 --> 01:40:41,600
Но это прекрасно,

1238
01:40:41,680 --> 01:40:44,040
это наполняет сердце радостью...

1239
01:40:47,600 --> 01:40:49,760
...обнаружить лицо Уахти.

1240
01:40:51,560 --> 01:40:53,200
Выдохнуть с облегчением…

1241
01:40:55,000 --> 01:40:57,200
…и сказать,
что мы добрались до Уахти.

1242
01:40:58,640 --> 01:41:01,080
Вот гробница, а вот ее хозяин.

1243
01:41:03,840 --> 01:41:05,520
Картина завершена.

1244
01:41:06,160 --> 01:41:07,400
Забрали в целости?

1245
01:41:07,480 --> 01:41:09,200
- Забрали.
- Слава Аллаху!

1246
01:41:27,400 --> 01:41:32,840
Этот скелет сохранился лучше,
чем другой.

1247
01:41:35,840 --> 01:41:41,240
Хоть это и мужчина,
но на его черепе видны женские черты.

1248
01:41:42,320 --> 01:41:45,240
У него очень тонкие черты лица.

1249
01:41:46,280 --> 01:41:49,120
Ему около 35 лет.

1250
01:41:55,360 --> 01:41:57,000
Думаю, это был Уахти.

1251
01:42:01,120 --> 01:42:03,240
Наконец-то я с ним познакомилась.

1252
01:42:06,240 --> 01:42:10,280
Он не обладал развитой мускулатурой,

1253
01:42:10,360 --> 01:42:14,560
это говорит о том,
что он не занимался физическим трудом.

1254
01:42:15,480 --> 01:42:17,320
Может, потому что он вельможа.

1255
01:42:18,520 --> 01:42:20,480
Он был хозяином всего этого.

1256
01:42:25,520 --> 01:42:29,280
На черепе Уахти я обнаружила утолщение.

1257
01:42:31,360 --> 01:42:33,000
Можем положить его сюда.

1258
01:42:33,080 --> 01:42:34,920
И это дает нам понять,

1259
01:42:35,000 --> 01:42:38,840
что внутри этих костей
что-то происходило.

1260
01:42:47,200 --> 01:42:49,720
Очень интересно находиться рядом с ними

1261
01:42:49,800 --> 01:42:55,640
и чувствовать их. Я как будто чувствую
его боль... и страдания. Я пытаюсь.

1262
01:42:56,280 --> 01:42:59,360
Это не так просто,
но я пытаюсь это почувствовать.

1263
01:42:59,440 --> 01:43:00,480
Ладно.

1264
01:43:03,600 --> 01:43:08,120
Форма костей нижних конечностей
у него не очень здоровая,

1265
01:43:08,200 --> 01:43:11,640
так как колено повернуто
во внутреннюю сторону.

1266
01:43:12,640 --> 01:43:16,200
Это должно быть вот так,
а это – вот так.

1267
01:43:19,200 --> 01:43:24,120
Я думаю, угол должен быть направлен
во внешнюю сторону,

1268
01:43:24,200 --> 01:43:28,080
но у этого человека
вместо того, колено смотрело сюда,

1269
01:43:28,840 --> 01:43:31,040
оно повернуто так.

1270
01:43:31,120 --> 01:43:33,720
Как будто он ходил вот так.

1271
01:43:35,560 --> 01:43:37,760
Думаю, у него была инвалидность.

1272
01:43:39,120 --> 01:43:41,440
Это не кости здорового человека.

1273
01:43:43,880 --> 01:43:45,840
Может, он страдал от боли.

1274
01:43:48,160 --> 01:43:51,480
Костям не хватало крови...

1275
01:43:54,120 --> 01:43:56,280
И поэтому они такие растянутые.

1276
01:43:58,160 --> 01:44:04,400
Возможно, это говорить о том,
что у человека могла быть анемия.

1277
01:44:06,280 --> 01:44:10,400
И такое же образование было у матери.

1278
01:44:11,760 --> 01:44:14,160
Мы видим врожденные причины анемии.

1279
01:44:14,760 --> 01:44:20,720
Но это только предположение,
так как они умерли в разном возрасте.

1280
01:44:21,960 --> 01:44:23,800
Это довольно необычно.

1281
01:44:24,440 --> 01:44:27,720
Но если оценить все данные,

1282
01:44:27,800 --> 01:44:31,640
то можно предположить
о наличии определенной болезни...

1283
01:44:32,640 --> 01:44:34,320
...или эпидемии.

1284
01:44:34,400 --> 01:44:36,880
Скорее всего, малярия.

1285
01:44:38,000 --> 01:44:40,760
Которая могла сразить всю его семью.

1286
01:44:42,520 --> 01:44:46,600
И если это правда,
это изменит историю древнего Египта.

1287
01:45:01,640 --> 01:45:03,000
Благодарите Аллаха.

1288
01:45:05,280 --> 01:45:07,200
Благодарите его одного...

1289
01:45:08,960 --> 01:45:11,200
Ведь милосердным
он дарует свою милость.

1290
01:45:11,680 --> 01:45:14,880
Будьте милостивыми к тем,
кто ходит по земле.

1291
01:45:15,680 --> 01:45:19,080
Это один из редких случаев,

1292
01:45:19,160 --> 01:45:22,560
когда все люди,
изображенные на стене в гробнице,

1293
01:45:22,640 --> 01:45:25,000
похоронены в ее могильных шахтах.

1294
01:45:25,960 --> 01:45:28,880
Эта мирская жизнь –
лишь игра и глупость...

1295
01:45:30,960 --> 01:45:37,520
Мы благодарим нашего бога
за полную историю этой семьи.

1296
01:45:44,400 --> 01:45:46,240
Уахти доволен нами,

1297
01:45:46,960 --> 01:45:48,680
а мы довольны Уахти.

1298
01:45:49,600 --> 01:45:52,000
Это общение. Это сотрудничество.

1299
01:45:53,560 --> 01:45:57,400
Мы сделали Уахти знаменитым
через 4500 лет после его смерти.

1300
01:45:57,880 --> 01:46:00,080
Если бы Уахти это осознал,

1301
01:46:00,600 --> 01:46:03,720
он поблагодарил бы нас за то,
что мы для него сделали.

1302
01:46:06,360 --> 01:46:09,160
Но это мы благодарим Уахти,
потому что без него

1303
01:46:10,200 --> 01:46:13,320
нашу работу очень быстро бы забыли.

1304
01:46:30,440 --> 01:46:31,880
Мы всё поняли неправильно.

1305
01:46:34,200 --> 01:46:37,320
Это их мечты. Это не реальность.

1306
01:46:40,160 --> 01:46:43,440
Нам показалось, что они изобразили
на стенах сцены из своей жизни.

1307
01:46:44,080 --> 01:46:45,760
Нет, они думали по-другому.

1308
01:46:47,800 --> 01:46:48,920
Они не такие, как мы.

1309
01:46:49,000 --> 01:46:51,160
Мы же просто выкладываем фото
на Facebook?

1310
01:46:51,240 --> 01:46:53,000
Нет, это для них не Facebook.

1311
01:46:54,200 --> 01:46:55,560
Это их мечты.

1312
01:46:56,360 --> 01:46:58,080
Они верят в следующую жизнь

1313
01:46:58,160 --> 01:47:00,680
гораздо больше, чем в свою первую.

1314
01:47:01,320 --> 01:47:05,000
Вот почему они изображали мечты
о другой жизни на стенах,

1315
01:47:05,080 --> 01:47:07,160
а это их первая жизнь.

1316
01:47:08,240 --> 01:47:11,760
Поэтому в истории много ошибок.

1317
01:47:11,840 --> 01:47:14,880
Мы видим великие храмы, статуи,

1318
01:47:15,720 --> 01:47:18,000
и нам кажется,
что тогда всё было идеальным.

1319
01:47:21,360 --> 01:47:23,280
А потом, увидев людей,
вы обнаруживаете,

1320
01:47:23,360 --> 01:47:24,480
что они похожи на нас.

1321
01:47:25,840 --> 01:47:27,200
Они точно такие же, как и мы.

1322
01:47:28,680 --> 01:47:30,240
Вот их реальная история.

1323
01:47:49,120 --> 01:47:53,800
ОДНА НЕДЕЛЯ ДО РАМАДАНА

1324
01:48:01,560 --> 01:48:04,040
Когда закончилась работа
в гробнице Уахти,

1325
01:48:04,960 --> 01:48:08,000
команда была настроена
очень оптимистично,

1326
01:48:08,080 --> 01:48:09,640
мы думали, можем что-то найти,

1327
01:48:09,720 --> 01:48:11,920
чтобы вернуться сюда
в следующем сезоне.

1328
01:48:14,040 --> 01:48:16,160
Но к нам приехал глава миссии...

1329
01:48:17,640 --> 01:48:19,640
...и сообщил очень плохие новости.

1330
01:48:24,680 --> 01:48:28,040
Мы должны закончить сезон
через два дня.

1331
01:48:30,600 --> 01:48:32,560
Бюджет правительства исчерпан.

1332
01:48:34,920 --> 01:48:36,400
Нам нужно завершить работу.

1333
01:48:40,760 --> 01:48:42,000
Убрать всё...

1334
01:48:44,560 --> 01:48:46,960
Так как должны уезжать через два дня.

1335
01:48:57,680 --> 01:49:00,440
Обычно в последнюю неделю работы

1336
01:49:00,520 --> 01:49:02,920
археологи занимаются
консервацией площадки.

1337
01:49:06,000 --> 01:49:07,200
Гариб, помоги ему.

1338
01:49:14,320 --> 01:49:15,960
Но иногда случаются сюрпризы.

1339
01:49:16,680 --> 01:49:18,440
Порода выглядит неплохо.

1340
01:49:18,520 --> 01:49:22,120
Ведь когда убираешься в каком-то месте…

1341
01:49:22,200 --> 01:49:23,840
Тащите мотыгу, быстрее!

1342
01:49:23,920 --> 01:49:26,560
...иногда находишь что-то важное.

1343
01:49:34,760 --> 01:49:36,480
Где пустые ведра?

1344
01:49:36,560 --> 01:49:38,960
Давай! Хватай ведро рядом с тобой!

1345
01:49:46,040 --> 01:49:47,840
Проходите сюда, доктор.

1346
01:50:10,960 --> 01:50:12,200
«То-Би-Мис».

1347
01:50:14,080 --> 01:50:15,360
«Бен То-Би-Мис».

1348
01:50:17,480 --> 01:50:19,720
«Бен То-Би-Мис».

1349
01:50:20,800 --> 01:50:24,680
Смотрите, «судья», «великий судья».

1350
01:50:45,480 --> 01:50:48,680
Должен сказать, некрополь Бубастеум...

1351
01:50:51,520 --> 01:50:53,720
...это очень странное место.

1352
01:51:00,760 --> 01:51:03,760
Он всегда дает нам то,
чего мы не ожидаем...

1353
01:51:20,120 --> 01:51:21,600
И это замечательно.

1354
01:51:27,480 --> 01:51:29,920
ВСЕГО ЗА ОДИН СЕЗОН

1355
01:51:30,000 --> 01:51:36,440
ЕГИПЕТСКАЯ КОМАНДА НАШЛА В БУБАСТЕУМЕ
3100 УНИКАЛЬНЫХ АРТЕФАКТОВ.

1356
01:51:38,440 --> 01:51:42,720
ЕСЛИ ТЕОРИЯ АМИРЫ ОТНОСИТЕЛЬНО СМЕРТИ
СЕМЬИ УАХТИ БУДЕТ ДОКАЗАНА,

1357
01:51:42,800 --> 01:51:46,720
ЭТО СТАНЕТ ПЕРВЫМ ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫМ
СЛУЧАЕМ МАЛЯРИИ В ИСТОРИИ.

1358
01:51:46,800 --> 01:51:49,800
БОЛЕЕ ЧЕМ НА 1000 ЛЕТ.

1359
01:51:51,880 --> 01:51:55,760
ПОДТВЕРЖДЕНО, ЧТО ЛЬВЕНОК,
НАЙДЕННЫЙ ХАМАДОЙ И ГАРИБОМ,

1360
01:51:55,840 --> 01:52:00,320
ЯВЛЯЕТСЯ ПЕРВОЙ МУМИЕЙ ЛЬВА,
КОГДА-ЛИБО НАЙДЕННОЙ АРХЕОЛОГАМИ.

1361
01:53:16,960 --> 01:53:18,960
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров.



