1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,520 --> 00:00:26,160
‫"جبّانة (بوباستيون)‬
‫(سقارة)، (مصر)‬

4
00:00:29,680 --> 00:00:32,159
‫- يا سيّد "حمادة"؟‬
‫- أجل يا سيدي؟‬

5
00:00:32,240 --> 00:00:34,800
‫ظهر شيء أمامي هنا.‬

6
00:00:35,480 --> 00:00:37,320
‫تريّث يا "غريب"، إنني قادم.‬

7
00:00:39,800 --> 00:00:41,200
‫إنه هنا.‬

8
00:00:42,960 --> 00:00:44,120
‫ماذا لديك؟‬

9
00:00:44,720 --> 00:00:47,560
‫هنا… ظهر شيء.‬

10
00:00:48,240 --> 00:00:50,480
‫يا إلهي، ما كلّ هذا الغبار؟‬

11
00:00:50,560 --> 00:00:52,280
‫لهذا السبب توقفت.‬

12
00:00:52,360 --> 00:00:53,800
‫لا يمكنني أن أحدد ماهيته.‬

13
00:00:53,880 --> 00:00:55,240
‫إنها كومة من التراب.‬

14
00:00:56,240 --> 00:00:57,720
‫لا بأس، امنحني بعض المساحة.‬

15
00:01:14,800 --> 00:01:16,360
‫بسم الله!‬

16
00:01:16,440 --> 00:01:17,560
‫ما هذا؟‬

17
00:01:23,720 --> 00:01:25,840
‫لم يحصل شيء كهذا من قبل…‬

18
00:01:28,440 --> 00:01:30,520
‫إنها الإلاهة اللبوة يا "غريب"!‬

19
00:01:32,480 --> 00:01:33,520
‫يا إلهي!‬

20
00:01:34,840 --> 00:01:37,680
‫ما الذي جاء بها إلى هنا؟‬

21
00:01:41,880 --> 00:01:44,160
‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬

22
00:01:53,560 --> 00:01:58,160
‫"في نوفمبر 2018، مضى فريق صغير‬
‫من علماء الآثار المصريين‬

23
00:02:04,320 --> 00:02:07,520
‫في رحلة للبحث عن قبور‬
‫في مقبرة قديمة"‬

24
00:02:14,400 --> 00:02:20,360
‫"وحينها اكتشفوا اكتشاف العمر"‬

25
00:02:30,280 --> 00:02:32,800
‫اكتشاف مقبرة بحالها‬

26
00:02:33,720 --> 00:02:35,320
‫شيء لا يُصدّق.‬

27
00:02:39,280 --> 00:02:42,160
‫طبعًا حين دخلت، ‬

28
00:02:42,240 --> 00:02:44,280
‫كدت أفقد وعيي من الفرح!‬

29
00:02:47,680 --> 00:02:50,120
‫4 آلاف سنة مخفية هناك!‬

30
00:02:51,960 --> 00:02:53,600
‫لم يلمسها أحد من قبل.‬

31
00:02:55,840 --> 00:02:57,520
‫مقبرة مميزة!‬

32
00:02:59,160 --> 00:03:01,120
‫لا مثيل لها على الإطلاق.‬

33
00:03:02,040 --> 00:03:06,680
‫قصة قديمة تعود للحياة ‬
‫من تحت رمال الصحراء غرب "القاهرة".‬

34
00:03:06,760 --> 00:03:10,320
‫ما سمّوه بالاكتشاف الفريد في "مصر".‬

35
00:03:10,400 --> 00:03:12,600
‫مقبرة محفوظة بشكل مثالي،‬

36
00:03:12,680 --> 00:03:16,000
‫يُعتقد أنه الاكتشاف الأهم منذ عقود.‬

37
00:03:16,080 --> 00:03:20,000
‫لم يمسّها ولم ينهبها أحد منذ 4.400 عام.‬

38
00:03:20,080 --> 00:03:22,480
‫الصحف والمجلات وقنوات التلفزة.‬

39
00:03:23,240 --> 00:03:26,400
‫كان كل العالم يتحدث عن المقبرة.‬

40
00:03:26,480 --> 00:03:27,760
‫اكتشاف نادر في "مصر".‬

41
00:03:27,840 --> 00:03:30,800
‫يقول وزير الآثار‬
‫إنهم كشفوا مقبرة خاصة‬

42
00:03:30,880 --> 00:03:34,440
‫تنتمي إلى مسؤول كبير ‬
‫من السلالة الـ5 للفراعنة.‬

43
00:03:34,520 --> 00:03:37,120
‫إنها من سلسلة الاكتشافات العظيمة‬
‫في "مصر".‬

44
00:03:37,200 --> 00:03:41,240
‫يقول رئيس مجلس الآثار في "مصر"‬
‫إنهم يتوقعون العثور على اكتشافات أخرى…‬

45
00:03:41,320 --> 00:03:44,680
‫…حُفظت بعناية وبشكل استثنائي‬
‫ويمكن أن نفهم من خلاله أكثر‬

46
00:03:44,760 --> 00:03:46,160
‫طبيعة الحياة وقتئذ.‬

47
00:04:00,400 --> 00:04:04,480
‫"(محمد)"‬

48
00:04:08,520 --> 00:04:09,680
‫هذه المقبرة‬

49
00:04:10,560 --> 00:04:11,960
‫فريدة من نوعها.‬

50
00:04:25,000 --> 00:04:26,200
‫إيجاد هذه الألوان…‬

51
00:04:29,800 --> 00:04:31,720
‫وإيجاد هذا النقش…‬

52
00:04:32,720 --> 00:04:35,480
‫وكل هذه التماثيل في مقبرة خاصة؟‬

53
00:04:37,840 --> 00:04:40,320
‫لم يظهر لها مثيل من قبل في كل "مصر".‬

54
00:04:45,080 --> 00:04:47,040
‫أُدعى "محمد محمد يوسف".‬

55
00:04:47,120 --> 00:04:48,960
‫وأنا دكتور في علم المصريات.‬

56
00:04:53,200 --> 00:04:56,000
‫منذ أن اكتشفنا المقبرة في البداية،‬

57
00:04:56,560 --> 00:04:58,080
‫وجدنا اسم "وحتي".‬

58
00:04:59,520 --> 00:05:02,320
‫"وحتي" مالك المقبرة.‬

59
00:05:02,960 --> 00:05:05,640
‫لكننا لا نعرف أيّ شيء عنه.‬

60
00:05:11,400 --> 00:05:13,840
‫يجب أن نقرأ الكتابة الهيروغليفية لنكتشف‬

61
00:05:15,840 --> 00:05:16,720
‫من يكون "وحتي".‬

62
00:05:17,440 --> 00:05:20,760
‫من يكون ليحظى بمقبرة كهذه.‬

63
00:05:21,960 --> 00:05:23,040
‫إنه لغز.‬

64
00:05:26,640 --> 00:05:29,280
‫عادةً حين نجد مقبرة،‬

65
00:05:30,400 --> 00:05:33,800
‫ننبش آبار الدفن القديمة.‬

66
00:05:35,080 --> 00:05:37,640
‫لكن أحيانًا تنتظرنا مفاجأة.‬

67
00:05:42,000 --> 00:05:43,440
‫حين نظّفنا الأرض،‬

68
00:05:44,920 --> 00:05:48,400
‫وجدنا 4 آبار مغطاة بالرمل.‬

69
00:05:55,040 --> 00:05:57,960
‫وفي ذلك اليوم لم ينم منا أحد.‬

70
00:05:58,040 --> 00:05:59,240
‫بنا أحلام كبيرة.‬

71
00:06:01,960 --> 00:06:08,600
‫لأنه إن كان بوسعنا العثور على الأسرة كلها‬
‫مدفونة في الآبار بعد 4.500 عام،‬

72
00:06:09,400 --> 00:06:12,000
‫سيكون ذلك أفضل من إيجاد الذهب.‬

73
00:06:14,280 --> 00:06:17,360
‫سنُكلل وقتها باكتشاف عظيم.‬

74
00:07:05,200 --> 00:07:08,360
‫"(حمادة)"‬

75
00:07:10,360 --> 00:07:11,960
‫أُدعى "حمادة منصور".‬

76
00:07:12,880 --> 00:07:14,760
‫أعمل كمفتّش عن الآثار‬

77
00:07:15,720 --> 00:07:20,120
‫وعضو البعثة المصرية‬
‫في الحفر في جبّانة "بوباستيون".‬

78
00:07:28,920 --> 00:07:32,320
‫"(أحمد)"‬

79
00:07:36,440 --> 00:07:38,880
‫السيد "أحمد زكري" مشرفي.‬

80
00:07:40,520 --> 00:07:44,200
‫وقد علّمني مادة التاريخ في الابتدائية.‬

81
00:07:46,160 --> 00:07:48,240
‫- تأخرت.‬
‫- المعذرة يا سيدي.‬

82
00:07:50,960 --> 00:07:52,920
‫كل صباح نبدأ رحلتنا‬

83
00:07:55,280 --> 00:07:56,840
‫من عالم الأحياء‬

84
00:07:58,480 --> 00:08:00,480
‫إلى عالم الأموات…‬

85
00:08:03,080 --> 00:08:04,080
‫"سقارة".‬

86
00:08:15,280 --> 00:08:16,560
‫العمل في "سقارة"،‬

87
00:08:17,760 --> 00:08:20,400
‫أنا محظوظ جدًا لأنني مولع بالتاريخ.‬

88
00:08:21,960 --> 00:08:26,960
‫خلال بضع دقائق، يمكن الانتقال‬
‫من المناطق الخضراء وتجمّعات الناس…‬

89
00:08:29,920 --> 00:08:31,640
‫لنكون فجأةً في الصحراء.‬

90
00:08:32,840 --> 00:08:33,960
‫مذهل.‬

91
00:08:51,160 --> 00:08:52,720
‫"سقّارة" مكان سحريّ.‬

92
00:08:54,200 --> 00:08:56,520
‫سرّ سحرها وجمالها‬

93
00:08:57,560 --> 00:09:01,160
‫أن فيها كنوزًا منذ أكثر من 5 آلاف عام.‬

94
00:09:05,360 --> 00:09:07,840
‫وهذا كله في ظل الهرم المدرّج،‬

95
00:09:07,920 --> 00:09:10,000
‫أقدم هرم حجري في العالم.‬

96
00:09:17,160 --> 00:09:22,120
‫بالنسبة إليّ، ‬
‫"سقارة" أهمّ موقع أثريّ في "مصر".‬

97
00:09:24,120 --> 00:09:27,480
‫أيّ عالم آثار عليه زيارة "سقارة"‬

98
00:09:27,560 --> 00:09:30,360
‫ليكتشف التاريخ من البداية إلى النهاية.‬

99
00:09:39,840 --> 00:09:43,080
‫جبّانة "بوباستيون" حيث وجدنا مقبرة "وحتي"‬

100
00:09:43,760 --> 00:09:47,480
‫عبارة عن ركم صغير‬
‫من ناحية الجبل الشرقي،‬

101
00:09:48,600 --> 00:09:51,240
‫تبعد أقل من نصف كلم من الهرم المدرّج.‬

102
00:09:52,160 --> 00:09:57,200
‫بدأنا موسم التنقيب الأول‬
‫من أبريل إلى  يونيو عام 2018.‬

103
00:10:06,800 --> 00:10:08,640
‫الفريق مصريّ بأكمله…‬

104
00:10:12,240 --> 00:10:14,400
‫لكن من الصعب العمل في هذه الظروف.‬

105
00:10:22,800 --> 00:10:28,040
‫إن كانت تعادل درجة الحرارة في المدينة 26،‬

106
00:10:29,400 --> 00:10:32,360
‫يعني أنها ستكون في الجبل 32 أو 33.‬

107
00:10:41,200 --> 00:10:43,080
‫كان عملًا مرهقًا جدًا…‬

108
00:10:44,440 --> 00:10:47,040
‫يا للهول، كلّ هذا الغبار!‬

109
00:10:50,440 --> 00:10:53,840
‫لكننا أكثر من يمكننا التعبير عن أجدادنا‬

110
00:10:53,920 --> 00:10:55,480
‫لأنهم أجدادنا.‬

111
00:10:55,560 --> 00:10:58,400
‫نحن أقرب إليهم بخطوة من الأجانب.‬

112
00:11:00,760 --> 00:11:02,920
‫السيد "صبري" هو المدير العام.‬

113
00:11:03,800 --> 00:11:06,480
‫يحافظ على سير العمل كله.‬

114
00:11:06,560 --> 00:11:08,840
‫ويُعتبر أنه يعيش مع أسرته!‬

115
00:11:16,560 --> 00:11:19,120
‫رئيس العمال "مصطفى" هو المسؤول عن العمال‬

116
00:11:19,200 --> 00:11:22,600
‫وسلامتهم وإبقاؤهم سعداء ومنظّمين.‬

117
00:11:24,480 --> 00:11:27,160
‫- سنشكّل مجموعة هنا يا سيد "مصطفى".‬
‫- أجل.‬

118
00:11:27,240 --> 00:11:28,360
‫المجموعة الأولى.‬

119
00:11:31,640 --> 00:11:33,920
‫والدكتور "محمد يوسف" مدير الموقع.‬

120
00:11:35,480 --> 00:11:38,560
‫كُنت معجبًا بشخصيته الأثرية،‬

121
00:11:38,640 --> 00:11:42,920
‫لذا لازمته دومًا كي أتعلّم منه.‬

122
00:11:49,200 --> 00:11:52,800
‫بعد أن اكتشفنا المقبرة،‬
‫ننتظر حتى نبدأ بنبش الآبار‬

123
00:11:52,880 --> 00:11:56,160
‫لإكمال قصتنا عن "وحتي" وأسرته.‬

124
00:11:57,720 --> 00:12:02,120
‫لكن حتى هذه اللحظة لم نتمكن ‬
‫من البدء في العمل في داخل المقبرة.‬

125
00:12:03,960 --> 00:12:07,880
‫لأنه علينا أولًا أن نتقصّى حكاية "وحتي"‬

126
00:12:07,960 --> 00:12:10,200
‫من خلال ما هو مكتوب على الجدران.‬

127
00:12:16,760 --> 00:12:20,160
‫"منذ الاكتشاف والخبراء يفكّون رموز المقبرة‬

128
00:12:20,240 --> 00:12:23,520
‫بحثًا عن أدلة عن حياة (وحتي) وأسرته"‬

129
00:12:25,280 --> 00:12:27,600
‫لنبدأ العمل على الإطار.‬

130
00:12:30,640 --> 00:12:34,920
‫"حالما ينتهي تقصّيهم، ‬
‫سيباشرون الحفر في الآبار."‬

131
00:12:38,600 --> 00:12:40,720
‫ننتظر منذ نحو 3 شهور،‬

132
00:12:41,320 --> 00:12:43,560
‫لكننا لم نتوقف عن العمل في الخارج.‬

133
00:12:44,240 --> 00:12:46,760
‫هدفنا الرئيسي إيجاد مقبرة جديدة.‬

134
00:12:49,640 --> 00:12:51,160
‫اكتشفنا "وحتي"،‬

135
00:12:51,240 --> 00:12:54,400
‫فربما نكتشف مقبرة أخرى في هذه المنطقة.‬

136
00:12:55,440 --> 00:12:58,280
‫إنها مجرد فرضية. ربما صحيحة وربما لا.‬

137
00:13:01,040 --> 00:13:05,360
‫لكن علينا أن ننجز العمل في هذه المنطقة‬

138
00:13:05,840 --> 00:13:07,680
‫قبل نهاية الموسم.‬

139
00:13:15,160 --> 00:13:18,840
‫"بعد 6 أسابيع، ‬
‫وعند بداية شهر رمضان المبارك‬

140
00:13:18,920 --> 00:13:22,480
‫سيقارب تمويل عملهم في الموقع أن ينضب."‬

141
00:13:24,080 --> 00:13:26,680
‫لدينا مئات العاملين في هذا المشروع.‬

142
00:13:27,880 --> 00:13:30,240
‫ويشكّل مصدر دخلهم الوحيد.‬

143
00:13:33,320 --> 00:13:36,720
‫يتطلّع الفريق كله أملًا إلى الموسم القادم.‬

144
00:13:38,520 --> 00:13:42,120
‫لكن لا أحد منهم متأكد‬
‫سواء أكان سيرجع أم لا.‬

145
00:13:42,720 --> 00:13:45,960
‫لأنه ربما لن تموّل الحكومة التنقيب‬
‫هذه المرة.‬

146
00:13:52,280 --> 00:13:54,160
‫"لتأمين المال للاستمرار،‬

147
00:13:54,240 --> 00:13:58,840
‫يحتاج الفريق إلى اكتشاف هائل آخر‬
‫قبل نهاية الموسم."‬

148
00:14:02,760 --> 00:14:05,200
‫كنا متأكدين من أننا سنُوفّق بإيجاد شيء،‬

149
00:14:05,280 --> 00:14:07,080
‫لكن الوقت يداهمنا.‬

150
00:14:07,160 --> 00:14:08,160
‫وشهر رمضان وشيك.‬

151
00:14:08,240 --> 00:14:11,720
‫علينا أن نعثر على اكتشاف لإكمال عملنا.‬

152
00:14:16,080 --> 00:14:18,560
‫"مارس 2019"‬

153
00:14:18,640 --> 00:14:23,000
‫"قبل حلول رمضان بـ6 أسابيع"‬

154
00:14:43,520 --> 00:14:44,720
‫كيف الوضع يا "محروس"؟‬

155
00:14:48,320 --> 00:14:49,720
‫دعني أرى.‬

156
00:14:52,320 --> 00:14:53,520
‫هل عثرت على شيء؟‬

157
00:14:57,680 --> 00:15:00,040
‫أبعد يدك يا "محروس".‬

158
00:15:00,120 --> 00:15:02,840
‫- اسحب الرمال من الأعلى!‬
‫- هيا يا "تامر"! اجرف!‬

159
00:15:22,720 --> 00:15:24,160
‫إنها قاعدة تمثال.‬

160
00:15:26,000 --> 00:15:27,960
‫"عسى أن يمدّ (بتاح)‬

161
00:15:28,640 --> 00:15:29,800
‫الحياة…‬

162
00:15:29,880 --> 00:15:32,680
‫ويعطي الصحة…‬

163
00:15:33,280 --> 00:15:35,280
‫يعطي الحياة لـ…"‬

164
00:15:35,360 --> 00:15:36,400
‫والاسم مكتوب هنا.‬

165
00:15:36,480 --> 00:15:39,080
‫بداية الاسم غير واضحة.‬

166
00:15:41,040 --> 00:15:43,400
‫أشعر أنها إلاهة وليست شخصًا.‬

167
00:15:45,160 --> 00:15:47,160
‫قد تكون "سخمت".‬

168
00:15:47,960 --> 00:15:50,080
‫نحتاج إلى القطعة الأخرى لنقرأ الاسم.‬

169
00:15:50,200 --> 00:15:51,320
‫نأمل ذلك.‬

170
00:15:52,840 --> 00:15:55,440
‫- هذه مهمتك يا سيد "حمادة"!‬
‫- حاضر يا سيدي!‬

171
00:16:08,680 --> 00:16:10,200
‫يا لجماله!‬

172
00:16:16,520 --> 00:16:18,800
‫التمثال نادر يا دكتور "محمد".‬

173
00:16:18,880 --> 00:16:23,560
‫وجدنا القاعدة أولًا، ثم وجدنا التمثال نفسه.‬

174
00:16:24,240 --> 00:16:25,280
‫يناسبه تمامًا.‬

175
00:16:25,960 --> 00:16:28,200
‫وأثناء عملنا وجدنا الرأس.‬

176
00:16:30,600 --> 00:16:32,520
‫ثمة تماثيل جميلة هنا.‬

177
00:16:32,600 --> 00:16:34,520
‫نحن قريبون من موقع المعبد السابق.‬

178
00:16:37,600 --> 00:16:40,600
‫عرفنا منذ فترة أن جبال "سقارة" الشرقية‬

179
00:16:40,680 --> 00:16:44,440
‫هي المساحة التي كانت تتركّز فيها‬
‫تربية الحيوانات الرئيسية.‬

180
00:16:46,320 --> 00:16:49,320
‫وأهم مراكزها كان جبّانة "بوباستيون".‬

181
00:16:52,000 --> 00:16:54,880
‫"(سليمة)"‬

182
00:16:54,960 --> 00:16:56,240
‫أُدعى "سليمة إكرام"،‬

183
00:16:56,320 --> 00:16:59,920
‫وأنا عالمة آثار جنائزية وعالمة آثار حيوان.‬

184
00:17:00,720 --> 00:17:02,920
‫هذا الجزء مهم. على عكس الآخر.‬

185
00:17:04,000 --> 00:17:06,280
‫مومياوات الحيوان من اختصاصاتي.‬

186
00:17:11,480 --> 00:17:13,720
‫عزيزي، من هنا قليلًا.‬

187
00:17:14,280 --> 00:17:17,200
‫كانت جبّانة "بوباستيون" مركزًا لطائفة ومعبدًا‬

188
00:17:17,280 --> 00:17:19,400
‫مكرّسًا للإلاهة "باستيت".‬

189
00:17:25,800 --> 00:17:28,680
‫إنها إلاهة الأمومة والجمال والحب،‬

190
00:17:28,760 --> 00:17:32,600
‫تُعتبر عادةً قطة أو امرأة ذات رأس قط.‬

191
00:17:33,560 --> 00:17:36,040
‫أحب هذه القطط الصغيرة.‬

192
00:17:36,120 --> 00:17:37,680
‫حجمها الصغير جميل يا د. "أحمد".‬

193
00:17:40,680 --> 00:17:46,360
‫كأيّ إلاهة مصرية،‬
‫كان لدى "باستيت" جانب هادئ وآخر مخيف.‬

194
00:17:47,000 --> 00:17:50,960
‫والجانب الهادئ أنها هرّة،‬
‫يعني أنها لطيفة ولعوبة‬

195
00:17:51,040 --> 00:17:52,920
‫وتعتني بصغارها.‬

196
00:17:54,200 --> 00:17:56,800
‫- انظر، إنها قطة صغيرة.‬
‫- أجل.‬

197
00:17:56,880 --> 00:18:00,280
‫عظم العضد، ثمة اثنان من…‬

198
00:18:00,400 --> 00:18:04,600
‫وعظم الكعبرة. ها هو ظاهر.‬

199
00:18:06,200 --> 00:18:08,440
‫لكن الجانب المخيف أنها لبوة.‬

200
00:18:11,000 --> 00:18:14,760
‫وهي إلاهة الانتقام والأوبئة،‬

201
00:18:14,840 --> 00:18:17,160
‫وتُدعى "سخمت" في ذلك المظهر.‬

202
00:18:18,800 --> 00:18:20,480
‫الزما الحذر باستعمال المعول.‬

203
00:18:21,040 --> 00:18:22,520
‫ما هذه؟ أهي "سخمت"؟‬

204
00:18:24,280 --> 00:18:25,360
‫لنأمل ذلك!‬

205
00:18:27,760 --> 00:18:29,480
‫سيظهر عاجلًا أم آجلًا.‬

206
00:18:53,640 --> 00:18:55,600
‫يا له من نموذج جميل!‬

207
00:19:08,240 --> 00:19:13,480
‫مكتوب هنا، "إلى (سخمت)،‬
‫محبوبة الإله (بتاح)…‬

208
00:19:13,560 --> 00:19:18,280
‫ليمنحها كل الصحة‬

209
00:19:18,400 --> 00:19:20,360
‫وكل السعادة‬

210
00:19:20,440 --> 00:19:22,800
‫مثل (رع) إلى الأبد."‬

211
00:19:24,320 --> 00:19:25,360
‫جميل.‬

212
00:19:31,520 --> 00:19:34,640
‫أن أكون أول من يلمس هذه القطعة‬

213
00:19:34,720 --> 00:19:36,400
‫بعد آلاف السنين…‬

214
00:19:37,240 --> 00:19:39,960
‫يحلم الملايين بممارسة عمل كعملي.‬

215
00:19:43,880 --> 00:19:47,880
‫"تمثال خزفيّ لامع للإلاهة (سخمت)‬

216
00:19:47,960 --> 00:19:50,400
‫نحو 300 إلى 500 عام قبل الميلاد"‬

217
00:19:54,400 --> 00:19:58,640
‫نعمل هنا لكننا مستعدون في أيّ لحظة‬
‫لننتقل سريعًا‬

218
00:19:58,720 --> 00:20:00,480
‫لنعمل في داخل المقبرة.‬

219
00:20:02,480 --> 00:20:05,400
‫نحلم أن نكمل قصة "وحتي".‬

220
00:20:06,280 --> 00:20:07,520
‫من يكون هذا الرجل؟‬

221
00:20:13,320 --> 00:20:17,680
‫"(نرمين) و(نبيل)"‬

222
00:20:19,280 --> 00:20:20,840
‫"الكاهن الطاهر عند الملك."‬

223
00:20:22,080 --> 00:20:24,720
‫"الكاهن الطاهر عند الملك." أين "الملك"؟‬

224
00:20:30,920 --> 00:20:32,840
‫"الملك" هنا. أترى الكتابة؟‬

225
00:20:32,920 --> 00:20:34,120
‫لكنها متآكلة.‬

226
00:20:34,800 --> 00:20:36,520
‫- أحسنت.‬
‫- أتراه الآن؟‬

227
00:20:36,600 --> 00:20:38,000
‫تمامًا. وجهة نظر سديدة.‬

228
00:20:40,960 --> 00:20:43,400
‫حين أقرأ الكتابة الهيروغليفية،‬

229
00:20:43,480 --> 00:20:45,960
‫ثمة قواعد معيّنة أتبعها.‬

230
00:20:48,240 --> 00:20:50,800
‫أظن أن هذه بقايا رمز الملكية الإلهية،‬

231
00:20:50,880 --> 00:20:53,800
‫- أو أنني أتخيل هذا؟‬
‫- ثمة بقايا…‬

232
00:20:53,880 --> 00:20:56,360
‫- من رمز الملكية الإلهية.‬
‫- أجل، بالفعل.‬

233
00:20:57,720 --> 00:21:00,440
‫نقرأها من اليمين إلى اليسار، ‬
‫ومن اليسار إلى اليمين،‬

234
00:21:00,520 --> 00:21:03,480
‫ومن الأعلى إلى الأسفل، أو بالعكس.‬

235
00:21:05,960 --> 00:21:10,800
‫بعد هذا الصف الأفقي ‬
‫من الكتابة الهيروغليفية،‬

236
00:21:10,880 --> 00:21:14,560
‫الإطار الشمالي يحمل نقوشًا‬
‫من الهيروغليفية الرأسية.‬

237
00:21:15,360 --> 00:21:18,840
‫فالفكرة كلها أن أتبع الاتجاه.‬

238
00:21:20,320 --> 00:21:24,160
‫أبسط ما يمكن فعله هو النظر إلى رأس الطائر.‬

239
00:21:25,480 --> 00:21:27,800
‫إن كان متجهًا نحو اليمين،‬
‫يعني أن أبدأ من اليمين.‬

240
00:21:28,600 --> 00:21:32,800
‫وإن كان متجهًا نحو الشمال،‬
‫يعني أن أبدأ من الشمال حتى أكوّن معنى.‬

241
00:21:35,320 --> 00:21:37,040
‫أظن أنه يعني "يقدّس…"‬

242
00:21:37,120 --> 00:21:39,880
‫لأن هذه بقية العلامة الصوتية‬

243
00:21:39,960 --> 00:21:42,240
‫لـ"يقدّس"، هذه الـ3 معًا.‬

244
00:21:43,120 --> 00:21:46,000
‫- وبعدها، "الإله العظيم."‬
‫- صحيح.‬

245
00:21:46,080 --> 00:21:47,800
‫دعنا نقرأه.‬

246
00:21:48,840 --> 00:21:49,800
‫"(وحتي)،‬

247
00:21:50,680 --> 00:21:52,160
‫الكاهن الطاهر عند الملك،‬

248
00:21:53,200 --> 00:21:57,800
‫حافظ الملكية الإلهية،‬

249
00:21:57,880 --> 00:22:00,880
‫حافظ القارب المقدّس،‬

250
00:22:02,440 --> 00:22:03,520
‫الذي يقدّسه‬

251
00:22:04,720 --> 00:22:08,240
‫الإله العظيم (وحتي)."‬

252
00:22:11,960 --> 00:22:13,000
‫هذا واضح.‬

253
00:22:13,880 --> 00:22:15,360
‫هل كتبت هذا؟‬

254
00:22:15,440 --> 00:22:19,200
‫حسّني خطّك حين تكتبين. أرجوك!‬

255
00:22:19,280 --> 00:22:21,520
‫هكذا أكتب. هذا ما يميّز العباقرة.‬

256
00:22:21,600 --> 00:22:24,360
‫- كيف ستقرئينه؟‬
‫- أنا الوحيدة التي تجيد قراءته.‬

257
00:22:25,600 --> 00:22:27,280
‫وهنا تكمن المتعة.‬

258
00:22:27,360 --> 00:22:32,480
‫كلّ ما نتكلّم عن جانب ‬
‫نزيل الستار عن خلفية "وحتي".‬

259
00:22:33,240 --> 00:22:37,480
‫لكن يجب أن ننظر إلى "وحتي" على أنه كاهن.‬

260
00:22:40,160 --> 00:22:46,480
‫كان يُعتبر الكاهن من كبار رجال الدولة.‬
‫وكان العالم الأوحد في البلاد.‬

261
00:22:47,360 --> 00:22:48,800
‫وكان الوسيط‬

262
00:22:48,880 --> 00:22:52,680
‫بين الملك والشعب، وبين الملك والإله.‬

263
00:22:53,360 --> 00:22:56,960
‫وهكذا تمكن ‬
‫من إتمام هذه المقبرة المذهلة هذه.‬

264
00:22:59,520 --> 00:23:02,040
‫بالنسبة إلى انطباعي عن "وحتي"،‬

265
00:23:02,120 --> 00:23:03,360
‫أحببته!‬

266
00:23:04,480 --> 00:23:07,560
‫لكنني أراه كشخص شجع أحيانًا.‬

267
00:23:10,160 --> 00:23:12,560
‫ذكر اسمه كثيرًا في المقبرة.‬

268
00:23:15,920 --> 00:23:18,040
‫وضع لنفسه تماثيل كثيرة.‬

269
00:23:20,360 --> 00:23:22,480
‫55 تمثالًا عدد رهيب!‬

270
00:23:23,920 --> 00:23:25,320
‫يمجّد نفسه.‬

271
00:23:26,840 --> 00:23:29,360
‫أراد أن يقول،‬

272
00:23:29,440 --> 00:23:32,120
‫"شخصيتي قوية ومهمة."‬

273
00:23:35,080 --> 00:23:38,760
‫أراد أن ينتقل من حياته الدنيا إلى الآخرة‬

274
00:23:40,160 --> 00:23:41,720
‫بكامل قوته،‬

275
00:23:42,480 --> 00:23:43,920
‫وبكامل ثروته.‬

276
00:23:46,400 --> 00:23:48,560
‫شارك في عدد هائل من الأنشطة.‬

277
00:23:51,960 --> 00:23:55,720
‫رأينا مشاهد متعددة من الحياة اليومية‬

278
00:23:56,840 --> 00:23:59,680
‫وثمة مشاهد دينية‬

279
00:24:02,040 --> 00:24:03,400
‫أو الحياة الآخرة.‬

280
00:24:06,600 --> 00:24:08,880
‫كلها مشاهد، إنها مذهلة.‬

281
00:24:08,960 --> 00:24:10,160
‫بهيّ فعلًا.‬

282
00:24:11,000 --> 00:24:14,120
‫كان يهتمّ بتصوير كل شيء بتفصيل كبير.‬

283
00:24:18,240 --> 00:24:19,640
‫أراد كلّ شيء.‬

284
00:24:20,520 --> 00:24:23,640
‫أراد أن ينتقل بهذا كله إلى الحياة الآخرة،‬

285
00:24:23,720 --> 00:24:27,200
‫ويقول، "سأكون هذا الشخص العظيم ‬
‫في حياتي الأبدية."‬

286
00:24:34,680 --> 00:24:37,760
‫بالنسبة إلى المصريين القدماء،‬
‫لأنهم كانوا يمجّدون الحياة،‬

287
00:24:37,840 --> 00:24:39,960
‫أرادوا أن يحظوا بحياة آخرة لائقة،‬

288
00:24:40,040 --> 00:24:42,440
‫وأفضل طريقة لذلك هو الحصول‬
‫على مقبرة أخّاذة.‬

289
00:24:43,360 --> 00:24:48,920
‫"مقبرة الكاهن (وحتي)‬
‫نحو 2405 إلى 2415 عام قبل الميلاد"‬

290
00:24:49,000 --> 00:24:51,800
‫كانوا يبنون مصلى المقبرة، وهو تحت الأرض.‬

291
00:24:51,880 --> 00:24:54,600
‫"مصلى المقبرة"‬

292
00:24:54,720 --> 00:24:58,400
‫ثم توجد بئر تفضي إلى المرقد السفلي…‬

293
00:24:58,480 --> 00:25:00,120
‫حيث يُدفن الشخص.‬

294
00:25:00,200 --> 00:25:02,960
‫لأنه كانت تكمن الفكرة في الحفاظ على الجسد،‬

295
00:25:03,040 --> 00:25:05,040
‫لتتمكن الروح من إعادة إحيائه.‬

296
00:25:06,600 --> 00:25:09,440
‫فوق الأرض، كان المصلى مُزينًا بأسلوب جميل‬

297
00:25:09,520 --> 00:25:12,440
‫بجميع المشاهد التي عكست الحياة المثالية‬

298
00:25:12,520 --> 00:25:14,600
‫التي أرادوها في الأبدية.‬

299
00:25:17,120 --> 00:25:19,800
‫وثمة ما يُدعى بـ"الأبواب المزيفة"،‬

300
00:25:19,880 --> 00:25:22,360
‫وهنا تدخل وتخرج الروح منه.‬

301
00:25:23,360 --> 00:25:26,880
‫ليدخل جزء من الروح إلى الحياة الآخرة.‬

302
00:25:26,960 --> 00:25:29,480
‫وجزء آخر يبقى عند القبر،‬

303
00:25:30,400 --> 00:25:33,760
‫وفي كل مرة يأتي أحد ليحدّثهم، ‬
‫سيتمكنون من سماعهم.‬

304
00:25:35,800 --> 00:25:41,560
‫لذا شكّل هذا القبر ككل آلة إحياء‬

305
00:25:41,640 --> 00:25:46,480
‫التي ضمنت الانتقال من هذا العالم‬
‫إلى العالم التالي،‬

306
00:25:46,560 --> 00:25:50,120
‫وأن تعيش وجودًا مهيبًا في الأبدية.‬

307
00:25:51,480 --> 00:25:52,320
‫مذهل!‬

308
00:25:55,240 --> 00:25:56,840
‫إنها مقبرة مميزة.‬

309
00:25:57,480 --> 00:25:59,520
‫لكن من وجهة نظري الشخصية،‬

310
00:26:00,960 --> 00:26:05,040
‫تحوي هذه المقبرة على ألغاز عديدة.‬

311
00:26:06,640 --> 00:26:10,480
‫إنها مقبرة عائلية وثمة فيها شخصيات موجودة،‬

312
00:26:11,160 --> 00:26:13,080
‫كـ"وحتي" وأمه،‬

313
00:26:14,040 --> 00:26:15,360
‫و4 أطفال،‬

314
00:26:16,600 --> 00:26:17,680
‫وزوجته.‬

315
00:26:18,720 --> 00:26:20,960
‫لكن توجد شخصيات مفقودة.‬

316
00:26:22,760 --> 00:26:23,920
‫هل كان لديه أخ؟‬

317
00:26:25,080 --> 00:26:27,320
‫ذُكر اسم "وحتي" كثيرًا في المقبرة.‬

318
00:26:27,880 --> 00:26:28,960
‫ما القصة؟‬

319
00:26:32,720 --> 00:26:35,960
‫أرى أنه كان يقول، "هذه مقبرتي!‬

320
00:26:36,080 --> 00:26:38,040
‫هذه مقبرتي الخاصة!"‬

321
00:26:39,120 --> 00:26:41,040
‫هذا مبالغ فيه!‬

322
00:26:43,000 --> 00:26:45,760
‫أشمّ رائحة مؤامرة في هذه المقبرة.‬

323
00:27:08,800 --> 00:27:12,480
‫"(مصطفى)"‬

324
00:27:12,840 --> 00:27:15,680
‫أُدعى رئيس العمال "مصطفى عبدو صادق محمود".‬

325
00:27:16,560 --> 00:27:19,000
‫رئيس حفريات جبّانة "سقارة".‬

326
00:27:25,920 --> 00:27:29,040
‫صرت رئيس عمال لأنني ورثت المهنة عن أجدادي.‬

327
00:27:35,320 --> 00:27:38,960
‫والدي وجدي ووالد جدّي، ‬
‫كلنا عملنا في هذه المهنة.‬

328
00:27:45,640 --> 00:27:48,560
‫تناقلنا هذه المهنة من جيل إلى آخر.‬

329
00:28:10,040 --> 00:28:12,160
‫هذه أرضنا.‬

330
00:28:21,040 --> 00:28:22,720
‫آتي إليها بعد أن أنهي عملي.‬

331
00:28:28,760 --> 00:28:32,280
‫الأشجار والنخيل موجودة منذ أيام الفراعنة.‬

332
00:28:33,960 --> 00:28:36,520
‫أزرع وأحصد كالقدماء المصريين.‬

333
00:28:38,680 --> 00:28:43,320
‫ثمة تفاصيل أراها على جدران "وحتي"‬
‫تمثّلني في حياتي اليومية.‬

334
00:29:05,080 --> 00:29:07,880
‫يعتقد الناس أن القدماء المصريين‬

335
00:29:07,960 --> 00:29:10,160
‫عاشوا في الصحراء والرمال.‬

336
00:29:17,720 --> 00:29:20,800
‫لكن هذه "مصر" التي كان يعيش فيها "وحتي"…‬

337
00:29:24,960 --> 00:29:28,400
‫كان معتقدًا أن يأخذ كل هذا معه.‬

338
00:29:29,480 --> 00:29:32,720
‫فكرّس كل حياته لتجهيز حياته الأخرى.‬

339
00:29:43,680 --> 00:29:46,120
‫كان يؤمن القدماء المصريون‬

340
00:29:46,200 --> 00:29:49,520
‫بالعيش إلى الأبد بعد الموت في "حقول القصب"‬

341
00:29:51,200 --> 00:29:53,560
‫التي كانت شبيهة كثيرًا بـ"مصر" التي عرفوها،‬

342
00:29:53,640 --> 00:29:54,680
‫لكن أفضل.‬

343
00:29:56,840 --> 00:29:58,360
‫لكن للوصول إلى هنالك،‬

344
00:29:58,440 --> 00:30:02,280
‫كان ينبغي للمتوفى أن يخضع‬
‫لسلسلة من الاختبارات في العالم السفلي.‬

345
00:30:09,320 --> 00:30:11,960
‫أهم الاختبارات في قاعة الحساب‬

346
00:30:12,040 --> 00:30:14,320
‫أمام "أوزاريس" إله الموت والقيامة.‬

347
00:30:17,600 --> 00:30:22,160
‫لبلوغ الجنة، كان على الشخص المثول‬
‫أمام 42 قاضيًا‬

348
00:30:22,240 --> 00:30:24,880
‫ويقسم إنه لم يرتكب خطايا معينة.‬

349
00:30:28,080 --> 00:30:29,160
‫"لم أكذب،‬

350
00:30:29,720 --> 00:30:30,880
‫لم أسرق،‬

351
00:30:30,960 --> 00:30:32,120
‫لم أقتل."‬

352
00:30:32,200 --> 00:30:33,280
‫وما إلى ذلك.‬

353
00:30:34,160 --> 00:30:36,680
‫وبعدها يأتي وقت قياس "وزن القلب"…‬

354
00:30:39,200 --> 00:30:43,080
‫وحينها يُوزن قلب الشخص‬
‫أمام ريشة الحقيقة والعدالة.‬

355
00:30:45,760 --> 00:30:47,720
‫إن كان القلب أثقل من الريشة،‬

356
00:30:47,800 --> 00:30:50,080
‫يأكله شيطان برأس تمساح‬

357
00:30:50,160 --> 00:30:51,840
‫ويندثر الشخص إلى الأبد.‬

358
00:30:57,480 --> 00:31:01,000
‫أما إذا كانت كفّتا الريشة والقلب متساويتين،‬

359
00:31:01,080 --> 00:31:03,200
‫يعني أن الشخص "صادق القول"…‬

360
00:31:04,600 --> 00:31:07,520
‫ووقتها يمكن أن تبدأ الرحلة ‬
‫في "حقول القصب".‬

361
00:31:18,480 --> 00:31:20,960
‫على موعدنا غدًا نفسه يا سيدي؟‬

362
00:31:21,040 --> 00:31:22,160
‫لا بأس.‬

363
00:31:22,680 --> 00:31:24,800
‫لا تتأخر يا سيدي!‬

364
00:31:30,400 --> 00:31:34,480
‫"قبل حلول رمضان بـ5 أسابيع"‬

365
00:31:59,640 --> 00:32:03,800
‫"على بعد 10 أمتار من غرب مقبرة (وحتي)‬
‫تقع أقدم وأعمق بئر‬

366
00:32:03,880 --> 00:32:05,760
‫وجدوها في الموقع."‬

367
00:32:07,440 --> 00:32:10,360
‫عملي يتضمّن كل الخطر‬

368
00:32:11,400 --> 00:32:14,280
‫لأنني اُعتبر الشاب الوحيد بينهم.‬

369
00:32:23,280 --> 00:32:26,280
‫لكن دائمًا ما كنت أحب المهام الصعبة، ‬
‫لا السهلة.‬

370
00:32:38,680 --> 00:32:41,880
‫ما يمكن القول عن جبّانة "بوباستيون"،‬

371
00:32:47,400 --> 00:32:49,120
‫إنه مكان غريب جدًا.‬

372
00:32:52,320 --> 00:32:55,480
‫دائمًا ما كان يفاجئنا ويخالف توقعاتنا.‬

373
00:33:02,600 --> 00:33:04,120
‫وهذا جميل جدًا.‬

374
00:33:06,120 --> 00:33:08,360
‫يا "غريب"! بسم الله! ‬

375
00:33:09,560 --> 00:33:11,800
‫- ما هذا كله؟‬
‫- كم هذا عجيب!‬

376
00:33:13,520 --> 00:33:15,040
‫بسم الله!‬

377
00:33:22,160 --> 00:33:24,240
‫لا يُعقل…‬

378
00:33:24,320 --> 00:33:25,200
‫ما هذا؟‬

379
00:33:28,600 --> 00:33:30,440
‫إنها في لفافاتها.‬

380
00:33:36,240 --> 00:33:38,320
‫جمال آسر يا "غريب".‬

381
00:33:43,240 --> 00:33:46,880
‫الهيئة التي أراها أمامي هنا، تعود لقط!‬

382
00:33:50,880 --> 00:33:53,160
‫- أترى كمّ القطط يا "غريب"؟‬
‫- أجل.‬

383
00:33:53,760 --> 00:33:55,480
‫عددها كثير!‬

384
00:34:02,280 --> 00:34:03,280
‫أكلّ هذه قطط؟‬

385
00:34:05,920 --> 00:34:08,400
‫- من أين كانوا يجلبونها؟‬
‫- لا فكرة لديّ.‬

386
00:34:08,480 --> 00:34:11,560
‫لكن ثمة قططًا كثيرة لدرجة صادمة.‬

387
00:34:14,840 --> 00:34:15,719
‫يا للهول!‬

388
00:34:16,239 --> 00:34:17,400
‫ما هذا؟‬

389
00:34:18,440 --> 00:34:21,159
‫أيُفترض أن تكون قطة؟ انظر!‬

390
00:34:22,040 --> 00:34:23,520
‫يا للعجب!‬

391
00:34:25,199 --> 00:34:28,800
‫بسم الله الرحمن الرحيم!‬
‫ليست قطة يا "غريب"!‬

392
00:34:30,600 --> 00:34:32,120
‫عرّضها للضوء.‬

393
00:34:32,199 --> 00:34:33,239
‫إنها…‬

394
00:34:33,320 --> 00:34:34,920
‫من العجائب.‬

395
00:34:38,440 --> 00:34:40,280
‫أليس حجمها فريدًا يا غريب؟‬

396
00:34:40,920 --> 00:34:42,600
‫حجمها بحجم أنفي!‬

397
00:34:45,600 --> 00:34:46,960
‫يا للعجب!‬

398
00:34:48,960 --> 00:34:50,120
‫اقلبها.‬

399
00:34:50,880 --> 00:34:52,000
‫اقلبها برفق.‬

400
00:34:52,080 --> 00:34:53,000
‫مدهش!‬

401
00:34:53,480 --> 00:34:54,320
‫ألق نظرة!‬

402
00:34:55,639 --> 00:34:56,960
‫الفم مرسوم!‬

403
00:34:58,080 --> 00:35:00,520
‫والعينان والأنف‬

404
00:35:01,680 --> 00:35:02,880
‫والأذنين.‬

405
00:35:04,600 --> 00:35:06,320
‫تحفة فنية!‬

406
00:35:08,360 --> 00:35:12,800
‫هل لدينا أيّ مخلوق في بلادنا‬

407
00:35:13,480 --> 00:35:15,200
‫يشبهها؟‬

408
00:35:15,280 --> 00:35:16,120
‫كلا.‬

409
00:35:17,720 --> 00:35:20,560
‫لو كانت لديك قطة كهذه، ‬
‫فماذا كنت ستفعل بها؟‬

410
00:35:21,160 --> 00:35:23,000
‫سأخيف بها أطفالي!‬

411
00:35:38,160 --> 00:35:39,640
‫هل يُعقل أن تكون قطة؟‬

412
00:35:53,600 --> 00:35:55,680
‫أين سنضعها كلها يا "غريب"؟‬

413
00:35:55,760 --> 00:35:56,800
‫لا أدري.‬

414
00:36:00,400 --> 00:36:03,480
‫- وهل كلها قطط؟‬
‫- كلا.‬

415
00:36:03,600 --> 00:36:04,640
‫اصبر.‬

416
00:36:05,680 --> 00:36:07,160
‫ليس قطًا.‬

417
00:36:07,240 --> 00:36:08,600
‫أهو نمس؟‬

418
00:36:12,200 --> 00:36:14,480
‫انظر إلى شكل ذيله!‬

419
00:36:17,040 --> 00:36:18,520
‫هذا تمساح.‬

420
00:36:20,000 --> 00:36:22,920
‫أخرجه وافصله عن البقية.‬

421
00:36:23,000 --> 00:36:25,600
‫- حاضر.‬
‫- لأنه فريد.‬

422
00:36:26,240 --> 00:36:28,000
‫هذه مومياء تمساح يا سيدي.‬

423
00:36:32,360 --> 00:36:34,000
‫أظن أننا انتهينا يا "غريب".‬

424
00:36:35,120 --> 00:36:39,840
‫سنخرجها ونلتقط أنفاسنا.‬

425
00:36:41,360 --> 00:36:43,920
‫أنزلوا إلينا قفصًا بخطّافين!‬

426
00:36:49,320 --> 00:36:51,560
‫ثمة ما أريد إخباركم به.‬

427
00:36:51,640 --> 00:36:54,120
‫منذ أن عملت في جبّانة القطط هذه…‬

428
00:36:56,600 --> 00:36:59,480
‫القطط في منزلي تهرب مني حين تراني.‬

429
00:36:59,960 --> 00:37:01,240
‫صارت تخاف مني!‬

430
00:37:01,320 --> 00:37:04,080
‫لم تعد أليفة معي كما في السابق.‬

431
00:37:08,200 --> 00:37:12,000
‫وحين تراني القطة وتركض مبتعدة، ‬
‫أقول لها، "لديك كل الحق. ‬

432
00:37:17,200 --> 00:37:19,000
‫أخرجت أسلافك من الأرض للتو‬

433
00:37:21,560 --> 00:37:22,720
‫ووضعتها في المخزن."‬

434
00:37:28,680 --> 00:37:31,760
‫تخاف أن تلاقي مصير أسلافها.‬

435
00:37:35,400 --> 00:37:39,760
‫على حد علمنا، لم يقدّم الناس قططهم‬
‫كقرابين في السابق.‬

436
00:37:44,040 --> 00:37:48,560
‫التي قدّموها إلينا كقرابين، كانت لدى كهنة.‬

437
00:37:49,560 --> 00:37:51,200
‫هذه جميلة فعلًا.‬

438
00:37:52,200 --> 00:37:55,280
‫اكتشاف مميز من "بوباستيون".‬

439
00:37:57,160 --> 00:38:00,840
‫نعتقد أن الكهنة كانوا يربّونها،‬

440
00:38:00,920 --> 00:38:03,160
‫وربما كانوا يرسلونها‬

441
00:38:03,240 --> 00:38:05,680
‫إلى القرويين في جميع أنحاء "سقارة"،‬

442
00:38:05,760 --> 00:38:10,320
‫حيث كان الناس يربّون القطط هذه‬
‫وربما كانت لديهم أماكن خاصة بتربيتها.‬

443
00:38:16,560 --> 00:38:19,240
‫عبادة الحيوانات المقدسة‬

444
00:38:19,320 --> 00:38:23,280
‫بدأت بحيوان واحد في المعبد،‬

445
00:38:23,360 --> 00:38:26,920
‫والذي كان يُفترض أن يكون التجلّي الإلهي‬

446
00:38:27,000 --> 00:38:29,240
‫للإلاهة أو الإله.‬

447
00:38:30,240 --> 00:38:34,080
‫أثناء حياته، يُعامل هذا المخلوق كإله.‬

448
00:38:34,760 --> 00:38:37,040
‫يطعمونه ويشربونه ويصلّون له.‬

449
00:38:39,240 --> 00:38:41,560
‫كان يقدّم الناس قرابين لهذا المخلوق.‬

450
00:38:46,040 --> 00:38:47,560
‫رأس برونزي بديع!‬

451
00:38:49,160 --> 00:38:51,640
‫كانوا يشكّلون التماثيل والتميمات‬

452
00:38:51,720 --> 00:38:55,600
‫المصنوعة من الخشب والحجر والخزف اللامع،‬
‫وحتى البرونز.‬

453
00:38:59,960 --> 00:39:03,160
‫لكنهم أيضًا كانوا يشكّلون مومياوات لحيوانات،‬

454
00:39:03,240 --> 00:39:06,400
‫لأنه إن ضحّيت بالدم للإله،‬

455
00:39:06,480 --> 00:39:11,000
‫يعني أكثر من شيء مصنوع من الخشب أو الحجر.‬

456
00:39:11,080 --> 00:39:16,520
‫لكنها في حال ممتازة‬
‫قياسًا لما يبدو أن عمرها 2.500 عام.‬

457
00:39:16,600 --> 00:39:18,440
‫حيث بُنيت جبّانة "بوباستيون"،‬

458
00:39:18,520 --> 00:39:21,000
‫كانت توجد مقابر قديمة ‬

459
00:39:21,080 --> 00:39:23,520
‫في الألفي سنة الماضية من التاريخ المصري.‬

460
00:39:24,200 --> 00:39:26,760
‫لذا كان الكهنة يأخذونها ‬
‫إلى المقابر القديمة‬

461
00:39:26,840 --> 00:39:29,520
‫ويدفنوها في مقابر جماعية،‬

462
00:39:30,280 --> 00:39:32,040
‫وهذا ما نعثر عليه اليوم.‬

463
00:39:32,920 --> 00:39:34,400
‫ما الجديد؟‬

464
00:39:40,400 --> 00:39:44,600
‫كأيّ شخص طبيعيّ،‬
‫رأيت قططًا بأحجام مختلفة.‬

465
00:39:45,960 --> 00:39:49,880
‫لكن قطًا بهذا الحجم الكبير؟‬

466
00:39:50,000 --> 00:39:51,360
‫لم يسبق أن رأيت مثيلًا له.‬

467
00:39:53,400 --> 00:39:58,000
‫علينا أن نحلل عظمه لنعرف ماهيته.‬

468
00:40:16,480 --> 00:40:21,520
‫"كان تقصّي حقيقة الجدران في المقبرة‬
‫على وشك أن ينتهي."‬

469
00:40:25,840 --> 00:40:27,040
‫الأدلة‬

470
00:40:27,520 --> 00:40:33,040
‫التي تحاول أن تشير إلى لغز في المقبرة‬

471
00:40:33,120 --> 00:40:34,520
‫عددها كبير.‬

472
00:40:35,080 --> 00:40:37,480
‫- ثمة ما هو مثير.‬
‫- ما هذه؟ تحفة! ‬

473
00:40:37,560 --> 00:40:38,960
‫انظري يا "نرمين".‬

474
00:40:40,280 --> 00:40:42,720
‫لا شبيه لهذا النقش في المقبرة.‬

475
00:40:43,680 --> 00:40:47,520
‫النص الهيروغليفي على الباب الوهمي الأول‬

476
00:40:47,960 --> 00:40:50,080
‫كان عبارة عن مائدة قرابين.‬

477
00:40:51,880 --> 00:40:56,160
‫يجلس إليها صاحب المقبرة‬
‫ومن أمامه سيدة جميلة.‬

478
00:40:59,000 --> 00:41:00,640
‫أرى تفاصيل غريبة.‬

479
00:41:01,440 --> 00:41:03,160
‫- كل ما أراه غريب.‬
‫- أليس كذلك؟‬

480
00:41:03,240 --> 00:41:04,320
‫كله غريب.‬

481
00:41:05,160 --> 00:41:08,760
‫عادةً ما يظهر الرجل مع زوجته.‬

482
00:41:09,400 --> 00:41:11,400
‫وتوقّعنا أن يكون "وحتي"‬

483
00:41:11,480 --> 00:41:13,760
‫وزوجته "بتاح ريت".‬

484
00:41:14,640 --> 00:41:18,400
‫حين قرأنا النص الهيروغليفي الذي يقول…‬

485
00:41:19,440 --> 00:41:21,400
‫"زوجته، (ميريت مين)."‬

486
00:41:23,240 --> 00:41:25,360
‫بدأ يتملّكنا…‬

487
00:41:26,200 --> 00:41:27,760
‫الذهول!‬

488
00:41:28,800 --> 00:41:30,120
‫لأن "ميريت مين"…‬

489
00:41:31,160 --> 00:41:33,720
‫أمه.‬

490
00:41:33,840 --> 00:41:37,480
‫مما دفعنا للتفكير، "هل تزوّج أمه؟"‬

491
00:41:37,560 --> 00:41:40,760
‫وهذا يتعارض بالطبع مع كل المعطيات. ‬
‫وهو من المستحيلات!‬

492
00:41:41,680 --> 00:41:44,240
‫ثمة أسماء مُحيت.‬

493
00:41:45,040 --> 00:41:48,400
‫- أظن أن تعديلًا جرى على الأسماء.‬
‫- استبدلها.‬

494
00:41:48,480 --> 00:41:51,040
‫ثمة أسماء مكشوطة.‬

495
00:41:51,760 --> 00:41:55,120
‫أيّ من يمرّر يده على الجدار سيقول،‬

496
00:41:56,000 --> 00:41:58,280
‫"كلا، ثمة من تلاعب بالأسماء."‬

497
00:42:00,960 --> 00:42:02,280
‫ليس بفعل "وحتي".‬

498
00:42:03,000 --> 00:42:06,120
‫المقبرة كلها تضجّ باسم "وحتي" في كل مكان.‬

499
00:42:06,200 --> 00:42:09,200
‫- أما هنا فثمة طابع مختلف.‬
‫- أهو لصّ ما؟‬

500
00:42:10,040 --> 00:42:11,320
‫إنه لص!‬

501
00:42:12,240 --> 00:42:13,200
‫يا للهول.‬

502
00:42:14,520 --> 00:42:16,400
‫أهذا كل شيء؟ كلا!‬

503
00:42:16,480 --> 00:42:17,720
‫حتى التمثال بنفسه!‬

504
00:42:18,840 --> 00:42:20,960
‫ملامح التمثال مكشوطة…‬

505
00:42:22,600 --> 00:42:24,040
‫هذا التمثال مختلف عن البقية.‬

506
00:42:24,120 --> 00:42:27,320
‫لا يشبه أيّ تمثال آخر في المقبرة هذه.‬

507
00:42:29,840 --> 00:42:32,800
‫من الواضح أن شخصًا آخر‬
‫شارك في تشكيل هذه المقبرة.‬

508
00:42:34,880 --> 00:42:37,840
‫وهذا ما يزيدني اعتقادًا‬

509
00:42:38,240 --> 00:42:40,640
‫بأن ثمة مؤامرة هنا.‬

510
00:42:40,720 --> 00:42:44,960
‫أو ما يشبه استيلاء "وحتي" على هذه المقبرة.‬

511
00:42:46,080 --> 00:42:49,200
‫أو لم تكن مخصصة لـ"وحتي" في البداية.‬

512
00:42:50,040 --> 00:42:51,240
‫من الضحية؟‬

513
00:42:51,840 --> 00:42:53,280
‫الضحية غير معروفة.‬

514
00:42:54,440 --> 00:42:55,680
‫لكن لدينا فرضية.‬

515
00:42:55,760 --> 00:42:58,120
‫أجل. لدينا مجموعة من الأدلة.‬

516
00:42:58,200 --> 00:43:01,680
‫ثمة ذكر لشقيق "وحتي".‬

517
00:43:02,240 --> 00:43:04,000
‫ذُكر على الجدار الشرقي.‬

518
00:43:05,920 --> 00:43:08,720
‫ويهدي فيه أغنية‬

519
00:43:08,800 --> 00:43:12,000
‫لروح أخيه.‬

520
00:43:14,120 --> 00:43:15,720
‫لماذا لم تذكر اسم أخيك؟‬

521
00:43:15,800 --> 00:43:17,840
‫حقيقة أن الأغنية مهداة إلى روح أخيه‬

522
00:43:17,920 --> 00:43:20,400
‫هي شكل من أشكال صحوة الضمير.‬

523
00:43:20,480 --> 00:43:21,880
‫- يشعر…‬
‫- بتأنيب الضمير!‬

524
00:43:22,880 --> 00:43:25,280
‫- أيعني أن هذا الرجل ليس "وحتي"؟‬
‫- كلا، ليس هو.‬

525
00:43:25,360 --> 00:43:26,840
‫قد يكون أخاه.‬

526
00:43:31,120 --> 00:43:32,760
‫كل هذه الأدلة‬

527
00:43:34,400 --> 00:43:38,840
‫تشير إلى أن "وحتي" ‬
‫اغتصب هذه المقبرة من أخيه.‬

528
00:43:40,120 --> 00:43:43,120
‫لو أن "وحتي" سرق مقبرة أخيه…‬

529
00:43:44,040 --> 00:43:48,120
‫"لم أسرق"‬

530
00:43:49,440 --> 00:43:51,840
‫فهل سيُعاقب في العالم الآخر؟‬

531
00:43:55,320 --> 00:43:57,600
‫كلا، أظن أنه كانت لديه خطة.‬

532
00:43:59,600 --> 00:44:03,240
‫في أثناء عملنا على آخر جدار،‬
‫وهو الجدار الجنوبي‬

533
00:44:04,800 --> 00:44:07,440
‫وجدنا نصًا طويلًا يقول فيه،‬

534
00:44:08,560 --> 00:44:10,400
‫"أنا مع القضاة."‬

535
00:44:13,600 --> 00:44:17,080
‫لذا وضع نفسه في مرتبة القاضي.‬

536
00:44:18,000 --> 00:44:22,560
‫كي يتملّص من هذه الخطيئة.‬

537
00:44:23,160 --> 00:44:27,440
‫"لم أسرق"‬

538
00:44:31,800 --> 00:44:34,160
‫كان على يقين‬

539
00:44:34,240 --> 00:44:37,160
‫أنه سينجو من عذاب الآخرة.‬

540
00:44:42,520 --> 00:44:45,760
‫وهناك بعض الأسئلة التي لا يمكن ‬
‫الإجابة عنها سوى "وحتي" شخصيًا.‬

541
00:44:47,480 --> 00:44:49,720
‫بالنسبة إلى آبار الدفن،‬

542
00:44:50,280 --> 00:44:53,800
‫قد يتم التوصل إلى أحد الاكتشافات‬

543
00:44:53,880 --> 00:44:57,440
‫الخاصة بهذه الألغاز ‬
‫الموجودة في مقبرة "وحتي".‬

544
00:45:04,480 --> 00:45:06,280
‫هل الجميع مستعد للمفاجأة الكبيرة؟‬

545
00:45:07,120 --> 00:45:08,000
‫مستعدون.‬

546
00:45:09,600 --> 00:45:10,480
‫يا إلهي!‬

547
00:45:10,560 --> 00:45:12,600
‫انظروا ما الذي سترونه.‬

548
00:45:12,680 --> 00:45:13,560
‫غير معقول!‬

549
00:45:14,160 --> 00:45:15,120
‫انظروا إلى الوجه!‬

550
00:45:15,200 --> 00:45:16,920
‫- لا يُعقل.‬
‫- انظروا إلى الوجه!‬

551
00:45:17,360 --> 00:45:18,360
‫يا لسعدي.‬

552
00:45:21,560 --> 00:45:22,520
‫يا إلهي.‬

553
00:45:23,760 --> 00:45:24,680
‫حجمه ضخم فعلًا.‬

554
00:45:24,760 --> 00:45:28,000
‫لم أكن أتخيل أنه يوجد قطّ بهذا الحجم.‬

555
00:45:28,720 --> 00:45:30,680
‫يا إلهي، إنه مذهل.‬

556
00:45:30,800 --> 00:45:34,080
‫هذه أكبر مومياء قط سبق أن عثرنا عليها.‬

557
00:45:34,160 --> 00:45:35,960
‫أرى الشارب.‬

558
00:45:38,120 --> 00:45:39,080
‫يشبه "حمادة"!‬

559
00:45:39,160 --> 00:45:40,840
‫- أجل، يشبه "حمادة"!‬
‫- يشبهه.‬

560
00:45:43,800 --> 00:45:45,160
‫هذا لافت للنظر فعلًا.‬

561
00:45:45,240 --> 00:45:47,560
‫على رؤوس المومياوات الأخرى،‬

562
00:45:47,680 --> 00:45:49,400
‫ثمة جعران هنا.‬

563
00:45:49,480 --> 00:45:51,520
‫لكن لا يبدو كجعران. لكن ينبغي ذلك.‬

564
00:45:51,600 --> 00:45:54,640
‫أما المومياوات الأخرى ‬
‫فلديها جعران فوق رؤوسها.‬

565
00:45:54,720 --> 00:45:57,200
‫لكن هذه تشبه النحلة،‬

566
00:45:57,280 --> 00:45:59,000
‫وهذا غريب. غير اعتياديّ.‬

567
00:45:59,120 --> 00:46:01,560
‫كان يوجد جزء من…‬

568
00:46:01,640 --> 00:46:02,800
‫يا للجمال!‬

569
00:46:02,920 --> 00:46:04,520
‫…ووبره ظاهر.‬

570
00:46:04,640 --> 00:46:05,840
‫يمكن رؤية وبره!‬

571
00:46:08,160 --> 00:46:10,040
‫- ها هو الوبر.‬
‫- هذه بقاياه.‬

572
00:46:10,120 --> 00:46:11,520
‫لا بأس.‬

573
00:46:11,600 --> 00:46:13,800
‫أصفر ذهبي، يا له من لون جميل.‬

574
00:46:15,400 --> 00:46:16,880
‫لا أصدّق.‬

575
00:46:21,960 --> 00:46:23,400
‫الآن سنعرف.‬

576
00:46:29,440 --> 00:46:30,320
‫أفضل؟‬

577
00:46:31,280 --> 00:46:32,240
‫الصورة الأولى أفضل.‬

578
00:46:33,640 --> 00:46:35,320
‫- انتهيت؟‬
‫- أجل.‬

579
00:46:35,400 --> 00:46:36,400
‫أهذا كله؟‬

580
00:46:36,480 --> 00:46:37,880
‫حتى الذيل.‬

581
00:46:39,840 --> 00:46:40,800
‫ها هو رأسه.‬

582
00:46:42,080 --> 00:46:45,680
‫لا أعرف تمامًا ما نحن نتفحصه،‬

583
00:46:45,760 --> 00:46:49,480
‫لأن الرأس وللأسف متآكل كليًا.‬

584
00:46:49,560 --> 00:46:52,480
‫إنه ضخم.‬

585
00:46:53,360 --> 00:46:54,440
‫هلّا تقرّب الصورة؟‬

586
00:46:57,400 --> 00:47:00,080
‫من الواضح أنه مولود صغير…‬

587
00:47:00,560 --> 00:47:05,840
‫لأن أسنانه هذه ما زالت داخل رأسه.‬

588
00:47:06,200 --> 00:47:07,440
‫أنياب كبيرة، صحيح؟‬

589
00:47:07,520 --> 00:47:08,640
‫- أجل.‬
‫- وهي مطمورة…‬

590
00:47:08,720 --> 00:47:10,560
‫والأسنان كانت قد نمت للتو.‬

591
00:47:11,040 --> 00:47:14,400
‫لا بأس. أرنا ما بالأسفل.‬

592
00:47:16,760 --> 00:47:17,760
‫إنه العمود الفقري.‬

593
00:47:18,600 --> 00:47:21,880
‫العمود الفقري. العظام غير ملتحمة.‬

594
00:47:21,960 --> 00:47:23,680
‫من الواضح أنه مولود صغير.‬

595
00:47:24,160 --> 00:47:26,880
‫وثمة تقوّس في العمود الفقري.‬

596
00:47:26,960 --> 00:47:32,960
‫لذا لو نما كما يجب، لكان طوله أكثر من متر.‬

597
00:47:33,040 --> 00:47:34,080
‫- أجل.‬
‫- بهذا الشكل،‬

598
00:47:34,160 --> 00:47:36,880
‫من الرأس إلى قاعدة الذيل.‬

599
00:47:37,480 --> 00:47:40,200
‫ليس بقطّ منزلي.‬

600
00:47:40,760 --> 00:47:42,760
‫أكبر من أن يكون من الوشق،‬

601
00:47:42,840 --> 00:47:45,680
‫ليس نمرًا أرقط أو فهدًا.‬

602
00:47:46,240 --> 00:47:48,400
‫لذا فقد يكون التصميم مختلف‬

603
00:47:48,480 --> 00:47:49,840
‫لأنه من فصيلة أخرى.‬

604
00:47:49,920 --> 00:47:51,160
‫أجل. أمعنا النظر.‬

605
00:47:51,960 --> 00:47:53,440
‫حسنًا، لنتفقد هذا.‬

606
00:47:53,520 --> 00:47:55,840
‫إنها مجرد فكرة عابرة.‬
‫قد تكون خاطئة كليًا.‬

607
00:47:55,920 --> 00:48:00,920
‫أتريان؟ أتتذكّران جهامة الأسود؟‬

608
00:48:01,400 --> 00:48:03,560
‫لعله أقرب إليه بالشكل،‬

609
00:48:03,640 --> 00:48:05,160
‫ورسموا الجناحين‬

610
00:48:05,240 --> 00:48:07,680
‫لأنهم معتادون على وضع الجعران.‬

611
00:48:08,760 --> 00:48:12,200
‫لننظر إلى الشبل. هذا الأنف الطويل…‬

612
00:48:12,280 --> 00:48:14,400
‫أجل! هذا يفسّر طول الأنف!‬

613
00:48:14,480 --> 00:48:16,440
‫- أأنت متأكدة؟‬
‫- أجل! واللون.‬

614
00:48:17,720 --> 00:48:21,680
‫لأول مرة في تاريخ التحنيط‬

615
00:48:21,760 --> 00:48:24,400
‫- نجد أسدًا. في "سقارة"!‬
‫- أسد مُحنّط!‬

616
00:48:24,480 --> 00:48:25,600
‫آمل ذلك!‬

617
00:48:25,680 --> 00:48:29,200
‫بناءً على العلامات المرسومة على الوجه،‬

618
00:48:29,280 --> 00:48:34,040
‫قد يكون ما أمامنا شبلًا. شبل أسد.‬

619
00:48:34,120 --> 00:48:36,120
‫هذا استثنائي‬

620
00:48:36,200 --> 00:48:40,160
‫لأنه توجد قصص عن سراديب موتى الأسود،‬

621
00:48:40,240 --> 00:48:44,720
‫وبعضنا بحث لسنوات وسنوات عما وجدناه.‬

622
00:48:44,800 --> 00:48:47,360
‫لكن يقودنا المنطق لنعتقد‬
‫أنها موجودة في الـ"بوباستيون".‬

623
00:48:47,440 --> 00:48:49,960
‫من المذهل أن نعتقد‬

624
00:48:50,040 --> 00:48:54,120
‫ما قد يمثّله هذا الأسد في فهمنا‬

625
00:48:54,680 --> 00:48:58,080
‫للثقافة المصرية القديمة والاقتصاد والدين.‬

626
00:48:58,640 --> 00:49:00,640
‫كما أنها تغيّر نظرتنا‬

627
00:49:00,720 --> 00:49:05,120
‫تجاه كيفية تعامل المصريين القدماء‬
‫مع الحيوانات البرية.‬

628
00:49:05,200 --> 00:49:08,080
‫كيف كانوا يربّونها، أو كيف كانوا يروّضونها،‬

629
00:49:08,160 --> 00:49:10,200
‫أو كيف استغلّوها في طقوس العبادة،‬

630
00:49:10,280 --> 00:49:13,480
‫لكن بالأسلوب نفسه مع الحيوانات الأخرى،‬

631
00:49:13,560 --> 00:49:17,160
‫كانوا يربّونها ويقدّمونها لاحقًا كقرابين.‬

632
00:49:17,240 --> 00:49:19,360
‫ما نراه مثير للغاية.‬

633
00:49:19,680 --> 00:49:23,680
‫سأخبر "غريب"، "إنه شبل أسد‬
‫وليس قطًا يا (غريب)!"‬

634
00:49:23,760 --> 00:49:26,920
‫لا بد أن يحصل فريق العمل الآن على مكافأة.‬

635
00:49:32,760 --> 00:49:39,360
‫"مومياء شبل أسد ‬
‫نحو 600 عام قبل الميلاد"‬

636
00:49:42,000 --> 00:49:44,520
‫"أبريل، 2019"‬

637
00:49:44,600 --> 00:49:49,160
‫"قبل حلول رمضان بـ4 أسابيع"‬

638
00:49:56,800 --> 00:49:58,800
‫"بعد شهور من الانتظار،‬

639
00:49:58,880 --> 00:50:04,840
‫بدأت إجراءات فحص السلامة النهائية ‬
‫لسقف المقبرة المتصدّع قبل إكمال الحفر"‬

640
00:50:11,320 --> 00:50:15,200
‫كانت هذه المنطقة تتداعى، لذا ثبّتناها.‬

641
00:50:15,280 --> 00:50:17,720
‫عمل رائع.‬

642
00:50:17,800 --> 00:50:18,640
‫أجل.‬

643
00:50:18,720 --> 00:50:22,160
‫طال انتظارنا شهرين أو 3، ‬
‫نريد أن نعود إلى العمل.‬

644
00:50:22,240 --> 00:50:23,640
‫يمكنكم البدء إذًا.‬

645
00:50:25,240 --> 00:50:28,320
‫منذ يوم دخولنا المقبرة…‬

646
00:50:30,240 --> 00:50:32,440
‫وأنا أحدّق إلى الرمال في الآبار.‬

647
00:50:33,200 --> 00:50:35,000
‫أخبر بقيّة العمال.‬

648
00:50:36,240 --> 00:50:40,160
‫أتساءل عمّا سنجده في الأسفل.‬
‫أسرار "وحتي" وألغازه،‬

649
00:50:40,280 --> 00:50:42,280
‫أسنجد المزيد أم هذا كل شيء؟‬

650
00:50:43,480 --> 00:50:46,720
‫لا يمرّ يوم إلّا وأرجو‬
‫أن نواصل العمل في داخل مقبرة "وحتي".‬

651
00:50:48,160 --> 00:50:49,520
‫أكاد أفقد عقلي!‬

652
00:50:50,560 --> 00:50:51,800
‫اسمعوا جميعًا!‬

653
00:50:51,880 --> 00:50:53,560
‫أهلًا يا رئيس العمال!‬

654
00:50:53,680 --> 00:50:55,960
‫نحن مستعدون لبدء العمل في المقبرة.‬

655
00:50:56,080 --> 00:50:59,760
‫اكتملت أعمال الترميم‬
‫وكل الأجواء مُعدّة لكم الآن.‬

656
00:51:00,040 --> 00:51:02,400
‫نريد تفانيًا وإخلاصًا في العمل!‬

657
00:51:03,240 --> 00:51:04,160
‫مفهوم؟‬

658
00:51:05,040 --> 00:51:06,040
‫هيا بنا إذًا!‬

659
00:51:12,080 --> 00:51:15,920
‫إن عثرنا الآن على الأصحاب الأصليين ‬
‫للمقبرة الملكية القديمة‬

660
00:51:16,000 --> 00:51:17,400
‫سيكون إنجازًا باهرًا.‬

661
00:51:17,480 --> 00:51:21,640
‫لكن هذا ما لم يحدث‬
‫في السنوات الـ60 أو الـ70 الماضية.‬

662
00:51:21,720 --> 00:51:24,560
‫وفي أيامنا هذه وبقدراتنا التقنية العالية،‬

663
00:51:24,640 --> 00:51:28,600
‫يمكن اللجوء إلى علم آثار الحيوان.‬

664
00:51:30,000 --> 00:51:32,040
‫لنفهم الهياكل العظمية،‬

665
00:51:32,120 --> 00:51:35,360
‫ونرى أنواع الأمراض التي كانوا يعانون منها.‬

666
00:51:36,560 --> 00:51:38,800
‫وكي نعثر على النسب بينها إن كانت أسرة.‬

667
00:51:39,720 --> 00:51:41,040
‫ضعها هنا.‬

668
00:51:42,160 --> 00:51:44,720
‫سيكون كنزًا دفينًا حقيقيًا.‬

669
00:51:46,320 --> 00:51:49,800
‫سنبدأ بهذه البئر وبالتي يقف فوقها "غريب".‬

670
00:51:49,880 --> 00:51:53,720
‫بسم الله وهو وليّ التوفيق.‬

671
00:52:01,600 --> 00:52:03,520
‫نحتاج إلى معلومات، وليس أغراضًا.‬

672
00:52:07,360 --> 00:52:09,800
‫شكّلوا سلسلة.‬

673
00:52:09,880 --> 00:52:10,840
‫ابق هنا.‬

674
00:52:10,920 --> 00:52:13,560
‫فليحمل الرمال على كتفه ويخرجها.‬

675
00:52:13,640 --> 00:52:16,160
‫لدينا تماثيل وجدران جميلة، وهذه تكفينا.‬

676
00:52:16,240 --> 00:52:19,800
‫لكن نحتاج إلى معلومات أكثر عنه‬

677
00:52:20,840 --> 00:52:24,560
‫لنحلّ بعض الألغاز المكتوبة على جداره.‬

678
00:52:26,600 --> 00:52:29,680
‫لنفهم ما حدث في حياته.‬

679
00:52:30,560 --> 00:52:32,240
‫احتفظ بكلّ كسرة…‬

680
00:52:33,280 --> 00:52:38,240
‫"سيجري التنقيب أولًا‬
‫في أصغر بئرين والقريبتين إلى المدخل."‬

681
00:52:39,160 --> 00:52:41,000
‫"البئر 1 - البئر 2"‬

682
00:52:41,120 --> 00:52:45,160
‫"لا توجد طريقة لمعرفة مدى عمقهما."‬

683
00:52:46,040 --> 00:52:48,120
‫احتفظ بأيّ كسرة يا "غريب".‬

684
00:52:50,480 --> 00:52:51,400
‫احمله على كتفك.‬

685
00:52:56,480 --> 00:52:59,240
‫"مع بدء الحفر واقتراب حلول رمضان‬

686
00:52:59,320 --> 00:53:01,840
‫يجري البحث عن مقبرة أخرى أيضًا."‬

687
00:53:07,280 --> 00:53:09,440
‫أحيانًا، حين يهمّ العمّال إلى العمل…‬

688
00:53:15,680 --> 00:53:20,200
‫نشعر أننا عدنا بالزمن إلى "مصر" القديمة.‬

689
00:53:25,440 --> 00:53:30,200
‫إذ عملنا بالمواد نفسها‬
‫التي استخدمها المصريون القدماء.‬

690
00:53:37,960 --> 00:53:42,000
‫نكتشف أحيانًا السلال نفسها‬
‫التي استخدمها المصريون القدماء.‬

691
00:53:52,760 --> 00:53:54,800
‫نكتشف أحيانًا إزميلًا…‬

692
00:53:56,320 --> 00:53:59,200
‫كإزميل صغير ما زلنا نستخدمه حتى يومنا هذا.‬

693
00:54:02,000 --> 00:54:03,320
‫هذا شكل من الاستمرارية.‬

694
00:54:03,840 --> 00:54:05,880
‫إذ تمضي الحياة في الاتجاه نفسه.‬

695
00:54:15,240 --> 00:54:17,200
‫- سيد "أحمد"!‬
‫- أجل يا "أسامة"؟‬

696
00:54:17,280 --> 00:54:18,680
‫ثمة شيء ما هنا.‬

697
00:54:18,760 --> 00:54:19,840
‫ماذا يوجد؟‬

698
00:54:24,640 --> 00:54:26,320
‫جيد!‬

699
00:54:27,040 --> 00:54:28,600
‫يبدو أنه تابوت خشبيّ.‬

700
00:54:32,640 --> 00:54:35,680
‫- جهة الرأس نحو الغرب.‬
‫- جيد.‬

701
00:54:43,560 --> 00:54:47,640
‫لنكشف منطقة الرجلين وننطلق من هنا.‬

702
00:54:47,720 --> 00:54:49,920
‫نريد حذرًا مبالغًا يا سيد "أسامة".‬

703
00:55:26,960 --> 00:55:29,920
‫شيء مذهل. تابوت رائع!‬

704
00:55:31,360 --> 00:55:34,320
‫أفضل حال وجدنا بها أيّ تابوت.‬

705
00:55:51,400 --> 00:55:57,400
‫"تابوت مطليّ ومزيّن‬
‫نحو 600 إلى 800 عام قبل الميلاد"‬

706
00:56:11,920 --> 00:56:14,840
‫"(وزيري)"‬

707
00:56:15,720 --> 00:56:19,400
‫يملي عليّ عملي كأمين عام للآثار‬

708
00:56:19,480 --> 00:56:23,080
‫أن أزور معظم المواقع في "مصر".‬

709
00:56:30,240 --> 00:56:32,960
‫تحمل هذه المهمة قيمة علمية عالية.‬

710
00:56:40,440 --> 00:56:43,800
‫فتح تابوت. ماذا يوجد بداخله؟‬

711
00:56:48,480 --> 00:56:51,760
‫في بعض الأحيان نجد تابوتًا خشبيًا ‬
‫وبداخله مومياء‬

712
00:56:52,760 --> 00:56:54,840
‫في حالة حفظ ممتازة.‬

713
00:56:56,920 --> 00:56:58,720
‫وأحيانًا أخرى لا نجد شيئًا.‬

714
00:57:00,280 --> 00:57:04,000
‫لعلّ المصريين القدماء صنعوا التابوت‬
‫لكن لم يضعوا فيه أيّ جثمان.‬

715
00:57:06,240 --> 00:57:09,560
‫لذا لا يمكن لأحد أن يكون جازمًا من محتواه.‬

716
00:57:11,160 --> 00:57:12,880
‫بروية.‬

717
00:57:45,080 --> 00:57:48,600
‫التحنيط محاولة للحفاظ ‬
‫على صورتك على طبيعتها.‬

718
00:57:49,840 --> 00:57:51,320
‫ماذا نرى أمامنا يا "أشرف"؟‬

719
00:57:52,480 --> 00:57:54,440
‫يظهر أنه محروق.‬

720
00:57:54,840 --> 00:57:58,280
‫ما كان يفعله المصريون‬
‫هو إقحام شيء في الأنف،‬

721
00:57:58,360 --> 00:58:02,440
‫وفتح عظم الرأس للولوج إلى الدماغ وإخراجه،‬

722
00:58:02,920 --> 00:58:05,520
‫ثم يقتطعون جزءًا من النصف الأيسر‬

723
00:58:05,600 --> 00:58:07,320
‫ويقتطعون الأعضاء الداخلية.‬

724
00:58:07,400 --> 00:58:10,920
‫يخرجون الكبد والرئتين والمعدة والأمعاء.‬

725
00:58:12,760 --> 00:58:16,920
‫وبعد استخراج كل هذه الأعضاء الداخلية،‬

726
00:58:17,000 --> 00:58:19,200
‫يستخدمون النطرون في التجفيف،‬

727
00:58:19,280 --> 00:58:22,040
‫وهو مزيج من بيكربونات الصوديوم والملح.‬

728
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
‫لكن لماذا حرقوه؟‬

729
00:58:27,280 --> 00:58:31,640
‫يُحتمل أن النطرون الذي استخدموه في التحنيط‬
‫قد تسبب في هذه النتيجة.‬

730
00:58:32,160 --> 00:58:34,160
‫حصل نوع من أنواع…‬

731
00:58:34,960 --> 00:58:37,360
‫هل حدث تفاعل كيميائيّ إذًا؟‬

732
00:58:38,360 --> 00:58:42,200
‫ثم يبدؤون بلفّ الجثمان بضمادات من الكتان…‬

733
00:58:42,800 --> 00:58:44,360
‫أنثى على ما أعتقد.‬

734
00:58:45,960 --> 00:58:49,920
‫…ثم يتلون التعويذات والصلوات ‬
‫ويحرقون البخور.‬

735
00:58:50,000 --> 00:58:53,120
‫لم يتضرر النصف السفلي كثيرًا.‬
‫لكن ضمادات الكتان جميلة.‬

736
00:58:54,000 --> 00:58:58,920
‫وتحوّل هذه العملية الجثامين‬
‫من مخلوقات دنيوية‬

737
00:58:59,000 --> 00:59:00,200
‫إلى كائنات مقدّسة.‬

738
00:59:05,440 --> 00:59:08,320
‫تشكّل تلك نهاية الحياة على كوكب الأرض.‬

739
00:59:10,480 --> 00:59:13,320
‫لكنها ستكون بداية الحياة الآخرة.‬

740
00:59:33,960 --> 00:59:37,160
‫يُقال إن فكرة تحنيط الأجسام مبنية على قصة‬

741
00:59:37,240 --> 00:59:38,960
‫"أوزاريس" و"إزيس"…‬

742
00:59:41,280 --> 00:59:46,560
‫التي أثّرت بشكل كبير‬
‫على معاملة المصريين القدماء لموتاهم.‬

743
00:59:48,800 --> 00:59:50,960
‫كان "أوزاريس" و"إزيس" أخوين.‬

744
00:59:53,760 --> 00:59:55,880
‫وكان "أوزاريس" يحكم العالم‬

745
00:59:57,160 --> 00:59:59,160
‫إلى أن قتله أخوه "شيث"‬

746
00:59:59,480 --> 01:00:03,000
‫وقطّعه إلى قطع ووزعها في أراضي "مصر".‬

747
01:00:03,560 --> 01:00:05,120
‫كانت "إزيس" ساحرة.‬

748
01:00:05,600 --> 01:00:07,800
‫تجوّلت في "مصر" كي تجمع هذه القطع،‬

749
01:00:07,880 --> 01:00:11,400
‫ولفّتها بالكتّان كأول عملية تحنيط.‬

750
01:00:12,320 --> 01:00:16,280
‫وهذا ما مكّنها من إعادته إلى الحياة من جديد‬

751
01:00:17,760 --> 01:00:19,800
‫وأنجبا ابنهما "حورس".‬

752
01:00:20,520 --> 01:00:23,760
‫ذهب "حورس" كي ينتقم لأبيه‬

753
01:00:24,280 --> 01:00:26,680
‫وحكم "مصر" كمالك للحياة على الأرض.‬

754
01:00:27,680 --> 01:00:30,600
‫أصبح "أوزاريس" حاكم العالم السفلي‬

755
01:00:31,640 --> 01:00:33,720
‫وإله الموت والقيامة.‬

756
01:00:43,880 --> 01:00:47,120
‫الإيمان بقوة التحنيط لتجاوز الموت‬

757
01:00:49,320 --> 01:00:52,680
‫كان فعلًا في صميم كل شيء ‬
‫آمن القدماء المصريون به.‬

758
01:01:14,200 --> 01:01:16,960
‫ناد على الدكتور "محمد" ‬
‫وأخبره أن ينادي على رئيس العمال.‬

759
01:01:20,480 --> 01:01:21,440
‫يا سيد "أحمد".‬

760
01:01:32,920 --> 01:01:35,440
‫وصلوا إلى أرضية البئر.‬

761
01:01:36,000 --> 01:01:38,120
‫لذا فهذا نبأ مؤسف.‬

762
01:01:39,160 --> 01:01:41,960
‫لا أعرف لماذا. لأن البئر عميقة،‬

763
01:01:42,040 --> 01:01:43,960
‫بارتفاع متر وعرض متر.‬

764
01:01:46,400 --> 01:01:49,760
‫عادةً ما تكون هذه الآبار ‬
‫بهذه القياسات أعمق،‬

765
01:01:49,840 --> 01:01:53,240
‫حوالي 6 أو 7 أمتار حتى أسفل الغرفة.‬

766
01:01:53,360 --> 01:01:57,920
‫لكن للأسف أن الحفر هنا انتهى سريعًا.‬

767
01:01:58,600 --> 01:02:02,080
‫أجهل السبب. كما وجدوا…‬

768
01:02:03,400 --> 01:02:06,240
‫بعض البقايا الفخارية.‬

769
01:02:06,320 --> 01:02:08,400
‫- استخرجتموها كلها من الأسفل، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

770
01:02:08,560 --> 01:02:11,280
‫- والعظام أيضًا؟‬
‫- أجل، وشظايا العظم أيضًا.‬

771
01:02:13,360 --> 01:02:16,480
‫وجدوها هنا في البئر. وهذه مؤشرات مؤسفة.‬

772
01:02:19,280 --> 01:02:21,560
‫انظر يا سيدي، هذا مخيّب للآمال.‬

773
01:02:22,960 --> 01:02:25,920
‫وصلنا إلى قاع البئر.‬

774
01:02:26,040 --> 01:02:29,280
‫60 سم فقط لا غير. وهذا أعمق ما يمكن.‬

775
01:02:30,160 --> 01:02:31,280
‫"البئر 1 - البئر 2"‬

776
01:02:31,360 --> 01:02:38,240
‫"انتهى حفر البئر 2،‬
‫لكن سيواصلون الحفر في البئر 1"‬

777
01:02:47,760 --> 01:02:51,080
‫"(غريب)"‬

778
01:02:53,320 --> 01:02:55,360
‫أُدعى "غريب علي محمد أبو شوشة".‬

779
01:02:57,120 --> 01:02:59,480
‫أنا عامل حفر.‬

780
01:03:06,800 --> 01:03:11,040
‫أعمل منذ زمن بعيد. ‬
‫ووالدي من قبلي كان يعمل هنا أيضًا.‬

781
01:03:12,120 --> 01:03:15,080
‫أيّ منذ 30 أو 40، وربما 50 عامًا.‬

782
01:03:20,880 --> 01:03:24,960
‫ينصبّ تركيزي كلّه على ما هو أمامي.‬

783
01:03:26,560 --> 01:03:29,880
‫ولا أحفر من دون هدف فحسب.‬

784
01:03:31,280 --> 01:03:33,480
‫ينبغي حين أمسك بالمعول‬

785
01:03:33,560 --> 01:03:35,240
‫أن أستخدم حواسي أيضًا.‬

786
01:03:37,280 --> 01:03:40,240
‫هل سأعثر على اكتشاف ما؟ عليّ أن أستعدّ.‬

787
01:03:40,320 --> 01:03:45,120
‫قد تقابلني مومياء، أو عظم أو شظية ما.‬

788
01:03:45,200 --> 01:03:47,120
‫عليّ أن أكون مستعدًا.‬

789
01:03:48,560 --> 01:03:51,280
‫العمل من دون تفكير سيكسر ما هو أمامي.‬

790
01:03:53,120 --> 01:03:54,120
‫"محمود"!‬

791
01:03:55,600 --> 01:03:56,800
‫تعال يا "محمود"!‬

792
01:04:08,280 --> 01:04:10,080
‫اجلس هنا يا "محمود".‬

793
01:04:12,160 --> 01:04:13,920
‫اجلس بجانبي واحتس الشاي.‬

794
01:04:16,160 --> 01:04:17,720
‫أعرّفكم على ابني "محمود".‬

795
01:04:19,000 --> 01:04:21,960
‫يعمل معي كي يستفيد ويتعلّم المهنة.‬

796
01:04:24,400 --> 01:04:28,640
‫كي تكون لديه الخبرة‬
‫حين يحتاج إليه رئيس العمال.‬

797
01:04:33,040 --> 01:04:37,520
‫لن يتعلّم أيّ مهنة لو بقي في المنزل.‬

798
01:04:37,640 --> 01:04:40,760
‫وحينها لن أكون سعيدًا.‬

799
01:04:44,280 --> 01:04:46,960
‫يسعدني أن يكون هنا إلى جانبي.‬

800
01:05:05,960 --> 01:05:07,280
‫ماذا ترى؟‬

801
01:05:07,360 --> 01:05:10,920
‫ثمة جدار على ما أعتقد،‬
‫جدار من طوب اللبن.‬

802
01:05:11,520 --> 01:05:12,600
‫في أيّ جهة؟‬

803
01:05:12,680 --> 01:05:14,920
‫في الجهة الشرقية.‬

804
01:05:15,000 --> 01:05:17,400
‫- في الجهة الشرقية؟‬
‫- أمر غريب، شرقية؟‬

805
01:05:18,120 --> 01:05:19,240
‫يُفترض أن تكون غربية.‬

806
01:05:20,120 --> 01:05:22,960
‫- أهذه مزحة يا "غريب"؟‬
‫- إنني جاد.‬

807
01:05:24,080 --> 01:05:26,880
‫احذر، نظره ضعيف وهذا يقلقني.‬

808
01:05:26,960 --> 01:05:28,160
‫لا أثق به.‬

809
01:05:29,320 --> 01:05:30,680
‫احذر. بهدوء.‬

810
01:05:30,760 --> 01:05:33,200
‫إن كنت ترفع سقف تأملاتي يا "غريب"…‬

811
01:05:34,760 --> 01:05:36,400
‫- الأوضاع ممتازة.‬
‫- جيد.‬

812
01:05:40,920 --> 01:05:41,840
‫اسحبوا السلّم.‬

813
01:05:43,600 --> 01:05:44,440
‫جيد.‬

814
01:05:48,640 --> 01:05:49,560
‫لا يُعقل!‬

815
01:05:51,040 --> 01:05:52,560
‫إنه جدار بالفعل.‬

816
01:05:53,280 --> 01:05:55,520
‫يشبه الجدار ‬
‫الذي كان يفصلنا عن مقبرة "وحتي".‬

817
01:05:55,600 --> 01:05:57,800
‫اتضح أن كلامي صحيح إذًا؟‬

818
01:05:57,880 --> 01:06:00,000
‫طبعًا، سأخصص لك مكافأة كبيرة!‬

819
01:06:00,080 --> 01:06:00,920
‫حسنًا.‬

820
01:06:05,000 --> 01:06:07,360
‫- ثمة غرض خشبيّ.‬
‫- ماذا؟‬

821
01:06:07,440 --> 01:06:09,880
‫غرض خشبي بدأ يظهر.‬

822
01:06:10,360 --> 01:06:13,160
‫مقاس 3 سم من غرض خشبيّ.‬

823
01:06:33,800 --> 01:06:35,520
‫ما أراه أمامي…‬

824
01:06:36,520 --> 01:06:37,360
‫غطاء.‬

825
01:06:40,760 --> 01:06:42,680
‫إنه لشعور ممتع‬

826
01:06:42,760 --> 01:06:46,040
‫أن أستخرج ما عمره يفوق الـ4 آلاف عام.‬

827
01:06:47,880 --> 01:06:51,280
‫وأول يد تلمسه بعد المصريين القدماء‬

828
01:06:53,040 --> 01:06:55,800
‫تكون يدي، فهو شعور يفوق الوصف.‬

829
01:06:58,040 --> 01:06:59,800
‫إنه مُحكم الإغلاق!‬

830
01:07:00,400 --> 01:07:02,200
‫وكأن من أغلقه قال،‬

831
01:07:02,280 --> 01:07:05,600
‫"لا تلمسوه ولا تقربوه."‬

832
01:07:10,800 --> 01:07:12,760
‫السلام عليكم!‬

833
01:07:12,840 --> 01:07:14,800
‫كيف الحال؟‬

834
01:07:15,240 --> 01:07:17,080
‫بخير. الحمد لله.‬

835
01:07:17,920 --> 01:07:19,880
‫ينفّذ "حماده" عملًا بطوليًا في الأسفل.‬

836
01:07:20,360 --> 01:07:23,320
‫المكان هنا ضيّق وحارّ والسدّ عنيد!‬

837
01:07:24,400 --> 01:07:27,640
‫لكن يدك أوّل ما ستفتح السدّ فلا تلق بالًا!‬

838
01:07:27,720 --> 01:07:29,480
‫هذا ما يعزّيني بصراحة.‬

839
01:07:36,680 --> 01:07:38,840
‫ألق نظرة يا "حمادة". ماذا ترى؟‬

840
01:07:38,920 --> 01:07:40,720
‫أهذا طين أم ماذا؟‬

841
01:07:40,800 --> 01:07:41,840
‫أجل، طين.‬

842
01:07:42,520 --> 01:07:43,840
‫هذا أثر تساقط المطر.‬

843
01:07:44,720 --> 01:07:47,120
‫هطل المطر وتغلغل عبر الشقوق،‬

844
01:07:47,200 --> 01:07:51,000
‫وأدخل معه التراب ليملأ التابوت أيضًا.‬

845
01:07:51,920 --> 01:07:54,720
‫فيستحيل أن نتمكن من إخراجه بهيئة سليمة.‬

846
01:07:55,920 --> 01:07:57,880
‫كلا، لن يخرج سليمًا.‬

847
01:07:57,960 --> 01:08:00,640
‫ليس مستحيلًا! ‬
‫أخرج الكتلة من على يسارك أولًا.‬

848
01:08:00,720 --> 01:08:02,880
‫- هذا؟‬
‫- كي تفسح المجال لنفسك.‬

849
01:08:02,960 --> 01:08:04,200
‫أجل.‬

850
01:08:12,800 --> 01:08:15,200
‫نهيتك عن لمسه.‬

851
01:08:15,280 --> 01:08:17,800
‫لم ألمسه. لم أقترب منه حتى! ‬

852
01:08:27,520 --> 01:08:30,800
‫انظر من أمامه، وكأنه جدار أسمنتيّ.‬

853
01:08:31,760 --> 01:08:34,200
‫كُبس وضُغط في مكانه.‬

854
01:08:34,279 --> 01:08:36,200
‫الجدار صلب تمامًا يا سيدي.‬

855
01:08:36,279 --> 01:08:39,319
‫التابوت كله عبارة عن طين مكبوس.‬

856
01:08:42,160 --> 01:08:45,439
‫- وثمة هيكل عظميّ!‬
‫- الحمد لله!‬

857
01:08:46,000 --> 01:08:47,439
‫سأجمّع عظامه.‬

858
01:08:48,000 --> 01:08:49,080
‫لا يُعقل…‬

859
01:08:50,000 --> 01:08:53,720
‫انتظرنا طويلًا لنعرف عنه أيّ خبر.‬

860
01:08:55,359 --> 01:08:56,600
‫مرّر لي الخشب.‬

861
01:09:04,720 --> 01:09:06,720
‫الارتفاع 32 سم فقط.‬

862
01:09:07,359 --> 01:09:09,520
‫فلا بد أن يكون تابوت طفل صغير.‬

863
01:09:11,200 --> 01:09:12,600
‫يا دكتور!‬

864
01:09:15,640 --> 01:09:16,920
‫ألق نظرة.‬

865
01:09:17,000 --> 01:09:18,000
‫إنه ضرس.‬

866
01:09:22,760 --> 01:09:24,200
‫العمل في الموقع…‬

867
01:09:25,319 --> 01:09:28,520
‫موحش بطبيعته.‬

868
01:09:29,560 --> 01:09:30,640
‫إنها أسنان.‬

869
01:09:31,640 --> 01:09:33,279
‫إذ نحن في عالم الأموات.‬

870
01:09:33,760 --> 01:09:34,760
‫إنه منخور حتى.‬

871
01:09:36,120 --> 01:09:38,120
‫مومياوات الأطفال بالذات.‬

872
01:09:38,200 --> 01:09:41,600
‫أشعر بالضيق حين أرى مومياء طفل بالتحديد.‬

873
01:09:42,160 --> 01:09:45,359
‫جاءت هذه الأسنان من المومياء من الأسفل.‬

874
01:09:45,439 --> 01:09:47,399
‫إنها ضروس بالغة الصغر.‬

875
01:09:47,840 --> 01:09:48,840
‫كم عمر المومياء؟ 18؟‬

876
01:09:49,279 --> 01:09:51,600
‫بين 14 أو 15 عامًا.‬

877
01:09:53,680 --> 01:09:55,200
‫خلنا أنه طفل…‬

878
01:09:56,320 --> 01:09:57,760
‫لكنه لم يكن وحده.‬

879
01:09:57,840 --> 01:09:59,440
‫عثرنا على أكثر من طفل.‬

880
01:09:59,960 --> 01:10:01,560
‫جمعنا كل تلك العظام،‬

881
01:10:01,640 --> 01:10:03,480
‫وطلبنا من متخصصة علم الإنسان لدينا‬

882
01:10:03,560 --> 01:10:05,760
‫المجيء والتحقق من هذه العظام.‬

883
01:10:44,480 --> 01:10:47,080
‫كل عظم يحمل معه قصة.‬

884
01:10:50,160 --> 01:10:51,760
‫لا يحكي قصة الموت فحسب.‬

885
01:10:54,080 --> 01:10:57,360
‫تحكي القصص المثيرة عن حيواتهم.‬

886
01:10:58,440 --> 01:10:59,560
‫كيف عاشوا؟‬

887
01:11:00,080 --> 01:11:01,560
‫هذا الـ5…‬

888
01:11:02,200 --> 01:11:05,080
‫أكان في صحة جيدة؟ أكان سعيدًا؟‬

889
01:11:06,800 --> 01:11:08,120
‫أكان حزينًا؟‬

890
01:11:09,680 --> 01:11:12,840
‫يمكن أن يُعرف ذلك من العظام وحدها.‬

891
01:11:17,040 --> 01:11:20,880
‫أُدعى "أميرة شاهين".‬
‫أنا أستاذة في طب الروماتزم‬

892
01:11:20,960 --> 01:11:23,560
‫في كلية الطب بجامعة "القاهرة".‬

893
01:11:25,400 --> 01:11:28,160
‫وأعمل هنا على فحص العظام‬

894
01:11:28,240 --> 01:11:31,840
‫التي وجدناها في بعثات استكشافية مختلفة.‬

895
01:11:34,480 --> 01:11:38,480
‫سأنشر العظام، ثم سأدرسها.‬

896
01:11:42,800 --> 01:11:45,440
‫حين طلب مني الدكتور "صبري" المجيء،‬

897
01:11:46,080 --> 01:11:48,440
‫أعلمني بوجود عظام صغيرة للأطفال.‬

898
01:11:48,520 --> 01:11:50,000
‫كم عددهم، لا نعرف.‬

899
01:11:50,080 --> 01:11:51,000
‫هذا كل شيء.‬

900
01:11:52,520 --> 01:11:55,920
‫من المهم أن نعثر على عدد الأشخاص،‬

901
01:11:56,000 --> 01:12:00,760
‫ونريد أن نعرف الصفات المشتركة‬
‫التي نجدها في العظام.‬

902
01:12:06,440 --> 01:12:09,000
‫أقول أولًا، "السلام عليكم."‬

903
01:12:10,320 --> 01:12:15,680
‫أشعر أنني أتيت لأعرّف نفسي ‬
‫على من يجلس أمامي.‬

904
01:12:17,400 --> 01:12:20,200
‫حتى لو كان هو أو هي عظامًا مبعثرة.‬

905
01:12:21,400 --> 01:12:24,320
‫هذه القطع الصغيرة…‬

906
01:12:24,680 --> 01:12:28,360
‫بالطريقة نفسها التي أتعامل بها مع صديق لي.‬

907
01:12:28,880 --> 01:12:32,280
‫هذا عظم العضد. هنا مكانه.‬

908
01:12:38,680 --> 01:12:40,880
‫لا أعرف كيف تؤثر العظام على مشاعري،‬

909
01:12:40,960 --> 01:12:43,120
‫لكنها تؤثر عليّ. أصدقكم القول.‬

910
01:12:46,800 --> 01:12:50,280
‫هذا عظم الترقوة الأيمن لأحد الطفلين.‬

911
01:12:56,480 --> 01:13:01,040
‫حوت البئر الأقرب للباب ‬
‫على عظام لطفلين مراهقين.‬

912
01:13:03,920 --> 01:13:07,440
‫لدينا عظم العجز هذا، والآخر كبير،‬

913
01:13:08,240 --> 01:13:12,160
‫وكلاهما لم يتّحدا بعد…‬

914
01:13:12,640 --> 01:13:14,560
‫أحدهما كان أصغر من 20 عامًا،‬

915
01:13:14,640 --> 01:13:17,880
‫والآخر أصغر من 18 عامًا.‬

916
01:13:18,440 --> 01:13:20,160
‫بمقارنة حجم العظام،‬

917
01:13:20,240 --> 01:13:25,720
‫أظن أن هذه العظام ‬
‫تعود لمن هو بين الـ18 إلى الـ20.‬

918
01:13:27,640 --> 01:13:30,240
‫أجل، وهذا الأصغر.‬

919
01:13:32,720 --> 01:13:35,200
‫وعثرنا على قطع عظمية‬

920
01:13:35,280 --> 01:13:40,200
‫تعود على الأرجح إلى شخص أصغر سنًا،‬
‫ربما أصغر من 6 سنوات.‬

921
01:13:41,320 --> 01:13:42,560
‫عظم عنقيّ…‬

922
01:13:44,080 --> 01:13:45,480
‫ويعود للأول.‬

923
01:13:51,480 --> 01:13:56,280
‫توصّلت بعد وضع 3 هياكل عظمية في صندوق‬

924
01:13:56,360 --> 01:14:00,040
‫إلى نتيجة تفيد بوضع غريب حلّ بهذه العائلة،‬

925
01:14:00,120 --> 01:14:03,640
‫بموت 3 أطفال في الوقت نفسه.‬

926
01:14:05,920 --> 01:14:07,320
‫ماذا جرى هنا؟‬

927
01:14:23,200 --> 01:14:25,560
‫وفقًا للنقوش ‬
‫التي وجدناها على جدران المقبرة،‬

928
01:14:26,240 --> 01:14:30,080
‫فالعائلة مكوّنة ‬
‫من "وحتي" وأمه وأولاده الـ4.‬

929
01:14:31,800 --> 01:14:33,720
‫عثرنا حتى الآن على 3 أطفال.‬

930
01:14:34,680 --> 01:14:38,000
‫لذا بدأنا البحث عن النصف الآخر من الأسرة.‬

931
01:14:38,080 --> 01:14:40,880
‫يبدو إذًا أننا أنهينا الحفر في هذه البئر.‬

932
01:14:40,960 --> 01:14:44,840
‫سيسهّل هذا على العمال أريحية التحرّك.‬

933
01:14:45,440 --> 01:14:48,280
‫هيا يا "هاشم"، سنحفر هذه البئر.‬

934
01:14:53,160 --> 01:14:57,960
‫"البئر 1 - البئر 2 - البئر 3"‬

935
01:15:18,840 --> 01:15:23,320
‫"قبل حلول رمضان بـ3 أسابيع"‬

936
01:15:28,600 --> 01:15:29,800
‫ماذا وجدت؟‬

937
01:15:30,520 --> 01:15:32,000
‫اكتشاف بديع.‬

938
01:15:32,520 --> 01:15:33,920
‫ما هذا الجمال؟‬

939
01:15:35,680 --> 01:15:39,760
‫إنها جبّانة كاملة، ‬
‫تعود إلى أواخر 600 عام قبل الميلاد.‬

940
01:15:39,840 --> 01:15:41,760
‫أي عمرها أكثر من 2600 عام.‬

941
01:15:42,360 --> 01:15:44,920
‫العظام متفككة كما هو واضح.‬

942
01:15:45,400 --> 01:15:48,240
‫ما زالت تحوي على أمتعة للحياة الآخرة.‬

943
01:15:50,400 --> 01:15:52,000
‫أهذا صندوق يا سيد "أحمد"؟‬

944
01:15:52,640 --> 01:15:54,960
‫أجل! صندوق جميل يا سيد "مصطفى".‬

945
01:15:55,640 --> 01:15:57,680
‫قطعة فريدة.‬

946
01:16:05,280 --> 01:16:07,080
‫أظنها لعبة يا سيد "أحمد"؟‬

947
01:16:07,160 --> 01:16:09,840
‫أجل، السينيت. لعبة تشبه الشطرنج.‬

948
01:16:11,160 --> 01:16:13,200
‫من الروعة أنهم كانوا يمارسون الشطرنج.‬

949
01:16:13,920 --> 01:16:17,400
‫لعبة غريبة، وأول مرة نجدها‬
‫في كل عمليات الحفر.‬

950
01:16:17,480 --> 01:16:19,080
‫لنتفقد الداخل.‬

951
01:16:19,760 --> 01:16:20,960
‫هذا عظم.‬

952
01:16:21,040 --> 01:16:23,320
‫لكن لا بد أن له وظيفة.‬

953
01:16:27,040 --> 01:16:30,560
‫يمكننا ترتيبها بهذا الشكل ‬
‫ونلعب معًا يا سيد "أحمد".‬

954
01:16:31,880 --> 01:16:36,800
‫هذه لعبة تشبه الشطرنج في حياتنا اليوم.‬

955
01:16:36,880 --> 01:16:38,680
‫كانت تُدعى سينيت في العهد القديم.‬

956
01:16:39,280 --> 01:16:42,080
‫لا أعرف كيفية لعبها بالضبط.‬

957
01:16:42,160 --> 01:16:47,160
‫لا أفهم اللعبة لأن لدينا هنا 20 مربّعًا.‬

958
01:16:47,240 --> 01:16:48,640
‫وهنا يوجد 30 مربعًا.‬

959
01:16:48,720 --> 01:16:50,960
‫لا أعرف الماهية ولا أسلوب اللعب.‬

960
01:16:54,720 --> 01:17:00,360
‫…14، 15، 16، 17، 19.‬

961
01:17:00,440 --> 01:17:02,080
‫هذان عظمان.‬

962
01:17:02,160 --> 01:17:03,520
‫إنهما فقرتان.‬

963
01:17:03,600 --> 01:17:05,880
‫ما الذي جاء بالعظم إلى هنا؟‬

964
01:17:06,400 --> 01:17:10,080
‫- لا أعرف.‬
‫- لا أحد يعرف كيفية ترتيبها.‬

965
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
‫ضعها كلها بجانب بعضها.‬

966
01:17:22,160 --> 01:17:28,960
‫"مجموعة حجار سينيت من العظام والطين‬
‫نحو 600 عام قبل الميلاد"‬

967
01:17:38,720 --> 01:17:39,760
‫سيد "صبري"!‬

968
01:17:41,840 --> 01:17:43,000
‫ما الأخبار يا "أسامة"؟‬

969
01:17:44,000 --> 01:17:46,320
‫ثمة ثقب هنا في الجرف!‬

970
01:17:46,400 --> 01:17:47,360
‫سيد "صبري"!‬

971
01:18:16,200 --> 01:18:17,880
‫أتحمل مصباحًا كاشفًا؟‬

972
01:18:19,200 --> 01:18:20,480
‫اجلب مصباحًا يا "مهدي"!‬

973
01:18:22,640 --> 01:18:23,920
‫أسرع يا "مهدي"!‬

974
01:18:40,880 --> 01:18:42,200
‫هذه جمجمة.‬

975
01:18:43,080 --> 01:18:45,240
‫جمجمتان، 3 جماجم.‬

976
01:18:46,000 --> 01:18:49,360
‫يبدو أنها مجموعة مُكدّسة من الجثامين.‬

977
01:18:49,440 --> 01:18:50,640
‫ألق نظرة يا سيد.‬

978
01:18:57,840 --> 01:19:01,120
‫انظر، أمامنا اكتشاف جميل.‬

979
01:19:02,160 --> 01:19:03,000
‫أين؟‬

980
01:19:03,480 --> 01:19:05,080
‫انظر هناك! أتراه؟‬

981
01:19:05,160 --> 01:19:06,240
‫هناك!‬

982
01:19:14,920 --> 01:19:19,120
‫لا بد أنها حفرة بنحو 3 أمتار.‬

983
01:19:19,920 --> 01:19:21,040
‫في رأيي‬

984
01:19:22,000 --> 01:19:26,400
‫أن هذه الحفر ‬
‫تعود إلى القرن الـ12 أو 13 قبل الميلاد‬

985
01:19:29,840 --> 01:19:34,280
‫سننظّف الآن لنرى مدخل هذه الحفرة.‬

986
01:19:34,360 --> 01:19:36,000
‫إذ ينبغي أن يكون في هذه المنطقة.‬

987
01:19:41,760 --> 01:19:43,600
‫لنزله كله.‬

988
01:19:46,760 --> 01:19:48,120
‫ناولني يدك يا "أسامة".‬

989
01:19:53,600 --> 01:19:55,120
‫جميل جدًا يا د. "محمد".‬

990
01:19:58,920 --> 01:20:01,200
‫هلّا تسوّي لي الطريق؟‬

991
01:20:03,040 --> 01:20:04,640
‫إنها حجرة دفن.‬

992
01:20:05,400 --> 01:20:08,120
‫اكتشفنا فيها بعض التوابيت الخشبية…‬

993
01:20:11,440 --> 01:20:12,760
‫وبعض العظام.‬

994
01:20:15,680 --> 01:20:18,880
‫أظن أنه يوجد مدخل آخر هنا يا د. "محمد".‬

995
01:20:21,000 --> 01:20:23,240
‫وعلى الجانب وجدنا ثقبًا آخر.‬

996
01:20:24,440 --> 01:20:26,000
‫يوجد تجويف كبير هنا.‬

997
01:20:27,920 --> 01:20:31,440
‫جاء الدكتور "مصطفى" ‬
‫وبدأنا نجد التابوت الخشبي.‬

998
01:20:31,800 --> 01:20:33,120
‫انتظرني.‬

999
01:20:34,520 --> 01:20:36,560
‫هيا بنا! 1، 2، 3!‬

1000
01:20:37,000 --> 01:20:38,600
‫ارفع يا "حمادة"!‬

1001
01:20:48,720 --> 01:20:50,520
‫سبحان الله، ألوانه جميلة.‬

1002
01:20:55,840 --> 01:20:58,960
‫استجمعوا قواكم! تآزروا في الحمل!‬

1003
01:20:59,040 --> 01:21:00,320
‫انقلوه!‬

1004
01:21:00,400 --> 01:21:02,520
‫هيا، ارفع يا فتى!‬

1005
01:21:03,200 --> 01:21:04,560
‫بروية!‬

1006
01:21:08,960 --> 01:21:10,240
‫رافقهم يا "أشرف"!‬

1007
01:21:26,440 --> 01:21:29,960
‫هذا الموسم فريد‬
‫بالنسبة إليّ وإلى "سقارة" كلها.‬

1008
01:21:30,560 --> 01:21:33,480
‫تبحث بعض البعثات لشهر أو اثنين أو 3‬

1009
01:21:33,560 --> 01:21:34,760
‫ولا يجدون شيئًا.‬

1010
01:21:34,840 --> 01:21:36,320
‫كما ترون اليوم،‬

1011
01:21:36,400 --> 01:21:39,120
‫كل 30 ثانية نعثر على اكتشاف جديد.‬

1012
01:21:39,200 --> 01:21:43,440
‫لذا على مرّ كل هذا العام، ‬
‫من أبريل إلى أبريل،‬

1013
01:21:43,520 --> 01:21:45,520
‫ملأنا 3 مخازن بحالها،‬

1014
01:21:45,600 --> 01:21:49,400
‫مليئة بالأعمال الفنية،‬
‫وما يوجد في المختبر مع الدكتور "أشرف"،‬

1015
01:21:49,480 --> 01:21:52,120
‫لدينا أيضًا صناديق عديدة ‬
‫مملوءة بالأعمال الفنية.‬

1016
01:21:53,240 --> 01:21:56,760
‫جمعيها وجدناها هنا في "سقارة"، في موقعنا.‬

1017
01:22:00,240 --> 01:22:07,160
‫"تابوت خشبيّ منقوش‬
‫نحو 1186 إلى 1295 عام قبل الميلاد"‬

1018
01:22:13,720 --> 01:22:17,640
‫"وصل عمق البئر الآن إلى مترين"‬

1019
01:22:18,200 --> 01:22:19,920
‫- يا د. "محمد"؟‬
‫- أجل؟‬

1020
01:22:22,640 --> 01:22:24,600
‫ثمة عظام هنا.‬

1021
01:22:24,800 --> 01:22:26,280
‫أمهلني لحظة.‬

1022
01:22:26,880 --> 01:22:28,360
‫- ما هذه؟‬
‫- جمجمة.‬

1023
01:22:29,920 --> 01:22:34,360
‫جمجمة وحدها؟ ‬
‫ألم تجد معها بقية أعضاء الهيكل؟‬

1024
01:22:36,280 --> 01:22:38,920
‫لا بأس، انظر يا "أسامة". أمسك!‬

1025
01:22:40,000 --> 01:22:41,480
‫احذر يا "أسامة".‬

1026
01:22:48,520 --> 01:22:50,160
‫ثمة رأس…‬

1027
01:22:50,920 --> 01:22:52,680
‫- جمجمة؟‬
‫- أجل، جمجمة.‬

1028
01:22:52,760 --> 01:22:54,920
‫كل العظام مكدسة في هذه الزاوية.‬

1029
01:22:55,800 --> 01:22:58,240
‫أعتقد أنه يوجد أكثر من هيكل عظمي واحد.‬

1030
01:23:00,680 --> 01:23:03,040
‫نرى أن هذه البئر غريبة.‬

1031
01:23:03,920 --> 01:23:07,440
‫لم نعثر على حجرة دفن في هذه البئر.‬

1032
01:23:08,600 --> 01:23:10,760
‫عمقها متران، ولا شيء بعد.‬

1033
01:23:12,000 --> 01:23:14,960
‫لكننا عثرنا على بقايا هيكلين عظميين.‬

1034
01:23:18,520 --> 01:23:22,080
‫يبدو أنهما كانا في وضعية الوقوف ‬
‫لأن اتجاه العظام‬

1035
01:23:23,080 --> 01:23:24,160
‫من الأعلى إلى الأسفل.‬

1036
01:23:24,880 --> 01:23:29,120
‫ثمة عظام مقلوبة، لكنها صغيرة.‬

1037
01:23:30,480 --> 01:23:32,640
‫لم دُفنا بهذه الطريقة؟‬

1038
01:23:35,360 --> 01:23:37,760
‫لماذا لم يصنعوا تابوتًا لكل منهما؟‬

1039
01:23:38,720 --> 01:23:42,560
‫أظن أنهما دُفنا على عجلة في هذه البئر.‬

1040
01:23:46,960 --> 01:23:49,360
‫لقد حُشرا في هذه المنطقة.‬

1041
01:23:51,760 --> 01:23:55,120
‫لعلّ مكروهًا أصاب أسرة "وحتي".‬

1042
01:24:17,000 --> 01:24:19,280
‫تحت المقطب…‬

1043
01:24:22,000 --> 01:24:26,360
‫ناعم، وليس شديد البروز،‬

1044
01:24:26,440 --> 01:24:27,840
‫لذا فهي أنثى.‬

1045
01:24:30,360 --> 01:24:32,120
‫على الأرجح أنها سيدة لطيفة.‬

1046
01:24:33,720 --> 01:24:35,400
‫ما زلنا لا نعرف عمرها.‬

1047
01:24:37,840 --> 01:24:43,920
‫حوت البئر الوسطى على عظام مُدمّرة كليًا،‬

1048
01:24:44,560 --> 01:24:46,200
‫ومغطاة بالطين تمامًا.‬

1049
01:24:49,320 --> 01:24:50,600
‫إنها هشة جدًا.‬

1050
01:24:52,280 --> 01:24:56,400
‫هذا الفك السفلي مدفوع نحو الأمام.‬

1051
01:24:56,480 --> 01:24:59,360
‫أظن أنه بفعل الطين.‬

1052
01:25:02,040 --> 01:25:06,000
‫علينا تنظيف الأسنان لنتعرّف على عمرها.‬

1053
01:25:07,120 --> 01:25:09,480
‫وجدت جمجمة امرأة مسنّة،‬

1054
01:25:10,160 --> 01:25:11,640
‫يفوق عمرها الـ55.‬

1055
01:25:13,080 --> 01:25:19,800
‫لذا أحاول معرفة أيّ مؤشر‬
‫يدلّ على كيفية موت هذه المرأة.‬

1056
01:25:20,440 --> 01:25:24,400
‫كانت المرأة المسنة مُصابة بتورّم‬

1057
01:25:24,480 --> 01:25:27,360
‫هنا في الفك السفلي، في الجانب الداخلي منه.‬

1058
01:25:27,880 --> 01:25:31,840
‫كان العظم منتفخًا من الداخل‬

1059
01:25:31,920 --> 01:25:34,280
‫على شكل تورّم كيسيّ.‬

1060
01:25:37,160 --> 01:25:40,080
‫أظن أنني أزلت معظم الطين.‬

1061
01:25:41,640 --> 01:25:45,880
‫نحن محظوظون بإيجاده ‬
‫لأن العظم كان في وضع فظيع.‬

1062
01:25:50,240 --> 01:25:51,200
‫ليست هنا.‬

1063
01:26:01,880 --> 01:26:03,280
‫هذا شخص آخر.‬

1064
01:26:05,080 --> 01:26:06,320
‫ليست لشخص واحد.‬

1065
01:26:07,600 --> 01:26:09,400
‫شخص يافع.‬

1066
01:26:10,320 --> 01:26:11,560
‫شخص حديث السن.‬

1067
01:26:13,800 --> 01:26:15,320
‫كلا، هذا المعبد الصحيح.‬

1068
01:26:19,560 --> 01:26:21,240
‫أظن أن لدينا 3 هياكل هنا.‬

1069
01:26:26,680 --> 01:26:28,840
‫وأظن أن هذا فكّ سفلي‬

1070
01:26:30,680 --> 01:26:32,160
‫لامرأة بالغة.‬

1071
01:26:32,240 --> 01:26:35,000
‫يوجد في هذه الحفرة امرأتان وطفلًا.‬

1072
01:26:40,280 --> 01:26:44,720
‫امرأة مسنة، وفتاة أصغر منها، ‬
‫وطفل على ما أظن.‬

1073
01:27:09,240 --> 01:27:10,680
‫في البئر الـ3؟‬

1074
01:27:11,440 --> 01:27:12,840
‫- سيدتان.‬
‫- سيدتان.‬

1075
01:27:14,520 --> 01:27:15,560
‫ما عمرهما تقريبًا؟‬

1076
01:27:16,320 --> 01:27:17,480
‫أكبر من 50 عامًا.‬

1077
01:27:18,720 --> 01:27:20,000
‫لعلها أمه إذًا.‬

1078
01:27:21,760 --> 01:27:23,120
‫أما الأخرى،‬

1079
01:27:23,200 --> 01:27:26,240
‫فيمكن القول إنها في الثلاثينيات‬
‫من شكل الأسنان.‬

1080
01:27:26,760 --> 01:27:28,520
‫قد تكون زوجته.‬

1081
01:27:29,640 --> 01:27:30,720
‫جيد يا دكتور.‬

1082
01:27:31,320 --> 01:27:32,960
‫هل من شيء آخر في الداخل؟‬

1083
01:27:33,040 --> 01:27:34,640
‫أجل، عظام طفل.‬

1084
01:27:35,120 --> 01:27:37,160
‫العمر ليس واضحًا.‬

1085
01:27:37,240 --> 01:27:39,680
‫العمر غير معروف.‬

1086
01:27:40,320 --> 01:27:42,480
‫أهو الطفل الـ4؟‬

1087
01:27:42,560 --> 01:27:43,640
‫هذا مُحتمل.‬

1088
01:27:44,680 --> 01:27:46,400
‫لدينا 4 أطفال.‬

1089
01:27:46,480 --> 01:27:49,160
‫- هل يوجد 4 أطفال على الجدار؟‬
‫- أجل، 4.‬

1090
01:27:51,040 --> 01:27:53,000
‫3 ذكور وأنثى.‬

1091
01:27:58,400 --> 01:28:00,640
‫لعل الذكور الـ3 في بئر لوحدهم‬

1092
01:28:00,720 --> 01:28:02,720
‫وهنا السيدتان والطفلة.‬

1093
01:28:03,760 --> 01:28:05,760
‫دفنوا الإناث إذًا مع بعضهم؟‬

1094
01:28:05,880 --> 01:28:08,280
‫الفتاة مع أم "وحتي" وزوجته.‬

1095
01:28:08,360 --> 01:28:09,520
‫فرضية معقولة.‬

1096
01:28:14,800 --> 01:28:17,840
‫ها هي أسرته مستلقية إلى جانب بعضها.‬

1097
01:28:21,200 --> 01:28:24,640
‫بالنظر إلى أعمارهم وإلى أوضاع العظام،‬

1098
01:28:24,720 --> 01:28:26,960
‫تساورنا شكوك قوية‬

1099
01:28:27,040 --> 01:28:31,200
‫بأن وفاة كل شخص من هؤلاء مرتبطة بالآخر.‬

1100
01:28:45,560 --> 01:28:47,960
‫كانت حياة "وحتي" معقدة جدًا.‬

1101
01:28:50,440 --> 01:28:52,120
‫ماذا حلّ بأسرته؟‬

1102
01:28:53,920 --> 01:28:56,800
‫هل تُوفوا في الوقت نفسه؟ أم فرد تلو الآخر؟‬

1103
01:29:00,640 --> 01:29:03,400
‫لم ماتوا في سن باكرة بهذا الشكل؟‬

1104
01:29:09,720 --> 01:29:10,880
‫لا أتخيل نفسي مكانه.‬

1105
01:29:13,040 --> 01:29:17,320
‫أنا محظوظ جدًا. لديّ 3 بنات وابن واحد.‬

1106
01:29:19,640 --> 01:29:21,480
‫أنشتري العصير أم الفاكهة أولًا؟‬

1107
01:29:22,880 --> 01:29:24,520
‫"روضة" الصغرى.‬

1108
01:29:24,600 --> 01:29:26,680
‫عمرها 4 سنوات. أحبها حبًا جمًا.‬

1109
01:29:28,400 --> 01:29:29,840
‫أتريدين البسكويت يا "روضة"؟‬

1110
01:29:29,920 --> 01:29:32,480
‫أظن أنني لو فقدت ابني أو بناتي…‬

1111
01:29:35,040 --> 01:29:37,120
‫وضعت نفسي في مكانه…‬

1112
01:29:38,080 --> 01:29:39,120
‫لا يمكنني أن أتصوّر.‬

1113
01:29:43,280 --> 01:29:44,480
‫شيء محزن جدًا.‬

1114
01:29:45,440 --> 01:29:49,080
‫أن يفقد أسرته كلها؟ أمر فظيع.‬

1115
01:29:56,080 --> 01:30:00,960
‫"قبل حلول رمضان بأسبوعين"‬

1116
01:30:05,920 --> 01:30:11,600
‫أظن أنها حلّت مأساة بالفترة الأخيرة‬
‫من حياة "وحتي".‬

1117
01:30:13,800 --> 01:30:17,040
‫لكن كيف؟ لا نعرف حاليًا.‬

1118
01:30:17,880 --> 01:30:19,400
‫أي ما زالت أمامنا أحجية.‬

1119
01:30:20,520 --> 01:30:22,800
‫علينا أن نعثر على "وحتي" لنعرف الحقيقة.‬

1120
01:30:23,360 --> 01:30:25,760
‫وبقي مكان واحد فقط لنفتش فيه.‬

1121
01:30:26,400 --> 01:30:28,360
‫"البئر 1 - البئر 2 - البئر 3"‬

1122
01:30:28,440 --> 01:30:31,160
‫"البئر 4"‬

1123
01:30:33,840 --> 01:30:34,960
‫أكلّ شيء جيد؟‬

1124
01:30:38,720 --> 01:30:40,240
‫اعمل بكدّ يا "غريب"!‬

1125
01:30:40,320 --> 01:30:42,880
‫- حاضر يا دكتور.‬
‫- أينما تحلّ، يحلّ معك النحس.‬

1126
01:30:42,960 --> 01:30:46,080
‫اقرأ الفاتحة في الصباح قبل البدء!‬

1127
01:30:47,120 --> 01:30:48,120
‫سبق أن قرأتها!‬

1128
01:30:48,200 --> 01:30:51,720
‫أحبك يا "غريب"، لكنك نحست البئر!‬

1129
01:30:51,800 --> 01:30:54,640
‫لا يا دكتور! لا أعرف ماذا أقول.‬

1130
01:30:54,720 --> 01:30:59,360
‫- لو اعتنيت أكثر برجالك…‬
‫- أكثر مما أعتني بهم؟‬

1131
01:30:59,440 --> 01:31:00,920
‫هل أشتري لهم الشوكولا؟‬

1132
01:31:02,440 --> 01:31:05,120
‫سامحك الله يا "مصطفى".‬

1133
01:31:17,560 --> 01:31:19,880
‫انظر يا سيد "صبري" ‬
‫إلى الصخر الكلسي الجميل! ‬

1134
01:31:22,280 --> 01:31:25,600
‫الكسر الظاهر قديم. ‬
‫مكسور منذ زمن بعيد. أترى؟‬

1135
01:31:26,440 --> 01:31:28,520
‫إنه جزء علويّ من تمثال حجريّ جميل.‬

1136
01:31:28,600 --> 01:31:29,760
‫بالفعل، جميل.‬

1137
01:31:29,840 --> 01:31:32,080
‫والشعر المستعار رائع.‬

1138
01:31:32,160 --> 01:31:34,040
‫تفاصيله مذهلة.‬

1139
01:31:35,560 --> 01:31:36,800
‫- يا سيد "أحمد".‬
‫- أجل!‬

1140
01:31:36,880 --> 01:31:39,240
‫- ما هذا الجمال؟‬
‫- أرسلت بطلبك سريعًا.‬

1141
01:31:39,320 --> 01:31:42,920
‫أتتذكر النقوش التي وجدناها منذ بضعة أيام؟‬

1142
01:31:43,000 --> 01:31:44,400
‫الملك "رمسيس" الثاني؟‬

1143
01:31:44,480 --> 01:31:46,720
‫مؤكد أن المسألة ليست مصادفة.‬

1144
01:31:46,800 --> 01:31:49,640
‫أجل. إنها من مصلى في الأعلى على ما أظن.‬

1145
01:31:51,960 --> 01:31:56,640
‫وجدنا منذ يومين نقوشًا باهية من نفس…‬

1146
01:31:57,360 --> 01:32:00,560
‫من زمن الرعامسة، ‬
‫وفيها إطار الملك "رمسيس" الثاني.‬

1147
01:32:00,640 --> 01:32:01,800
‫كان واضحًا جدًا.‬

1148
01:32:03,040 --> 01:32:07,760
‫وعثرنا اليوم على هذا الرأس‬
‫الذي يشبه زمن الرعامسة.‬

1149
01:32:08,680 --> 01:32:12,120
‫يعني أن عمره أكثر من 3.300 عام.‬

1150
01:32:13,120 --> 01:32:16,720
‫لا بد أن مقبرة هذا الرجل قريبة من هنا.‬

1151
01:32:16,800 --> 01:32:21,520
‫لعلها موجودة في الجانب القريب منا من التل،‬
‫بجانب ذلك الجدار.‬

1152
01:32:23,000 --> 01:32:24,440
‫إنه مكسور بهذا الشكل.‬

1153
01:32:25,760 --> 01:32:28,480
‫تساورني التساؤلات يا "أحمد".‬

1154
01:32:28,560 --> 01:32:31,200
‫أتتذكر التمثال المؤلف من قطعتين‬
‫الذي وجدناه؟‬

1155
01:32:31,280 --> 01:32:34,440
‫- في الموسم الأول؟‬
‫- قطعة في الموسم الأول وقطعة في الثاني.‬

1156
01:32:35,560 --> 01:32:37,680
‫أتظن أنها تعود للتمثال؟‬

1157
01:32:38,800 --> 01:32:40,240
‫آمل ذلك يا سيدي.‬

1158
01:33:10,240 --> 01:33:11,840
‫السلام عليكم.‬

1159
01:33:13,600 --> 01:33:17,200
‫انظر يا د. "مدحت". ‬
‫أتتذكر التمثال من الموسم الفائت؟‬

1160
01:33:19,160 --> 01:33:22,240
‫- التمثال الذي كان منقسمًا إلى عدة قطع؟‬
‫- إلى قطعتين…‬

1161
01:33:22,320 --> 01:33:24,160
‫- وقد جمّعناه!‬
‫- حقًا؟‬

1162
01:33:24,520 --> 01:33:26,520
‫- أين هو؟‬
‫- تعال وتفرّج.‬

1163
01:33:29,200 --> 01:33:31,080
‫باركك الله.‬

1164
01:33:31,160 --> 01:33:32,520
‫هلّا نتفقد هذه القطعة؟‬

1165
01:33:33,480 --> 01:33:35,160
‫اجلبها يا سيد "أحمد".‬

1166
01:33:36,040 --> 01:33:42,480
‫وجدنا هذه القطعة في شهر مايو الفائت‬
‫في موقع التنقيب.‬

1167
01:33:42,560 --> 01:33:46,160
‫أما هذه فوجدناها في أكتوبر في قاع البئر.‬

1168
01:33:47,680 --> 01:33:48,880
‫ناولها للدكتور "أشرف".‬

1169
01:33:48,960 --> 01:33:51,400
‫انظر. ارجع.‬

1170
01:33:52,000 --> 01:33:53,920
‫أنزلها قليلًا. أمهلني لحظة.‬

1171
01:33:55,040 --> 01:33:57,000
‫كلا، ارفعها قليلًا.‬

1172
01:33:57,080 --> 01:33:58,200
‫- ثبّتها!‬
‫- اتركها.‬

1173
01:33:58,280 --> 01:33:59,680
‫- اتركها!‬
‫- كلا، ثبّتها!‬

1174
01:33:59,760 --> 01:34:01,160
‫إنها ثابتة…‬

1175
01:34:01,240 --> 01:34:02,240
‫أمسكه الآن!‬

1176
01:34:02,880 --> 01:34:04,280
‫ممتاز!‬

1177
01:34:06,360 --> 01:34:07,280
‫جيد إذًا.‬

1178
01:34:08,200 --> 01:34:10,360
‫هذا ما قلته في نفسي حالما رأيتها.‬

1179
01:34:12,440 --> 01:34:14,160
‫يا للجمال.‬

1180
01:34:19,760 --> 01:34:22,800
‫نحمد الله أننا نفكر بعقلية مرنة!‬

1181
01:34:27,080 --> 01:34:29,200
‫لا يمكن لأحد أن يتخيل أن هذا التمثال‬

1182
01:34:29,920 --> 01:34:33,120
‫المؤلف من 3 قطع، قد أمست تمثالًا واحدًا.‬

1183
01:34:34,720 --> 01:34:40,560
‫لذا متأكدون أن ثمة ما هو مخفيّ في الرمال.‬

1184
01:34:41,640 --> 01:34:44,560
‫علينا أن نبحث عن مقبرة مالك التمثال.‬

1185
01:34:47,360 --> 01:34:50,040
‫متأكد أن بوسعنا إيجاده بمشيئة الله ‬
‫هذا الموسم.‬

1186
01:34:54,560 --> 01:35:01,480
‫"تمثال صخريّ كلسيّ لأحد النبلاء الرعامسة‬
‫نحو 1213 إلى 1279 عام قبل الميلاد"‬

1187
01:35:07,360 --> 01:35:11,960
‫"البئر 1 - البئر 2 - البئر 3 - البئر 4"‬

1188
01:35:40,280 --> 01:35:43,280
‫ماذا لديك؟ ‬
‫أبعد الأنقاض الموجودة في الجنوب بلطف.‬

1189
01:35:44,320 --> 01:35:46,960
‫- بروية!‬
‫- لا تكمل.‬

1190
01:35:48,280 --> 01:35:50,240
‫سينزل السيد "حمادة" الآن.‬

1191
01:35:52,000 --> 01:35:54,680
‫حين أنزل حجرة دفن أيّ بئر…‬

1192
01:35:57,440 --> 01:36:01,520
‫وسيّما آبار "وحتي"، أعرف أن الصخر هشّ.‬

1193
01:36:07,080 --> 01:36:09,200
‫لكنه باب الجنة بالنسبة إليّ.‬

1194
01:36:12,120 --> 01:36:15,040
‫أريد أن أراه. ‬
‫أريد الاقتراب من هذه الشخصية الغنية.‬

1195
01:36:18,600 --> 01:36:22,040
‫أرى فتحة أمامي في الجهة الغربية.‬

1196
01:36:23,160 --> 01:36:26,600
‫عرض الفتحة بعرض البئر.‬

1197
01:36:27,160 --> 01:36:28,040
‫أي نحو متر؟‬

1198
01:36:28,120 --> 01:36:29,160
‫أجل، العرض نفسه.‬

1199
01:36:37,760 --> 01:36:39,560
‫بدأ يتسع المدخل، صحيح؟‬

1200
01:36:40,320 --> 01:36:41,200
‫أجل.‬

1201
01:36:41,280 --> 01:36:43,000
‫- هل أصبحت الرؤية أوضح؟‬
‫- أجل.‬

1202
01:36:43,080 --> 01:36:44,560
‫ماذا ترى في الداخل؟‬

1203
01:36:47,600 --> 01:36:48,720
‫أمهلني لحظة.‬

1204
01:36:54,120 --> 01:36:57,160
‫سأتأكد قبل أن أبالغ في فرحي.‬

1205
01:36:59,400 --> 01:37:01,400
‫- ماذا؟‬
‫- أعطني بعض الوقت.‬

1206
01:37:08,920 --> 01:37:10,200
‫إنه "وحتي"!‬

1207
01:37:10,280 --> 01:37:11,720
‫عثرنا على "وحتي"!‬

1208
01:37:11,840 --> 01:37:14,360
‫الحمد لله. ماذا ترى؟ أخبرني!‬

1209
01:37:14,440 --> 01:37:17,160
‫- تابوت خشبيّ!‬
‫- أخيرًا وجدنا "وحتي"!‬

1210
01:37:18,680 --> 01:37:19,600
‫رائع!‬

1211
01:37:19,680 --> 01:37:20,680
‫الحمد لله!‬

1212
01:37:20,800 --> 01:37:24,080
‫تهانيّ! لك أطيب التهاني يا "حمادة"!‬

1213
01:37:26,640 --> 01:37:28,720
‫أول مرة يبصر فيها النور.‬

1214
01:37:34,200 --> 01:37:35,920
‫يا لحظك يا أستاذ "حمادة".‬

1215
01:37:36,000 --> 01:37:37,720
‫محظوظ جدًا!‬

1216
01:37:37,800 --> 01:37:41,320
‫أول شخص يشاهد المقبرة من حجرة الدفن.‬

1217
01:37:41,400 --> 01:37:43,320
‫أول شخص يشاهد "وحتي".‬

1218
01:37:45,040 --> 01:37:46,480
‫د. "محمد"!‬

1219
01:37:46,560 --> 01:37:47,720
‫أجل يا سيدي؟‬

1220
01:37:49,080 --> 01:37:51,600
‫هيكل "وحتي" العظمي موجود هنا.‬

1221
01:37:51,680 --> 01:37:52,600
‫رائع.‬

1222
01:37:52,680 --> 01:37:55,520
‫- نظّفت قليلًا فوجدت الجمجمة.‬
‫- حمدًا لله.‬

1223
01:38:02,640 --> 01:38:03,640
‫سيد "حمادة"؟‬

1224
01:38:03,720 --> 01:38:06,440
‫- أجل؟‬
‫- هل العظام كلها موجودة؟‬

1225
01:38:06,520 --> 01:38:07,840
‫أجل، كلها.‬

1226
01:38:20,400 --> 01:38:21,640
‫الحمد لله.‬

1227
01:38:22,560 --> 01:38:25,760
‫البذخ غريب في كل المقبرة‬

1228
01:38:25,840 --> 01:38:27,840
‫فحين نبشنا الآبار،‬

1229
01:38:28,480 --> 01:38:32,680
‫لم نجد سوى حجرتيّ دفن.‬

1230
01:38:33,080 --> 01:38:34,560
‫وفي هذه البئر الرئيسية…‬

1231
01:38:36,760 --> 01:38:39,160
‫يوجد تابوت خشبي بسيط.‬

1232
01:38:39,240 --> 01:38:42,040
‫لا تزال تدور ألغاز حول هذا الرجل.‬

1233
01:38:46,120 --> 01:38:48,400
‫أيّ أب يفقد أبناءه في سن حديثة‬

1234
01:38:48,480 --> 01:38:50,760
‫فأكيد أنه يفقد جزءًا من روحه.‬

1235
01:38:54,440 --> 01:38:58,120
‫لكن قراءتنا لتماثيله‬

1236
01:38:58,680 --> 01:39:00,520
‫أنه كان بها بعض البشاشة.‬

1237
01:39:01,800 --> 01:39:07,880
‫يُحتمل أن الأولاد قد ماتوا‬
‫بعد إكمال إعمار هذه المقبرة.‬

1238
01:39:09,960 --> 01:39:13,080
‫لكن يمكن أن مظاهر حزنه الحقيقية‬

1239
01:39:13,840 --> 01:39:17,760
‫شعرت بها في حجرة الدفن الخاصة به.‬

1240
01:39:22,200 --> 01:39:25,800
‫لأنه دُفن بأسلوب‬
‫لا يعكس أيّ مظهر من مظاهر الترف.‬

1241
01:39:28,600 --> 01:39:30,440
‫تابوت عاديّ من الخشب…‬

1242
01:39:32,360 --> 01:39:36,040
‫حتى أن المومياء لم تتحنّط بشكل لائق.‬

1243
01:39:37,280 --> 01:39:40,480
‫فربما تكون صدمته في موت أولاده‬
‫هي ما أوصلته إلى هذه الحال.‬

1244
01:39:48,720 --> 01:39:50,480
‫- أيها المدير!‬
‫- أجل يا سيد!‬

1245
01:39:51,160 --> 01:39:52,160
‫وجه "وحتي"!‬

1246
01:39:52,240 --> 01:39:54,280
‫- أجل؟‬
‫- أراه أمامي.‬

1247
01:40:00,320 --> 01:40:03,040
‫- ظهر السيد "وحتي"!‬
‫- ممتاز!‬

1248
01:40:03,120 --> 01:40:06,680
‫- إنه في حالة جيدة جدًا والحمد لله.‬
‫- نحمد الله.‬

1249
01:40:22,440 --> 01:40:26,240
‫لطالما ظننا أن الصورة ستكتمل‬
‫حين نجد حجرة الدفن.‬

1250
01:40:26,320 --> 01:40:28,040
‫لكن ثمة المزيد لنكتشفه.‬

1251
01:40:34,800 --> 01:40:37,760
‫علينا أن نعرف كيف مات‬

1252
01:40:39,240 --> 01:40:41,600
‫لكنه شيء جميل‬

1253
01:40:41,680 --> 01:40:44,040
‫وتفرح القلب…‬

1254
01:40:47,600 --> 01:40:49,760
‫أن نكشف وجه "وحتي".‬

1255
01:40:51,560 --> 01:40:53,200
‫أتنفّس الصعداء‬

1256
01:40:55,080 --> 01:40:56,960
‫وأقول إننا كشفنا "وحتي" أخيرًا.‬

1257
01:40:58,640 --> 01:41:01,080
‫هذه المقبرة، وهذا صاحبها.‬

1258
01:41:03,840 --> 01:41:05,520
‫هكذا اكتملت الصورة.‬

1259
01:41:06,160 --> 01:41:07,400
‫هل وصل بأمان؟‬

1260
01:41:07,480 --> 01:41:09,200
‫- وصل.‬
‫- الحمد لله!‬

1261
01:41:27,400 --> 01:41:32,840
‫حُفظ الهيكل العظمي بصورة أفضل من الآخر.‬

1262
01:41:35,840 --> 01:41:41,240
‫بالرغم من أنه رجل، لا أزال ألاحظ‬
‫مظاهر أنثوية في جمجمته.‬

1263
01:41:42,320 --> 01:41:45,240
‫يبدو رجلًا رقيقًا.‬

1264
01:41:46,280 --> 01:41:49,120
‫كان عمره نحو 35 عامًا.‬

1265
01:41:55,360 --> 01:41:57,000
‫أظن أنه "وحتي".‬

1266
01:42:01,120 --> 01:42:03,240
‫قابلته أخيرًا.‬

1267
01:42:06,240 --> 01:42:10,280
‫لم يحمل عضلات قوية أو خشنة،‬

1268
01:42:10,360 --> 01:42:14,560
‫مما قد يشير إلى أنه كان رجلًا هانئًا‬
‫ذا وظيفة رفيعة الشأن.‬

1269
01:42:15,240 --> 01:42:17,320
‫ربما لأنه سيد.‬

1270
01:42:18,520 --> 01:42:20,480
‫كان سيّد كلّ هذا.‬

1271
01:42:25,520 --> 01:42:29,280
‫كان هيكل "وحتي" يظهر ثخن عظامه.‬

1272
01:42:31,360 --> 01:42:33,000
‫يمكننا وضعه هنا.‬

1273
01:42:33,080 --> 01:42:34,920
‫وهذا ما قد يعطينا فكرة‬

1274
01:42:35,000 --> 01:42:38,840
‫أن ثمة ما حصل بين حنايا هذه العظام.‬

1275
01:42:47,200 --> 01:42:49,720
‫من المثير أن أكون بقربه‬

1276
01:42:49,800 --> 01:42:54,680
‫وألتمس آلامه ومعاناته.‬

1277
01:42:54,760 --> 01:42:55,800
‫أحاول ذلك.‬

1278
01:42:56,280 --> 01:42:59,360
‫ليس بالأمر السهل، لكنني أحاول.‬

1279
01:42:59,440 --> 01:43:00,480
‫لا بأس.‬

1280
01:43:03,600 --> 01:43:08,120
‫شكل عظام طرفه السفلي ليس قويمًا تمامًا‬

1281
01:43:08,200 --> 01:43:11,640
‫لأن ركبته تحمّلت ألمًا وضمرت.‬

1282
01:43:12,640 --> 01:43:16,200
‫ينبغي أن يكون بهذا الشكل، وهكذا.‬

1283
01:43:19,200 --> 01:43:24,120
‫أظن أن هذه الزاوية‬
‫يجب أن تكون مُدارة من الخارج،‬

1284
01:43:24,200 --> 01:43:28,080
‫لكن لدى هذا الرجل، بدلًا من الصورة القويمة،‬

1285
01:43:28,840 --> 01:43:31,040
‫تبدو بهذه الصورة.‬

1286
01:43:31,120 --> 01:43:33,720
‫وكأنه كان يمشي بهذا الشكل.‬

1287
01:43:35,560 --> 01:43:37,760
‫أظن أن جسده كان ضعيفًا.‬

1288
01:43:39,120 --> 01:43:41,440
‫لم تكن تلك العظام قويمة.‬

1289
01:43:43,880 --> 01:43:45,840
‫لعله عانى من آلام كبيرة.‬

1290
01:43:48,240 --> 01:43:51,480
‫كان جسده في عوز شديد للدم…‬

1291
01:43:54,120 --> 01:43:56,280
‫ولهذا السبب تمدّدت عظامه.‬

1292
01:43:58,160 --> 01:44:04,400
‫وهذا ما يخبرنا أنه قد عانى‬
‫من فقر دم من نوع ما.‬

1293
01:44:06,280 --> 01:44:10,400
‫واكتشفنا التورّم نفسه لدى الأم.‬

1294
01:44:11,760 --> 01:44:14,160
‫لدينا أسباب خلقية لفقر الدم.‬

1295
01:44:14,760 --> 01:44:20,720
‫لكنني أجدها فكرة بعيدة عن التصور‬
‫لأن كلاهما مات في سنّ مختلفة.‬

1296
01:44:22,000 --> 01:44:24,200
‫لذا فليس ذلك شائعًا،‬

1297
01:44:24,280 --> 01:44:27,720
‫لكن بالنظر إلى الوضع ككل،‬

1298
01:44:27,800 --> 01:44:31,640
‫يلوح في بالنا مرض ما…‬

1299
01:44:32,640 --> 01:44:34,320
‫أو وباء.‬

1300
01:44:34,400 --> 01:44:36,880
‫وعلى الأرجح أنها الملاريا.‬

1301
01:44:38,000 --> 01:44:40,760
‫وربما حمل تأثيرًا على الأسرة كلها.‬

1302
01:44:42,520 --> 01:44:46,600
‫وإن صحّ ذلك،‬
‫فقد يغيّر التاريخ المصري القديم.‬

1303
01:45:01,640 --> 01:45:03,000
‫الحمد لله.‬

1304
01:45:05,280 --> 01:45:07,200
‫الحمد لله وحده…‬

1305
01:45:08,960 --> 01:45:11,200
‫الراحمون يرحمهم الرحمن.‬

1306
01:45:11,680 --> 01:45:14,880
‫ارحم من في الأرض يرحمكم من في السماء.‬

1307
01:45:15,680 --> 01:45:19,080
‫إنه مثال نادر‬

1308
01:45:19,160 --> 01:45:22,560
‫أن نجد كل الأشخاص ‬
‫المنقوشين على جدار المقبرة‬

1309
01:45:22,640 --> 01:45:25,000
‫مدفونين بداخل آبار المقبرة.‬

1310
01:45:25,960 --> 01:45:28,880
‫"وما الحياة الدنيا إلّا لهو ولعب"…‬

1311
01:45:30,960 --> 01:45:35,640
‫نشكر ربنا على اكتمال‬

1312
01:45:35,720 --> 01:45:37,520
‫قصة هذه العائلة.‬

1313
01:45:44,400 --> 01:45:46,240
‫"وحتي" مسرور بنا‬

1314
01:45:46,960 --> 01:45:48,680
‫ونحن مسرورون بـ"وحتي".‬

1315
01:45:49,600 --> 01:45:52,000
‫إنه تواصل وتعاون.‬

1316
01:45:53,560 --> 01:45:57,400
‫جعلنا "وحتي" مشهورًا‬
‫بعد مضيّ 4.500 عام.‬

1317
01:45:57,880 --> 01:46:00,360
‫وإن ظهر "وحتي" إلى الدنيا الآن،‬

1318
01:46:00,640 --> 01:46:03,720
‫سيشكرنا على ما فعلناه له.‬

1319
01:46:06,360 --> 01:46:09,080
‫لكننا نشكر "وحتي" فلولاه‬

1320
01:46:10,200 --> 01:46:13,320
‫لنُسي عملنا سريعًا.‬

1321
01:46:30,440 --> 01:46:32,640
‫شكّلنا الفكرة الخطأ.‬

1322
01:46:34,200 --> 01:46:37,320
‫هذه أحلامهم. وليست الحقيقة.‬

1323
01:46:40,160 --> 01:46:43,440
‫ظننا أنهم وضعوا صورًا لأنفسهم على الجدران.‬

1324
01:46:44,080 --> 01:46:46,040
‫كلا، لا يفكرون بهذا الأسلوب.‬

1325
01:46:47,800 --> 01:46:48,920
‫ليسوا مثلنا.‬

1326
01:46:49,000 --> 01:46:53,000
‫إذ نلتقط الصور لأنفسنا وننشرها ‬
‫عبر "فيسبوك". كلّا، ليس مشابهًا لذلك.‬

1327
01:46:54,080 --> 01:46:55,560
‫إنها أحلامهم.‬

1328
01:46:56,400 --> 01:46:58,040
‫لأنهم يؤمنون بالحياة الأخرى‬

1329
01:46:58,120 --> 01:47:00,800
‫أكثر بكثير مما يؤمنون بحياتهم الدنيا.‬

1330
01:47:01,320 --> 01:47:05,000
‫ولهذا السبب رسموا أحلام الحياة الأخرى‬
‫على الجدران،‬

1331
01:47:05,080 --> 01:47:07,160
‫وهذه حياتهم الأولى.‬

1332
01:47:08,240 --> 01:47:11,760
‫لهذا السبب تُرتكب أخطاء كثيرة‬
‫في التاريخ.‬

1333
01:47:11,840 --> 01:47:14,880
‫إذ نرى معابد مهيبة وتماثيل جليلة،‬

1334
01:47:15,720 --> 01:47:18,200
‫ونظن أن كل ما حدث في التاريخ كان ممتازًا.‬

1335
01:47:21,440 --> 01:47:24,560
‫ثم نكتشف أن من نعثر عليهم يشبهوننا.‬

1336
01:47:25,840 --> 01:47:27,080
‫مثلنا تمامًا.‬

1337
01:47:28,680 --> 01:47:30,240
‫إنها القصة الحقيقية.‬

1338
01:47:49,120 --> 01:47:53,800
‫"قبل حلول رمضان بأسبوع"‬

1339
01:48:01,560 --> 01:48:04,040
‫بعد أن أنهينا التنقيب في مقبرة "وحتي"،‬

1340
01:48:04,960 --> 01:48:09,640
‫كان الفريق متحمسًا جدًا‬
‫وأن بوسعنا إيجاد خيط‬

1341
01:48:09,720 --> 01:48:11,920
‫لنعود ونبدأ به الموسم المقبل.‬

1342
01:48:14,040 --> 01:48:16,160
‫لكن جاء مدير المهمة لزيارتنا…‬

1343
01:48:17,640 --> 01:48:19,560
‫ونقل إلينا خبرًا مؤسفًا للغاية.‬

1344
01:48:24,680 --> 01:48:28,040
‫أن علينا إنهاء هذا الموسم بعد يومين فقط.‬

1345
01:48:30,600 --> 01:48:32,560
‫نفدت ميزانية الحكومة.‬

1346
01:48:34,920 --> 01:48:36,400
‫لذا علينا أن نكمل عملنا.‬

1347
01:48:40,760 --> 01:48:42,000
‫وأن نزيل كل شيء…‬

1348
01:48:44,560 --> 01:48:46,960
‫لأننا يجب أن نغادر خلال يومين.‬

1349
01:48:57,680 --> 01:49:00,440
‫عادةً وفي آخر أسبوع من العمل‬

1350
01:49:00,520 --> 01:49:03,760
‫نحاول تأمين الموقع وحفظه.‬

1351
01:49:06,000 --> 01:49:07,200
‫ساعده يا "غريب".‬

1352
01:49:14,320 --> 01:49:15,960
‫لكن ثمة ما يفاجئك أحيانًا.‬

1353
01:49:16,680 --> 01:49:18,440
‫يبدو الجبل بهيئة مقبولة.‬

1354
01:49:18,520 --> 01:49:22,120
‫لأنه حين ننظف المكان…‬

1355
01:49:22,200 --> 01:49:23,840
‫اجلب لي المعول بسرعة!‬

1356
01:49:23,920 --> 01:49:26,560
‫…أحيانًا نكتشف شيئًا مهمًا.‬

1357
01:49:34,760 --> 01:49:36,480
‫أين الدلاء الفارغة؟‬

1358
01:49:36,560 --> 01:49:38,960
‫هيا! احمل ما هو بقرب قدميك!‬

1359
01:49:46,040 --> 01:49:47,840
‫تعال من هنا يا دكتور.‬

1360
01:50:10,960 --> 01:50:12,200
‫"تو بي ميس"…‬

1361
01:50:14,080 --> 01:50:15,360
‫"بين تو بي ميس".‬

1362
01:50:17,480 --> 01:50:19,720
‫"بين تو بي ميس".‬

1363
01:50:20,800 --> 01:50:24,680
‫مكتوب، "القاضي"، "القاضي الكبير".‬

1364
01:50:45,480 --> 01:50:48,680
‫ما يمكن القول عن جبّانة "بوباستيون"،‬

1365
01:50:51,520 --> 01:50:53,720
‫إنه مكان غريب جدًا.‬

1366
01:51:00,760 --> 01:51:03,760
‫دائمًا ما كان يفاجئنا ويخالف توقعاتنا.‬

1367
01:51:20,120 --> 01:51:21,600
‫وهذا جميل جدًا.‬

1368
01:51:27,480 --> 01:51:29,920
‫"في خلال موسم واحد فقط‬

1369
01:51:30,000 --> 01:51:36,440
‫وجد الفريق المصري في جبّانة (بوباستيون)‬
‫أكثر من 3.100 قطعة أثرية فريدة"‬

1370
01:51:38,440 --> 01:51:42,720
‫"إن صحّت نظرية (أميرة)‬
‫عن موت أسرة (وحتي)،‬

1371
01:51:42,800 --> 01:51:46,720
‫ستكون أول حالة ‬
‫إصابة بالملاريا موثّقة في التاريخ.‬

1372
01:51:46,800 --> 01:51:49,800
‫منذ أكثر من ألف عام."‬

1373
01:51:51,880 --> 01:51:55,760
‫"جرى التأكد من شبل الأسد ‬
‫الذي وجده (حمادة) و(غريب)‬

1374
01:51:55,840 --> 01:52:00,320
‫بأنه أوّل أسد مُحنّط يُكتشف."‬

1375
01:53:16,960 --> 01:53:18,960
‫ترجمة "عبد الرحمن كلاس"‬



