1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,520 --> 00:00:26,160
NEKROPOLIS BUBASTEION
SAQQARA, MESIR

4
00:00:29,680 --> 00:00:32,240
- Pak Hamada!
- Ya, Bos?

5
00:00:32,320 --> 00:00:34,800
Ada sesuatu di bawah sana.

6
00:00:35,480 --> 00:00:37,320
Tunggu, Ghareeb, aku turun.

7
00:00:39,800 --> 00:00:41,200
Di sebelah sana.

8
00:00:42,920 --> 00:00:44,120
Apa yang kita lihat?

9
00:00:44,720 --> 00:00:47,520
Di sebelah sana, sesuatu muncul.

10
00:00:48,280 --> 00:00:50,520
Astaga, debu!

11
00:00:50,600 --> 00:00:52,280
Itu sebabnya aku berhenti.

12
00:00:52,360 --> 00:00:53,800
Aku tak tahu apa itu.

13
00:00:53,880 --> 00:00:55,160
Itu tumpukan tanah.

14
00:00:56,360 --> 00:00:57,840
Baiklah, beri aku ruang.

15
00:01:14,800 --> 00:01:16,400
Bismillah!

16
00:01:16,480 --> 00:01:17,600
Lalu apa ini?

17
00:01:23,720 --> 00:01:25,840
Ini sesuatu yang menakjubkan…

18
00:01:28,440 --> 00:01:30,520
Ini dewi singa, Ghareeb!

19
00:01:32,480 --> 00:01:33,520
Astaga!

20
00:01:34,920 --> 00:01:37,680
Bismillah. Kenapa ini ada di sini?

21
00:01:41,880 --> 00:01:44,160
DOKUMENTER ASLI NETFLIX

22
00:01:53,560 --> 00:01:58,160
Pada November 2018,
tim kecil arkeolog Mesir

23
00:02:04,320 --> 00:02:07,520
yang mencari pusara di pekuburan kuno

24
00:02:14,400 --> 00:02:20,360
menemukan penemuan seumur hidup.

25
00:02:30,280 --> 00:02:32,800
Menemukan sebuah pusara lengkap…

26
00:02:33,720 --> 00:02:35,320
itu luar biasa.

27
00:02:39,280 --> 00:02:42,160
Kali pertama aku masuk,

28
00:02:42,240 --> 00:02:44,280
aku hampir pingsan karena gembira!

29
00:02:47,680 --> 00:02:50,120
Tersembunyi selama 4.000 tahun!

30
00:02:51,960 --> 00:02:53,600
Tak ada yang pernah menyentuhnya.

31
00:02:55,840 --> 00:02:57,520
Pusara yang tak terduga!

32
00:02:59,160 --> 00:03:00,880
Tak ada yang seperti ini.

33
00:03:02,040 --> 00:03:06,680
Sebuah kisah kuno muncul
dari bawah gurun di barat Mesir.

34
00:03:06,760 --> 00:03:10,320
Ini disebut penemuan langka di Mesir.

35
00:03:10,400 --> 00:03:12,600
…pusara yang sangat terjaga,

36
00:03:12,680 --> 00:03:16,000
itu disebut penemuan terpenting
dalam beberapa dekade.

37
00:03:16,080 --> 00:03:20,000
Tak terjamah dan tak terjarah
selama 4.400 tahun.

38
00:03:20,080 --> 00:03:22,480
Koran, majalah, TV.

39
00:03:23,240 --> 00:03:25,960
Semua orang di dunia
membicarakan pusara itu.

40
00:03:26,480 --> 00:03:27,760
Penemuan langka di Mesir.

41
00:03:27,840 --> 00:03:30,800
Kementerian Purbakala mengatakan
mereka menemukan pusara pribadi

42
00:03:30,880 --> 00:03:34,440
milik pejabat senior
dari dinasti firaun kelima.

43
00:03:34,520 --> 00:03:37,120
Ini yang terbaru dari serangkaian
penemuan besar di Mesir.

44
00:03:37,200 --> 00:03:41,240
Kepala Dewan Purbakala Mesir mengatakan
lebih banyak penemuan diduga…

45
00:03:41,320 --> 00:03:44,680
…sangat terpelihara dan bisa memberikan
lebih banyak pemahaman

46
00:03:44,760 --> 00:03:46,440
tentang kehidupan masa lalu.

47
00:04:08,520 --> 00:04:09,680
Pusara ini

48
00:04:10,520 --> 00:04:11,960
adalah pusara yang unik.

49
00:04:25,000 --> 00:04:26,320
Menemukan warna ini…

50
00:04:29,800 --> 00:04:31,760
menemukan prasasti ini..

51
00:04:32,760 --> 00:04:35,480
dan semua patung ini di pusara pribadi?

52
00:04:37,920 --> 00:04:40,400
Ini kali pertama terjadi di seluruh Mesir.

53
00:04:45,080 --> 00:04:47,120
Namaku Mohammad Mohammad Yousef.

54
00:04:47,200 --> 00:04:48,960
Aku doktor Egyptologi.

55
00:04:53,200 --> 00:04:56,000
Sejak awal, saat kami menemukan pusaranya,

56
00:04:56,560 --> 00:04:58,160
kami menemukan nama Wahtye.

57
00:04:59,520 --> 00:05:02,320
Wahtye adalah pemilik pusara.

58
00:05:02,960 --> 00:05:05,640
Tapi kami tak tahu apa pun soal pria ini.

59
00:05:11,400 --> 00:05:14,080
Kami harus membaca hieroglif
untuk mengetahui…

60
00:05:15,840 --> 00:05:16,720
siapa Wahtye.

61
00:05:17,560 --> 00:05:20,760
Siapa dia hingga memiliki
pusara seperti ini?

62
00:05:21,960 --> 00:05:23,040
Ini misteri.

63
00:05:26,760 --> 00:05:29,280
Biasanya, saat kami menemukan pusara,

64
00:05:30,440 --> 00:05:33,800
ada terowongan pemakaman yang dibuat
di zaman kuno.

65
00:05:35,120 --> 00:05:37,480
Tapi terkadang kau terkejut.

66
00:05:42,040 --> 00:05:43,720
Saat membersihkan lantainya,

67
00:05:45,080 --> 00:05:48,280
kami menemukan empat terowongan
dipenuhi dengan pasir.

68
00:05:55,040 --> 00:05:57,960
Pada hari itu, kami semua tak bisa tidur.

69
00:05:58,040 --> 00:05:59,240
Kami bermimpi.

70
00:06:01,960 --> 00:06:06,240
Karena jika kami menemukan satu keluarga
terkubur di terowongan itu

71
00:06:06,320 --> 00:06:08,600
setelah 4.500 tahun,

72
00:06:09,520 --> 00:06:11,840
itu lebih baik daripada menemukan emas.

73
00:06:14,280 --> 00:06:17,360
Itu luar biasa untuk kami.

74
00:07:10,480 --> 00:07:11,960
Namaku Hamada Mansour.

75
00:07:12,920 --> 00:07:14,760
Aku seorang arkeolog

76
00:07:15,720 --> 00:07:20,120
dan anggota misi Mesir
di Nekropolis Bubasteion.

77
00:07:36,440 --> 00:07:38,680
Pak Ahmed Zikrey adalah penyeliaku.

78
00:07:40,520 --> 00:07:44,200
Dia juga guru sejarahku di sekolah dasar.

79
00:07:46,160 --> 00:07:48,240
- Kau terlambat.
- Maaf, Bos.

80
00:07:50,960 --> 00:07:53,080
Tiap hari kami memulai perjalanan…

81
00:07:55,280 --> 00:07:56,640
dari dunia orang hidup…

82
00:07:58,560 --> 00:08:00,360
ke dunia orang mati…

83
00:08:03,080 --> 00:08:04,080
Saqqara.

84
00:08:15,280 --> 00:08:16,440
Bekerja di Saqqara,

85
00:08:17,680 --> 00:08:20,400
aku sangat beruntung
karena sangat menyukai sejarah.

86
00:08:22,120 --> 00:08:26,840
Dalam beberapa menit, kau bisa pergi
dari area hijau dan padat penduduk…

87
00:08:29,920 --> 00:08:31,640
lalu tiba-tiba berada di gurun.

88
00:08:32,840 --> 00:08:33,840
Ini luar biasa.

89
00:08:51,160 --> 00:08:52,840
Saqqara adalah tempat ajaib.

90
00:08:54,200 --> 00:08:56,520
Rahasia pesonanya

91
00:08:57,560 --> 00:09:01,280
adalah harta yang berusia lebih
dari 5.000 tahun di bawah gurun.

92
00:09:05,360 --> 00:09:07,920
Perhatiannya kalah
dari Piramida Bertingkat,

93
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
piramida batu tertua di dunia.

94
00:09:17,160 --> 00:09:22,120
Bagiku, Saqqara adalah situs arkeologi
terpenting di Mesir.

95
00:09:24,120 --> 00:09:27,480
Semua Egyptolog harus datang ke Saqqara
untuk mempelajari

96
00:09:27,560 --> 00:09:30,360
sejarahnya dari awal sampai akhir.

97
00:09:39,760 --> 00:09:43,120
Nekropolis Bubasteion,
tempat kami menemukan pusara Wahtye

98
00:09:43,800 --> 00:09:47,480
adalah pemakaman kuno di tebing timur,

99
00:09:48,560 --> 00:09:51,520
tak sampai satu kilometer
dari Piramida Bertingkat.

100
00:09:52,160 --> 00:09:57,200
Kami memulai penggalian di sini
pada musim semi 2018.

101
00:10:06,800 --> 00:10:08,680
Seluruh tim adalah orang Mesir…

102
00:10:12,240 --> 00:10:14,440
tapi sulit bekerja dalam kondisi ini.

103
00:10:22,800 --> 00:10:28,040
Jika cuaca di kota 26 derajat Celcius,

104
00:10:29,440 --> 00:10:32,360
suhu di sini mencapai
32 atau 33 derajat Celcius.

105
00:10:41,200 --> 00:10:43,120
Ini pekerjaan yang melelahkan…

106
00:10:44,480 --> 00:10:47,040
dan, astaga, debunya!

107
00:10:50,440 --> 00:10:53,840
Tapi kamilah yang paling bisa
menghargai para leluhur kami

108
00:10:53,920 --> 00:10:55,520
karena mereka leluhur kami.

109
00:10:55,600 --> 00:10:58,400
Kami lebih dekat dengan mereka
daripada orang asing.

110
00:11:00,760 --> 00:11:02,920
Pak Sabry adalah Manajer Umum.

111
00:11:03,800 --> 00:11:06,480
Dia memastikan semuanya beroperasi.

112
00:11:06,560 --> 00:11:08,880
Dia dan keluarganya tinggal di sini!

113
00:11:16,560 --> 00:11:22,600
Mandor Mustafa mengurus para pekerja.

114
00:11:24,440 --> 00:11:27,160
- Taruh kelompok di sini, Mandor Mustafa.
- Ya.

115
00:11:27,240 --> 00:11:28,440
Kelompok nomor satu.

116
00:11:31,640 --> 00:11:33,960
Doktor Mohammad Yousef adalah direktur.

117
00:11:35,480 --> 00:11:38,560
Aku mengagumi reputasinya
sebagai arkeolog,

118
00:11:38,640 --> 00:11:42,920
jadi, aku selalu bersamanya
agar bisa belajar darinya.

119
00:11:49,200 --> 00:11:52,800
Setelah menemukan pusara,
kami menunggu untuk menggali terowongan

120
00:11:52,880 --> 00:11:56,160
untuk melengkapi cerita
tentang Wahtye dan keluarganya.

121
00:11:57,760 --> 00:12:02,120
Tapi sampai saat ini,
kami tak bisa bekerja di dalam pusara.

122
00:12:04,080 --> 00:12:07,880
Karena pertama,
kami harus menyelidiki kisah Wahtye

123
00:12:07,960 --> 00:12:10,200
melalui apa yang tertulis di dinding.

124
00:12:16,760 --> 00:12:20,160
Sejak penemuannya,
para ahli telah memecahkan kode pusara,

125
00:12:20,240 --> 00:12:23,520
mencari petunjuk tentang Wahtye
dan keluarganya.

126
00:12:25,280 --> 00:12:27,720
Ayo mulai bekerja di sekitar bingkai ini.

127
00:12:30,640 --> 00:12:34,920
Begitu penyelidikan selesai,
penggalian terowongan akan dimulai.

128
00:12:38,600 --> 00:12:40,720
Sekitar tiga bulan, kami menunggu,

129
00:12:41,320 --> 00:12:43,640
tapi kami tak berhenti bekerja di luar.

130
00:12:44,320 --> 00:12:46,760
Tujuan utama kami
adalah menemukan pusara baru.

131
00:12:49,640 --> 00:12:51,000
Kami menemukan Wahtye,

132
00:12:51,080 --> 00:12:54,440
jadi, kami mungkin akan menemukan
pusara lain di area ini.

133
00:12:55,440 --> 00:12:58,280
Ini teori.
Mungkin benar, mungkin tidak benar.

134
00:13:01,040 --> 00:13:05,280
Tapi kami harus menyelesaikan pekerjaan
di area ini

135
00:13:06,040 --> 00:13:07,680
sebelum akhir musim.

136
00:13:15,160 --> 00:13:18,840
Dalam waktu enam pekan,
di awal bulan suci Ramadan,

137
00:13:18,920 --> 00:13:22,480
dana untuk pekerjaan mereka
di situs akan habis.

138
00:13:24,160 --> 00:13:26,520
Ratusan orang bekerja untuk misi ini.

139
00:13:27,840 --> 00:13:30,320
Ini satu-satunya sumber pendapatan mereka.

140
00:13:33,400 --> 00:13:36,720
Semua tim mengharapkan musim depan.

141
00:13:38,520 --> 00:13:42,120
Tapi semua orang tak yakin
mereka akan kembali atau tidak.

142
00:13:42,720 --> 00:13:45,800
Karena mungkin tak ada uang
dari pemerintah kali ini.

143
00:13:52,280 --> 00:13:54,160
Agar pendanaan bisa diteruskan,

144
00:13:54,240 --> 00:13:58,840
tim membutuhkan penemuan besar lainnya
sebelum musim berakhir.

145
00:14:02,760 --> 00:14:04,760
Kami yakin bisa menemukan sesuatu,

146
00:14:05,280 --> 00:14:07,080
tapi waktu terus berjalan.

147
00:14:07,160 --> 00:14:08,160
Ramadan akan datang.

148
00:14:08,720 --> 00:14:11,720
Jadi, kami harus menemukan sesuatu
untuk menyelesaikan pekerjaan.

149
00:14:16,080 --> 00:14:18,560
MARET 2019

150
00:14:18,640 --> 00:14:23,000
ENAM PEKAN SEBELUM RAMADAN

151
00:14:43,520 --> 00:14:44,520
Apa itu, Mahrous?

152
00:14:48,320 --> 00:14:49,720
Biar kulihat.

153
00:14:52,360 --> 00:14:53,360
Ada sesuatu?

154
00:14:57,680 --> 00:15:00,040
Pindahkan tanganmu, Mahrous.

155
00:15:00,120 --> 00:15:02,840
- Tahan dari atas!
- Ayo, Tamer! Sapu.

156
00:15:22,720 --> 00:15:24,160
Ini dasar patung.

157
00:15:26,200 --> 00:15:27,840
"Semoga Ptah memberikan…"

158
00:15:28,640 --> 00:15:29,800
"Semua kehidupan…"

159
00:15:29,880 --> 00:15:32,680
"Semua kehidupan…
memberikan semua kesehatan…

160
00:15:33,280 --> 00:15:35,280
semua kehidupan kepada…"

161
00:15:35,360 --> 00:15:36,400
Nama di sini.

162
00:15:36,480 --> 00:15:39,080
Bagian depan namanya tidak jelas.

163
00:15:41,040 --> 00:15:43,400
Kurasa dia bukan manusia.

164
00:15:45,160 --> 00:15:46,640
Itu mungkin Sekhmet.

165
00:15:47,960 --> 00:15:50,120
Kita butuh bagian lain
untuk membaca sisanya.

166
00:15:50,200 --> 00:15:51,240
Itu bagus.

167
00:15:52,920 --> 00:15:55,440
- Itu tugasmu, Pak Hamada!
- Ya, Bos!

168
00:16:08,680 --> 00:16:10,200
Indah sekali!

169
00:16:16,440 --> 00:16:18,800
Dr. Mohammad, patung ini sangat tak biasa.

170
00:16:19,360 --> 00:16:23,560
Kami menemukan dasarnya, lalu badannya.

171
00:16:24,240 --> 00:16:25,280
Pas sekali.

172
00:16:25,960 --> 00:16:28,200
Kami terus bekerja
dan menemukan kepalanya.

173
00:16:30,600 --> 00:16:32,520
Ada patung-patung indah di sini.

174
00:16:32,600 --> 00:16:34,520
Kita mendekati kuilnya.

175
00:16:37,560 --> 00:16:40,640
Kami sudah lama mengetahui
bahwa tebing timur Saqqara

176
00:16:40,720 --> 00:16:44,440
sebenarnya adalah
pusat pemujaan hewan utama.

177
00:16:46,400 --> 00:16:49,320
Salah satu yang terpenting
adalah Bubasteion.

178
00:16:54,960 --> 00:16:56,240
Namaku Salima Ikram.

179
00:16:56,320 --> 00:16:59,920
Aku seorang arkeolog penguburan
dan seorang arkeozoolog.

180
00:17:00,800 --> 00:17:02,920
Bagian ini penting. Ini tidak.

181
00:17:04,000 --> 00:17:06,360
Salah satu keahlianku adalah mumi hewan.

182
00:17:11,480 --> 00:17:13,520
Sayangku, sedikit ke sini.

183
00:17:14,280 --> 00:17:17,200
Bubasteion adalah pusat pemujaan dan kuil

184
00:17:17,280 --> 00:17:19,360
untuk Dewi Bastet.

185
00:17:25,800 --> 00:17:28,680
Dia adalah dewi keibuan,
kecantikan, dan cinta,

186
00:17:28,760 --> 00:17:32,600
lebih sering tampil sebagai kucing
atau wanita berkepala kucing.

187
00:17:33,560 --> 00:17:36,040
Aku sangat suka kucing-kucing kecil ini.

188
00:17:36,120 --> 00:17:37,720
Kecil itu indah, Pak Ahmed.

189
00:17:40,600 --> 00:17:42,200
Seperti dewi Mesir lainnya,

190
00:17:42,280 --> 00:17:46,360
Bastet memiliki sisi tenang
dan sisi menakutkan.

191
00:17:47,080 --> 00:17:51,040
Di sisi tenangnya, dia kucing,
jadi, dia baik dan menyenangkan.

192
00:17:51,120 --> 00:17:52,920
Dia akan menjaga anak-anaknya.

193
00:17:54,240 --> 00:17:56,800
- Lihat, itu anak kucing.
- Ya.

194
00:17:56,880 --> 00:18:00,280
Tulang humerus, ada dua…

195
00:18:00,400 --> 00:18:01,680
Tulang radius.

196
00:18:02,320 --> 00:18:04,520
Tulang radiusnya di sana.

197
00:18:06,200 --> 00:18:08,440
Tapi sisi menakutkannya, dia singa.

198
00:18:11,000 --> 00:18:14,760
Dia adalah dewi pembalasan
dan wabah penyakit.

199
00:18:14,840 --> 00:18:16,960
Dia disebut Sekhmet dalam wujud itu.

200
00:18:18,760 --> 00:18:20,440
Hati-hati dengan cangkulnya.

201
00:18:21,040 --> 00:18:22,360
Apa itu? Sekhmet?

202
00:18:24,280 --> 00:18:25,360
Insyaallah!

203
00:18:53,640 --> 00:18:55,440
Wah, contoh yang bagus!

204
00:19:08,280 --> 00:19:13,520
Tulisannya, "Kepada Sekhmet,
kekasih Dewa Ptah…

205
00:19:13,600 --> 00:19:18,520
semoga dia memberinya kesehatan

206
00:19:18,600 --> 00:19:20,360
dan kebahagiaan,

207
00:19:20,440 --> 00:19:22,320
seperti Ra selamanya."

208
00:19:24,320 --> 00:19:25,360
Indah.

209
00:19:31,520 --> 00:19:34,640
Menjadi orang pertama yang memegang benda 

210
00:19:34,720 --> 00:19:36,240
dari ribuan tahun lalu…

211
00:19:37,240 --> 00:19:39,960
Jutaan orang bermimpi melakukan
pekerjaan ini.

212
00:19:43,880 --> 00:19:47,880
PATUNG KERAMIK MENGILAP DEWI SEKHMET

213
00:19:47,960 --> 00:19:50,400
SEKITAR 500-300 SM

214
00:19:54,440 --> 00:19:58,640
Kami bekerja di sini,
tapi kami siap pindah kapan saja

215
00:19:58,720 --> 00:20:00,520
untuk bekerja di dalam pusara.

216
00:20:02,480 --> 00:20:05,280
Kami ingin menyelesaikan kisah Wahtye.

217
00:20:06,280 --> 00:20:07,280
Siapa pria ini?

218
00:20:19,280 --> 00:20:20,880
"Pendeta Suci untuk Raja."

219
00:20:22,160 --> 00:20:24,600
"Pendeta Suci untuk Raja."
Di mana "Raja"?

220
00:20:30,920 --> 00:20:32,840
"Raja" di sebelah sana. Lihat?

221
00:20:32,920 --> 00:20:34,120
Tapi itu terkikis.

222
00:20:34,840 --> 00:20:36,520
- Kau benar.
- Kau lihat sekarang?

223
00:20:36,600 --> 00:20:37,760
Ya, tepat. Bagus.

224
00:20:40,960 --> 00:20:43,400
Saat kau akan membaca teks hieroglif,

225
00:20:43,480 --> 00:20:45,960
ada aturan tertentu yang harus diikuti.

226
00:20:48,240 --> 00:20:50,800
Kurasa ini sisa dari simbol "Rumah Suci",

227
00:20:50,880 --> 00:20:53,800
- atau hanya imajinasiku?
- Ini sisa…

228
00:20:53,880 --> 00:20:56,360
- "Rumah Suci".
- Ya, itu "Rumah Suci".

229
00:20:57,720 --> 00:21:00,400
Tulisannya bisa dari kanan ke kiri,
kiri ke kanan,

230
00:21:00,480 --> 00:21:03,200
dari atas ke bawah,
atau bahkan sebaliknya.

231
00:21:05,960 --> 00:21:10,800
Setelah baris horizontal hieroglif ini,

232
00:21:10,880 --> 00:21:14,560
lalu bingkai utara ini
dan prasasti vertikal ini.

233
00:21:15,360 --> 00:21:18,840
Jadi, intinya,
kita harus mengetahui arah tulisannya.

234
00:21:20,320 --> 00:21:24,000
Trik sederhananya adalah mencari
simbol burung.

235
00:21:25,480 --> 00:21:27,800
Jika dia menghadap ke kanan,
kita mulai dari kanan.

236
00:21:28,680 --> 00:21:30,200
Begitu juga sebaliknya.

237
00:21:31,120 --> 00:21:33,360
Lalu kita amati apakah masuk akal.

238
00:21:35,200 --> 00:21:37,040
Kurasa itu "dimuliakan dengan…"

239
00:21:37,120 --> 00:21:39,880
karena bagian ini adalah simbol fonetis

240
00:21:39,960 --> 00:21:42,040
untuk kata "dimuliakan", ketiganya.

241
00:21:43,120 --> 00:21:46,000
- Diikuti oleh "Dewa Agung."
- Benar.

242
00:21:46,080 --> 00:21:47,800
Baiklah, ayo baca ini.

243
00:21:48,840 --> 00:21:49,800
"Wahtye,

244
00:21:50,680 --> 00:21:52,120
Pendeta Suci untuk Raja,

245
00:21:53,200 --> 00:21:57,760
Pengawas Rumah Suci,

246
00:21:57,840 --> 00:22:00,880
Pengawas Perahu Suci,

247
00:22:02,400 --> 00:22:03,600
Dimuliakan dengan…

248
00:22:04,480 --> 00:22:07,400
Dewa Agung, Wahtye."

249
00:22:11,960 --> 00:22:12,960
Ini sangat jelas.

250
00:22:13,880 --> 00:22:15,360
Kau menulisnya?

251
00:22:15,440 --> 00:22:19,200
Perbaiki tulisan tanganmu sedikit
agar bisa dibaca. Kumohon!

252
00:22:19,280 --> 00:22:21,520
Beginilah tulisanku.
Selayaknya orang genius.

253
00:22:21,600 --> 00:22:24,240
- Bagaimana kau bisa membacanya?
- Hanya aku yang bisa.

254
00:22:25,600 --> 00:22:27,440
Dari sanalah kegembiraannya.

255
00:22:27,520 --> 00:22:32,480
Tiap aspek yang kami diskusikan
akan mengungkap siapa Wahtye.

256
00:22:33,320 --> 00:22:37,480
Sebagai landasan, kami harus
menganggap Wahtye sebagai pendeta.

257
00:22:40,160 --> 00:22:46,280
Pendeta pada masa itu dianggap
sebagai salah satu pejabat tertinggi.

258
00:22:47,360 --> 00:22:48,800
Dia adalah perantara

259
00:22:48,880 --> 00:22:52,680
antara raja dan rakyat,
serta antara raja dan dewa.

260
00:22:53,360 --> 00:22:56,800
Itu sebabnya dia bisa membangun
pusara yang luar biasa.

261
00:22:59,520 --> 00:23:02,040
Wahtye, berdasarkan kesan pertamaku…

262
00:23:02,120 --> 00:23:03,360
aku suka pria itu!

263
00:23:04,440 --> 00:23:07,560
Meskipun aku melihatnya
sebagai sosok yang agak egois.

264
00:23:10,280 --> 00:23:12,560
Dia menuliskan banyak namanya
di pusara ini.

265
00:23:15,960 --> 00:23:17,960
Dia menaruh banyak patung dirinya.

266
00:23:20,360 --> 00:23:22,480
Ada 55 patung. Itu banyak.

267
00:23:23,920 --> 00:23:25,400
Dia mengagungkan dirinya.

268
00:23:26,840 --> 00:23:29,360
Dia ingin mengatakan

269
00:23:29,440 --> 00:23:32,120
"Aku tokoh yang kuat, tokoh yang penting."

270
00:23:35,080 --> 00:23:38,640
Dia ingin pergi ke alam baka

271
00:23:40,160 --> 00:23:41,640
dengan kekuatan penuhnya,

272
00:23:42,440 --> 00:23:43,920
dengan semua kekayaannya.

273
00:23:46,400 --> 00:23:48,560
Dia menggambarkan
berbagai aktivitas luar biasa.

274
00:23:51,960 --> 00:23:55,720
Ada banyak peristiwa
dari kehidupan sehari-hari…

275
00:23:57,320 --> 00:23:59,680
dan peristiwa keagamaan…

276
00:24:02,120 --> 00:24:03,480
menunjukkan alam baka.

277
00:24:06,560 --> 00:24:09,000
Semua ini adalah peristiwa. Sangat bagus.

278
00:24:09,080 --> 00:24:10,160
Luar biasa.

279
00:24:11,080 --> 00:24:14,200
Dia ingin menggambarkan semuanya
dengan sangat detail.

280
00:24:18,200 --> 00:24:19,640
Dia menginginkan semuanya.

281
00:24:20,520 --> 00:24:23,640
Dia ingin membawa semua ini ke alam baka,

282
00:24:23,720 --> 00:24:27,200
dan berkata, "Aku akan menjadi tuan
atas semua ini dalam keabadian."

283
00:24:34,680 --> 00:24:37,760
Bagi orang Mesir Kuno,
karena sangat mencintai kehidupan,

284
00:24:37,840 --> 00:24:39,960
mereka menginginkan
alam baka yang menakjubkan,

285
00:24:40,040 --> 00:24:42,440
dan cara terbaiknya adalah memiliki
pusara yang bagus.

286
00:24:43,360 --> 00:24:48,920
PUSARA "WAHTYE SANG PENDETA"
SEKITAR 2415-2405 SM

287
00:24:49,000 --> 00:24:51,880
Mereka akan membangun kapel pusara
yang berada di atas tanah.

288
00:24:51,960 --> 00:24:54,640
KAPEL PUSARA

289
00:24:54,720 --> 00:24:58,360
Lalu akan ada terowongan menuju
ke ruang di bawah lantai

290
00:24:58,440 --> 00:24:59,760
tempat kau dikubur.

291
00:25:00,320 --> 00:25:03,120
Karena gagasannya adalah
kau mengawetkan tubuhmu

292
00:25:03,200 --> 00:25:05,040
agar jiwamu bisa membangkitkannya.

293
00:25:06,560 --> 00:25:09,480
Di atas tanah,
kapelnya dihias dengan sangat indah

294
00:25:09,560 --> 00:25:12,400
dengan semua peristiwa
tentang kehidupan ideal

295
00:25:12,480 --> 00:25:14,600
yang ingin mereka nikmati dalam keabadian.

296
00:25:17,120 --> 00:25:19,800
Lalu ada juga yang disebut "pintu palsu",

297
00:25:19,880 --> 00:25:22,200
dan di sanalah jiwamu keluar dan masuk.

298
00:25:23,480 --> 00:25:26,880
Dengan begitu, satu bagian jiwamu
bisa pergi ke alam baka.

299
00:25:26,960 --> 00:25:29,480
Bagian lainnya bisa berada di pusara.

300
00:25:30,360 --> 00:25:33,920
Saat seseorang datang untuk bicara,
kau bisa mendengarkannya.

301
00:25:35,800 --> 00:25:41,560
Jadi, seluruh kompleks pusara ini
berfungsi seperti mesin kebangkitan

302
00:25:41,640 --> 00:25:46,480
yang menjamin kau bisa pergi dengan aman
dari dunia ini ke dunia berikutnya,

303
00:25:46,560 --> 00:25:50,040
dan menjalani kehidupan luar biasa
dalam keabadian.

304
00:25:51,480 --> 00:25:52,320
Luar biasa!

305
00:25:55,280 --> 00:25:56,760
Ini pusara yang istimewa.

306
00:25:57,560 --> 00:25:59,560
Tapi menurut perspektif pribadiku,

307
00:26:00,880 --> 00:26:04,960
pusara ini berisi banyak teka-teki.

308
00:26:06,640 --> 00:26:10,320
Ini pusara keluarga
dan terlihat beberapa karakter tertentu,

309
00:26:11,160 --> 00:26:12,920
seperti Wahtye dan ibunya,

310
00:26:14,080 --> 00:26:15,160
keempat anaknya,

311
00:26:16,600 --> 00:26:17,480
dan istrinya.

312
00:26:18,640 --> 00:26:20,960
Tapi beberapa karakter lainnya tak ada.

313
00:26:22,720 --> 00:26:24,040
Apa dia punya saudara?

314
00:26:25,080 --> 00:26:27,320
Nama Wahtye disebutkan berkali-kali.

315
00:26:27,880 --> 00:26:28,960
Apa hebatnya?

316
00:26:32,720 --> 00:26:36,000
Dia seolah-olah berkata,
"Pusara ini milikku!

317
00:26:36,080 --> 00:26:38,040
Ini milikku, milikku, milikku!"

318
00:26:39,160 --> 00:26:41,040
Ini berlebihan!

319
00:26:43,000 --> 00:26:45,760
Aku mencurigai adanya konspirasi
di pusara ini.

320
00:27:12,840 --> 00:27:15,680
Namaku Mustafa Abdo Sadek Mahmoud.

321
00:27:16,560 --> 00:27:19,000
Aku mandor penggalian di Saqqara.

322
00:27:26,000 --> 00:27:28,960
Aku menjadi mandor
karena ini pekerjaan leluhurku.

323
00:27:35,320 --> 00:27:38,960
Ayahku, kakekku, dan buyutku
adalah seorang mandor.

324
00:27:45,720 --> 00:27:48,640
Ini diwariskan kepadaku
dari generasi ke generasi.

325
00:28:10,040 --> 00:28:11,960
Ini lahan kami.

326
00:28:21,120 --> 00:28:22,800
Aku kemari setelah bekerja. 

327
00:28:28,800 --> 00:28:32,040
Semua pohon dan palem ini telah ada
sejak zaman firaun.

328
00:28:33,960 --> 00:28:36,520
Aku menanam dan memanen
seperti orang Mesir Kuno.

329
00:28:38,680 --> 00:28:43,320
Ada banyak hal di dinding Wahtye
yang kukenali dari keseharianku.

330
00:29:05,040 --> 00:29:08,000
Kita membayangkan
orang Mesir Kuno tinggal di gurun

331
00:29:08,080 --> 00:29:10,160
karena di sanalah mereka ditemukan.

332
00:29:17,720 --> 00:29:20,480
Tapi inilah Mesir tempat Wahtye tinggal…

333
00:29:24,960 --> 00:29:28,400
dan dia yakin bisa membawa
semua ini bersamanya.

334
00:29:29,480 --> 00:29:32,560
Dia menghabiskan seluruh hidupnya
mempersiapkan kehidupan berikutnya.

335
00:29:43,680 --> 00:29:46,160
Orang Mesir Kuno berharap
setelah kematian,

336
00:29:46,240 --> 00:29:49,520
mereka akan hidup abadi di Ladang Aaru…

337
00:29:51,200 --> 00:29:53,560
yang sangat mirip dengan Mesir
yang mereka kenal,

338
00:29:53,640 --> 00:29:54,680
tapi lebih baik.

339
00:29:56,840 --> 00:29:58,360
Tapi untuk pergi ke sana,

340
00:29:58,440 --> 00:30:02,160
mereka harus melalui serangkaian tes
di dunia bawah.

341
00:30:09,320 --> 00:30:11,960
Tes terpenting dilakukan
di aula penghakiman

342
00:30:12,040 --> 00:30:14,320
di hadapan Osiris,
dewa kematian dan kebangkitan.

343
00:30:17,720 --> 00:30:22,240
Untuk mencapai surga,
orang itu harus menghadapi 42 juri

344
00:30:22,320 --> 00:30:24,880
dan bersumpah dia tak pernah
melakukan dosa tertentu.

345
00:30:28,080 --> 00:30:29,600
"Aku tak berdusta,

346
00:30:29,680 --> 00:30:30,880
aku tak mencuri,

347
00:30:30,960 --> 00:30:32,120
aku tak membunuh."

348
00:30:32,200 --> 00:30:33,200
Dan seterusnya.

349
00:30:34,200 --> 00:30:36,520
Setelah itu, ada "penimbangan jantung".

350
00:30:39,240 --> 00:30:42,920
Jantung seseorang ditimbang
dengan bulu kebenaran dan keadilan.

351
00:30:45,760 --> 00:30:48,040
Jika jantungnya lebih berat
daripada bulunya,

352
00:30:48,120 --> 00:30:50,080
iblis berkepala buaya akan memakannya

353
00:30:50,160 --> 00:30:51,720
dan orang itu lenyap selamanya.

354
00:30:57,640 --> 00:31:00,960
Tapi jika jantung dan bulunya seimbang,

355
00:31:01,040 --> 00:31:03,280
orang itu dinyatakan
sebagai "pengucap kebenaran"

356
00:31:04,680 --> 00:31:07,520
dan perjalanan ke Ladang Aaru
bisa dimulai.

357
00:31:18,480 --> 00:31:20,960
Baiklah, waktu yang sama besok, Bos?

358
00:31:21,040 --> 00:31:22,040
Ya, baiklah.

359
00:31:22,720 --> 00:31:24,600
Jangan terlambat, Bos!

360
00:31:30,400 --> 00:31:34,400
LIMA PEKAN SEBELUM RAMADAN

361
00:31:59,640 --> 00:32:03,800
Sepuluh meter di barat dari pusara Wahtye,
ada terowongan tertua dan terdalam

362
00:32:03,880 --> 00:32:05,760
yang ditemukan di situs sejauh ini.

363
00:32:07,440 --> 00:32:10,360
Semua pekerjaan yang berbahaya
adalah pekerjaanku

364
00:32:11,400 --> 00:32:14,280
karena aku satu-satunya
yang masih muda di tim.

365
00:32:23,280 --> 00:32:26,280
Tapi aku selalu suka hal sulit,
bukan hal mudah.

366
00:32:38,680 --> 00:32:41,880
Nekropolis Bubasteion, harus kuakui…

367
00:32:47,400 --> 00:32:49,240
adalah tempat yang sangat aneh.

368
00:32:52,320 --> 00:32:55,360
Tempat ini selalu memberikan
hal tak terduga.

369
00:33:02,680 --> 00:33:04,120
Itu hal yang luar biasa.

370
00:33:06,120 --> 00:33:08,360
Hei, Ghareeb! Bismillah!

371
00:33:09,640 --> 00:33:11,560
- Apa ini?
- Benda yang aneh.

372
00:33:13,520 --> 00:33:15,040
Bismillah!

373
00:33:22,160 --> 00:33:24,240
Tidak…

374
00:33:24,320 --> 00:33:25,200
Apa ini?

375
00:33:28,640 --> 00:33:30,200
Semuanya masih terbungkus.

376
00:33:36,240 --> 00:33:38,320
Lihat karya indah ini, Ghareeb.

377
00:33:43,240 --> 00:33:45,440
Yang kulihat di depanku ini adalah…

378
00:33:46,120 --> 00:33:46,960
kucing!

379
00:33:51,040 --> 00:33:53,160
- Lihatlah ada berapa, Ghareeb.
- Ya.

380
00:33:53,800 --> 00:33:55,480
Banyak sekali!

381
00:34:02,280 --> 00:34:03,280
Semua ini kucing?

382
00:34:05,920 --> 00:34:08,400
- Dari mana kucing-kucing ini?
- Entahlah.

383
00:34:08,480 --> 00:34:11,560
Ada banyak sekali kucing.
Ini sangat mengejutkan.

384
00:34:14,840 --> 00:34:15,680
Halo!

385
00:34:16,240 --> 00:34:17,200
Lalu apa ini?

386
00:34:18,440 --> 00:34:21,160
Apa ini kucing, Ghareeb? Lihatlah!

387
00:34:22,120 --> 00:34:23,360
Astaga!

388
00:34:25,240 --> 00:34:28,800
Bismillah! Ini bukan kucing, Ghareeb!

389
00:34:30,480 --> 00:34:32,120
Ayo bawa ini ke tempat terang.

390
00:34:32,200 --> 00:34:33,200
Ini sesuatu…

391
00:34:33,280 --> 00:34:34,920
Sesuatu yang menakjubkan.

392
00:34:38,560 --> 00:34:40,280
Adakah kucing sebesar ini, Ghareeb?

393
00:34:40,920 --> 00:34:42,280
Ini sebesar hidungku!

394
00:34:45,600 --> 00:34:46,840
Astaga!

395
00:34:48,960 --> 00:34:50,120
Balikkan.

396
00:34:50,880 --> 00:34:52,000
Balikkan perlahan.

397
00:34:52,080 --> 00:34:53,400
Halo!

398
00:34:53,480 --> 00:34:54,320
Lihatlah!

399
00:34:55,640 --> 00:34:57,000
Mulutnya, itu digambar!

400
00:34:58,080 --> 00:35:00,400
Mata dan hidungnya…

401
00:35:01,680 --> 00:35:02,880
dan juga telinganya.

402
00:35:04,720 --> 00:35:06,320
Mahakarya!

403
00:35:08,360 --> 00:35:12,800
Adakah makhluk di negara kita

404
00:35:13,480 --> 00:35:15,200
yang seperti ini?

405
00:35:15,280 --> 00:35:16,120
Tidak.

406
00:35:17,720 --> 00:35:20,560
Jika kau punya kucing sebesar ini,
untuk apa?

407
00:35:21,160 --> 00:35:22,960
Akan kupakai untuk menakuti anak-anak!

408
00:35:38,160 --> 00:35:39,480
Mungkinkah ini kucing?

409
00:35:53,600 --> 00:35:55,640
Di mana kita taruh semua ini, Ghareeb?

410
00:35:55,720 --> 00:35:56,680
Entahlah.

411
00:36:00,400 --> 00:36:03,440
- Semua ini kucing?
- Bukan.

412
00:36:03,520 --> 00:36:04,640
Alhamdulillah.

413
00:36:05,680 --> 00:36:07,160
Ini bukan kucing.

414
00:36:07,240 --> 00:36:08,600
Apa itu cerpelai?

415
00:36:12,200 --> 00:36:14,480
Lihatlah ekornya!
Lihatlah bentuknya, Ghareeb.

416
00:36:17,040 --> 00:36:18,520
Ini buaya, Bos.

417
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
Ghareeb, bawa ini dan pisahkan.

418
00:36:23,080 --> 00:36:25,360
- Tentu.
- Ini saja sudah luar biasa.

419
00:36:26,240 --> 00:36:27,800
Ini mumi buaya, Bos.

420
00:36:32,360 --> 00:36:34,160
Kurasa sudah selesai, Ghareeb.

421
00:36:35,120 --> 00:36:39,840
Kita akan mengeluarkannya
dan mencari udara segar.

422
00:36:41,400 --> 00:36:43,720
Turunkan peti dengan dua kait!

423
00:36:49,320 --> 00:36:51,560
Aku ingin memberitahumu sesuatu.

424
00:36:51,640 --> 00:36:54,120
Sejak aku bekerja
di nekropolis kucing ini…

425
00:36:56,600 --> 00:36:59,280
kucing-kucing akan lari
saat melihatku di rumahku.

426
00:36:59,960 --> 00:37:01,400
Mereka takut kepadaku!

427
00:37:01,480 --> 00:37:04,240
Mereka tak bersikap
seperti hewan piaraan kepadaku.

428
00:37:08,200 --> 00:37:12,000
Tapi saat kucing lari, aku berkata,
"Sudah sewajarnya.

429
00:37:17,200 --> 00:37:20,000
Aku baru saja mengeluarkan leluhurmu
dari tanah

430
00:37:21,560 --> 00:37:23,360
dan menaruh mereka di gudang."

431
00:37:28,680 --> 00:37:31,760
Dia takut aku akan melakukan
hal yang sama kepadanya!

432
00:37:35,440 --> 00:37:36,880
Sejauh yang kita tahu,

433
00:37:36,960 --> 00:37:40,200
orang tak memberikan kucing piaraan
sebagai persembahan.

434
00:37:44,040 --> 00:37:48,560
Yang mereka berikan sebagai persembahan
sebenarnya dibeli dari para pendeta.

435
00:37:49,560 --> 00:37:51,200
Yang ini bagus.

436
00:37:52,200 --> 00:37:55,200
Jadi, ini keistimewaan Bubasteion.

437
00:37:57,160 --> 00:38:00,840
Jadi, kami berpikir
pendeta membiakkan kucing,

438
00:38:00,920 --> 00:38:03,120
lalu mereka mungkin menjualnya

439
00:38:03,200 --> 00:38:05,680
kepada warga desa di sekitar area Saqqara.

440
00:38:05,760 --> 00:38:10,280
Di sana, orang-orang beternak kucing
dan mungkin juga anak kucing.

441
00:38:16,560 --> 00:38:19,240
Pemujaan hewan suci dilakukan

442
00:38:19,320 --> 00:38:23,280
dengan menempatkan satu hewan di kuil

443
00:38:23,360 --> 00:38:26,920
sebagai semacam perwujudan ilahi

444
00:38:27,000 --> 00:38:29,240
dari dewi atau dewa.

445
00:38:30,240 --> 00:38:33,960
Selama hidupnya,
makhluk ini diperlakukan sebagai dewa.

446
00:38:34,760 --> 00:38:37,080
Diberi makan, diminum, berdoa kepadanya

447
00:38:39,240 --> 00:38:41,560
Orang-orang memberi persembahan
kepada makhluk ini.

448
00:38:46,000 --> 00:38:47,600
Kepala perunggu yang indah!

449
00:38:49,160 --> 00:38:51,640
Mereka memberikan jimat dan patung

450
00:38:51,720 --> 00:38:55,600
dari kayu, batu, tembikar glasir,
dan bahkan perunggu.

451
00:38:59,960 --> 00:39:03,160
Tapi tentu saja
mereka juga akan memberikan mumi hewan

452
00:39:03,240 --> 00:39:06,440
karena pandangan bahwa jika kau membuat
pengorbanan darah kepada dewa,

453
00:39:06,520 --> 00:39:11,000
itu mungkin berarti lebih dari sesuatu
yang terbuat dari kayu atau batu.

454
00:39:11,080 --> 00:39:16,520
Tapi kondisinya sangat bagus
meski sudah sekitar 2.500 tahun.

455
00:39:16,600 --> 00:39:18,440
Di tempat Bubasteion dibangun,

456
00:39:18,520 --> 00:39:21,000
ada banyak pusara tua yang telah dipotong

457
00:39:21,080 --> 00:39:23,520
dalam 2.000 tahun terakhir sejarah Mesir.

458
00:39:24,200 --> 00:39:26,760
Jadi, pendeta akan membawa mereka
ke pusara tua ini

459
00:39:26,840 --> 00:39:29,520
dan menguburnya di kuburan massal.

460
00:39:30,240 --> 00:39:32,080
Itu yang kami temukan hari ini.

461
00:39:32,920 --> 00:39:34,240
Bagaimana keadaannya?

462
00:39:40,440 --> 00:39:44,600
Seperti orang lain,
aku telah melihat kucing berbagai ukuran.

463
00:39:46,040 --> 00:39:49,880
Tapi kucing yang sangat besar seperti ini?

464
00:39:49,960 --> 00:39:51,360
Aku tak pernah melihatnya.

465
00:39:53,400 --> 00:39:58,000
Kami harus menguji tulangnya
untuk mengetahui makhluk apa ini.

466
00:40:16,480 --> 00:40:21,480
Di dalam pusara,
penyelidikan dinding hampir selesai.

467
00:40:25,840 --> 00:40:26,760
Bukti

468
00:40:27,520 --> 00:40:33,320
bahwa pusara ini berisi teka-teki

469
00:40:33,400 --> 00:40:34,520
sangatlah penting.

470
00:40:35,080 --> 00:40:38,760
- Ada sesuatu.
- Apa ini? Luar biasa! Lihat, Nermeen.

471
00:40:40,280 --> 00:40:42,720
Tak ada pahatan lain yang seperti ini
di pusara ini.

472
00:40:43,680 --> 00:40:50,080
Di samping pintu palsu pertama,
ada peristiwa meja persembahan…

473
00:40:51,880 --> 00:40:56,160
dengan pemiliknya duduk
di depan wanita cantik.

474
00:40:59,000 --> 00:41:00,920
Aku melihat beberapa hal ganjil.

475
00:41:01,480 --> 00:41:03,120
- Semua ini ganjil.
- Benar?

476
00:41:03,200 --> 00:41:04,640
Semua ini ganjil, sumpah.

477
00:41:05,160 --> 00:41:08,760
Biasanya, itu berupa pria dan istrinya.

478
00:41:09,400 --> 00:41:13,640
Jadi, kami menduga ini Wahtye
dan istrinya, Ptah-Weret.

479
00:41:14,640 --> 00:41:18,400
Tapi saat kami membaca prasastinya…

480
00:41:19,440 --> 00:41:21,400
tertulis, "Istrinya, Merit- Min."

481
00:41:23,240 --> 00:41:25,240
Kami berdiri di sana…

482
00:41:26,200 --> 00:41:27,760
dengan takjub!

483
00:41:28,920 --> 00:41:30,120
Karena Merit-Min…

484
00:41:31,280 --> 00:41:33,760
adalah ibunya.

485
00:41:33,840 --> 00:41:37,480
Jadi, kami mulai berpikir,
"Apakah dia menikahi ibunya?"

486
00:41:37,560 --> 00:41:40,760
Tentu saja, itu bertentangan. Mustahil!

487
00:41:41,680 --> 00:41:44,240
Nama-namanya telah diubah.

488
00:41:45,040 --> 00:41:48,400
- Kurasa ini telah dirusak.
- Mereka menggantinya.

489
00:41:48,480 --> 00:41:51,040
Namanya telah dihapus.

490
00:41:51,840 --> 00:41:54,960
Siapa pun yang mengelus dinding
akan berkata,

491
00:41:56,000 --> 00:41:58,280
"Tidak, ada yang terjadi di sini."

492
00:42:01,040 --> 00:42:02,280
Ini bukan Wahtye.

493
00:42:03,040 --> 00:42:06,120
Di seluruh pusara ditulis nama Wahtye.

494
00:42:06,200 --> 00:42:09,200
- Ini berbeda.
- Lalu apakah dia pencuri?

495
00:42:10,080 --> 00:42:11,320
Dia pencuri!

496
00:42:12,240 --> 00:42:13,200
Sialan.

497
00:42:14,520 --> 00:42:16,400
Hanya itu? Tidak!

498
00:42:16,480 --> 00:42:17,720
Patung utama itu sendiri!

499
00:42:18,560 --> 00:42:20,600
Melihat fitur patung itu…

500
00:42:22,600 --> 00:42:24,040
Ini patung yang berbeda.

501
00:42:24,120 --> 00:42:27,320
Ini tak terlihat seperti patung lain
di pusara.

502
00:42:29,840 --> 00:42:32,440
Orang ini jelas berbeda
dari semua yang ada di pusara.

503
00:42:34,880 --> 00:42:38,160
Itu membuatku lebih yakin

504
00:42:38,240 --> 00:42:40,640
bahwa terjadi konspirasi di sini.

505
00:42:40,720 --> 00:42:44,960
Kurasa Wahtye merebut pusara ini.

506
00:42:46,080 --> 00:42:49,200
Sejak awal, pusara ini bukan milik Wahtye.

507
00:42:50,040 --> 00:42:51,000
Siapa korbannya?

508
00:42:51,840 --> 00:42:53,280
Korban tak diketahui.

509
00:42:54,400 --> 00:42:55,720
Tapi kami punya teori.

510
00:42:55,800 --> 00:42:58,120
Ya. Kami punya banyak petunjuk.

511
00:42:58,200 --> 00:43:00,600
Ada cerita tentang seorang saudara.

512
00:43:00,680 --> 00:43:01,680
Saudara Wahtye.

513
00:43:02,160 --> 00:43:03,880
Dia disebut di dinding timur.

514
00:43:05,920 --> 00:43:08,720
Wahtye mendedikasikan sebuah lagu

515
00:43:08,800 --> 00:43:12,000
"Untuk roh saudaraku".

516
00:43:14,120 --> 00:43:15,720
Kenapa namanya tak disebutkan?

517
00:43:15,800 --> 00:43:17,840
Kurasa lagu itu didedikasikan

518
00:43:17,920 --> 00:43:20,400
untuk menenangkan hati nuraninya…

519
00:43:20,480 --> 00:43:21,880
Dia merasa bersalah!

520
00:43:22,880 --> 00:43:24,800
- Jadi, pria ini Wahtye?
- Bukan.

521
00:43:25,360 --> 00:43:26,720
Ini mungkin saudaranya.

522
00:43:31,120 --> 00:43:32,760
Semua petunjuk ini…

523
00:43:34,400 --> 00:43:38,840
menunjukkan bahwa Wahtye mencuri pusara
dari saudaranya.

524
00:43:40,120 --> 00:43:43,120
Jadi, jika Wahtye mencuri
pusara saudaranya…

525
00:43:44,040 --> 00:43:48,120
"AKU TAK MENCURI"

526
00:43:49,520 --> 00:43:51,840
…akankah dia dihukum di dunia lain?

527
00:43:54,840 --> 00:43:57,600
Tidak, kurasa dia punya rencana.

528
00:43:59,720 --> 00:44:03,240
Di dinding terakhir yang kami catat
di pusara, yaitu dinding selatan…

529
00:44:04,920 --> 00:44:07,440
ada teks yang sangat besar bertuliskan…

530
00:44:08,560 --> 00:44:10,280
"Aku bersama para juri."

531
00:44:13,560 --> 00:44:16,680
Dia menempatkan dirinya
sebagai orang yang menghakimi.

532
00:44:18,120 --> 00:44:21,800
Dengan begitu, dia bisa
membebaskan dirinya dari dosa ini.

533
00:44:23,160 --> 00:44:27,440
"AKU TAK MENCURI"

534
00:44:31,800 --> 00:44:34,160
Jadi, dia tampaknya sangat yakin

535
00:44:34,240 --> 00:44:37,040
bahwa dia bisa pergi ke alam baka
tanpa dihukum.

536
00:44:42,520 --> 00:44:45,760
Tapi ada pertanyaan yang hanya bisa
dijawab oleh Wahtye sendiri.

537
00:44:47,440 --> 00:44:50,160
Mengenai terowongan pemakaman,

538
00:44:50,240 --> 00:44:53,800
mungkin ada penemuan
yang bisa menjawab semua pertanyaan

539
00:44:53,880 --> 00:44:57,440
dan semua teka-teki di pusara Wahtye.

540
00:45:04,360 --> 00:45:06,280
Kalian siap untuk kejutan besar?

541
00:45:07,120 --> 00:45:08,000
Baiklah.

542
00:45:09,600 --> 00:45:10,480
Astaga!

543
00:45:10,560 --> 00:45:12,600
Ini untukmu.

544
00:45:12,680 --> 00:45:13,560
Luar biasa!

545
00:45:14,160 --> 00:45:15,120
Lihat wajahnya!

546
00:45:15,200 --> 00:45:17,280
- Luar biasa.
- Lihat wajahnya!

547
00:45:17,360 --> 00:45:18,360
Manis sekali.

548
00:45:21,680 --> 00:45:22,520
Astaga.

549
00:45:23,760 --> 00:45:24,680
Sangat besar.

550
00:45:24,760 --> 00:45:28,040
Sangat besar.
Aku tak mengira ada kucing seukuran ini.

551
00:45:28,720 --> 00:45:30,720
Astaga, ini luar biasa.

552
00:45:30,800 --> 00:45:34,080
Ini mumi kucing terbesar
yang pernah kita temukan.

553
00:45:34,160 --> 00:45:35,840
Aku melihat kumis.

554
00:45:38,120 --> 00:45:39,080
Seperti Hamada!

555
00:45:39,160 --> 00:45:41,160
- Ya, seperti Hamada!
- Seperti Hamada!

556
00:45:43,800 --> 00:45:45,160
Ini sangat menarik.

557
00:45:45,240 --> 00:45:47,600
Di kepala mumi kucing lainnya,

558
00:45:47,680 --> 00:45:49,400
ada gambar kumbang scarab.

559
00:45:49,480 --> 00:45:51,520
Ini tak seperti scarab.
Seharusnya scarab.

560
00:45:51,600 --> 00:45:54,720
Biasanya ada lukisan scarab
di bagian dahi.

561
00:45:54,800 --> 00:45:57,200
Yang ini lebih terlihat seperti lebah.

562
00:45:57,280 --> 00:45:59,000
Ini sangat aneh. Ganjil.

563
00:45:59,120 --> 00:46:01,560
Bahkan ada bagian ini…

564
00:46:01,640 --> 00:46:02,840
Hai, Sayang!

565
00:46:02,920 --> 00:46:04,560
…yang memperlihatkan rambut.

566
00:46:04,640 --> 00:46:05,760
Rambutnya terlihat!

567
00:46:08,160 --> 00:46:10,040
- Rambutnya terlihat.
- Sisanya.

568
00:46:10,120 --> 00:46:11,520
Baiklah.

569
00:46:11,600 --> 00:46:13,800
Kuning keemasan, warna yang indah.

570
00:46:15,280 --> 00:46:16,880
Tidak mungkin.

571
00:46:21,960 --> 00:46:23,560
Sekarang, kalian akan tahu.

572
00:46:33,640 --> 00:46:34,880
Semua baik-baik saja?

573
00:46:39,880 --> 00:46:40,800
Itu kepalanya.

574
00:46:42,200 --> 00:46:45,680
Aku tak yakin apa yang kita lihat,

575
00:46:45,760 --> 00:46:48,960
karena sayangnya, kepalanya sudah hancur.

576
00:46:49,720 --> 00:46:52,480
Ini sangat besar.

577
00:46:53,520 --> 00:46:54,600
Bisa kau perbesar?

578
00:46:57,400 --> 00:47:00,000
Jadi, kau bisa lihat ini bayi…

579
00:47:00,640 --> 00:47:06,120
karena gigi ini masih di dalam gusi.

580
00:47:06,200 --> 00:47:07,440
Anjing besar?

581
00:47:07,520 --> 00:47:08,640
- Ya.
- Di atas…

582
00:47:08,720 --> 00:47:09,960
Giginya mulai tumbuh.

583
00:47:11,040 --> 00:47:14,200
Baiklah, turun. Terus turun.

584
00:47:15,120 --> 00:47:17,720
Tulang punggungnya.
Lihat tulang punggungnya.

585
00:47:18,600 --> 00:47:21,880
Tulang punggung. Tak ada yang menyatu.

586
00:47:21,960 --> 00:47:23,680
Ini jelas bayi.

587
00:47:24,200 --> 00:47:26,880
Ada lengkungan di tulang punggung.

588
00:47:26,960 --> 00:47:32,960
Jadi, jika direntangkan sampai lurus,
panjangnya lebih dari satu meter.

589
00:47:33,040 --> 00:47:34,880
- Ya.
- Seperti ini, dari kepala

590
00:47:34,960 --> 00:47:36,880
sampai pangkal ekornya.

591
00:47:37,480 --> 00:47:40,200
Ini bukan kucing rumah.

592
00:47:40,760 --> 00:47:42,920
Terlalu besar untuk kucing liar.

593
00:47:43,000 --> 00:47:45,680
Ini bukan macan tutul atau citah.

594
00:47:46,240 --> 00:47:49,840
Jadi, mungkin desainnya berbeda
karena ini spesies berbeda.

595
00:47:49,920 --> 00:47:51,160
Ya. Lihat ini.

596
00:47:51,960 --> 00:47:53,440
Baiklah, ayo lihat ini.

597
00:47:53,520 --> 00:47:55,840
Ini hanya pendapat. Aku mungkin keliru.

598
00:47:55,920 --> 00:47:58,640
Baiklah, lihat?

599
00:47:58,720 --> 00:48:01,320
Ingat cara singa mengerutkan dahi?

600
00:48:01,400 --> 00:48:03,560
Mungkin memang seharusnya begitu,

601
00:48:03,640 --> 00:48:07,680
dan mereka melukiskan sayap
karena biasanya ada sayap di scarab.

602
00:48:08,760 --> 00:48:12,200
Ayo lihat anak singa.
Ini hidung yang panjang…

603
00:48:12,280 --> 00:48:14,400
Ya! Itu sebabnya hidungnya panjang!

604
00:48:14,480 --> 00:48:16,440
- Kau yakin?
- Ya! Serta warnanya.

605
00:48:17,720 --> 00:48:21,680
Untuk kali pertama dalam sejarah
mumifikasi yang telah diketahui,

606
00:48:21,760 --> 00:48:24,400
- ada seekor singa. Di Saqqara!
- Singa mumi!

607
00:48:24,480 --> 00:48:25,600
Insyaallah!

608
00:48:25,680 --> 00:48:29,200
Kami pikir, berdasarkan tanda
yang dilukis pada wajahnya,

609
00:48:29,280 --> 00:48:34,040
ini mungkin adalah bayi singa.
Ini anak singa.

610
00:48:34,120 --> 00:48:36,120
Ini luar biasa

611
00:48:36,200 --> 00:48:40,160
karena ada kisah-kisah
tentang katakomba singa.

612
00:48:40,240 --> 00:48:44,720
Beberapa dari kami telah mencari ini
selama bertahun-tahun.

613
00:48:44,800 --> 00:48:47,360
Tapi kini,
tempat yang logis adalah Bubasteion.

614
00:48:47,440 --> 00:48:49,960
Ini mengejutkan saat kita memikirkan

615
00:48:50,040 --> 00:48:54,120
apa yang mungkin diwakili oleh singa ini
dalam pemahaman kita

616
00:48:54,680 --> 00:48:58,080
tentang budaya, ekonomi,
dan agama orang Mesir Kuno.

617
00:48:58,640 --> 00:49:00,640
Itu juga mengubah pemikiran kita

618
00:49:00,720 --> 00:49:05,200
tentang bagaimana orang Mesir Kuno
berinteraksi dengan hewan liar,

619
00:49:05,280 --> 00:49:08,200
bagaimana cara membiakkan
atau menjinakkan mereka,

620
00:49:08,280 --> 00:49:10,080
bagaimana cara memuja mereka,

621
00:49:10,160 --> 00:49:13,480
tapi begitu juga dengan hewan lainnya,

622
00:49:13,560 --> 00:49:17,160
mereka membiakkan dan memberikan hewan
sebagai persembahan.

623
00:49:17,240 --> 00:49:19,600
Ini sangat menarik.

624
00:49:19,680 --> 00:49:23,680
Aku akan memberi tahu Ghareeb
bahwa ini bayi singa, bukan kucing.

625
00:49:23,760 --> 00:49:26,880
Pasti akan ada hadiah untuk tim.

626
00:49:32,720 --> 00:49:39,360
BAYI SINGA MUMI
SEKITAR 600 SM

627
00:49:44,600 --> 00:49:49,160
EMPAT PEKAN SEBELUM RAMADAN

628
00:49:56,880 --> 00:49:58,800
Setelah berbulan-bulan menunggu,

629
00:49:58,880 --> 00:50:02,760
pemeriksaan keamanan terakhir
pada langit-langit pusara yang retak

630
00:50:02,840 --> 00:50:05,080
dilakukan sebelum penggalian.

631
00:50:11,320 --> 00:50:15,200
Area ini mulai turun,
jadi, kami telah menstabilkannya.

632
00:50:15,280 --> 00:50:17,720
Itu bagus. Luar biasa.

633
00:50:17,800 --> 00:50:18,640
Ya.

634
00:50:18,720 --> 00:50:22,160
Kami telah lama menunggu.
Kami hanya ingin melanjutkannya.

635
00:50:22,240 --> 00:50:23,640
Kalian bisa memulainya.

636
00:50:25,240 --> 00:50:28,320
Sejak hari pertama kami memasuki pusara…

637
00:50:30,240 --> 00:50:32,480
aku terus menatap pasir di terowongan.

638
00:50:33,280 --> 00:50:35,000
Beri tahu para pekerja.

639
00:50:36,400 --> 00:50:40,320
Entah apa yang akan kami temukan.
Wahtye, rahasianya, teka-tekinya.

640
00:50:40,400 --> 00:50:42,280
Apakah sudah selesai?

641
00:50:43,480 --> 00:50:46,320
Tiap hari aku berdoa,
"Biarkan kami bekerja di pusara Wahtye."

642
00:50:48,160 --> 00:50:49,520
Kesabaranku hampir habis!

643
00:50:50,560 --> 00:50:51,800
Dengar, Semuanya.

644
00:50:51,880 --> 00:50:53,560
Ya, Mandor!

645
00:50:53,680 --> 00:50:55,960
Kami siap untuk mulai bekerja
di bawah pusara.

646
00:50:56,080 --> 00:50:59,960
Pemugarannya selesai
dan sudah aman untuk kalian.

647
00:51:00,040 --> 00:51:02,520
Kami butuh pria tangguh dan pekerja keras!

648
00:51:03,240 --> 00:51:04,200
Kalian mengerti?

649
00:51:05,040 --> 00:51:06,120
Kalau begitu, ayo!

650
00:51:12,080 --> 00:51:15,880
Menemukan penghuni asli
dari pusara kerajaan tua saat ini

651
00:51:15,960 --> 00:51:17,000
adalah hal luar biasa.

652
00:51:17,640 --> 00:51:21,680
Tapi itu tak terjadi
selama 60 atau 70 tahun terakhir.

653
00:51:21,760 --> 00:51:24,600
Kini, dengan kemampuan teknologi
yang lebih baik,

654
00:51:24,680 --> 00:51:28,440
kau bisa menerapkan bioarkeologi
pada jenazahnya.

655
00:51:30,000 --> 00:51:32,040
Memahami kerangka tulang

656
00:51:32,120 --> 00:51:35,200
bisa mengetahui penyakit apa
yang mereka miliki.

657
00:51:36,560 --> 00:51:38,800
Mencari adanya hubungan keluarga.

658
00:51:39,720 --> 00:51:41,040
Taruh di sini.

659
00:51:42,160 --> 00:51:44,720
Ini adalah harta karun yang sebenarnya.

660
00:51:46,320 --> 00:51:49,800
Kita akan mulai dengan terowongan ini
dan terowongan tempat Ghareeb berdiri.

661
00:51:49,880 --> 00:51:53,720
Bismillah. Semoga Tuhan memberkati kita.

662
00:52:01,600 --> 00:52:03,520
Kami membutuhkan informasi, bukan benda.

663
00:52:07,360 --> 00:52:09,720
Kerjakan dengan berurutan.

664
00:52:09,800 --> 00:52:10,880
Kau tetap di sini.

665
00:52:10,960 --> 00:52:13,560
Panggul itu dengan bahumu
dan bawa ke luar.

666
00:52:13,640 --> 00:52:16,160
Ada patung dan dinding yang indah.
Sudah cukup.

667
00:52:16,720 --> 00:52:20,040
Tapi kami membutuhkan
lebih banyak informasi tentang dia

668
00:52:20,920 --> 00:52:24,360
untuk memecahkan beberapa misteri
yang tertulis di dinding,

669
00:52:26,600 --> 00:52:29,680
untuk memahami
apa yang terjadi dalam hidupnya.

670
00:52:30,560 --> 00:52:32,240
Ambil pecahannya…

671
00:52:33,320 --> 00:52:38,240
Dua terowongan terkecil yang terdekat 
dari pintu masuk akan digali lebih dahulu.

672
00:52:39,160 --> 00:52:41,000
TEROWONGAN 1 - TEROWONGAN 2

673
00:52:41,120 --> 00:52:45,160
Tak ada cara
untuk mengetahui kedalamannya.

674
00:52:46,040 --> 00:52:48,120
Ambil pecahannya jika ada, Ghareeb.

675
00:52:56,600 --> 00:52:59,240
Dengan berlangsungnya penggalian
dan mendekatnya Ramadan,

676
00:52:59,320 --> 00:53:01,800
pencarian pusara lainnya juga dipercepat.

677
00:53:07,320 --> 00:53:10,000
Terkadang, saat para pekerja bekerja…

678
00:53:15,680 --> 00:53:20,200
kau merasa telah kembali berabad-abad
ke zaman Mesir Kuno.

679
00:53:25,440 --> 00:53:30,080
Kau bekerja dengan benda yang sama
yang digunakan orang Mesir Kuno.

680
00:53:37,960 --> 00:53:42,000
Terkadang, kami menemukan keranjang
yang juga digunakan orang Mesir Kuno.

681
00:53:52,760 --> 00:53:55,000
Terkadang kami menemukan alat pahat…

682
00:53:56,320 --> 00:53:59,200
seperti alat pahat kecil
yang kami gunakan hingga kini.

683
00:54:02,040 --> 00:54:03,320
Jadi, ini kelanjutan.

684
00:54:03,880 --> 00:54:05,880
Hidup berjalan ke arah yang sama.

685
00:54:15,240 --> 00:54:17,200
- Pak Ahmed!
- Ya, Osama?

686
00:54:17,280 --> 00:54:18,680
Ada sesuatu di sini.

687
00:54:18,760 --> 00:54:19,840
Ada apa?

688
00:54:24,640 --> 00:54:26,320
Ya!

689
00:54:27,160 --> 00:54:28,760
Kelihatannya ini peti kayu.

690
00:54:32,640 --> 00:54:35,520
Kepalanya menghadap ke barat.

691
00:54:44,040 --> 00:54:47,640
Ayo kita buka dahulu bagian kakinya,
lalu bergerak ke sini.

692
00:54:47,720 --> 00:54:49,920
Osama, kau harus sangat hati-hati.

693
00:55:26,960 --> 00:55:29,920
Sesuatu yang indah.
Peti mati yang menakjubkan!

694
00:55:31,360 --> 00:55:34,440
Ini peti mati terbaik yang kita temukan
dalam kondisi ini.

695
00:55:51,400 --> 00:55:57,960
PETI MATI CARTONNAGE LUKIS
SEKITAR 800-600 SM

696
00:56:15,720 --> 00:56:19,400
Sebagai bagian dari pekerjaanku,
Sekretaris Jenderal,

697
00:56:19,480 --> 00:56:23,080
aku harus mampir
ke sebagian besar situs di Mesir.

698
00:56:30,240 --> 00:56:32,800
Misi ini sangat penting bagi sains.

699
00:56:40,480 --> 00:56:43,720
Membuka peti. Apa isinya?

700
00:56:48,480 --> 00:56:51,600
Terkadang,
kami menemukan peti kayu berisi mumi…

701
00:56:52,760 --> 00:56:54,840
dalam kondisi pengawetan yang sempurna.

702
00:56:56,920 --> 00:56:58,520
Terkadang, tak ada isinya.

703
00:57:00,280 --> 00:57:04,000
Mungkin orang Mesir Kuno membuat peti,
tapi tak ada isinya.

704
00:57:05,760 --> 00:57:09,480
Jadi, tak seorang pun yakin apa isinya.

705
00:57:11,160 --> 00:57:12,880
Pelan-pelan.

706
00:57:45,160 --> 00:57:48,600
Tujuan mumifikasi adalah menjaga
rupamu sebagaimana adanya.

707
00:57:49,840 --> 00:57:50,960
Ada apa, Ashraf?

708
00:57:52,480 --> 00:57:54,080
Terlihat hangus.

709
00:57:54,880 --> 00:57:58,280
Yang dilakukan orang Mesir adalah
memasukkan sesuatu ke hidungmu,

710
00:57:58,360 --> 00:58:02,800
mematahkan tulangmu di atas sini
menuju otakmu, mengeluarkannya,

711
00:58:02,880 --> 00:58:05,520
lalu mereka membuat potongan di sisi kiri

712
00:58:05,600 --> 00:58:07,320
dan mengeluarkan organ dalammu.

713
00:58:07,400 --> 00:58:10,920
Mereka mengeluarkan lever, paru-paru,
isi perut, dan ususmu.

714
00:58:12,800 --> 00:58:16,920
Jadi, setelah semua organ dalam
dikeluarkan,

715
00:58:17,000 --> 00:58:19,200
kau akan dikeringkan dengan natron,

716
00:58:19,280 --> 00:58:22,040
yaitu kombinasi antara soda kue dan garam.

717
00:58:23,120 --> 00:58:25,000
Kenapa ini tampak hangus?

718
00:58:27,240 --> 00:58:31,520
Mungkin itu disebabkan oleh natron
yang digunakan dalam mumifikasi.

719
00:58:32,160 --> 00:58:34,160
Jadi, semacam…

720
00:58:34,960 --> 00:58:37,360
reaksi kimia telah terjadi?

721
00:58:38,840 --> 00:58:42,200
Lalu, mereka mulai membungkusmu
dengan perban linen…

722
00:58:42,800 --> 00:58:44,360
Kurasa dia wanita.

723
00:58:45,960 --> 00:58:49,920
serta membacakan mantra, berdoa,
dan membakar dupa.

724
00:58:50,000 --> 00:58:52,880
Bagian bawah tubuhnya tak rusak parah.
Ini linen yang bagus.

725
00:58:54,000 --> 00:58:58,920
Semua ini mengubahmu dari makhluk duniawi

726
00:58:59,000 --> 00:59:00,240
menjadi makhluk suci.

727
00:59:05,520 --> 00:59:07,640
Itu menjadi akhir hidupmu di bumi.

728
00:59:10,480 --> 00:59:13,080
Tapi itu menjadi awal hidupmu
di alam baka.

729
00:59:34,080 --> 00:59:37,160
Gagasan mumifikasi tubuh
konon dipengaruhi

730
00:59:37,240 --> 00:59:38,960
oleh kisah Osiris dan Isis…

731
00:59:41,280 --> 00:59:46,320
yang berdampak besar pada cara
orang Mesir Kuno memperlakukan jenazah.

732
00:59:48,960 --> 00:59:51,200
Isis dan Osiris adalah kakak dan adik.

733
00:59:53,800 --> 00:59:55,800
Osiris menguasai dunia

734
00:59:57,120 --> 00:59:58,920
sampai saudaranya, Seth, membunuhnya,

735
00:59:59,600 --> 01:00:02,400
memutilasi tubuhnya
dan menyebarkannya ke seluruh Mesir.

736
01:00:03,640 --> 01:00:05,000
Isis adalah ahli sihir.

737
01:00:05,760 --> 01:00:07,800
Dia mengumpulkan potongan tubuh Osiris

738
01:00:07,880 --> 01:00:10,960
menyatukannya dengan linen
dalam mumifikasi pertama.

739
01:00:12,400 --> 01:00:16,280
Dari sini, dia menghidupkan Osiris kembali

740
01:00:17,880 --> 01:00:19,800
dan melahirkan putra mereka, Horus.

741
01:00:20,520 --> 01:00:23,400
Horus tumbuh untuk membalas
kematian ayahnya

742
01:00:24,320 --> 01:00:26,680
dan memimpin Mesir
sebagai raja kehidupan di Bumi.

743
01:00:27,760 --> 01:00:30,360
Osiris menjadi raja di dunia bawah

744
01:00:31,640 --> 01:00:33,760
serta dewa kematian dan kebangkitan.

745
01:00:43,880 --> 01:00:47,440
Percaya bahwa kekuatan mumifikasi
dapat mengatasi kematian…

746
01:00:49,360 --> 01:00:52,680
adalah inti
dalam keyakinan orang Mesir Kuno.

747
01:01:14,320 --> 01:01:16,960
Panggil Dr. Mohammad
dan katakan mandor membutuhkannya.

748
01:01:20,480 --> 01:01:21,440
Pak Ahmed!

749
01:01:32,960 --> 01:01:35,440
Mereka mencapai lantai terowongan itu.

750
01:01:36,000 --> 01:01:38,120
Jadi, ini kabar yang sangat buruk.

751
01:01:39,240 --> 01:01:40,200
Entah kenapa.

752
01:01:40,280 --> 01:01:42,160
Karena terowongannya besar,

753
01:01:42,240 --> 01:01:43,960
yaitu satu kali satu meter.

754
01:01:46,400 --> 01:01:49,760
Bisanya, dengan ukuran ini,
terowongannya lebih dalam,

755
01:01:49,840 --> 01:01:53,440
sekitar enam atau tujuh meter
dengan ruangan di bawah.

756
01:01:53,520 --> 01:01:57,920
Tapi sayangnya, dasarnya sangat dangkal.

757
01:01:58,640 --> 01:02:02,080
Entah kenapa. Mereka juga menemukan…

758
01:02:03,480 --> 01:02:06,240
Sisa serpihan tembikar.

759
01:02:06,320 --> 01:02:08,280
- Ini berasal dari bawah?
- Ya.

760
01:02:08,360 --> 01:02:10,840
- Tulang-tulang ini juga?
- Ya, itu juga.

761
01:02:13,360 --> 01:02:17,040
Jadi, mereka menggali terowongan ini.
Ini pertanda buruk.

762
01:02:19,280 --> 01:02:21,400
Lihat, Bos, ini sangat mengecewakan.

763
01:02:22,960 --> 01:02:25,880
Terowongan ini sudah mencapai dasar.

764
01:02:25,960 --> 01:02:29,280
Kedalamannya hanya 60 sentimeter.
Itu saja.

765
01:02:31,360 --> 01:02:33,920
Terowongan Dua selesai,

766
01:02:34,000 --> 01:02:38,240
tapi penggalian masih berlanjut
di Terowongan Satu.

767
01:02:53,240 --> 01:02:55,360
Aku Ghareeb Ali Mohammed Abushousha.

768
01:02:57,160 --> 01:02:59,400
Aku bekerja sebagai penggali.

769
01:03:06,800 --> 01:03:11,040
Aku sudah lama bekerja di sini.
Ayahku bekerja di sini sebelum aku.

770
01:03:12,040 --> 01:03:15,080
Sekitar 30 atau 40, mungkin 50 tahun lalu.

771
01:03:21,000 --> 01:03:24,760
Saat bekerja, aku hanya memikirkan
apa yang ada di depanku.

772
01:03:26,600 --> 01:03:29,880
Ini bukan hanya asal menggali.

773
01:03:31,360 --> 01:03:33,480
Saat memegang cangkul,

774
01:03:33,560 --> 01:03:35,240
kau harus berpikir.

775
01:03:37,280 --> 01:03:40,200
Apa kau akan menemukan sesuatu?
Kau harus bersiap.

776
01:03:40,280 --> 01:03:45,120
Kau bisa menemukan mumi,
tulang, kepingan sesuatu.

777
01:03:45,200 --> 01:03:47,120
Kau harus siap untuk itu.

778
01:03:48,600 --> 01:03:51,080
Seorang pemula bisa merusak sesuatu.

779
01:03:53,120 --> 01:03:54,000
Mahmoud!

780
01:03:55,640 --> 01:03:56,760
Mahmoud, kemarilah!

781
01:04:08,280 --> 01:04:10,040
Duduklah di sini, Mahmoud.

782
01:04:12,120 --> 01:04:14,240
Duduklah di sampingku. Minumlah teh.

783
01:04:16,160 --> 01:04:17,600
Ini Mahmoud, putraku.

784
01:04:18,960 --> 01:04:22,080
Aku membawanya ke sini
untuk mempelajari beberapa hal.

785
01:04:24,760 --> 01:04:27,080
Jadi, saat mandor membutuhkannya
untuk bekerja,

786
01:04:27,160 --> 01:04:28,640
dia sudah punya pengalaman.

787
01:04:33,040 --> 01:04:37,640
Jika tetap di rumah,
dia tak akan belajar apa pun.

788
01:04:37,720 --> 01:04:40,880
Lalu aku tak akan senang.

789
01:04:44,320 --> 01:04:46,720
Aku senang jika dia di sini bersamaku.

790
01:05:05,960 --> 01:05:07,280
Apa yang kau lihat?

791
01:05:07,360 --> 01:05:10,920
Kurasa ada dinding
dari bata lumpur di sini.

792
01:05:11,520 --> 01:05:12,600
Di sisi mana?

793
01:05:12,680 --> 01:05:14,960
Di sisi timur.

794
01:05:15,040 --> 01:05:17,400
- Sisi timur?
- Bukankah itu aneh? Timur?

795
01:05:18,040 --> 01:05:19,240
Seharusnya di barat.

796
01:05:20,160 --> 01:05:22,840
- Kau bercanda, Ghareeb?
- Sumpah, aku serius.

797
01:05:24,080 --> 01:05:26,880
Hati-hati, penglihatannya buruk.
Aku khawatir.

798
01:05:26,960 --> 01:05:28,160
Aku tak percaya dia!

799
01:05:29,320 --> 01:05:30,680
Hati-hati, awas.

800
01:05:30,760 --> 01:05:33,200
Jika ternyata kau menipuku, Ghareeb…

801
01:05:34,760 --> 01:05:35,720
Semua baik-baik saja.

802
01:05:48,640 --> 01:05:49,560
Luar biasa!

803
01:05:51,040 --> 01:05:52,560
Itu benar-benar dinding.

804
01:05:53,280 --> 01:05:55,520
Ini seperti dinding yang menutup
pusara Wahtye.

805
01:05:55,600 --> 01:05:57,800
Jadi, ternyata ucapanku benar?

806
01:05:57,880 --> 01:06:00,000
Ya, aku punya hadiah besar untukmu!

807
01:06:00,080 --> 01:06:00,920
Baiklah.

808
01:06:05,000 --> 01:06:07,360
- Ada benda dari kayu.
- Apa?

809
01:06:07,440 --> 01:06:09,800
Benda dari kayu mulai muncul.

810
01:06:10,360 --> 01:06:13,160
Tebal kayunya sekitar tiga sentimeter.

811
01:06:33,840 --> 01:06:35,400
Kini aku melihat…

812
01:06:36,520 --> 01:06:37,360
ada tutup.

813
01:06:40,760 --> 01:06:42,680
Rasanya menyenangkan

814
01:06:42,760 --> 01:06:46,040
saat mengambil sesuatu
berusia lebih dari 4.000 tahun.

815
01:06:47,880 --> 01:06:51,280
Tangan pertama yang menyentuhnya
setelah orang Mesir Kuno menutupnya.

816
01:06:53,080 --> 01:06:55,640
Rasanya luar biasa
jika itu adalah tanganmu.

817
01:06:58,120 --> 01:06:59,800
Anehnya, ini tertutup dengan baik!

818
01:07:00,400 --> 01:07:02,240
Orang yang menutupnya berkata,

819
01:07:02,320 --> 01:07:05,400
"Tak ada yang mendekatinya,
bahkan tak ada yang mendatanginya."

820
01:07:10,800 --> 01:07:12,760
Asalamualaikum!

821
01:07:12,840 --> 01:07:14,760
Bagaimana keadaannya?

822
01:07:15,240 --> 01:07:17,080
Semua baik. Alhamdulillah.

823
01:07:17,920 --> 01:07:19,320
Hamada melakukan aksi heroik.

824
01:07:20,360 --> 01:07:23,320
Ruangan ini sempit dan panas.
Ini sangat buruk!

825
01:07:24,400 --> 01:07:27,640
Tapi kau yang pertama membuka
tutupnya, Hamada, ayolah!

826
01:07:27,720 --> 01:07:29,480
Hanya itu penghiburku.

827
01:07:36,680 --> 01:07:38,840
Lihatlah, Hamada. Apa itu?

828
01:07:38,920 --> 01:07:40,720
Apakah itu lumpur?

829
01:07:40,800 --> 01:07:41,840
Ya, lumpur.

830
01:07:42,520 --> 01:07:43,840
Karena airnya.

831
01:07:44,640 --> 01:07:47,120
Saat hujan merembes melalui langit-langit,

832
01:07:47,200 --> 01:07:51,000
lumpur akan terbawa
dan mengisi peti mati juga.

833
01:07:51,920 --> 01:07:54,480
Jadi, mustahil mengeluarkannya
secara utuh.

834
01:07:55,800 --> 01:07:57,880
Tidak, ini akan keluar secara utuh.

835
01:07:57,960 --> 01:08:00,640
Mustahil! Ambil kayu di kiri dahulu.

836
01:08:00,720 --> 01:08:02,880
- Yang itu?
- Buatlah ruang untukmu.

837
01:08:02,960 --> 01:08:04,200
Ya.

838
01:08:12,800 --> 01:08:15,200
Sudah kubilang jangan sentuh itu.

839
01:08:15,720 --> 01:08:17,800
Tidak. Aku bahkan tak mendekatinya!

840
01:08:27,560 --> 01:08:30,800
Lihat, di depannya,
itu seperti dinding beton.

841
01:08:31,760 --> 01:08:33,800
Itu memadat setelah mengisi ruang.

842
01:08:34,280 --> 01:08:36,200
Semuanya padat, Bos.

843
01:08:36,280 --> 01:08:39,200
Peti matinya dipenuhi lumpur yang padat.

844
01:08:42,160 --> 01:08:45,440
- Ada kerangka manusia di dalamnya!
- Alhamdulillah!

845
01:08:46,000 --> 01:08:47,440
Akan kukumpulkan tulangnya.

846
01:08:48,000 --> 01:08:49,080
Luar biasa…

847
01:08:50,000 --> 01:08:53,720
Kita telah menunggu lama
untuk mengetahui sesuatu tentang dia.

848
01:08:55,440 --> 01:08:56,600
Naikkan kayunya.

849
01:09:04,720 --> 01:09:06,720
Lihat, hanya 32 cm.

850
01:09:07,400 --> 01:09:09,400
Ini pasti untuk anak kecil.

851
01:09:11,200 --> 01:09:12,320
Hei, Doktor!

852
01:09:15,640 --> 01:09:16,920
Lihatlah ini.

853
01:09:17,000 --> 01:09:18,000
Itu gigi geraham.

854
01:09:22,800 --> 01:09:24,040
Bekerja di situs…

855
01:09:25,400 --> 01:09:28,520
ini adalah tempat yang sejatinya aneh.

856
01:09:29,560 --> 01:09:30,640
Ini gigi.

857
01:09:31,640 --> 01:09:33,000
Kau ada di dunia orang mati.

858
01:09:33,720 --> 01:09:34,760
Ini bahkan busuk.

859
01:09:36,120 --> 01:09:38,120
Khususnya pemakaman anak kecil.

860
01:09:38,200 --> 01:09:41,600
Maksudku, hatiku sedih
saat melihat jenazah anak kecil.

861
01:09:42,160 --> 01:09:45,360
Gigi ini berasal dari mumi di bawah sana.

862
01:09:45,440 --> 01:09:47,280
Ini geraham, tapi sangat kecil.

863
01:09:47,840 --> 01:09:49,160
Berapa usianya?

864
01:09:49,240 --> 01:09:51,600
Sekitar 14 atau 15 tahun.

865
01:09:53,200 --> 01:09:54,800
Kami kira itu anak kecil…

866
01:09:56,360 --> 01:09:57,760
tapi bukan hanya satu.

867
01:09:57,840 --> 01:09:59,280
Lebih dari satu anak.

868
01:09:59,960 --> 01:10:01,560
Kami mengumpulkan semua tulang

869
01:10:01,640 --> 01:10:03,440
dan meminta antropolog kami

870
01:10:03,520 --> 01:10:05,760
untuk datang dan memeriksa tulang ini.

871
01:10:44,480 --> 01:10:47,280
Tiap potongan tulang
bisa memberitahumu sesuatu.

872
01:10:50,160 --> 01:10:51,880
Bukan hanya cara kematiannya.

873
01:10:54,080 --> 01:10:57,360
Kisah yang lebih menarik
tentang hidup mereka.

874
01:10:58,480 --> 01:10:59,560
Bagaimana mereka hidup?

875
01:11:00,080 --> 01:11:01,120
Itu lima…

876
01:11:02,200 --> 01:11:05,080
Apa dia sehat? Apa dia bahagia?

877
01:11:06,840 --> 01:11:08,120
Apa dia sedih?

878
01:11:10,160 --> 01:11:12,840
Itu bisa diketahui dari tulang.

879
01:11:17,040 --> 01:11:20,880
Namaku Amira Shaheen.
Aku profesor reumatologi

880
01:11:20,960 --> 01:11:23,560
di Fakultas Kedokteran Universitas Kairo.

881
01:11:25,440 --> 01:11:28,160
Aku bekerja di sini
untuk memeriksa tulang

882
01:11:28,240 --> 01:11:31,600
yang ditemukan di berbagai ekspedisi.

883
01:11:34,480 --> 01:11:38,400
Aku akan menyusun ini,
lalu mempelajari potongan tulangnya.

884
01:11:42,800 --> 01:11:45,440
Saat Dr. Sabry memintaku datang,

885
01:11:46,120 --> 01:11:48,440
dia memberitahuku
ada tulang kecil milik anak-anak.

886
01:11:48,520 --> 01:11:50,000
Entah ada berapa banyak.

887
01:11:50,080 --> 01:11:51,000
Itu saja.

888
01:11:52,520 --> 01:11:55,920
Kami harus mengetahui jumlah orangnya.

889
01:11:56,000 --> 01:12:00,760
Kami ingin mengetahui ciri-ciri umum
atau fitur yang berbeda dari tulangnya.

890
01:12:06,440 --> 01:12:08,720
Pertama, aku bilang, "Asalamualaikum."

891
01:12:10,320 --> 01:12:15,680
Aku datang dan memperkenalkan diri
kepada seseorang yang ada di hadapanku.

892
01:12:17,400 --> 01:12:20,200
Meskipun dia sudah hancur.

893
01:12:21,440 --> 01:12:24,040
Potongan kecil ini…

894
01:12:24,720 --> 01:12:28,320
Itu sama seperti aku mendekati
seorang teman.

895
01:12:28,920 --> 01:12:32,280
Itu humerus kanan.
Seharusnya ditaruh di sini.

896
01:12:38,680 --> 01:12:40,800
Entah bagaimana mendapat
perasaan dari tulang,

897
01:12:40,880 --> 01:12:43,080
tapi aku bisa merasakannya. Kau juga.

898
01:12:46,800 --> 01:12:50,160
Ini tulang selangka kanan
salah satu dari mereka.

899
01:12:56,480 --> 01:13:00,920
Ada tulang dua anak remaja 
di terowongan paling dekat dari pintu.

900
01:13:03,920 --> 01:13:07,320
Ada sakrum ini,
dan satu lagi yang besar,

901
01:13:08,240 --> 01:13:12,160
dan keduanya belum menyatu…

902
01:13:12,640 --> 01:13:14,560
Salah satunya berusia di bawah 20 tahun,

903
01:13:14,640 --> 01:13:17,800
dan yang satunya berusia
di bawah 18 tahun.

904
01:13:18,440 --> 01:13:20,160
Dengan membandingkan ukurannya,

905
01:13:20,240 --> 01:13:25,720
kurasa tulang ini milik orang
berusia 18 sampai 20 tahun.

906
01:13:27,720 --> 01:13:30,120
Ya, ini yang lebih muda.

907
01:13:32,720 --> 01:13:35,200
Ada potongan tulang

908
01:13:35,280 --> 01:13:40,200
yang kemungkinan besar
milik anak berusia di bawah enam tahun.

909
01:13:41,320 --> 01:13:42,560
Serviks…

910
01:13:44,120 --> 01:13:45,480
Anak yang lebih tua.

911
01:13:51,480 --> 01:13:56,280
Aku menemukan
satu kotak berisi tiga kerangka.

912
01:13:56,360 --> 01:14:00,040
Kami mendapatkan situasi aneh
tentang keluarga ini

913
01:14:00,120 --> 01:14:03,640
dengan kematian tiga anak
pada saat yang sama.

914
01:14:05,920 --> 01:14:07,400
Apa yang terjadi di sini?

915
01:14:23,200 --> 01:14:25,560
Menurut relief yang ada di pusara,

916
01:14:26,240 --> 01:14:30,080
ada Wahtye, ibunya, istrinya,
dan empat anaknya.

917
01:14:31,800 --> 01:14:33,640
Kini kami menemukan tiga anak.

918
01:14:34,760 --> 01:14:38,000
Jadi, kami mulai mencari bagian lain 
dari keluarga ini.

919
01:14:38,080 --> 01:14:40,880
Baiklah, terowongan ini jelas selesai.

920
01:14:40,960 --> 01:14:44,840
Kini, para pekerja akan lebih mudah
untuk bekerja di sini.

921
01:14:45,440 --> 01:14:48,280
Ayo, Hashem,
kita akan bekerja di terowongan ini.

922
01:14:53,160 --> 01:14:57,960
TEROWONGAN 1 - TEROWONGAN 2 - TEROWONGAN 3

923
01:15:18,840 --> 01:15:23,320
TIGA PEKAN SEBELUM RAMADAN

924
01:15:28,600 --> 01:15:29,880
Apa yang kau temukan?

925
01:15:30,520 --> 01:15:32,000
Indah.

926
01:15:32,640 --> 01:15:33,920
Apa yang indah ini?

927
01:15:35,680 --> 01:15:39,760
Ini pemakaman lengkap, periode akhir,
sekitar 600 SM.

928
01:15:39,840 --> 01:15:41,760
Lebih dari 2.600 tahun.

929
01:15:42,360 --> 01:15:44,800
Tulangnya hancur, seperti yang kau lihat.

930
01:15:45,440 --> 01:15:48,240
Masih ada peralatan untuk alam baka.

931
01:15:50,400 --> 01:15:52,000
Kotaknya, Pak Ahmad?

932
01:15:52,600 --> 01:15:55,160
Ya! Kotak yang sangat indah,
Mandor Mustafa.

933
01:15:55,720 --> 01:15:57,680
Itu karya yang unik, Pak Ahmad.

934
01:16:05,280 --> 01:16:07,080
Apa ini mainan, Pak Khan?

935
01:16:07,160 --> 01:16:09,840
Ya, senet. Seperti catur.

936
01:16:11,160 --> 01:16:13,200
Mereka keren karena bermain catur.

937
01:16:17,480 --> 01:16:19,080
Lihat isinya.

938
01:16:19,760 --> 01:16:20,960
Ini tulang.

939
01:16:21,040 --> 01:16:23,320
Ini pasti punya fungsi dalam permainan.

940
01:16:27,040 --> 01:16:29,320
Lihat, kita bisa menyusunnya
dan memainkannya.

941
01:16:29,400 --> 01:16:30,760
Kau dan aku, Pak Ahmed.

942
01:16:31,920 --> 01:16:36,640
Ini permainan seperti catur
dalam kehidupan kita saat ini.

943
01:16:36,720 --> 01:16:38,680
Di zaman kuno, ini disebut senet.

944
01:16:39,440 --> 01:16:42,080
Aku tak tahu cara memainkannya.

945
01:16:42,160 --> 01:16:47,160
Aku tak mengerti
karena ada 20 tempat di sini.

946
01:16:47,240 --> 01:16:48,640
Yang ini ada 30.

947
01:16:48,720 --> 01:16:50,960
Aku tak tahu fungsinya
dan bagaimana memainkannya.

948
01:16:54,720 --> 01:16:59,440
…14, 15, 17, 19.

949
01:17:00,160 --> 01:17:02,040
Semua ini adalah tulang.

950
01:17:02,120 --> 01:17:03,560
Seperti tulang punggung.

951
01:17:03,640 --> 01:17:05,840
Di mana tulang ini ditaruh?

952
01:17:06,400 --> 01:17:10,080
- Entahlah.
- Tak ada yang tahu susunannya.

953
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
Letakkan semuanya bersebelahan.

954
01:17:22,160 --> 01:17:28,960
SEPERANGKAT SENET TANAH LIAT DAN TULANG
SEKITAR 600 SM

955
01:17:38,720 --> 01:17:39,760
Pak Sabry!

956
01:17:41,840 --> 01:17:43,000
Ada apa, Osama?

957
01:17:44,000 --> 01:17:46,320
Mandor, ada lubang di tebing ini!

958
01:17:46,400 --> 01:17:47,360
Pak Sabry!

959
01:18:16,200 --> 01:18:17,880
Kau membawa senter?

960
01:18:19,200 --> 01:18:20,400
Mahdi, ambil senter!

961
01:18:22,640 --> 01:18:23,920
Lebih cepat, Mahdi!

962
01:18:40,880 --> 01:18:42,200
Ada tengkorak.

963
01:18:43,080 --> 01:18:45,240
Ada dua atau tiga tengkorak.

964
01:18:46,000 --> 01:18:49,360
Tampak seperti tumpukan pemakaman
di dalamnya.

965
01:18:49,440 --> 01:18:50,640
Lihatlah, Bos.

966
01:18:57,840 --> 01:19:01,120
Lihat, ada sesuatu yang indah di sini.

967
01:19:02,160 --> 01:19:03,400
Di mana?

968
01:19:03,480 --> 01:19:05,080
Di sana! Lihat?

969
01:19:05,160 --> 01:19:06,240
Di sana!

970
01:19:14,920 --> 01:19:19,120
Terlihat seperti cekungan
sekitar tiga meter.

971
01:19:19,920 --> 01:19:21,040
Kurasa

972
01:19:22,000 --> 01:19:26,400
lubang ini berasal
dari sekitar abad 13 atau 12 SM.

973
01:19:29,840 --> 01:19:34,280
Kami akan membersihkannya
untuk mencari pintu masuk lubang ini.

974
01:19:34,360 --> 01:19:36,000
Pasti ada di area ini.

975
01:19:41,760 --> 01:19:43,600
Ayo turunkan semuanya.

976
01:19:46,680 --> 01:19:48,120
Berikan tanganmu, Osama.

977
01:19:53,600 --> 01:19:55,200
Sangat indah, Dr. Mohammad.

978
01:19:58,920 --> 01:20:01,200
Kosongkan jalannya.

979
01:20:03,040 --> 01:20:04,640
Ini ruang pemakaman.

980
01:20:05,400 --> 01:20:08,120
Kami menemukan beberapa peti mati kayu…

981
01:20:11,440 --> 01:20:12,760
dan beberapa tulang.

982
01:20:15,680 --> 01:20:18,880
Kurasa ada pintu masuk lain di sini,
Dr. Mohammad.

983
01:20:21,040 --> 01:20:23,240
Selain itu,
kami juga mencari lubang lainnya.

984
01:20:24,520 --> 01:20:26,000
Ada rongga besar di sini.

985
01:20:27,960 --> 01:20:31,440
Doktor Mostafa datang.
Kami mulai mencari peti mati kayu.

986
01:20:34,520 --> 01:20:36,360
Ayo! Satu, dua, tiga!

987
01:20:37,000 --> 01:20:38,360
Angkat, Hamada!

988
01:20:48,720 --> 01:20:50,400
Warnanya indah. Masyaallah.

989
01:20:55,840 --> 01:20:58,960
Kumpulkan tenaga kalian!
Kerahkan kemampuan kalian!

990
01:20:59,040 --> 01:21:00,320
Cepat bergerak!

991
01:21:00,400 --> 01:21:02,520
Ayo, angkat! 

992
01:21:03,200 --> 01:21:04,560
Pelan-pelan!

993
01:21:08,960 --> 01:21:10,360
Tetap bersama mereka, Ashraf!

994
01:21:26,440 --> 01:21:29,960
Bagi aku dan seluruh Saqqara, ini unik.

995
01:21:30,560 --> 01:21:33,480
Beberapa misi berlangsung 
selama satu sampai tiga bulan,

996
01:21:33,560 --> 01:21:34,760
tanpa menemukan apa pun.

997
01:21:34,840 --> 01:21:36,320
Di sini, hari ini,

998
01:21:36,400 --> 01:21:39,120
kami terus menemukan sesuatu yang baru.

999
01:21:39,200 --> 01:21:43,440
Jadi, dalam satu tahun ini,
dari April hingga April,

1000
01:21:43,520 --> 01:21:45,520
kami telah memenuhi
tiga ruang penyimpanan

1001
01:21:45,600 --> 01:21:49,400
penuh dengan mahakarya,
dan di lab Dr. Ashraf,

1002
01:21:49,480 --> 01:21:52,120
juga ada banyak kota berisi mahakarya.

1003
01:21:53,240 --> 01:21:56,760
Semua ini ditemukan di Saqqara,
di situs penggalian kami.

1004
01:22:00,240 --> 01:22:07,160
PETI MATI KAYU UKIR 
SEKITAR 1295-1186 SM

1005
01:22:13,720 --> 01:22:17,640
Terowongan Tiga kini mencapai
kedalaman dua meter.

1006
01:22:18,200 --> 01:22:19,920
- Dr. Mohammad.
- Ya?

1007
01:22:22,640 --> 01:22:24,600
Ada tulang di sini.

1008
01:22:26,880 --> 01:22:28,200
- Apa itu?
- Tengkorak.

1009
01:22:29,920 --> 01:22:34,360
Hanya satu tengkorak?
Bukan bagian dari pemakaman?

1010
01:22:36,280 --> 01:22:38,680
Baiklah, lihat, Osama. Ambil itu!

1011
01:22:40,000 --> 01:22:41,480
Awas, Osama.

1012
01:22:48,520 --> 01:22:50,320
Ada kepala…

1013
01:22:50,960 --> 01:22:52,680
- Tengkorak?
- Tengkorak, ya.

1014
01:22:52,760 --> 01:22:54,920
Semua tulang ditumpuk di sudut ini.

1015
01:22:56,280 --> 01:22:58,560
Kurasa ini lebih dari satu orang.

1016
01:23:00,680 --> 01:23:03,040
Terowongan ini aneh bagi kami.

1017
01:23:03,920 --> 01:23:07,440
Kami tak menemukan ruang pemakaman
di terowongan ini.

1018
01:23:08,600 --> 01:23:10,760
Kedalamannya hanya dua meter.

1019
01:23:12,000 --> 01:23:14,760
Tapi kami menemukan
sisa-sisa dua kerangka.

1020
01:23:18,600 --> 01:23:22,080
Itu terlihat seperti berdiri
karena tulangnya membentang

1021
01:23:23,040 --> 01:23:24,160
dari atas ke bawah.

1022
01:23:24,880 --> 01:23:29,120
Ada hal-hal yang terbaik, tapi juga kecil.

1023
01:23:30,480 --> 01:23:32,640
Kenapa mereka dikubur sepert ini?

1024
01:23:35,400 --> 01:23:37,760
Kenapa mereka tak dibuatkan peti mati?

1025
01:23:38,720 --> 01:23:42,560
Kurasa mereka dikubur dengan cepat
di terowongan ini.

1026
01:23:46,960 --> 01:23:49,360
Maksudku, sudah penuh sesak di sini.

1027
01:23:51,760 --> 01:23:55,120
Mungkin sesuatu terjadi
kepada keluarga Wahtye.

1028
01:24:17,040 --> 01:24:19,040
Jadi, di glabela…

1029
01:24:22,000 --> 01:24:26,360
ini lembut, tak begitu menonjol.

1030
01:24:26,440 --> 01:24:27,840
Jadi, dia wanita.

1031
01:24:30,440 --> 01:24:32,360
Kemungkinan besar wanita cantik.

1032
01:24:33,760 --> 01:24:35,560
Usianya tetap belum diketahui.

1033
01:24:37,840 --> 01:24:43,880
Di terowongan tengah,
ada sekantong tulang yang sudah hancur

1034
01:24:44,600 --> 01:24:46,200
dan tertutup lumpur.

1035
01:24:49,320 --> 01:24:50,600
Ini sangat rapuh.

1036
01:24:52,280 --> 01:24:56,400
Rahang bawah ini terdorong ke depan.

1037
01:24:56,480 --> 01:24:59,360
Kurasa karena efek lumpur.

1038
01:25:02,040 --> 01:25:06,000
Kami tetap harus membersihkan giginya
untuk melihat usianya.

1039
01:25:07,120 --> 01:25:09,480
Aku menemukan tengkorak wanita tua,

1040
01:25:10,160 --> 01:25:11,840
berusia lebih dari 55 tahun.

1041
01:25:13,160 --> 01:25:19,760
Jadi, aku mencoba mencari tahu
bagaimana wanita ini mati.

1042
01:25:20,520 --> 01:25:24,400
Wanita tua itu memiliki bengkak

1043
01:25:24,480 --> 01:25:27,320
di bagian dalam rahang bawahnya.

1044
01:25:27,920 --> 01:25:34,280
Tulangnya membusung dari dalam
dengan bengkak seperti kistik.

1045
01:25:37,160 --> 01:25:40,160
Kurasa aku sudah membersihkan
sebagian besar lumpur.

1046
01:25:41,680 --> 01:25:45,880
Kita beruntung menemukannya
karena tulangnya dalam kondisi buruk.

1047
01:25:50,240 --> 01:25:51,200
Bukan di sini.

1048
01:26:01,920 --> 01:26:03,120
Ini orang yang lain.

1049
01:26:05,080 --> 01:26:06,320
Ini bukan satu orang.

1050
01:26:07,640 --> 01:26:09,400
Muda. sangat muda.

1051
01:26:10,320 --> 01:26:11,560
Tubuhnya kecil.

1052
01:26:13,800 --> 01:26:15,400
Tidak, ini kuil yang tepat.

1053
01:26:19,440 --> 01:26:21,240
Kurasa ada tiga orang di sini.

1054
01:26:26,680 --> 01:26:28,840
Kurasa ini rahang belakang…

1055
01:26:30,680 --> 01:26:32,160
wanita dewasa.

1056
01:26:32,240 --> 01:26:35,080
Ada dua wanita dan satu anak 
di terowongan ini.

1057
01:26:40,280 --> 01:26:44,720
Kurasa ada wanita tua,
wanita muda, dan anak kecil.

1058
01:27:09,240 --> 01:27:10,680
Ini terowongan tiga?

1059
01:27:11,440 --> 01:27:12,640
- Dua wanita.
- Dua wanita.

1060
01:27:14,520 --> 01:27:15,560
Berapa usianya?

1061
01:27:16,280 --> 01:27:17,480
Lebih dari 50 tahun.

1062
01:27:18,760 --> 01:27:19,960
Maka ini mungkin ibunya.

1063
01:27:21,760 --> 01:27:23,120
Yang satu lagi,

1064
01:27:23,200 --> 01:27:26,240
dari keausan giginya,
dia mungkin berusia 30-an.

1065
01:27:26,760 --> 01:27:28,520
Itu mungkin istrinya.

1066
01:27:29,640 --> 01:27:30,720
Baiklah, Doktor.

1067
01:27:31,320 --> 01:27:32,960
Ada yang lainnya?

1068
01:27:33,040 --> 01:27:34,640
Ya, tulang anak kecil.

1069
01:27:35,120 --> 01:27:37,160
Usianya tak begitu jelas.

1070
01:27:37,240 --> 01:27:39,680
Tulang anak kecil, usia tak diketahui.

1071
01:27:40,320 --> 01:27:42,480
Sungguh, anak keempat?

1072
01:27:42,560 --> 01:27:43,640
Mungkin begitu.

1073
01:27:44,680 --> 01:27:46,480
Ahmed, ada empat anak.

1074
01:27:46,560 --> 01:27:49,160
- Ada empat di dinding?
- Ya, ada empat.

1075
01:27:51,040 --> 01:27:53,000
Tiga putra dan satu putri.

1076
01:27:58,400 --> 01:28:00,640
Tiga putranya mungkin ada
di terowongan ini

1077
01:28:00,720 --> 01:28:02,720
dan di sini,
ada dua wanita dan satu putri.

1078
01:28:03,760 --> 01:28:05,760
Jadi, mereka mengubur wanita bersama-sama?

1079
01:28:05,880 --> 01:28:08,280
Putrinya bersama ibu dan istrinya.

1080
01:28:08,360 --> 01:28:09,520
Teori yang bagus.

1081
01:28:14,800 --> 01:28:17,840
Ini keluarga yang dikubur berdampingan.

1082
01:28:21,320 --> 01:28:24,640
Dari usia mereka dan keadaan tulangnya,

1083
01:28:24,720 --> 01:28:26,960
kami memiliki kecurigaan kuat

1084
01:28:27,040 --> 01:28:31,200
bahwa kematian orang-orang ini
saling berhubungan.

1085
01:28:45,560 --> 01:28:47,960
Kehidupan Wahtye sangat rumit.

1086
01:28:50,400 --> 01:28:52,120
Apa yang terjadi kepada keluarganya?

1087
01:28:53,920 --> 01:28:56,800
Mati bersamaan? Atau satu persatu?

1088
01:29:00,640 --> 01:29:03,400
Kenapa mereka mati bergitu cepat
seperti ini?

1089
01:29:09,640 --> 01:29:10,880
Tak bisa kubayangkan.

1090
01:29:12,840 --> 01:29:14,080
Aku sangat beruntung.

1091
01:29:14,840 --> 01:29:17,320
Aku punya tiga putri dan satu putra.

1092
01:29:22,880 --> 01:29:24,520
Rawda, anak yang terkecil.

1093
01:29:24,600 --> 01:29:26,680
Empat tahun. Aku sangat menyayanginya.

1094
01:29:29,720 --> 01:29:32,800
Kurasa jika aku kehilangan
anak atau putriku…

1095
01:29:35,040 --> 01:29:36,920
seperti yang dialami Wahtye…

1096
01:29:38,080 --> 01:29:39,120
tak bisa kubayangkan.

1097
01:29:43,280 --> 01:29:44,480
Sangat menyedihkan.

1098
01:29:45,440 --> 01:29:48,800
Kehilangan seluruh keluarga?
Itu mengerikan.

1099
01:29:56,080 --> 01:30:00,960
DUA PEKAN SEBELUM RAMADAN

1100
01:30:06,000 --> 01:30:11,600
Kurasa ada tragedi
di bagian akhir kehidupan Wahtye.

1101
01:30:13,880 --> 01:30:16,800
Tapi bagaimana? Kami belum tahu saat ini.

1102
01:30:17,880 --> 01:30:19,480
Jadi, masih ada teka-teki.

1103
01:30:20,520 --> 01:30:22,800
Kami harus menemukan Wahtye
untuk menyelesaikannya.

1104
01:30:23,360 --> 01:30:25,760
Hanya tersisa satu tempat untuk dilihat.

1105
01:30:26,400 --> 01:30:28,440
TEROWONGAN 1 - TEROWONGAN 2 - TEROWONGAN 3

1106
01:30:28,520 --> 01:30:31,160
TEROWONGAN 4

1107
01:30:38,760 --> 01:30:40,240
Kerahkan tenaga kalian!

1108
01:30:40,320 --> 01:30:42,880
- Ya, Doktor.
- Terowongan yang kau masuki menjadi sial!

1109
01:30:42,960 --> 01:30:46,080
Kau seharusnya membaca Al-Qur'an
di pagi hari!

1110
01:30:47,120 --> 01:30:48,120
Sudah, Doktor!

1111
01:30:48,200 --> 01:30:51,640
Lihat saja. Ghareeb, aku menyayangimu,
tapi kau membuat kami sial!

1112
01:30:51,720 --> 01:30:54,640
Tidak, Doktor! Aku tak bisa berkomentar.

1113
01:30:54,720 --> 01:30:59,280
- Jika kau memperhatikan anak buahmu…
- Lebih dari ini?

1114
01:30:59,360 --> 01:31:00,920
Haruskah kubelikan mereka cokelat?

1115
01:31:02,440 --> 01:31:05,120
Tuhan akan mengurusmu, Mustafa.

1116
01:31:17,560 --> 01:31:20,000
Lihat, Pak Sabry, batu gampingnya bagus!

1117
01:31:22,280 --> 01:31:25,600
Kerusakannya sudah lama.
Ini sudah lama hancur. Lihat?

1118
01:31:26,440 --> 01:31:28,520
Itu bagian atas
dari patung batu yang indah.

1119
01:31:28,600 --> 01:31:29,760
Ya, sangat indah.

1120
01:31:29,840 --> 01:31:32,080
Bagian kepalanya bagus sekali.

1121
01:31:32,160 --> 01:31:34,040
Detailnya luar biasa.

1122
01:31:35,440 --> 01:31:36,800
- Pak Ahmed.
- Hei, Bos!

1123
01:31:36,880 --> 01:31:39,240
- Apa yang indah ini?
- Aku segera memanggilmu.

1124
01:31:39,320 --> 01:31:42,880
Kau tahu relief yang kita temukan
beberapa hari lalu?

1125
01:31:42,960 --> 01:31:44,400
Raja Ramesses II?

1126
01:31:44,480 --> 01:31:46,720
Tentunya, semua ini bukan kebetulan?

1127
01:31:46,800 --> 01:31:49,560
Ya. Kurasa ini dari kapel atas.

1128
01:31:51,960 --> 01:31:56,640
Tiga hari yang lalu,
kami menemukan relief yang sangat bagus…

1129
01:31:57,360 --> 01:32:00,480
dari era Ramesside,
dengan cartouche Raja Ramesses II.

1130
01:32:00,560 --> 01:32:01,720
Ini sangat jelas.

1131
01:32:03,040 --> 01:32:07,520
Hari ini, kami menemukan ini,
juga dengan gaya Ramesside.

1132
01:32:08,760 --> 01:32:12,120
Usianya lebih dari 3.300 tahun.

1133
01:32:13,120 --> 01:32:16,720
Pusara pria ini pasti di dekat sini.

1134
01:32:16,800 --> 01:32:21,440
Mungkin bagian bukit di sini,
dekat tembok di sana.

1135
01:32:23,000 --> 01:32:24,440
Pecah seperti ini.

1136
01:32:25,760 --> 01:32:28,480
Aku penasaran, Ahmed.

1137
01:32:28,560 --> 01:32:31,200
Ingat dua patung yang kita temukan?

1138
01:32:31,280 --> 01:32:34,440
- Di musim pertama?
- Bagian pertama dan kedua.

1139
01:32:35,560 --> 01:32:37,680
Menurutmu,
ini cocok dengan kedua patung itu?

1140
01:32:38,800 --> 01:32:40,240
Ya, Bos, kuharap begitu.

1141
01:33:10,240 --> 01:33:11,840
Asalamualaikum

1142
01:33:13,600 --> 01:33:17,200
Lihat, Dr. Medhat.
Kau ingat patung dari musim lalu?

1143
01:33:19,160 --> 01:33:22,240
- Patung yang telah hancur?
- Ada dua bagian…

1144
01:33:22,320 --> 01:33:23,840
- Kami menyatukannya!
- Sudah?

1145
01:33:24,520 --> 01:33:26,280
- Di mana?
- Ayo lihat.

1146
01:33:29,160 --> 01:33:31,080
Kemarilah… Tuhan memberkatimu.

1147
01:33:31,160 --> 01:33:32,520
Bisa kita lihat bagian itu?

1148
01:33:33,480 --> 01:33:35,160
Bawa kemari, Pak Ahmed.

1149
01:33:36,040 --> 01:33:42,480
Ini bagian yang kami temukan Mei lalu
di atas situs penggalian.

1150
01:33:42,560 --> 01:33:46,040
Kami menemukan ini pada bulan Oktober
di dasar terowongan.

1151
01:33:47,680 --> 01:33:48,880
Berikan kepada Dr. Ashraf.

1152
01:33:48,960 --> 01:33:49,800
Lihatlah.

1153
01:33:50,400 --> 01:33:51,440
Mundur.

1154
01:33:52,000 --> 01:33:53,920
Turunkan. Sebentar.

1155
01:33:55,040 --> 01:33:57,000
Tidak, naik sedikit.

1156
01:33:57,080 --> 01:33:58,200
- Tahan!
- Lepaskan.

1157
01:33:58,280 --> 01:33:59,680
- Lepaskan!
- Tahan!

1158
01:33:59,760 --> 01:34:01,160
Ini berdiri sendiri…

1159
01:34:01,240 --> 01:34:02,240
Sekarang pegang!

1160
01:34:02,880 --> 01:34:04,320
Sempurna!

1161
01:34:06,040 --> 01:34:07,280
Baiklah.

1162
01:34:08,160 --> 01:34:10,360
Begitu melihatnya, aku yakin itu pas.

1163
01:34:12,440 --> 01:34:14,040
Ini benar-benar indah.

1164
01:34:19,760 --> 01:34:22,800
Syukurlah otak kita masih bekerja
dengan baik!

1165
01:34:26,600 --> 01:34:29,200
Tak ada yang bisa membayangkan patung ini,

1166
01:34:29,920 --> 01:34:33,120
tiga bagian menjadi patung yang lengkap.

1167
01:34:34,720 --> 01:34:40,560
Jadi, kami yakin ada sesuatu
yang tersembunyi di bawah pasir.

1168
01:34:41,720 --> 01:34:44,360
Kami harus mencari
pusara pemilik patung ini.

1169
01:34:47,360 --> 01:34:50,040
Aku yakin kami bisa menemukannya,
insyaallah, musim ini.

1170
01:34:54,560 --> 01:35:01,480
PATUNG BATU GAMPING BANGSAWAN RAMESSIDE
SEKITAR 1279-1213 SM

1171
01:35:07,360 --> 01:35:11,960
TEROWONGAN 1- TEROWONGAN 2 -
TEROWONGAN 3 - TEROWONGAN 4

1172
01:35:40,280 --> 01:35:43,120
Ada apa di sana? 
Pindahkan puing ke selatan. Pelan-pelan.

1173
01:35:44,320 --> 01:35:46,880
- Pelan-pelan!
- Tahan.

1174
01:35:48,280 --> 01:35:50,240
Pak Hamada akan turun.

1175
01:35:52,000 --> 01:35:54,680
Saat kami turun ke dasar terowongan…

1176
01:35:57,440 --> 01:36:01,280
khususnya terowongan di pusara Wahtye,
kami tahu batunya lemah.

1177
01:36:07,120 --> 01:36:09,200
Tapi bagiku ini pintu menuju surga.

1178
01:36:12,120 --> 01:36:15,040
Aku ingin melihatnya.
Aku ingn mendekatinya.

1179
01:36:18,600 --> 01:36:22,040
Aku melihat celah di barat di depanku.

1180
01:36:23,160 --> 01:36:26,600
Lebar celahnya sama
dengan lebar terowongannya.

1181
01:36:27,160 --> 01:36:28,040
Sekitar satu meter?

1182
01:36:28,120 --> 01:36:29,160
Ya, sama.

1183
01:36:37,760 --> 01:36:39,680
Pintu masuk sudah melebar, 'kan?

1184
01:36:40,360 --> 01:36:41,240
Ya.

1185
01:36:41,320 --> 01:36:43,000
- Kini lebih mudah dilihat?
- Ya.

1186
01:36:43,080 --> 01:36:44,560
Apa yang terlihat di dalam?

1187
01:36:47,600 --> 01:36:48,720
Sebentar.

1188
01:36:54,200 --> 01:36:57,160
Akan kupastikan
sebelum terlalu bersemangat.

1189
01:36:59,400 --> 01:37:01,240
- Apa?
- Tunggu sebentar.

1190
01:37:09,000 --> 01:37:10,200
Ini Wahtye, Manajer!

1191
01:37:10,280 --> 01:37:11,840
Wahtye! Kami menemukannya!

1192
01:37:11,920 --> 01:37:14,360
Alhamdulillah. Ada apa di bawah? Katakan!

1193
01:37:14,440 --> 01:37:17,400
- Peti mati kayu!
- Akhirnya kita menemukan Wahtye!

1194
01:37:18,680 --> 01:37:19,600
Bagus!

1195
01:37:19,680 --> 01:37:20,680
Alhamdulillah!

1196
01:37:20,760 --> 01:37:24,080
Selamat, Bos!
Ribuan selama untukmu, Hamada!

1197
01:37:26,640 --> 01:37:28,760
Ini kali pertama dia melihat cahaya.

1198
01:37:34,200 --> 01:37:35,920
Kau beruntung, Pak Hamada.

1199
01:37:36,000 --> 01:37:37,720
Sangat beruntung!

1200
01:37:37,800 --> 01:37:41,320
Kau orang pertama yang melihat makam
dari ruangan itu.

1201
01:37:41,400 --> 01:37:43,320
Kau yang pertama melihat Wahtye.

1202
01:37:45,040 --> 01:37:46,480
Dr. Mohammad!

1203
01:37:46,560 --> 01:37:47,720
Ya, Bos?

1204
01:37:49,080 --> 01:37:51,600
Kerangka Wahtye ada di sini.

1205
01:37:51,680 --> 01:37:52,600
Bagus.

1206
01:37:52,680 --> 01:37:55,520
- Aku menemukan tengkorak.
- Alhamdulillah.

1207
01:38:02,640 --> 01:38:03,640
Pak Hamada?

1208
01:38:03,720 --> 01:38:06,440
Apa semua tulangnya di sana?

1209
01:38:06,520 --> 01:38:07,840
Ya, semuanya.

1210
01:38:20,400 --> 01:38:21,640
Alhamdulillah.

1211
01:38:22,560 --> 01:38:25,760
Anehnya, dari semua kemewahan pusara ini,

1212
01:38:25,840 --> 01:38:27,840
setelah terowongannya dibersihkan,

1213
01:38:28,480 --> 01:38:32,960
hanya ada dua ruang pemakaman.

1214
01:38:33,040 --> 01:38:34,560
Di terowongan utama ini…

1215
01:38:36,760 --> 01:38:39,160
hanya ada peti mati kayu sederhana.

1216
01:38:39,240 --> 01:38:42,360
Kisah pria ini masih menyimpan
lebih banyak teka-teki.

1217
01:38:46,120 --> 01:38:48,400
Kurasa semua ayah yang kehilangan
anak-anaknya

1218
01:38:48,480 --> 01:38:50,760
mendapatkan luka dalam hatinya.

1219
01:38:54,520 --> 01:38:58,120
Tapi kami merasa patungnya menggambarkan

1220
01:38:58,720 --> 01:39:00,520
keceriaan.

1221
01:39:01,800 --> 01:39:07,880
Jadi, mungkin pusara ini selesai dibangun
sebelum anak-anaknya mati.

1222
01:39:09,960 --> 01:39:13,080
Karena satu-satu tempat
yang menggambarkan kesedihan

1223
01:39:13,840 --> 01:39:17,760
hanya di dalam ruang pemakamannya.

1224
01:39:22,200 --> 01:39:25,800
Tak ada tanda-tanda kemewahan
atau kesenangan.

1225
01:39:28,760 --> 01:39:30,680
Peti matinya hanya kayu biasa…

1226
01:39:32,440 --> 01:39:36,040
dan dia bahkan tak dimumifikasi
dengan benar.

1227
01:39:37,400 --> 01:39:40,520
Mungkin ini akibat syok 
karena kematian anak-anaknya.

1228
01:39:48,760 --> 01:39:50,480
- Manajer!
- Ya, Bos!

1229
01:39:51,160 --> 01:39:52,160
Wajah Wahtye!

1230
01:39:52,240 --> 01:39:54,280
- Ya?
- Tepat di depanku.

1231
01:40:00,400 --> 01:40:02,640
- Wahtye akhirnya muncul!
- Luar biasa!

1232
01:40:03,240 --> 01:40:06,680
- Kondisinya sangat bagus. Alhamdulillah.
- Alhamdulillah.

1233
01:40:22,480 --> 01:40:26,240
Kita berpikir semuanya akan jelas
setelah ruang makamnya ditemukan.

1234
01:40:26,320 --> 01:40:28,040
Masih banyak yang bisa ditemukan.

1235
01:40:34,800 --> 01:40:37,760
Kami masih harus mengetahui
bagaimana dia mati,

1236
01:40:39,280 --> 01:40:41,600
tapi ini sesuatu yang sangat indah

1237
01:40:41,680 --> 01:40:44,040
yang mengisi hatimu dengan kebahagiaan…

1238
01:40:47,600 --> 01:40:49,760
saat mengungkap wajah Wahtye.

1239
01:40:51,560 --> 01:40:53,200
Tarik napas lega

1240
01:40:55,040 --> 01:40:57,080
dan katakan kami menemukan Wahtye.

1241
01:40:58,640 --> 01:41:01,080
Ini pusaranya dan itu pemiliknya.

1242
01:41:03,840 --> 01:41:05,520
Sekarang gambarnya lengkap.

1243
01:41:06,160 --> 01:41:07,400
Dia tiba dengan selamat?

1244
01:41:07,480 --> 01:41:09,440
- Dia sudah tiba.
- Alhamdulillah!

1245
01:41:27,400 --> 01:41:32,840
Kerangka ini terjaga lebih baik
daripada kerangka itu.

1246
01:41:35,840 --> 01:41:41,240
Meskipun ini pria, masih ada
beberapa fitur feminin di tengkoraknya.

1247
01:41:42,320 --> 01:41:45,240
Tampaknya dia wanita yang sangat halus.

1248
01:41:46,280 --> 01:41:49,120
Usianya sekitar 35 tahun.

1249
01:41:55,360 --> 01:41:57,000
Kurasa ini Wahtye.

1250
01:42:01,240 --> 01:42:03,120
Akhirnya, aku bertemu dia.

1251
01:42:06,280 --> 01:42:10,280
Dia tak memiliki
otot yang kuat atau kasar.

1252
01:42:10,360 --> 01:42:14,560
Itu menunjukkan dia pria lembut
dengan pekerjaan bagus.

1253
01:42:15,480 --> 01:42:17,400
Mungkin karena dia seorang tuan.

1254
01:42:18,520 --> 01:42:20,480
Dia tuan semua ini.

1255
01:42:25,520 --> 01:42:29,280
Tengkorak Wahtye menunjukkan
penipisan tulang.

1256
01:42:31,320 --> 01:42:33,040
Kita bisa menaruhnya di sini.

1257
01:42:33,120 --> 01:42:34,920
Ini bisa memberi kita gambaran

1258
01:42:35,000 --> 01:42:38,840
bahwa terjadi sesuatu di dalam tulang ini.

1259
01:42:47,200 --> 01:42:49,720
Rasanya menarik
saat berada di dekat mereka

1260
01:42:49,800 --> 01:42:51,080
dan merasakan mereka,

1261
01:42:51,160 --> 01:42:54,640
seperti aku merasakan rasa sakit
dan penderitaan Wahtye.

1262
01:42:54,760 --> 01:42:55,800
Aku berusaha.

1263
01:42:56,280 --> 01:42:59,360
Tak semudah itu,
tapi aku berusaha merasakannya.

1264
01:42:59,440 --> 01:43:00,480
Baiklah.

1265
01:43:03,600 --> 01:43:08,120
Bentuk tulang tungkainya tak begitu sehat

1266
01:43:08,200 --> 01:43:11,640
karena lututnya rusak sampai ke dalam.

1267
01:43:12,640 --> 01:43:16,120
Ini seharusnya begini,
dan ini seharusnya begini.

1268
01:43:19,200 --> 01:43:24,120
Kurasa sudut itu seharusnya
diputar ke luar,

1269
01:43:24,200 --> 01:43:28,080
tapi pada pria ini, alih-alih seperti ini,

1270
01:43:28,840 --> 01:43:31,040
kakinya malah seperti ini.

1271
01:43:31,120 --> 01:43:33,720
Dia seolah-olah berjalan seperti ini.

1272
01:43:35,560 --> 01:43:37,760
Kurasa dia melemah.

1273
01:43:39,120 --> 01:43:41,440
Tulang-tulang ini tidak sehat.

1274
01:43:43,880 --> 01:43:45,840
Mungkin dia sangat kesakitan.

1275
01:43:48,240 --> 01:43:51,480
Tulangnya kekurangan darah.

1276
01:43:54,120 --> 01:43:56,280
Itu sebabnya tulangnya membengkak.

1277
01:43:58,280 --> 01:44:04,400
Itu menunjukkan bahwa dia mungkin
mengidap semacam anemia.

1278
01:44:06,280 --> 01:44:10,200
Pembengkakan yang sama ditemukan
di tulang ibunya.

1279
01:44:11,760 --> 01:44:14,160
Ada penyebab anemia bawaan.

1280
01:44:14,840 --> 01:44:20,720
Tapi kurasa ini teori yang meragukan
karena keduanya mati di usia berbeda.

1281
01:44:22,000 --> 01:44:24,200
Jadi, ini bukan hal umum,

1282
01:44:24,280 --> 01:44:27,800
tapi jika menyimpulkan
dari seluruh keadaannya,

1283
01:44:27,880 --> 01:44:31,640
ini mungkin semacam penyakit…

1284
01:44:32,640 --> 01:44:34,320
atau wabah.

1285
01:44:34,400 --> 01:44:36,880
Kemungkinan besar adalah malaria.

1286
01:44:38,000 --> 01:44:40,760
Yang mungkin menyerang seluruh keluarga.

1287
01:44:42,520 --> 01:44:46,600
Jika benar,
itu akan mengubah sejarah Mesir Kuno.

1288
01:45:01,640 --> 01:45:03,000
Terima kasih Allah.

1289
01:45:05,280 --> 01:45:07,200
Terima kasih kepada Allah…

1290
01:45:08,960 --> 01:45:11,600
Belas kasih Tuhan untuk orang pengasih.

1291
01:45:11,680 --> 01:45:14,880
Kasihilah mereka yang berjalan di Bumi.

1292
01:45:15,680 --> 01:45:19,040
Ini salah satu contoh langka

1293
01:45:19,120 --> 01:45:22,560
dalam menemukan semua orang
yang digambarkan di dinding pusara

1294
01:45:22,640 --> 01:45:25,000
terkubur di terowongan pusara.

1295
01:45:25,960 --> 01:45:28,880
Kehidupan duniawi ini hanyalah permainan
dan kebodohan…

1296
01:45:30,960 --> 01:45:35,640
Kami berterima kasih kepada Tuhan kami
atas kisah lengkap 

1297
01:45:35,720 --> 01:45:37,520
tentang keluarga ini.

1298
01:45:44,440 --> 01:45:46,240
Wahtye menyenangkan kami

1299
01:45:46,960 --> 01:45:48,680
dam kami menyenangkan Wahtye.

1300
01:45:49,600 --> 01:45:52,000
Ini komunikasi. Ini kerja sama.

1301
01:45:53,600 --> 01:45:57,760
Kami membuat Wahtye terkenal
setelah 4.500 tahun.

1302
01:45:57,840 --> 01:46:00,480
Jadi, jika Wahtye datang sekarang,

1303
01:46:00,560 --> 01:46:03,720
dia akan berterima kasih
atas apa yang kami lakukan kepadanya.

1304
01:46:06,360 --> 01:46:09,080
Tapi kami berterima kasih kepada Wahtye
karena tanpa dia

1305
01:46:10,320 --> 01:46:12,960
pekerjaan kami akan cepat dilupakan.

1306
01:46:30,440 --> 01:46:32,440
Kita telah salah paham.

1307
01:46:34,200 --> 01:46:37,320
Ini adalah mimpi mereka.
Ini bukan kenyataan.

1308
01:46:40,160 --> 01:46:43,440
Kita mengira mereka memajang
foto mereka di dinding.

1309
01:46:44,080 --> 01:46:46,080
Tidak, mereka tak punya keyakinan itu.

1310
01:46:47,800 --> 01:46:48,920
Mereka tak seperti kita.

1311
01:46:49,000 --> 01:46:53,000
Kita memajang foto di Facebook?
Tidak, ini bukan Facebook mereka.

1312
01:46:54,200 --> 01:46:55,560
Inilah mimpi mereka.

1313
01:46:56,320 --> 01:46:58,040
Mereka percaya pada kehidupan lain

1314
01:46:58,120 --> 01:47:00,720
jauh melebihi kepercayaan mereka
pada kehidupan pertama.

1315
01:47:01,320 --> 01:47:05,000
Itu sebabnya mereka membuat
mimpi kehidupan lain di dinding,

1316
01:47:05,080 --> 01:47:07,040
dan ini kehidupan pertama mereka.

1317
01:47:08,280 --> 01:47:11,760
Itu sebabnya kau mendapat
banyak kesalahan tentang sejarah.

1318
01:47:11,840 --> 01:47:14,880
Saat melihat kuil besar dan patung besar,

1319
01:47:15,720 --> 01:47:18,200
kau mengira semua yang ada
di sejarah itu sempurna.

1320
01:47:21,440 --> 01:47:24,880
Lalu saat kau melihat mereka,
kau tahu mereka seperti kita.

1321
01:47:25,840 --> 01:47:27,080
Persis seperti kita.

1322
01:47:28,680 --> 01:47:30,240
Ini kisah sesungguhnya.

1323
01:47:49,360 --> 01:47:53,800
SATU PEKAN SEBELUM RAMADAN

1324
01:48:01,440 --> 01:48:04,040
Setelah kami selesai bekerja
di pusara Wahtye

1325
01:48:05,000 --> 01:48:09,640
semua tim sangat optimistis
bahwa kami bisa menemukan sesuatu,

1326
01:48:09,720 --> 01:48:11,920
jadi, kami akan kembali lagi musim depan.

1327
01:48:14,160 --> 01:48:16,160
Tapi kepala misi ini datang…

1328
01:48:17,640 --> 01:48:19,560
dan memberi kami kabar buruk.

1329
01:48:24,680 --> 01:48:28,040
Kami harus menyelesaikan musim ini
dalam dua hari saja.

1330
01:48:30,600 --> 01:48:32,560
Anggaran pemerintah sudah habis.

1331
01:48:34,920 --> 01:48:36,400
Kami harus menyelesaikannya.

1332
01:48:40,640 --> 01:48:42,000
Memindahkan semuanya…

1333
01:48:44,520 --> 01:48:46,960
karena kami harus pergi setelah dua hari.

1334
01:48:57,680 --> 01:49:00,440
Biasanya, di pekan akhir pekerjaan,

1335
01:49:00,520 --> 01:49:03,760
kau mencoba mengamankan situs
dan menutupnya.

1336
01:49:06,000 --> 01:49:07,200
Ghareeb, bantu dia.

1337
01:49:14,320 --> 01:49:15,960
Terkadang, ada kejutan.

1338
01:49:16,680 --> 01:49:18,440
Wajah tebingnya tampak bagus.

1339
01:49:18,520 --> 01:49:22,120
Karena saat kau membersihkan tempat…

1340
01:49:22,200 --> 01:49:23,840
Cepat ambil cangkul!

1341
01:49:23,920 --> 01:49:26,720
…terkadang kau menemukan
sesuatu yang penting.

1342
01:49:34,760 --> 01:49:36,480
Di mana ember kosongnya?

1343
01:49:36,560 --> 01:49:38,960
Ayo! Ambil satu di dekat kakimu!

1344
01:49:46,040 --> 01:49:47,840
Kemarilah, Doktor.

1345
01:50:10,960 --> 01:50:12,200
"To-Bi-Mis…"

1346
01:50:14,080 --> 01:50:15,360
"Ben To-Bi-Mis."

1347
01:50:17,480 --> 01:50:19,800
"Ben To-Bi-Mis."

1348
01:50:20,720 --> 01:50:24,680
Lihat, "Hakim," "Hakim Agung."

1349
01:50:45,480 --> 01:50:48,680
Nekropolis Bubasteion, harus kuakui…

1350
01:50:51,520 --> 01:50:53,720
adalah tempat yang sangat aneh.

1351
01:51:00,880 --> 01:51:03,760
Tempat ini selalu memberikan
hal tak terduga…

1352
01:51:20,120 --> 01:51:21,600
dan itu luar biasa.

1353
01:51:27,480 --> 01:51:29,920
Hanya dalam satu musim,

1354
01:51:30,000 --> 01:51:36,440
tim Mesir di Bubasteion menemukan
lebih dari 3.100 artefak unik.

1355
01:51:38,440 --> 01:51:42,720
Jika teori Amira tentang kematian
keluarga Wahtye terbukti,

1356
01:51:42,800 --> 01:51:46,720
itu akan dicatat sebagai kasus malaria
pertama dalam sejarah.

1357
01:51:46,800 --> 01:51:49,800
Lebih dari 1.000 tahun.

1358
01:51:51,960 --> 01:51:55,800
Anak singa yang ditemukan
oleh Hamada dan Ghareeb telah dipastikan

1359
01:51:55,880 --> 01:52:00,320
sebagai singa mumi pertama
yang pernah ditemukan.

1360
01:53:16,960 --> 01:53:18,960
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi



