1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,520 --> 00:00:26,160
NECROPOLI DEL BUBASTEION,
SAQQARA, EGITTO

4
00:00:29,680 --> 00:00:32,160
- Sig. Hamada!
- Sì, capo?

5
00:00:32,240 --> 00:00:34,800
C'è qualcosa laggiù.

6
00:00:35,480 --> 00:00:37,320
Aspetta, Ghareeb, vengo giù.

7
00:00:39,800 --> 00:00:41,200
È laggiù.

8
00:00:42,960 --> 00:00:44,120
Di che si tratta?

9
00:00:44,720 --> 00:00:47,560
Laggiù è emerso qualcosa.

10
00:00:48,240 --> 00:00:50,480
Mio Dio, che polvere!

11
00:00:50,560 --> 00:00:52,280
Ecco perché ho smesso.

12
00:00:52,360 --> 00:00:55,240
Non capisco cosa sia.
È in quel mucchio di terra.

13
00:00:56,360 --> 00:00:57,960
Ok, fammi un po' di spazio.

14
00:01:14,800 --> 00:01:17,320
In nome di Dio! Che cos'è?

15
00:01:23,720 --> 00:01:25,840
È qualcosa di sbalorditivo...

16
00:01:28,440 --> 00:01:30,520
È la dea dei leoni, Ghareeb!

17
00:01:32,480 --> 00:01:33,520
Wow!

18
00:01:35,000 --> 00:01:37,720
Cosa ci fa qui in nome di Dio?

19
00:01:41,880 --> 00:01:44,160
UN DOCUMENTARIO ORIGINALE NETFLIX

20
00:01:53,600 --> 00:01:58,160
NEL NOVEMBRE 2018
UNA PICCOLA SQUADRA DI ARCHEOLOGI EGIZIANI

21
00:02:04,360 --> 00:02:07,520
IN CERCA DI TOMBE IN UN ANTICO CIMITERO

22
00:02:14,440 --> 00:02:20,360
HA PORTATO ALLA LUCE
LA SCOPERTA DELLA VITA

23
00:02:30,280 --> 00:02:32,800
Scoprire una tomba completa…

24
00:02:33,720 --> 00:02:35,320
è incredibile.

25
00:02:39,280 --> 00:02:42,160
La prima volta che sono entrato,

26
00:02:42,240 --> 00:02:44,280
sono quasi svenuto dalla gioia!

27
00:02:47,680 --> 00:02:50,120
Nascosta per 4000 anni!

28
00:02:51,920 --> 00:02:53,600
Nessuna l'aveva mai toccata.

29
00:02:55,840 --> 00:02:57,520
Una tomba insondabile!

30
00:02:59,160 --> 00:03:01,120
Non esiste niente del genere.

31
00:03:02,040 --> 00:03:06,680
Un'antica storia riemerge dalle sabbie
del deserto a ovest del Cairo.

32
00:03:06,760 --> 00:03:10,320
In Egitto è ritenuta una scoperta unica.

33
00:03:10,400 --> 00:03:12,600
…una tomba magnificamente conservata

34
00:03:12,680 --> 00:03:16,000
è la scoperta più importante
degli ultimi decenni.

35
00:03:16,080 --> 00:03:20,000
Mai saccheggiata e intatta da 4400 anni.

36
00:03:20,080 --> 00:03:22,480
Giornali, riviste, televisioni.

37
00:03:23,240 --> 00:03:26,400
Tutti nel mondo parlavano della tomba.

38
00:03:26,480 --> 00:03:27,760
Rara scoperta in Egitto.

39
00:03:27,840 --> 00:03:30,800
Il ministero delle Antichità rivela
la scoperta della tomba

40
00:03:30,880 --> 00:03:34,440
di un alto funzionario
della quinta dinastia dei faraoni.

41
00:03:34,520 --> 00:03:37,120
È l'ultima di una serie
di grandi scoperte in Egitto.

42
00:03:37,200 --> 00:03:41,240
Secondo il Consiglio delle Antichità
ci si aspettano altre scoperte…

43
00:03:41,320 --> 00:03:45,880
…è eccezionalmente conservata
e aiuterà a comprendere la vita di allora.

44
00:04:08,520 --> 00:04:09,360
Questa tomba…

45
00:04:10,560 --> 00:04:11,960
è unica.

46
00:04:25,000 --> 00:04:26,320
Trovare questo colore,

47
00:04:29,760 --> 00:04:31,360
questa incisione,

48
00:04:32,720 --> 00:04:35,280
e tutte queste statue
in una tomba privata?

49
00:04:37,920 --> 00:04:40,400
Non è mai successo prima
in tutto l'Egitto.

50
00:04:45,080 --> 00:04:48,960
Mi chiamo Mohammad Mohammad Yousef.
Sono dottore in egittologia.

51
00:04:53,200 --> 00:04:56,000
Fin dall'inizio
della scoperta della tomba,

52
00:04:56,080 --> 00:04:58,120
abbiamo trovato il nome Wahtye.

53
00:04:59,520 --> 00:05:02,320
Wahtye è il proprietario della tomba.

54
00:05:02,960 --> 00:05:05,520
Ma non sappiamo niente di quest'uomo.

55
00:05:11,480 --> 00:05:14,040
Dobbiamo leggere i geroglifici
per scoprire…

56
00:05:15,840 --> 00:05:16,720
chi è Wahtye.

57
00:05:17,560 --> 00:05:20,840
Chi è per avere una tomba così?

58
00:05:21,960 --> 00:05:23,040
È un mistero.

59
00:05:26,720 --> 00:05:29,280
Di solito, quando troviamo una tomba,

60
00:05:30,400 --> 00:05:33,800
qualcuno scava il pozzo funerario
dei tempi antichi.

61
00:05:35,080 --> 00:05:37,440
Ma a volte capita una sorpresa.

62
00:05:42,000 --> 00:05:43,440
Pulendo il terreno,

63
00:05:44,920 --> 00:05:48,400
abbiamo trovato quattro pozzi
riempiti con la sabbia.

64
00:05:55,040 --> 00:05:58,800
E quel giorno nessuno ha dormito.
Abbiamo sognato.

65
00:06:01,960 --> 00:06:08,600
Perché se, dopo 4500 anni, trovassimo
l'intera famiglia sepolta nei pozzi

66
00:06:09,400 --> 00:06:11,800
sarebbe meglio che trovare l'oro.

67
00:06:14,280 --> 00:06:17,360
Sarebbe incredibile per noi.

68
00:07:10,000 --> 00:07:11,960
Mi chiamo Hamada Mansour.

69
00:07:12,880 --> 00:07:14,760
Sono un archeologo

70
00:07:15,720 --> 00:07:20,120
e un membro della missione egiziana
alla necropoli del Bubasteion.

71
00:07:36,400 --> 00:07:38,880
Il sig. Ahmed Zikrey è il mio supervisore.

72
00:07:40,040 --> 00:07:44,200
È stato anche il mio insegnante di storia
alle elementari.

73
00:07:46,160 --> 00:07:48,240
- Sei in ritardo.
- Scusa, capo.

74
00:07:50,960 --> 00:07:52,920
Ogni giorno iniziamo il viaggio…

75
00:07:54,800 --> 00:07:56,440
dal mondo dei vivi...

76
00:07:58,480 --> 00:08:00,480
a quello dei morti…

77
00:08:03,080 --> 00:08:03,960
Saqqara.

78
00:08:15,280 --> 00:08:16,560
Lavoro a Saqqara.

79
00:08:17,760 --> 00:08:20,360
Sono fortunato,
perché amo molto la storia.

80
00:08:22,200 --> 00:08:26,960
In pochi minuti, puoi passare
dal verde e dalla folle di gente…

81
00:08:29,920 --> 00:08:31,640
al deserto.

82
00:08:32,840 --> 00:08:33,960
È incredibile.

83
00:08:51,160 --> 00:08:52,720
Saqqara è un posto magico.

84
00:08:54,200 --> 00:08:56,520
Il segreto del suo fascino

85
00:08:57,560 --> 00:09:01,160
sono i tesori sotto le sue sabbie,
che hanno più di 5000 anni.

86
00:09:05,320 --> 00:09:10,000
All'ombra della piramide a gradoni,
la piramide di pietra più antica al mondo.

87
00:09:17,160 --> 00:09:21,720
Per me, Saqqara è il sito archeologico
più importante dell'Egitto.

88
00:09:24,120 --> 00:09:27,480
Qualsiasi egittologo deve venire
a Saqqara per imparare

89
00:09:27,560 --> 00:09:30,360
la storia dall'inizio alla fine.

90
00:09:39,720 --> 00:09:43,280
La necropoli del Bubasteion,
dove abbiamo trovato la tomba di Wahtye,

91
00:09:43,760 --> 00:09:47,480
è un antico cimitero
sulla scarpata orientale,

92
00:09:48,600 --> 00:09:51,440
a meno di un chilometro
dalla piramide a gradoni.

93
00:09:52,160 --> 00:09:57,200
Abbiamo iniziato gli scavi qui
nella primavera del 2018.

94
00:10:06,800 --> 00:10:08,640
Tutta la squadra è egiziana...

95
00:10:12,160 --> 00:10:14,520
ma è dura lavorare in queste condizioni.

96
00:10:22,800 --> 00:10:28,040
Se in città ci sono 26 gradi,

97
00:10:29,440 --> 00:10:32,360
qui sono 32 o 33.

98
00:10:41,200 --> 00:10:43,040
È un lavoro estenuante…

99
00:10:44,520 --> 00:10:47,040
e, mio Dio, la polvere!

100
00:10:50,440 --> 00:10:53,400
Ma siamo noi a poter dar voce
ai nostri antenati,

101
00:10:53,920 --> 00:10:58,400
perché siamo i loro discendenti.
Siamo più vicini a loro dello straniero.

102
00:11:00,760 --> 00:11:03,000
Il sig. Sabry è il direttore generale.

103
00:11:03,800 --> 00:11:06,480
Gestisce l'intera operazione.

104
00:11:06,560 --> 00:11:09,040
Vive praticamente qui con la sua famiglia.

105
00:11:16,560 --> 00:11:22,600
Il capomastro Mustafa è responsabile
delle maestranze.

106
00:11:24,480 --> 00:11:27,160
- Metteremo un gruppo qui, capo Mustafa.
- Sì.

107
00:11:27,240 --> 00:11:28,360
Gruppo numero uno.

108
00:11:31,640 --> 00:11:34,080
Il dr. Mohammad Yousef
è il direttore del sito.

109
00:11:35,480 --> 00:11:38,560
Ha un grande reputazione come archeologo,

110
00:11:38,640 --> 00:11:42,920
quindi gli sto sempre vicino
per imparare da lui.

111
00:11:49,200 --> 00:11:52,800
Dalla scoperta della tomba,
aspettiamo di scavare i pozzi

112
00:11:52,880 --> 00:11:56,160
per completare la storia
di Wahtye e della sua famiglia.

113
00:11:57,720 --> 00:12:02,120
Ma finora, non abbiamo potuto lavorare
dentro la tomba.

114
00:12:03,960 --> 00:12:07,880
Perché prima dobbiamo indagare
la storia di Wahtye

115
00:12:07,960 --> 00:12:10,200
attraverso ciò che è scritto sui muri.

116
00:12:16,800 --> 00:12:20,160
DALLA SCOPERTA,
GLI ESPERTI HANNO DECODIFICATO LA TOMBA,

117
00:12:20,240 --> 00:12:23,240
CERCANDO INDIZI SU WAHTYE
E LA SUA FAMIGLIA

118
00:12:25,280 --> 00:12:27,640
Iniziamo a lavorare intorno
alla cornice.

119
00:12:30,680 --> 00:12:34,920
UNA VOLTA COMPLETATA L'INDAGINE,
INIZIERANNO GLI SCAVI DEI POZZI

120
00:12:38,600 --> 00:12:40,560
Attendiamo da circa tre mesi,

121
00:12:41,320 --> 00:12:43,760
ma non abbiamo smesso
di lavorare all'esterno.

122
00:12:44,280 --> 00:12:46,760
Qui l'obiettivo è trovare una nuova tomba.

123
00:12:49,640 --> 00:12:51,160
Abbiamo scoperto Wahtye,

124
00:12:51,240 --> 00:12:54,320
quindi forse scopriremo
un'altra tomba in quest'area.

125
00:12:55,440 --> 00:12:58,280
È una teoria. Forse è valida, forse no.

126
00:13:01,040 --> 00:13:05,360
Ma dobbiamo finire il lavoro in quest'area

127
00:13:05,920 --> 00:13:07,840
prima della fine della stagione.

128
00:13:15,160 --> 00:13:18,840
TRA SEI SETTIMANE, ALL'INIZIO
DEL MESE SACRO DEL RAMADAN,

129
00:13:18,920 --> 00:13:22,200
I FONDI PER IL LAVORO SUL SITO
SARANNO ESAURITI

130
00:13:24,080 --> 00:13:26,640
Centinaia di persone lavorano
alla missione.

131
00:13:27,880 --> 00:13:30,240
È l'unica fonte di guadagno per loro.

132
00:13:33,320 --> 00:13:36,720
Tutta la squadra spera
nella prossima stagione.

133
00:13:38,520 --> 00:13:42,120
Ma non tutti sono sicuri di tornare.

134
00:13:42,760 --> 00:13:45,960
Perché forse stavolta
non ci saranno fondi del governo.

135
00:13:52,280 --> 00:13:54,160
PER GARANTIRE ULTERIORI FONDI,

136
00:13:54,240 --> 00:13:58,640
ALLA SQUADRA SERVE UN'ALTRA SCOPERTA
PRIMA DELLA FINE DELLA STAGIONE

137
00:14:02,760 --> 00:14:04,680
Siamo certi di trovare qualcosa,

138
00:14:05,280 --> 00:14:08,160
ma resta poco tempo.
Il Ramadan è alle porte.

139
00:14:08,240 --> 00:14:11,720
Dobbiamo trovare qualcosa
per completare il nostro lavoro.

140
00:14:16,080 --> 00:14:18,560
MARZO 2019

141
00:14:18,640 --> 00:14:22,920
SEI SETTIMANE PRIMA DEL RAMADAN

142
00:14:43,520 --> 00:14:44,520
Che c'è, Mahrous?

143
00:14:48,320 --> 00:14:49,560
Fammi vedere.

144
00:14:52,400 --> 00:14:53,240
Hai qualcosa?

145
00:14:57,680 --> 00:15:00,040
Muovi la mano, Mahrous, muovi la mano.

146
00:15:00,120 --> 00:15:02,840
- Tienilo dall'alto!
- Vai, Tamer! Rastrella.

147
00:15:22,720 --> 00:15:24,160
È la base di una statua.

148
00:15:25,720 --> 00:15:27,960
"Che Ptah dia…

149
00:15:28,600 --> 00:15:29,800
"Tutta la vita…
-…tutta…"

150
00:15:29,880 --> 00:15:32,680
Tutta la vita… dia la salute…

151
00:15:33,280 --> 00:15:35,280
tutta la vita a…"

152
00:15:35,360 --> 00:15:39,080
Il nome qui.
L'inizio del nome non è chiaro.

153
00:15:41,040 --> 00:15:43,400
Ho la sensazione che non sia umana.

154
00:15:44,680 --> 00:15:46,640
Potrebbe essere Sekhmet.

155
00:15:47,960 --> 00:15:50,160
Ci serve l'altra parte
per leggere il resto.

156
00:15:50,240 --> 00:15:51,080
Sarebbe bello.

157
00:15:52,840 --> 00:15:55,440
- È il tuo lavoro, sig. Hamada!
- Sì, capo!

158
00:16:08,680 --> 00:16:10,200
È bellissima.

159
00:16:16,360 --> 00:16:18,800
Dr. Mohammad,
è una statua molto insolita.

160
00:16:18,880 --> 00:16:23,560
Abbiamo trovato prima la base,
poi il corpo.

161
00:16:24,240 --> 00:16:25,240
Calza a pennello.

162
00:16:25,960 --> 00:16:28,200
Continuando, abbiamo trovato la testa.

163
00:16:30,600 --> 00:16:32,520
Ci sono statue bellissime qui.

164
00:16:32,600 --> 00:16:34,520
Perché siamo vicini al tempio.

165
00:16:37,600 --> 00:16:40,760
Sappiamo da tempo
che la scarpata orientale di Saqqara

166
00:16:40,840 --> 00:16:44,440
era l'area dei grandi centri
di culto degli animali.

167
00:16:46,320 --> 00:16:49,320
E uno dei più importanti
era il Bubasteion.

168
00:16:54,920 --> 00:16:56,240
Mi chiamo Salima Ikram

169
00:16:56,320 --> 00:16:59,920
e sono un'archeologa funeraria
e un'archeozoologa.

170
00:17:00,720 --> 00:17:02,920
Questa parte è importante. Questa no.

171
00:17:03,960 --> 00:17:06,600
Le mummie animali
sono tra le mie specializzazioni.

172
00:17:11,480 --> 00:17:13,360
Tesoro, basta un po' qui.

173
00:17:14,280 --> 00:17:17,320
Il Bubasteion era un centro di culto
e un tempio

174
00:17:17,400 --> 00:17:19,400
dedicato alla dea Bastet.

175
00:17:25,280 --> 00:17:28,680
È la dea della maternità,
della bellezza e dell'amore,

176
00:17:28,760 --> 00:17:32,600
spesso raffigurata come gatto
o donna con la testa di gatto.

177
00:17:33,560 --> 00:17:36,040
Adoro questi gattini.

178
00:17:36,120 --> 00:17:37,800
Piccolo è bello, sig. Ahmed.

179
00:17:40,680 --> 00:17:46,360
Come ogni dea egizia,
Bastet ha un lato calmo e uno spaventoso.

180
00:17:47,000 --> 00:17:50,960
Sul lato calmo, è una gattina,
quindi carina, giocosa,

181
00:17:51,040 --> 00:17:52,840
e brava con i suoi gattini.

182
00:17:54,200 --> 00:17:56,800
- Guarda, è un gattino.
- Sì.

183
00:17:56,880 --> 00:18:00,280
L'omero, ce ne sono due...

184
00:18:00,400 --> 00:18:04,440
e il radio. Il radio è qua.

185
00:18:06,200 --> 00:18:08,440
Ma sul lato spaventoso, è una leonessa.

186
00:18:11,000 --> 00:18:14,760
È la dea della vendetta e delle piaghe,

187
00:18:14,840 --> 00:18:16,960
e si chiama Sekhmet in questa veste.

188
00:18:18,800 --> 00:18:20,480
Attento al piccone.

189
00:18:21,040 --> 00:18:22,520
Cos'è? Sekhmet?

190
00:18:24,280 --> 00:18:25,200
Se Dio vuole!

191
00:18:53,640 --> 00:18:55,360
Che grande esemplare!

192
00:19:08,240 --> 00:19:13,480
Dice: "A Sekhmet, amata dal dio Ptah…

193
00:19:13,560 --> 00:19:20,360
che possa darle tutta la salute
e tutto il piacere,

194
00:19:20,440 --> 00:19:22,400
come Ra, per sempre".

195
00:19:24,320 --> 00:19:25,360
Bello.

196
00:19:31,520 --> 00:19:36,200
Essere il primo a tenere qualcosa in mano
dopo migliaia di anni…

197
00:19:37,240 --> 00:19:39,960
Milioni di persone sognano
di fare questo lavoro.

198
00:19:43,880 --> 00:19:47,880
LA STATUA IN CERAMICA INVETRIATA
DELLA DEA SEKHMET

199
00:19:47,960 --> 00:19:50,400
500 - 300 A.C. CIRCA

200
00:19:54,400 --> 00:19:58,640
Lavoriamo qui, ma siamo sempre pronti
a spostarci velocemente

201
00:19:58,720 --> 00:20:00,480
per lavorare dentro la tomba.

202
00:20:02,480 --> 00:20:05,320
Sogniamo di finire la storia di Wahtye.

203
00:20:06,280 --> 00:20:07,520
Chi è quest'uomo?

204
00:20:19,280 --> 00:20:20,840
"Sacerdote reale puro."

205
00:20:22,080 --> 00:20:24,720
"Sacerdote reale puro."
Dov'è "il re?"

206
00:20:30,920 --> 00:20:32,840
"Il Re" è proprio lì. Lo vedi?

207
00:20:32,920 --> 00:20:34,120
Ma è eroso.

208
00:20:34,800 --> 00:20:36,520
- Hai ragione.
- Lo vedi ora?

209
00:20:36,600 --> 00:20:38,040
Sì, esatto. Hai ragione.

210
00:20:40,960 --> 00:20:43,400
Quando leggiamo un testo geroglifico,

211
00:20:43,480 --> 00:20:45,960
ci sono delle regole da seguire.

212
00:20:48,240 --> 00:20:50,800
Questi sono i resti
del simbolo del "regno divino"

213
00:20:50,880 --> 00:20:53,800
- o è la mia immaginazione?
- Sono i resti del…

214
00:20:53,880 --> 00:20:56,360
- Del "regno divino".
- Sì, esatto.

215
00:20:57,720 --> 00:21:00,440
La scrittura può andare
da destra a sinistra o viceversa

216
00:21:00,520 --> 00:21:03,480
da sopra a sotto o viceversa.

217
00:21:05,960 --> 00:21:10,800
Dopo questa fila orizzontale
di geroglifici,

218
00:21:10,880 --> 00:21:14,560
la cornice nord e le incisioni verticali.

219
00:21:15,360 --> 00:21:18,840
Dobbiamo quindi capire
in che direzione va.

220
00:21:20,320 --> 00:21:24,160
Il trucco semplice è cercare l'uccello.

221
00:21:25,480 --> 00:21:27,800
Se guarda a destra,
partiamo da destra.

222
00:21:28,600 --> 00:21:32,800
Se guarda a sinistra, da sinistra.
Poi cerchiamo di dare un senso.

223
00:21:35,320 --> 00:21:37,040
Penso che sia "onorato…"

224
00:21:37,120 --> 00:21:39,880
perché questo è il resto
del simbolo fonetico

225
00:21:39,960 --> 00:21:42,240
per "onorato", questi tre insieme.

226
00:21:43,120 --> 00:21:46,000
- Seguito da "il grande Dio".
- Giusto.

227
00:21:46,080 --> 00:21:47,800
Ok, leggiamolo.

228
00:21:48,840 --> 00:21:49,800
"Wahtye,

229
00:21:50,680 --> 00:21:52,160
sacerdote reale puro,

230
00:21:53,200 --> 00:21:57,800
supervisore del regno divino,

231
00:21:57,880 --> 00:22:00,880
ispettore della barca sacra,

232
00:22:02,440 --> 00:22:03,520
onorato...

233
00:22:04,720 --> 00:22:07,400
dal grande Dio, Wahtye."

234
00:22:11,480 --> 00:22:12,920
Molto chiaro.

235
00:22:13,880 --> 00:22:15,360
L'hai scritto tu?

236
00:22:15,440 --> 00:22:19,200
Migliora un po' la calligrafia
per leggerci meglio. Ti supplico!

237
00:22:19,280 --> 00:22:21,520
Scrivo così. Come i geni.

238
00:22:21,600 --> 00:22:24,160
- Come fai a capirci?
- Posso farlo solo io.

239
00:22:25,600 --> 00:22:27,320
Questo ci dà gioia.

240
00:22:27,400 --> 00:22:32,480
Ogni aspetto di cui discutiamo
farà luce su chi era Wahtye.

241
00:22:33,240 --> 00:22:37,480
E, come base di tutto,
dobbiamo considerare Wahtye un sacerdote.

242
00:22:40,160 --> 00:22:46,240
A quei tempi il sacerdote era considerato
uno dei più alti ufficiali.

243
00:22:47,360 --> 00:22:48,800
Era l'intermediario

244
00:22:48,880 --> 00:22:52,680
tra il re e il popolo
e tra il re e il suo dio.

245
00:22:53,360 --> 00:22:57,040
È così che è riuscito a costruire
una tomba tanto meravigliosa.

246
00:22:59,520 --> 00:23:02,040
La mia prima impressione di Wahtye…

247
00:23:02,120 --> 00:23:03,360
è che mi piace.

248
00:23:04,480 --> 00:23:07,480
Anche se mi sembra un po' egocentrico.

249
00:23:10,200 --> 00:23:12,560
Il suo nome è ovunque nella tomba.

250
00:23:15,880 --> 00:23:18,040
E ha messo molte statue di sé.

251
00:23:20,360 --> 00:23:22,480
Cinquantacinque statue sono molte!

252
00:23:23,920 --> 00:23:25,320
Si sta autocelebrando.

253
00:23:26,840 --> 00:23:32,120
Vuole dire:
"Sono una personalità forte e importante".

254
00:23:35,080 --> 00:23:38,760
Voleva essere trasportato nell'aldilà

255
00:23:40,160 --> 00:23:41,720
con tutta la sua forza

256
00:23:42,400 --> 00:23:43,640
e ricchezza.

257
00:23:46,400 --> 00:23:48,560
Ha descritto un'enorme serie di attività.

258
00:23:51,480 --> 00:23:55,720
Abbiamo molte scene di vita quotidiana...

259
00:23:56,840 --> 00:23:59,680
e scene religiose...

260
00:24:02,080 --> 00:24:03,400
che mostrano l'aldilà.

261
00:24:06,640 --> 00:24:10,160
- Sono tutte scene. È molto bello.
- È magnifico.

262
00:24:11,000 --> 00:24:14,120
Voleva rappresentare tutto nei dettagli.

263
00:24:18,200 --> 00:24:19,640
Quest'uomo voleva tutto.

264
00:24:20,520 --> 00:24:23,640
Voleva trasferire
tutto questo nell'aldilà,

265
00:24:23,720 --> 00:24:27,200
e dice: "Sarò padrone
di tutto questo per l'eternità".

266
00:24:34,680 --> 00:24:37,760
Gli antichi egiziani,
amando così tanto la vita,

267
00:24:37,840 --> 00:24:42,440
volevano un aldilà favoloso
che si garantivano con una bella tomba.

268
00:24:43,360 --> 00:24:48,920
TOMBA DI 'WAHTYE IL SACERDOTE'
2415 - 2405 A.C. CIRCA

269
00:24:49,000 --> 00:24:51,800
Costruivano cappelle funerarie
in superficie.

270
00:24:51,880 --> 00:24:54,640
CAPPELLA FUNERARIA

271
00:24:54,720 --> 00:24:57,920
E poi un pozzo collegava
al letto sotterraneo...

272
00:24:58,480 --> 00:24:59,600
dove eri sepolto.

273
00:25:00,400 --> 00:25:05,040
Perché l'idea era preservare il corpo,
in modo che l'anima potesse rianimarlo.

274
00:25:06,600 --> 00:25:09,440
La cappella esterna
era splendidamente decorata,

275
00:25:09,520 --> 00:25:14,600
con scene che mostravano la vita
che desideravano godersi per l'eternità.

276
00:25:17,120 --> 00:25:19,800
E poi ci sono le cosiddette "porte false",

277
00:25:19,880 --> 00:25:22,360
da dove l'anima può entrare e uscire.

278
00:25:23,360 --> 00:25:26,880
Così, una parte dell'anima
poteva andare nell'aldilà.

279
00:25:26,960 --> 00:25:29,480
Un'altra poteva restare nella tomba,

280
00:25:30,400 --> 00:25:33,720
e ascoltare chiunque entrasse
per fare una chiacchierata.

281
00:25:35,800 --> 00:25:41,560
Quindi, il complesso funerario funzionava
come una macchina della resurrezione,

282
00:25:41,640 --> 00:25:46,480
che garantiva la possibilità di andare
da questo mondo a quell'altro,

283
00:25:46,560 --> 00:25:50,120
e di vivere questa favolosa esistenza
per l'eternità.

284
00:25:51,480 --> 00:25:52,320
Incredibile!

285
00:25:55,240 --> 00:25:56,840
È una tomba speciale.

286
00:25:57,480 --> 00:25:59,560
Ma nella mia prospettiva personale,

287
00:26:00,960 --> 00:26:05,040
questa tomba contiene molti arcani.

288
00:26:06,640 --> 00:26:10,480
È una tomba di famiglia
dove sono mostrati alcuni personaggi,

289
00:26:11,160 --> 00:26:12,840
come Wahtye e sua madre,

290
00:26:14,040 --> 00:26:15,360
i suoi quattro figli

291
00:26:16,600 --> 00:26:17,440
e sua moglie.

292
00:26:18,720 --> 00:26:20,960
Ma mancano alcuni personaggi.

293
00:26:22,760 --> 00:26:23,920
Aveva un fratello?

294
00:26:25,080 --> 00:26:27,320
Il nome di Wahtye appare molte volte.

295
00:26:27,880 --> 00:26:28,960
Che vuol dire?

296
00:26:32,720 --> 00:26:38,040
È come se dicesse:
"Questa tomba è mia! È mia, mia!"

297
00:26:39,120 --> 00:26:41,040
È troppo!

298
00:26:43,000 --> 00:26:45,760
Sento odore di cospirazione
in questa tomba.

299
00:27:12,840 --> 00:27:15,680
Mi chiamo
Mustafa Abdo Sadek Mahmoud.

300
00:27:16,560 --> 00:27:19,040
Sono il capomastro degli scavi a Saqqara.

301
00:27:25,920 --> 00:27:29,320
Sono diventato capomastro
perché era il mestiere di famiglia.

302
00:27:35,320 --> 00:27:39,000
Mio padre, mio nonno
e il mio bisnonno erano tutti capimastri.

303
00:27:45,720 --> 00:27:48,560
È stato tramandato
di generazione in generazione.

304
00:28:10,040 --> 00:28:11,880
Questa è la nostra terra.

305
00:28:21,160 --> 00:28:22,720
Vengo qui dopo il lavoro.

306
00:28:28,760 --> 00:28:32,280
Questi alberi e queste palme
sono qui dai tempi dei faraoni.

307
00:28:33,960 --> 00:28:36,000
Semino e raccolgo come gli Egizi.

308
00:28:38,680 --> 00:28:43,320
Ci sono molte cose sui muri di Wahtye
che riconosco della mia vita quotidiana.

309
00:29:05,080 --> 00:29:09,840
La gente immagina gli antichi nel deserto,
perché è lì che li troviamo ora.

310
00:29:17,720 --> 00:29:20,800
Ma questo è l'Egitto dove viveva Wahtye...

311
00:29:24,960 --> 00:29:28,200
e che credeva di poter portare con sé.

312
00:29:29,440 --> 00:29:32,440
Ha passato la vita
a prepararsi a quella successiva.

313
00:29:43,680 --> 00:29:46,120
Gli Egizi speravano che dopo la morte

314
00:29:46,200 --> 00:29:49,520
avrebbero vissuto per l'eternità
nei Campi dei giunchi…

315
00:29:51,200 --> 00:29:54,680
simili all'Egitto che conoscevano,
ma meglio.

316
00:29:56,840 --> 00:29:58,360
Ma per arrivarci,

317
00:29:58,440 --> 00:30:02,160
dovevano superare
una serie di prove negli inferi.

318
00:30:09,320 --> 00:30:11,960
Nella sala del giudizio, affrontavano

319
00:30:12,040 --> 00:30:14,320
Osiride, dio della morte
e della resurrezione.

320
00:30:17,600 --> 00:30:22,160
Per guadagnare il paradiso,
il defunto doveva affrontare 42 giudici

321
00:30:22,240 --> 00:30:24,840
e giurare di non aver commesso
certi peccati.

322
00:30:28,080 --> 00:30:29,160
"Non ho mentito,

323
00:30:29,720 --> 00:30:32,120
non ho rubato. Non ho ucciso."

324
00:30:32,200 --> 00:30:33,280
E così via.

325
00:30:34,160 --> 00:30:36,240
Poi c'era la "pesatura del cuore"…

326
00:30:39,200 --> 00:30:43,120
Il cuore era pesato contro la piuma
della verità e della giustizia.

327
00:30:45,760 --> 00:30:50,080
Se pesava più della piuma, era mangiato
da un demone dalla testa di coccodrillo

328
00:30:50,160 --> 00:30:51,560
e l'anima era persa.

329
00:30:57,480 --> 00:31:01,000
Ma se il cuore e la piuma
erano in equilibrio,

330
00:31:01,080 --> 00:31:03,200
era dichiarato "giusto di voce"…

331
00:31:04,600 --> 00:31:07,560
e iniziava il viaggio
verso il Campo dei giunchi.

332
00:31:18,480 --> 00:31:20,960
Ok, domani alla stessa ora, capo?

333
00:31:21,040 --> 00:31:21,920
Va bene.

334
00:31:22,680 --> 00:31:24,800
Non fare tardi, capo!

335
00:31:30,400 --> 00:31:34,200
CINQUE SETTIMANE PRIMA DEL RAMADAN

336
00:31:59,680 --> 00:32:02,000
A 10 METRI A OVEST DELLA TOMBA DI WAHTYE

337
00:32:02,080 --> 00:32:05,760
SI TROVA IL POZZO PIÙ ANTICO E PROFONDO
SCOPERTO NEL SITO AD OGGI

338
00:32:07,440 --> 00:32:10,360
Tutto il lavoro
che comporta del pericolo è mio,

339
00:32:11,400 --> 00:32:14,280
perché sono l'unico giovane della squadra.

340
00:32:23,200 --> 00:32:26,520
Ma ho sempre preferito
le cose difficili a quelle facili.

341
00:32:38,680 --> 00:32:41,880
La necropoli del Bubasteion, devo dire…

342
00:32:47,400 --> 00:32:49,120
è un posto molto strano.

343
00:32:52,320 --> 00:32:55,320
Ci dà sempre ciò
che non ci aspettiamo.

344
00:33:02,760 --> 00:33:04,040
Ed è meraviglioso.

345
00:33:06,120 --> 00:33:08,360
Ehi, Ghareeb! In nome di Dio!

346
00:33:09,560 --> 00:33:11,360
- Cosa sono questi?
- È strano.

347
00:33:13,520 --> 00:33:15,040
In nome di Dio!

348
00:33:22,160 --> 00:33:24,280
No...

349
00:33:24,360 --> 00:33:25,200
Cosa sono?

350
00:33:28,600 --> 00:33:30,440
Sono ancora nei loro involucri.

351
00:33:36,240 --> 00:33:38,320
Guarda che bel pezzo, Ghareeb.

352
00:33:43,240 --> 00:33:46,880
Questo tizio che ho di fronte è… un gatto!

353
00:33:50,960 --> 00:33:53,160
- Vedi quanti sono, Ghareeb?
- Sì.

354
00:33:53,760 --> 00:33:55,480
Un'enormità!

355
00:34:02,400 --> 00:34:03,280
Tutti gatti?

356
00:34:05,920 --> 00:34:08,400
- Da dove li hanno presi?
- Non ne ho idea.

357
00:34:08,480 --> 00:34:11,560
La quantità di gatti è impressionante.

358
00:34:14,440 --> 00:34:15,400
Ciao!

359
00:34:16,240 --> 00:34:17,160
E questo cos'è?

360
00:34:18,440 --> 00:34:21,160
Dovrebbe essere un gatto, Ghareeb?
Beh, guarda!

361
00:34:22,040 --> 00:34:23,400
Oddio!

362
00:34:25,200 --> 00:34:28,800
In nome di Dio!
Questo non è un gatto, Ghareeb!

363
00:34:30,600 --> 00:34:32,120
Portiamolo alla luce.

364
00:34:32,200 --> 00:34:33,240
È qualcosa...

365
00:34:33,320 --> 00:34:34,920
Qualcosa di sorprendente!

366
00:34:38,440 --> 00:34:40,160
Esiste un gatto così grande?

367
00:34:40,920 --> 00:34:42,160
È come il mio naso!

368
00:34:45,640 --> 00:34:46,800
Oddio!

369
00:34:49,040 --> 00:34:50,120
Giriamolo.

370
00:34:50,880 --> 00:34:51,920
Delicatamente.

371
00:34:52,000 --> 00:34:52,880
Ciao!

372
00:34:53,480 --> 00:34:54,320
Guarda!

373
00:34:55,640 --> 00:34:56,960
La bocca è disegnata.

374
00:34:58,080 --> 00:35:00,520
E gli occhi e il naso...

375
00:35:01,680 --> 00:35:02,880
e anche le orecchie.

376
00:35:04,800 --> 00:35:06,320
Capolavoro!

377
00:35:08,360 --> 00:35:12,800
Abbiamo una qualche creatura
nel nostro paese

378
00:35:13,480 --> 00:35:15,200
vagamente simile a questa?

379
00:35:15,280 --> 00:35:16,120
No.

380
00:35:17,720 --> 00:35:20,560
Se avessi un gatto così grande,
cosa faresti?

381
00:35:21,160 --> 00:35:22,960
Spaventerei i bambini!

382
00:35:38,160 --> 00:35:39,640
Potrebbe essere un gatto?

383
00:35:53,600 --> 00:35:55,680
Dove li mettiamo tutti, Ghareeb?

384
00:35:55,760 --> 00:35:56,800
Non lo so.

385
00:36:00,400 --> 00:36:03,480
- E sono tutti gatti?
- No, no.

386
00:36:03,560 --> 00:36:04,640
Dio sia lodato.

387
00:36:05,680 --> 00:36:07,160
Questo non è un gatto.

388
00:36:07,240 --> 00:36:08,360
È una mangusta?

389
00:36:12,160 --> 00:36:14,520
Guarda la coda!
Guarda la forma, Ghareeb.

390
00:36:17,040 --> 00:36:18,520
È un coccodrillo, capo.

391
00:36:20,000 --> 00:36:22,920
Ghareeb, prendilo e mettilo da una parte.

392
00:36:23,000 --> 00:36:25,600
- Certo.
- Questa è un'altra cosa unica.

393
00:36:26,160 --> 00:36:28,000
Una mummia di coccodrillo, capo.

394
00:36:32,360 --> 00:36:33,880
Abbiamo finito, Ghareeb.

395
00:36:35,120 --> 00:36:39,840
Portiamoli fuori
e prendiamoci un po' d'aria fresca.

396
00:36:41,360 --> 00:36:43,720
Mandaci una cassa con due ganci!

397
00:36:49,320 --> 00:36:54,120
Voglio dirvi una cosa. Da quando lavoro
in questa necropoli di gatti…

398
00:36:56,600 --> 00:36:59,360
a casa,
quando i gatti mi vedono, scappano.

399
00:36:59,960 --> 00:37:04,080
Hanno paura di me.
Non sono docili con me come prima.

400
00:37:08,200 --> 00:37:12,000
Ma quando la gatta scappa,
le dico: "È nei tuoi diritti.

401
00:37:17,200 --> 00:37:20,000
Ho appena dissotterrato i tuoi antenati...

402
00:37:21,560 --> 00:37:22,720
e li ho stivati".

403
00:37:28,680 --> 00:37:31,760
Teme che farò lo stesso con lei!

404
00:37:35,400 --> 00:37:39,760
Per quanto ne sappiamo, la gente non dava
i propri gatti in offerta.

405
00:37:44,040 --> 00:37:48,560
Quelli che davano come offerte
venivano comprati dai sacerdoti.

406
00:37:49,040 --> 00:37:51,200
Questo è bellissimo.

407
00:37:52,200 --> 00:37:54,640
Questo è un Bubasteion speciale.

408
00:37:57,160 --> 00:38:00,840
Quindi, pensiamo
che i sacerdoti li allevassero

409
00:38:00,920 --> 00:38:05,680
e li subappaltassero
agli abitanti dei paesi intorno a Saqqara,

410
00:38:05,760 --> 00:38:10,240
dove la gente li allevava
e probabilmente li faceva anche procreare.

411
00:38:16,560 --> 00:38:19,240
Il culto sacro degli animali

412
00:38:19,320 --> 00:38:23,280
prevedeva un animale nel tempio,

413
00:38:23,360 --> 00:38:26,920
che era la manifestazione divina

414
00:38:27,000 --> 00:38:29,240
della dea o del dio.

415
00:38:30,240 --> 00:38:34,080
Durante la sua vita,
questa creatura era trattata come un dio.

416
00:38:34,760 --> 00:38:37,040
Nutrita, abbeverata, venerata.

417
00:38:39,240 --> 00:38:41,560
Si facevano offerte a questa creatura.

418
00:38:46,120 --> 00:38:47,800
È una bella testa di bronzo!

419
00:38:49,160 --> 00:38:51,640
Offrivano amuleti e statue

420
00:38:51,720 --> 00:38:55,600
fatte di legno, di pietra, di faïence
e persino di bronzo.

421
00:38:59,960 --> 00:39:03,160
Ma offrivano anche mummie animali,
perché, ovviamente,

422
00:39:03,240 --> 00:39:06,400
un sacrificio di sangue al dio,

423
00:39:06,480 --> 00:39:11,000
significava di più
di qualcosa fatto di legno o pietra.

424
00:39:11,080 --> 00:39:16,520
Ma è in ottimo stato
per avere 2500 anni.

425
00:39:16,600 --> 00:39:18,440
Dove fu costruito il Bubasteion,

426
00:39:18,520 --> 00:39:21,000
c'erano vecchie tombe già dismesse

427
00:39:21,080 --> 00:39:23,520
negli ultimi 2000 anni di storia egizia.

428
00:39:24,200 --> 00:39:26,760
I sacerdoti li portavano
nelle vecchie tombe

429
00:39:26,840 --> 00:39:29,520
e li seppellivano nelle fosse comuni

430
00:39:30,200 --> 00:39:31,680
che stiamo trovando oggi.

431
00:39:32,920 --> 00:39:34,280
Come va?

432
00:39:40,400 --> 00:39:44,520
Come tutti gli altri,
ho visto gatti di varie dimensioni.

433
00:39:45,960 --> 00:39:49,560
Ma un gatto così enorme?

434
00:39:50,040 --> 00:39:51,360
Mai visto prima.

435
00:39:53,400 --> 00:39:57,720
Dobbiamo esaminare le ossa
per capire cos'è.

436
00:40:16,480 --> 00:40:21,440
DENTRO LA TOMBA,
LE INDAGINI SUI MURI SONO QUASI TERMINATE.

437
00:40:25,840 --> 00:40:26,680
La prova

438
00:40:27,520 --> 00:40:34,520
che questa tomba contiene un arcano
è notevole.

439
00:40:35,080 --> 00:40:38,760
- C'è qualcosa.
- Cos'è questo? Favoloso! Guarda, Nermeen.

440
00:40:40,280 --> 00:40:43,120
Non c'è altra incisione
come questa nella tomba.

441
00:40:43,200 --> 00:40:50,080
Accanto alla prima porta falsa,
è raffigurato un tavolo delle offerte...

442
00:40:51,800 --> 00:40:56,160
con il proprietario
seduto davanti a una bella signora.

443
00:40:59,000 --> 00:41:00,640
Vedo alcune cose insolite.

444
00:41:01,440 --> 00:41:03,160
- È tutto insolito.
- Vero?

445
00:41:03,240 --> 00:41:04,080
Lo giuro.

446
00:41:05,160 --> 00:41:08,760
Solitamente si tratterebbe
dell'uomo con la moglie.

447
00:41:09,400 --> 00:41:13,560
Quindi ci aspettavamo che fossero
Wahtye e sua moglie, Ptah-Weret.

448
00:41:14,640 --> 00:41:18,400
Ma l'incisione…

449
00:41:19,440 --> 00:41:21,400
dice: "Sua moglie, Merit-Min".

450
00:41:23,240 --> 00:41:25,360
Siamo rimasti a fissarla…

451
00:41:26,200 --> 00:41:27,760
con stupore!

452
00:41:28,800 --> 00:41:30,120
Perché Merit-Min...

453
00:41:31,160 --> 00:41:33,720
era sua madre.

454
00:41:33,840 --> 00:41:37,480
Abbiamo iniziato a pensare:
"Ha sposato sua madre?"

455
00:41:37,560 --> 00:41:40,760
Certo, è una contraddizione.
È impossibile!

456
00:41:41,680 --> 00:41:44,040
I nomi sono stati cambiati.

457
00:41:45,040 --> 00:41:48,400
- Credo che siano stati alterati.
- Li ha sostituiti.

458
00:41:48,480 --> 00:41:51,040
I nomi erano stati raschiati.

459
00:41:51,800 --> 00:41:54,880
Chiunque passi la mano
lungo il muro direbbe:

460
00:41:56,000 --> 00:41:58,280
"No, è successo qualcosa qui".

461
00:42:01,000 --> 00:42:01,840
Non è Wahtye.

462
00:42:03,000 --> 00:42:06,120
L'intera tomba parla di Wahtye.

463
00:42:06,200 --> 00:42:09,200
- Qui c'è qualcosa di diverso.
- È un ladro, allora?

464
00:42:10,040 --> 00:42:11,320
È un ladro!

465
00:42:12,240 --> 00:42:13,200
Cavolo.

466
00:42:14,520 --> 00:42:16,400
Tutto qui? No!

467
00:42:16,480 --> 00:42:17,720
La statua principale!

468
00:42:18,480 --> 00:42:20,720
I lineamenti di quella statua…

469
00:42:22,600 --> 00:42:24,040
Questa statua è diversa.

470
00:42:24,120 --> 00:42:27,320
Non sembra
come nessun'altra statua nella tomba.

471
00:42:29,880 --> 00:42:32,200
È chiaramente una persona diversa.

472
00:42:34,880 --> 00:42:40,640
Questo mi convince ancora di più
che ci sia stato un complotto.

473
00:42:40,720 --> 00:42:44,960
Credo che Wahtye si sia appropriato
di questa tomba.

474
00:42:46,080 --> 00:42:49,200
E inizialmente
non doveva essere di Wahtye.

475
00:42:50,040 --> 00:42:51,240
Chi è la vittima?

476
00:42:51,840 --> 00:42:53,280
La vittima è sconosciuta.

477
00:42:54,400 --> 00:42:55,720
Ma abbiamo una teoria.

478
00:42:55,800 --> 00:42:57,680
Sì. Abbiamo molti indizi.

479
00:42:58,200 --> 00:43:01,680
Viene menzionato un fratello.
Il fratello di Wahtye.

480
00:43:01,760 --> 00:43:03,760
È menzionato nel muro orientale.

481
00:43:05,920 --> 00:43:08,720
Wahtye ha dedicato una canzone

482
00:43:08,800 --> 00:43:12,000
"allo spirito di mio fratello".

483
00:43:13,640 --> 00:43:15,720
Perché non ha fatto il suo nome?

484
00:43:15,800 --> 00:43:20,400
Credo che la dedica della canzone
sia per placare la sua coscienza...

485
00:43:20,480 --> 00:43:21,880
- Si sente…
- In colpa!

486
00:43:22,840 --> 00:43:26,640
- Perciò questo non è Wahtye?
- No. Potrebbe essere suo fratello.

487
00:43:31,120 --> 00:43:32,760
Tutti questi indizi...

488
00:43:34,400 --> 00:43:38,880
suggeriscono che Wahtye si sia appropriato
della tomba di suo fratello.

489
00:43:40,120 --> 00:43:43,120
Quindi, se Wahtye ha rubato
la tomba di suo fratello...

490
00:43:44,040 --> 00:43:48,120
"NON HO RUBATO"

491
00:43:49,440 --> 00:43:51,720
…sarà punito nell'aldilà?

492
00:43:55,320 --> 00:43:57,600
Non credo avesse un piano.

493
00:43:59,680 --> 00:44:03,520
Nell'ultima parete che abbiamo registrato
nella tomba, quella sud…

494
00:44:04,800 --> 00:44:07,600
abbiamo trovato un testo molto lungo
che dice:

495
00:44:08,560 --> 00:44:10,400
"Io sto con i giudici".

496
00:44:13,600 --> 00:44:16,520
Quindi si è collocato nel rango
di chi giudica.

497
00:44:18,000 --> 00:44:22,560
In modo di potersi assolversi
da questo peccato da solo.

498
00:44:23,160 --> 00:44:27,440
"NON HO RUBATO"

499
00:44:31,800 --> 00:44:34,160
Sembra che fosse davvero convinto

500
00:44:34,240 --> 00:44:36,960
di evitare la punizione
e arrivare nell'aldilà.

501
00:44:42,520 --> 00:44:45,760
Ma ci sono risposte
che solo Wahtye potrebbe fornire.

502
00:44:47,480 --> 00:44:49,720
Riguardo ai pozzi funerari,

503
00:44:50,280 --> 00:44:53,800
una scoperta potrebbe rispondere
a tutte le domande

504
00:44:53,880 --> 00:44:57,440
e a tutti gli arcani
nella tomba di Wahtye.

505
00:45:04,480 --> 00:45:06,280
Pronta per una sorpresa?

506
00:45:07,120 --> 00:45:08,000
Okay.

507
00:45:09,600 --> 00:45:10,480
Oh, mio Dio!

508
00:45:10,560 --> 00:45:12,600
Hai questo.

509
00:45:12,680 --> 00:45:13,560
Incredibile!

510
00:45:14,160 --> 00:45:15,120
L'espressione.

511
00:45:15,200 --> 00:45:16,920
- Incredibile.
- Che espressione.

512
00:45:17,480 --> 00:45:18,360
Oh, tesoro.

513
00:45:21,200 --> 00:45:22,520
Oh, mio Dio.

514
00:45:23,760 --> 00:45:24,680
Davvero enorme.

515
00:45:24,760 --> 00:45:28,040
Non riesco a immaginare
un gatto di queste dimensioni.

516
00:45:28,720 --> 00:45:30,720
Mio Dio, è incredibile.

517
00:45:30,800 --> 00:45:34,080
È la più grande mummia di gatto
che abbiamo mai trovato.

518
00:45:34,160 --> 00:45:35,840
Vedo i baffi.

519
00:45:38,120 --> 00:45:39,080
Come Hamada!

520
00:45:39,160 --> 00:45:40,600
- Sì, come Hamada!
- Già.

521
00:45:43,800 --> 00:45:45,160
È molto interessante.

522
00:45:45,240 --> 00:45:49,400
Sulla testa di altre mummie di gatti,
può esserci uno scarabeo qui.

523
00:45:49,480 --> 00:45:51,520
Ma non sembra uno scarabeo. Dovrebbe.

524
00:45:51,600 --> 00:45:54,640
Gli altri hanno scarabei dipinti
sulla testa.

525
00:45:54,720 --> 00:45:59,040
Questo sembra più un'ape.
È davvero strano. È insolito.

526
00:45:59,120 --> 00:46:01,560
E c'è anche questa sezione…

527
00:46:01,640 --> 00:46:03,000
Ciao, tesoro!

528
00:46:03,080 --> 00:46:04,560
…che mostra la pelliccia.

529
00:46:04,640 --> 00:46:05,480
La pelliccia!

530
00:46:08,120 --> 00:46:09,880
- Vedi la pelliccia.
- I resti.

531
00:46:09,960 --> 00:46:10,800
Okay.

532
00:46:11,600 --> 00:46:13,800
Il giallo dorato, che bel colore.

533
00:46:15,400 --> 00:46:16,880
Non può essere.

534
00:46:22,000 --> 00:46:23,400
Ora lo scoprirai.

535
00:46:33,640 --> 00:46:34,640
Tutto bene?

536
00:46:39,400 --> 00:46:40,680
La testa.

537
00:46:42,080 --> 00:46:45,680
Non sono sicura al 100%
cosa stiamo guardando,

538
00:46:45,760 --> 00:46:49,000
perché la testa, purtroppo, è distrutta.

539
00:46:49,680 --> 00:46:52,480
È davvero molto grande.

540
00:46:53,360 --> 00:46:54,440
Puoi ingrandire?

541
00:46:57,400 --> 00:47:00,040
Si vede che è un cucciolo...

542
00:47:00,640 --> 00:47:06,120
perché questi denti
sono ancora nelle gengive.

543
00:47:06,200 --> 00:47:07,440
Grandi canini, eh?

544
00:47:07,520 --> 00:47:08,640
- Sì.
- Stanno su…

545
00:47:08,720 --> 00:47:14,400
I denti hanno appena iniziato a crescere.
Ok, scendi. Continuate.

546
00:47:15,120 --> 00:47:17,600
La spina. Guardate la spina dorsale.

547
00:47:18,600 --> 00:47:21,880
La spina dorsale. Niente è fuso.

548
00:47:21,960 --> 00:47:23,680
È sicuramente un cucciolo.

549
00:47:24,160 --> 00:47:26,880
E ha un arco nella spina dorsale.

550
00:47:26,960 --> 00:47:32,960
Quindi, se fosse allungato bene,
sarebbe più di un metro.

551
00:47:33,040 --> 00:47:36,960
- Sì.
- Così, dalla testa alla base della coda.

552
00:47:37,440 --> 00:47:40,200
Questo non è un gatto domestico.

553
00:47:40,760 --> 00:47:45,680
È troppo grande per essere una lince
e non è un leopardo né un ghepardo.

554
00:47:46,240 --> 00:47:49,840
Forse è diverso
perché questa è un'altra specie.

555
00:47:49,920 --> 00:47:51,160
Sì. Guarda qui.

556
00:47:51,960 --> 00:47:53,440
Ok, vediamo.

557
00:47:53,520 --> 00:47:55,840
È solo un'idea. Potrei sbagliarmi.

558
00:47:55,920 --> 00:48:00,880
Ok, vedi? Perché avete presente il modo
in cui i leoni aggrottano la fronte?

559
00:48:01,400 --> 00:48:04,640
Forse questo dovrebbe essere così,
e hanno messo le ali,

560
00:48:04,720 --> 00:48:07,680
perché sono abituati allo scarabeo.

561
00:48:08,760 --> 00:48:12,160
Diamo un'occhiata a un cucciolo.
Questo è il naso lungo…

562
00:48:12,240 --> 00:48:14,400
Sì! Ecco perché il naso è così lungo!

563
00:48:14,480 --> 00:48:16,440
- Sicura?
- Sì! E il colore.

564
00:48:17,720 --> 00:48:21,680
È la prima volta
nella storia della mummificazione

565
00:48:21,760 --> 00:48:23,480
che abbiamo un leone. A Saqqara!

566
00:48:23,560 --> 00:48:24,400
Un leone!

567
00:48:24,480 --> 00:48:25,640
Speriamo! Pensiamo,

568
00:48:25,680 --> 00:48:29,200
in base ai segni dipinti sul muso,

569
00:48:29,280 --> 00:48:34,040
che questo sia un cucciolo di leone.

570
00:48:34,120 --> 00:48:36,120
È straordinario,

571
00:48:36,200 --> 00:48:40,160
perché ci sono storie
di catacombe di leoni,

572
00:48:40,240 --> 00:48:44,720
e alcuni di noi aspettano da anni e anni
qualcosa del genere.

573
00:48:44,800 --> 00:48:47,360
Ma ora, il luogo logico è il Bubasteion.

574
00:48:47,440 --> 00:48:49,960
È incredibile pensare

575
00:48:50,040 --> 00:48:54,120
a cosa può rappresentare questo leone
in termini di comprensione

576
00:48:54,680 --> 00:48:58,080
dell'antica cultura, economia
e religione egiziana.

577
00:48:58,680 --> 00:49:00,640
Cambia anche il modo di pensare

578
00:49:00,720 --> 00:49:05,120
a come gli antichi egizi
interagivano con gli animali selvatici.

579
00:49:05,200 --> 00:49:08,080
Come potevano allevarli o domarli,

580
00:49:08,160 --> 00:49:10,200
usarli per venerare

581
00:49:10,280 --> 00:49:13,480
ma anche, come con gli altri animali,

582
00:49:13,560 --> 00:49:17,160
potevano allevarli per darli come offerte.

583
00:49:17,240 --> 00:49:19,160
È… entusiasmante.

584
00:49:19,680 --> 00:49:23,680
Dirò a Ghareeb:
"È un leoncino, non un gatto, Ghareeb!"

585
00:49:23,760 --> 00:49:26,920
Ci sarà sicuramente
una ricompensa per la squadra.

586
00:49:32,760 --> 00:49:39,360
CUCCIOLO DI LEONE MUMMIFICATO
600 A.C. CIRCA

587
00:49:42,000 --> 00:49:44,520
APRILE 2019

588
00:49:44,600 --> 00:49:48,880
QUATTRO SETTIMANE PRIMA DEL RAMADAN

589
00:49:56,960 --> 00:50:00,960
DOPO MESI DI ATTESA,
SI FANNO CONTROLLI DI SICUREZZA

590
00:50:01,040 --> 00:50:04,880
SUL TETTO CREPATO DELLA TOMBA
PRIMA DI INIZIARE GLI SCAVI

591
00:50:11,320 --> 00:50:15,200
Questa zona stava per crollare,
quindi l'abbiamo stabilizzata.

592
00:50:15,280 --> 00:50:17,720
Fantastico. Geniale.

593
00:50:17,800 --> 00:50:18,640
Giusto.

594
00:50:18,720 --> 00:50:22,160
Aspettiamo da tanto,
vogliamo portare avanti il lavoro.

595
00:50:22,240 --> 00:50:23,640
Poi potrete iniziare.

596
00:50:25,240 --> 00:50:28,320
Fin dal giorno
in cui siamo entrati nella tomba...

597
00:50:30,240 --> 00:50:32,320
ho fissato la sabbia nei pozzi.

598
00:50:33,320 --> 00:50:35,000
Parla con le maestranze.

599
00:50:36,240 --> 00:50:40,200
Chissà cosa troveremo laggiù.
Wahtye, i suoi segreti, i suoi arcani,

600
00:50:40,280 --> 00:50:42,280
sono finiti?

601
00:50:43,480 --> 00:50:46,440
Vengo ogni giorno sperando
che ci facciano entrare.

602
00:50:48,160 --> 00:50:49,520
Perderò la ragione!

603
00:50:50,560 --> 00:50:51,800
Ascoltatemi bene.

604
00:50:51,880 --> 00:50:53,600
Sì, capomastro!

605
00:50:53,680 --> 00:50:56,000
Siamo pronti per lavorare nella tomba.

606
00:50:56,080 --> 00:50:59,880
Il ripristino è completo
ed è tutto messo in sicurezza.

607
00:50:59,960 --> 00:51:02,400
Ci servono uomini che lavorano sodo.

608
00:51:03,240 --> 00:51:04,160
Capito?

609
00:51:05,040 --> 00:51:06,040
Allora, andiamo!

610
00:51:12,040 --> 00:51:15,920
Trovare gli occupanti originali
di una tomba del vecchio regno

611
00:51:16,000 --> 00:51:17,400
sarebbe fantastico.

612
00:51:17,480 --> 00:51:21,640
Ma non è successo
negli ultimi 60, 70 anni.

613
00:51:21,720 --> 00:51:24,560
E ora, con maggiori capacità tecnologiche,

614
00:51:24,640 --> 00:51:28,600
possiamo realizzarlo con la bioarcheologia
sui corpi stessi.

615
00:51:30,000 --> 00:51:32,040
Capire gli scheletri,

616
00:51:32,120 --> 00:51:35,120
vedere che tipo di malattie
o meno avevano.

617
00:51:36,560 --> 00:51:38,800
Trovare le relazioni, se è una famiglia.

618
00:51:39,720 --> 00:51:41,040
Metteteli qui.

619
00:51:42,160 --> 00:51:44,720
Sarebbe la scoperta di un tesoro.

620
00:51:46,320 --> 00:51:49,880
Inizieremo con questo pozzo
e quello in cui si trova Ghareeb.

621
00:51:49,960 --> 00:51:53,720
In nome di Allah
e che Dio ci benedica.

622
00:52:01,600 --> 00:52:03,520
Ci servono informazioni, non oggetti.

623
00:52:07,360 --> 00:52:09,800
Fate una catena.

624
00:52:09,880 --> 00:52:10,840
Tu resta qui.

625
00:52:10,920 --> 00:52:13,560
Portatelo fuori in spalla.

626
00:52:13,640 --> 00:52:16,160
Abbiamo belle statue, muri. È abbastanza.

627
00:52:16,240 --> 00:52:19,800
Ma ci servono altre informazioni su di lui

628
00:52:20,840 --> 00:52:24,560
per risolvere alcuni misteri scritti
sul suo muro.

629
00:52:26,600 --> 00:52:29,680
Per capire cos'è successo nella sua vita.

630
00:52:30,520 --> 00:52:32,240
Raccogli tutti i frammenti...

631
00:52:33,640 --> 00:52:37,880
I DUE POZZI MINORI VICINI ALL'INGRESSO
VERRANNO SCAVATI PER PRIMI

632
00:52:39,160 --> 00:52:41,120
POZZO UNO - POZZO DUE

633
00:52:41,200 --> 00:52:45,160
NON ESISTE MODO DI SAPERE
QUANTO SIANO PROFONDI

634
00:52:46,040 --> 00:52:48,120
Raccogli ogni frammento, Ghareeb.

635
00:52:56,600 --> 00:52:59,080
CON LO SCAVO IN CORSO
E IL RADAMAN VICINO,

636
00:52:59,160 --> 00:53:01,840
LA RICERCA DI UN'ALTRA TOMBA
È STATA ACCELERATA

637
00:53:07,400 --> 00:53:09,440
A volte, quando le maestranze lavorano…

638
00:53:15,680 --> 00:53:20,120
sembra di tornare indietro di molti secoli
nell'antico Egitto.

639
00:53:25,440 --> 00:53:30,080
Lavori con gli stessi materiali
usati dagli Egizi.

640
00:53:37,960 --> 00:53:42,000
A volte scopriamo le stesse ceste
usate dagli Egizi.

641
00:53:52,280 --> 00:53:54,800
A volte scopriamo uno scalpello…

642
00:53:56,320 --> 00:53:59,200
simile al piccolo scalpello
che usiamo tuttora.

643
00:54:02,040 --> 00:54:03,320
È la continuazione.

644
00:54:03,920 --> 00:54:05,880
La vita va nella stessa direzione.

645
00:54:15,240 --> 00:54:17,200
- Sig. Ahmed!
- Sì, Osama?

646
00:54:17,280 --> 00:54:18,520
C'è qualcosa qui.

647
00:54:19,000 --> 00:54:19,840
Che c'è?

648
00:54:24,760 --> 00:54:25,840
Oh, sì!

649
00:54:27,160 --> 00:54:28,640
Sembra una bara di legno.

650
00:54:32,640 --> 00:54:35,680
La testa punta a ovest.

651
00:54:43,560 --> 00:54:47,640
Scopriamo i piedi
e muoviamoci in questo modo.

652
00:54:47,720 --> 00:54:49,920
Osama, devi stare molto attento qui.

653
00:55:26,960 --> 00:55:29,920
Bellissima. Una bara meravigliosa!

654
00:55:31,360 --> 00:55:34,280
Non abbiamo mai trovato una bara
in miglior stato.

655
00:55:51,400 --> 00:55:57,920
BARA IN CARTONNAGE DIPINTO
800 - 600 A.C.

656
00:56:15,720 --> 00:56:19,400
Come parte del mio lavoro
di Segretario Generale,

657
00:56:19,480 --> 00:56:23,000
devo fermarmi
in gran parte dei siti egiziani.

658
00:56:30,240 --> 00:56:32,960
È una missione scientifica
molto importante.

659
00:56:40,440 --> 00:56:41,920
Aprire una bara.

660
00:56:42,440 --> 00:56:43,760
Cosa ci sarà dentro?

661
00:56:48,520 --> 00:56:51,640
A volte troviamo una bara di legno
con una mummia…

662
00:56:52,760 --> 00:56:54,840
in perfetto stato di conservazione.

663
00:56:56,920 --> 00:56:58,720
Altre, non troviamo niente.

664
00:57:00,280 --> 00:57:04,000
Forse gli Egizi hanno fatto la bara,
ma dentro non c'è niente.

665
00:57:05,720 --> 00:57:09,440
Quindi nessuno può sapere cosa c'è dentro.

666
00:57:11,160 --> 00:57:12,880
Piano.

667
00:57:45,080 --> 00:57:48,600
Mummificare significa cercare
di preservare l'immagine di te stesso.

668
00:57:49,840 --> 00:57:51,120
Cos'è successo qui, Ashraf?

669
00:57:52,480 --> 00:57:54,040
Sembra quasi bruciato.

670
00:57:54,840 --> 00:57:58,280
Gli Egizi ti infilerebbero
qualcosa nel naso,

671
00:57:58,360 --> 00:58:02,360
ti sfonderebbero l'osso qui
per arrivare al cervello, tirarlo fuori

672
00:58:02,920 --> 00:58:07,320
e poi ti farebbero un taglio a sinistra
per estrarre gli organi interni.

673
00:58:07,400 --> 00:58:10,920
Ti toglierebbero fegato, polmoni,
stomaco e intestino.

674
00:58:12,880 --> 00:58:17,040
Quindi, dopo la rimozione
di tutti questi organi,

675
00:58:17,120 --> 00:58:19,200
verresti essiccato con il natron,

676
00:58:19,280 --> 00:58:21,880
che è una combinazione
di bicarbonato e sale.

677
00:58:23,000 --> 00:58:25,000
Perché sarebbe bruciato?

678
00:58:27,280 --> 00:58:31,640
Potrebbe essere il natron usato
nella mummificazione ad averlo causato.

679
00:58:32,160 --> 00:58:34,000
Quindi una specie di...

680
00:58:34,960 --> 00:58:37,360
reazione chimica?

681
00:58:38,360 --> 00:58:42,200
E poi inizierebbero ad avvolgerti
usando bende di lino…

682
00:58:42,800 --> 00:58:44,360
Una femmina, credo.

683
00:58:45,960 --> 00:58:49,920
…recitando incantesimi,
pregando e bruciando incenso.

684
00:58:50,000 --> 00:58:53,120
La metà inferiore non è così colpita.
Ma è buon lino.

685
00:58:54,000 --> 00:58:58,920
E tutto questo ti trasformerebbe
da creatura secolare

686
00:58:59,000 --> 00:59:00,200
a essere sacro.

687
00:59:05,440 --> 00:59:07,640
Finirebbe la tua vita sulla terra.

688
00:59:10,480 --> 00:59:13,080
Ma inizierebbe quella nell'aldilà.

689
00:59:33,960 --> 00:59:37,160
L'idea della mummificazione
è stata influenzata, pare,

690
00:59:37,240 --> 00:59:38,880
dalla storia di Osiride e Iside...

691
00:59:41,280 --> 00:59:46,240
che ebbe un profondo effetto sul modo
in cui gli Egizi trattavano i morti.

692
00:59:48,800 --> 00:59:50,960
Iside e Osiride erano fratello e sorella.

693
00:59:53,760 --> 00:59:55,880
Osiride dominava il mondo,

694
00:59:57,040 --> 00:59:59,120
finché suo fratello Seth non lo uccise

695
00:59:59,600 --> 01:00:02,600
tagliandolo in pezzi
che furono sparsi per l'Egitto.

696
01:00:03,600 --> 01:00:05,000
Iside era una maga.

697
01:00:05,640 --> 01:00:07,840
Girò l'Egitto per raccogliere i pezzi,

698
01:00:07,920 --> 01:00:11,160
che avvolse nel lino
nel primo atto di mummificazione.

699
01:00:12,320 --> 01:00:16,280
Grazie a questo, lo riportò in vita

700
01:00:17,760 --> 01:00:19,800
e partorì il loro figlio Horus.

701
01:00:20,520 --> 01:00:23,760
Horus crebbe per vendicare
l'omicidio di suo padre

702
01:00:24,280 --> 01:00:26,760
e governare l'Egitto
come re della vita terrena.

703
01:00:27,680 --> 01:00:30,600
Osiride divenne re dell'oltretomba

704
01:00:31,640 --> 01:00:33,720
e il dio della morte e della resurrezione.

705
01:00:43,800 --> 01:00:47,240
La convinzione che la mummificazione
trascendesse la morte…

706
01:00:49,320 --> 01:00:52,680
era il cuore dell'antica credenza egizia.

707
01:01:14,200 --> 01:01:16,960
Chiama il dr. Mohammad
da parte del capomastro.

708
01:01:20,480 --> 01:01:21,440
Sig. Ahmed!

709
01:01:32,920 --> 01:01:35,440
Hanno raggiunto il fondo del pozzo.

710
01:01:36,000 --> 01:01:38,120
Questa è una pessima notizia.

711
01:01:39,160 --> 01:01:43,960
Non so perché. Perché il pozzo è grande,
un metro per un metro circa.

712
01:01:46,400 --> 01:01:49,760
Di solito, i pozzi di questa misura
sono più profondi,

713
01:01:49,840 --> 01:01:53,240
tipo sei o sette metri
con la camera sotto.

714
01:01:53,360 --> 01:01:57,960
Ma, sfortunatamente,
questo è finito subito.

715
01:01:58,600 --> 01:02:02,080
Non sappiamo perché.
E hanno anche trovato dei…

716
01:02:03,400 --> 01:02:05,760
resti di frammenti di ceramiche.

717
01:02:06,320 --> 01:02:08,320
- Viene tutto da laggiù?
- Sì.

718
01:02:08,400 --> 01:02:10,760
- Anche queste ossa?
- Sì.

719
01:02:13,400 --> 01:02:16,480
Quindi lo seguono qui nel pozzo.
Brutti segni.

720
01:02:19,280 --> 01:02:21,400
Capo, è stata una delusione.

721
01:02:22,960 --> 01:02:25,920
Il pozzo ha già toccato il fondo.

722
01:02:26,040 --> 01:02:29,280
Solo 60 centimetri di profondità.
Tutto qua.

723
01:02:30,160 --> 01:02:31,280
POZZO UNO - POZZO DUE

724
01:02:31,360 --> 01:02:38,120
IL POZZO DUE È FINITO
MA SI CONTINUA A LAVORARE AL POZZO UNO

725
01:02:53,320 --> 01:02:55,200
Sono Ghareeb Ali Mohammed Abushousha.

726
01:02:57,120 --> 01:02:59,480
Lavoro come scavatore.

727
01:03:06,800 --> 01:03:11,040
Lavoro qui da molto tempo.
Mio padre lavorava qui prima di me.

728
01:03:12,120 --> 01:03:15,080
Trenta o 40, forse 50 anni fa.

729
01:03:20,880 --> 01:03:24,720
Quando lavoro,
penso a quello che ho davanti.

730
01:03:26,080 --> 01:03:29,880
Non si tratta
solo di scavare meccanicamente.

731
01:03:31,280 --> 01:03:33,480
Quando hai in mano il piccone,

732
01:03:33,560 --> 01:03:35,240
devi cogliere il senso.

733
01:03:37,280 --> 01:03:40,240
Troverai qualcosa? Devi essere preparato.

734
01:03:40,320 --> 01:03:45,120
Potresti trovare una mummia, un osso,
un frammento di qualcosa.

735
01:03:45,200 --> 01:03:47,120
Devi essere pronto.

736
01:03:48,560 --> 01:03:51,280
Un principiante finisce per romperlo.

737
01:03:53,120 --> 01:03:54,120
Mahmoud!

738
01:03:55,600 --> 01:03:56,800
Mahmoud, vieni qui!

739
01:04:08,280 --> 01:04:10,080
Siediti qui, Mahmoud.

740
01:04:12,160 --> 01:04:13,920
Accanto a me. Bevi un po' di tè.

741
01:04:16,160 --> 01:04:17,720
Lui è Mahmoud, mio figlio.

742
01:04:19,000 --> 01:04:21,960
È venuto qui ad imparare le corde.

743
01:04:24,400 --> 01:04:28,640
Quando il caposquadra avrà bisogno di lui,
sarà pronto.

744
01:04:33,040 --> 01:04:37,560
Se restasse a casa,
non imparerebbe niente.

745
01:04:37,640 --> 01:04:40,880
E io non sarei contento.

746
01:04:44,280 --> 01:04:46,760
Sono felice di averlo qui con me.

747
01:05:05,960 --> 01:05:07,280
Che cosa vedi?

748
01:05:07,360 --> 01:05:10,920
C'è un muro qui, credo,
un muro di mattoni d'argilla.

749
01:05:11,520 --> 01:05:12,600
Su che lato?

750
01:05:12,680 --> 01:05:14,920
Sul lato orientale.

751
01:05:15,000 --> 01:05:17,480
- Il lato orientale?
- Non è un po' strano?

752
01:05:18,120 --> 01:05:19,240
Dovrebbe essere a ovest.

753
01:05:20,120 --> 01:05:22,760
- Scherzi, Ghareeb?
- Giuro, dico sul serio.

754
01:05:24,040 --> 01:05:28,160
Attento, non ha una buona vista
e mi preoccupa. Non mi fido di lui!

755
01:05:29,320 --> 01:05:30,680
Attento, attento!

756
01:05:30,760 --> 01:05:33,200
Se scopro che mi prendi in giro, Ghareeb…

757
01:05:34,280 --> 01:05:35,560
Va tutto bene.

758
01:05:48,640 --> 01:05:49,560
Incredibile!

759
01:05:51,040 --> 01:05:52,560
È davvero un muro.

760
01:05:53,280 --> 01:05:55,520
Mi ricorda il muro
che blocca la tomba di Wahtye.

761
01:05:55,600 --> 01:05:57,800
Quindi quello che dicevo era vero?

762
01:05:57,880 --> 01:06:00,000
Sì, e ho una ricompensa per te!

763
01:06:00,080 --> 01:06:00,920
Va bene.

764
01:06:05,000 --> 01:06:07,360
- C'è qualcosa di legno.
- Cosa?

765
01:06:07,440 --> 01:06:09,800
Inizia ad apparire qualcosa di legno.

766
01:06:10,360 --> 01:06:13,160
Circa tre centimetri di qualcosa di legno.

767
01:06:33,800 --> 01:06:35,520
Quello che posso dire è che…

768
01:06:36,040 --> 01:06:37,360
c'è un coperchio.

769
01:06:40,480 --> 01:06:42,680
È una bella sensazione

770
01:06:42,760 --> 01:06:46,040
aprire qualcosa che ha più di 4000 anni.

771
01:06:47,400 --> 01:06:51,280
La prima mano a toccarlo
dopo l'antico egiziano che lo sigillò.

772
01:06:53,040 --> 01:06:55,480
Che sia la tua mano
è una cosa fenomenale.

773
01:06:58,040 --> 01:06:59,800
È strano quanto sia ben sigillato!

774
01:07:00,400 --> 01:07:02,200
Come a dire:

775
01:07:02,280 --> 01:07:05,600
"Nessuno lo tocchi, nessuno si avvicini."

776
01:07:10,800 --> 01:07:12,760
La pace sia con te!

777
01:07:12,840 --> 01:07:14,720
Come va?

778
01:07:15,240 --> 01:07:17,080
Tutto bene. Grazie a Dio.

779
01:07:17,920 --> 01:07:19,320
Hamada fa l'eroe.

780
01:07:20,360 --> 01:07:23,320
Questo spazio è stretto e caldo
ed è terribile!

781
01:07:24,320 --> 01:07:27,640
Ma la tua è la prima mano
che apre il blocco, Hamada!

782
01:07:27,720 --> 01:07:29,480
È la mia unica consolazione.

783
01:07:36,680 --> 01:07:38,840
Dai un'occhiata, Hamada. Cos'è?

784
01:07:38,920 --> 01:07:40,720
È fango o cosa?

785
01:07:40,800 --> 01:07:41,840
Sì, fango.

786
01:07:42,520 --> 01:07:43,840
Per via dell'acqua.

787
01:07:44,720 --> 01:07:47,120
Quando la pioggia filtrava dal tetto,

788
01:07:47,200 --> 01:07:50,760
ha portato la terra
che ha riempito anche la bara.

789
01:07:51,920 --> 01:07:54,280
Sarà impossibile
tirarlo fuori tutto intero.

790
01:07:55,920 --> 01:07:57,880
No, no, uscirà intatto.

791
01:07:57,960 --> 01:08:00,640
È impossibile! Prima il blocco a sinistra.

792
01:08:00,720 --> 01:08:02,880
- Quello?
- Per farti spazio.

793
01:08:02,960 --> 01:08:04,200
Sì.

794
01:08:12,800 --> 01:08:15,200
Ti avevo detto di non toccarlo.

795
01:08:15,280 --> 01:08:17,800
Non l'ho toccato.
Neanche mi sono avvicinato!

796
01:08:27,520 --> 01:08:30,800
Guardate, davanti a lui,
sembra un muro di cemento.

797
01:08:31,760 --> 01:08:34,200
È stato compresso
dopo aver riempito lo spazio.

798
01:08:34,280 --> 01:08:36,200
È tutto solido, capo.

799
01:08:36,280 --> 01:08:39,320
La bara è piena di fango ed è stipata.

800
01:08:42,160 --> 01:08:45,440
- E dentro c'è uno scheletro!
- Lode a Dio!

801
01:08:45,520 --> 01:08:47,080
Raccolgo le ossa.

802
01:08:48,000 --> 01:08:49,080
Incredibile...

803
01:08:50,000 --> 01:08:53,720
Aspettiamo da tempo
di sapere qualcosa di lui.

804
01:08:55,360 --> 01:08:56,600
Tira su il legno.

805
01:09:04,720 --> 01:09:06,720
Guarda, solo 32 cm.

806
01:09:07,400 --> 01:09:09,520
Dev'essere per un bambino.

807
01:09:11,200 --> 01:09:12,600
Salve, dottore!

808
01:09:15,640 --> 01:09:16,920
Guarda qua.

809
01:09:17,000 --> 01:09:18,000
È un molare.

810
01:09:22,760 --> 01:09:24,320
Il sito in cui lavoriamo

811
01:09:24,400 --> 01:09:28,520
è un luogo naturalmente macabro.

812
01:09:29,560 --> 01:09:30,640
Sono denti.

813
01:09:31,680 --> 01:09:33,120
Sei nel mondo dei morti.

814
01:09:33,760 --> 01:09:34,760
È anche marcio.

815
01:09:36,120 --> 01:09:41,600
Le sepolture dei bambini soprattutto.
Mi spezza il cuore vedere i loro resti.

816
01:09:42,200 --> 01:09:45,360
Questi denti sono della mummia laggiù.

817
01:09:45,440 --> 01:09:47,280
Sono molari, ma molto piccoli.

818
01:09:47,840 --> 01:09:51,600
- Quanti anni ha?
- Più o meno 14, 15.

819
01:09:53,160 --> 01:09:55,000
Pensavamo che fosse un bambino…

820
01:09:56,320 --> 01:09:59,440
ma non uno solo. Sono più bambini.

821
01:09:59,960 --> 01:10:01,560
Raccogliamo tutte le ossa

822
01:10:01,640 --> 01:10:05,760
e la nostra antropologa
le esaminerà per noi.

823
01:10:44,480 --> 01:10:47,080
Ogni pezzo di osso può rivelare qualcosa.

824
01:10:50,160 --> 01:10:51,680
Non solo sulla morte.

825
01:10:54,080 --> 01:10:57,240
Le storie più interessanti
parlano delle loro vite.

826
01:10:58,440 --> 01:10:59,560
Come vivevano?

827
01:11:00,080 --> 01:11:01,200
Sono cinque…

828
01:11:02,200 --> 01:11:05,080
Era in salute? Era felice?

829
01:11:06,880 --> 01:11:07,960
Era triste?

830
01:11:09,680 --> 01:11:12,840
Si può sapere, solo dalle ossa.

831
01:11:17,040 --> 01:11:20,880
Mi chiamo Amira Shaheen.
Sono professoressa di reumatologia

832
01:11:20,960 --> 01:11:23,920
alla Facoltà di Medicina
dell'Università del Cairo.

833
01:11:25,400 --> 01:11:28,160
E lavoro qui per esaminare le ossa

834
01:11:28,240 --> 01:11:31,640
che vengono trovate
nelle diverse spedizioni.

835
01:11:34,480 --> 01:11:38,480
Le dispongo qui e studio i pezzi.

836
01:11:42,800 --> 01:11:45,440
Quando il dr. Sabry mi ha chiesto
di venire,

837
01:11:46,160 --> 01:11:51,000
ha detto che erano ossa di bambini.
Quanti, non lo sappiamo. Tutto qua.

838
01:11:52,520 --> 01:11:55,920
È importante scoprire
il numero delle persone

839
01:11:56,000 --> 01:12:00,760
e conoscere i tratti comuni
o le diverse caratteristiche delle ossa.

840
01:12:06,440 --> 01:12:09,000
Prima di tutto, dico: "As-salamu alaykum".

841
01:12:10,320 --> 01:12:15,680
È il mio modo di presentarmi
a qualcuno davanti a me.

842
01:12:17,400 --> 01:12:20,200
Anche se è in pezzi.

843
01:12:21,440 --> 01:12:24,080
Questi piccoli pezzi…

844
01:12:24,680 --> 01:12:28,360
Nello stesso modo in cui saluto un amico.

845
01:12:28,880 --> 01:12:32,280
Questo è l'omero destro. Lo metto qui.

846
01:12:38,640 --> 01:12:43,040
Non so come riesco a sentire le emozioni
dalle ossa, ma le sento.

847
01:12:46,800 --> 01:12:50,280
Questa è la clavicola destra
di uno di loro.

848
01:12:56,480 --> 01:13:01,040
Nel pozzo più vicino alla porta
c'erano le ossa di due adolescenti.

849
01:13:03,920 --> 01:13:07,440
Abbiamo questo sacro
e l'altro che è grosso,

850
01:13:08,240 --> 01:13:12,120
ed entrambi non sono ancora disuniti, no…

851
01:13:12,640 --> 01:13:17,840
Uno di loro aveva meno di 20 anni,
e l'altro aveva meno di 18 anni.

852
01:13:18,440 --> 01:13:20,160
Confrontando le dimensioni,

853
01:13:20,240 --> 01:13:25,480
credo che queste ossa siano
di qualcuno dai 18 ai 20 anni.

854
01:13:27,640 --> 01:13:30,240
Sì, e questo è il più giovane.

855
01:13:32,720 --> 01:13:35,200
E c'erano pezzi di ossa,

856
01:13:35,280 --> 01:13:40,200
probabilmente di qualcuno di più giovane,
forse sotto i sei anni.

857
01:13:41,320 --> 01:13:42,560
Cervicale…

858
01:13:44,080 --> 01:13:45,480
Sul primo.

859
01:13:51,480 --> 01:13:56,280
In una scatola che contiene tre scheletri,

860
01:13:56,360 --> 01:14:00,040
abbiamo una strana situazione di famiglia,

861
01:14:00,120 --> 01:14:03,640
con tre figli morti contemporaneamente.

862
01:14:05,920 --> 01:14:07,200
Cos'è successo?

863
01:14:23,200 --> 01:14:25,560
Secondo i rilievi nella tomba,

864
01:14:26,240 --> 01:14:30,080
abbiamo Wahtye, sua madre,
sua moglie e i suoi quattro figli.

865
01:14:31,800 --> 01:14:33,720
Ora abbiamo tre figli.

866
01:14:34,760 --> 01:14:38,000
Così iniziamo a cercare
il resto della famiglia.

867
01:14:38,080 --> 01:14:40,880
Va bene, questo pozzo è fatto.

868
01:14:40,960 --> 01:14:44,840
Ora per le maestranze sarà più facile
lavorare qui.

869
01:14:45,440 --> 01:14:48,280
Forza, Hashem, lavoreremo in questo pozzo.

870
01:14:53,160 --> 01:14:57,960
POZZO UNO - POZZO DUE - POZZO TRE

871
01:15:18,840 --> 01:15:23,160
TRE SETTIMANE PRIMA DEL RAMADAN

872
01:15:28,600 --> 01:15:29,800
Cos'hai trovato?

873
01:15:30,520 --> 01:15:32,000
Bellissimo.

874
01:15:32,680 --> 01:15:33,600
Che bellezza è?

875
01:15:35,680 --> 01:15:39,760
È una sepoltura completa,
tardo periodo, 600 a.C. circa.

876
01:15:39,840 --> 01:15:41,760
Più di 2600 anni fa.

877
01:15:42,360 --> 01:15:44,840
Le ossa… È collassata, com'è evidente.

878
01:15:45,400 --> 01:15:48,240
Ci sono ancora gli utensili per l'aldilà.

879
01:15:50,400 --> 01:15:52,000
La scatola, sig. Ahmed?

880
01:15:52,640 --> 01:15:54,960
Sì! Bellissima, capomastro Mustafa.

881
01:15:55,680 --> 01:15:57,680
È un pezzo unico, Ahmed.

882
01:16:05,280 --> 01:16:07,080
È un gioco, sig. Ahmed?

883
01:16:07,160 --> 01:16:09,840
Sì, il senet. È simile agli scacchi.

884
01:16:11,160 --> 01:16:13,200
Grandi a giocare a scacchi!

885
01:16:17,480 --> 01:16:19,080
Guarda cosa c'è dentro.

886
01:16:19,760 --> 01:16:20,600
Questo è osso.

887
01:16:21,120 --> 01:16:23,440
Deve aver avuto una funzione nel gioco.

888
01:16:27,040 --> 01:16:30,360
Possiamo sistemarli così
e giocare noi, sig. Ahmed.

889
01:16:31,880 --> 01:16:38,680
Sono come gli scacchi ai giorni nostri.
Nei tempi antichi, si chiamava senet.

890
01:16:39,440 --> 01:16:42,080
Non so esattamente come giocavano.

891
01:16:42,160 --> 01:16:47,160
Non capisco, perché qui abbiamo 20 pezzi.

892
01:16:47,240 --> 01:16:50,960
E quello ne ha 30.
Non so come funziona, come si gioca.

893
01:16:54,720 --> 01:16:59,400
…quattordici, 15, 17, 19.

894
01:17:00,200 --> 01:17:02,040
Queste sono ossa.

895
01:17:02,120 --> 01:17:03,520
Sembrano vertebre.

896
01:17:03,600 --> 01:17:05,880
Dove vanno le ossa?

897
01:17:06,400 --> 01:17:10,080
- Non lo so.
- Nessuno sa come disporre i pezzi.

898
01:17:11,880 --> 01:17:14,000
Mettiamoli l'uno accanto all'altro.

899
01:17:22,160 --> 01:17:28,960
SET DI SENET IN ARGILLA &amp; OSSA
600 A.C. CIRCA

900
01:17:38,720 --> 01:17:39,800
Sig. Sabry!

901
01:17:41,840 --> 01:17:42,840
Come va, Osama?

902
01:17:44,000 --> 01:17:46,320
Capomastro, c'è un buco nella scarpata!

903
01:17:46,400 --> 01:17:47,360
Sig. Sabry!

904
01:18:16,200 --> 01:18:17,880
Hai una torcia?

905
01:18:19,160 --> 01:18:20,320
Mahdi, una torcia!

906
01:18:22,640 --> 01:18:23,920
Più veloce, Mahdi!

907
01:18:40,880 --> 01:18:42,080
C'è un teschio.

908
01:18:43,080 --> 01:18:45,240
Sono due, tre teschi.

909
01:18:46,000 --> 01:18:49,360
Sembra una pila di sepolture.

910
01:18:49,440 --> 01:18:50,640
Guarda qui, capo.

911
01:18:57,840 --> 01:19:01,120
Guarda, c'è qualcosa di bello qui.

912
01:19:02,160 --> 01:19:03,000
Dove?

913
01:19:03,520 --> 01:19:05,080
Proprio là! Visto?

914
01:19:05,160 --> 01:19:06,240
È là!

915
01:19:14,920 --> 01:19:19,120
Sembra una cavità di circa tre metri.

916
01:19:19,920 --> 01:19:21,040
Credo…

917
01:19:22,000 --> 01:19:26,400
che questa buca sia
del 13° e 12° secolo a.C. circa.

918
01:19:29,840 --> 01:19:34,280
Ora la puliamo per vedere
dov'è l'ingresso della cavità.

919
01:19:34,360 --> 01:19:36,000
Perché dev'essere in zona.

920
01:19:41,760 --> 01:19:43,600
Buttiamo giù tutto.

921
01:19:46,760 --> 01:19:48,120
Dammi la mano, Osama.

922
01:19:53,640 --> 01:19:55,200
Molto bella, dr. Mohammad!

923
01:19:58,920 --> 01:20:01,200
Liberate un passaggio.

924
01:20:03,040 --> 01:20:04,640
È una camera funeraria.

925
01:20:05,400 --> 01:20:08,120
Dentro abbiamo trovato bare di legno.

926
01:20:11,440 --> 01:20:12,640
E delle ossa.

927
01:20:15,200 --> 01:20:18,880
Credo che ci sia un altro ingresso qui,
dr. Mohammad.

928
01:20:21,000 --> 01:20:23,240
Accanto, abbiamo trovato un'altra cavità.

929
01:20:24,440 --> 01:20:26,000
C'è una grande cavità qui.

930
01:20:27,920 --> 01:20:31,440
È arrivato il dr. Mostafa
e abbiamo trovato una bara di legno.

931
01:20:34,520 --> 01:20:36,440
Andiamo! Uno… due… tre!

932
01:20:37,000 --> 01:20:38,400
Solleva, Hamada!

933
01:20:48,720 --> 01:20:50,560
Che bei colori, Dio sia lodato.

934
01:20:55,840 --> 01:20:58,960
Raccogliete le forze! Tiratelo su!

935
01:20:59,040 --> 01:21:00,320
Spostatelo subito!

936
01:21:00,400 --> 01:21:02,520
Forza, solleva! Solleva, ragazzo!

937
01:21:03,200 --> 01:21:04,560
Piano!

938
01:21:08,960 --> 01:21:10,320
Resta con loro, Ashraf!

939
01:21:26,440 --> 01:21:29,720
Questo è tutto.
Per me e per tutta Saqqara, è unico.

940
01:21:30,560 --> 01:21:33,480
Alcune missioni lavorano
per uno, due o tre mesi,

941
01:21:33,560 --> 01:21:34,760
senza trovare niente.

942
01:21:34,840 --> 01:21:39,120
E qui, come vedete oggi,
ogni 30 secondi abbiamo trovato qualcosa.

943
01:21:39,200 --> 01:21:43,440
Quindi, in tutto l'anno,
da aprile ad aprile,

944
01:21:43,520 --> 01:21:45,520
abbiamo tre depositi completi,

945
01:21:45,600 --> 01:21:48,640
pieni di capolavori,
e anche quello in laboratorio,

946
01:21:48,720 --> 01:21:52,120
con il dr. Ashraf,
avrà molte scatole piene di capolavori.

947
01:21:53,240 --> 01:21:56,760
Tutte cose trovate qui a Saqqara,
nel nostro sito.

948
01:22:00,400 --> 01:22:07,160
BARA DI LEGNO INTAGLIATO
1295 - 1186 A.C. CIRCA

949
01:22:14,040 --> 01:22:17,640
IL POZZO TRE HA ORA RAGGIUNTO
UNA PROFONDITÀ DI DUE METRI

950
01:22:17,720 --> 01:22:19,920
- Dr. Mohammad?
- Sì?

951
01:22:22,640 --> 01:22:24,600
Ci sono delle ossa qui.

952
01:22:26,880 --> 01:22:28,360
- Cos'è?
- È un teschio.

953
01:22:29,920 --> 01:22:33,800
È un teschio da solo?
Non fa parte di una sepoltura?

954
01:22:36,280 --> 01:22:38,920
Guarda, Osama. Prendi questo!

955
01:22:40,000 --> 01:22:41,480
Attento, Osama.

956
01:22:48,520 --> 01:22:50,160
C'è una testa...

957
01:22:50,920 --> 01:22:52,680
- Un teschio?
- Sì.

958
01:22:52,760 --> 01:22:54,960
Le ossa sono ammucchiate nell'angolo.

959
01:22:55,800 --> 01:22:58,200
Credo che sia più di una persona.

960
01:23:00,680 --> 01:23:03,040
Questo pozzo è strano per noi.

961
01:23:03,920 --> 01:23:07,440
Non ci abbiamo trovato
una camera funeraria.

962
01:23:08,600 --> 01:23:10,760
È solo due metri.

963
01:23:12,000 --> 01:23:14,760
Ma abbiamo trovato
i resti di due scheletri.

964
01:23:18,520 --> 01:23:22,080
Sembra che fosse in posizione eretta,
perché le ossa vanno

965
01:23:23,040 --> 01:23:24,160
dall'alto al basso.

966
01:23:24,880 --> 01:23:29,120
Ci sono altre cose,
ma anche quelle piccole.

967
01:23:30,480 --> 01:23:32,640
Perché questa gente seppelliva così?

968
01:23:34,920 --> 01:23:37,600
Perché non hanno fatto
una bara per ognuno?

969
01:23:38,720 --> 01:23:42,560
Credo che in questo pozzo
siano stati sepolti velocemente.

970
01:23:46,960 --> 01:23:49,360
Sono tutti stipati qui.

971
01:23:51,760 --> 01:23:55,120
Potrebbe essere successo qualcosa
alla famiglia di Wahtye.

972
01:24:17,000 --> 01:24:19,000
Sulla glabella…

973
01:24:22,000 --> 01:24:25,880
è liscio, non è così sporgente,

974
01:24:26,440 --> 01:24:27,840
per cui è una femmina.

975
01:24:30,360 --> 01:24:32,280
Probabilmente una bella signora.

976
01:24:33,720 --> 01:24:35,400
Ma non sappiamo la sua età.

977
01:24:37,840 --> 01:24:43,920
Nel pozzo centrale c'era un altro sacco
di ossa completamente distrutte,

978
01:24:44,560 --> 01:24:46,240
totalmente coperte di fango.

979
01:24:49,320 --> 01:24:50,600
È molto fragile.

980
01:24:52,280 --> 01:24:56,400
Questa mandibola è protesa in avanti.

981
01:24:56,480 --> 01:24:59,360
Credo che sia l'effetto del fango.

982
01:25:02,040 --> 01:25:06,000
Ma dobbiamo pulire i denti
per vedere la sua età.

983
01:25:07,120 --> 01:25:09,480
Ho trovato il teschio di un'anziana,

984
01:25:10,160 --> 01:25:11,640
di più di 55 anni.

985
01:25:13,080 --> 01:25:19,800
Sto cercando di capire
com'è morta questa donna.

986
01:25:20,440 --> 01:25:24,400
L'anziana signora aveva un gonfiore

987
01:25:24,480 --> 01:25:27,360
nella parte interna della mandibola.

988
01:25:27,920 --> 01:25:34,280
L'osso si è dilatato dall'interno
con un gonfiore cistico.

989
01:25:37,160 --> 01:25:40,080
Credo di aver rimosso
gran parte del fango.

990
01:25:41,640 --> 01:25:45,960
Siamo stati fortunati a trovarla,
perché l'osso era in pessime condizioni.

991
01:25:50,240 --> 01:25:51,200
Non è qui.

992
01:26:01,880 --> 01:26:03,240
Questo è qualcun altro.

993
01:26:05,080 --> 01:26:06,240
Sono più persone.

994
01:26:07,600 --> 01:26:09,400
Giovane, molto giovane.

995
01:26:10,320 --> 01:26:11,560
Una persona piccola.

996
01:26:13,800 --> 01:26:15,320
No, è il tempio giusto.

997
01:26:19,520 --> 01:26:21,240
Credo che ne abbiamo tre qui.

998
01:26:26,600 --> 01:26:28,920
E credo che questa sia la mandibola di…

999
01:26:30,680 --> 01:26:35,000
una donna adulta, credo.
Questo pozzo aveva due donne e un bambino.

1000
01:26:40,280 --> 01:26:44,720
Una donna anziana,
una più giovane e un bambino. Credo di sì.

1001
01:27:09,240 --> 01:27:10,680
Nel pozzo numero tre?

1002
01:27:11,440 --> 01:27:12,880
- Due donne.
- Due donne.

1003
01:27:14,520 --> 01:27:15,560
Di che età circa?

1004
01:27:16,240 --> 01:27:17,480
Una di oltre 50 anni.

1005
01:27:18,720 --> 01:27:20,040
Probabilmente la madre.

1006
01:27:21,760 --> 01:27:26,240
L'altra, credo sulla trentina,
a giudicare dall'usura dei denti.

1007
01:27:26,760 --> 01:27:28,520
Potrebbe essere la moglie.

1008
01:27:29,640 --> 01:27:30,640
Bene, dottoressa.

1009
01:27:31,320 --> 01:27:32,960
Qualcos'altro?

1010
01:27:33,040 --> 01:27:34,600
Sì, le ossa di un bambino.

1011
01:27:35,120 --> 01:27:37,160
L'età non è molto chiara.

1012
01:27:37,240 --> 01:27:39,680
Ossa di bambino, età sconosciuta.

1013
01:27:40,320 --> 01:27:42,480
Davvero, un quarto figlio?

1014
01:27:42,560 --> 01:27:43,520
Forse.

1015
01:27:44,680 --> 01:27:46,400
Ahmed, abbiamo quattro figli.

1016
01:27:46,480 --> 01:27:49,160
- Ce ne sono quattro sul muro?
- Sì, quattro.

1017
01:27:51,040 --> 01:27:53,040
Tre maschi giovani e una femmina.

1018
01:27:58,400 --> 01:28:02,720
Forse i tre ragazzi in quel pozzo
e, qui, le due signore con la ragazza.

1019
01:28:03,760 --> 01:28:08,280
Hanno seppellito le femmine insieme?
La ragazza con la madre e la moglie.

1020
01:28:08,360 --> 01:28:09,520
È una buona teoria.

1021
01:28:14,760 --> 01:28:17,840
Questi sono i suoi familiari,
l'uno accanto all'altro.

1022
01:28:21,280 --> 01:28:24,200
Dall'età e dalle condizioni delle ossa,

1023
01:28:24,720 --> 01:28:26,960
abbiamo forti sospetti

1024
01:28:27,040 --> 01:28:31,200
che la loro morte sia connessa
in qualche modo.

1025
01:28:45,560 --> 01:28:48,040
La vita di Wahtye è stata complicata.

1026
01:28:50,320 --> 01:28:52,120
Cos'è successo alla sua famiglia?

1027
01:28:53,880 --> 01:28:56,800
Sono morti insieme? O uno alla volta?

1028
01:29:00,640 --> 01:29:03,280
Perché sono morti così presto?

1029
01:29:09,720 --> 01:29:10,880
Non oso immaginare.

1030
01:29:13,000 --> 01:29:13,920
Sono fortunato.

1031
01:29:14,840 --> 01:29:17,320
Ho tre figlie e un figlio.

1032
01:29:22,880 --> 01:29:24,520
Rawda è la più piccola.

1033
01:29:24,600 --> 01:29:26,680
Quattro anni. La adoro.

1034
01:29:29,920 --> 01:29:32,800
Se avessi perso mio figlio
o le mie figlie…

1035
01:29:35,040 --> 01:29:37,120
Mi metto al suo posto…

1036
01:29:38,080 --> 01:29:39,120
Non ci credo.

1037
01:29:43,280 --> 01:29:44,480
È molto triste.

1038
01:29:45,440 --> 01:29:48,880
Perdere tutta la famiglia? È terribile.

1039
01:29:56,440 --> 01:30:00,440
DUE SETTIMANE PRIMA DEL RAMADAN

1040
01:30:05,920 --> 01:30:11,600
Credo sia successa una tragedia
nell'ultima parte della vita di Wahtye.

1041
01:30:13,800 --> 01:30:16,800
Ma quale? Ancora non lo sappiamo.

1042
01:30:17,880 --> 01:30:19,400
È ancora un mistero.

1043
01:30:20,480 --> 01:30:22,800
Dobbiamo trovare Wahtye per risolverlo.

1044
01:30:23,400 --> 01:30:25,760
E manca un solo posto dove cercarlo.

1045
01:30:26,400 --> 01:30:28,360
POZZO UNO - POZZO DUE - POZZO TRE

1046
01:30:28,440 --> 01:30:31,160
POZZO QUATTRO

1047
01:30:38,760 --> 01:30:40,240
Mettetecela tutta!

1048
01:30:40,320 --> 01:30:42,880
- Sì, dottore!
- Porti sfortuna in ogni pozzo!

1049
01:30:42,960 --> 01:30:46,080
Dovresti leggere il Corano la mattina!

1050
01:30:47,080 --> 01:30:48,120
Lo faccio, dottore!

1051
01:30:48,200 --> 01:30:51,720
Vedremo. Ghareeb, mi piaci,
ma ci forti sfortuna!

1052
01:30:51,800 --> 01:30:54,640
No, dottore! Non so cosa dire.

1053
01:30:54,720 --> 01:30:59,320
- Se ti prendevi più cura dei tuoi uomini…
- Più di così?

1054
01:30:59,400 --> 01:31:00,920
Devo comprare cioccolatini?

1055
01:31:02,480 --> 01:31:05,120
Dio si occuperà di te, Mustafa.

1056
01:31:17,560 --> 01:31:20,120
Sig. Sabry, il calcare è fantastico!

1057
01:31:22,320 --> 01:31:25,600
Questo danno è vecchio.
È rotto da molto. Vedi?

1058
01:31:26,400 --> 01:31:28,520
È il busto di una bella statua di pietra.

1059
01:31:28,600 --> 01:31:29,760
Sì, molto bella.

1060
01:31:29,840 --> 01:31:32,080
La parrucca è meravigliosa.

1061
01:31:32,160 --> 01:31:34,040
I dettagli sono incredibili.

1062
01:31:35,560 --> 01:31:36,800
- Sig. Ahmed.
- Capo!

1063
01:31:36,880 --> 01:31:39,240
- E questo splendore?
- L'ho chiamata subito.

1064
01:31:39,320 --> 01:31:42,840
Sai i rilievi che abbiamo trovato
qualche giorno fa?

1065
01:31:42,920 --> 01:31:44,400
Quelli del Re Ramses II?

1066
01:31:44,480 --> 01:31:46,720
Sicuro che non sia una coincidenza?

1067
01:31:46,800 --> 01:31:49,600
Sì. Sono di una cappella sopra, credo.

1068
01:31:51,960 --> 01:31:56,640
Tre giorni fa abbiamo trovato
dei bei rilievi dello stesso…

1069
01:31:57,360 --> 01:32:00,560
periodo ramesside,
con il cartiglio di Re Ramses II.

1070
01:32:00,640 --> 01:32:01,800
Era molto chiaro.

1071
01:32:03,040 --> 01:32:07,560
E oggi abbiamo questo,
nello stesso stile ramesside.

1072
01:32:08,680 --> 01:32:12,120
Ha molto più di 3300 anni.

1073
01:32:13,120 --> 01:32:16,720
La tomba di quest'uomo dev'essere vicina.

1074
01:32:16,800 --> 01:32:21,520
Forse è la nostra parte della collina,
qui vicino al muro.

1075
01:32:23,000 --> 01:32:24,440
È rotto da questo lato.

1076
01:32:25,760 --> 01:32:31,200
Mi chiedo, Ahmed. Ricordi
i due pezzi di statua che abbiamo trovato?

1077
01:32:31,280 --> 01:32:34,440
- Nella prima stagione?
- Tra la prima e la seconda.

1078
01:32:35,560 --> 01:32:37,680
Pensi che vadano insieme?

1079
01:32:38,800 --> 01:32:40,240
Sì, capo, lo spero.

1080
01:33:10,240 --> 01:33:11,840
As-salamu alaykum.

1081
01:33:13,600 --> 01:33:17,200
Guardi, dr. Medhat. Ricorda
la statua dalla scorsa stagione?

1082
01:33:19,160 --> 01:33:22,240
- La statua in diversi pezzi?
- In due pezzi...

1083
01:33:22,320 --> 01:33:24,000
- Li abbiamo riuniti!
- Sì?

1084
01:33:24,520 --> 01:33:26,080
- Dov'è?
- Venga, guardi.

1085
01:33:29,160 --> 01:33:32,520
Da questa parte. Dio la benedica.
Controlliamo quel pezzo?

1086
01:33:33,520 --> 01:33:35,160
Lo porti, sig. Ahmed.

1087
01:33:36,040 --> 01:33:42,480
Questa è la parte che abbiamo trovato
lo scorso maggio in cima al sito.

1088
01:33:42,560 --> 01:33:46,160
E questo l'abbiamo trovato
a ottobre alla base di un pozzo.

1089
01:33:47,680 --> 01:33:51,400
Dallo al dr. Ashraf. Guardi. Indietro!

1090
01:33:52,000 --> 01:33:53,920
Più in basso. Datemi un secondo.

1091
01:33:55,040 --> 01:33:57,000
No, un poco più su.

1092
01:33:57,080 --> 01:33:58,200
- Tieni!
- Lascia.

1093
01:33:58,280 --> 01:33:59,680
- Lascia!
- No, tieni!

1094
01:33:59,760 --> 01:34:01,160
Sta in piedi da solo…

1095
01:34:01,240 --> 01:34:02,240
Ora sostenetelo!

1096
01:34:02,880 --> 01:34:04,280
Perfetto!

1097
01:34:06,040 --> 01:34:07,280
Va bene.

1098
01:34:08,200 --> 01:34:10,360
Appena l'ho visto, sapevo che era il suo.

1099
01:34:12,440 --> 01:34:14,160
È bellissima. Molto.

1100
01:34:19,720 --> 01:34:22,800
Grazie a Dio il nostro cervello
funziona ancora bene!

1101
01:34:27,080 --> 01:34:29,200
Nessuno immaginava che questa statua

1102
01:34:29,920 --> 01:34:33,120
in tre pezzi,
potesse diventare una statua completa.

1103
01:34:34,720 --> 01:34:40,560
Quindi siamo sicuri
che qualcosa si nasconda sotto la sabbia.

1104
01:34:41,640 --> 01:34:44,560
Dobbiamo cercare la tomba
del proprietario della statua.

1105
01:34:46,840 --> 01:34:50,080
Sicuramente la troveremo,
Inshallah, entro la stagione.

1106
01:34:54,560 --> 01:35:01,480
STATUA IN ARGILLA DI UN NOBILE RAMESSIDE
1279-1213 A.C. CIRCA

1107
01:35:07,360 --> 01:35:11,960
POZZO UNO - POZZO DUE - POZZO TRE
POZZO QUATTRO

1108
01:35:40,280 --> 01:35:43,280
Che cos'avete lì?
Spostate i detriti a sud. Piano.

1109
01:35:44,320 --> 01:35:46,960
- Piano!
- Aspetta.

1110
01:35:48,280 --> 01:35:50,240
Il sig. Hamada sta per scendere.

1111
01:35:51,960 --> 01:35:54,680
Quando scendiamo
in fondo a un pozzo...

1112
01:35:57,440 --> 01:36:01,680
specie nei pozzi della tomba di Wahtye,
sappiamo che la roccia è fragile.

1113
01:36:07,080 --> 01:36:09,200
Ma per me è la porta del paradiso.

1114
01:36:12,120 --> 01:36:15,040
Voglio vederlo. Voglio avvicinarmi a lui!

1115
01:36:18,600 --> 01:36:22,040
Vedo un'apertura a ovest davanti a me.

1116
01:36:23,080 --> 01:36:26,600
La larghezza dell'apertura
è pari alla larghezza del pozzo.

1117
01:36:27,200 --> 01:36:28,040
È un metro?

1118
01:36:28,120 --> 01:36:29,160
È uguale, sì.

1119
01:36:37,760 --> 01:36:39,480
L'entrata si è allargata, no?

1120
01:36:40,320 --> 01:36:41,200
Sì.

1121
01:36:41,280 --> 01:36:43,000
- Ora si vede meglio?
- Sì.

1122
01:36:43,080 --> 01:36:44,200
Cosa vedi dentro?

1123
01:36:47,640 --> 01:36:48,720
Un secondo.

1124
01:36:54,120 --> 01:36:57,160
Voglio essere sicuro
prima di entusiasmarmi troppo.

1125
01:36:59,400 --> 01:37:01,200
- Cosa?
- Dammi un secondo.

1126
01:37:08,920 --> 01:37:11,760
È Wahtye, capo!
Wahtye! L'abbiamo trovato!

1127
01:37:11,840 --> 01:37:14,360
Grazie a Dio. Cos'hai trovato? Dimmelo!

1128
01:37:14,440 --> 01:37:17,280
- Una bara di legno!
- Finalmente abbiamo Wahtye!

1129
01:37:18,680 --> 01:37:19,600
Magnifico!

1130
01:37:19,680 --> 01:37:20,640
Grazie a Dio!

1131
01:37:20,720 --> 01:37:24,080
Congratulazioni, capo!
Mille congratulazioni a te, Hamada!

1132
01:37:26,680 --> 01:37:28,560
Vedrà la luce per la prima volta.

1133
01:37:34,200 --> 01:37:35,920
È una fortuna, sig. Hamada.

1134
01:37:36,000 --> 01:37:37,720
Enorme.

1135
01:37:37,800 --> 01:37:41,320
Essere la prima persona a vedere
la sepoltura dalla camera.

1136
01:37:41,400 --> 01:37:43,320
La prima a vedere Wahtye.

1137
01:37:45,040 --> 01:37:46,480
Dr. Mohammad!

1138
01:37:46,560 --> 01:37:47,720
Sì, capo?

1139
01:37:49,080 --> 01:37:51,600
Lo scheletro di Wahtye è qui.

1140
01:37:51,680 --> 01:37:52,520
Ottimo.

1141
01:37:52,600 --> 01:37:55,520
- Ho pulito e ho trovato il teschio.
- Grazie a Dio.

1142
01:38:02,760 --> 01:38:03,640
Sig. Hamada?

1143
01:38:03,720 --> 01:38:06,440
Ci sono tutte le ossa?

1144
01:38:06,520 --> 01:38:07,840
Sì, tutte.

1145
01:38:20,400 --> 01:38:21,640
Dio sia lodato.

1146
01:38:22,560 --> 01:38:25,760
È curioso che in tutto lo sfarzo
di questa tomba,

1147
01:38:25,840 --> 01:38:27,840
ora che abbiamo pulito i pozzi,

1148
01:38:28,480 --> 01:38:32,560
ci siano solo due camere funerarie.

1149
01:38:33,040 --> 01:38:34,560
E il pozzo centrale abbia…

1150
01:38:36,760 --> 01:38:39,160
una semplice bara di legno.

1151
01:38:39,240 --> 01:38:42,040
La storia di quest'uomo
nasconde altri arcani.

1152
01:38:46,120 --> 01:38:50,760
Qualsiasi padre che abbia perso i figli
rimane con una cicatrice dentro.

1153
01:38:54,440 --> 01:38:58,120
Ma nelle sue statue abbiamo sentito

1154
01:38:58,720 --> 01:39:00,520
un senso di allegria.

1155
01:39:01,800 --> 01:39:07,880
Quindi forse la tomba era già finita prima
che morissero i suoi figli.

1156
01:39:09,960 --> 01:39:13,080
L'unico posto
in cui ho sentito la vera tristezza

1157
01:39:13,840 --> 01:39:17,720
era la sua camera funeraria.

1158
01:39:22,200 --> 01:39:25,600
Non c'erano segni di lusso
o gratificazione.

1159
01:39:28,600 --> 01:39:30,440
La bara era di normale legno…

1160
01:39:32,360 --> 01:39:36,000
e non era neanche mummificato bene.

1161
01:39:37,280 --> 01:39:40,280
Forse è stato il trauma
per la morte dei suoi figli.

1162
01:39:48,720 --> 01:39:50,480
- Direttore!
- Sì, capo.

1163
01:39:51,160 --> 01:39:52,160
Wahtye!

1164
01:39:52,240 --> 01:39:54,280
- Sì?
- È qui davanti a me.

1165
01:40:00,320 --> 01:40:03,040
- Wahtye è finalmente apparso!
- Meraviglioso!

1166
01:40:03,120 --> 01:40:06,680
- È in ottime condizioni, grazie a Dio.
- Grazie a Dio.

1167
01:40:22,440 --> 01:40:26,240
Pensavamo che bastasse trovare
la camera funeraria per capire.

1168
01:40:26,320 --> 01:40:28,040
Ma c'è altro da scoprire.

1169
01:40:34,800 --> 01:40:37,760
Dobbiamo ancora scoprire com'è morto,

1170
01:40:39,320 --> 01:40:41,600
ma è una cosa molto bella

1171
01:40:41,680 --> 01:40:44,040
che riempie il cuore di gioia…

1172
01:40:47,600 --> 01:40:49,760
rivelare il volto di Wahtye.

1173
01:40:51,560 --> 01:40:53,200
È un gran sollievo

1174
01:40:55,040 --> 01:40:57,000
sapere di aver raggiunto Wahtye.

1175
01:40:58,640 --> 01:41:00,960
Ecco la tomba e il proprietario.

1176
01:41:03,840 --> 01:41:05,520
Ora il quadro è completo.

1177
01:41:06,160 --> 01:41:07,400
È arrivato integro?

1178
01:41:07,480 --> 01:41:09,200
- È arrivato.
- Grazie a Dio!

1179
01:41:27,400 --> 01:41:32,840
Lo scheletro si è mantenuto
in condizioni migliori dell'altro.

1180
01:41:35,840 --> 01:41:41,240
E anche se è un uomo,
il suo cranio ha tratti femminili.

1181
01:41:42,320 --> 01:41:45,240
Sembra un uomo molto delicato.

1182
01:41:46,280 --> 01:41:49,120
Ha circa 35 anni.

1183
01:41:55,360 --> 01:41:57,000
Credo sia Wahtye.

1184
01:42:01,120 --> 01:42:03,240
Finalmente l'ho conosciuto.

1185
01:42:06,240 --> 01:42:10,280
Non ha un'attaccatura muscolare
forte o ruvida,

1186
01:42:10,360 --> 01:42:14,560
che potrebbe significare
che era un brav'uomo con un buon lavoro.

1187
01:42:15,480 --> 01:42:17,320
Forse perché era un signore.

1188
01:42:18,520 --> 01:42:20,480
Possedeva tutte queste cose.

1189
01:42:25,000 --> 01:42:29,280
Il teschio di Wahtye mostra
un ispessimento dell'osso.

1190
01:42:31,360 --> 01:42:33,000
Possiamo metterlo qui.

1191
01:42:33,080 --> 01:42:38,840
E questo ci suggerisce che succedeva
qualcosa dentro queste ossa.

1192
01:42:47,200 --> 01:42:49,720
È molto interessante stare vicino a loro

1193
01:42:49,800 --> 01:42:54,680
e sentirle come se percepissi
i suoi dolori e le sue sofferenze.

1194
01:42:54,760 --> 01:42:55,720
Ci sto provando.

1195
01:42:56,280 --> 01:42:59,080
Non è così facile,
ma sto provando a sentirlo.

1196
01:42:59,600 --> 01:43:00,440
Okay.

1197
01:43:03,600 --> 01:43:08,120
La forma delle ossa degli arti inferiori
non è così sana,

1198
01:43:08,200 --> 01:43:11,640
perché il ginocchio
è distorto verso l'interno.

1199
01:43:12,640 --> 01:43:16,200
Questo dovrebbe essere così
e questo dovrebbe essere così.

1200
01:43:19,200 --> 01:43:24,120
Credo che quell'angolazione debba
essere ruotata esternamente,

1201
01:43:24,200 --> 01:43:28,080
ma in questo uomo, invece di essere così,

1202
01:43:28,840 --> 01:43:31,040
è così.

1203
01:43:31,120 --> 01:43:33,720
Come se stesse camminando così.

1204
01:43:35,560 --> 01:43:37,760
Credo fosse indebolito.

1205
01:43:39,120 --> 01:43:41,440
Queste ossa non erano sane.

1206
01:43:43,880 --> 01:43:45,840
Forse ha sofferto molto.

1207
01:43:48,240 --> 01:43:51,400
Avevano bisogno di sangue…

1208
01:43:54,080 --> 01:43:56,280
per questo le ossa sono deformate.

1209
01:43:58,160 --> 01:44:04,400
Questo può dirci
che poteva avere un'anemia.

1210
01:44:06,280 --> 01:44:10,240
E lo stesso gonfiore
è stato trovato nella mamma.

1211
01:44:11,760 --> 01:44:14,160
Ci sono cause congenite di anemia.

1212
01:44:14,760 --> 01:44:20,720
Ma credo che sia un'idea remota,
perché sono morti in età diverse.

1213
01:44:22,000 --> 01:44:24,200
Perciò non è così comune,

1214
01:44:24,280 --> 01:44:27,720
ma valutando tutta la situazione,

1215
01:44:27,800 --> 01:44:31,640
potremmo pensare a una malattia...

1216
01:44:32,640 --> 01:44:34,320
o un'epidemia.

1217
01:44:34,400 --> 01:44:36,880
Molto probabilmente la malaria.

1218
01:44:38,000 --> 01:44:40,760
Che può colpire tutta la famiglia.

1219
01:44:42,520 --> 01:44:46,600
Se fosse così, cambierebbe
la storia dell'antico Egitto.

1220
01:45:01,640 --> 01:45:03,000
Ringraziamo Allah.

1221
01:45:08,960 --> 01:45:11,160
La misericordia di Dio
è per i misericordiosi.

1222
01:45:11,680 --> 01:45:14,920
Sii misericordioso con coloro
che camminano sulla terra.

1223
01:45:15,680 --> 01:45:19,080
È una circostanza molto rara,

1224
01:45:19,160 --> 01:45:22,480
trovare tutte le persone raffigurate
sul muro della tomba

1225
01:45:22,560 --> 01:45:24,360
sepolte nei pozzi della tomba.

1226
01:45:25,960 --> 01:45:28,920
E la vita terrena
non è che gioco e divertimento...

1227
01:45:30,960 --> 01:45:35,640
Ringraziamo il nostro Dio
per la storia completa

1228
01:45:35,720 --> 01:45:37,520
di questa famiglia.

1229
01:45:44,400 --> 01:45:46,240
Wahtye è soddisfatto di noi

1230
01:45:46,960 --> 01:45:48,680
e noi di Wahtye.

1231
01:45:49,600 --> 01:45:52,000
È comunicazione. È collaborazione.

1232
01:45:53,560 --> 01:45:57,360
Abbiamo reso Wahtye famoso dopo 4500 anni.

1233
01:45:57,880 --> 01:46:00,040
Quindi, se Wahtye arrivasse ora,

1234
01:46:00,640 --> 01:46:03,720
ci ringrazierebbe
per ciò che abbiamo fatto per lui.

1235
01:46:06,360 --> 01:46:09,040
Ma noi ringraziamo Wahtye,
perché senza di lui

1236
01:46:10,200 --> 01:46:13,000
il nostro lavoro
sarebbe presto dimenticato.

1237
01:46:30,440 --> 01:46:32,520
Abbiamo un'idea sbagliata.

1238
01:46:34,200 --> 01:46:37,320
Questi sono i loro sogni.
Questa non è la realtà.

1239
01:46:40,160 --> 01:46:43,440
Pensavamo che mettessero
le loro foto sui muri.

1240
01:46:44,080 --> 01:46:45,680
No, non credono in questo.

1241
01:46:47,800 --> 01:46:48,920
Non sono come noi.

1242
01:46:49,000 --> 01:46:53,000
Facciamo le foto per Facebook?
Questo non è il loro Facebook.

1243
01:46:54,080 --> 01:46:55,560
Questo è il loro sogno.

1244
01:46:56,320 --> 01:47:00,640
Credono nell'altra vita molto più
di quanto credano nella loro prima vita.

1245
01:47:01,320 --> 01:47:05,000
Ecco perché hanno raffigurato
i sogni dell'altra vita sui muri,

1246
01:47:05,080 --> 01:47:06,880
e questa è la loro prima vita.

1247
01:47:08,240 --> 01:47:11,760
Ecco perché si fanno molti errori
sulla storia.

1248
01:47:11,840 --> 01:47:14,880
Vediamo i grandi templi, le grandi statue

1249
01:47:15,680 --> 01:47:17,960
e pensiamo che la storia sia perfetta.

1250
01:47:21,400 --> 01:47:24,400
E poi vedi le persone
e scopri che sono come noi.

1251
01:47:25,840 --> 01:47:27,080
Esattamente come noi.

1252
01:47:28,680 --> 01:47:30,240
Questa è la storia vera.

1253
01:47:49,360 --> 01:47:53,800
UNA SETTIMANA PRIMA DEL RAMADAN

1254
01:48:01,560 --> 01:48:04,040
Dopo aver finito la tomba di Wahtye,

1255
01:48:04,960 --> 01:48:09,640
tutta la squadra era molto ottimista
di trovare qualcosa

1256
01:48:09,720 --> 01:48:11,920
per tornare la prossima stagione.

1257
01:48:14,040 --> 01:48:16,160
Ma il capo della missione è venuto…

1258
01:48:17,640 --> 01:48:19,560
a darci una pessima notizia.

1259
01:48:24,680 --> 01:48:28,040
Dobbiamo finire questa stagione
in due giorni.

1260
01:48:30,600 --> 01:48:32,560
I fondi del governo sono finiti.

1261
01:48:34,920 --> 01:48:36,400
Dobbiamo finire il lavoro.

1262
01:48:40,760 --> 01:48:42,000
Rimuovere tutto…

1263
01:48:44,560 --> 01:48:46,960
perché abbiamo due giorni per andarcene.

1264
01:48:57,680 --> 01:49:00,440
Di solito,
nell'ultima settimana di lavoro,

1265
01:49:00,520 --> 01:49:03,560
si cerca di mettere il sito in sicurezza.

1266
01:49:06,000 --> 01:49:07,200
Ghareeb, aiutalo.

1267
01:49:14,280 --> 01:49:15,960
Ma a volte, hai una sorpresa.

1268
01:49:16,680 --> 01:49:18,440
La parete è bella.

1269
01:49:18,520 --> 01:49:22,120
Perché quando pulisci un posto...

1270
01:49:22,200 --> 01:49:23,840
Prendi un piccone, presto!

1271
01:49:23,920 --> 01:49:26,560
…a volte scopri qualcosa di importante.

1272
01:49:34,760 --> 01:49:36,480
Dove sono i secchi vuoti?

1273
01:49:36,560 --> 01:49:38,960
Dai! Prendi quello che hai tra i piedi!

1274
01:49:46,040 --> 01:49:47,840
Da questa parte, dottore.

1275
01:50:10,960 --> 01:50:12,200
"To-Bi-Mis..."

1276
01:50:14,080 --> 01:50:15,360
"Ben To-Bi-Mis."

1277
01:50:17,480 --> 01:50:19,720
"Ben To-Bi-Mis."

1278
01:50:20,800 --> 01:50:24,680
Guarda: "Giudice", "il grande Giudice".

1279
01:50:45,480 --> 01:50:48,680
La necropoli del Bubasteion, devo dire...

1280
01:50:51,520 --> 01:50:53,400
è un posto molto strano.

1281
01:51:00,760 --> 01:51:03,760
Ci dà sempre ciò che non ci aspettiamo...

1282
01:51:20,120 --> 01:51:21,440
Ed è meraviglioso.

1283
01:51:27,720 --> 01:51:29,920
NEL CORSO DI UNA SOLA STAGIONE,

1284
01:51:30,000 --> 01:51:36,320
LA SQUADRA EGIZIANA DEL BUBASTEION
HA TROVATO PIÙ DI 3100 REPERTI UNICI.

1285
01:51:38,440 --> 01:51:42,720
SE LA TEORIA DI AMIRA SULLA MORTE
DELLA FAMIGLIA DI WAHTYE SARÀ PROVATA,

1286
01:51:42,800 --> 01:51:46,720
SARÀ IL PRIMO CASO DOCUMENTATO
DI MALARIA NELLA STORIA.

1287
01:51:46,800 --> 01:51:49,920
DA OLTRE 1000 ANNI.

1288
01:51:51,840 --> 01:51:55,760
IL CUCCIOLO DI LEONE TROVATO DA HAMADA
E GHAREEB È STATO CONFIRMATO

1289
01:51:55,840 --> 01:51:59,760
COME IL PRIMO LEONE MUMMIFICATO
MAI SCOPERTO.

1290
01:53:16,960 --> 01:53:18,960
Sottotitoli: Laura Cini



