1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:20,520 --> 00:00:26,160
‎BUBASTEION NECROPOLIS
‎SAQQARA, AI CẬP

4
00:00:29,600 --> 00:00:31,800
‎- Hamada!
‎- Có thưa sếp?

5
00:00:32,400 --> 00:00:34,800
‎Có gì đó ở dưới này.

6
00:00:35,480 --> 00:00:37,440
‎Đợi chút, Ghareeb, tôi xuống đây.

7
00:00:39,800 --> 00:00:41,200
‎Ở đằng kia.

8
00:00:43,040 --> 00:00:44,160
‎Ta đang tìm gì vậy?

9
00:00:44,720 --> 00:00:47,560
‎Đằng đó... có gì đó xuất hiện.

10
00:00:48,240 --> 00:00:50,480
‎Chúa ơi, bụi quá!

11
00:00:50,560 --> 00:00:51,960
‎Vậy nên tôi mới dừng.

12
00:00:52,320 --> 00:00:53,320
‎Tôi không biết là gì.

13
00:00:53,960 --> 00:00:55,320
‎Trong đống bụi bặm này.

14
00:00:56,440 --> 00:00:57,840
‎Được, tránh đường đi.

15
00:01:14,800 --> 00:01:16,480
‎Nhân danh Chúa.

16
00:01:16,560 --> 00:01:17,400
‎Cái gì đây?

17
00:01:23,720 --> 00:01:25,840
‎Đây là thứ đáng kinh ngạc...

18
00:01:28,440 --> 00:01:30,520
‎Là nữ thần sư tử, Ghareeb!

19
00:01:32,680 --> 00:01:33,520
‎Chà!

20
00:01:34,920 --> 00:01:37,680
‎Nhân danh chúa, sao lại có thứ này ở đây?

21
00:01:41,880 --> 00:01:44,160
‎LOẠT PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX

22
00:01:53,560 --> 00:01:58,160
‎Tháng 11 năm 2018
‎một nhóm nhỏ các nhà khảo cổ Ai Cập

23
00:02:04,320 --> 00:02:07,520
‎săn mộ ở một nghĩa địa cổ

24
00:02:14,400 --> 00:02:20,360
‎đã khai quật được một phát hiện để đời.

25
00:02:30,280 --> 00:02:32,800
‎Khám phá ra một lăng mộ hoàn chỉnh...

26
00:02:33,720 --> 00:02:35,320
‎là điều rất tuyệt vời.

27
00:02:39,280 --> 00:02:42,160
‎Lần đầu bước vào đó,

28
00:02:42,240 --> 00:02:44,280
‎Tôi suýt ngất vì vui sướng!

29
00:02:47,680 --> 00:02:50,120
‎Bốn ngàn năm tuổi, bị ẩn giấu!

30
00:02:51,960 --> 00:02:53,600
‎Chưa từng có ai chạm tới.

31
00:02:55,840 --> 00:02:57,520
‎Một lăng mộ bí hiểm!

32
00:02:59,160 --> 00:03:01,080
‎Hoàn toàn không có cái nào như cái này.

33
00:03:02,040 --> 00:03:06,680
‎Một câu chuyện cổ đã sống lại
‎từ dưới lớp cát sa mạc ở phía Tây Cairo.

34
00:03:06,760 --> 00:03:10,320
‎Điều được gọi là khám phá có một không hai
‎ở Ai Cập.

35
00:03:10,400 --> 00:03:12,600
‎...một lăng mộ còn tồn tại hoàn hảo,

36
00:03:12,680 --> 00:03:16,240
‎nó được gọi là phát hiện quan trọng nhất
‎trong nhiều thập kỷ.

37
00:03:16,320 --> 00:03:20,000
‎Vẫn còn nguyên và chưa được khai phá
‎trong suốt 4.400 năm.

38
00:03:20,080 --> 00:03:22,480
‎Báo, tạp chí, truyền hình.

39
00:03:23,240 --> 00:03:26,400
‎Mọi người trên thế giới
‎đều bàn về lăng mộ.

40
00:03:26,480 --> 00:03:27,640
‎Phát hiện hiếm ở Ai Cập.

41
00:03:27,720 --> 00:03:30,800
‎Bộ trưởng Bộ Cổ vật nói
‎họ đã khám phá một lăng mộ riêng

42
00:03:30,880 --> 00:03:34,560
‎thuộc về một quan chức cấp cao
‎của triều đại Pha-ra-ôn thứ năm.

43
00:03:34,640 --> 00:03:37,120
‎Đây là phát hiện lớn mới nhất ở Ai Cập.

44
00:03:37,200 --> 00:03:41,240
‎Người đứng đầu Hội đồng Cổ vật Ai Cập
‎nói sẽ còn nhiều khám phá...

45
00:03:41,320 --> 00:03:44,680
‎...đặc biệt nguyên vẹn
‎và có thể cung cấp nhiều hiểu biết

46
00:03:44,760 --> 00:03:46,160
‎về cuộc sống thời đó.

47
00:04:08,520 --> 00:04:09,680
‎Lăng mộ này

48
00:04:10,560 --> 00:04:11,960
‎là lăng mộ đặc biệt.

49
00:04:25,000 --> 00:04:26,200
‎Để tìm ra màu này...

50
00:04:29,800 --> 00:04:31,720
‎để tìm các dòng chữ khắc này...

51
00:04:32,840 --> 00:04:35,480
‎và tất cả những bức tượng
‎trong lăng mộ này?

52
00:04:37,960 --> 00:04:40,400
‎Trước đây, nó không xuất hiện
‎toàn Ai Cập.

53
00:04:45,080 --> 00:04:47,080
‎Tôi tên Mohammad Mohammad Yousef.

54
00:04:47,160 --> 00:04:48,960
‎Là tiến sĩ ngành Ai Cập học.

55
00:04:53,360 --> 00:04:56,000
‎Ngay từ lúc bắt đầu phát hiện ra lăng mộ,

56
00:04:56,080 --> 00:04:58,040
‎chúng tôi đã thấy cái tên Wahtye.

57
00:04:59,520 --> 00:05:02,320
‎Wahtye là chủ của lăng mộ.

58
00:05:02,960 --> 00:05:05,640
‎Nhưng chúng tôi không biết gì
‎về người này cả.

59
00:05:11,520 --> 00:05:13,720
‎Chúng tôi phải đọc chữ tượng hình
‎để tìm hiểu...

60
00:05:15,840 --> 00:05:16,720
‎ai là Wahtye.

61
00:05:17,600 --> 00:05:20,760
‎Người ấy là ai
‎mà có một lăng mộ như này?

62
00:05:21,960 --> 00:05:23,040
‎Đó là một bí ấn.

63
00:05:26,800 --> 00:05:29,280
‎Thường khi tìm thấy một ngôi mộ,

64
00:05:30,520 --> 00:05:33,800
‎thì đã có người đào hầm mộ
‎từ thời cổ đại.

65
00:05:35,200 --> 00:05:37,640
‎Nhưng đôi khi lại có một bất ngờ.

66
00:05:42,000 --> 00:05:43,560
‎Khi chúng tôi dọn mặt đất,

67
00:05:45,120 --> 00:05:48,400
‎chúng tôi đã thấy bốn hầm chứa đầy cát.

68
00:05:55,120 --> 00:05:57,960
‎Và hôm đó, mọi người đều không ngủ.

69
00:05:58,040 --> 00:05:59,240
‎Chúng tôi mơ.

70
00:06:01,960 --> 00:06:08,600
‎Vì nếu có thể tìm thấy cả gia đình
‎được chôn trong hầm sau 4.500 năm,

71
00:06:09,560 --> 00:06:12,000
‎thì còn tốt hơn tìm thấy vàng.

72
00:06:14,320 --> 00:06:17,360
‎Nó sẽ là việc rất tuyệt vời với chúng tôi.

73
00:07:10,360 --> 00:07:11,960
‎Tôi tên Hamada Mansour.

74
00:07:12,960 --> 00:07:14,760
‎Tôi là nhà khảo cổ học

75
00:07:15,720 --> 00:07:20,120
‎và là thành viên của Sứ mệnh Ai Cập
‎tại nghĩa địa Bubasteion .

76
00:07:36,440 --> 00:07:38,880
‎Ahmed Zikrey là người giám sát tôi.

77
00:07:40,520 --> 00:07:44,200
‎Song anh ấy cũng là người dạy tôi lịch sử
‎hồi tiểu học.

78
00:07:46,280 --> 00:07:48,240
‎- Anh đến muộn.
‎- Xin lỗi sếp.

79
00:07:50,960 --> 00:07:52,920
‎Mỗi ngày chúng tôi bắt đầu hành trình...

80
00:07:55,080 --> 00:07:56,560
‎từ thế giới người sống...

81
00:07:58,600 --> 00:08:00,480
‎tới thế giới người chết...

82
00:08:03,200 --> 00:08:04,080
‎Saqqara.

83
00:08:15,280 --> 00:08:16,560
‎Làm việc ở Saqqara,

84
00:08:17,760 --> 00:08:20,400
‎tôi thật may mắn vì đã rất yêu lịch sử.

85
00:08:22,280 --> 00:08:26,960
‎Chỉ trong vài phút,
‎bạn có thể rời khỏi rừng xanh, đám đông...

86
00:08:29,920 --> 00:08:31,640
‎rồi đột nhiên ở trong sa mạc.

87
00:08:32,960 --> 00:08:33,960
‎Thật tuyệt vời.

88
00:08:51,160 --> 00:08:52,720
‎Saqqara là nơi thần kỳ.

89
00:08:54,200 --> 00:08:56,520
‎Bí mật của sự hấp dẫn đó

90
00:08:57,640 --> 00:09:01,160
‎là kho báu nằm dưới lớp cát
‎có niên đại hơn 5.000 năm.

91
00:09:05,360 --> 00:09:07,880
‎Tất cả dưới thời Kim tự tháp Bậc,

92
00:09:07,960 --> 00:09:10,000
‎kim tự tháp bằng đá cổ nhất thế giới.

93
00:09:17,280 --> 00:09:22,120
‎Với tôi, Saqqara là di chỉ khảo cổ
‎quan trọng nhất Ai Cập.

94
00:09:24,120 --> 00:09:27,480
‎Nhà Ai Cập học nào cũng phải đến Saqqara

95
00:09:27,560 --> 00:09:30,360
‎để tìm hiểu lịch sử từ đầu đến cuối.

96
00:09:39,800 --> 00:09:43,360
‎Nghĩa địa Bubasteion
‎là nơi chúng tôi phát hiện lăng mộ Wahtye,

97
00:09:43,840 --> 00:09:47,480
‎một nghĩa trang cổ xưa
‎bên các vách đá phía đông,

98
00:09:48,680 --> 00:09:51,240
‎cách Kim tự tháp Bậc chưa đầy một cây số.

99
00:09:52,160 --> 00:09:57,200
‎Chúng tôi bắt đầu khai quật ở đây
‎vào mùa xuân năm 2018.

100
00:10:06,800 --> 00:10:08,640
‎Cả đội đều là người Ai Cập...

101
00:10:12,240 --> 00:10:14,240
‎nhưng rất khó làm việc
‎trong điều kiện này.

102
00:10:22,800 --> 00:10:28,040
‎Nếu thời tiết ở dưới thành phố là 26 độ,

103
00:10:29,480 --> 00:10:32,360
‎Thì ở trên này là 32 tới 33 độ.

104
00:10:41,200 --> 00:10:43,080
‎Đây là công việc mệt mỏi...

105
00:10:44,520 --> 00:10:47,040
‎và, Chúa ơi, bụi bặm!

106
00:10:50,440 --> 00:10:53,360
‎Nhưng chúng tôi là những người
‎có thể lên tiếng cho tổ tiên mình

107
00:10:53,920 --> 00:10:55,320
‎vì họ là tổ tiên chúng tôi.

108
00:10:55,480 --> 00:10:58,400
‎Chúng tôi bước gần hơn họ
‎so với người ngoại quốc.

109
00:11:00,760 --> 00:11:02,920
‎Sabry là Tổng Giám đốc.

110
00:11:03,800 --> 00:11:06,480
‎Anh ấy giữ tất cả mọi thứ vận hành.

111
00:11:06,560 --> 00:11:09,000
‎Anh ấy và gia đình hầu hết là sống ở đây!

112
00:11:16,560 --> 00:11:22,600
‎Foreman Mustafa phụ trách các công nhân.

113
00:11:24,600 --> 00:11:27,160
‎- Sẽ có một nhóm ở đây, Foreman  Mustafa.
‎- Phải.

114
00:11:27,240 --> 00:11:28,360
‎Nhóm số 1.

115
00:11:31,680 --> 00:11:33,920
‎Và Tiến sĩ Mohammad Yousef là chỉ huy.

116
00:11:35,520 --> 00:11:38,560
‎Tôi ngưỡng mộ
‎danh tiếng nhà khảo cổ học của anh ấy,

117
00:11:38,640 --> 00:11:42,920
‎nên tôi luôn bám chân
‎để học hỏi từ anh ấy.

118
00:11:49,200 --> 00:11:52,800
‎Từ khi phát hiện ra lăng mộ,
‎chúng tôi đã đợi đào hầm

119
00:11:52,880 --> 00:11:56,160
‎để hoàn thành câu chuyện
‎về gia đình Wahtye.

120
00:11:57,720 --> 00:12:02,120
‎Nhưng tới tận bây giờ,
‎chúng tôi vẫn không thể làm trong lăng mộ.

121
00:12:04,080 --> 00:12:07,880
‎Vì trước tiên, chúng tôi cần nghiên cứu
‎câu chuyện của Wahtye

122
00:12:07,960 --> 00:12:10,200
‎thông qua những gì khắc trên tường.

123
00:12:16,600 --> 00:12:20,160
‎Kể từ khi phát hiện,
‎các chuyên gia đã giải mã được lăng mộ.

124
00:12:20,240 --> 00:12:23,520
‎tìm kiếm các manh mối
‎về Wahtye và gia đình anh ấy

125
00:12:25,400 --> 00:12:27,600
‎Hãy bắt đầu ở quanh viền.

126
00:12:30,640 --> 00:12:34,920
‎Khi việc nghiên cứu của họ hoàn tất,
‎việc đào hầm sẽ bắt đầu.

127
00:12:38,640 --> 00:12:40,720
‎Chúng tôi đợi khoảng ba tháng,

128
00:12:41,320 --> 00:12:43,760
‎nhưng bên ngoài vẫn không ngừng làm việc.

129
00:12:44,320 --> 00:12:46,760
‎Mục đích chính là để tìm một lăng mộ mới.

130
00:12:49,680 --> 00:12:51,200
‎Chúng tôi đã tìm ra Wahtye,

131
00:12:51,280 --> 00:12:54,080
‎nên có lẽ chúng tôi sẽ tìm ra lăng mộ khác
‎ở khu này.

132
00:12:55,480 --> 00:12:58,280
‎Đó chỉ là giả thuyết.
‎Có thể đúng, có thể sai.

133
00:13:01,200 --> 00:13:05,360
‎Nhưng chúng tôi cần hoàn thành công việc
‎ở khu vực này

134
00:13:06,040 --> 00:13:07,680
‎trước cuối mùa.

135
00:13:15,160 --> 00:13:18,840
‎Trong sáu tuần nữa,
‎vào đầu tháng Thánh Ramadan,

136
00:13:18,920 --> 00:13:22,480
‎quỹ để trả
‎cho công việc của họ ở đây sẽ hết.

137
00:13:24,160 --> 00:13:26,320
‎Chúng tôi có hàng trăm người
‎làm việc ở đây.

138
00:13:27,960 --> 00:13:30,320
‎Đây là nguồn thu nhập duy nhất của họ.

139
00:13:33,440 --> 00:13:36,560
‎Cả đội đều hy vọng vào mùa tới.

140
00:13:38,520 --> 00:13:42,120
‎Nhưng không ai chắc
‎rằng họ có trở lại hay không.

141
00:13:42,800 --> 00:13:45,640
‎Vì có lẽ lần này
‎chính phủ sẽ không tài trợ tiền.

142
00:13:52,280 --> 00:13:54,160
‎Để đảm bảo kinh phí tiếp tục,

143
00:13:54,240 --> 00:13:58,840
‎cả đội cần một phát hiện lớn khác
‎trước cuối mùa.

144
00:14:02,800 --> 00:14:04,520
‎Chúng tôi chắc chắn có thể thấy gì đó,

145
00:14:05,280 --> 00:14:07,080
‎nhưng thời gian vẫn đang trôi.

146
00:14:07,160 --> 00:14:08,160
‎Tháng Ramadan sắp tới.

147
00:14:08,640 --> 00:14:11,720
‎Chúng tôi cần tìm ra thứ gì đó
‎để hoàn thành công việc.

148
00:14:16,080 --> 00:14:18,560
‎THÁNG 3 NĂM 2019

149
00:14:18,640 --> 00:14:23,000
‎SÁU TUẦN TRƯỚC THÁNG RAMADAN

150
00:14:43,600 --> 00:14:44,440
‎Gì vậy, Mahrous?

151
00:14:48,320 --> 00:14:49,720
‎Để tôi xem.

152
00:14:52,440 --> 00:14:53,360
‎Anh thấy gì à?

153
00:14:57,720 --> 00:15:00,040
‎Dùng tay bới đi, Mahrous, dùng tay bới.

154
00:15:00,120 --> 00:15:02,840
‎- Giữ ở trên đầu!
‎- Tiếp đi, Tamer! Lau đi.

155
00:15:22,760 --> 00:15:23,960
‎Là phần đế tượng.

156
00:15:26,080 --> 00:15:27,760
‎"Liệu Ptah có thể...

157
00:15:28,560 --> 00:15:29,800
‎-"Cả cuộc đời..."
‎-...cả..."

158
00:15:29,880 --> 00:15:32,680
‎"Cả cuộc đời... sức khỏe...

159
00:15:33,320 --> 00:15:35,280
‎cả cuộc đời cho..."

160
00:15:35,360 --> 00:15:36,400
‎Có tên ở đây.

161
00:15:36,480 --> 00:15:39,080
‎Cái tên, chữ bắt đầu tên, không rõ.

162
00:15:41,000 --> 00:15:43,400
‎Có vẻ không phải con người.

163
00:15:45,080 --> 00:15:46,640
‎Có thể là Sekhmet.

164
00:15:47,960 --> 00:15:50,160
‎Ta cần các phần khác để đọc nốt.

165
00:15:50,240 --> 00:15:51,080
‎Thế thì tốt.

166
00:15:51,920 --> 00:15:55,440
‎- Việc của anh đấy, Hamada!
‎- Vâng, sếp!

167
00:16:08,680 --> 00:16:10,200
‎Nó thật đẹp!

168
00:16:16,440 --> 00:16:18,800
‎Tiến sĩ Mohammad, bức tượng này rất lạ.

169
00:16:18,880 --> 00:16:23,560
‎Ta tìm thấy phần đế trước,
‎rồi mới tới phần thân.

170
00:16:24,320 --> 00:16:25,280
‎Hoàn toàn khớp.

171
00:16:26,040 --> 00:16:28,200
‎Ta tiếp tục đào để tìm phần đầu.

172
00:16:30,600 --> 00:16:32,520
‎Có vài bức tượng rất đẹp ở đây.

173
00:16:32,680 --> 00:16:34,520
‎Ta đang ở gần một đền thờ.

174
00:16:37,720 --> 00:16:40,600
‎Chúng tôi đã biết
‎các vách đá phía đông Saqqara

175
00:16:40,680 --> 00:16:44,440
‎thực ra là nơi có các trung tâm
‎để tôn thờ động vật chính.

176
00:16:46,440 --> 00:16:49,440
‎Một trong những nơi quan trọng nhất là
‎Bubasteion.

177
00:16:54,960 --> 00:16:56,200
‎Tôi tên Salima Ikram,

178
00:16:56,280 --> 00:16:59,920
‎một nhà khảo cổ học về mộ
‎và là một nhà khảo cổ sinh học.

179
00:17:00,920 --> 00:17:02,920
‎Đây là phần quan trọng. Đây thì không.

180
00:17:04,040 --> 00:17:06,400
‎Một trong các chuyên môn của tôi
‎là xác ướp động vật.

181
00:17:11,640 --> 00:17:13,319
‎Bên này một chút.

182
00:17:14,280 --> 00:17:17,200
‎Bubasteion là một trung tâm tôn thờ

183
00:17:17,280 --> 00:17:19,400
‎và đền thờ dành cho nữ thần Bastet.

184
00:17:25,400 --> 00:17:28,680
‎Bà ấy là nữ thần của tình mẫu tử, tình yêu
‎và sắc đẹp,

185
00:17:28,760 --> 00:17:32,600
‎thường thấy dưới dạng con mèo
‎hoặc một người phụ nữ với đầu mèo.

186
00:17:33,560 --> 00:17:36,040
‎Tôi rất thích những con mèo nhỏ này.

187
00:17:36,120 --> 00:17:37,280
‎Nhỏ là đẹp, Ahmed.

188
00:17:40,760 --> 00:17:46,360
‎Cũng như các nữ thần Ai Cập,
‎Bastet có mặt êm dịu và mặt đáng sợ.

189
00:17:47,120 --> 00:17:50,960
‎Ở mặt êm dịu, cô ấy là một con mèo con,
‎nên rất tốt và tinh nghịch

190
00:17:51,040 --> 00:17:52,800
‎và chăm sóc mèo con của mình.

191
00:17:54,400 --> 00:17:56,800
‎- Nhìn này, là mèo con.
‎- Đúng vậy.

192
00:17:56,880 --> 00:18:00,280
‎Xương cánh tay, có hai...

193
00:18:00,400 --> 00:18:04,600
‎xương quay. Đó là xương quay.

194
00:18:06,200 --> 00:18:08,440
‎Nhưng mặt đáng sợ, cô ấy là sư tử cái.

195
00:18:11,040 --> 00:18:14,760
‎Cô ấy là nữ thần của báo thù và dịch bệnh,

196
00:18:14,840 --> 00:18:16,920
‎cô ấy được gọi là Sekhmet trong vỏ bọc đó.

197
00:18:18,800 --> 00:18:20,480
‎Cẩn thận cái cuốc đấy.

198
00:18:21,040 --> 00:18:22,520
‎Cái gì đây? Sekhmet à?

199
00:18:24,360 --> 00:18:25,440
‎Chúa phù hộ!

200
00:18:53,640 --> 00:18:55,600
‎Chà, một mẫu vật tuyệt vời!

201
00:19:08,360 --> 00:19:13,480
‎Nó ghi, "Gửi Sekhmet,
‎tình yêu của thần Ptah...

202
00:19:13,720 --> 00:19:17,920
‎liệu Ngài có thể ban cô ấy sức khỏe

203
00:19:18,640 --> 00:19:20,360
‎và tất cả niềm vui,

204
00:19:20,440 --> 00:19:22,800
‎mãi như Ra."

205
00:19:24,440 --> 00:19:25,360
‎Thật đẹp.

206
00:19:31,520 --> 00:19:34,640
‎Là người đầu tiên cầm thứ gì đó trong tay

207
00:19:34,720 --> 00:19:36,400
‎sau hàng ngàn năm...

208
00:19:37,240 --> 00:19:39,960
‎Hàng triệu người mong được làm vậy.

209
00:19:43,880 --> 00:19:47,880
‎TƯỢNG GỐM TRÁNG MEN NỮ THẦN SEKHMET

210
00:19:47,960 --> 00:19:50,400
‎KHOẢNG NĂM 500-300 TRƯỚC CÔNG NGUYÊN

211
00:19:54,480 --> 00:19:58,640
‎Chúng tôi làm ở đây, nhưng bất kì lúc nào
‎cũng nhanh chóng sẵn sàng

212
00:19:58,720 --> 00:20:00,480
‎để làm trong lăng mộ.

213
00:20:02,560 --> 00:20:05,400
‎Chúng tôi mong
‎được hoàn thiện câu chuyện Wahtye.

214
00:20:06,360 --> 00:20:07,320
‎Người này là ai?

215
00:20:19,400 --> 00:20:20,760
‎"Thầy tế Thuần khiết cho Vua."

216
00:20:22,080 --> 00:20:24,720
‎"Thầy tế Thuần khiết cho Vua".
‎"Vua" đâu?

217
00:20:30,920 --> 00:20:32,840
‎"Vua" ở ngay đây. Thấy chứ?

218
00:20:32,920 --> 00:20:34,120
‎Nhưng đã bị ăn mòn.

219
00:20:34,760 --> 00:20:36,560
‎- Cô nói đúng.
‎- Giờ thấy chưa?

220
00:20:36,640 --> 00:20:38,040
‎Chính xác. Đúng vậy.

221
00:20:40,960 --> 00:20:43,400
‎Khi chuẩn bị đọc một chữ tượng hình,

222
00:20:43,480 --> 00:20:45,960
‎có những quy tắc mà ta phải tuân theo.

223
00:20:48,400 --> 00:20:50,800
‎Tôi nghĩ là kí hiệu còn sót
‎của "Vùng đất Thiêng",

224
00:20:50,880 --> 00:20:53,800
‎- hay do tôi tưởng tượng?
‎- Phần còn lại của...

225
00:20:53,880 --> 00:20:56,360
‎- Của "Vùng đất Thiêng".
‎- Phải, "Vùng đất Thiêng".

226
00:20:57,640 --> 00:21:00,440
‎Dòng chữ có thể từ trái sang,
‎hoặc từ phải sang,

227
00:21:00,520 --> 00:21:03,480
‎từ trên xuống, hoặc ngược lại.

228
00:21:05,960 --> 00:21:10,800
‎Sau hàng chữ tượng hình nằm ngang này,

229
00:21:10,880 --> 00:21:14,560
‎là viền phía Bắc
‎với dòng chữ khắc dọc.

230
00:21:15,360 --> 00:21:18,840
‎Nên toàn bộ ý tưởng là
‎ta sẽ tìm hiểu hướng đi của nó.

231
00:21:20,320 --> 00:21:24,160
‎Bí quyết đơn giản là tìm con chim.

232
00:21:25,480 --> 00:21:27,800
‎Nếu hướng sang phải,
‎ta bắt đầu từ bên phải.

233
00:21:28,680 --> 00:21:32,800
‎Nếu bên trái. Ta bắt đầu từ bên trái.
‎Rồi xem liệu có thể lý giải không.

234
00:21:35,280 --> 00:21:36,960
‎Chắc là "tôn kính với..."

235
00:21:37,040 --> 00:21:39,880
‎vì phần này là phần còn lại
‎của kí hiệu phiên âm

236
00:21:39,960 --> 00:21:42,240
‎cho "tôn kính", cả ba chữ này.

237
00:21:43,120 --> 00:21:46,000
‎- Tiếp theo là "Đại Thần".
‎- Đúng vậy.

238
00:21:46,080 --> 00:21:47,800
‎Được rồi, đọc thôi.

239
00:21:48,920 --> 00:21:49,760
‎"Wahtye,

240
00:21:50,680 --> 00:21:51,960
‎Thầy tế Thuần khiết cho Vua,

241
00:21:53,200 --> 00:21:57,800
‎Người trông coi Vùng đất Thiêng,

242
00:21:57,880 --> 00:22:00,880
‎Người trông coi Thuyền Thánh,

243
00:22:02,440 --> 00:22:03,520
‎Sự tôn kính với...

244
00:22:04,280 --> 00:22:07,400
‎Đại Thần, Wahtye."

245
00:22:11,960 --> 00:22:12,800
‎Rất rõ ràng.

246
00:22:13,880 --> 00:22:15,360
‎Cô ghi lại à?

247
00:22:15,440 --> 00:22:19,200
‎Cải thiện chữ viết một chút
‎khi đang đọc đi. Tôi xin cô!

248
00:22:19,360 --> 00:22:21,520
‎Chữ tôi nó thế. Thiên tài là vậy.

249
00:22:21,600 --> 00:22:23,840
‎- Sao cô đọc được?
‎- Chỉ tôi đọc được.

250
00:22:25,600 --> 00:22:26,760
‎Niềm vui đến từ đó.

251
00:22:27,520 --> 00:22:32,480
‎Mọi khía cạnh ta thảo luận
‎sẽ vén bức màn về con người Wahtye.

252
00:22:33,280 --> 00:22:37,480
‎Dựa trên tất cả căn cứ,
‎ta phải coi Wahtye là thầy tế.

253
00:22:40,240 --> 00:22:46,320
‎Thầy tế trong thời đó được coi là
‎một trong những người có vị trí cao nhất.

254
00:22:47,360 --> 00:22:48,480
‎Là người trung gian

255
00:22:48,880 --> 00:22:52,680
‎giữa vua và người dân, giữa vua và thần.

256
00:22:53,320 --> 00:22:56,880
‎Đó là lý do anh ấy có thể
‎xây một lăng mộ tuyệt đến vậy.

257
00:22:59,560 --> 00:23:02,040
‎Wahtye, theo ấn tượng đầu tiên của tôi...

258
00:23:02,120 --> 00:23:03,360
‎Tôi thích người này!

259
00:23:04,520 --> 00:23:07,560
‎Kể cả nếu tôi thấy anh ấy có hơi ích kỷ.

260
00:23:10,280 --> 00:23:12,560
‎Anh ấy nhắc tên mình rất nhiều
‎trong mộ.

261
00:23:15,920 --> 00:23:17,760
‎Anh ấy đặt rất nhiều tượng của mình.

262
00:23:20,400 --> 00:23:22,520
‎55 bức tượng là một con số khổng lồ!

263
00:23:23,960 --> 00:23:25,080
‎Tự ca ngợi mình.

264
00:23:27,000 --> 00:23:29,120
‎Anh ấy muốn nói,

265
00:23:29,520 --> 00:23:32,360
‎"Tôi là người có cá tính mạnh,
‎người quan trọng."

266
00:23:35,120 --> 00:23:38,760
‎Anh ấy muốn được tới kiếp sau

267
00:23:40,160 --> 00:23:41,480
‎bằng tất cả sức lực,

268
00:23:42,440 --> 00:23:43,640
‎và tài sản của mình.

269
00:23:46,400 --> 00:23:48,560
‎Anh ấy miêu tả
‎loạt các hoạt động tuyệt vời.

270
00:23:51,840 --> 00:23:55,600
‎Ta có nhiều cảnh đời thường...

271
00:23:57,200 --> 00:23:59,680
‎và các cảnh tôn giáo...

272
00:24:02,120 --> 00:24:03,480
‎thể hiện kiếp sau.

273
00:24:06,680 --> 00:24:09,000
‎Tất cả đều là những cảnh rất đẹp.

274
00:24:09,080 --> 00:24:10,160
‎Cảnh thật tuyệt vời.

275
00:24:11,120 --> 00:24:14,120
‎Anh ấy chú tâm đến việc mô tả mọi thứ
‎rất chi tiết.

276
00:24:18,280 --> 00:24:19,640
‎Người này muốn tất cả.

277
00:24:20,520 --> 00:24:23,640
‎Anh ấy muốn chuyển tất cả tới kiếp sau,

278
00:24:23,720 --> 00:24:27,200
‎anh ấy nói rằng
‎"Tôi sẽ làm chủ mọi thứ mãi mãi."

279
00:24:34,840 --> 00:24:37,760
‎Với người Ai Cập cổ đại,
‎vì họ rất yêu cuộc sống,

280
00:24:37,840 --> 00:24:39,960
‎họ muốn có kiếp sau thật tuyệt vời,

281
00:24:40,040 --> 00:24:42,440
‎và cách tốt nhất là có một lăng mộ đẹp.

282
00:24:43,360 --> 00:24:48,920
‎LĂNG MỘ "THẦY TẾ WAHTYE"
‎KHOẢNG NĂM 2415 - 2405 TRƯỚC CÔNG NGUYÊN

283
00:24:49,000 --> 00:24:51,800
‎Họ xây những lăng mộ trên mặt đất.

284
00:24:51,880 --> 00:24:54,600
‎LĂNG MỘ

285
00:24:54,760 --> 00:24:58,400
‎Rồi sẽ có một căn hầm
‎nối với giường dưới mặt đất...

286
00:24:58,480 --> 00:25:00,120
‎...nơi thật sự chôn cất.

287
00:25:00,400 --> 00:25:02,960
‎Vì quan niệm là có giữ gìn phần xác,

288
00:25:03,040 --> 00:25:05,040
‎thì linh hồn mới có thể hồi sinh.

289
00:25:06,680 --> 00:25:09,440
‎Trên mặt đất,
‎lăng mộ được trang trí đẹp đẽ

290
00:25:09,520 --> 00:25:12,440
‎với đủ các cảnh
‎thể hiện cuộc sống lý tưởng

291
00:25:12,520 --> 00:25:14,600
‎mà họ muốn được hưởng mãi mãi.

292
00:25:17,120 --> 00:25:19,600
‎Hơn nữa,
‎còn có những thứ gọi là "cửa giả",

293
00:25:19,880 --> 00:25:22,240
‎đó là nơi để linh hồn đi ra và đi vào.

294
00:25:23,480 --> 00:25:26,640
‎Như vậy,
‎một phần linh hồn có thể tới kiếp sau.

295
00:25:27,040 --> 00:25:29,480
‎Các phần còn lại có thể ở trong lăng mộ,

296
00:25:30,480 --> 00:25:33,720
‎để mỗi khi có người tới trò chuyện
‎thì có thể lắng nghe.

297
00:25:35,800 --> 00:25:41,560
‎Cả lăng mộ phức tạp này
‎đóng vai trò như một cỗ máy hồi sinh

298
00:25:41,640 --> 00:25:46,480
‎nhằm đảm bảo rằng có thể an toàn
‎để đi từ thế giới này sang thế giới kia,

299
00:25:46,560 --> 00:25:50,120
‎và sống một cuộc đời tuyệt vời mãi mãi.

300
00:25:51,480 --> 00:25:52,320
‎Thật tuyệt!

301
00:25:55,320 --> 00:25:56,760
‎Đây là lăng mộ đặc biệt.

302
00:25:57,600 --> 00:25:59,640
‎Nhưng theo quan điểm cá nhân,

303
00:26:00,840 --> 00:26:05,080
‎tôi thấy ngôi mộ này
‎ẩn chứa rất nhiều bí ẩn.

304
00:26:06,640 --> 00:26:10,480
‎Đây là lăng mộ gia đình
‎và có vài nhân vật được xuất hiện,

305
00:26:11,160 --> 00:26:13,080
‎như Wahtye và người mẹ,

306
00:26:14,120 --> 00:26:15,120
‎bốn đứa con,

307
00:26:16,600 --> 00:26:17,680
‎và vợ anh ấy.

308
00:26:18,720 --> 00:26:20,960
‎Nhưng còn thiếu vài nhân vật.

309
00:26:22,760 --> 00:26:23,920
‎Anh ấy có anh trai?

310
00:26:25,080 --> 00:26:27,320
‎Cái tên Wahtye được nhắc rất nhiều.

311
00:26:27,880 --> 00:26:28,960
‎Vậy là sao?

312
00:26:32,720 --> 00:26:35,960
‎Như thể anh ấy muốn nói rằng,
‎"Lăng mộ là của tôi!

313
00:26:36,160 --> 00:26:38,040
‎Lăng mộ là của tôi, của tôi!"

314
00:26:39,280 --> 00:26:41,040
‎Quá nhiều!

315
00:26:43,000 --> 00:26:45,760
‎Tôi ngửi thấy mùi âm mưu
‎trong lăng mộ này.

316
00:27:12,880 --> 00:27:15,680
‎Tôi tên Foreman
‎Mustafa Abdo Sadek Mahmoud.

317
00:27:16,560 --> 00:27:19,000
‎Tôi là quản đốc các cuộc khai quật
‎ở Saqqara.

318
00:27:26,040 --> 00:27:29,040
‎Tôi trở thành quản đốc
‎vì đây là công việc tổ tiên.

319
00:27:35,320 --> 00:27:38,960
‎Bố tôi, ông tôi và ông cố của tôi
‎đều là quản đốc.

320
00:27:45,840 --> 00:27:48,560
‎Nó được truyền cho tôi
‎từ đời này qua đời khác.

321
00:28:10,080 --> 00:28:11,880
‎Đây là vùng đất của chúng tôi.

322
00:28:21,160 --> 00:28:22,560
‎Tôi tới khi xong việc.

323
00:28:28,920 --> 00:28:32,040
‎Những cái cây và chà là
‎đã có ở đây từ thời Pha-ra-ôn.

324
00:28:33,960 --> 00:28:36,080
‎Tôi trồng và thu hoạch
‎như người Ai Cập cổ.

325
00:28:38,680 --> 00:28:43,320
‎Có nhiều việc trên tường của Wahtye
‎mà tôi nhận ra từ đời thường của mình.

326
00:29:05,160 --> 00:29:07,880
‎Ai cũng nghĩ người xưa
‎sống trong sa mạc cát

327
00:29:07,960 --> 00:29:09,960
‎vì đó là nơi chúng ta tìm thấy họ.

328
00:29:17,720 --> 00:29:20,440
‎Nhưng đây là Ai Cập nơi Wahtye sống...

329
00:29:24,920 --> 00:29:28,040
‎và anh ấy tin rằng
‎mình có thể mang tất cả theo.

330
00:29:29,480 --> 00:29:32,440
‎Nên anh ấy đã dành cả đời
‎để chuẩn bị cho kiếp sau.

331
00:29:43,680 --> 00:29:46,000
‎Người Ai Cập cổ mong rằng sau khi chết,

332
00:29:46,280 --> 00:29:49,600
‎họ sẽ được sống mãi
‎trong Cánh đồng Sậy...

333
00:29:51,200 --> 00:29:53,560
‎nơi rất giống với Ai Cập mà họ biết,

334
00:29:53,640 --> 00:29:54,680
‎chỉ có tốt hơn.

335
00:29:57,000 --> 00:29:58,360
‎Nhưng để tới đó,

336
00:29:58,440 --> 00:30:02,000
‎họ phải trải qua một loạt các thử thách
‎dưới địa ngục.

337
00:30:09,360 --> 00:30:11,960
‎Những thử thách quan trọng nhất
‎diễn ra ở sảnh phán xét

338
00:30:12,040 --> 00:30:14,000
‎trước Osiris,
‎thần của cái chết và hồi sinh.

339
00:30:17,760 --> 00:30:21,880
‎Để tới thiên đường, người này
‎phải đứng trước 42 thẩm phán

340
00:30:22,400 --> 00:30:24,840
‎và thề rằng họ đã không phạm phải tội gì.

341
00:30:28,120 --> 00:30:29,240
‎"Tôi không nói dối,

342
00:30:29,760 --> 00:30:30,640
‎không ăn trộm,

343
00:30:31,040 --> 00:30:32,120
‎không giết người."

344
00:30:32,240 --> 00:30:33,120
‎Và cứ thế.

345
00:30:34,240 --> 00:30:36,760
‎Sau đó là "trọng lượng của trái tim"...

346
00:30:39,280 --> 00:30:42,920
‎nơi trái tim được cân nhắc
‎với lông vũ của sự thật và công lý.

347
00:30:45,840 --> 00:30:47,800
‎Nếu trái tim nặng hơn chiếc lông,

348
00:30:48,160 --> 00:30:50,160
‎nó sẽ bị một con quỷ đầu cá sấu ăn

349
00:30:50,240 --> 00:30:51,600
‎và người đó sẽ chết vĩnh viễn.

350
00:30:57,640 --> 00:31:00,720
‎Nhưng nếu trái tim và chiếc lông cân bằng,

351
00:31:01,160 --> 00:31:03,280
‎người đó được tuyên bố "nói thật"...

352
00:31:04,720 --> 00:31:07,640
‎và có thể bắt đầu hành trình
‎đến Cánh đồng Sậy.

353
00:31:18,480 --> 00:31:20,960
‎Vâng, vẫn giờ này ngày mai à, sếp?

354
00:31:21,040 --> 00:31:22,160
‎Đúng vậy.

355
00:31:22,720 --> 00:31:24,560
‎Đừng tới muộn nhé, sếp!

356
00:31:30,400 --> 00:31:34,480
‎NĂM TUẦN TRƯỚC THÁNG RAMADAN

357
00:31:59,640 --> 00:32:03,800
‎Mười mét về phía Tây lăng mộ Wahtye
‎là hầm cổ nhất và sâu nhất

358
00:32:03,880 --> 00:32:05,760
‎vẫn chưa được khám phá.

359
00:32:07,440 --> 00:32:10,360
‎Tất cả những việc dính tới nguy hiểm
‎là của tôi

360
00:32:11,400 --> 00:32:14,280
‎vì về cơ bản,
‎tôi là người trẻ duy nhất ở đội.

361
00:32:23,240 --> 00:32:26,360
‎Nhưng tôi luôn thích làm việc khó,
‎không phải việc dễ.

362
00:32:38,680 --> 00:32:41,880
‎Nghĩa địa Bubasteion, tôi phải nói...

363
00:32:47,400 --> 00:32:49,120
‎là nơi rất kì lạ.

364
00:32:52,360 --> 00:32:55,200
‎Nó luôn cho chúng tôi thứ không ngờ.

365
00:33:02,760 --> 00:33:04,240
‎Đó là một điều tuyệt vời.

366
00:33:06,120 --> 00:33:08,360
‎Này, Ghareeb! Nhân danh Chúa!

367
00:33:09,640 --> 00:33:11,600
‎- Mấy cái này là gì?
‎- Thật kỳ lạ!

368
00:33:13,520 --> 00:33:15,040
‎Nhân danh Chúa!

369
00:33:22,160 --> 00:33:24,240
‎Đừng...

370
00:33:24,320 --> 00:33:25,200
‎Cái gì đây?

371
00:33:28,720 --> 00:33:30,080
‎Chúng vẫn ở trong bọc.

372
00:33:36,600 --> 00:33:38,320
‎Nhìn mảnh đáng yêu này đi, Ghareeb.

373
00:33:43,240 --> 00:33:46,880
‎Anh bạn đáng yêu mà tôi thấy đây...
‎là một con mèo!

374
00:33:51,080 --> 00:33:53,160
‎- Xem có bao nhiêu, Ghareeb?
‎- Được.

375
00:33:53,760 --> 00:33:55,480
‎Rất nhiều!

376
00:34:02,440 --> 00:34:03,280
‎Đều là mèo à?

377
00:34:05,920 --> 00:34:08,400
‎- Họ lấy chúng từ đâu?
‎- Tôi không biết.

378
00:34:08,480 --> 00:34:11,560
‎Nhưng có rất nhiều mèo,
‎thật đáng kinh ngạc.

379
00:34:14,880 --> 00:34:15,719
‎Xin chào!

380
00:34:16,239 --> 00:34:17,159
‎Vậy cái gì đây?

381
00:34:18,480 --> 00:34:21,199
‎Đây có phải là mèo không, Ghareeb?
‎Nhìn này!

382
00:34:22,159 --> 00:34:23,320
‎Ôi trời!

383
00:34:25,280 --> 00:34:28,800
‎Nhân danh Chúa!
‎Đây không phải là mèo, Ghareeb!

384
00:34:30,600 --> 00:34:32,120
‎Mang nó ra chỗ sáng.

385
00:34:32,199 --> 00:34:33,239
‎Đây là thứ...

386
00:34:33,320 --> 00:34:34,920
‎Thứ đáng kinh ngạc.

387
00:34:38,560 --> 00:34:40,520
‎Có mèo nào cỡ này không, Ghareeb?

388
00:34:40,920 --> 00:34:42,239
‎Nó to như mũi tôi!

389
00:34:45,679 --> 00:34:46,800
‎Ôi trời!

390
00:34:49,080 --> 00:34:50,120
‎Lật nó lại.

391
00:34:50,880 --> 00:34:52,000
‎Lật nhẹ thôi.

392
00:34:52,080 --> 00:34:53,000
‎Xin chào!

393
00:34:53,560 --> 00:34:54,400
‎Nhìn kìa!

394
00:34:55,639 --> 00:34:56,960
‎Là cái miệng, được vẽ!

395
00:34:58,200 --> 00:35:00,240
‎Đôi mắt và mũi...

396
00:35:01,760 --> 00:35:02,640
‎Và cả tai nữa.

397
00:35:04,800 --> 00:35:06,320
‎Đúng là kiệt tác!

398
00:35:08,360 --> 00:35:12,560
‎Nước ta có sinh vật nào

399
00:35:13,480 --> 00:35:15,200
‎ở nơi xa xôi như này không?

400
00:35:15,280 --> 00:35:16,120
‎Không.

401
00:35:17,760 --> 00:35:20,600
‎Nếu có con mèo to như này, anh sẽ làm gì?

402
00:35:21,160 --> 00:35:23,000
‎Tôi sẽ dọa lũ trẻ!

403
00:35:38,160 --> 00:35:39,160
‎Có chắc là mèo không?

404
00:35:53,600 --> 00:35:55,200
‎Ta sẽ đặt chúng ở đâu đây, Ghareeb?

405
00:35:55,760 --> 00:35:56,800
‎Tôi không biết.

406
00:36:00,400 --> 00:36:03,480
‎- Chúng đều là mèo à?
‎- Không, không phải.

407
00:36:03,560 --> 00:36:04,440
‎Ơn Trời.

408
00:36:05,720 --> 00:36:07,160
‎Đây không phải mèo.

409
00:36:07,240 --> 00:36:08,280
‎Là cầy man-gút à?

410
00:36:12,280 --> 00:36:14,280
‎Nhìn đuôi này đi!
‎Nhìn hình dáng đi, Ghareeb.

411
00:36:17,120 --> 00:36:18,320
‎Một con cá sấu, sếp.

412
00:36:20,000 --> 00:36:23,080
‎Ghareeb, cầm lấy
‎và đặt sang một bên cho tôi.

413
00:36:23,160 --> 00:36:25,400
‎- Phải.
‎- Còn cái khác, chỉ có mình nó.

414
00:36:26,240 --> 00:36:27,920
‎Là xác ướp cá sấu, thưa sếp.

415
00:36:32,440 --> 00:36:34,080
‎Tôi nghĩ xong rồi, Ghareeb.

416
00:36:35,120 --> 00:36:39,840
‎Ta sẽ đem chúng ra và hít chút khí trời.

417
00:36:41,480 --> 00:36:43,720
‎Thả cho chúng tôi thùng có hai móc!

418
00:36:49,320 --> 00:36:50,960
‎Tôi có chuyện muốn nói.

419
00:36:51,600 --> 00:36:54,120
‎Từ khi bắt đầu làm ở nghĩa địa mèo này...

420
00:36:56,640 --> 00:36:59,240
‎cứ khi nào mèo thấy tôi ở nhà,
‎là chúng chạy.

421
00:36:59,960 --> 00:37:01,240
‎Chúng sợ tôi!

422
00:37:01,480 --> 00:37:04,040
‎Chúng không còn hành động
‎như thú cưng với tôi như trước.

423
00:37:08,200 --> 00:37:12,000
‎Nhưng khi con mèo chạy đi, tôi nói,
‎"Chà, mày có quyền.

424
00:37:17,240 --> 00:37:20,040
‎Tao vừa đưa tổ tiên mày ra khỏi mặt đất...

425
00:37:21,560 --> 00:37:22,720
‎và cho vào kho."

426
00:37:28,680 --> 00:37:31,760
‎Nó sợ tôi sẽ làm điều tương tự với nó!

427
00:37:35,400 --> 00:37:39,760
‎Theo như chúng tôi biết,
‎con người không lấy mèo làm lễ vật.

428
00:37:44,040 --> 00:37:48,560
‎Những thứ mà họ dâng làm lễ vật
‎thường được mua từ thầy tế.

429
00:37:49,560 --> 00:37:51,200
‎Con này dễ thương lắm.

430
00:37:52,200 --> 00:37:55,280
‎Đây là một Bubasteion đặc biệt rất đẹp.

431
00:37:57,320 --> 00:38:00,840
‎Nên, chúng tôi nghĩ
‎các thầy tế sẽ nuôi chúng,

432
00:38:00,920 --> 00:38:03,160
‎và họ có thể chuyển nó

433
00:38:03,240 --> 00:38:05,680
‎cho dân làng quanh khu vực Saqqara,

434
00:38:05,760 --> 00:38:10,320
‎nơi người ta nuôi những con mèo này
‎và có thể nuôi cả mèo con nữa.

435
00:38:16,560 --> 00:38:19,240
‎Cách để thực hiện tôn thờ động vật thiêng

436
00:38:19,320 --> 00:38:23,320
‎là có một con vật trong đền thờ,

437
00:38:23,400 --> 00:38:26,920
‎con vật được cho là
‎hình tượng thiêng liêng

438
00:38:27,000 --> 00:38:29,240
‎của nữ thần hoặc thần.

439
00:38:30,320 --> 00:38:34,160
‎Trong suốt cuộc đời,
‎con vật này sẽ được đối xử như vị thần.

440
00:38:34,760 --> 00:38:37,040
‎Được cho ăn, uống, cầu nguyện.

441
00:38:39,240 --> 00:38:41,560
‎Người ta sẽ thờ cúng sinh vật này.

442
00:38:46,160 --> 00:38:47,440
‎Cái đầu bằng đồng thật đẹp!

443
00:38:49,160 --> 00:38:51,640
‎Họ sẽ dâng các bùa hộ mệnh và tượng

444
00:38:51,720 --> 00:38:55,600
‎được làm từ gỗ, đá, gốm,
‎và thậm chí là đồng.

445
00:38:59,960 --> 00:39:03,160
‎nhưng họ cũng sẽ dâng
‎các xác ướp động vật, tất nhiên,

446
00:39:03,240 --> 00:39:06,440
‎vì quan niệm là
‎nếu hiến tế bằng máu cho thần,

447
00:39:06,520 --> 00:39:11,000
‎điều đó chắc có giá trị hơn
‎thứ làm từ gỗ hoặc đá.

448
00:39:11,080 --> 00:39:16,680
‎Nhưng hình dáng vẫn rất tốt cho thứ
‎người ta mong đợi sau khoảng 2.500 năm.

449
00:39:16,760 --> 00:39:18,440
‎Nơi Bubasteion được xây,

450
00:39:18,520 --> 00:39:21,000
‎có những ngôi mộ cổ đã bị cắt

451
00:39:21,080 --> 00:39:23,520
‎trong suốt 2.000 năm lịch sử Ai Cập qua.

452
00:39:24,320 --> 00:39:26,760
‎Các thầy tế sẽ đưa chúng
‎vào những lăng mộ cổ

453
00:39:26,840 --> 00:39:29,520
‎và chôn chúng trong những hố chôn tập thể,

454
00:39:30,280 --> 00:39:32,040
‎thứ mà ta phát hiện ngày nay.

455
00:39:32,920 --> 00:39:34,160
‎Thế nào rồi?

456
00:39:40,480 --> 00:39:44,640
‎Cũng như mọi người,
‎tôi đã thấy những con mèo đủ loại kích cỡ.

457
00:39:46,080 --> 00:39:49,720
‎Nhưng một con mèo
‎có thể to như này sao?

458
00:39:50,000 --> 00:39:51,360
‎Tôi chưa từng thấy.

459
00:39:53,520 --> 00:39:58,000
‎Ta cần làm kiểm tra xương để xem nó là gì.

460
00:40:16,480 --> 00:40:21,520
‎Trong lăng mộ,
‎việc tìm hiểu các bức tường đã gần xong.

461
00:40:25,880 --> 00:40:26,720
‎Bằng chứng

462
00:40:27,520 --> 00:40:33,040
‎rằng ngôi mộ này ẩn chứa một bí ẩn

463
00:40:33,520 --> 00:40:34,520
‎là có thật.

464
00:40:35,320 --> 00:40:38,800
‎- Có thứ gì đó.
‎- Cái gì đây? Tuyệt! Nhìn này, Nermeen.

465
00:40:40,280 --> 00:40:42,720
‎Không còn điêu khắc nào như này
‎trong lăng mộ.

466
00:40:43,640 --> 00:40:50,080
‎Kế bên cánh cửa giả đầu tiên,
‎là cảnh một bàn hiến tế...

467
00:40:51,880 --> 00:40:56,160
‎với một người chủ
‎ngồi trước một cô gái xinh đẹp.

468
00:40:59,000 --> 00:41:00,720
‎Tôi thấy vài điều bất thường.

469
00:41:01,520 --> 00:41:03,080
‎- Tất cả đều bất thường.
‎- Phải?

470
00:41:03,160 --> 00:41:04,280
‎Rất bất thường, tôi thề.

471
00:41:05,160 --> 00:41:08,760
‎Thông thường thì,
‎đó sẽ là người đàn ông và vợ.

472
00:41:09,440 --> 00:41:13,800
‎Nên chúng tôi mong
‎đó sẽ là Wahtye và vợ, Ptah-Weret.

473
00:41:15,000 --> 00:41:18,400
‎Nhưng khi chúng tôi đọc bản khắc...

474
00:41:19,560 --> 00:41:21,400
‎nó ghi, "Vợ anh ấy, Merit-Min."

475
00:41:23,240 --> 00:41:25,000
‎Chúng tôi đứng đó...

476
00:41:26,200 --> 00:41:27,760
‎trong sự ngạc nhiên!

477
00:41:28,960 --> 00:41:30,120
‎Vì Merit Min...

478
00:41:31,200 --> 00:41:33,520
‎là mẹ anh ấy.

479
00:41:33,920 --> 00:41:37,480
‎Nên chúng tôi bắt đầu nghĩ,
‎"Anh ấy lấy mẹ mình sao?"

480
00:41:37,560 --> 00:41:40,760
‎Tất nhiên, điều đó rất mâu thuẫn.
‎Không thể nào!

481
00:41:41,680 --> 00:41:44,240
‎Những cái tên đã được thay đổi.

482
00:41:45,040 --> 00:41:48,400
‎- Tôi nghĩ chúng đã bị thay đổi.
‎- Anh ấy đã đổi tên.

483
00:41:48,480 --> 00:41:51,040
‎Những cái tên đã bị xóa đi,

484
00:41:51,840 --> 00:41:54,840
‎Bất cứ ai miết tay dọc theo bức tường
‎sẽ nói,

485
00:41:56,000 --> 00:41:58,280
‎"Không, có chuyện gì đó đã xảy ra."

486
00:42:01,200 --> 00:42:02,280
‎Không phải Wahtye.

487
00:42:03,160 --> 00:42:06,120
‎Cả lăng mộ đều là Wahtye, Wahtye, Wahtye.

488
00:42:06,200 --> 00:42:09,200
‎- Ở đây lại khác.
‎- Anh ấy là tên trộm sao?

489
00:42:10,200 --> 00:42:11,320
‎Anh ấy là tên trộm!

490
00:42:12,280 --> 00:42:13,120
‎Chết tiệt.

491
00:42:14,520 --> 00:42:16,400
‎Thế thôi à? Không!

492
00:42:16,480 --> 00:42:17,720
‎Chính là bức tượng!

493
00:42:18,560 --> 00:42:20,520
‎Nhìn nét mặt bức tượng đi...

494
00:42:22,600 --> 00:42:24,040
‎Bức tượng này khác hẳn.

495
00:42:24,120 --> 00:42:27,320
‎Nó không giống những bức tượng khác
‎trong lăng mộ.

496
00:42:29,880 --> 00:42:32,320
‎Rõ ràng là người khác
‎so với các tượng trong lăng mộ.

497
00:42:34,880 --> 00:42:37,840
‎Nó càng khiến tôi bị thuyết phục

498
00:42:38,240 --> 00:42:40,640
‎rằng có một âm mưu diễn ra ở đây.

499
00:42:40,720 --> 00:42:44,960
‎Tôi nghĩ Wahtye đã chiếm ngôi mộ này.

500
00:42:46,120 --> 00:42:49,240
‎Từ đầu, đây không phải ngôi mộ
‎dành cho Wahtye.

501
00:42:50,040 --> 00:42:51,240
‎Nạn nhân là ai?

502
00:42:51,840 --> 00:42:53,280
‎Vẫn chưa rõ nạn nhân.

503
00:42:54,520 --> 00:42:55,680
‎Nhưng có một giả thuyết.

504
00:42:55,760 --> 00:42:58,120
‎Phải. Chúng tôi có cả đống giả thuyết.

505
00:42:58,200 --> 00:43:00,600
‎Có đề cập đến một người anh.

506
00:43:00,680 --> 00:43:01,680
‎Anh trai Wahtye.

507
00:43:02,200 --> 00:43:04,120
‎Anh ấy được nhắc đến ở bức tường phía Tây.

508
00:43:05,920 --> 00:43:08,720
‎Wahtye đã tặng một bài hát

509
00:43:08,800 --> 00:43:12,000
‎"cho linh hồn của anh trai tôi."

510
00:43:14,120 --> 00:43:15,720
‎Sao không nhắc tên anh ấy

511
00:43:15,800 --> 00:43:17,880
‎Tôi nghĩ việc tặng bài hát

512
00:43:17,960 --> 00:43:20,400
‎là nhằm xoa dịu lương tâm anh ấy..

513
00:43:20,480 --> 00:43:21,880
‎- Anh ấy...
‎- Cảm thấy tội lỗi!

514
00:43:22,880 --> 00:43:24,800
‎- Đây không phải Wahtye?
‎- Không phải.

515
00:43:25,360 --> 00:43:26,560
‎Có thể là người anh.

516
00:43:31,120 --> 00:43:32,760
‎Tất cả những đầu mối này...

517
00:43:34,400 --> 00:43:38,840
‎cho thấy Wahtye chiếm lăng mộ này
‎từ anh mình.

518
00:43:40,120 --> 00:43:43,120
‎Vậy nếu Wahtye trộm mộ của anh trai...

519
00:43:44,040 --> 00:43:48,120
‎"TÔI KHÔNG TRỘM"

520
00:43:49,560 --> 00:43:51,680
‎...liệu anh ấy có bị phạt
‎ở thế giới bên kia?

521
00:43:55,000 --> 00:43:57,600
‎Không, tôi nghĩ anh ấy đã có kế hoạch.

522
00:43:59,720 --> 00:44:03,320
‎Trên bức tường cuối mà ta ghi ở lăng mộ,
‎bức tường phía Nam...

523
00:44:04,920 --> 00:44:07,560
‎ta đã phát hiện một dòng chữ lớn ghi là...

524
00:44:08,600 --> 00:44:10,440
‎"Tôi với những thẩm phán."

525
00:44:13,560 --> 00:44:16,520
‎Anh ấy đã đặt mình ngang hàng
‎với những thẩm phán.

526
00:44:18,200 --> 00:44:21,960
‎Để chính anh ấy có thể tha thứ
‎cho tội lỗi này của mình.

527
00:44:23,160 --> 00:44:27,440
‎"TÔI KHÔNG TRỘM"

528
00:44:31,760 --> 00:44:34,160
‎Có vẻ như anh ấy thực sự tin rằng

529
00:44:34,320 --> 00:44:37,120
‎có thể thoát khỏi sự trừng phạt
‎và tới kiếp sau.

530
00:44:42,520 --> 00:44:45,760
‎Nhưng không ai có thể đưa ra câu trả lời
‎ngoài Wahtye.

531
00:44:47,440 --> 00:44:49,680
‎Còn về các hố chôn,

532
00:44:50,280 --> 00:44:53,800
‎đó có thể là khám phá
‎nhằm trả lời tất cả các câu hỏi

533
00:44:53,880 --> 00:44:57,440
‎và tất cả các bí ẩn
‎trong lăng mộ của Wahtye.

534
00:45:04,480 --> 00:45:06,280
‎Tất cả sẵn sàng cho bất ngờ lớn chưa?

535
00:45:07,160 --> 00:45:08,000
‎Sẵn sàng.

536
00:45:09,640 --> 00:45:10,480
‎Ôi, Chúa ơi!

537
00:45:10,560 --> 00:45:12,600
‎Có cái này.

538
00:45:12,720 --> 00:45:13,560
‎Không tin nổi!

539
00:45:14,160 --> 00:45:15,200
‎Nhìn cái mặt này!

540
00:45:15,280 --> 00:45:17,000
‎- Không tin nổi.
‎- Nhìn cái mặt đi!

541
00:45:17,520 --> 00:45:18,360
‎Chào cưng.

542
00:45:21,560 --> 00:45:22,520
‎Chúa ơi.

543
00:45:23,760 --> 00:45:24,600
‎Rất lớn.

544
00:45:24,680 --> 00:45:28,000
‎Nó to đến nỗi không thể tưởng tượng
‎con mèo lớn như nào.

545
00:45:28,720 --> 00:45:30,760
‎Lạy Chúa, thật đáng kinh ngạc!

546
00:45:30,840 --> 00:45:34,080
‎Đây là xác ướp mèo lớn nhất
‎chúng tôi từng tìm thấy.

547
00:45:34,160 --> 00:45:35,840
‎Tôi thấy ria mép.

548
00:45:38,120 --> 00:45:39,080
‎Như Hamada!

549
00:45:39,160 --> 00:45:40,840
‎- Phải, như Hamada!
‎- Hamada.

550
00:45:43,880 --> 00:45:45,160
‎Việc này thật thú vị.

551
00:45:45,240 --> 00:45:47,560
‎Trên đầu của những xác ướp mèo khác,

552
00:45:47,640 --> 00:45:49,360
‎có thể có con bọ hung ở đây.

553
00:45:49,520 --> 00:45:51,520
‎Không giống bọ hung. Nên là vậy.

554
00:45:51,600 --> 00:45:54,760
‎Những con khác
‎được vẽ hình bọ hùng trên đầu.

555
00:45:54,840 --> 00:45:57,280
‎Con này, trông giống ong hay gì đó hơn,

556
00:45:57,360 --> 00:45:59,000
‎rất khác. Thật bất thường.

557
00:45:59,120 --> 00:46:01,560
‎Thậm chí cả phần này...

558
00:46:01,640 --> 00:46:02,800
‎Chào cưng!

559
00:46:03,120 --> 00:46:04,520
‎...còn để lộ cả lông.

560
00:46:04,640 --> 00:46:05,560
‎Lông kìa!

561
00:46:08,160 --> 00:46:10,080
‎- Lông kìa.
‎- Thứ còn lại của nó.

562
00:46:10,160 --> 00:46:11,160
‎Được rồi.

563
00:46:11,640 --> 00:46:13,840
‎Màu vàng kim, màu rất đẹp.

564
00:46:15,280 --> 00:46:16,880
‎Không thể nào.

565
00:46:22,040 --> 00:46:23,400
‎Giờ ta sẽ tìm ra.

566
00:46:33,640 --> 00:46:34,480
‎Ổn cả chứ?

567
00:46:39,760 --> 00:46:40,720
‎Đó là cái đầu.

568
00:46:42,240 --> 00:46:45,680
‎Tôi không chắc 100% vào thứ ta đang nhìn,

569
00:46:45,760 --> 00:46:49,000
‎vì cái đầu, thật không may, tiêu rồi.

570
00:46:49,760 --> 00:46:52,480
‎Thật sự rất to đấy.

571
00:46:53,560 --> 00:46:54,400
‎Phóng được không?

572
00:46:57,400 --> 00:47:00,080
‎Có thể thấy đây vẫn là con non...

573
00:47:00,640 --> 00:47:05,840
‎vì mấy cái răng vẫn chủ yếu ở trong lợi.

574
00:47:06,200 --> 00:47:07,440
‎Răng nanh to nhỉ?

575
00:47:07,520 --> 00:47:08,640
‎- Phải.
‎- Chúng ở trên...

576
00:47:08,720 --> 00:47:14,400
‎Răng mới chỉ bắt đầu mọc.
‎Được rồi, xuống đi. Tiếp tục kéo xuống.

577
00:47:15,120 --> 00:47:17,600
‎Xương sống. Nhìn xương sống đi.

578
00:47:18,600 --> 00:47:21,880
‎Xương sống. Không nối với nhau.

579
00:47:21,960 --> 00:47:23,680
‎Đây chắc chắn là con non.

580
00:47:24,160 --> 00:47:26,880
‎Xương sống có hình vòng cung.

581
00:47:26,960 --> 00:47:32,960
‎Nên nếu được duỗi thẳng ra,
‎nó sẽ phải hơn một mét.

582
00:47:33,040 --> 00:47:34,080
‎- Phải.
‎- Như này,

583
00:47:34,160 --> 00:47:36,880
‎từ đầu đến phần đuôi.

584
00:47:37,560 --> 00:47:40,200
‎Đây không phải mèo nhà.

585
00:47:40,760 --> 00:47:42,760
‎Quá to so với một con mèo rừng,

586
00:47:43,000 --> 00:47:45,680
‎cũng không phải báo săn hay báo gấm. 

587
00:47:46,240 --> 00:47:49,840
‎Chắc có lẽ thiết kế khác nhau
‎vì đây là một loài khác.

588
00:47:49,920 --> 00:47:51,160
‎Phải. Nhìn này.

589
00:47:51,960 --> 00:47:53,440
‎Đây, nhìn chỗ này xem.

590
00:47:53,520 --> 00:47:55,840
‎Chỉ đoán thôi.
‎Tôi có thể hoàn toàn sai.

591
00:47:55,920 --> 00:48:00,920
‎Đó, thấy chưa?
‎Nhớ cách sư tử cau mày không?

592
00:48:01,480 --> 00:48:03,560
‎Có lẽ chỗ này giống như này hơn,

593
00:48:03,640 --> 00:48:05,160
‎họ vẽ cánh lên

594
00:48:05,240 --> 00:48:07,680
‎vì họ đã quen với việc... có bọ cạp.

595
00:48:08,760 --> 00:48:12,200
‎Nhìn thú con xem.
‎Cái mũi rất dài...

596
00:48:12,280 --> 00:48:14,400
‎Phải! Vậy nên mũi mới dài vậy!

597
00:48:14,480 --> 00:48:16,440
‎- Chắc chứ?
‎- Chắc! Và cả màu sắc.

598
00:48:17,760 --> 00:48:21,680
‎Đây là lần đầu tiên được biết đến
‎trong lịch sử xác ướp

599
00:48:21,760 --> 00:48:24,400
‎- rằng ta có một con sư tử. Ở Saqqara!
‎- Xác ướp sư tử!

600
00:48:24,480 --> 00:48:25,600
‎Hy vọng là vậy.

601
00:48:25,680 --> 00:48:29,240
‎Chúng tôi nghĩ,
‎dựa vào nét vẽ trên khuôn mặt,

602
00:48:29,320 --> 00:48:34,040
‎đây thực ra có thể là sư tử con.
‎Một con sư tử con.

603
00:48:34,120 --> 00:48:36,160
‎Điều này khá đặc biệt

604
00:48:36,240 --> 00:48:40,160
‎vì có nhiều câu chuyện về hầm mộ sư tử,

605
00:48:40,240 --> 00:48:44,720
‎mà vài người trong chúng tôi đã tìm kiếm
‎trong rất nhiều năm.

606
00:48:44,800 --> 00:48:47,360
‎Nhưng bây giờ, nơi lý tưởng là Bubasteion.

607
00:48:47,440 --> 00:48:49,960
‎Ý tôi là, thật ngạc nhiên khi nghĩ rằng

608
00:48:50,040 --> 00:48:54,120
‎con sư tử này có thể đại diện
‎cho sự hiểu biết của chúng ta

609
00:48:54,680 --> 00:48:58,080
‎về văn hóa, kinh tế, tôn giáo
‎của Ai Cập cổ đại.

610
00:48:58,680 --> 00:49:00,640
‎Nó cũng làm thay đổi cách ta nghĩ

611
00:49:00,720 --> 00:49:05,240
‎về việc làm thế nào người Ai Cập cổ
‎tương tác với động vật hoang dã.

612
00:49:05,320 --> 00:49:08,120
‎Cách họ có thể nuôi chúng
‎hay thuần hóa chúng,

613
00:49:08,200 --> 00:49:10,120
‎cách họ dùng chúng để thờ phụng,

614
00:49:10,200 --> 00:49:13,480
‎nhưng cũng giống như
‎với một số loài vật khác,

615
00:49:13,560 --> 00:49:17,160
‎họ đã nuôi chúng
‎và dâng chúng làm lễ vật.

616
00:49:17,240 --> 00:49:19,360
‎Thật là... thú vị.

617
00:49:19,800 --> 00:49:23,680
‎Tôi sẽ nói với Ghareeb,
‎"Là sư tử con, không phải mèo, Ghareeb!"

618
00:49:23,760 --> 00:49:26,920
‎Chắc chắn sẽ có phần thưởng cho cả đội.

619
00:49:32,760 --> 00:49:39,360
‎XÁC ƯỚP SƯ TỬ CON
‎KHOẢNG NĂM 600 TRƯỚC CÔNG NGUYÊN

620
00:49:42,000 --> 00:49:44,520
‎THÁNG TƯ NĂM 2019

621
00:49:44,600 --> 00:49:49,160
‎BỐN TUẦN TRƯỚC THÁNG RAMADAN

622
00:49:56,800 --> 00:49:58,800
‎Sau nhiều tháng mòn mỏi chờ đợi,

623
00:49:58,880 --> 00:50:02,760
‎cuối cùng việc kiểm tra an toàn
‎vết nứt trên trần lăng mộ

624
00:50:02,840 --> 00:50:05,280
‎đã diễn ra trước khi đào.

625
00:50:11,320 --> 00:50:15,200
‎Nơi này bị sụt lún
‎nên ta cần ổn định lại nó.

626
00:50:15,280 --> 00:50:17,720
‎Thật tuyệt. Rất sáng suốt.

627
00:50:17,800 --> 00:50:18,640
‎Phải.

628
00:50:18,720 --> 00:50:22,160
‎Chúng tôi đã chờ rất lâu rồi,
‎chúng tôi muốn ra tay.

629
00:50:22,240 --> 00:50:23,640
‎Anh có thể bắt đầu.

630
00:50:25,280 --> 00:50:28,320
‎Từ ngày đầu tiên tiến vào lăng mộ...

631
00:50:30,240 --> 00:50:32,440
‎tôi đã nhìn cát trong các hầm.

632
00:50:33,320 --> 00:50:35,000
‎Đi thông báo cho các thợ đi.

633
00:50:36,320 --> 00:50:40,160
‎Không biết ta sẽ tìm thấy gì ở dưới đó.
‎Wahtye, các bí mật, bí ẩn,

634
00:50:40,400 --> 00:50:42,280
‎đó đã phải đã kết thúc chưa?

635
00:50:43,480 --> 00:50:46,440
‎Tôi tới hàng ngày và mong, "Hãy để
‎chúng tôi làm trong mộ Wahtye."

636
00:50:48,160 --> 00:50:49,520
‎Tôi sắp phát điên!

637
00:50:50,640 --> 00:50:51,840
‎Nghe này, mọi người!

638
00:50:51,920 --> 00:50:53,560
‎Rõ, Quản đốc!

639
00:50:53,640 --> 00:50:55,960
‎Ta sẽ chuẩn bị
‎bắt đầu làm dưới lăng mộ.

640
00:50:56,040 --> 00:50:59,760
‎Việc cải tạo đã hoàn tất,
‎nơi đó đã rất an toàn cho mọi người.

641
00:51:00,040 --> 00:51:02,400
‎Chúng ta cần sự chăm chỉ và cứng cỏi!

642
00:51:02,480 --> 00:51:03,520
‎Hiểu chứ?

643
00:51:05,200 --> 00:51:06,040
‎Vậy đi thôi!

644
00:51:12,000 --> 00:51:15,920
‎Ngày nay, việc thấy người có bắt nguồn
‎từ lăng mộ thời cổ vương

645
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
‎sẽ là rất tuyệt.

646
00:51:17,640 --> 00:51:21,640
‎Nhưng việc đó đã không xảy ra
‎suốt 60-70 năm qua.

647
00:51:21,800 --> 00:51:24,560
‎Giờ, với năng lực công nghệ tiên tiến hơn,

648
00:51:24,640 --> 00:51:28,600
‎ta có thể tự tiến hành bằng chính cơ thể
‎và khảo cổ học sinh học.

649
00:51:30,000 --> 00:51:32,040
‎Họ am hiểu về bộ xương,

650
00:51:32,120 --> 00:51:35,080
‎có thể thấy đó là loại bệnh gì hay không.

651
00:51:36,560 --> 00:51:38,800
‎Tìm các mối quan hệ
‎nếu đó là gia đình.

652
00:51:39,880 --> 00:51:41,080
‎Đặt chúng ở đây.

653
00:51:42,160 --> 00:51:44,720
‎Đó thực sự là một kho tàng quý báu.

654
00:51:46,320 --> 00:51:49,800
‎Ta sẽ bắt đầu với cái hầm này,
‎và cái Ghareeb đang đứng.

655
00:51:49,880 --> 00:51:53,720
‎Nhân danh thánh Allah và
‎xin Chúa phù hộ chúng con.

656
00:52:01,600 --> 00:52:03,520
‎Chúng tôi cần thông tin,
‎không phải đồ vật.

657
00:52:07,360 --> 00:52:09,800
‎Làm theo chuỗi đi.

658
00:52:09,880 --> 00:52:10,840
‎Anh đứng đây.

659
00:52:10,920 --> 00:52:13,560
‎Vác nó lên vai rồi mang ra ngoài.

660
00:52:13,640 --> 00:52:16,160
‎Chúng tôi đã có tượng, tường đẹp.
‎Vậy là đủ rồi.

661
00:52:16,240 --> 00:52:19,800
‎Nhưng chúng tôi cần thêm thông tin
‎về anh ấy

662
00:52:20,920 --> 00:52:24,640
‎để giải đáp vài bí ấn
‎được viết trên tường anh ấy.

663
00:52:26,600 --> 00:52:29,680
‎Để hiểu đã có chuyện gì xảy ra
‎trong cuộc đời anh ấy.

664
00:52:30,560 --> 00:52:32,240
‎Nhặt tất cả mảnh vỡ lên...

665
00:52:33,280 --> 00:52:38,240
‎Hai hầm nhỏ nhất và gần lối vào nhất
‎sẽ được khai quật trước.

666
00:52:39,160 --> 00:52:41,000
‎HẦM 1 - HẦM 2

667
00:52:41,120 --> 00:52:45,160
‎Không thể nào biết chúng sâu bao nhiêu.

668
00:52:46,080 --> 00:52:48,160
‎Nhặt tất cả mảnh vỡ lên, Ghareeb

669
00:52:56,480 --> 00:52:59,240
‎Khi cuộc khai quật diễn ra,
‎và tháng Ramanda đang đến gần,

670
00:52:59,320 --> 00:53:01,840
‎cuộc săn lùng các lăng mộ khác
‎cũng được đẩy mạnh.

671
00:53:07,440 --> 00:53:09,440
‎Đôi lúc, khi các thợ làm việc...

672
00:53:15,680 --> 00:53:20,200
‎họ cảm thấy như trở lại nhiều thế kỉ trước
‎trong thời Ai Cập cổ.

673
00:53:25,440 --> 00:53:30,200
‎Họ làm việc với cùng vật liệu
‎mà người Ai Cập cổ đã dùng.

674
00:53:38,000 --> 00:53:42,000
‎Đôi lúc, chúng tôi phát hiện
‎những cái giỏ người Ai Cập cổ từng dùng.

675
00:53:52,760 --> 00:53:54,800
‎Đôi khi lại phát hiện cái đục...

676
00:53:56,320 --> 00:53:59,200
‎như cái đục nhỏ
‎mà giờ chúng tôi vẫn đang dùng.

677
00:54:02,240 --> 00:54:03,320
‎Đó là sự kế thừa.

678
00:54:03,920 --> 00:54:05,880
‎Cuộc sống diễn ra cùng một hướng.

679
00:54:15,240 --> 00:54:17,200
‎- Ahmed!
‎- Có gì không, Osama?

680
00:54:17,640 --> 00:54:18,680
‎Có gì đó ở đây.

681
00:54:18,920 --> 00:54:19,760
‎Gì đây?

682
00:54:24,800 --> 00:54:25,880
‎Tuyệt!

683
00:54:27,240 --> 00:54:28,560
‎Có vẻ như một quan tài gỗ.

684
00:54:32,560 --> 00:54:35,480
‎Đầu đang hướng về... phía tây.

685
00:54:43,960 --> 00:54:47,640
‎Hãy phủi sạch phần chân
‎rồi di chuyển theo hướng của ta.

686
00:54:47,720 --> 00:54:49,920
‎Osama, anh phải thật cẩn thận.

687
00:55:26,960 --> 00:55:29,920
‎Một thứ rất đẹp. Một quan tài tuyệt vời!

688
00:55:31,360 --> 00:55:34,320
‎Đây là quan tài tốt nhất
‎mà chúng tôi thấy trong tình trạng này.

689
00:55:51,400 --> 00:55:58,120
‎QUAN TÀI XÁC ƯỚP ĐƯỢC SƠN MÀU
‎KHOẢNG NĂM 800 - 600 TRƯỚC CÔNG NGUYÊN

690
00:56:15,720 --> 00:56:19,400
‎Là một phần công việc của mình,
‎Tổng Thư kí,

691
00:56:19,840 --> 00:56:23,080
‎nghĩa là tôi phải tới hầu hết
‎các địa điểm ở Ai Cập.

692
00:56:30,240 --> 00:56:32,960
‎Nhiệm vụ lần này,
‎là khoa học rất quan trọng.

693
00:56:40,480 --> 00:56:43,800
‎Mở một quan tài. Có gì trong đó?

694
00:56:48,440 --> 00:56:51,760
‎Đôi khi, chúng tôi tìm thấy
‎một quan tài gỗ có xác ướp...

695
00:56:52,760 --> 00:56:54,840
‎với tình trạng bảo quản hoàn hảo.

696
00:56:56,960 --> 00:56:58,760
‎Đôi khi lại không tìm thấy gì.

697
00:57:00,280 --> 00:57:04,000
‎Có lẽ người Ai Cập cổ đóng quan tài
‎nhưng không có gì trong đó.

698
00:57:06,240 --> 00:57:09,560
‎Nên không ai có thể chắc chắn
‎rằng trong đó có gì.

699
00:57:11,080 --> 00:57:12,800
‎Từ từ, chậm thôi.

700
00:57:45,160 --> 00:57:48,600
‎Xác ướp nghĩa là cố gắng
‎giữ gìn hình ảnh của chính mình.

701
00:57:49,840 --> 00:57:50,840
‎Chuyện gì vậy, Ashraf?

702
00:57:52,480 --> 00:57:53,920
‎Trông như bị cháy.

703
00:57:54,880 --> 00:57:58,280
‎Việc người Ai Cập sẽ làm
‎là gắn gì đó vào mũi,

704
00:57:58,360 --> 00:58:02,440
‎đập vỡ xương trên này
‎để tiếp cận não, rồi lôi nó ra,

705
00:58:02,920 --> 00:58:05,520
‎sau đó họ sẽ cắt phía bên trái

706
00:58:05,600 --> 00:58:07,320
‎để lôi nội tạng ra.

707
00:58:07,400 --> 00:58:10,920
‎Họ sẽ cắt gan, phổi, dạ dày\
‎và ruột của bạn.

708
00:58:12,880 --> 00:58:16,920
‎Sau khi đã cắt bỏ toàn bộ nội tạng,

709
00:58:17,200 --> 00:58:19,200
‎bạn sẽ được sấy khô bằng natron,

710
00:58:19,280 --> 00:58:22,040
‎chất có sự kết hợp giữa muối nở và muối.

711
00:58:23,160 --> 00:58:24,760
‎Sao lại trông như bị thiêu?

712
00:58:27,200 --> 00:58:31,360
‎Có thể là do chất natron
‎được dùng khi ướp xác gây ra.

713
00:58:32,200 --> 00:58:34,200
‎Vậy là do một số...

714
00:58:34,960 --> 00:58:37,360
‎phản ứng hóa học gây ra?

715
00:58:38,720 --> 00:58:42,200
‎Rồi sau đó, họ sẽ bắt đầu quấn bạn
‎bằng băng vải lanh...

716
00:58:42,800 --> 00:58:44,360
‎Chắc là một người phụ nữ.

717
00:58:45,960 --> 00:58:49,800
‎...rồi đọc thần chú, cầu nguyện
‎và thắp hương.

718
00:58:49,880 --> 00:58:52,960
‎Nửa dưới không bị ảnh hưởng nặng.
‎Vải lanh rất tốt.

719
00:58:54,000 --> 00:58:58,920
‎Tất cả những việc đó
‎đã biến bạn từ một kẻ thế tục

720
00:58:59,000 --> 00:59:00,200
‎thành một vị thánh.

721
00:59:05,520 --> 00:59:07,640
‎Đó là cái kết của đời bạn
‎nơi trần thế.

722
00:59:10,480 --> 00:59:13,320
‎Song nó sẽ là khởi đầu cho cuộc sống
‎ở kiếp sau.

723
00:59:34,080 --> 00:59:37,160
‎Quan niệm ướp xác được cho là bị ảnh hưởng

724
00:59:37,240 --> 00:59:38,960
‎bởi câu chuyện của Osiris và Isis...

725
00:59:41,280 --> 00:59:46,560
‎câu chuyện có ảnh hưởng sâu sắc đến cách
‎người Ai Cập cổ đối xử với người đã khuất.

726
00:59:49,000 --> 00:59:50,800
‎Isis và Osiris là hai chị em.

727
00:59:53,960 --> 00:59:55,760
‎Osiris thống trị thế giới

728
00:59:57,160 --> 00:59:59,160
‎cho đến khi bị Seth giết

729
00:59:59,640 --> 01:00:03,000
‎và cắt thành nhiều mảnh
‎trải khắp các vùng đất Ai Cập.

730
01:00:03,600 --> 01:00:05,160
‎Isis là một phù thủy.

731
01:00:05,640 --> 01:00:07,880
‎Bà ấy đã đi khắp Ai Cập
‎nhặt các mảnh của em mình,

732
01:00:07,960 --> 01:00:11,400
‎buộc chúng lại bằng vải lanh
‎ở bước đầu của việc ướp xác.

733
01:00:12,400 --> 01:00:16,360
‎Nhờ vậy, bà ta đã hồi sinh em trai mình

734
01:00:17,880 --> 01:00:19,440
‎và họ cùng có con trai là Horus.

735
01:00:20,520 --> 01:00:23,400
‎Horus lớn lên để trả thù kẻ giết cha mình,

736
01:00:24,360 --> 01:00:26,720
‎cai trị Ai Cập với tư cách
‎vua sự sống trên Trái đất.

737
01:00:27,760 --> 01:00:30,360
‎Osiris trở thành vua của địa ngục

738
01:00:31,720 --> 01:00:33,480
‎và là thần của cái chết và hồi sinh.

739
01:00:43,920 --> 01:00:47,120
‎Niềm tin ở sức mạnh của ướp xác
‎để vượt qua cái chết...

740
01:00:49,320 --> 01:00:52,680
‎là tín ngưỡng chính
‎của người Ai Cập cổ.

741
01:01:14,280 --> 01:01:17,080
‎Đi gọi Tiến sĩ Mohammad
‎và nói quản đốc cần gặp.

742
01:01:20,480 --> 01:01:21,440
‎Ahmed!

743
01:01:33,000 --> 01:01:35,520
‎Họ đã đào tới đáy hầm.

744
01:01:36,000 --> 01:01:38,120
‎Đây là tin rất xấu.

745
01:01:39,320 --> 01:01:41,960
‎Tôi không biết tại sao.
‎Vì căn hầm rất lớn,

746
01:01:42,280 --> 01:01:44,080
‎khoảng một mét vuông.

747
01:01:46,440 --> 01:01:49,760
‎Thông thường,
‎những hầm có kích thước này sâu hơn,

748
01:01:49,840 --> 01:01:53,240
‎thì căn phòng ở dưới
‎sâu khoảng sáu tới bảy mét

749
01:01:53,600 --> 01:01:58,160
‎Nhưng, thật không may,
‎đào cái này xong rất nhanh.

750
01:01:58,680 --> 01:02:02,160
‎Tôi không biết tại sao.
‎Họ cũng tìm thấy vài...

751
01:02:03,520 --> 01:02:05,720
‎Những mảnh gốm còn sót lại.

752
01:02:06,400 --> 01:02:08,320
‎- Tất cả đều từ dưới này?
‎- Phải.

753
01:02:08,400 --> 01:02:10,800
‎- Cả xương nữa?
‎- Phải, cả xương.

754
01:02:13,360 --> 01:02:16,480
‎Chúng theo đến cả hầm này.
‎Đây là... dấu hiệu xấu.

755
01:02:19,280 --> 01:02:21,560
‎Nhìn này, sếp, thật đáng thất vọng.

756
01:02:22,960 --> 01:02:25,800
‎Cái hầm chạm đáy rồi.

757
01:02:25,880 --> 01:02:29,280
‎Chỉ sâu có 60cm. Chỉ vậy thôi.

758
01:02:30,160 --> 01:02:31,280
‎HẦM 1 - HẦM 2

759
01:02:31,360 --> 01:02:38,240
‎Hầm 2 đã xong
‎nhưng vẫn đang tiếp tục tiến hành Hầm 1

760
01:02:53,320 --> 01:02:55,360
‎Tôi tên Ghareeb Ali Mohammed Abushousha.

761
01:02:57,240 --> 01:02:59,240
‎Tôi là thợ đào.

762
01:03:07,040 --> 01:03:11,040
‎Tôi đã làm việc ở đây từ rất lâu rồi.
‎Bố tôi còn làm ở đây trước tôi.

763
01:03:12,040 --> 01:03:15,000
‎Ba mươi, bốn mươi...
‎có lẽ đã năm mươi năm.

764
01:03:21,080 --> 01:03:24,960
‎Khi làm việc, tôi chỉ để tâm
‎đến những thứ trước mắt mình.

765
01:03:26,720 --> 01:03:29,880
‎Không chỉ là đào bới ngẫu nhiên, không hề.

766
01:03:31,360 --> 01:03:33,480
‎Khi bạn cầm cái cuốc,

767
01:03:33,560 --> 01:03:35,240
‎bạn phải làm việc có nghĩa.

768
01:03:37,280 --> 01:03:39,760
‎Nếu định tìm gì đó?
‎Bạn phải chuẩn bị.

769
01:03:40,240 --> 01:03:44,760
‎Bạn có thể bắt gặp một xác ướp,
‎một mảnh xương, một mảnh vỡ gì đó.

770
01:03:45,320 --> 01:03:47,120
‎Bạn phải sẵn sàng cho việc đó.

771
01:03:48,680 --> 01:03:51,280
‎Lính mới sẽ làm vỡ nó.

772
01:03:53,120 --> 01:03:54,120
‎Mahmoud!

773
01:03:55,720 --> 01:03:56,920
‎Mahmoud, lại đây!

774
01:04:08,560 --> 01:04:10,080
‎Ngồi xuống, Mahmoud, ngồi đây.

775
01:04:12,240 --> 01:04:13,800
‎Ngồi cạnh bố. Uống trà đi.

776
01:04:16,200 --> 01:04:17,640
‎Đây là Mahmoud, con tôi.

777
01:04:19,080 --> 01:04:21,960
‎Tôi dắt thằng bé đến để học hỏi.

778
01:04:24,800 --> 01:04:27,080
‎Để khi quản đốc cần nó làm việc,

779
01:04:27,200 --> 01:04:28,640
‎nó sẽ có kinh nghiệm.

780
01:04:33,040 --> 01:04:37,560
‎Nếu thằng bé ở nhà, nó sẽ chả học được gì.

781
01:04:37,640 --> 01:04:40,760
‎Như vậy thì tôi sẽ không hài lòng.

782
01:04:44,320 --> 01:04:46,880
‎Hạnh phúc của tôi
‎là có thằng bé ở đây cùng.

783
01:05:05,960 --> 01:05:07,280
‎Anh thấy gì?

784
01:05:07,360 --> 01:05:10,920
‎Tôi nghĩ có bức tường dưới này,
‎bức tường bằng gạch bùn.

785
01:05:11,560 --> 01:05:12,600
‎Ở phía nào?

786
01:05:12,680 --> 01:05:14,840
‎Ở phía đông.

787
01:05:15,120 --> 01:05:17,520
‎- Phía đông?
‎- Không phải hơi lạ sao, phía đông?

788
01:05:18,240 --> 01:05:19,240
‎Lẽ ra phải phía tây.

789
01:05:20,200 --> 01:05:22,960
‎- Anh đùa à, Ghareeb, hay gì?
‎- Tôi thề, tôi nói thật.

790
01:05:23,960 --> 01:05:26,880
‎Cẩn thận, tôi lo thị lực anh ấy kém.

791
01:05:26,960 --> 01:05:27,840
‎Tôi không tin!

792
01:05:29,320 --> 01:05:30,680
‎Cẩn thận, coi chừng.

793
01:05:30,760 --> 01:05:33,240
‎Nếu là thật
‎anh làm tôi kì vọng đấy, Ghareeb...

794
01:05:34,720 --> 01:05:35,680
‎Không sao.

795
01:05:48,720 --> 01:05:49,640
‎Không tin được!

796
01:05:51,040 --> 01:05:52,560
‎Đúng là một bức tường.

797
01:05:53,280 --> 01:05:55,520
‎Nó làm tôi nhớ đến bức tường
‎chặn lăng mộ Wahtye.

798
01:05:55,600 --> 01:05:57,800
‎Vậy hóa ra điều tôi nói là đúng?

799
01:05:57,880 --> 01:06:00,000
‎Phải, tất nhiên,
‎tôi có thưởng lớn cho anh!

800
01:06:00,080 --> 01:06:00,920
‎Được thôi.

801
01:06:05,000 --> 01:06:07,360
‎- Có thứ gì đó bằng gỗ.
‎- Cái gì?

802
01:06:07,440 --> 01:06:09,880
‎Có thứ bằng gỗ xuất hiện.

803
01:06:10,360 --> 01:06:13,160
‎Thứ bằng gỗ dài khoảng 3cm.

804
01:06:33,960 --> 01:06:35,440
‎Giờ tôi biết là gì rồi...

805
01:06:36,520 --> 01:06:37,360
‎một cái nắp.

806
01:06:40,440 --> 01:06:42,680
‎Cảm giác lấy thứ gì đó

807
01:06:42,760 --> 01:06:46,040
‎từ hơn 4.000 năm trước rất tuyệt.

808
01:06:47,880 --> 01:06:51,280
‎Bàn tay đầu tiên chạm vào nó
‎sau khi bị người Ai Cập cổ niêm phong.

809
01:06:53,120 --> 01:06:55,160
‎Việc đó khiến tay bạn
‎là thứ rất tuyệt vời.

810
01:06:58,240 --> 01:06:59,800
‎Cách niêm phong nó rất lạ!

811
01:07:00,480 --> 01:07:02,200
‎Người niêm phong nó ghi,

812
01:07:02,280 --> 01:07:05,240
‎"Không ai được đến gần,
‎không ai được động vào nó."

813
01:07:10,800 --> 01:07:12,760
‎Mong anh được bình an!

814
01:07:12,840 --> 01:07:14,760
‎Thế nào rồi?

815
01:07:14,840 --> 01:07:17,080
‎Ổn cả. Tạ ơn Chúa.

816
01:07:18,000 --> 01:07:19,320
‎Hamada làm anh hùng dưới đó.

817
01:07:20,360 --> 01:07:23,320
‎Nơi này rất chật và nóng,
‎nó thật tệ!

818
01:07:24,320 --> 01:07:27,640
‎Nhưng anh là người đầu tiên mở niêm phong,
‎Hamada, mở đi!

819
01:07:27,720 --> 01:07:29,480
‎Niềm an ủi duy nhất của tôi.

820
01:07:36,680 --> 01:07:38,840
‎Nhìn xem, Hamada. Nó là cái gì?

821
01:07:38,920 --> 01:07:40,720
‎Là bùn hay gì?

822
01:07:40,800 --> 01:07:41,840
‎Phải, là bùn.

823
01:07:42,520 --> 01:07:43,840
‎Vì có nước.

824
01:07:44,360 --> 01:07:47,120
‎Khi mưa thấm qua vết nứt trên trần,

825
01:07:47,200 --> 01:07:51,000
‎nó mang theo bụi,
‎cả hai cũng sẽ lấp cả quan tài.

826
01:07:51,920 --> 01:07:54,760
‎Nên sẽ không thể nào
‎lấy nó ra một cách toàn vẹn,

827
01:07:55,960 --> 01:07:57,880
‎Không đâu, nó sẽ ra nguyên vẹn.

828
01:07:57,960 --> 01:08:00,640
‎Không thể nào!
‎Lấy khối bên trái trước.

829
01:08:00,720 --> 01:08:02,880
‎- Cái đó à?
‎- Để anh có không gian.

830
01:08:02,960 --> 01:08:04,200
‎Phải.

831
01:08:12,800 --> 01:08:15,200
‎Tôi đã nói đừng chạm vào mà.

832
01:08:15,680 --> 01:08:17,800
‎Tôi không chạm gì cả.
‎Tôi còn chưa lại gần.

833
01:08:27,600 --> 01:08:30,880
‎Nhìn, trước mặt anh ấy,
‎như là tường bê tông.

834
01:08:31,760 --> 01:08:34,200
‎Nó bị nén sau khi lấp đầy chỗ trống.

835
01:08:34,279 --> 01:08:36,200
‎Tất cả rất chắc chắn, thưa sếp.

836
01:08:36,279 --> 01:08:39,319
‎Quan tài đầy bùn và đóng rất chặt.

837
01:08:42,160 --> 01:08:45,439
‎- Có một bộ xương trong đó!
‎- Tạ ơn Chúa!

838
01:08:46,000 --> 01:08:47,439
‎Tôi sẽ thu thập xương.

839
01:08:48,000 --> 01:08:49,080
‎Không tin được...

840
01:08:50,000 --> 01:08:53,720
‎Ta đã chờ rất lâu để tìm hiểu về anh ấy.

841
01:08:55,520 --> 01:08:56,439
‎Đưa tấm gỗ lên.

842
01:09:04,720 --> 01:09:06,720
‎Nhìn, chỉ 32cm.

843
01:09:07,439 --> 01:09:09,319
‎Hẳn là cho một đứa trẻ.

844
01:09:11,399 --> 01:09:12,240
‎Này, Tiến sĩ!

845
01:09:15,640 --> 01:09:16,479
‎Xem này.

846
01:09:17,120 --> 01:09:17,960
‎Đó là răng hàm.

847
01:09:22,920 --> 01:09:24,160
‎Làm việc ở chỗ này...

848
01:09:25,359 --> 01:09:28,520
‎đây vốn là nơi đáng sợ.

849
01:09:29,600 --> 01:09:30,600
‎Chúng là răng.

850
01:09:31,640 --> 01:09:33,080
‎Bạn đang ở thế giới người chết.

851
01:09:33,680 --> 01:09:34,760
‎Nó đã bị mục.

852
01:09:36,120 --> 01:09:38,120
‎Đặc biệt là chôn cất trẻ em.

853
01:09:38,200 --> 01:09:41,600
‎Tôi đau khổ
‎khi thấy phần còn lại của một đứa trẻ.

854
01:09:42,120 --> 01:09:45,399
‎Những cái răng này từ xác ướp ở dưới đó.

855
01:09:45,479 --> 01:09:47,439
‎Chúng là răng hàm nhưng rất nhỏ.

856
01:09:47,520 --> 01:09:48,840
‎Tầm nhiêu tuổi?

857
01:09:48,920 --> 01:09:51,600
‎Giống khoảng độ 14, 15 tuổi.

858
01:09:53,680 --> 01:09:54,960
‎Chúng tôi nghĩ là đứa trẻ...

859
01:09:56,400 --> 01:09:57,800
‎nhưng không chỉ một đứa.

860
01:09:57,880 --> 01:09:59,480
‎Có nhiều hơn một đứa trẻ.

861
01:09:59,920 --> 01:10:01,560
‎Chúng tôi thu thập tất cả chỗ xương,

862
01:10:01,640 --> 01:10:03,560
‎rồi nhờ một nhà nhân chủng học,

863
01:10:03,640 --> 01:10:05,760
‎tới và tìm hiểu những cái xương.

864
01:10:44,480 --> 01:10:47,080
‎Mỗi mảnh xương đều có thể cho biết gì đó.

865
01:10:50,200 --> 01:10:51,600
‎Không chỉ là cách chết.

866
01:10:54,080 --> 01:10:57,200
‎Mà còn là nhiều câu chuyện thú vị
‎về cuộc sống của họ.

867
01:10:58,520 --> 01:10:59,520
‎Họ sống thế nào?

868
01:11:00,080 --> 01:11:01,080
‎Đó là năm...

869
01:11:02,240 --> 01:11:05,120
‎Liệu có khỏe mạnh không?
‎Có hạnh phúc không?

870
01:11:06,800 --> 01:11:08,120
‎Có buồn không?

871
01:11:09,680 --> 01:11:12,840
‎Việc đó có thể biết được,
‎chỉ cần qua xương.

872
01:11:17,080 --> 01:11:20,880
‎Tôi tên Amira Shaheen.
‎Một giảng viên khoa thấp khớp

873
01:11:20,960 --> 01:11:23,560
‎của Khoa Y, Đại học Cairo.

874
01:11:25,400 --> 01:11:28,160
‎Tôi làm ở đây
‎để nghiên cứu những cái xương

875
01:11:28,240 --> 01:11:31,480
‎được tìm thấy
‎trong các đoàn khảo cổ khác nhau.

876
01:11:34,520 --> 01:11:38,520
‎Tôi sẽ rải nó ra, rồi nghiên cứu các mảnh.

877
01:11:42,840 --> 01:11:45,480
‎Khi Tiến sĩ Sabry mời tôi tới,

878
01:11:46,160 --> 01:11:48,440
‎anh ấy nói chúng là xương trẻ con.

879
01:11:48,520 --> 01:11:49,840
‎Còn bao nhiêu thì không biết.

880
01:11:50,160 --> 01:11:51,080
‎Chỉ vậy thôi.

881
01:11:52,520 --> 01:11:55,920
‎Quan trọng là ta tìm hiểu
‎xem có bao nhiêu người,

882
01:11:56,000 --> 01:12:00,760
‎và chúng tôi muốn biết điểm chung
‎và khác nhau của những cái xương.

883
01:12:06,440 --> 01:12:08,880
‎Trước tiên, tôi nói, "As-salamu alaykum".

884
01:12:10,320 --> 01:12:15,680
‎Tôi cảm thấy khi mình tới, giới thiệu
‎bản thân với người ở trước mặt mình.

885
01:12:17,400 --> 01:12:20,200
‎Dù là nam hay nữ, trong các mảnh.

886
01:12:21,400 --> 01:12:24,320
‎Những mảnh này, nó...

887
01:12:24,680 --> 01:12:28,360
‎Đây cũng giống như cách
‎tôi đến gặp một người bạn.

888
01:12:28,880 --> 01:12:32,280
‎Đây là xương cánh tay phải.
‎Tôi nên đặt ở đây.

889
01:12:38,800 --> 01:12:40,880
‎Tôi không biết cách cảm nhận từ xương,

890
01:12:40,960 --> 01:12:43,120
‎nhưng tôi linh cảm được.
‎Có thể linh cảm được.

891
01:12:46,800 --> 01:12:50,280
‎Đây là xương đòn bên phải
‎của một trong số họ.

892
01:12:56,560 --> 01:13:01,040
‎Cái hầm gần cửa
‎có xương của hai đứa trẻ vị thành niên.

893
01:13:03,960 --> 01:13:07,480
‎Ta có xương cùng,
‎và một cái khác rất lớn,

894
01:13:08,240 --> 01:13:12,160
‎và cả hai cái đều không hợp, không...

895
01:13:12,640 --> 01:13:14,560
‎Một trong số họ trẻ hơn 20 tuổi,

896
01:13:14,640 --> 01:13:17,880
‎và người còn lại trẻ hơn 18.

897
01:13:18,440 --> 01:13:20,160
‎Bằng cách so sánh kích thước xương,

898
01:13:20,240 --> 01:13:25,720
‎tôi nghĩ những xương này của người...
‎từ 18 tới 20.

899
01:13:27,680 --> 01:13:30,200
‎Phải, đây là của người trẻ hơn.

900
01:13:32,760 --> 01:13:35,200
‎Và những mảnh xương này,

901
01:13:35,280 --> 01:13:40,200
‎phần lớn có liên quan tới người trẻ hơn,
‎chắc dưới sáu tuổi.

902
01:13:41,360 --> 01:13:42,360
‎Cổ...

903
01:13:44,280 --> 01:13:45,400
‎Của người đầu tiên.

904
01:13:51,480 --> 01:13:56,280
‎Tôi phát hiện trong một hộp
‎có chứa ba bộ xương,

905
01:13:56,360 --> 01:14:00,040
‎ta có một tình huống rất kỳ lạ
‎của gia đình này,

906
01:14:00,120 --> 01:14:03,640
‎với cái chết cùng lúc của ba đứa trẻ.

907
01:14:05,920 --> 01:14:07,320
‎Chuyện gì đã xảy ra ở đây?

908
01:14:23,200 --> 01:14:25,560
‎Theo những bức phù điêu trong lăng mộ,

909
01:14:26,240 --> 01:14:30,080
‎ta có Wahtye, mẹ, vợ,
‎và bốn đứa con của anh ấy

910
01:14:31,800 --> 01:14:33,720
‎Giờ ta có ba đứa trẻ.

911
01:14:34,880 --> 01:14:38,000
‎Nên chúng tôi bắt đầu tìm phần khác
‎từ gia đình.

912
01:14:38,080 --> 01:14:40,880
‎Được rồi, rõ ràng hầm này đã xong.

913
01:14:40,960 --> 01:14:44,840
‎Giờ sẽ dễ dàng hơn cho những người thợ
‎để làm việc ở đây.

914
01:14:45,440 --> 01:14:48,280
‎Mau lên, Hashem, ta sẽ làm trong hầm này.

915
01:14:53,160 --> 01:14:57,960
‎HẦM 1 - HẦM 2 - HẦM 3

916
01:15:18,840 --> 01:15:23,320
‎BA TUẦN TRƯỚC THÁNG RAMADAN

917
01:15:28,480 --> 01:15:29,680
‎Anh tìm thấy gì?

918
01:15:30,520 --> 01:15:32,000
‎Đẹp, rất đẹp.

919
01:15:32,800 --> 01:15:33,680
‎Cái gì đẹp?

920
01:15:35,720 --> 01:15:39,760
‎Ngôi mộ nguyên vẹn, cuối thời kì,
‎khoảng năm 600 trước Công Nguyên.

921
01:15:39,920 --> 01:15:41,840
‎Hơn 2.600 năm tuổi.

922
01:15:42,360 --> 01:15:44,920
‎Những cái xương, như anh thấy,
‎nó đã bị gãy.

923
01:15:45,440 --> 01:15:48,240
‎Nó vẫn có các trang bị cho kiếp sau.

924
01:15:50,480 --> 01:15:51,480
‎Cái hộp, Ahmed?

925
01:15:52,600 --> 01:15:54,920
‎Phải! Cái hộp rất đẹp,
‎Quản đốc Mustafa.

926
01:15:55,720 --> 01:15:57,680
‎Một miếng duy nhất, Ahmed.

927
01:16:05,440 --> 01:16:07,080
‎Là đồ chơi sao, Ahmed?

928
01:16:07,160 --> 01:16:09,840
‎Phải, là senet. Hơi giống cờ vua.

929
01:16:10,640 --> 01:16:13,200
‎Những người này thật tuyệt khi chơi cờ.

930
01:16:17,480 --> 01:16:19,080
‎Xem bên trong có gì này.

931
01:16:19,800 --> 01:16:20,640
‎Đây là xương.

932
01:16:21,080 --> 01:16:23,400
‎Hẳn là phải có chức năng trong trò này.

933
01:16:27,120 --> 01:16:29,320
‎Nhìn, ta có thể sắp xếp như này rồi chơi,

934
01:16:29,400 --> 01:16:30,560
‎anh, tôi và Ahmed.

935
01:16:32,000 --> 01:16:36,360
‎Đây là thứ để chơi,
‎như chơi cờ vua ngày nay.

936
01:16:36,840 --> 01:16:38,680
‎Thời xưa, nó được gọi là senet.

937
01:16:39,440 --> 01:16:42,080
‎Tôi không biết chính xác cách họ chơi.

938
01:16:42,160 --> 01:16:47,160
‎Tôi không hiểu vì ở đây, ta có 20 ô.

939
01:16:47,360 --> 01:16:48,640
‎Mà cái đó có 30.

940
01:16:48,720 --> 01:16:50,640
‎Tôi không hiểu chức năng, cách chơi.

941
01:16:54,720 --> 01:16:59,400
‎...14, 15, 17, 19.

942
01:17:00,200 --> 01:17:02,080
‎Chúng đều là xương.

943
01:17:02,160 --> 01:17:03,520
‎Trông như đốt sống.

944
01:17:03,600 --> 01:17:05,880
‎Mấy cái xương đi đâu?

945
01:17:06,400 --> 01:17:10,080
‎- Tôi không biết nữa.
‎- Không ai biết cách sắp xếp chúng.

946
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
‎Cứ xếp chúng cạnh nhau.

947
01:17:22,160 --> 01:17:28,960
‎BỘ SENET BẰNG XƯƠNG VÀ ĐẤT SÉT
‎KHOẢNG NĂM 600 TRƯỚC CÔNG NGUYÊN

948
01:17:38,880 --> 01:17:39,760
‎Sabry!

949
01:17:41,840 --> 01:17:42,760
‎Sao thế, Osama?

950
01:17:44,000 --> 01:17:46,320
‎Quản đốc, có một cái lỗ trên vách đá!

951
01:17:46,400 --> 01:17:47,360
‎Sabry!

952
01:18:16,120 --> 01:18:17,600
‎Anh có đèn pin không?

953
01:18:19,200 --> 01:18:20,320
‎Mahdi, lấy đèn pin!

954
01:18:22,640 --> 01:18:23,920
‎Nhanh lên, Mahdi!

955
01:18:40,840 --> 01:18:42,080
‎Có một hộp sọ.

956
01:18:43,040 --> 01:18:45,240
‎Có hai, ba bộ xương.

957
01:18:46,240 --> 01:18:49,360
‎Trông như có cả đống mộ ở trong.

958
01:18:49,600 --> 01:18:50,640
‎Nhìn mà xem, Sếp.

959
01:18:57,880 --> 01:19:01,120
‎Nhìn kìa, có thứ gì đó rất đẹp ở đây.

960
01:19:02,160 --> 01:19:03,000
‎Ở đâu?

961
01:19:03,520 --> 01:19:05,080
‎Ngay đó! Kìa, thấy chưa?

962
01:19:05,360 --> 01:19:06,240
‎Kia rồi!

963
01:19:13,680 --> 01:19:19,120
‎Trông như một cái hang khoảng ba mét.

964
01:19:19,920 --> 01:19:20,760
‎Tôi nghĩ

965
01:19:21,920 --> 01:19:26,320
‎cái hố này có khoảng từ thế kỉ 13, 12
‎trước Công nguyên.

966
01:19:29,880 --> 01:19:34,280
‎Giờ ta sẽ dọn dẹp
‎để xem lối vào cái hố này ở đâu.

967
01:19:34,360 --> 01:19:36,000
‎Vì nó phải ở khu này.

968
01:19:41,720 --> 01:19:43,560
‎Hãy hạ tất cả xuống.

969
01:19:46,840 --> 01:19:48,120
‎Đưa tay đây, Osama.

970
01:19:53,760 --> 01:19:55,000
‎Rất đẹp, Tiến sĩ Mohammad!

971
01:19:58,920 --> 01:20:01,200
‎Mở đường đi.

972
01:20:02,960 --> 01:20:04,640
‎Là một cái mộ.

973
01:20:05,400 --> 01:20:08,120
‎Chúng tôi phát hiện
‎ở trong có vài cái quan tài gỗ

974
01:20:11,440 --> 01:20:12,560
‎và vài cái xương.

975
01:20:15,200 --> 01:20:18,760
‎Tôi nghĩ ở đây có lối vào khác,
‎Tiến sĩ Mohammad.

976
01:20:21,080 --> 01:20:23,240
‎Ở cạnh họ,
‎chúng tôi cũng tìm thấy hố khác.

977
01:20:24,560 --> 01:20:26,000
‎Có một hốc lớn ở đây.

978
01:20:28,040 --> 01:20:31,440
‎Tiến sĩ Mostafa tới và chúng tôi
‎bắt đầu tìm quan tài, quan tài gỗ.

979
01:20:34,520 --> 01:20:36,400
‎Mau lên ! Một... hai... ba!

980
01:20:37,000 --> 01:20:38,600
‎Nâng, Hamada!

981
01:20:48,720 --> 01:20:50,520
‎Ơn Chúa, màu sắc thật đẹp.

982
01:20:55,800 --> 01:20:58,960
‎Hợp sức lại, các anh! Cố lên!

983
01:20:59,040 --> 01:21:00,320
‎Chuyển theo hướng thẳng!

984
01:21:00,400 --> 01:21:02,520
‎Cố lên, nhấc lên! Nhấc lên!

985
01:21:03,320 --> 01:21:05,040
‎Bình tĩnh thôi!

986
01:21:08,960 --> 01:21:10,240
‎Đi theo họ, Ashraf!

987
01:21:26,440 --> 01:21:29,800
‎Vậy là xong... Với tôi và cả Saqqara,
‎cái này là độc nhất.

988
01:21:30,560 --> 01:21:33,400
‎Có những việc
‎làm trong một, hai tới ba tháng,

989
01:21:33,480 --> 01:21:34,760
‎mà không tìm thấy gì.

990
01:21:34,840 --> 01:21:36,320
‎Còn ở đây, như bạn thấy,

991
01:21:36,400 --> 01:21:38,880
‎cứ 30 giây chúng tôi lại có phát hiện mới.

992
01:21:39,320 --> 01:21:43,440
‎Trong suốt một năm này, tròn một năm
‎từ tháng Tư năn trước đến năm nay,

993
01:21:43,520 --> 01:21:45,520
‎chúng tôi có ba kho hoàn chỉnh,

994
01:21:45,600 --> 01:21:49,400
‎đầy kiệt tác, còn cái  ở phòng thí nghiệm,
‎với Tiến sĩ Ashraf,

995
01:21:49,480 --> 01:21:51,840
‎cũng có các hộp chứa đầy kiệt tác.

996
01:21:53,360 --> 01:21:56,760
‎Tất cả những thứ phát hiện ở Saqqara,
‎ở khu vực chúng tôi.

997
01:22:00,240 --> 01:22:07,160
‎QUAN TÀI ĐIÊU KHẮC BẰNG GỖ
‎KHOẢNG NĂM 1295 - 1186 TRƯỚC CÔNG NGUYÊN

998
01:22:13,720 --> 01:22:17,640
‎Hầm 3 giờ đã chạm tới độ sâu hai mét

999
01:22:17,720 --> 01:22:19,920
‎- Tiến sĩ Mohammad?
‎- Sao?

1000
01:22:22,680 --> 01:22:24,360
‎Ở đây có xương.

1001
01:22:26,840 --> 01:22:28,280
‎- Gì thế?
‎- Đó là hộp sọ.

1002
01:22:30,000 --> 01:22:34,360
‎Chỉ có hộp sọ thôi sao?
‎Không có các phần mộ hay gì khác à?

1003
01:22:36,280 --> 01:22:38,920
‎Được rồi, nhìn, Osama. Tóm lấy!

1004
01:22:40,000 --> 01:22:41,480
‎Cẩn thận, Osama.

1005
01:22:48,480 --> 01:22:50,240
‎Có một cái đầu...

1006
01:22:51,080 --> 01:22:52,680
‎- Một hộp sọ?
‎- Phải, một hộp sọ.

1007
01:22:52,760 --> 01:22:54,920
‎Tất cả xương được xếp ở góc này.

1008
01:22:56,120 --> 01:22:58,040
‎Tôi nghĩ có nhiều hơn một người.

1009
01:23:00,680 --> 01:23:03,040
‎Căn hầm này rất lạ với chúng tôi.

1010
01:23:03,960 --> 01:23:07,440
‎Chúng tôi không thấy mộ trong hầm này.

1011
01:23:08,520 --> 01:23:10,680
‎Nó chỉ sâu hai mét.

1012
01:23:12,080 --> 01:23:14,720
‎Nhưng chúng tôi thấy phần còn sót
‎của hai bộ xương.

1013
01:23:18,600 --> 01:23:22,080
‎Trông có vẻ như nó đang đứng
‎vì bộ xương

1014
01:23:23,040 --> 01:23:24,160
‎đi từ trên xuống.

1015
01:23:24,960 --> 01:23:29,200
‎Có nhiều cái bị lật ngược
‎nhưng chúng cũng rất nhỏ.

1016
01:23:30,480 --> 01:23:32,640
‎Sao họ lại chôn theo cách này?

1017
01:23:35,360 --> 01:23:37,680
‎Sao không đóng quan tài cho từng người?

1018
01:23:38,760 --> 01:23:42,560
‎Tôi nghĩ họ bị chôn nhanh trong hầm này.

1019
01:23:46,920 --> 01:23:49,360
‎Ý tôi là, bị tống vào đây.

1020
01:23:51,760 --> 01:23:55,120
‎Có thể đã có chuyện xảy ra
‎với gia đình Wahtye.

1021
01:24:17,080 --> 01:24:18,960
‎Nên, phần trán giữa lông mày...

1022
01:24:21,920 --> 01:24:25,880
‎nó rất mịn, không hề... nhô lên,

1023
01:24:26,400 --> 01:24:27,840
‎nên đây là người phụ nữ.

1024
01:24:30,480 --> 01:24:32,000
‎Có lẽ là một quý cô tốt bụng.

1025
01:24:33,760 --> 01:24:35,560
‎Tuy nhiên, ta không biết tuổi.

1026
01:24:37,880 --> 01:24:43,960
‎Hầm ở giữ có một cái túi khác
‎với toàn bộ xương đã bị phá hủy,

1027
01:24:44,680 --> 01:24:46,120
‎hoàn toàn bị bùn lấp.

1028
01:24:49,400 --> 01:24:50,480
‎Nó rất dễ vỡ.

1029
01:24:52,320 --> 01:24:56,080
‎Hàm trước bị đẩy lên phía trước.

1030
01:24:56,600 --> 01:24:59,080
‎Tôi nghĩ là do tác động của bùn.

1031
01:25:02,040 --> 01:25:06,000
‎Tuy nhiên, ta cần phải làm sạch răng
‎để xem độ tuổi của cô ấy.

1032
01:25:07,160 --> 01:25:09,480
‎Tôi phát hiện hộp sọ
‎của một người già,

1033
01:25:10,080 --> 01:25:11,560
‎hơn 55 tuổi.

1034
01:25:13,200 --> 01:25:19,800
‎Nên tôi đang cố tìm hiểu
‎nguyên nhân người phụ nữ này chết.

1035
01:25:20,520 --> 01:25:24,400
‎Hàm dưới của người này có vài vết sưng,

1036
01:25:24,480 --> 01:25:27,360
‎ở phía trong hàm dưới.

1037
01:25:27,960 --> 01:25:34,200
‎Phần xương bị biến dạng từ bên trong
‎với một vết sưng như nang.

1038
01:25:37,160 --> 01:25:40,080
‎Tôi nghĩ mình đã bỏ phần lớn bùn đi.

1039
01:25:41,720 --> 01:25:45,960
‎Thật may là chúng tôi phát hiện ra nó
‎vì xương ở trong tình trạng rất tệ.

1040
01:25:50,280 --> 01:25:51,200
‎Không có ở đây.

1041
01:26:01,920 --> 01:26:03,160
‎Đây là người khác.

1042
01:26:05,240 --> 01:26:06,320
‎Không phải là một.

1043
01:26:07,680 --> 01:26:09,360
‎Trẻ, rất trẻ.

1044
01:26:10,360 --> 01:26:11,320
‎Người nhỏ.

1045
01:26:13,800 --> 01:26:15,040
‎Đây là thái dương bên phải.

1046
01:26:19,600 --> 01:26:21,240
‎Tôi nghĩ ở đây có ba người.

1047
01:26:26,680 --> 01:26:28,600
‎Tôi nghĩ chắc đây là hàm dưới...

1048
01:26:30,760 --> 01:26:32,240
‎của người lớn tuổi.

1049
01:26:32,320 --> 01:26:34,840
‎Cái hố này có hai phụ nữ và một đứa trẻ.

1050
01:26:40,400 --> 01:26:44,720
‎Tôi nghĩ là một người lớn tuổi,
‎một cô gái trẻ và một đứa trẻ.

1051
01:27:09,280 --> 01:27:10,720
‎Hầm số 3 có gì?

1052
01:27:11,440 --> 01:27:12,640
‎- Hai phụ nữ.
‎- Hai phụ nữ.

1053
01:27:14,520 --> 01:27:15,520
‎Khoảng nhiêu tuổi?

1054
01:27:16,320 --> 01:27:17,480
‎Một người hơn 50.

1055
01:27:18,800 --> 01:27:19,840
‎Chắc là người mẹ.

1056
01:27:21,760 --> 01:27:23,120
‎Và người còn lại,

1057
01:27:23,200 --> 01:27:26,160
‎chắc cô ấy ở độ tuổi ba mươi
‎bởi độ mòn trên răng.

1058
01:27:26,760 --> 01:27:28,040
‎Có lẽ là người vợ.

1059
01:27:29,720 --> 01:27:30,800
‎Được rồi, Tiến sĩ.

1060
01:27:31,320 --> 01:27:32,960
‎Họ có vấn đề gì nữa?

1061
01:27:33,040 --> 01:27:34,640
‎Xương của đứa trẻ.

1062
01:27:35,080 --> 01:27:37,080
‎Độ tuổi chưa rõ lắm.

1063
01:27:37,160 --> 01:27:39,680
‎Xương của đứa trẻ, tuổi chưa rõ.

1064
01:27:40,320 --> 01:27:42,480
‎Thật sao, đứa trẻ thứ tư?

1065
01:27:42,560 --> 01:27:43,480
‎Có lẽ vậy.

1066
01:27:44,680 --> 01:27:46,160
‎Ahmed, ta có bốn đứa trẻ.

1067
01:27:46,600 --> 01:27:49,160
‎- Là bốn đứa trên tường?
‎- Phải, có bốn đứa.

1068
01:27:51,160 --> 01:27:52,800
‎Ba bé trai và một bé gái.

1069
01:27:58,400 --> 01:28:00,640
‎Ba bé trai có thể ở hầm đó,

1070
01:28:00,720 --> 01:28:02,720
‎còn ở đây, hai người phụ nữ với bé gái.

1071
01:28:03,760 --> 01:28:05,480
‎Vậy họ chôn nữ với nhau?

1072
01:28:05,920 --> 01:28:08,280
‎Bé gái, bà mẹ và người vợ.

1073
01:28:08,360 --> 01:28:09,520
‎Giả thuyết hay.

1074
01:28:14,840 --> 01:28:17,840
‎Đây là gia đình anh ấy
‎được đặt nằm cạnh nhau.

1075
01:28:21,360 --> 01:28:24,240
‎Từ độ tuổi và tình trạng xương,

1076
01:28:24,720 --> 01:28:26,760
‎chúng tôi rất nghi

1077
01:28:27,040 --> 01:28:31,200
‎rằng cái chết của những người này
‎có liên quan tới nhau.

1078
01:28:45,600 --> 01:28:47,920
‎Cuộc đời của Wahtye rất phức tạp.

1079
01:28:50,400 --> 01:28:52,120
‎Chuyện gì xảy ra với gia đình anh ấy?

1080
01:28:53,920 --> 01:28:56,800
‎Chết cùng lúc? Hay từng người một?

1081
01:29:00,640 --> 01:29:03,400
‎Sao họ chết yểu vậy?

1082
01:29:09,720 --> 01:29:10,880
‎Tôi không hình dung nổi.

1083
01:29:12,920 --> 01:29:17,320
‎Tôi rất may.
‎Tôi có ba bé gái và một bé trai.

1084
01:29:22,960 --> 01:29:24,520
‎Rawda, đứa nhỏ nhất.

1085
01:29:24,600 --> 01:29:26,680
‎Bốn tuổi. Tôi rất yêu con bé.

1086
01:29:29,720 --> 01:29:32,720
‎Tôi nghĩ nếu mất con trai
‎hay các cô con gái...

1087
01:29:35,040 --> 01:29:37,120
‎Tôi đặt mình vào vị trí anh ấy...

1088
01:29:38,160 --> 01:29:39,120
‎Tôi không tin nổi.

1089
01:29:43,280 --> 01:29:44,480
‎Thật sự rất buồn.

1090
01:29:45,480 --> 01:29:49,080
‎Mất cả gia đình? Thật kinh khủng.

1091
01:29:56,080 --> 01:30:00,960
‎HAI TUẦN TRƯỚC THÁNG RAMADAN

1092
01:30:05,960 --> 01:30:11,600
‎Tôi nghĩ
‎Wahtye có vài bi kịch vào cuối đời.

1093
01:30:13,880 --> 01:30:16,680
‎Nhưng tại sao?
‎Giờ chúng tôi cũng không biết.

1094
01:30:17,880 --> 01:30:19,240
‎Đó vẫn là bí ẩn.

1095
01:30:20,520 --> 01:30:22,800
‎Chúng tôi cần tìm Wahtye để làm rõ.

1096
01:30:23,360 --> 01:30:25,760
‎Chỉ còn một nơi cuối để khám phá.

1097
01:30:26,400 --> 01:30:28,360
‎HẦM 1 - HẦM 2 - HẦM 3

1098
01:30:28,440 --> 01:30:31,160
‎HẦM 4

1099
01:30:38,720 --> 01:30:39,800
‎Cố lên!

1100
01:30:40,320 --> 01:30:42,880
‎- Rõ, Tiến sĩ!
‎- Dù có vào hầm nào thì anh cũng xui!

1101
01:30:42,960 --> 01:30:46,080
‎Anh nên đọc kinh Koran vào buổi sáng!

1102
01:30:47,120 --> 01:30:48,120
‎Tôi đọc rồi, Tiến sĩ!

1103
01:30:48,200 --> 01:30:51,640
‎Để xem, Ghareeb, tôi quý anh,
‎nhưng anh là điềm xui với bọn tôi!

1104
01:30:51,720 --> 01:30:54,640
‎Không phải, Tiến sĩ!
‎Tôi không biết phải nói gì.

1105
01:30:54,720 --> 01:30:59,840
‎- Nếu anh quan tâm người của mình hơn...
‎- Quan tâm hơn?

1106
01:30:59,920 --> 01:31:00,920
‎Tôi nên tặng sô-cô-la?

1107
01:31:02,440 --> 01:31:05,120
‎Chúa sẽ xử anh, Mustafa.

1108
01:31:17,560 --> 01:31:19,880
‎Nhìn kìa, Sabry, lớp đá vôi thật tuyệt!

1109
01:31:22,520 --> 01:31:25,640
‎Vết nứt này lâu rồi.
‎Nứt từ lâu rồi. Thấy chưa?

1110
01:31:26,280 --> 01:31:28,320
‎Là phần trên của bức tượng đá tuyệt đẹp.

1111
01:31:28,400 --> 01:31:29,240
‎Phải, rất đẹp.

1112
01:31:29,320 --> 01:31:32,120
‎Phần tóc giả rất tuyệt.

1113
01:31:32,360 --> 01:31:34,080
‎Các chi tiết rất đẹp.

1114
01:31:35,680 --> 01:31:36,800
‎- Ahmed.
‎- Chào sếp!

1115
01:31:36,880 --> 01:31:39,240
‎- Thứ đẹp đẽ này là gì?
‎- Tôi sẽ gửi anh ngay.

1116
01:31:39,320 --> 01:31:43,040
‎Anh biết mấy bức phù điêu
‎mà ta tìm thấy mấy hôm trước không?

1117
01:31:43,120 --> 01:31:44,400
‎Mấy bức Vua Rameses?

1118
01:31:44,480 --> 01:31:46,720
‎Có. Chắc chắn không phải trùng hợp?

1119
01:31:46,800 --> 01:31:49,640
‎Phải. Tôi nghĩ chúng từ lăng mộ phía trên.

1120
01:31:51,960 --> 01:31:56,640
‎Ba ngày trước, ta đã phát hiện
‎mấy bức điêu khắc rất đẹp từ cùng thời...

1121
01:31:57,440 --> 01:32:00,360
‎từ thời Ramesside,
‎với dấu ấn của Vua Ramesses II.

1122
01:32:00,560 --> 01:32:01,560
‎Rất rõ ràng.

1123
01:32:03,080 --> 01:32:07,520
‎Và hôm nay, ta có cái này,
‎cũng mang phong cách Ramesside.

1124
01:32:08,760 --> 01:32:12,080
‎Nó phải trên 3.300 năm tuổi.

1125
01:32:13,080 --> 01:32:16,840
‎Mộ của người này phải ở gần đây.

1126
01:32:16,920 --> 01:32:21,280
‎Có lẽ là ở phần đồi này,
‎gần bức tường đằng kia.

1127
01:32:23,000 --> 01:32:24,440
‎Nó bị vỡ theo hướng này.

1128
01:32:25,760 --> 01:32:28,280
‎Tôi tự hỏi, Ahmed.

1129
01:32:28,720 --> 01:32:31,200
‎Nhớ hai mảnh tượng
‎mà ta đã tìm thấy không?

1130
01:32:31,280 --> 01:32:34,440
‎- Ở mùa đầu tiên?
‎- Phần ở mùa một và mùa hai.

1131
01:32:35,600 --> 01:32:37,680
‎Anh nghĩ cái này vừa với chúng không?

1132
01:32:38,760 --> 01:32:40,240
‎Có, sếp, tôi mong vậy.

1133
01:33:09,640 --> 01:33:12,480
‎As-salamu alaykum.

1134
01:33:13,600 --> 01:33:17,200
‎Nhìn, Tiến sĩ Medhat.
‎Anh có nhớ bức tượng mùa trước không?

1135
01:33:19,200 --> 01:33:22,240
‎- Bức tượng bị chia nhiều mảnh?
‎- Trong hai mảnh...

1136
01:33:22,320 --> 01:33:23,960
‎- Ta phải ghép chúng!
‎- Anh có không?

1137
01:33:24,520 --> 01:33:26,240
‎- Nó đâu?
‎- Lại đây, nhìn xem.

1138
01:33:29,200 --> 01:33:30,480
‎Lối này... Mong Chúa phù hộ.

1139
01:33:31,160 --> 01:33:32,520
‎Chúng tôi kiểm tra nhé?

1140
01:33:33,480 --> 01:33:35,160
‎Ahmed, đem nó lại đây.

1141
01:33:36,200 --> 01:33:42,480
‎Đây là phần chúng tôi đã phát hiện
‎vào cuối tháng 5 ở trên đỉnh.

1142
01:33:42,560 --> 01:33:46,160
‎Còn cái này, chúng tôi phát hiện
‎vào tháng 10 ở dưới đáy hầm.

1143
01:33:47,720 --> 01:33:48,880
‎Đưa Tiến sĩ Ashraf.

1144
01:33:48,960 --> 01:33:51,400
‎Nhìn này. Lùi lại, lùi lại.

1145
01:33:52,000 --> 01:33:53,560
‎Hạ xuống. Đợi chút.

1146
01:33:55,160 --> 01:33:57,000
‎Không, lên một chút.

1147
01:33:57,080 --> 01:33:58,200
‎- Giữ nó!
‎- Buông.

1148
01:33:58,280 --> 01:33:59,720
‎- Buông đi!
‎- Không, giữ nó!

1149
01:33:59,800 --> 01:34:01,160
‎Nó sẽ đứng yên...

1150
01:34:01,240 --> 01:34:02,080
‎Giờ đỡ đi!

1151
01:34:02,880 --> 01:34:04,280
‎Hoàn hảo! Hoàn hảo!

1152
01:34:06,400 --> 01:34:07,280
‎Được rồi.

1153
01:34:08,160 --> 01:34:10,360
‎Nhìn thấy nó là tôi biết ngay sẽ vừa.

1154
01:34:12,480 --> 01:34:13,880
‎Thật đẹp. Rất đẹp.

1155
01:34:19,760 --> 01:34:22,800
‎Ơn Chúa là não chúng ta vẫn còn minh mẫn!

1156
01:34:27,080 --> 01:34:29,200
‎Không ai có thể tưởng tượng bức tượng đó,

1157
01:34:30,080 --> 01:34:33,080
‎ba phần, trở thành bức tượng hoàn chỉnh.

1158
01:34:34,720 --> 01:34:40,560
‎Nên chúng tôi chắc chắn
‎rằng có thứ gì đó được giấu dưới lớp cát.

1159
01:34:41,760 --> 01:34:44,160
‎Ta cần tìm mộ của chủ bức tượng.

1160
01:34:47,360 --> 01:34:49,880
‎Tôi chắc chắn có thể tìm ra,
‎theo ý trời, trong mùa này.

1161
01:34:54,560 --> 01:35:01,480
‎TƯỢNG ĐÁ VÔI CỦA MỘT QUÝ TỘC RAMESSIDE
‎KHOẢNG NĂM 1279 - 1213 TRƯỚC CÔNG NGUYÊN

1162
01:35:07,360 --> 01:35:11,960
‎HẦM 1 - HẦM 2 - HẦM 3 - HẦM 4

1163
01:35:39,840 --> 01:35:42,960
‎Anh có gì?
‎Chuyển các mảnh vỡ về phía nam. Cẩn thận.

1164
01:35:44,280 --> 01:35:46,920
‎- Bình tĩnh, bình tĩnh!
‎- Đợi đã, đợi đã.

1165
01:35:48,480 --> 01:35:50,240
‎Giờ Hamada sẽ xuống.

1166
01:35:52,040 --> 01:35:54,640
‎Khi chúng tôi xuống đáy hầm...

1167
01:35:57,440 --> 01:36:01,520
‎đặc biệt là các hầm trong mộ Wahtye,
‎chúng tôi biết đá ở đây rất yếu.

1168
01:36:07,160 --> 01:36:09,200
‎Nhưng với tôi
‎đây là cánh cửa đến thiên đường.

1169
01:36:12,120 --> 01:36:15,040
‎Tôi muốn gặp anh ấy.
‎Tôi muốn tới gần anh ấy.

1170
01:36:18,600 --> 01:36:22,040
‎Tôi thấy một lối đi trước mặt mình
‎ở phía tây.

1171
01:36:23,160 --> 01:36:26,600
‎Chiều rộng của lối đi
‎bằng đúng chiều rộng của căn hầm.

1172
01:36:27,200 --> 01:36:28,040
‎Tầm một mét?

1173
01:36:28,120 --> 01:36:29,080
‎Phải, bằng nhau.

1174
01:36:37,760 --> 01:36:39,240
‎Giờ lối vào đã được mở rộng sao?

1175
01:36:40,360 --> 01:36:41,200
‎Phải.

1176
01:36:41,280 --> 01:36:43,000
‎- Giờ dễ nhìn hơn chưa?
‎- Rồi.

1177
01:36:43,080 --> 01:36:44,560
‎Anh thấy gì ở trong?

1178
01:36:47,600 --> 01:36:48,600
‎Đợi chút.

1179
01:36:54,240 --> 01:36:57,160
‎Tôi phải kiểm tra trước khi bị phấn khích.

1180
01:36:59,400 --> 01:37:01,400
‎- Cái gì?
‎- Chờ tôi một chút.

1181
01:37:09,080 --> 01:37:10,200
‎Là Wahtye, quản lý!

1182
01:37:10,280 --> 01:37:11,720
‎Wahtye! Ta đã tìm ra anh ấy!

1183
01:37:12,040 --> 01:37:14,360
‎Tạ ơn Chúa. Anh có gì dưới đấy?
‎Nói đi!

1184
01:37:14,440 --> 01:37:17,240
‎- Một quan tài gỗ!
‎- Cuối cùng đã tìm ra Wahtye!

1185
01:37:18,560 --> 01:37:19,600
‎Tuyệt vời!

1186
01:37:19,680 --> 01:37:21,000
‎Tạ ơn Chúa!

1187
01:37:21,080 --> 01:37:24,080
‎Chúc mừng sếp!
‎Ngàn lời chúc mừng tới anh, Hamada!

1188
01:37:26,680 --> 01:37:28,320
‎Đây là lần đầu anh ấy thấy ánh sáng.

1189
01:37:34,200 --> 01:37:35,920
‎Anh thật may mắn, Hamada.

1190
01:37:36,000 --> 01:37:37,400
‎Rất may mắn!

1191
01:37:37,960 --> 01:37:41,400
‎Anh là người đầu tiên thấy ngôi mộ
‎từ hầm mộ.

1192
01:37:41,480 --> 01:37:43,320
‎Anh là người đầu thấy Wahtye.

1193
01:37:45,040 --> 01:37:46,480
‎Tiến sĩ Mohammad!

1194
01:37:46,680 --> 01:37:47,520
‎Có, thưa sếp?

1195
01:37:49,200 --> 01:37:51,600
‎Bộ xương của Wahtye ở trong này.

1196
01:37:51,680 --> 01:37:52,640
‎Tuyệt vời.

1197
01:37:52,720 --> 01:37:55,520
‎- Tôi đã dọn dẹp chút và thấy hộp sọ.
‎- Ơn Trời.

1198
01:38:02,800 --> 01:38:03,640
‎Hamada?

1199
01:38:04,200 --> 01:38:06,440
‎Tất cả chỗ xương ở dưới đấy sao?

1200
01:38:06,800 --> 01:38:07,840
‎Phải, tất cả.

1201
01:38:20,360 --> 01:38:21,200
‎Tạ ơn Chúa.

1202
01:38:22,560 --> 01:38:25,960
‎Thật tò mò
‎với tất cả sự xa xỉ của lăng mộ này,

1203
01:38:26,040 --> 01:38:27,840
‎giờ ta đã dọn các căn hầm,

1204
01:38:28,440 --> 01:38:32,680
‎chỉ có hai ngôi mộ.

1205
01:38:33,080 --> 01:38:34,560
‎Và căn hầm chính này...

1206
01:38:36,880 --> 01:38:38,880
‎có một quan tài bằng gỗ đơn giản.

1207
01:38:39,320 --> 01:38:42,160
‎Câu chuyện người đàn ông này
‎vẫn còn nhiều bí ẩn.

1208
01:38:46,120 --> 01:38:48,400
‎Tôi nghĩ bất kì người cha nào mất con

1209
01:38:48,480 --> 01:38:50,760
‎đều để lại nỗi đau khổ trong họ.

1210
01:38:54,560 --> 01:38:58,120
‎Nhưng chúng tôi cảm thấy
‎chân dung tượng anh ấy

1211
01:38:58,680 --> 01:39:00,520
‎có một cảm giác vui vẻ.

1212
01:39:01,800 --> 01:39:07,880
‎Có lẽ lăng mộ đã hoàn thành
‎trước khi các con anh ấy qua đời.

1213
01:39:10,160 --> 01:39:13,080
‎Vì chỉ có duy nhất một nơi
‎tôi cảm nhận được nỗi buồn

1214
01:39:13,840 --> 01:39:17,600
‎là ở mộ anh ấy.

1215
01:39:22,200 --> 01:39:25,440
‎Không có dấu hiệu của sự xa hoa
‎hay đam mê lạc thú.

1216
01:39:28,760 --> 01:39:30,240
‎Quan tài chỉ là gỗ thường...

1217
01:39:32,480 --> 01:39:36,120
‎thậm chí anh ấy còn không ướp xác.

1218
01:39:37,400 --> 01:39:40,160
‎Có lẽ cú sốc của cái chết của con
‎khiến anh ấy làm vậy.

1219
01:39:48,800 --> 01:39:50,400
‎- Quản lý!
‎- Có, thưa sếp!

1220
01:39:51,240 --> 01:39:52,160
‎Khuôn mặt Wahtye!

1221
01:39:52,240 --> 01:39:54,040
‎- Sao?
‎- Ở ngay trước mặt tôi.

1222
01:40:00,440 --> 01:40:02,560
‎- Wahtye cuối cùng cũng xuất hiện!
‎- Tuyệt vời!

1223
01:40:03,240 --> 01:40:06,680
‎- Tình trạng vẫn rất tốt, ơn Chúa.
‎- Tạ ơn Chúa.

1224
01:40:22,600 --> 01:40:26,240
‎Ta luôn nghĩ mọi chuyện sẽ rõ ràng
‎khi ta tìm thấy ngôi mộ.

1225
01:40:26,320 --> 01:40:28,040
‎Nhưng còn nhiều thứ khám phá.

1226
01:40:34,800 --> 01:40:37,760
‎Ta vẫn cần tìm ra lý do anh ấy chết

1227
01:40:39,360 --> 01:40:41,360
‎nhưng có gì đó rất đẹp

1228
01:40:41,760 --> 01:40:44,040
‎lấp đầy trái tim anh bằng niềm vui...

1229
01:40:47,600 --> 01:40:49,680
‎khi phát hiện gương mặt của Wahtye.

1230
01:40:51,560 --> 01:40:53,200
‎Thở phào nhẹ nhõm

1231
01:40:55,080 --> 01:40:56,960
‎và nói chúng tôi đã gặp Wahtye.

1232
01:40:58,640 --> 01:41:01,080
‎Đây là ngôi mộ có chủ.

1233
01:41:03,840 --> 01:41:05,520
‎Giờ bức tranh đã trọn vẹn.

1234
01:41:06,240 --> 01:41:07,520
‎Anh ấy đến nơi an toàn chưa?

1235
01:41:07,600 --> 01:41:09,240
‎- Anh ấy đến rồi.
‎- Ơn Chúa!

1236
01:41:27,400 --> 01:41:32,840
‎Bộ xương được giữ tốt hơn cái khác.

1237
01:41:35,880 --> 01:41:41,240
‎Dù là đàn ông, nhưng anh ấy vẫn có
‎vài nét dịu dàng ở hộp sọ.

1238
01:41:42,320 --> 01:41:45,160
‎Anh ấy có vẻ là người rất nhạy cảm.

1239
01:41:46,360 --> 01:41:49,120
‎Anh ấy khoảng 35 tuổi.

1240
01:41:55,360 --> 01:41:57,000
‎Tôi nghĩ đó là Wahtye.

1241
01:42:01,240 --> 01:42:03,240
‎Cuối cùng, tôi cũng gặp anh ấy.

1242
01:42:06,320 --> 01:42:10,280
‎Anh ấy không hề có cơ bắp mạnh mẽ
‎hay cộc cằn,

1243
01:42:10,480 --> 01:42:14,560
‎điều đó cho thấy
‎anh ấy là người giỏi với công việc tốt.

1244
01:42:15,520 --> 01:42:17,320
‎Có lẽ anh ấy là chủ.

1245
01:42:18,520 --> 01:42:20,480
‎Anh ấy là chủ của mọi thứ.

1246
01:42:25,520 --> 01:42:29,280
‎Hộp sọ Wahtye cho thấy độ dày của xương.

1247
01:42:31,600 --> 01:42:33,000
‎Ta có thể đặt anh ấy ở đây.

1248
01:42:33,080 --> 01:42:35,280
‎Những thứ này có thể cho ta đáp án

1249
01:42:35,360 --> 01:42:38,840
‎rằng đã có chuyện gì đó
‎trong đống xương này.

1250
01:42:47,200 --> 01:42:49,720
‎Thật thú vị khi được ở gần chúng

1251
01:42:49,800 --> 01:42:54,680
‎và cảm nhận chúng như thể tôi cảm nhận
‎được nỗi đau và... sự đau khổ.

1252
01:42:54,760 --> 01:42:55,800
‎Tôi đang cố đây.

1253
01:42:56,320 --> 01:42:59,080
‎Không dễ, nhưng tôi đang cố cảm nhận.

1254
01:42:59,600 --> 01:43:00,440
‎Được rồi.

1255
01:43:03,600 --> 01:43:08,120
‎Hình dáng các xương chi dưới không khỏe

1256
01:43:08,200 --> 01:43:11,640
‎vì đầu gối bị tật bên trong.

1257
01:43:12,640 --> 01:43:16,040
‎Cái này phải như này
‎và cái này phải như này.

1258
01:43:19,200 --> 01:43:24,120
‎Tôi nghĩ khuỷu chân nên quay ra ngoài,

1259
01:43:24,200 --> 01:43:28,080
‎nhưng người này, thay vì như này,

1260
01:43:28,800 --> 01:43:30,480
‎anh ấy lại như này.

1261
01:43:31,160 --> 01:43:33,560
‎Như thể anh ấy đi như thế này.

1262
01:43:35,600 --> 01:43:37,520
‎Tôi nghĩ anh ấy... bị yếu.

1263
01:43:39,120 --> 01:43:41,440
‎Mấy cái xương này không khỏe.

1264
01:43:43,840 --> 01:43:45,840
‎Chắc anh ấy đã chịu nhiều nỗi đau.

1265
01:43:48,160 --> 01:43:51,320
‎Chúng khát máu...

1266
01:43:54,600 --> 01:43:56,280
‎đó là lý do mấy cái xương bị sưng.

1267
01:43:58,360 --> 01:44:04,400
‎Có thể nói là người này bị thiếu máu.

1268
01:44:06,280 --> 01:44:10,160
‎Và vết sưng cũng được tìm thấy ở người mẹ.

1269
01:44:11,760 --> 01:44:14,160
‎Ta có nhiều nguyên nhân
‎gây thiếu máu bẩm sinh.

1270
01:44:14,800 --> 01:44:20,720
‎Nhưng đây là một suy nghĩ xa vời
‎vì cả hai qua đời ở độ tuổi khác nhau.

1271
01:44:22,000 --> 01:44:23,840
‎Nên không có điểm chung,

1272
01:44:24,480 --> 01:44:27,720
‎nhưng thông qua toàn bộ sự việc,

1273
01:44:27,800 --> 01:44:31,640
‎ta có thể đoán là do bệnh nào đó...

1274
01:44:32,720 --> 01:44:33,920
‎hoặc do dịch.

1275
01:44:34,400 --> 01:44:36,880
‎Có lẽ là sốt rét.

1276
01:44:38,000 --> 01:44:40,760
‎Bệnh có thể gây ảnh hưởng tới cả gia đình.

1277
01:44:42,520 --> 01:44:46,600
‎Và nếu là thật,
‎điều đó sẽ thay đổi lịch sử Ai Cập cổ.

1278
01:45:01,480 --> 01:45:02,840
‎Tạ ơn Thánh Allah.

1279
01:45:05,280 --> 01:45:07,200
‎Xin tạ ơn Thánh Allah...

1280
01:45:09,040 --> 01:45:11,280
‎Sự thương xót của Chúa
‎là dành cho người nhân từ.

1281
01:45:11,680 --> 01:45:14,880
‎Thương xót những người sống trên đời.

1282
01:45:15,720 --> 01:45:19,080
‎Đây là một ví dụ hiếm hoi,

1283
01:45:19,160 --> 01:45:22,560
‎để tìm tất cả những người
‎được miêu tả trên tường trong lăng mộ

1284
01:45:22,640 --> 01:45:24,360
‎được chôn trong các hầm ở lăng mộ.

1285
01:45:25,960 --> 01:45:28,800
‎Cuộc sống trần thế
‎chỉ là trò chơi và nực cười...

1286
01:45:30,960 --> 01:45:35,640
‎Ta cảm ơn Chúa vì câu chuyện toàn vẹn

1287
01:45:35,720 --> 01:45:37,520
‎về gia đình này.

1288
01:45:44,560 --> 01:45:46,240
‎Wahtye hài lòng về chúng tôi

1289
01:45:46,960 --> 01:45:48,680
‎và chúng tôi hài lòng về Wahtye.

1290
01:45:49,720 --> 01:45:52,000
‎Đó là sự cảm thông. Sự phối hợp.

1291
01:45:53,640 --> 01:45:57,400
‎Ta khiến Wahtye nổi tiếng sau 4.500 năm.

1292
01:45:57,880 --> 01:46:00,120
‎Nếu giờ Wahtye tới,

1293
01:46:00,600 --> 01:46:03,720
‎anh ấy sẽ cảm ơn chúng tôi
‎vì việc đã làm cho anh ấy.

1294
01:46:06,400 --> 01:46:09,120
‎Song cũng cảm ơn Wahtye
‎vì nếu thiếu Wahtye,

1295
01:46:10,280 --> 01:46:12,960
‎công việc của chúng tôi
‎cũng sẽ mau đi vào quên lãng.

1296
01:46:30,440 --> 01:46:31,880
‎Chúng tôi đã hiểu sai.

1297
01:46:34,200 --> 01:46:37,320
‎Đó là ước mơ của họ. Không phải hiện thực.

1298
01:46:40,160 --> 01:46:43,440
‎Chúng tôi cảm thấy
‎họ để chân dung mình lên tường.

1299
01:46:44,080 --> 01:46:45,640
‎Không, họ không có tín ngưỡng đó.

1300
01:46:47,800 --> 01:46:48,920
‎Họ không giống ta.

1301
01:46:49,000 --> 01:46:53,000
‎Ta chỉ chụp ảnh đăng Facebook?
‎Không, đây không phải Facebook họ.

1302
01:46:54,200 --> 01:46:55,560
‎Đây là ước mơ của họ.

1303
01:46:56,400 --> 01:46:58,040
‎Họ tin vào kiếp sau

1304
01:46:58,120 --> 01:47:00,800
‎nhiều hơn so với họ tin vào kiếp đầu.

1305
01:47:01,320 --> 01:47:04,760
‎Đó là lý do họ thể hiện
‎những ước mơ về kiếp sau lên tường,

1306
01:47:05,080 --> 01:47:06,760
‎đây là kiếp đầu của họ.

1307
01:47:08,320 --> 01:47:11,520
‎Đó là lí do bạn hiểu sai rất nhiều
‎về lịch sử.

1308
01:47:11,800 --> 01:47:14,880
‎Nhìn những đền thờ, bức tượng vĩ đại,

1309
01:47:15,720 --> 01:47:17,800
‎và nghĩ mọi thứ trong lịch sử
‎đều hoàn hảo.

1310
01:47:21,360 --> 01:47:24,400
‎Và khi nhìn họ,
‎bạn phát hiện họ cũng giống ta.

1311
01:47:25,840 --> 01:47:27,080
‎Chính xác là giống ta.

1312
01:47:28,760 --> 01:47:30,320
‎Đây là chuyện có thật.

1313
01:47:49,120 --> 01:47:53,800
‎MỘT TUẦN TRƯỚC THÁNG RAMADAN

1314
01:48:01,560 --> 01:48:04,040
‎Sau khi khám phá lăng mộ Wahtye,

1315
01:48:05,080 --> 01:48:09,640
‎tất cả đội đã rất, rất lạc quan
‎rằng ta có thể tìm thấy thứ gì đó

1316
01:48:09,720 --> 01:48:11,920
‎để quay trở lại vào mùa sau.

1317
01:48:14,200 --> 01:48:16,160
‎Nhưng người đứng đầu phái đoàn đã đến...

1318
01:48:17,760 --> 01:48:19,680
‎và đưa chúng tôi tin rất xấu.

1319
01:48:24,680 --> 01:48:28,040
‎Chúng tôi phải kết thúc mùa này
‎sau hai ngày nữa.

1320
01:48:30,760 --> 01:48:32,560
‎Ngân sách chính phủ đã cạn kiệt.

1321
01:48:35,080 --> 01:48:36,400
‎Ta cần hoàn thành công việc.

1322
01:48:40,920 --> 01:48:42,000
‎Dọn mọi thứ đi...

1323
01:48:44,680 --> 01:48:46,960
‎vì chúng tôi phải rời đi sau hai ngày.

1324
01:48:57,680 --> 01:49:00,440
‎Thông thường, ở tuần cuối của công việc,

1325
01:49:00,520 --> 01:49:03,760
‎bạn sẽ cố bảo vệ và giữ gìn nơi này.

1326
01:49:06,000 --> 01:49:07,200
‎Ghareeb, giúp anh ấy.

1327
01:49:14,280 --> 01:49:15,960
‎Đôi khi, bạn có một bất ngờ.

1328
01:49:16,720 --> 01:49:18,440
‎Mặt đá ở đây trông rất đẹp.

1329
01:49:18,520 --> 01:49:22,120
‎Vì khi dọn dẹp nơi nào đó...

1330
01:49:22,200 --> 01:49:23,840
‎Lấy cuốc nhanh, mau lên!

1331
01:49:23,920 --> 01:49:26,560
‎...đôi khi bạn phát hiện
‎thứ rất quan trọng.

1332
01:49:34,680 --> 01:49:36,480
‎Các thùng trống đâu?

1333
01:49:36,560 --> 01:49:38,960
‎Cố lên! Lấy cái đó bằng chân đi!

1334
01:49:46,040 --> 01:49:47,840
‎Đi hướng này, Tiến sĩ.

1335
01:50:11,000 --> 01:50:12,200
‎"To-Bi-Mis..."

1336
01:50:14,320 --> 01:50:15,600
‎"Ben To-Bi-Mis."

1337
01:50:17,440 --> 01:50:19,560
‎"Ben To-Bi-Mis."

1338
01:50:20,680 --> 01:50:24,680
‎Nhìn này, "Thẩm phán", "Đại Thẩm phán".

1339
01:50:45,480 --> 01:50:48,680
‎Nghĩa địa Bubasteion , tôi phải nói...

1340
01:50:51,880 --> 01:50:53,320
‎đây là nơi rất kì lạ.

1341
01:51:00,880 --> 01:51:03,760
‎Nó luôn cho chúng tôi thứ không ngờ...

1342
01:51:20,200 --> 01:51:21,680
‎và đó là điều tuyệt vời.

1343
01:51:27,480 --> 01:51:29,920
‎Chỉ trong một mùa,

1344
01:51:30,000 --> 01:51:36,440
‎đội Ai Cập ở Bubamelion
‎đã tìm thấy hơn 3100 cổ vật đặc biệt.

1345
01:51:38,440 --> 01:51:42,800
‎Nếu giả thuyết của Amira về cái chết
‎của nhà Wahtye có thể được chứng minh,

1346
01:51:42,880 --> 01:51:46,720
‎đây sẽ là ca bệnh sốt rét đầu tiên
‎trong lịch sử.

1347
01:51:46,800 --> 01:51:49,800
‎Tương ứng với hơn 1000 năm.

1348
01:51:51,880 --> 01:51:55,760
‎Xác con sư tử được tìm thấy bởi
‎Hamada và Ghareeb đã được xác nhận

1349
01:51:55,840 --> 01:52:00,320
‎là xác ướp sư tử đầu tiên được phát hiện.

1350
01:53:16,960 --> 01:53:18,960
‎Biên dịch: Viet Nguyen



