1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,280 --> 00:00:10,800
De witte haai.

4
00:00:14,760 --> 00:00:16,720
Focus.

5
00:00:18,960 --> 00:00:21,520
Kracht.

6
00:00:21,600 --> 00:00:23,400
Doel.

7
00:00:24,400 --> 00:00:27,520
Robben zijn hun lievelingsprooien.

8
00:00:29,960 --> 00:00:32,600
Wat als ze iets groters willen?

9
00:00:35,600 --> 00:00:37,720
Veel groter.

10
00:00:58,800 --> 00:01:02,040
Voor de kust van Zuid-Afrika
zijn veel haaien.

11
00:01:07,880 --> 00:01:10,240
Enorme tijgerhaaien.

12
00:01:15,840 --> 00:01:18,320
Rovende stierhaaien.

13
00:01:20,800 --> 00:01:23,920
En bendes zwartpunthaaien.

14
00:01:27,920 --> 00:01:30,880
Ze zijn allemaal hier.

15
00:01:34,560 --> 00:01:37,160
De speeltuin voor roofdieren.

16
00:01:42,760 --> 00:01:46,960
Zo'n 2 miljoen robben leven
rond de zuidpunt van Afrika.

17
00:01:47,040 --> 00:01:51,880
Daarom zijn hier relatief
de meeste witte haaien...

18
00:01:51,960 --> 00:01:54,640
jagend in deze wateren.

19
00:02:00,680 --> 00:02:03,600
Ook andere reuzen zijn hier.

20
00:02:04,560 --> 00:02:08,080
De winter begint
op het zuidelijk halfrond.

21
00:02:09,200 --> 00:02:13,240
Groepen bultruggen
trekken naar het noorden.

22
00:02:14,400 --> 00:02:18,320
Vier maanden lang aten ze
voedzame krill bij Antarctica.

23
00:02:18,400 --> 00:02:21,640
En bouwden vetreserves op
voor deze reis.

24
00:02:23,560 --> 00:02:28,400
Ruim 30.000 bultruggen
maken de jaarlijkse trek.

25
00:02:30,800 --> 00:02:33,680
Hun bestemming is Mozambique.

26
00:02:33,760 --> 00:02:37,480
Ze baren hun jongen
in warm, tropisch water.

27
00:02:40,120 --> 00:02:44,720
De oceaan ten zuiden van Afrika
is te koud voor babywalvissen.

28
00:02:46,280 --> 00:02:48,880
Het is ook gevaarlijk.

29
00:02:55,880 --> 00:02:59,640
Witte haaien heersen
in de zuidelijke wateren.

30
00:03:02,200 --> 00:03:06,360
De bultruggen komen door het gebied
van de witte haaien.

31
00:03:16,800 --> 00:03:21,120
Wat gebeurt er als bultruggen
en witte haaien elkaar tegenkomen?

32
00:03:27,920 --> 00:03:30,520
Weg van de boot.

33
00:03:30,600 --> 00:03:35,240
Ryan Johnson is haaienonderzoeker
in Mosselbaai, Zuid-Afrika.

34
00:03:36,240 --> 00:03:40,880
Hij bestudeert de witte haaien hier
al ruim 20 jaar.

35
00:03:40,960 --> 00:03:44,440
Daar gaan we. Ze gaat ervoor.

36
00:03:45,440 --> 00:03:49,520
In februari 2017 deed hij
met z'n drone haaienonderzoek.

37
00:03:49,600 --> 00:03:51,200
Hij werd gebeld.

38
00:03:51,280 --> 00:03:54,520
Het National
Sea Rescue Institute belde.

39
00:03:54,600 --> 00:03:59,120
Er was een walvis op zee.

40
00:04:05,920 --> 00:04:08,880
Hij leek verstrikt te zijn
in een lijn.

41
00:04:10,240 --> 00:04:12,880
De walvis bewoog niet.

42
00:04:12,960 --> 00:04:14,920
Was hij dood?

43
00:04:21,800 --> 00:04:26,000
De walvis ademde en spoot,
hij leefde nog.

44
00:04:32,480 --> 00:04:35,000
Ryan zag nog iets.

45
00:04:39,680 --> 00:04:44,240
Een witte haai van 4,2 meter
ging op de walvis af.

46
00:04:54,280 --> 00:04:56,960
Hij deed iets onverwachts.

47
00:05:02,080 --> 00:05:04,240
Hij viel aan.

48
00:05:08,440 --> 00:05:12,400
Ik ken de wetenschap, de literatuur.
Dit was uniek.

49
00:05:14,320 --> 00:05:16,960
Hij beet in de staart.

50
00:05:17,040 --> 00:05:22,120
En hij rolde de verzwakte walvis om,
om hem te verdrinken.

51
00:05:24,400 --> 00:05:27,320
Dit was geen toevallige ontmoeting.

52
00:05:27,400 --> 00:05:31,640
Maar een methodische aanval
op een walvis door een witte haai.

53
00:05:33,640 --> 00:05:37,400
Een haai die wist wat hij deed.

54
00:05:42,160 --> 00:05:46,200
Ryan was als eerste
getuige van dit haaiengedrag.

55
00:05:46,280 --> 00:05:49,320
Hij bekeek de dronebeelden
steeds weer.

56
00:05:49,400 --> 00:05:52,920
Ineens herkende hij de haai.

57
00:05:54,840 --> 00:05:58,040
Hij heeft haar getagd in 2012.

58
00:05:58,120 --> 00:06:00,720
Ze heet Helen.

59
00:06:01,760 --> 00:06:05,040
De rugvin kwam boven water,
en je zag...

60
00:06:05,120 --> 00:06:10,440
de resten van de satelliet-tag.
En die herkenbare rugvin.

61
00:06:11,600 --> 00:06:14,080
Nu ze die haai is...

62
00:06:14,160 --> 00:06:18,680
die op een levende bultrug
heeft gejaagd...

63
00:06:18,760 --> 00:06:22,600
heeft ze naam gemaakt
in de haaienwereld.

64
00:06:22,680 --> 00:06:24,520
Zo wordt ze herinnerd.

65
00:06:26,440 --> 00:06:29,560
Ryan had wel vragen.

66
00:06:30,560 --> 00:06:34,360
Is deze haaienaanval
iets eenmaligs?

67
00:06:34,440 --> 00:06:37,840
Of jagen witte haaien echt
op levende walvissen?

68
00:06:37,920 --> 00:06:41,320
En zien we dat gewoon nooit?

69
00:06:41,400 --> 00:06:45,920
Ryan besluit dieper te gaan graven.

70
00:06:47,200 --> 00:06:51,880
Hij volgt de migratieroute
van de bultruggen van 6500 km.

71
00:06:53,840 --> 00:06:58,160
Zijn er plekken waar de witte haaien
de walvissen overvallen?

72
00:07:00,240 --> 00:07:03,240
Volgen de aanvallen een patroon?

73
00:07:03,320 --> 00:07:07,400
Waarom jaag je op walvissen
als er robben zijn?

74
00:07:13,360 --> 00:07:17,320
Ryan gaat terug
naar wat hij al weet.

75
00:07:21,160 --> 00:07:24,880
Elf miljoen jaar van evolutie
heeft ze snel gemaakt.

76
00:07:27,640 --> 00:07:29,520
Behendig.

77
00:07:33,160 --> 00:07:35,440
En berekenend.

78
00:07:41,720 --> 00:07:46,760
De meeste haaien zijn koudbloedig
en blijven in warm water.

79
00:07:53,200 --> 00:07:57,920
Witte haaien horen bij de 7 soorten
die hun temperatuur reguleren.

80
00:08:02,440 --> 00:08:06,520
Als warmbloedige zijn ze
in het voordeel in koud water.

81
00:08:06,600 --> 00:08:11,760
Daarom is er geen rob veilig
voor de zuidkust van Afrika.

82
00:08:13,800 --> 00:08:18,320
Witte haaien zijn voor hen
nagenoeg onverslaanbaar.

83
00:08:25,640 --> 00:08:29,440
Waarom richten witte haaien zich
op walvissen?

84
00:08:34,680 --> 00:08:38,920
Bij Zuid-Afrika kunnen haaien
genoeg robben eten.

85
00:08:51,640 --> 00:08:55,640
Kolonies Kaapse pelsrobben
bevinden zich langs de kustlijn.

86
00:09:03,480 --> 00:09:06,640
Een rob bestaat
voor de helft uit vet.

87
00:09:06,720 --> 00:09:09,760
Daar zijn witte haaien op uit.

88
00:09:11,880 --> 00:09:14,520
De lever van de haai is een tank...

89
00:09:14,600 --> 00:09:18,240
waar hij de calorieën
uit vet opslaat.

90
00:09:21,200 --> 00:09:24,320
De energiereserves
en het warme bloed...

91
00:09:25,440 --> 00:09:28,760
grote tanden,
een hydrodynamische bouw...

92
00:09:29,760 --> 00:09:32,240
en superzintuigen.

93
00:09:32,320 --> 00:09:34,960
Dan heb je een vreetmachine.

94
00:09:53,560 --> 00:09:56,200
Spectaculaire sprongen
bij lokrobben...

95
00:09:56,280 --> 00:10:01,120
tonen hoe deze haaien
al miljoenen jaren jagen.

96
00:10:02,200 --> 00:10:04,960
Ze weten hoe ze
op robben moeten jagen.

97
00:10:06,800 --> 00:10:09,840
Ryan wil vooral weten...

98
00:10:09,920 --> 00:10:13,000
waarom ze op iets jagen
dat veel groter is?

99
00:10:13,080 --> 00:10:15,840
En gevaarlijker.

100
00:10:22,000 --> 00:10:25,160
Ryan begint bij Robbeneiland...

101
00:10:25,240 --> 00:10:28,200
net voor Mosselbaai in Zuid-Afrika.

102
00:10:29,440 --> 00:10:33,720
Hier jagen
veel witte haaien op robben.

103
00:10:33,800 --> 00:10:38,840
Het is maar 5,6 km van
waar de walvis is aangevallen.

104
00:10:41,160 --> 00:10:45,640
Robben en bultruggen
verschillen enorm van elkaar.

105
00:10:48,120 --> 00:10:51,720
Wat verbindt ze
in de hersenen van een haai?

106
00:10:52,840 --> 00:10:56,440
Ze eten vooral zeezoogdieren.

107
00:10:58,080 --> 00:11:01,040
Hoe selectief is de witte haai?

108
00:11:06,120 --> 00:11:10,880
Ryan doet een experiment
met twee lokrobben.

109
00:11:13,360 --> 00:11:15,720
Welke zal de haai aanvallen?

110
00:11:16,760 --> 00:11:22,280
Dit gaat om het cognitieve proces
van de haai, de besluitvorming.

111
00:11:22,360 --> 00:11:26,440
Het afwegen van plussen en minnen
bij de aanval.

112
00:11:26,520 --> 00:11:32,360
Gaat hij voor de grote beloning
met veel risico?

113
00:11:32,440 --> 00:11:34,880
Of is hij conservatiever?

114
00:11:34,960 --> 00:11:39,680
Dit is de besluitvorming
waar Helen ook voor stond...

115
00:11:39,760 --> 00:11:43,160
bij die walvis die 9 tot 10 keer
zo groot was.

116
00:11:43,240 --> 00:11:46,840
Ze moest het risico inschatten,
de kans op letsel.

117
00:11:46,920 --> 00:11:52,040
De kans dat het mislukt, de kans
dat haar leven als roofdier eindigt.

118
00:11:54,480 --> 00:11:57,920
Hebben de haaien alleen
een prooienvoorkeur?

119
00:11:58,920 --> 00:12:02,280
Of speelt er meer bij hun keus?

120
00:12:05,800 --> 00:12:10,680
Houd de bocht strak, dan gaan we
recht naar dat eiland.

121
00:12:17,720 --> 00:12:19,400
Mooi.

122
00:12:19,480 --> 00:12:24,200
Een kleine haai, hij koos
voor de kleine, het jong.

123
00:12:25,360 --> 00:12:30,080
Dat willen we zien,
de eerste sprong.

124
00:12:31,680 --> 00:12:33,680
De jonge rob.

125
00:12:38,040 --> 00:12:40,160
Is de lokrob er weer in?

126
00:12:52,800 --> 00:12:57,080
Grote haai. Grote sprong, enorm.
Ongelooflijk.

127
00:12:58,240 --> 00:13:00,600
De jonge rob.

128
00:13:38,560 --> 00:13:42,760
Ja, dat dacht ik al.
De kleine lokrob.

129
00:13:42,840 --> 00:13:46,640
We hadden de kleine
aan deze kant gelegd, en toch raak.

130
00:13:46,720 --> 00:13:48,640
Dit wordt zo wel duidelijk.

131
00:13:48,720 --> 00:13:51,960
Elke sprong
is voor de kleine lokrob.

132
00:13:53,160 --> 00:13:57,880
Kleine robben geven weinig risico
en bijna altijd succes.

133
00:13:57,960 --> 00:14:01,120
De haaien maken
een duidelijke keuze.

134
00:14:02,520 --> 00:14:07,040
Ze zijn erg beslist.
Helens aanval op de bultrug...

135
00:14:07,120 --> 00:14:09,120
was ook gedecideerd.

136
00:14:15,360 --> 00:14:18,640
Bij Robbeneiland
is de jacht gemakkelijk.

137
00:14:19,800 --> 00:14:23,200
Niet alle jachtgebieden zijn zo.

138
00:14:25,640 --> 00:14:28,520
Hoe goed passen
witte haaien zich aan...

139
00:14:28,600 --> 00:14:32,480
als de omstandigheden
niet gunstig zijn?

140
00:14:33,760 --> 00:14:38,000
Ryan gaat van Mosselbaai
naar het Robberg Natuurreservaat...

141
00:14:38,080 --> 00:14:40,640
130 km naar het oosten
langs de kust.

142
00:14:43,440 --> 00:14:47,040
Net voor de kust
migreren de bultruggen.

143
00:14:48,120 --> 00:14:51,080
De haaien letten daar niet op.

144
00:14:53,360 --> 00:14:56,440
Net als bij Robbeneiland,
willen ze de jongen.

145
00:15:05,320 --> 00:15:08,400
De haaien kunnen
niet in een hinderlaag liggen.

146
00:15:08,480 --> 00:15:11,360
Het water is te ondiep en helder.

147
00:15:18,880 --> 00:15:21,600
Hoe doen ze het dan?

148
00:15:26,280 --> 00:15:29,080
Ze kunnen zich goed aanpassen.

149
00:15:40,200 --> 00:15:44,200
Achter de volwassenen
spartelen de jongen in de golven.

150
00:15:52,600 --> 00:15:55,880
Ryan had nooit de kans om te zien...

151
00:15:55,960 --> 00:15:59,320
hoe witte haaien zo beproefd worden.

152
00:16:11,080 --> 00:16:15,240
Ze kunnen hier geen rob overvallen.

153
00:16:25,000 --> 00:16:29,560
Een haai zwemt langs de klif, en
bekijkt de prooi open en bloot.

154
00:16:32,960 --> 00:16:36,320
Hij zoekt een kleine rob
die alleen is.

155
00:16:48,760 --> 00:16:52,400
Haaien zijn niet de enige
die zich kunnen aanpassen.

156
00:16:57,360 --> 00:17:00,080
De grotere robben verzamelen zich.

157
00:17:12,720 --> 00:17:16,160
De aanval is de beste verdediging.

158
00:17:19,880 --> 00:17:22,480
Tot op zekere hoogte, dan.

159
00:17:25,520 --> 00:17:28,560
Het kat-en-muisspel begint.

160
00:17:37,760 --> 00:17:42,120
Ryan Johnson is bij het Robberg
Natuurreservaat in Zuid-Afrika.

161
00:17:43,400 --> 00:17:46,280
Er is een jacht gaande.

162
00:17:49,120 --> 00:17:52,560
De prooien zijn hier
in het voordeel.

163
00:18:01,640 --> 00:18:05,160
Tot nu toe
is het voor de robben 1...

164
00:18:05,240 --> 00:18:08,000
en de witte haai 0.

165
00:18:08,080 --> 00:18:11,840
Witte haaien geven het niet snel op.

166
00:18:11,920 --> 00:18:14,920
En ze zijn geduldig.

167
00:18:19,280 --> 00:18:22,720
Een kleine rob is afgezonderd
van de rest.

168
00:18:26,000 --> 00:18:28,240
Tijd voor actie.

169
00:18:35,520 --> 00:18:39,840
De haai valt zo snel aan,
de rob is dodelijk gewond.

170
00:19:14,040 --> 00:19:17,000
Ryan is naast de haai.

171
00:19:37,760 --> 00:19:43,720
De rob was aan het suffen.
Kwetsbaar, het kost hem z'n leven.

172
00:20:02,320 --> 00:20:06,040
Ongelooflijk wat ik net zag.

173
00:20:08,000 --> 00:20:12,640
Help ons in de boot,
hier wil je nu niet zijn.

174
00:20:13,760 --> 00:20:16,520
Wat hebben we meegemaakt.

175
00:20:27,240 --> 00:20:29,800
Verdorie, Barry.

176
00:20:31,440 --> 00:20:33,640
Dit was mooi.

177
00:20:34,640 --> 00:20:36,760
Dit is echt bijzonder.

178
00:20:36,840 --> 00:20:39,480
Echt heel bijzonder.

179
00:20:45,800 --> 00:20:48,240
Een heldere boodschap.

180
00:20:48,320 --> 00:20:52,040
Ondanks alles kiezen witte haaien
het perfecte moment...

181
00:20:52,120 --> 00:20:55,000
en vallen aan.

182
00:20:55,080 --> 00:20:59,800
Dit deed Helen ook
toen ze de bultrug aanviel.

183
00:20:59,880 --> 00:21:02,320
Niets toevalligs aan.

184
00:21:04,200 --> 00:21:08,400
Hoe die haai aanviel en slaagde.

185
00:21:08,480 --> 00:21:11,160
Het ene moment was hij er nog.

186
00:21:11,240 --> 00:21:13,680
En toen...

187
00:21:13,760 --> 00:21:16,440
is hij aan het eten en beuken.

188
00:21:21,160 --> 00:21:24,240
Je denkt alles gezien te hebben.
Maar nee.

189
00:21:24,320 --> 00:21:27,640
Tot je bij een jagende witte haai
zwemt.

190
00:21:32,920 --> 00:21:36,440
Jagende witte haaien
hebben een subtiele gave...

191
00:21:36,520 --> 00:21:38,720
boven alle andere.

192
00:21:38,800 --> 00:21:42,240
Ze weten wanneer de kwetsbaarheid
het grootst is.

193
00:21:42,320 --> 00:21:44,680
Dat buiten ze uit.

194
00:21:44,760 --> 00:21:48,600
Helen gebruikte haar intuïtie
bij de grote walvis.

195
00:21:49,880 --> 00:21:53,280
Ze had een extra motivatie daarbij.

196
00:21:54,560 --> 00:21:58,640
In de winter zijn kleine robben
talrijke, makkelijke prooien.

197
00:22:00,520 --> 00:22:05,440
In de lente zijn de robben groter,
en lastiger te vangen.

198
00:22:06,680 --> 00:22:10,040
De haaien moeten
hun dieet aanpassen.

199
00:22:17,720 --> 00:22:22,120
Wat riskeert een witte haai
voor een maag vol vet?

200
00:22:25,680 --> 00:22:27,840
Een aanval op een walvis?

201
00:22:31,960 --> 00:22:34,000
Misschien.

202
00:22:36,640 --> 00:22:39,360
Ruim 30.000 bultruggen migreren...

203
00:22:39,440 --> 00:22:42,720
via wateren vol haaien
bij Zuid-Afrika.

204
00:22:43,720 --> 00:22:45,840
Op weg naar Mozambique.

205
00:22:47,240 --> 00:22:50,760
Bultruggen zijn de op vier na
grootste walvissoort.

206
00:22:53,800 --> 00:22:58,080
Ze kunnen ruim 18 meter
en 40 ton worden.

207
00:22:59,720 --> 00:23:03,440
Drie keer zo lang
als de langste witte haai.

208
00:23:03,520 --> 00:23:05,960
En 30 keer zo zwaar.

209
00:23:09,920 --> 00:23:15,760
De walvissen zijn groot en sterk
genoeg om een witte haai te doden.

210
00:23:18,440 --> 00:23:22,600
Maar de vetjackpot
is te verleidelijk.

211
00:23:43,440 --> 00:23:46,880
Het is hartje winter
op het zuidelijk halfrond.

212
00:23:49,400 --> 00:23:54,200
De oceaan kent vele spelers
die allemaal onderweg zijn.

213
00:23:57,800 --> 00:24:00,560
Ryan houdt alles bij.

214
00:24:04,680 --> 00:24:07,760
Hij onderzoekt de witte haaien.

215
00:24:10,920 --> 00:24:14,200
Volgen ze de walvissen
naar het noorden?

216
00:24:16,000 --> 00:24:18,920
Helen heeft deze reis
eerder gemaakt.

217
00:24:20,560 --> 00:24:22,440
In de winter van 2016...

218
00:24:22,520 --> 00:24:25,720
was ze helemaal in Mozambique.

219
00:24:25,800 --> 00:24:28,320
Daar gaan de bultruggen heen...

220
00:24:28,400 --> 00:24:31,200
voor de volgende generatie
van bultruggen.

221
00:24:33,800 --> 00:24:36,560
Wachtte Helen ze op?

222
00:24:37,720 --> 00:24:42,280
Ryan zoekt bewijzen van interactie
tussen witte haaien en bultruggen.

223
00:24:43,640 --> 00:24:48,080
En dat de aanval van Helen
op de bultrug niet toevallig was.

224
00:24:56,640 --> 00:25:01,280
In deze tijd van het jaar
komen veel zeedieren bij elkaar.

225
00:25:05,360 --> 00:25:09,520
Grote scholen sardienen
komen hierheen.

226
00:25:24,560 --> 00:25:27,640
Het is een van de grootste
vreetfestijnen...

227
00:25:29,960 --> 00:25:32,800
dat allerlei roofdieren aantrekt.

228
00:25:35,120 --> 00:25:38,440
Dolfijnen, jan-van-genten, robben...

229
00:25:38,520 --> 00:25:41,880
duizenden haaien
en honderden walvissen.

230
00:25:47,560 --> 00:25:50,920
Ryan zoekt walvissen
met bijtsporen of wonden.

231
00:25:52,640 --> 00:25:55,600
Harde bewijzen van haaienaanvallen.

232
00:25:59,480 --> 00:26:01,600
Dit zijn Brydevinvissen.

233
00:26:01,680 --> 00:26:04,400
Ze komen hier eten.

234
00:26:15,320 --> 00:26:19,440
De bultruggen doen niet mee,
ze gaan door.

235
00:26:21,040 --> 00:26:23,760
Worden ze overvallen?

236
00:26:26,080 --> 00:26:30,080
Littekens en wonden zouden
daar bewijs voor kunnen zijn.

237
00:26:30,160 --> 00:26:33,280
We zagen onze eerste
rustende bultrug.

238
00:26:33,360 --> 00:26:38,720
We kijken of we beten of wonden zien
bij de bultruggen.

239
00:26:39,800 --> 00:26:43,960
Een haai sprong op, net. Mooi.

240
00:26:46,840 --> 00:26:51,640
Ik wil littekens zien,
of sporen van haaienbeten.

241
00:26:51,720 --> 00:26:56,160
Dan weten we dat het normaler is
dan we dachten.

242
00:26:57,280 --> 00:26:59,480
Moet je dat zien.

243
00:27:12,680 --> 00:27:16,800
De walvis slaat met z'n borstvin
plat op het water...

244
00:27:16,880 --> 00:27:20,040
om andere walvissen
te waarschuwen.

245
00:27:22,960 --> 00:27:25,560
Ryan moet oppassen.

246
00:27:40,560 --> 00:27:43,080
Hij zag geen bijtsporen.

247
00:27:45,240 --> 00:27:50,440
Hij heeft beelden gezien van een
jongvolwassene, flink gebeten.

248
00:27:52,160 --> 00:27:55,480
Flink gebeten door een bende haaien.

249
00:28:09,160 --> 00:28:13,640
Deze jonge bultrug is aangevallen
door haaien.

250
00:28:13,720 --> 00:28:17,160
De beelden tonen
open wonden door haaien...

251
00:28:17,240 --> 00:28:20,880
die bij het vet onder de huid
probeerden te komen.

252
00:28:23,480 --> 00:28:26,440
De beten zijn te klein
voor een witte haai.

253
00:28:28,840 --> 00:28:33,040
Met zo veel beten, was het vast
een hele groep haaien.

254
00:28:34,960 --> 00:28:38,320
Vast schemerhaaien
die op de sardienen jagen.

255
00:28:42,240 --> 00:28:45,160
Schemerhaaien jagen niet alleen.

256
00:28:46,880 --> 00:28:50,440
Kan een groep een walvis doden?

257
00:28:57,480 --> 00:29:00,440
Dit laat zien dat ze het
hebben geprobeerd.

258
00:29:05,240 --> 00:29:08,440
De jonge walvis is ontkomen.

259
00:29:08,520 --> 00:29:10,560
En kon doorgaan.

260
00:29:22,680 --> 00:29:26,160
De migrerende bultruggen
hebben maar een doel.

261
00:29:27,200 --> 00:29:30,120
De veilige haven van Mozambique.

262
00:29:32,640 --> 00:29:35,440
Het is een paradijs
voor barende walvissen.

263
00:29:35,520 --> 00:29:39,520
Ver van het jachtgebied
van witte haaien.

264
00:29:41,440 --> 00:29:45,880
Kwetsbare babywalvissen kunnen
drinken, groeien en aansterken.

265
00:29:51,160 --> 00:29:55,120
De volwassenen hebben 6500 km
afgelegd om veilig te zijn.

266
00:29:56,440 --> 00:29:59,000
Warm water en geen roofdieren...

267
00:29:59,080 --> 00:30:02,640
geven de soort de beste kans
om te overleven.

268
00:30:09,360 --> 00:30:12,600
Het is een magische tijd.

269
00:30:12,680 --> 00:30:17,800
De walvissen besteden vier maanden
aan paren, baren en zogen.

270
00:30:42,440 --> 00:30:46,760
Dit is de tijd voor relaties
en interactie.

271
00:30:52,720 --> 00:30:58,400
Deze walvissen hebben niets gegeten
sinds hun vertrek uit Antarctica.

272
00:31:00,360 --> 00:31:03,360
Hun kracht neemt steeds verder af.

273
00:31:04,760 --> 00:31:09,360
De tijd komt dat iedereen,
volwassen en jong...

274
00:31:09,440 --> 00:31:14,000
6500 km terug moet zwemmen
naar Antarctica om te eten.

275
00:31:17,320 --> 00:31:21,760
Na vier maanden in Mozambique,
gaan ze weer terug.

276
00:31:21,840 --> 00:31:26,080
Dat wordt interessant.
Er zijn verzwakte haaien.

277
00:31:26,160 --> 00:31:29,840
De walvissen hebben vier
tot vijf maanden niets gegeten.

278
00:31:29,920 --> 00:31:31,880
Als ze teruggaan...

279
00:31:31,960 --> 00:31:36,120
zijn zij kwetsbaar
voor haaienaanvallen.

280
00:31:42,480 --> 00:31:45,200
Het is lente.

281
00:31:47,640 --> 00:31:51,920
De bultruggen gaan naar
het zuiden, naar Antarctica.

282
00:31:59,400 --> 00:32:02,240
Alles is ongunstig voor ze.

283
00:32:08,320 --> 00:32:11,240
Jonge moeders spreken
de vetreserves aan...

284
00:32:11,320 --> 00:32:14,440
om 45 kilo melk per dag
te produceren.

285
00:32:15,960 --> 00:32:20,640
Je ziet die ongelooflijke
toewijding...

286
00:32:20,720 --> 00:32:22,840
om naar Antarctica te gaan.

287
00:32:22,920 --> 00:32:28,000
Ze was in Mozambique en zorgde
dat haar baby vetreserves kreeg.

288
00:32:28,080 --> 00:32:30,600
Voor het koude water in Antarctica.

289
00:32:30,680 --> 00:32:34,560
Ze heeft een missie, om voorbij
Zuid-Afrika te komen...

290
00:32:34,640 --> 00:32:37,200
naar Antarctica en het voedsel.

291
00:32:38,840 --> 00:32:42,920
De kust is ongerept, prachtig.

292
00:32:43,000 --> 00:32:47,760
Maar verborgen liggen de gevaren
voor deze walvissen.

293
00:32:47,840 --> 00:32:50,600
Je hebt scheepvaartroutes,
vislijnen...

294
00:32:50,680 --> 00:32:53,840
en haaiennetten.

295
00:32:53,920 --> 00:32:58,080
Als ze verstrikt raken,
verzwakt of afgezonderd...

296
00:32:58,160 --> 00:33:01,200
worden ze kwetsbaar
voor haaienaanvallen.

297
00:33:05,840 --> 00:33:09,600
Helen viel de bultrug
aan het einde van de zomer aan.

298
00:33:09,680 --> 00:33:12,240
Toen hij naar Antarctica ging.

299
00:33:14,600 --> 00:33:18,560
De walvis was verstrikt
in vislijnen.

300
00:33:19,560 --> 00:33:21,960
En helemaal alleen.

301
00:33:24,520 --> 00:33:27,360
Bultruggen hebben
hechte familiebanden.

302
00:33:27,440 --> 00:33:30,440
Maar de veiligheid van de groep
staat voorop.

303
00:33:32,720 --> 00:33:35,560
Achterblijvers worden achtergelaten.

304
00:33:38,600 --> 00:33:42,320
Deze bultrug was
nog 3200 km van Antarctica.

305
00:33:43,800 --> 00:33:46,480
Hij was zwak en kwetsbaar.

306
00:33:47,680 --> 00:33:50,920
Alles wat een witte haai
zoekt in een prooi.

307
00:33:52,280 --> 00:33:56,400
En hij was alleen in
het gebied van de witte haai.

308
00:34:05,560 --> 00:34:09,760
De slopende migratie naar Antarctica
kan fataal zijn.

309
00:34:15,480 --> 00:34:20,880
Sommige zijn te oud, te zwak
of hebben gewoon pech.

310
00:34:22,760 --> 00:34:26,760
Als een walvis sterft,
gaan de haaien aan tafel.

311
00:34:48,640 --> 00:34:50,840
Ze hebben hem niet gedood.

312
00:34:51,840 --> 00:34:54,000
Maar dat maakt niets uit.

313
00:35:01,360 --> 00:35:03,960
Walvisblubber is puur vet.

314
00:35:08,120 --> 00:35:10,520
Haaien zetten vet om in energie.

315
00:35:10,600 --> 00:35:13,120
Ze slaan het op in hun lever.

316
00:35:16,240 --> 00:35:21,080
Ze moeten 200 robben doden
voor dezelfde energiestoot.

317
00:35:46,720 --> 00:35:51,160
Haaien die dode walvissen eten,
is niets nieuws.

318
00:35:54,360 --> 00:35:58,400
Maar een witte haai die
een levende walvis aanvalt, wel.

319
00:36:07,320 --> 00:36:11,200
Wat zou een haai doen
voor een hapje walvis?

320
00:36:14,360 --> 00:36:19,360
Als de kans zich voordoet,
doden ze hem dan?

321
00:36:20,360 --> 00:36:23,480
Een walvis doden,
is iets heel anders...

322
00:36:23,560 --> 00:36:25,680
dan van een kadaver eten.

323
00:36:27,080 --> 00:36:30,600
Het viel me op hoe geduldig...

324
00:36:30,680 --> 00:36:35,440
en strategisch Helen was
bij die aanval.

325
00:36:36,480 --> 00:36:40,320
Ze ging niet eten,
maar ze verzwakte hem.

326
00:36:40,400 --> 00:36:43,720
Ze wilde de walvis
langzaam overmeesteren.

327
00:36:43,800 --> 00:36:47,200
Voordat ze ook maar dacht aan eten.

328
00:36:50,000 --> 00:36:54,600
Daarvoor viel Helen
eerst de staart aan.

329
00:37:11,600 --> 00:37:15,320
Een aangespoeld kadaver
laat zien hoe moeilijk het is...

330
00:37:15,400 --> 00:37:18,960
voor een haai
om van een walvis te winnen.

331
00:37:19,040 --> 00:37:23,480
De staart is een van de
krachtbronnen van de bultrug.

332
00:37:23,560 --> 00:37:27,280
Die kan een walvis
van 40 ton voortstuwen...

333
00:37:27,360 --> 00:37:29,600
18 meter het water uit.

334
00:37:29,680 --> 00:37:34,080
Zelfs voor de sterkste witte haai
geldt, een klap hiermee...

335
00:37:34,160 --> 00:37:35,560
en het is afgelopen.

336
00:37:37,560 --> 00:37:40,080
Het was duidelijk dat hij zwak was.

337
00:37:40,160 --> 00:37:44,120
De haai viel de staartvin aan,
de staartkiel.

338
00:37:44,200 --> 00:37:47,680
Ik zal het hier laten zien.

339
00:37:47,760 --> 00:37:52,320
Deze aderen voorzien
de spieren van energie.

340
00:37:52,400 --> 00:37:56,080
De witte haai richtte zich
op dit gebied.

341
00:37:56,160 --> 00:37:58,680
Hij opent een ader...

342
00:37:58,760 --> 00:38:02,560
en laat de walvis leegbloeden.
Als hij heel zwak is...

343
00:38:02,640 --> 00:38:04,800
probeert hij hem te doden.

344
00:38:06,680 --> 00:38:10,120
Dat was wat Helen deed.

345
00:38:24,920 --> 00:38:29,880
Ze bijt in de staart van de walvis,
steeds opnieuw.

346
00:38:40,240 --> 00:38:44,000
Het bloed begint eruit te stromen.

347
00:38:51,880 --> 00:38:54,120
Dan...

348
00:38:54,200 --> 00:38:56,720
als de walvis zwakker wordt...

349
00:38:56,800 --> 00:39:01,920
doet Helen iets wat niemand ooit
heeft gezien bij een haai.

350
00:39:06,280 --> 00:39:08,720
Voor de eerste keer...

351
00:39:08,800 --> 00:39:12,640
ziet Ryan hoe een witte haai
een bultrug doodt.

352
00:39:18,200 --> 00:39:22,840
De walvis is verstrikt
in een vislijn, zwak en alleen.

353
00:39:24,840 --> 00:39:28,760
Witte haaien voelen
zwakte uitstekend aan.

354
00:39:31,920 --> 00:39:36,320
De jonge bultrug is achtergelaten
door de groep.

355
00:39:43,240 --> 00:39:46,280
Hij kan niet ontkomen.

356
00:39:46,360 --> 00:39:49,440
Wist Helen dit? Waarschijnlijk wel.

357
00:39:49,520 --> 00:39:53,120
Zou deze aanval zijn overwogen...

358
00:39:53,200 --> 00:39:56,520
als de walvis sterk was geweest?
Ik denk het niet.

359
00:39:58,360 --> 00:40:03,600
Helen gebruikt dezelfde strategie
als bij het jagen op robben.

360
00:40:07,520 --> 00:40:13,320
Ze is oplettend en geduldig,
en kijkt of de walvis zich verzet.

361
00:40:19,000 --> 00:40:22,440
Het leven van de walvis
vloeit langzaam weg.

362
00:40:26,760 --> 00:40:29,920
Helen wacht geduldig.

363
00:40:32,840 --> 00:40:36,520
Het is typisch jachtgedrag
van de witte haai.

364
00:40:36,600 --> 00:40:38,960
Maar aangepast voor een walvis.

365
00:40:40,760 --> 00:40:44,200
Helen wacht tot de walvis
op z'n kwetsbaarst is.

366
00:40:46,080 --> 00:40:49,880
Haar zintuigen
zeggen wanneer dat is.

367
00:40:53,960 --> 00:40:57,520
Haar strategie veranderde.
Ze richtte zich op de kop.

368
00:40:58,760 --> 00:41:01,240
Ze grijpt dit vast...

369
00:41:01,320 --> 00:41:05,320
en gebruikt haar gewicht
om de kop omlaag te duwen.

370
00:41:08,040 --> 00:41:13,080
Met haar gewicht duwt ze de kop
van de walvis onder water.

371
00:41:20,440 --> 00:41:23,440
Ze wil hem verdrinken.

372
00:41:37,640 --> 00:41:40,400
De witte haai is methodisch.

373
00:41:40,480 --> 00:41:43,160
En weet wat ze moet doen.

374
00:41:55,320 --> 00:41:59,240
Het kan zijn dat Helen,
de haai die de walvis aanviel...

375
00:41:59,320 --> 00:42:02,960
dit gedrag heeft geleerd
en dat het uniek voor haar is.

376
00:42:03,040 --> 00:42:07,040
Maar misschien
is het normaal gedrag...

377
00:42:07,120 --> 00:42:11,800
dat wetenschappers
nog niet eerder hebben gezien.

378
00:42:11,880 --> 00:42:15,400
Als Ryan z'n videobewijzen
samenstelt...

379
00:42:15,480 --> 00:42:18,680
met de beelden van Helens
methodische aanval...

380
00:42:18,760 --> 00:42:21,840
komt hij tot maar een conclusie.

381
00:42:22,880 --> 00:42:27,320
Witte haaien jagen vaker
op walvissen dan we denken.

382
00:42:44,960 --> 00:42:49,240
Na 50 minuten van geduld
en volharding...

383
00:42:49,320 --> 00:42:51,880
blaast de walvis
z'n laatste adem uit.

384
00:42:51,960 --> 00:42:54,920
Helen heeft hem verdronken.

385
00:43:16,360 --> 00:43:20,160
Met het filmen krijg je hard bewijs.

386
00:43:20,240 --> 00:43:25,080
Witte haaien kunnen walvissen
vangen en doden.

387
00:43:25,160 --> 00:43:28,640
Dat is nieuw voor de wetenschap.

388
00:43:28,720 --> 00:43:33,400
Het is nooit vastgelegd,
het opent nieuwe onderzoeken.

389
00:43:35,880 --> 00:43:40,880
Helen, de witte haai,
zag zwakte en een kans.

390
00:43:42,280 --> 00:43:45,880
Ze schatte het risico in
en doodde...

391
00:43:45,960 --> 00:43:48,560
geen rob, maar een walvis.

392
00:43:48,640 --> 00:43:50,880
En ze at haar beloning op.

393
00:43:52,560 --> 00:43:57,840
Witte haaien behoren tot de
dodelijkste roofdieren ter wereld.

394
00:43:59,160 --> 00:44:03,920
En Helen is vast niet de enige
walvisjager aan deze kust.

395
00:44:07,160 --> 00:44:09,800
Vertaling: Elly van der Meijden



