1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,043 --> 00:00:46,379
Ketika pertama kali naik ke panggung,
ego turut hadir.

4
00:00:49,340 --> 00:00:51,593
Seakan-akan berkata, "Jangan mengacau…

5
00:00:53,136 --> 00:00:54,137
sebab kau hebat."

6
00:00:54,220 --> 00:00:57,265
"Semua bilang kau hebat,
maka jangan mengacau."

7
00:00:57,348 --> 00:01:00,894
Lalu aku mendekati mikrofon
dan nada pertamaku selalu datar.

8
00:01:04,856 --> 00:01:07,067
Setelah 30 detik, aku berpikir…

9
00:01:08,651 --> 00:01:10,904
"Aku cuma pria biasa yang suka musik."

10
00:01:10,987 --> 00:01:13,073
Seluruh tubuhku mengekspresikannya.

11
00:01:15,450 --> 00:01:18,161
Aku berekspresi, lihat sekeliling,
dan pikir…

12
00:01:19,913 --> 00:01:20,997
"Lakukan saja."

13
00:01:21,748 --> 00:01:22,749
"Buang ego itu."

14
00:01:25,627 --> 00:01:27,045
"Saatnya berserah diri."

15
00:01:29,714 --> 00:01:34,344
DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL

16
00:01:57,033 --> 00:02:01,538
BRASIL

17
00:02:07,794 --> 00:02:10,588
Sejak berusia sekitar sepuluh tahun,

18
00:02:11,506 --> 00:02:14,425
aku terobsesi menjadi ahli
dalam berbagai bidang.

19
00:02:20,223 --> 00:02:23,643
Aku merasa martabatku
dinilai berdasarkan pekerjaanku.

20
00:02:23,726 --> 00:02:26,396
Hal itu bisa membuatku
merasa sangat tertekan.

21
00:02:31,276 --> 00:02:34,988
Suaraku sudah habis pada akhir tur ini

22
00:02:35,071 --> 00:02:37,740
dan aku menggunakan ponselku untuk bicara.

23
00:02:40,910 --> 00:02:42,871
Peristiwa semalam mengingatkanku…

24
00:02:44,664 --> 00:02:46,082
aku bukan manusia super.

25
00:02:49,335 --> 00:02:53,506
TIGA BULAN SEBELUMNYA

26
00:03:03,808 --> 00:03:04,642
Bernyanyilah!

27
00:03:08,271 --> 00:03:09,272
Lebih keras lagi!

28
00:03:12,734 --> 00:03:13,568
Berteriaklah!

29
00:03:19,824 --> 00:03:23,369
Secepat apa pun aku,
jangan berhenti bertepuk tangan, ya?

30
00:03:23,453 --> 00:03:26,164
Ini dia! Tepuk tangan!

31
00:03:30,084 --> 00:03:31,252
Lebih cepat!

32
00:03:37,592 --> 00:03:38,426
Lebih cepat!

33
00:03:44,682 --> 00:03:45,683
Lebih cepat lagi!

34
00:04:44,200 --> 00:04:46,202
- Kerja yang bagus.
- Terima kasih.

35
00:04:49,122 --> 00:04:51,582
- Ini sungguh malam yang indah.
- Ya.

36
00:04:57,255 --> 00:04:59,173
- Terima kasih.
- Ayo kita pergi.

37
00:04:59,924 --> 00:05:01,843
Kita harus keluar.

38
00:05:01,926 --> 00:05:03,261
Aku belum selesai.

39
00:05:04,721 --> 00:05:08,433
Setelah keluar, belok kiri,
lalu melewati lampu merah.

40
00:05:14,647 --> 00:05:18,526
- Terima kasih.
- Sampai jumpa! Aku mencintaimu!

41
00:05:18,609 --> 00:05:20,403
Aku mencintaimu!

42
00:05:38,713 --> 00:05:41,507
Awasi… Aku tak bisa lihat
monitor kamera itu.

43
00:05:41,591 --> 00:05:43,426
Jadi, awasi saja rekamannya.

44
00:05:57,774 --> 00:05:59,609
Hei, Cez. Jocelyn akan datang.

45
00:05:59,692 --> 00:06:01,527
Dia kusuruh datang pukul 11.50.

46
00:06:02,987 --> 00:06:04,197
Baiklah.

47
00:06:05,490 --> 00:06:10,870
Hal yang kau mulai lakukan di kamarmu itu,
membuat video di Vine untuk hiburan…

48
00:06:10,953 --> 00:06:13,915
Sulitkah melindungi hal murni
yang awali itu semua?

49
00:06:30,139 --> 00:06:33,017
Ayolah, Shawn. Ayo, Sayang! Saatnya masuk!

50
00:06:34,394 --> 00:06:35,269
Bangunlah!

51
00:06:40,858 --> 00:06:44,779
Saat kecil, ketika mengatakan
"Ini mimpiku" pada seseorang…

52
00:06:44,862 --> 00:06:47,407
Lalu seseorang berkata, "Itu mimpi bodoh,"

53
00:06:47,490 --> 00:06:49,867
kau akan berkata, "Ya, itu mimpi bodoh."

54
00:06:51,828 --> 00:06:53,955
Ketika aku masuk sekolah…

55
00:06:55,581 --> 00:07:00,128
Aku menyampaikan kepada Bu Parker,
guru vokalku di sekolah,

56
00:07:00,211 --> 00:07:04,507
"Aku mau jadi penyanyi.
Aku mau jadi seorang artis."

57
00:07:06,843 --> 00:07:08,928
Dia memercayaiku tanpa keraguan.

58
00:07:10,638 --> 00:07:12,515
Orang tuaku, teman-temanku…

59
00:07:12,598 --> 00:07:14,976
Tidak ada yang mengatakan , "Kau gila."

60
00:07:15,059 --> 00:07:17,145
Semua mengatakan, "Kejar impianmu."

61
00:07:19,147 --> 00:07:21,023
Dia terdengar lebih baik.

62
00:07:21,107 --> 00:07:23,109
Dengan giat latihan seperti ini…

63
00:07:23,192 --> 00:07:24,152
Hei!

64
00:07:24,610 --> 00:07:26,988
- Kami menyayangimu, Shawn!
- Aku senang!

65
00:07:29,615 --> 00:07:31,325
Ini lebih luas dari dugaanku.

66
00:07:31,409 --> 00:07:32,535
Kurasa juga begitu.

67
00:07:32,618 --> 00:07:35,788
- Kau mendengarnya?
- Tidak. Aku tak dengar apa-apa.

68
00:07:35,872 --> 00:07:38,624
Keamanan. Entah suka direkam atau tidak,
mari sapa dia.

69
00:07:38,708 --> 00:07:40,501
- Hai.
- Dia tak boleh direkam.

70
00:07:41,502 --> 00:07:43,588
- Rekamannya aman, yakinlah.
- Baik.

71
00:07:43,671 --> 00:07:44,672
Hei, Bu?

72
00:07:46,841 --> 00:07:48,092
Bagaimana pendapatmu?

73
00:07:48,593 --> 00:07:49,635
Ini gila.

74
00:07:51,846 --> 00:07:54,724
Walaupun ke toilet,
dia harus ditemani keamanan.

75
00:07:57,268 --> 00:07:58,895
Ya Tuhan!

76
00:07:58,978 --> 00:08:00,313
Ya Tuhan!

77
00:08:00,855 --> 00:08:02,315
Aku mencintaimu!

78
00:08:02,398 --> 00:08:03,649
Apa kau melihatnya?

79
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
"Aku mencintaimu"? Astaga.

80
00:08:07,028 --> 00:08:09,030
Hai!

81
00:08:11,491 --> 00:08:12,533
Ayo, kau gugup?

82
00:08:12,617 --> 00:08:15,536
Sekarang aku gugup, tadi tidak.

83
00:08:17,288 --> 00:08:18,623
Bisa kembali ke sana?

84
00:08:18,706 --> 00:08:20,583
Tidak, kau ikut Ayah. Sebentar.

85
00:08:20,666 --> 00:08:22,585
Tepuk tangan untuk Shawn Mendes!

86
00:08:42,355 --> 00:08:44,941
Apa ada yang berasal dari luar Ontario?

87
00:08:45,900 --> 00:08:47,026
Kalian dari mana?

88
00:08:47,109 --> 00:08:48,778
- Michigan.
- Michigan!

89
00:08:48,861 --> 00:08:50,279
Astaga…

90
00:08:51,531 --> 00:08:52,532
Gila.

91
00:09:00,706 --> 00:09:05,461
Saat pertama kali mendengar lagu
"Say Something" karya A Great Big World,

92
00:09:05,545 --> 00:09:09,173
kubilang, "Astaga, lagu ini bagus sekali."
Aku cari di Google…

93
00:09:10,091 --> 00:09:14,762
dan salah satu hasil pencarian pertamaku
adalah Shawn yang menyanyikan lagu itu.

94
00:09:20,434 --> 00:09:24,313
Aku sedikit terperangah.
Aku bilang, "Ini hebat sekali."

95
00:09:26,190 --> 00:09:29,986
Kami menghubungi Shawn dan ibunya
melalui FaceTime.

96
00:09:30,069 --> 00:09:33,739
Shawn langsung menghujani kami
dengan banyak pertanyaan

97
00:09:33,823 --> 00:09:38,119
tentang bagaimana cara kerja bisnis musik
dan kenapa dia butuh manajer.

98
00:09:38,202 --> 00:09:39,662
Aku jujur kepada mereka,

99
00:09:39,745 --> 00:09:42,498
"Aku tak tahu segalanya, tapi akan di sini

100
00:09:42,582 --> 00:09:45,918
dan menghabiskan waktu bersamamu
untuk mencari tahu."

101
00:09:47,628 --> 00:09:48,963
Aku bilang kepadanya,

102
00:09:49,046 --> 00:09:52,633
"Aku perlu band
karena akan terdengar buruk jika sendiri,"

103
00:09:52,717 --> 00:09:56,345
dia bilang, "Tidak. Naiklah ke panggung,
kau dan gitarmu itu."

104
00:09:56,429 --> 00:09:58,764
Kepercayaan diriku ini berdasarkan

105
00:09:58,848 --> 00:10:02,101
penampilanku dengan gitar
pada dua tahun awal kiprahku.

106
00:10:06,355 --> 00:10:08,566
Dari sebuah kamar kecil di Pickering,

107
00:10:08,649 --> 00:10:11,944
dalam dua tahun,
aku bisa tampil di depan ribuan orang.

108
00:11:03,996 --> 00:11:05,539
Ini terlihat keren sekali.

109
00:11:06,832 --> 00:11:09,418
Seperti inilah membuat film dokumenter.

110
00:11:09,502 --> 00:11:10,336
Ini dia.

111
00:11:16,550 --> 00:11:19,095
Aku belum siap berikan ini kepada Scott.

112
00:11:19,178 --> 00:11:20,262
Dia belum datang.

113
00:11:20,346 --> 00:11:23,974
Ini berawal saat aku jumpa dia
dengan kaca mata hitamnya itu.

114
00:11:24,058 --> 00:11:27,103
- Dia memberiku itu jika lagunya sukses.
- Ya.

115
00:11:27,186 --> 00:11:29,730
Lalu lagu pertama kami jadi paling laris.

116
00:11:29,814 --> 00:11:31,148
Perlu sedikit melodi.

117
00:11:31,232 --> 00:11:33,067
Ya, itu seperti…

118
00:11:42,785 --> 00:11:43,994
Bagaimana menurutmu?

119
00:11:49,500 --> 00:11:50,418
Mengerti?

120
00:12:08,310 --> 00:12:12,606
Di kamarku ada benda kecil
dengan nomor pertunjukan dan lokasi kami.

121
00:12:12,690 --> 00:12:17,194
Ini pertunjukan kedelapan, Kopenhagen,
artinya masih jauh dari tur ke-100.

122
00:12:18,863 --> 00:12:21,574
Ini tertulis Köln, bukan Kopenhagen.

123
00:12:21,657 --> 00:12:22,783
Ini tertulis Köln.

124
00:12:22,867 --> 00:12:24,785
Ini mungkin tertulis Kopenhagen.

125
00:12:26,704 --> 00:12:30,040
Setiap malam,
aku ingin kita ingat ini sangat istimewa.

126
00:12:30,124 --> 00:12:33,627
Ucapanku memang menyebalkan,
tapi ini sungguh istimewa.

127
00:12:33,711 --> 00:12:35,212
Kita melakukan keajaiban.

128
00:12:35,296 --> 00:12:38,591
Ini akan selalu jadi yang pertama
bagi penonton.

129
00:12:38,674 --> 00:12:41,469
- Entah pertunjukan pertama maupun ke-99.
- Ya.

130
00:12:41,552 --> 00:12:45,264
Pertama kali mereka menonton,
ini istimewa, terima kasih. Ayo.

131
00:12:45,347 --> 00:12:46,515
Mari kita lakukan.

132
00:12:46,599 --> 00:12:48,309
Semuanya, melompat!

133
00:12:59,779 --> 00:13:04,700
Dahulu aku sering menatap banyak idolaku
dan berkata, "Bagaimana kau bisa begitu?"

134
00:13:06,368 --> 00:13:08,871
"Mereka terlahir sebagai legenda."

135
00:13:11,040 --> 00:13:12,750
Sebenarnya tidak seperti itu.

136
00:13:21,842 --> 00:13:25,137
Orang tanya, "Apa yang kau lakukan
jika ini tak terjadi?"

137
00:13:26,180 --> 00:13:28,182
Aku bingung dengan pertanyaan itu,

138
00:13:28,891 --> 00:13:31,560
karena aku merasa
inilah yang akan kulakukan.

139
00:13:33,062 --> 00:13:34,855
Kemarin aku sesi tanya jawab.

140
00:13:35,648 --> 00:13:39,568
Ada gadis tanya, "Bagaimana cara menjadi
penulis lagu sepertimu?"

141
00:13:39,652 --> 00:13:42,029
Aku ingat saat bilang itu kepada ayahku.

142
00:13:42,112 --> 00:13:44,615
Kataku, "Aku mau tulis lagu."
Katanya, "Bisa?"

143
00:13:44,698 --> 00:13:47,409
Aku jawab, "Entah."
Dia bilang, "Tulis saja."

144
00:13:49,995 --> 00:13:52,790
Aku duduk di kamar,
main gitar selama tujuh jam,

145
00:13:52,873 --> 00:13:55,084
terus bermain sampai tangan berdarah,

146
00:13:55,167 --> 00:13:59,088
berlatih lagi, tetapi kita tak perlu
sekuat atlet Olimpiade.

147
00:14:00,506 --> 00:14:03,968
Aku berkata, "Berhentilah duduk di sini
dan cuma merenung."

148
00:14:04,051 --> 00:14:07,012
"Kau penulis lagu.
Sekarang, tulislah lagu."

149
00:14:16,397 --> 00:14:17,648
Ini dia!

150
00:14:51,015 --> 00:14:54,435
Jarang ada lirik begini,
"You're just too good to be true."

151
00:14:54,518 --> 00:14:56,854
- "Can't take my eyes off of you."
- Ya.

152
00:14:58,981 --> 00:15:00,691
Bahkan aransemen trompetnya…

153
00:15:01,859 --> 00:15:04,361
Aransemen trompetnya bagus sekali, bukan?

154
00:15:05,404 --> 00:15:07,156
Itu terdengar mengagumkan.

155
00:15:08,240 --> 00:15:11,368
Aku memikirkan hal seperti itu
untuk album berikutnya.

156
00:15:13,120 --> 00:15:14,538
Sesuatu tentang…

157
00:15:15,414 --> 00:15:19,460
perasaan cinta yang menggebu-gebu.

158
00:15:20,419 --> 00:15:25,007
SESI REKAMAN PERTAMA "WONDER"

159
00:15:26,926 --> 00:15:31,180
Atau begini, "Counting back
from 100, so I can fall asleep faster."

160
00:15:33,057 --> 00:15:33,891
- Keren.
- Ya.

161
00:15:34,475 --> 00:15:35,726
Aku merasa…

162
00:15:36,602 --> 00:15:38,979
- Aku suka lirik "echo" usai "Hello".
- Ya.

163
00:15:48,572 --> 00:15:49,406
Ya.

164
00:16:01,710 --> 00:16:02,962
"All I have to do…"

165
00:16:11,261 --> 00:16:12,096
Ya.

166
00:16:23,440 --> 00:16:24,984
Itu jauh lebih baik tanpa…

167
00:16:25,567 --> 00:16:27,236
Ya. Itu lebih baik.

168
00:16:51,635 --> 00:16:52,469
Lagi.

169
00:17:09,778 --> 00:17:12,197
George, tekankan di "Close my eyes".

170
00:17:20,622 --> 00:17:23,500
Ini bagus,
dia sewa apartemen di West Village,

171
00:17:23,584 --> 00:17:27,004
kami tinggal di sana
dan saat pagi bilang, "Ini kacau."

172
00:17:27,087 --> 00:17:31,550
Kami bangun pagi dan naik mobil berbeda
untuk menuju tempat yang sama.

173
00:17:31,633 --> 00:17:32,676
- Ya.
- Ini keren.

174
00:17:35,971 --> 00:17:39,266
Katanya kami harus pergi
di waktu yang sama.

175
00:17:39,349 --> 00:17:44,396
Rasanya seperti menjalani hidup normal
dengan cara yang tidak normal.

176
00:17:44,480 --> 00:17:48,108
Aku berpakaian, berlari ke kedai kopi
untuk beli Americano,

177
00:17:48,192 --> 00:17:51,236
kalian datang,
dan kubilang, "Ya. Kita akan kerja."

178
00:17:55,532 --> 00:17:57,326
- Apa kabar?
- Baik, apa kabar?

179
00:18:37,908 --> 00:18:38,742
Kita ke sini.

180
00:18:38,826 --> 00:18:41,328
Saat melangkah ke sini,
tanganku bagaimana?

181
00:18:41,411 --> 00:18:45,290
Tangan ini, saat kau melangkah…
Kau melangkah ke sini.

182
00:18:45,374 --> 00:18:46,792
- Lihat belakang.
- Baik.

183
00:18:49,878 --> 00:18:51,004
- Jadi…
- Aku paham.

184
00:18:51,088 --> 00:18:53,006
- Kau ke sisi lain.
- Tidak.

185
00:18:53,090 --> 00:18:55,134
- Semua bebanmu di sini.
- Ya.

186
00:18:56,510 --> 00:18:59,429
Kemudian, kau tahu tentang tepi luar…

187
00:18:59,513 --> 00:19:00,639
Sisi ini?

188
00:19:01,849 --> 00:19:03,517
Ya, hanya memastikan bahwa…

189
00:19:50,731 --> 00:19:52,858
Baik. Nyaman sekali.

190
00:19:52,941 --> 00:19:54,193
- Nyaman sekali.
- Ya.

191
00:19:55,569 --> 00:19:57,571
Aku mencintaimu.

192
00:19:58,363 --> 00:19:59,239
Kau tahu itu?

193
00:19:59,323 --> 00:20:00,157
Aku tahu.

194
00:20:03,785 --> 00:20:07,331
Baik, Semuanya, sudah siap.
Ambil posisi. Ayo mulai latihan.

195
00:20:16,715 --> 00:20:19,134
Kami siap mulai jika kalian sudah siap.

196
00:20:21,511 --> 00:20:25,057
Camila, dia anggota Fifth Harmony,
dan kami penampil pembuka.

197
00:20:25,641 --> 00:20:26,975
Itu tur pertamaku.

198
00:20:28,435 --> 00:20:30,312
Dia tampil setelah aku.

199
00:20:30,812 --> 00:20:32,272
Aku yang tampil pertama,

200
00:20:32,356 --> 00:20:34,900
dengan set terpendek,
lalu mereka lanjutkan.

201
00:20:35,442 --> 00:20:36,401
Lima tahun lalu.

202
00:20:40,155 --> 00:20:41,323
Dia sangat…

203
00:20:42,324 --> 00:20:46,370
sangat fokus pada apa yang dia lakukan.
Aku tak lihat dia di tur itu.

204
00:20:47,037 --> 00:20:50,958
Dia keluar masuk busnya, main gitar,
dan menulis lagu dengan Geoff.

205
00:20:52,084 --> 00:20:54,294
Menurutku dia manis, tapi kubilang,

206
00:20:54,378 --> 00:20:57,256
"Dia melakukan hal lain, jadi terserah."

207
00:20:59,883 --> 00:21:03,136
Lalu, kurasa itu sekitar
empat atau lima tahun lalu.

208
00:21:03,720 --> 00:21:06,682
Kami di belakang panggung
pertunjukan Taylor Swift.

209
00:21:06,765 --> 00:21:09,351
Aku ke ruang riasnya untuk menyapa.

210
00:21:11,270 --> 00:21:13,814
Lalu kami mulai menulis lagu ini.

211
00:21:15,649 --> 00:21:18,986
Setelah itu, kami menghabiskan
banyak waktu bersama

212
00:21:19,069 --> 00:21:23,782
karena kami membuat lagu bersama
dan kami melakukan tur Jingle Ball.

213
00:21:23,865 --> 00:21:29,579
Saat itulah hubungan kami dimulai.

214
00:21:32,666 --> 00:21:34,042
Aku sangat menyukainya.

215
00:21:35,794 --> 00:21:37,629
Kurasa dia menyukaiku, tapi…

216
00:21:39,423 --> 00:21:40,465
entahlah.

217
00:21:44,845 --> 00:21:46,096
Empat tahun terakhir,

218
00:21:46,179 --> 00:21:50,976
hanya berteman dan jarang bertemu,
hingga akhirnya menjalin hubungan,

219
00:21:51,601 --> 00:21:54,771
dia selalu hadir untuk menjagaku
sebagai manusia.

220
00:21:54,855 --> 00:21:58,066
Dia mendukungku,
dan kurasa itulah gunanya pasangan.

221
00:21:59,151 --> 00:22:02,654
Kami di New York,
laguku muncul di radio atau semacamnya,

222
00:22:02,738 --> 00:22:04,865
ternyata lagu itu tentang dia.

223
00:22:05,490 --> 00:22:10,203
Aku bilang "Ya, ini tentangmu.
Semuanya tentangmu. Selalu tentangmu."

224
00:22:10,287 --> 00:22:13,582
Dia tanya, "Maksudmu?"
Kubilang, "Semua ini tentangmu."

225
00:22:13,665 --> 00:22:15,459
"Semua lagu yang kutulis."

226
00:22:15,542 --> 00:22:19,004
Lalu aku sebutkan semua lagu,
misalnya "Treat You Better".

227
00:22:19,087 --> 00:22:22,549
Dia bilang, "Astaga."
Dia benar-benar tidak tahu.

228
00:22:22,632 --> 00:22:24,468
Selama ini, kukira dia tahu.

229
00:22:27,346 --> 00:22:30,724
Aku tak akan bisa tulis lagu
yang menjelaskan seutuhnya,

230
00:22:30,807 --> 00:22:34,478
yang benar-benar bisa menggambarkan
hal dan perasaanku padanya.

231
00:22:35,645 --> 00:22:38,440
Itu seperti saat kau melihat
bulan atau bintang

232
00:22:38,523 --> 00:22:40,984
dan kau coba memotretnya dengan iPhone,

233
00:22:41,068 --> 00:22:43,987
tapi tidak bisa,
karena itu bukan hal yang benar.

234
00:22:44,738 --> 00:22:48,116
Kau bilang, "Ini tak seharusnya dipotret."
Paham maksudku?

235
00:22:49,159 --> 00:22:51,161
Itu seharusnya hanya untuk kami.

236
00:22:55,248 --> 00:22:56,917
- Kau mau lakukan lagi?
- Ya.

237
00:22:57,000 --> 00:22:59,544
Namun, lakukan seperti itu. Santai saja.

238
00:23:45,340 --> 00:23:46,842
- Ya.
- Bagus.

239
00:23:48,885 --> 00:23:51,430
Baik. Bagus. Ayo nyanyikan lagu lain.

240
00:23:51,513 --> 00:23:55,058
Apa lagu untuk bersenang-senang?
Selain lagu kita.

241
00:23:57,936 --> 00:23:59,354
Ya.

242
00:24:47,777 --> 00:24:50,071
Shawn!

243
00:24:54,159 --> 00:24:55,035
Astaga!

244
00:24:56,077 --> 00:24:58,079
Shawn, lihat ke sini. Shawn!

245
00:24:58,163 --> 00:24:59,456
Shawn, lihat ke sini!

246
00:24:59,915 --> 00:25:01,041
Hei, Shawn Mendes.

247
00:25:01,541 --> 00:25:02,667
Shawn, sekali lagi.

248
00:25:10,258 --> 00:25:11,718
Ya Tuhan!

249
00:25:24,648 --> 00:25:25,482
Ini gila.

250
00:25:26,066 --> 00:25:27,651
Tadi itu gila!

251
00:25:28,193 --> 00:25:30,320
Sesi karpet merahnya sangat tenang.

252
00:25:31,571 --> 00:25:33,073
Aku serius.

253
00:25:33,156 --> 00:25:33,990
Itu tenang?

254
00:25:34,074 --> 00:25:35,075
Ya, tenang.

255
00:25:46,920 --> 00:25:49,130
Tunggu, sepatuku!

256
00:25:50,173 --> 00:25:51,591
Tidak!

257
00:25:52,592 --> 00:25:53,677
Sepatuku.

258
00:25:55,053 --> 00:25:56,972
Adakah cara tepat untuk ini?

259
00:25:57,055 --> 00:25:59,349
Benar, tapi harus diikat dua simpul.

260
00:26:00,809 --> 00:26:02,185
Siapa yang sudah siap?

261
00:26:11,778 --> 00:26:12,696
Bisa minta air?

262
00:26:13,863 --> 00:26:15,407
Ayo, inilah saatnya.

263
00:26:33,925 --> 00:26:38,179
Pada saat ini, selama musim panas
atau terserah apa pun namanya,

264
00:26:38,263 --> 00:26:40,765
saat "Señorita" dan "If I Can't Have You"…

265
00:26:43,393 --> 00:26:47,689
aku dan Camila tinggal berdua di apartemen
di New York untuk kali pertama…

266
00:26:48,690 --> 00:26:51,985
kami masak telur
dan mencari tahu cara pakai mesin kopi.

267
00:26:52,569 --> 00:26:53,862
Itu hal yang wajar.

268
00:26:54,904 --> 00:26:57,365
Menyenangkan jadi pria berusia 21 tahun.

269
00:26:58,408 --> 00:26:59,451
Menua juga…

270
00:27:00,327 --> 00:27:01,870
itu juga terjadi kepadaku.

271
00:27:04,205 --> 00:27:06,124
Tepuk tangan untuk Shawn Mendes!

272
00:27:28,313 --> 00:27:30,231
Camila Cabello, Hadirin!

273
00:27:40,241 --> 00:27:41,284
Aku merasa gugup.

274
00:27:42,118 --> 00:27:44,412
Ya, saat ini aku ingin sekali pulang.

275
00:27:45,288 --> 00:27:46,706
Sudah berapa lama ini?

276
00:27:47,248 --> 00:27:48,458
Tiga setengah bulan?

277
00:27:49,459 --> 00:27:50,418
Ini lama sekali.

278
00:27:51,836 --> 00:27:55,298
Senang bisa libur beberapa hari
bersama teman dan keluarga.

279
00:27:55,382 --> 00:27:57,217
Ya. Senang sekali.

280
00:28:00,220 --> 00:28:02,597
Aku beruntung punya teman seperti Brian.

281
00:28:03,306 --> 00:28:04,974
Dia menyayangi mereka.

282
00:28:05,725 --> 00:28:08,895
Dia bekerja keras menjagaku
tetap ada di dunia nyata.

283
00:28:08,978 --> 00:28:11,356
Aku tak peduli.
Jika punya kartu pemain FIFA, mungkin…

284
00:28:11,439 --> 00:28:12,357
Nilaiku tinggi.

285
00:28:12,440 --> 00:28:14,567
Nilai operanmu mungkin 76, aku 82.

286
00:28:14,651 --> 00:28:15,485
Tidak mungkin.

287
00:28:15,568 --> 00:28:19,072
Aku akan dinilai 93 sedangkan kau 87.

288
00:28:19,155 --> 00:28:20,240
Bagaimana Ronaldo?

289
00:28:20,699 --> 00:28:23,159
Ronaldo? Kurasa nilai Ronaldo itu 94.

290
00:28:23,243 --> 00:28:24,285
Ya, aku 93.

291
00:28:25,954 --> 00:28:29,708
Tanpa dia, entahlah,
aku mungkin akan gila.

292
00:28:30,208 --> 00:28:32,210
Aku tanya. Bisa samakan nadaku?

293
00:28:32,293 --> 00:28:33,837
Ya

294
00:28:33,920 --> 00:28:34,963
Ya

295
00:28:37,215 --> 00:28:38,842
Ya

296
00:28:39,342 --> 00:28:42,137
Dia menghubungkanku
dengan teman-teman di rumah.

297
00:28:45,932 --> 00:28:48,435
Kini aku sangat dekat
dengan teman-temanku.

298
00:28:49,227 --> 00:28:53,314
Mereka mendukungku sejak pertama kali
"Life of the Party" keluar,

299
00:28:53,398 --> 00:28:55,400
dan kini kami ada di sini bersama.

300
00:28:57,277 --> 00:28:59,779
Aku mau mereka lihat sekeliling
dan bangga…

301
00:29:00,405 --> 00:29:03,742
dan berkata, 
"Sukses ini milik kami dan dirinya."

302
00:29:07,495 --> 00:29:09,205
"Kita berhasil, Teman-teman."

303
00:29:10,457 --> 00:29:11,833
"Indah sekali, bukan?"

304
00:29:14,753 --> 00:29:17,088
Kamar, kau baik kepadaku. Terima kasih.

305
00:29:17,756 --> 00:29:18,798
Sampai nanti.

306
00:29:19,632 --> 00:29:21,509
Syukurlah aku meninggalkanmu.

307
00:29:21,593 --> 00:29:22,594
Gitar ganda.

308
00:29:23,178 --> 00:29:24,304
Ayo, Kawan.

309
00:29:35,815 --> 00:29:37,150
Senang jumpa denganmu.

310
00:29:37,233 --> 00:29:39,235
- Selamat datang.
- Terima kasih.

311
00:29:39,319 --> 00:29:41,070
Kau hebat!

312
00:29:46,868 --> 00:29:47,827
Selamat datang.

313
00:29:47,911 --> 00:29:50,038
Kurasa ini tak dikunci selama tiga bulan.

314
00:29:50,622 --> 00:29:51,456
Ayo.

315
00:29:51,539 --> 00:29:54,667
Selamat datang di rumah nyamanku!
Baunya enak di sini.

316
00:30:01,841 --> 00:30:03,551
Ya, semua terlihat baik.

317
00:30:04,302 --> 00:30:06,137
Bagaimana kamarmu, Brian? Baik?

318
00:30:06,805 --> 00:30:07,847
Ya.

319
00:30:12,602 --> 00:30:13,853
Semua baik-baik saja?

320
00:30:14,354 --> 00:30:15,772
Ya.

321
00:30:18,483 --> 00:30:19,442
Alarm!

322
00:30:24,864 --> 00:30:27,367
Astaga, ini hal yang terburuk.

323
00:30:28,618 --> 00:30:30,495
Dia sudah lama tak pulang.

324
00:30:30,578 --> 00:30:34,457
Ini adalah pemandangan terbaik
yang pernah kulihat di Toronto.

325
00:30:35,583 --> 00:30:38,711
Kecuali pembangunan menjijikkan itu.
Bangunan apa itu?

326
00:30:40,088 --> 00:30:42,715
Astaga, mereka membangun mal
atau semacamnya.

327
00:30:45,009 --> 00:30:46,719
Itu keren, ya? Rogers Centre?

328
00:30:47,637 --> 00:30:49,264
Kau tinggal di depan tempat parkir.

329
00:30:49,347 --> 00:30:51,724
Rogers Centre terlihat dari apartemenku.

330
00:30:52,642 --> 00:30:56,187
Aku bisa melihatnya dari jendela kamar
saat bangun pagi hari.

331
00:30:58,273 --> 00:31:00,984
Gila jika dipikirkan
bahwa aku tampil di sana.

332
00:31:04,237 --> 00:31:05,071
Astaga.

333
00:31:08,324 --> 00:31:09,158
Halo, Bu.

334
00:31:09,242 --> 00:31:11,286
- Bagaimana?
- Bagus, kami ke sana.

335
00:31:11,911 --> 00:31:15,373
Baik, Ibu mencoba…
Ibu sudah bicara dengan Amy,

336
00:31:15,456 --> 00:31:20,169
koordinatormu, tapi dia tak yakin
kau ke Whitby jemput Aaliyah atau tidak.

337
00:31:20,253 --> 00:31:23,006
Ya, aku akan menjemputnya.
Tiba 30 menit lagi.

338
00:31:23,089 --> 00:31:24,465
Baik. Sampai jumpa.

339
00:31:25,758 --> 00:31:27,176
Apa kabar!

340
00:31:30,722 --> 00:31:31,556
Hei.

341
00:31:31,639 --> 00:31:33,349
Putriku penggemar beratmu.

342
00:31:34,851 --> 00:31:36,853
Kau mau ubah itu ke mode swafoto?

343
00:31:40,899 --> 00:31:42,108
Salam untuk putrimu.

344
00:31:43,693 --> 00:31:45,486
Bisa kau sapa? Namanya Berina.

345
00:31:45,570 --> 00:31:47,071
Berina, aku menyayangimu.

346
00:31:47,155 --> 00:31:48,740
- Terima kasih.
- Ya.

347
00:31:51,618 --> 00:31:52,994
Itulah cinta Kanada.

348
00:31:53,786 --> 00:31:54,829
Halo.

349
00:31:55,371 --> 00:31:57,123
Ini hari pertamamu sekolah.

350
00:31:57,206 --> 00:31:58,791
- Ya.
- Kau pakai seragam.

351
00:31:58,875 --> 00:32:01,920
- Aku selalu memakai ini.
- Tak terpikirkan olehku.

352
00:32:04,881 --> 00:32:06,090
Lihatlah ini.

353
00:32:18,394 --> 00:32:20,146
Astaga, ini lapangan kami.

354
00:32:23,608 --> 00:32:26,611
Aku dan Brian benar-benar memanjat itu.

355
00:32:27,737 --> 00:32:28,613
Sumpah.

356
00:32:29,656 --> 00:32:30,698
Dia sudah cerita?

357
00:32:32,241 --> 00:32:34,577
Ini lapangan yang kita bicarakan itu.

358
00:32:35,495 --> 00:32:37,664
Di sinilah kami tumbuh.

359
00:32:38,331 --> 00:32:41,334
Itu sebabnya kami bahas Pickering.
Kami terobsesi.

360
00:32:41,417 --> 00:32:42,627
Lihatlah ini.

361
00:32:43,252 --> 00:32:46,089
- Hei.
- Aku ajak Tainy ke lapangan kita.

362
00:32:46,756 --> 00:32:48,466
Astaga, apa?

363
00:32:50,218 --> 00:32:51,052
Astaga.

364
00:32:52,345 --> 00:32:53,596
Bagaimana kondisinya?

365
00:32:53,680 --> 00:32:55,014
Bagus sekali.

366
00:32:55,807 --> 00:32:57,850
- Seharusnya aku datang.
- Ya.

367
00:33:01,020 --> 00:33:02,105
Itu luar biasa.

368
00:33:02,188 --> 00:33:05,191
Sekarang di sini hebat sekali, Kawan.

369
00:33:11,447 --> 00:33:14,200
Saat awal bernyanyi,
dia bukan yang terhebat.

370
00:33:14,283 --> 00:33:16,369
Aku bilang, "Ya, kita lihat saja."

371
00:33:16,452 --> 00:33:19,497
Rumahku menjadi selalu berisik.
Mengganggu sekali.

372
00:33:19,580 --> 00:33:21,249
Itu menyebalkan.

373
00:33:23,376 --> 00:33:25,962
Aku tanya apa dia mau jadi orang terkenal,

374
00:33:26,587 --> 00:33:29,799
dan dia segera menyangkal hal itu.

375
00:33:30,383 --> 00:33:34,512
Dia bilang, "Tidak, aku tak mau terkenal.
Sepertinya itu buruk."

376
00:33:35,221 --> 00:33:38,516
Entah dia ingat atau tidak,
tapi aku ingat sekali.

377
00:33:41,144 --> 00:33:43,771
Aku pernah tanya kau saat awal bernyanyi

378
00:33:43,855 --> 00:33:45,857
apa kau mau jadi orang terkenal,

379
00:33:45,940 --> 00:33:48,901
dan kau tidak suka dengan ide itu.

380
00:33:48,985 --> 00:33:49,944
- Benarkah?
- Ya.

381
00:33:50,028 --> 00:33:52,739
Kau bilang, "Tidak, aku tak mau terkenal,

382
00:33:52,822 --> 00:33:54,490
tak suka gaya hidup itu."

383
00:33:54,574 --> 00:33:56,576
- Ya, mungkin.
- Aku ingat itu.

384
00:33:56,659 --> 00:33:57,744
Kau bilang begitu,

385
00:33:57,827 --> 00:34:01,497
kau makin membaik
dan mulai mendapatkan perhatian,

386
00:34:01,581 --> 00:34:03,833
kubilang, "Mungkin kau akan terkenal."

387
00:34:03,916 --> 00:34:06,878
- Kau bilang, "Aku tak mau terkenal."
- Aku lupa.

388
00:34:06,961 --> 00:34:09,422
Aku ingat. Kita sering bahas di kantor.

389
00:34:09,505 --> 00:34:11,382
Aku jelas berubah pikiran.

390
00:34:12,884 --> 00:34:13,801
Dahulu…

391
00:34:15,553 --> 00:34:16,471
Pintu ini…

392
00:34:17,305 --> 00:34:18,473
Sepulang sekolah…

393
00:34:19,474 --> 00:34:22,310
semua orang akan bergegas

394
00:34:22,393 --> 00:34:25,480
dan berkumpul di sini pada hari Jumat.

395
00:34:25,563 --> 00:34:29,400
Dua ratus orang berkumpul di sini
memikirkan rencana hari Jumat.

396
00:34:29,484 --> 00:34:31,152
- Menyenangkan…
- Kami tidak.

397
00:34:31,235 --> 00:34:32,445
Semua orang begitu.

398
00:34:35,114 --> 00:34:36,532
Selamat datang di rumah.

399
00:34:40,161 --> 00:34:41,496
Aku harus kerjakan PR.

400
00:34:53,966 --> 00:34:55,384
Selamat datang, Semua.

401
00:34:55,468 --> 00:34:56,844
Ini rumahku!

402
00:35:03,851 --> 00:35:04,685
Astaga.

403
00:35:05,186 --> 00:35:06,270
Bodoh sekali.

404
00:35:07,146 --> 00:35:08,439
Bodoh sekali.

405
00:35:09,232 --> 00:35:10,983
Ini adalah plakat terbesar.

406
00:35:11,067 --> 00:35:14,695
Aku pernah tidur di banyak kamar.
Ini kamarku. Selamat datang.

407
00:35:15,613 --> 00:35:19,742
Ini ruangan tempatku merekam
banyak video untuk Vine dan hal lainnya.

408
00:35:21,077 --> 00:35:22,495
Ruangan ini kecil, 'kan?

409
00:35:24,080 --> 00:35:25,164
Ini dia, Kawan.

410
00:35:28,209 --> 00:35:30,419
Bantal ini… Astaga.

411
00:35:30,503 --> 00:35:31,754
Baunya enak.

412
00:35:39,637 --> 00:35:41,639
Sebenarnya ini sungguh emosional.

413
00:35:43,891 --> 00:35:45,852
Aku seperti tinggal di sini lagi.

414
00:35:45,935 --> 00:35:47,645
Dia cuma datang untuk makan.

415
00:35:47,728 --> 00:35:48,646
Tidak benar.

416
00:35:48,729 --> 00:35:50,398
- Ya, itu benar.
- Apa ini?

417
00:35:50,481 --> 00:35:52,525
Setiap kali masuk, kau lapar.

418
00:35:53,734 --> 00:35:55,361
Lihatlah sweter ini.

419
00:35:56,112 --> 00:35:57,613
- Ini Camila.
- Astaga.

420
00:35:57,697 --> 00:35:59,323
Ini pacarku. Ibu tahu dia?

421
00:35:59,407 --> 00:36:00,825
Tidak, Shawn.

422
00:36:00,908 --> 00:36:03,661
Uangmu lebih banyak,
tapi ke sini makan gratis?

423
00:36:03,744 --> 00:36:04,745
Ya.

424
00:36:05,246 --> 00:36:07,331
- Tak pernah berhenti.
- Hei, Kawan.

425
00:36:08,666 --> 00:36:14,255
Kau tahu apa yang gila? Ini waktu terlama
yang kuhabiskan di rumah dalam setahun,

426
00:36:14,338 --> 00:36:16,132
pada tiga hari terakhir, 'kan?

427
00:36:16,799 --> 00:36:17,633
Tentu.

428
00:36:17,717 --> 00:36:19,886
Aku suka. Setiap datang,
dia kuminta tinggal.

429
00:36:19,969 --> 00:36:21,804
- Kau harus santai.
- Ya.

430
00:36:21,888 --> 00:36:24,640
Dia datang, makan,
bilang, "Aku tak bisa lama."

431
00:36:24,724 --> 00:36:27,101
Kami hanya sempat menonton film bersama.

432
00:36:27,185 --> 00:36:29,645
- Ya.
- Dia menginap pada saat malam Natal

433
00:36:29,729 --> 00:36:32,732
- demi menunggu Sinterklas dengan Aaliyah.
- Benar.

434
00:36:32,815 --> 00:36:36,694
Mereka bangun pagi hari
dan Sinterklas beri hadiah di bawah pohon.

435
00:36:36,777 --> 00:36:38,946
- Benar?
- Dia terus membahasnya.

436
00:36:39,030 --> 00:36:41,032
- Tidak.
- Sinterklas itu nyata.

437
00:36:41,115 --> 00:36:41,991
- Ya.
- Benar?

438
00:36:42,074 --> 00:36:43,784
- Jika kau percaya.
- Percaya.

439
00:36:43,868 --> 00:36:44,952
Ya, itu dia.

440
00:36:45,036 --> 00:36:46,579
Ayah ke stadion hari ini?

441
00:36:46,662 --> 00:36:47,830
Tidak, kemarin.

442
00:36:47,914 --> 00:36:49,749
- Besar, 'kan?
- Sangat besar.

443
00:36:49,832 --> 00:36:52,543
Aku tak mau melihat apa pun sampai besok.

444
00:36:52,627 --> 00:36:54,921
- Ayah datang besok.
- Pukul berapa?

445
00:36:55,004 --> 00:36:56,881
- Mungkin siang.
- Siang?

446
00:36:56,964 --> 00:36:58,925
Ayah datang saat makan siang.

447
00:36:59,008 --> 00:37:01,010
Bagus. Pria cerdas.

448
00:37:05,181 --> 00:37:06,307
Ini yang lain lagi.

449
00:37:07,433 --> 00:37:09,769
Ini kutulis di ruang tunggu tempo hari.

450
00:37:12,104 --> 00:37:12,980
Tanpa lirik.

451
00:37:54,897 --> 00:37:58,317
Kedengarannya seperti orkestra
dan drum besar, suaranya…

452
00:37:59,610 --> 00:38:01,904
Lalu hening, dan suaraku masuk…

453
00:38:07,201 --> 00:38:08,536
Mobilku jalan sendiri.

454
00:38:17,336 --> 00:38:21,257
Kemarin kami menonton video
saat kami berusia 16 tahun.

455
00:38:22,216 --> 00:38:23,676
Kami terbawa suasana.

456
00:38:23,759 --> 00:38:26,804
Kami saling menatap dan berpikir,
"Aku tak nyaman."

457
00:38:26,887 --> 00:38:31,809
Karena kami teringat saat usia 15 tahun
yang kurang percaya diri itu.

458
00:38:33,102 --> 00:38:36,939
Aku merasa,
"Dia sangat memahami perasaan itu."

459
00:38:37,648 --> 00:38:41,027
Kami saling tatap dan berpikir,
"Kita merasa aneh, 'kan?"

460
00:38:41,736 --> 00:38:43,154
Dia bilang, "Ya."

461
00:38:43,237 --> 00:38:45,489
Kubilang, "Senang kau tahu alasannya,

462
00:38:45,573 --> 00:38:48,451
aku tak yakin
bisa jelaskan ini pada orang lain."

463
00:38:56,167 --> 00:38:57,710
Seperti suara hatimu.

464
00:38:57,793 --> 00:38:59,587
Seperti suara hatiku, ya.

465
00:38:59,670 --> 00:39:03,341
Aku melalui fase besar
saat menulis ini berulang kali.

466
00:39:03,424 --> 00:39:05,551
"Aku kendalikan otak dengan suara."

467
00:39:07,136 --> 00:39:08,888
"Aku bernyanyi tanpa ketegangan."

468
00:39:10,181 --> 00:39:12,141
"Suara dadaku kuat dan sehat."

469
00:39:12,933 --> 00:39:13,768
Ini adalah…

470
00:39:14,352 --> 00:39:18,397
dua pekan sebelum penjualan tiket
di Rogers Centre, 24 November 2018.

471
00:39:19,190 --> 00:39:23,027
Aku menulis… "Ini dia."
"Aku akan jual habis tiket Rogers Centre."

472
00:39:23,652 --> 00:39:25,613
Aku ingat ada di kondominium ini.

473
00:39:26,906 --> 00:39:31,160
- Pada 28… 25 November 2018.
- Kau tulis, "Tiket Rogers Centre habis."

474
00:39:31,243 --> 00:39:32,912
"Tiket Rogers Centre habis."

475
00:39:34,205 --> 00:39:37,208
Ini berhasil
karena kutulis di jurnal manifestasi.

476
00:39:37,291 --> 00:39:38,542
Ya, itu kegigihan.

477
00:39:38,626 --> 00:39:40,002
Ada kegigihan di sini.

478
00:39:41,712 --> 00:39:45,800
PERTUNJUKAN TUR KE-77

479
00:39:46,801 --> 00:39:48,302
Kau melakukan itu saat…

480
00:39:48,886 --> 00:39:51,097
Kurasa Rogers Centre adalah tujuanku.

481
00:39:52,139 --> 00:39:55,726
Karena saat mulai bermain musik,
aku melewatinya setiap hari

482
00:39:55,810 --> 00:39:58,062
dan bilang, "Aku akan tampil di sana."

483
00:39:58,687 --> 00:39:59,688
Ya Tuhan.

484
00:40:00,815 --> 00:40:01,690
Ya, Bung!

485
00:40:03,526 --> 00:40:04,985
Astaga!

486
00:40:06,529 --> 00:40:07,947
Apa yang terjadi?

487
00:40:08,489 --> 00:40:10,324
Aku tak tahu harus melihat apa.

488
00:40:10,408 --> 00:40:12,118
- Mana panggungnya?
- Di sana.

489
00:40:13,119 --> 00:40:14,870
Ini gila.

490
00:40:17,790 --> 00:40:18,874
Ini lumayan besar.

491
00:40:20,876 --> 00:40:22,378
Ini gila!

492
00:40:48,112 --> 00:40:49,655
Panggungnya terasa kecil.

493
00:40:54,118 --> 00:40:56,078
Panggungnya tampak kecil di sini?

494
00:41:04,920 --> 00:41:08,632
Panggungnya terasa kecil?
Aku tak bisa buat panggung baru, tapi…

495
00:41:08,716 --> 00:41:10,509
Lihatlah apa yang kau lakukan.

496
00:41:11,135 --> 00:41:14,054
Ya. Aku naik dan berpikir,
"Panggungnya kecil?"

497
00:41:14,138 --> 00:41:16,682
- Terima saja.
- Di sini seperti kota.

498
00:41:17,308 --> 00:41:18,309
Lihatlah itu.

499
00:41:34,867 --> 00:41:38,537
Aku melihat Rogers Centre
dan ini pertama kalinya aku gugup.

500
00:41:39,371 --> 00:41:42,291
Kata penjual kopi di jalan,
"Besok aku datang."

501
00:41:42,374 --> 00:41:45,544
Penjaga pintu apartemenku bilang,
"Besok aku datang."

502
00:41:45,628 --> 00:41:47,463
Inilah keluarga sesungguhnya.

503
00:41:51,133 --> 00:41:52,218
Ini bukan seperti…

504
00:41:52,927 --> 00:41:55,179
penampilan terbesarmu, tapi seperti,

505
00:41:55,679 --> 00:41:57,890
"Lihat, hebat. Kita di kota asalnya."

506
00:41:57,973 --> 00:42:00,726
"Ada banyak cinta di sini.
Dia sedang tampil."

507
00:42:02,311 --> 00:42:05,189
"Kebetulan acaranya
di stadion terbesar negara ini."

508
00:42:26,752 --> 00:42:29,129
Aku merasa gila. Aku tak pernah begini.

509
00:42:30,881 --> 00:42:31,924
Gila.

510
00:43:59,345 --> 00:44:00,262
Mari bernyanyi!

511
00:44:15,903 --> 00:44:16,737
Ini dia!

512
00:44:26,205 --> 00:44:28,874
Selama setahun ini
dan hampir seluruh hidupku,

513
00:44:28,957 --> 00:44:31,585
aku seperti telah menunggu
acara seperti ini.

514
00:44:32,711 --> 00:44:35,547
Aku berdiri di hadapan 50.000 orang.

515
00:44:36,298 --> 00:44:38,676
Ini rasanya seperti mimpi.

516
00:44:39,760 --> 00:44:42,179
Kakiku sepertinya melayang di atas tanah.

517
00:44:43,305 --> 00:44:45,808
Ini sihir murni dari awal sampai akhir.

518
00:45:11,875 --> 00:45:13,502
Semua bernyanyi. Ini dia.

519
00:45:37,234 --> 00:45:39,069
Aku cinta kalian. Terima kasih.

520
00:45:43,073 --> 00:45:47,536
Aku merasa ada rasa cinta sejati di sana
pada malam itu.

521
00:45:47,619 --> 00:45:50,998
Toronto, aku sangat mencintai kalian.
Terima kasih.

522
00:45:51,081 --> 00:45:53,375
Terima kasih sudah menonton kami.

523
00:46:35,250 --> 00:46:36,460
Manny!

524
00:46:36,543 --> 00:46:38,462
Aku marah. Kukira kalian pergi.

525
00:46:38,545 --> 00:46:39,963
Shawn!

526
00:46:43,342 --> 00:46:45,344
Acara ini adalah yang terbaik.

527
00:46:46,220 --> 00:46:48,263
Shawn, aku sangat bangga kepadamu.

528
00:46:50,224 --> 00:46:51,600
Aku terus menangis.

529
00:46:59,483 --> 00:47:00,359
Shawn!

530
00:47:07,074 --> 00:47:08,116
Terima kasih.

531
00:47:16,291 --> 00:47:19,586
Aku pisahkan vokalnya
agar bisa dipelankan jika perlu.

532
00:47:20,337 --> 00:47:21,880
- Ada dua suara.
- Ya.

533
00:47:24,842 --> 00:47:26,426
Suara latarnya saat ini…

534
00:47:26,510 --> 00:47:31,014
Yang terjadi kepadaku saat tur itu
adalah aku terobsesi dengan akor.

535
00:47:31,932 --> 00:47:33,267
Aku terus mainkan ini.

536
00:48:05,507 --> 00:48:06,466
Semacam itulah.

537
00:48:14,099 --> 00:48:14,933
Ya.

538
00:48:15,017 --> 00:48:18,145
Beralih dari unisono ke harmoni,
"Aku tak bisa."

539
00:48:18,228 --> 00:48:19,855
- Tak mungkin.
- Aku ulangi…

540
00:48:19,938 --> 00:48:23,525
Aku sering menyisipkan suara piano
ke dalam lagu.

541
00:48:29,698 --> 00:48:32,200
Aku mau ikut kalian karena menyenangkan.

542
00:48:48,050 --> 00:48:50,260
Lagi. Aku akan mendengarkan sebentar.

543
00:48:50,344 --> 00:48:52,304
Kita punya fungsi lini individu…

544
00:49:01,021 --> 00:49:01,855
Ya.

545
00:49:02,481 --> 00:49:03,482
Kita melewatkan…

546
00:49:06,652 --> 00:49:08,445
Ada yang menyanyikan nada itu?

547
00:49:08,946 --> 00:49:09,947
Kau?

548
00:49:10,030 --> 00:49:11,740
- Ya.
- Suaramu tak terdengar.

549
00:49:12,616 --> 00:49:14,826
Di mana kau? Kami besarkan volumemu.

550
00:49:16,370 --> 00:49:17,704
Ya, kami butuh itu.

551
00:49:28,507 --> 00:49:31,843
Aku selalu merasakan tekanan
untuk membuat musik

552
00:49:31,927 --> 00:49:33,845
yang lebih baik dari sebelumnya.

553
00:49:36,974 --> 00:49:39,643
Pada saat ini, aku di studio…

554
00:49:40,644 --> 00:49:43,855
merasa bahwa,
"Baik, apa pun yang terjadi, terjadilah."

555
00:49:54,616 --> 00:49:56,034
Kita merekam, George?

556
00:49:58,829 --> 00:50:02,416
Kita harus menerima
dan berkompromi dengan ketaksempurnaan,

557
00:50:02,499 --> 00:50:07,879
karena ketaksempurnaan pada suatu momen
akan menjadi keajaiban di kemudian hari.

558
00:51:25,791 --> 00:51:27,626
Entah aku harus bagaimana lagi.

559
00:51:29,127 --> 00:51:31,671
Mungkin aku terlalu berlebihan
di panggung.

560
00:51:31,755 --> 00:51:32,589
Mungkin.

561
00:51:33,799 --> 00:51:35,133
- Ya?
- Tenang sedikit.

562
00:51:35,217 --> 00:51:36,718
Kau tambahkan lagu lain.

563
00:51:36,802 --> 00:51:37,886
Dua lagu.

564
00:51:37,969 --> 00:51:39,221
Dua lagu.

565
00:51:39,304 --> 00:51:41,306
- Medley-nya berdurasi lama.
- Ya.

566
00:51:41,389 --> 00:51:43,308
Jadi, kau bekerja lebih keras.

567
00:52:05,705 --> 00:52:06,790
Apa kabar, London?

568
00:52:08,083 --> 00:52:11,628
PERTUNJUKAN TUR KE-26

569
00:52:11,711 --> 00:52:12,963
Bagus!

570
00:52:24,850 --> 00:52:28,478
Maafkan aku, Penonton.
Suaraku sangat bermasalah malam ini.

571
00:52:28,562 --> 00:52:30,355
Aku akan butuh bantuan kalian.

572
00:52:30,438 --> 00:52:34,317
Aku akan nyanyi sepenuh hati,
tapi hanya ini kemampuan suaraku,

573
00:52:34,401 --> 00:52:35,777
terima kasih banyak.

574
00:52:43,827 --> 00:52:46,830
Mereka sedang melakukan loop.
Bilang jika kau siap.

575
00:52:52,502 --> 00:52:54,504
Astaga, aku hanya…

576
00:52:55,338 --> 00:52:58,216
- Yang kau lakukan tadi…
- Aku tahu.

577
00:53:11,688 --> 00:53:14,065
Kami sedang tur pertunjukan ke-104 dan…

578
00:53:14,983 --> 00:53:16,651
kini separuh diriku berkata,

579
00:53:16,735 --> 00:53:19,029
"Kau harus bersyukur," aku bersyukur.

580
00:53:19,112 --> 00:53:21,156
Aku sungguh bersyukur sekali.

581
00:53:21,239 --> 00:53:24,451
Aku cinta pertunjukan ini.
Aku sangat bahagia, tapi…

582
00:53:27,120 --> 00:53:29,789
Aku mau bersama orang tuaku
dan menonton film.

583
00:53:29,873 --> 00:53:31,541
- Gila.
- Ibu urus pohonku?

584
00:53:31,625 --> 00:53:33,376
Ya. Ibu akan urus pohonmu.

585
00:53:34,419 --> 00:53:35,754
- Ya.
- Di sekolah…

586
00:53:35,837 --> 00:53:38,548
Pergi ke pinggiran kota,
berbaring di lapangan…

587
00:53:39,132 --> 00:53:41,801
merokok ganja,
menatap bintang dengan teman,

588
00:53:41,885 --> 00:53:43,762
dan makan dendeng daging sapi.

589
00:53:44,512 --> 00:53:48,600
Itu sungguh sebuah pemikiran kota kecil.

590
00:53:48,683 --> 00:53:50,602
Hal-hal seperti itu…

591
00:53:50,685 --> 00:53:52,938
Kurasa kini aku agak merindukan itu.

592
00:53:53,021 --> 00:53:54,689
Rasa ini cukup intens.

593
00:54:00,070 --> 00:54:01,613
Aku sering memikirkan itu.

594
00:54:04,199 --> 00:54:07,285
Jika aku beri tahu dunia
bahwa aku manusia biasa,

595
00:54:07,369 --> 00:54:12,082
apa mereka berhenti datang ke pertunjukan,
mendengarkan musik, dan

596
00:54:12,165 --> 00:54:14,459
apa semua kegilaan ini akan berhenti?

597
00:54:14,542 --> 00:54:16,962
Kupikir, "Aku tak mau beri tahu mereka."

598
00:54:17,045 --> 00:54:18,421
"Aku harus simpan ini."

599
00:54:18,505 --> 00:54:21,800
"Mungkin aku harus pura-pura
jadi Superman lebih lama."

600
00:54:29,057 --> 00:54:30,058
Baru saja main.

601
00:54:30,725 --> 00:54:32,644
Menulis pesan di Instagram.

602
00:54:33,603 --> 00:54:37,691
"Hari ini begitu emosional.
Aku di sini sekarang, dan itu indah."

603
00:54:39,859 --> 00:54:41,236
"Dan itu indah sekali."

604
00:54:43,822 --> 00:54:45,282
"Dan itu indah sekali."

605
00:54:49,244 --> 00:54:52,122
HARI INI BEGITU EMOSIONAL.
HIDUP ITU INDAH - TERIMA KASIH

606
00:54:53,707 --> 00:54:55,834
Cuma itu yang kupunya untuk kalian.

607
00:54:58,753 --> 00:55:01,298
BRASIL

608
00:55:15,645 --> 00:55:19,149
Aku sudah berusaha mencari tahu
sejak ini dimulai,

609
00:55:19,232 --> 00:55:21,609
aku punya banyak cara berbeda…

610
00:55:21,693 --> 00:55:25,864
Orang-orang tanya, "Kenapa ini terjadi?"
dan aku punya jawaban logis,

611
00:55:25,947 --> 00:55:28,742
tapi tak ada yang memuaskan, mengerti?

612
00:55:40,920 --> 00:55:45,467
Aku terus melakukan pemanasan
dan memeriksa suaraku karena takut…

613
00:55:46,426 --> 00:55:49,679
suatu hari aku akan bernyanyi
dan suara itu tak keluar.

614
00:55:49,763 --> 00:55:52,599
Buka sedikit belakang tenggorokanmu,
tarik napas.

615
00:55:58,271 --> 00:56:00,231
Longgarkan dan buka lebar.

616
00:56:39,521 --> 00:56:40,355
Kenapa mereka?

617
00:56:40,438 --> 00:56:43,733
Mereka lari
karena melihat yang lain berlari.

618
00:56:43,817 --> 00:56:45,693
Acaranya akan heboh, Kawan.

619
00:56:46,945 --> 00:56:48,363
Mereka berteriak.

620
00:56:48,446 --> 00:56:50,448
Aku penasaran apa bandnya di sana.

621
00:56:52,325 --> 00:56:55,537
Mungkin karena kuunggah
matahari terbenam di Instagram.

622
00:56:56,663 --> 00:56:58,456
Itu bukan berarti aku di sana.

623
00:57:11,177 --> 00:57:13,721
- Hai.
- Ini pengalaman yang luar biasa.

624
00:57:13,805 --> 00:57:15,265
Ya Tuhan!

625
00:57:15,890 --> 00:57:17,809
- Aku tak bisa bicara.
- Tak apa.

626
00:57:17,892 --> 00:57:19,727
Aku senang bertemu denganmu.

627
00:57:20,895 --> 00:57:21,896
Ya.

628
00:57:25,608 --> 00:57:30,321
…bisa membuatku merasa terhubung denganmu
dan dengan orang di sekitarku,

629
00:57:30,405 --> 00:57:33,158
aku sangat bersyukur dan aku…

630
00:57:33,241 --> 00:57:34,868
Ya Tuhan.

631
00:57:34,951 --> 00:57:36,286
- Kau mau foto?
- Ya.

632
00:58:00,351 --> 00:58:03,396
Saat tiba di hotel
di negara yang asing bagimu,

633
00:58:03,480 --> 00:58:06,691
dan ada 1.000 orang di luar menunggumu…

634
00:58:10,445 --> 00:58:13,490
tak peduli berapa kali
kau mengalami itu, rasanya…

635
00:58:14,699 --> 00:58:15,658
seperti mimpi.

636
00:58:17,035 --> 00:58:19,454
Entah apa itu akan terasa normal.

637
00:58:20,246 --> 00:58:22,582
Entah apa itu seharusnya terasa normal.

638
00:58:30,757 --> 00:58:33,218
Terima kasih banyak!

639
00:58:35,803 --> 00:58:37,639
Terima kasih banyak!

640
00:58:38,389 --> 00:58:40,600
Terima kasih, Shawn! Aku mencintaimu!

641
00:58:42,519 --> 00:58:45,647
- Terima kasih banyak.
- Aku mencintaimu.

642
00:58:46,731 --> 00:58:50,235
PERTUNJUKAN TUR KE-95

643
00:58:54,614 --> 00:58:55,490
Apa kabar?

644
00:58:55,990 --> 00:59:00,411
Kami ada di Brasil
untuk pertunjukan terakhir dari tur ini.

645
00:59:01,162 --> 00:59:02,914
Aku bangun dan merasa…

646
00:59:03,873 --> 00:59:05,166
sakit hari ini.

647
00:59:06,000 --> 00:59:09,212
Sehari sebelum aku tampil
di dua stadion di São Paulo.

648
00:59:09,295 --> 00:59:11,422
Namun, kau tahu? Tak apa karena…

649
00:59:11,881 --> 00:59:15,134
menonton video Kobe Bryant di YouTube
dan merasa sehat.

650
00:59:28,648 --> 00:59:32,151
- Pita suara kananku bengkak.
- Ya, memang bengkak.

651
00:59:32,235 --> 00:59:33,570
Aku hanya mau periksa.

652
00:59:33,653 --> 00:59:35,780
Aku punya volume untuk memunculkannya.

653
00:59:35,863 --> 00:59:38,449
- Ya, kau hanya…
- Namun, aku tak mau. Ya.

654
00:59:39,367 --> 00:59:40,368
Ya.

655
00:59:52,922 --> 00:59:54,924
Ini sedikit…

656
00:59:57,427 --> 00:59:58,678
Terima kasih banyak.

657
01:00:26,748 --> 01:00:28,249
Hei, bagaimana suaramu?

658
01:00:28,333 --> 01:00:30,335
Begitulah.

659
01:00:30,418 --> 01:00:32,128
Dengarkan suaraku ini…

660
01:00:42,263 --> 01:00:45,475
Entahlah. Itu membuatku sangat gugup.

661
01:00:46,643 --> 01:00:48,645
Pukul berapa di sana sekarang?

662
01:00:49,270 --> 01:00:50,229
Ini pukul 15.30.

663
01:00:51,564 --> 01:00:53,524
Pukul berapa pertunjukannya?

664
01:00:53,608 --> 01:00:54,692
Pukul 20.30.

665
01:01:03,201 --> 01:01:05,828
Kurasa itu bukan hal bagus. Itu firasatku.

666
01:01:06,412 --> 01:01:08,122
Kau akan kubawa kepada Cez,

667
01:01:08,206 --> 01:01:12,460
agar kau bisa bilang kepadanya,
berdasarkan…

668
01:01:13,002 --> 01:01:15,380
Katakan berdasarkan suaraku ini…

669
01:01:15,463 --> 01:01:18,132
Berdasarkan suaramu itu,
kau tak boleh bicara.

670
01:01:18,216 --> 01:01:20,510
Aku takut kau akan terluka, lalu…

671
01:01:23,304 --> 01:01:24,722
Kau bisa mendengarku?

672
01:01:24,806 --> 01:01:25,640
Ya.

673
01:01:29,936 --> 01:01:30,770
Hei.

674
01:01:33,690 --> 01:01:38,319
Ya, kami lakukan FaceTime dengan Nasseri
saat kami bersama dokter lain.

675
01:01:38,403 --> 01:01:41,364
Dia melihat semua video
dan segala kemungkinannya.

676
01:01:41,447 --> 01:01:43,658
Dia memeriksa semuanya.

677
01:01:47,245 --> 01:01:51,332
Ya, aku sangat percaya ucapanmu
dan setuju denganmu.

678
01:01:52,917 --> 01:01:56,462
Ya. Sebenarnya ada di nyanyiannya.
Ya, seratus persen.

679
01:01:56,546 --> 01:01:58,172
Ada atau tidak di sana. Ya.

680
01:02:01,259 --> 01:02:04,470
Jika menurutmu melakukan pemanasan
berbahaya saat ini,

681
01:02:04,554 --> 01:02:05,888
maka jangan dilakukan.

682
01:02:07,223 --> 01:02:09,016
Baik. Terima kasih, Eric.

683
01:02:09,976 --> 01:02:11,102
Baik. Sampai nanti.

684
01:02:12,019 --> 01:02:16,190
Ketahuilah, aku paham sekali
kita ada 11 pertunjukan lagi setelah ini.

685
01:02:16,274 --> 01:02:21,696
Jika memaksa menyelesaikan pertunjukan ini
akan membahayakan pertunjukan lain.

686
01:02:21,779 --> 01:02:23,156
Kita harus memikirkan…

687
01:02:23,239 --> 01:02:25,366
- Ya. Skenario pertunjukan.
- Ya.

688
01:02:27,618 --> 01:02:29,328
Dokter Nasseri, aku Cez.

689
01:02:29,412 --> 01:02:33,416
Akan kugabungkan panggilan dengan Eric,
di sini ada aku dan Shawn.

690
01:02:34,208 --> 01:02:36,711
Shawn, apa sudah ada kemajuan?

691
01:02:36,794 --> 01:02:37,670
Belum ada.

692
01:02:38,713 --> 01:02:40,965
Pertunjukannya lima jam lagi, Cez?

693
01:02:41,048 --> 01:02:43,217
Ya, 30 menit lagi gedungnya dibuka.

694
01:02:45,136 --> 01:02:47,764
Dibuka 30 menit lagi? Kenapa awal sekali?

695
01:02:47,847 --> 01:02:48,973
Karena ini stadion.

696
01:02:51,142 --> 01:02:51,976
Benar.

697
01:02:52,059 --> 01:02:55,480
Aku hanya akan bilang,
kami sudah lihat orang yang bilang,

698
01:02:55,563 --> 01:02:57,774
"Aku akan tetap melakukannya,"

699
01:02:57,857 --> 01:03:01,778
dan mereka mengalami perdarahan pita suara
dan butuh operasi.

700
01:03:01,861 --> 01:03:05,865
Maksudku, aku tahu ini sangat sulit
untuk dibatalkan, tapi…

701
01:03:05,948 --> 01:03:08,326
kini aku akan ikut campur dan mengatakan

702
01:03:08,409 --> 01:03:11,913
suaramu hilang,
kita masih punya 11 pertunjukan lagi.

703
01:03:12,663 --> 01:03:14,665
Demi satu pertunjukan,

704
01:03:14,749 --> 01:03:17,585
kau akan terluka
untuk 11 pertunjukan berikutnya.

705
01:03:18,169 --> 01:03:19,253
Ya.

706
01:03:19,337 --> 01:03:20,338
Bagaimana, Shawn?

707
01:03:22,632 --> 01:03:25,760
Entahlah. Aku tak bisa membuat keputusan.

708
01:03:25,843 --> 01:03:26,928
Dia sedang gundah.

709
01:03:27,929 --> 01:03:33,351
Agar lebih jelas, menurut kalian berdua,
kami harus batalkan pertunjukannya, 'kan?

710
01:03:34,811 --> 01:03:37,647
- Kami sepakat tentang hal itu.
- Baiklah.

711
01:03:37,730 --> 01:03:40,441
Kami akan membahasnya di sini, dan…

712
01:03:40,942 --> 01:03:44,946
Ya, kami akan memberitahu kalian
mengenai keputusan akhirnya.

713
01:03:46,030 --> 01:03:47,949
- Baik.
- Baiklah. Terima kasih.

714
01:03:49,450 --> 01:03:50,451
Jaga diri kalian.

715
01:03:55,248 --> 01:03:56,499
Tunggu sebentar, ya?

716
01:04:34,412 --> 01:04:36,622
Dibatalkan!

717
01:04:37,290 --> 01:04:40,918
"Aku sedih sekali,
tapi dokter melarangku tampil malam ini

718
01:04:41,002 --> 01:04:44,005
atau suaraku akan rusak
untuk waktu yang lama."

719
01:04:44,088 --> 01:04:46,924
"Aku sayang kalian,
maaf yang sebesar-besarnya,

720
01:04:47,008 --> 01:04:49,218
dan andai aku bisa tampil malam ini."

721
01:04:49,302 --> 01:04:51,679
"Aku janji menebusnya
jika ke Amerika Selatan lagi."

722
01:05:53,950 --> 01:05:56,702
- Ibu.
- Sayang, Ibu turut prihatin.

723
01:05:59,956 --> 01:06:01,624
Semalam pertunjukanmu hebat.

724
01:06:01,707 --> 01:06:06,671
Mereka harus menontonmu semalam.
Bukan berarti kau tak pernah tampil.

725
01:06:06,754 --> 01:06:10,967
Mereka sudah menontonmu.
Bukan berarti kau tak pernah di situ.

726
01:06:11,759 --> 01:06:14,303
Kau bilang sakit.
Suaramu sedang bermasalah,

727
01:06:14,387 --> 01:06:16,389
tapi tak pernah bilang itu parah.

728
01:06:21,018 --> 01:06:23,854
Tak apa-apa.
Ini bukan akhir segalanya, Sayang.

729
01:06:25,982 --> 01:06:27,066
Tarik napas dalam.

730
01:06:27,650 --> 01:06:28,651
Ya.

731
01:06:28,734 --> 01:06:30,152
Kau tak bisa apa-apa.

732
01:06:33,030 --> 01:06:33,990
Aku sayang Ibu.

733
01:06:34,073 --> 01:06:36,283
Ibu juga. Ibu sayang sekali kepadamu.

734
01:06:39,662 --> 01:06:41,872
Kau hebat. Kau bisa atasi ini.

735
01:06:42,623 --> 01:06:43,666
Begitulah adanya.

736
01:06:46,836 --> 01:06:48,754
Penggemarmu pasti akan mengerti.

737
01:06:51,090 --> 01:06:54,593
Berarti kau istirahat vokal?
Ibu tak tahu jika separah itu.

738
01:07:32,923 --> 01:07:36,010
Saat itu sangat sulit untuk bilang,
"Kau bisa apa",

739
01:07:36,093 --> 01:07:38,512
karena ada 40.000 orang di luar.

740
01:07:40,264 --> 01:07:41,849
Lalu kau merasa…

741
01:07:43,184 --> 01:07:45,561
sakit perut karena kecemasan mendalam.

742
01:08:10,920 --> 01:08:13,297
Itu mengubah suasana hati dengan cepat.

743
01:08:15,091 --> 01:08:16,926
Aku ingat saat tiba di hotel,

744
01:08:17,009 --> 01:08:19,804
aku di kamarku,
sangat kesal dengan situasinya,

745
01:08:20,554 --> 01:08:23,182
lalu aku mendengar nyanyian dari luar.

746
01:08:29,396 --> 01:08:33,109
Aku buka jendela dan kulihat
ada 2.000 orang bernyanyi di jalan.

747
01:08:38,531 --> 01:08:41,033
Itu pemandangan yang sangat indah.

748
01:08:47,915 --> 01:08:49,959
Saat itu kupikir, "Aku tak bisa…

749
01:08:51,961 --> 01:08:55,923
aku tak percaya betapa baiknya mereka,"
itu hal yang sangat indah.

750
01:09:10,521 --> 01:09:12,148
Aku sempat merasa kesal.

751
01:09:17,069 --> 01:09:21,740
Aku duduk di dalam stadion mengetahui
akulah penyebab batalnya pertunjukan ini.

752
01:09:25,828 --> 01:09:29,331
Bagian tersulitnya adalah
aku merasa mengecewakan mereka.

753
01:09:34,837 --> 01:09:39,508
Sepuluh tahun ke depan ini adalah
saat semua yang kulakukan berjalan cepat.

754
01:09:42,303 --> 01:09:44,680
Seperti atlet dalam masa terbaik mereka.

755
01:09:48,058 --> 01:09:49,602
Aku harus terus berkiprah.

756
01:10:38,317 --> 01:10:40,527
Beratnya tur, dalam banyak hal,

757
01:10:40,611 --> 01:10:44,281
membuatku ingin membalikkan keadaan
dan menjadi lebih positif.

758
01:10:44,365 --> 01:10:47,910
Aku menulis tentang kegelisahan
lebih sebagai…

759
01:10:50,120 --> 01:10:54,250
teman hidup bersama
dan bukan musuh yang ingin kutolak.

760
01:11:17,856 --> 01:11:19,942
Baiklah. Bisa kita gandakan itu?

761
01:11:20,651 --> 01:11:22,653
- Ya, kurasa itu keren.
- Baik.

762
01:12:02,609 --> 01:12:05,070
Aku senang menyanyikan lagu ini saat tur.

763
01:12:05,154 --> 01:12:08,282
Semua ini bisa dimainkan
dengan cara yang terbaik.

764
01:12:09,491 --> 01:12:11,744
Aku mau "Do you know" muncul lagi…

765
01:12:11,827 --> 01:12:13,245
di belakangnya, seperti…

766
01:12:13,329 --> 01:12:15,831
Lalu yang ketiga masuk di sana,

767
01:12:15,914 --> 01:12:17,374
nadanya sedikit naik.

768
01:12:19,418 --> 01:12:22,379
Saat membuat album,
kita tak tahu harus berharap apa.

769
01:12:22,463 --> 01:12:25,007
Kita hanya harus memulai
dan lihat hasilnya.

770
01:13:10,636 --> 01:13:12,846
Jadi semacam hal kecil di belakang.

771
01:13:24,858 --> 01:13:27,194
- Kau rasakan hal kecil itu?
- Jeda? Ya.

772
01:13:29,154 --> 01:13:30,489
Siap masuk.

773
01:13:35,619 --> 01:13:37,246
Bagaimana drumnya sekarang?

774
01:13:57,182 --> 01:14:03,647
KOTA MEKSIKO, MEKSIKO,
PERTUNJUKAN TUR TERAKHIR

775
01:14:09,862 --> 01:14:11,029
Ini cara kita kumpul?

776
01:14:11,113 --> 01:14:12,781
- Ini kebiasaan kita.
- Baik.

777
01:14:13,323 --> 01:14:14,158
Menyenangkan.

778
01:14:14,241 --> 01:14:15,492
Pertunjukan terakhir.

779
01:14:15,576 --> 01:14:18,454
- Ini pertunjukan terakhir.
- Tiketnya habis!

780
01:14:18,537 --> 01:14:19,496
Tiketnya habis.

781
01:14:23,292 --> 01:14:25,252
Kenapa kau terlihat keren sekali?

782
01:14:26,462 --> 01:14:28,172
- Apa kabar?
- Baik!

783
01:14:28,255 --> 01:14:29,423
- Hei!
- Apa kabar?

784
01:14:29,506 --> 01:14:31,133
- Apa kabar?
- Ibu FaceTime?

785
01:14:31,216 --> 01:14:32,176
- Ya.
- Hai, Ibu!

786
01:14:32,259 --> 01:14:33,510
Tunggu, Ayah balik.

787
01:14:33,594 --> 01:14:35,304
Seratus lima pertunjukan…

788
01:14:35,387 --> 01:14:37,931
Setahun terakhir hidupku
adalah tur ini, dan…

789
01:14:38,557 --> 01:14:39,850
penuh suka dan duka.

790
01:14:41,143 --> 01:14:43,061
Lebih banyak suka dari dukanya.

791
01:14:43,145 --> 01:14:46,607
Ini membuatku sangat senang,
saat datang ke tempat acara,

792
01:14:46,690 --> 01:14:50,360
sudah berminggu-minggu, dan tiba-tiba,
nama "Manny" muncul,

793
01:14:50,444 --> 01:14:52,154
kubilang, "Ayah ke kota ini."

794
01:15:10,923 --> 01:15:13,550
Sebuah badai mengancam

795
01:15:14,176 --> 01:15:17,137
Hidupku hari ini

796
01:15:18,180 --> 01:15:21,725
Jika aku tak dapat tempat berlindung

797
01:15:22,601 --> 01:15:25,229
Ya, aku akan menghilang

798
01:15:26,271 --> 01:15:29,274
Perang, anak-anak

799
01:15:30,108 --> 01:15:31,235
Berjarak satu tembakan

800
01:15:31,318 --> 01:15:32,736
- Hei, Bung.
- Hei.

801
01:15:37,824 --> 01:15:39,660
Menjelang akhir tur, aku sadar,

802
01:15:39,743 --> 01:15:42,246
ini yang ingin kulakukan seumur hidupku.

803
01:15:44,623 --> 01:15:47,834
Bagaimana kau bisa sampai
pada akhir tahun yang intens…

804
01:15:48,919 --> 01:15:50,629
dan ingin mengulanginya lagi?

805
01:15:56,718 --> 01:16:01,014
Kuharap di akhir tur ada hal besar
yang bisa kukatakan soal ini, tapi…

806
01:16:04,560 --> 01:16:05,769
tahu kebenarannya?

807
01:16:07,521 --> 01:16:10,732
Aku naik panggung, lihat sekeliling,
dan berpikir…

808
01:16:11,733 --> 01:16:15,571
"Aku cuma pria yang sangat menyukai musik.
Saatnya berekspresi."

809
01:16:15,654 --> 01:16:17,781
Ayo, Semuanya, bernyanyi!

810
01:17:34,358 --> 01:17:38,195
Ini hebat. Kami sayang kalian.
Terima kasih sudah menonton kami.

811
01:19:16,418 --> 01:19:17,544
Biar kurekam itu.

812
01:23:00,266 --> 01:23:02,268
Terjemahan subtitle oleh Maulana



