1
00:00:43,043 --> 00:00:46,546
‎ステージに立つと
‎まずエゴが出る

2
00:00:49,340 --> 00:00:51,760
‎“失敗はできない”

3
00:00:53,094 --> 00:00:56,681
‎“僕は主役だ
‎失敗は許されない”

4
00:00:57,348 --> 00:01:01,311
‎だから最初のキーは
‎いつも外す

5
00:01:04,855 --> 00:01:07,067
‎だけど30秒たつと‎―

6
00:01:08,693 --> 00:01:12,989
‎音楽への愛が弾け
‎体の力が抜ける

7
00:01:14,908 --> 00:01:17,702
‎周りを見渡して こう思う

8
00:01:19,913 --> 00:01:21,164
‎“やろうぜ！”

9
00:01:21,706 --> 00:01:22,916
‎“エゴは捨てろ”

10
00:01:25,502 --> 00:01:26,836
‎“降伏しろ”

11
00:01:29,714 --> 00:01:34,344
‎NETFLIX
‎オリジナルドキュメンタリー

12
00:01:56,991 --> 00:02:01,579
ブラジル
サンパウロ

13
00:02:08,336 --> 00:02:10,672
‎10歳の頃から‎―

14
00:02:11,422 --> 00:02:14,676
‎優秀でいなければと
‎思い込んでた

15
00:02:20,140 --> 00:02:23,143
‎己の価値は行動で決まり‎―

16
00:02:23,726 --> 00:02:26,396
‎行動次第では闇に落ちると

17
00:02:31,276 --> 00:02:34,988
‎ツアーの終わりに
‎声が限界に達し‎―

18
00:02:35,071 --> 00:02:37,740
‎話す代わりに
‎スマホを使ってる

19
00:02:40,827 --> 00:02:43,037
‎昨夜 思い出した

20
00:02:44,080 --> 00:02:46,166
‎僕は無敵じゃないと

21
00:02:49,335 --> 00:02:53,506
３か月前

22
00:02:59,846 --> 00:03:03,808
ＮＹ州ブルックリン
ツアー72公演目

23
00:03:03,808 --> 00:03:04,851
ＮＹ州ブルックリン
ツアー72公演目
歌え！

24
00:03:04,851 --> 00:03:05,643
ＮＹ州ブルックリン
ツアー72公演目

25
00:03:08,146 --> 00:03:09,439
‎大きな声で

26
00:03:12,650 --> 00:03:13,568
‎叫べ！

27
00:03:20,325 --> 00:03:23,912
‎速くなっても手を叩き続けろ
‎いくぞ！

28
00:03:23,995 --> 00:03:26,372
‎さあ　手を叩け！

29
00:03:29,876 --> 00:03:31,252
‎もっと速く

30
00:03:37,592 --> 00:03:39,052
‎もっと速く

31
00:03:44,682 --> 00:03:45,683
‎もっと！

32
00:04:44,742 --> 00:04:45,702
‎お疲れ

33
00:04:49,122 --> 00:04:51,582
‎すごく いい夜だった

34
00:04:58,089 --> 00:04:59,132
‎車 出すぞ

35
00:04:59,757 --> 00:05:01,509
‎外に入場口がある

36
00:05:04,721 --> 00:05:08,349
‎出たら左折し
‎信号を直進して

37
00:05:15,565 --> 00:05:18,026
‎じゃあね　愛してる！

38
00:05:18,609 --> 00:05:20,403
‎愛してるわ！

39
00:05:38,796 --> 00:05:44,135
‎モニターが見えない
‎録画できてるか確認してて

40
00:05:57,648 --> 00:06:01,611
‎ジョスリンは
‎11時50分に来るよ

41
00:06:03,529 --> 00:06:04,364
‎分かった

42
00:06:05,365 --> 00:06:08,868
‎寝室でヴァインに
‎投稿し始めた頃の‎―

43
00:06:08,951 --> 00:06:13,748
‎純粋な気持ちを
‎維持するのは大変？

44
00:06:40,733 --> 00:06:44,112
‎子供の時に自分の夢を‎―

45
00:06:44,862 --> 00:06:49,534
‎誰かにバカにされると
‎諦めてしまうものだ

46
00:06:51,744 --> 00:06:54,247
‎僕は学校に入ると‎―

47
00:06:55,415 --> 00:07:00,044
‎ボーカル･クラスの
‎パーカー先生に言った

48
00:07:00,128 --> 00:07:04,507
‎“歌手になりたい
‎アーティストが夢だ”と

49
00:07:06,634 --> 00:07:08,928
‎彼女は信じてくれた

50
00:07:10,721 --> 00:07:14,934
‎両親も友達も
‎誰も反対なんかせず‎―

51
00:07:15,017 --> 00:07:17,228
‎応援してくれた

52
00:07:18,563 --> 00:07:19,021
オンタリオ州トロント
初ライブ　15歳

53
00:07:19,021 --> 00:07:20,565
オンタリオ州トロント
初ライブ　15歳
いい感じだ

54
00:07:20,565 --> 00:07:21,149
オンタリオ州トロント
初ライブ　15歳

55
00:07:21,149 --> 00:07:22,817
オンタリオ州トロント
初ライブ　15歳
この調子で
もっと練習を

56
00:07:22,817 --> 00:07:23,192
この調子で
もっと練習を

57
00:07:24,527 --> 00:07:26,571
‎愛してる　ショーン

58
00:07:29,824 --> 00:07:31,325
‎思ったより広い

59
00:07:29,824 --> 00:07:31,325
ショーンの父
マニーの声

60
00:07:31,325 --> 00:07:31,409
ショーンの父
マニーの声

61
00:07:31,409 --> 00:07:32,535
ショーンの父
マニーの声

62
00:07:31,409 --> 00:07:32,535
‎そうだね

63
00:07:32,618 --> 00:07:34,412
‎聞こえる？　どう？

64
00:07:34,495 --> 00:07:35,830
‎聞こえない

65
00:07:35,913 --> 00:07:38,541
‎護衛だ　映すとイヤがるかも

66
00:07:39,292 --> 00:07:40,460
‎撮影ＮＧだ

67
00:07:40,918 --> 00:07:42,670
‎よそには出さない

68
00:07:43,421 --> 00:07:43,546
ショーンの母
カレン

69
00:07:43,546 --> 00:07:44,589
ショーンの母
カレン

70
00:07:43,546 --> 00:07:44,589
‎母さん

71
00:07:44,589 --> 00:07:46,757
ショーンの母
カレン

72
00:07:46,757 --> 00:07:47,341
ショーンの母
カレン

73
00:07:46,757 --> 00:07:47,341
‎何か言って

74
00:07:47,341 --> 00:07:47,884
‎何か言って

75
00:07:48,468 --> 00:07:49,719
‎イカれてる

76
00:07:51,721 --> 00:07:54,348
‎トイレにも護衛付きだ

77
00:07:57,268 --> 00:07:58,895
‎ウソでしょ！

78
00:07:58,978 --> 00:08:00,229
‎本物よ

79
00:08:00,730 --> 00:08:02,231
‎愛してる！

80
00:08:02,315 --> 00:08:04,692
‎見た？　“愛してる”だって

81
00:08:04,775 --> 00:08:05,860
‎ビックリだ

82
00:08:11,491 --> 00:08:12,533
‎どうした？

83
00:08:12,617 --> 00:08:15,703
‎緊張してきた
‎平気だったのに

84
00:08:17,288 --> 00:08:17,330
‎戻ろうよ

85
00:08:17,330 --> 00:08:18,498
‎戻ろうよ

86
00:08:17,330 --> 00:08:18,498
ショーンの妹
アリーヤ

87
00:08:18,498 --> 00:08:18,581
ショーンの妹
アリーヤ

88
00:08:18,581 --> 00:08:20,583
ショーンの妹
アリーヤ

89
00:08:18,581 --> 00:08:20,583
‎まだダメだよ

90
00:08:20,666 --> 00:08:22,418
‎ショーン･メンデス！

91
00:08:42,438 --> 00:08:44,941
‎地元じゃない人は？

92
00:08:45,858 --> 00:08:46,984
‎どこから？

93
00:08:47,485 --> 00:08:48,736
‎ミシガンか！

94
00:08:49,278 --> 00:08:50,279
‎すごいな

95
00:08:51,405 --> 00:08:52,615
‎驚いたよ

96
00:09:00,790 --> 00:09:03,751
‎“セイ･サムシング”を‎―

97
00:09:03,834 --> 00:09:04,835
初めて聴いて―

98
00:09:04,835 --> 00:09:05,503
初めて聴いて―
マネジャー
アンドリュー･
ガートラー

99
00:09:05,503 --> 00:09:05,586
マネジャー
アンドリュー･
ガートラー

100
00:09:05,586 --> 00:09:09,173
マネジャー
アンドリュー･
ガートラー
すごくいい曲だと思い
ググった

101
00:09:10,007 --> 00:09:14,428
‎１番に出てきたのが
‎ショーンのカバー曲だった

102
00:09:20,434 --> 00:09:24,313
‎あまりの素晴らしさに
‎あっけにとられた

103
00:09:26,190 --> 00:09:29,986
‎そこでショーンと
‎彼の母親に連絡した

104
00:09:30,069 --> 00:09:33,739
‎ショーンから
‎質問攻めにあったよ

105
00:09:33,823 --> 00:09:38,995
‎音楽業界の仕組みや
‎マネジャーの必要性などだ

106
00:09:39,078 --> 00:09:42,498
‎“正直すべてを
‎知ってるわけじゃないが”

107
00:09:42,582 --> 00:09:45,918
‎“二人三脚で支える気だ”と
‎答えた

108
00:09:47,628 --> 00:09:52,633
‎“バンドを組みたい”と
‎アンドリューに言ったら

109
00:09:52,717 --> 00:09:56,345
‎“ギター１本で勝負しろ”と

110
00:09:56,429 --> 00:10:01,684
‎今の自信があるのは
‎最初の数年 頑張ったお陰だ

111
00:10:06,272 --> 00:10:08,524
‎寝室で弾いてた僕が‎―

112
00:10:08,608 --> 00:10:12,069
‎数年後には
‎何千人もの前に立ってる

113
00:10:45,519 --> 00:10:46,479
‎“ボローニャ”

114
00:10:56,489 --> 00:10:57,490
‎“オスロ”

115
00:11:03,913 --> 00:11:05,331
‎カッコいいよな

116
00:11:06,832 --> 00:11:09,085
‎ドキュメンタリーを撮ってる

117
00:11:09,669 --> 00:11:10,461
‎いくぞ

118
00:11:16,425 --> 00:11:18,636
‎スコットには
‎聴かせられない

119
00:11:19,178 --> 00:11:20,262
‎まだ来てない

120
00:11:20,346 --> 00:11:23,974
‎初対面の時
‎彼はサングラスをかけてて

121
00:11:24,058 --> 00:11:27,103
‎シングル１位を取ったら
‎僕にくれると

122
00:11:27,186 --> 00:11:29,730
‎そしたら１位になった

123
00:11:29,814 --> 00:11:30,272
メロディが要る

124
00:11:30,272 --> 00:11:31,148
メロディが要る
共同作曲家
スコット･ハリス

125
00:11:31,148 --> 00:11:31,232
共同作曲家
スコット･ハリス

126
00:11:31,232 --> 00:11:33,067
共同作曲家
スコット･ハリス
ああ　こんな感じ

127
00:11:33,067 --> 00:11:33,859
共同作曲家
スコット･ハリス

128
00:11:42,743 --> 00:11:43,703
‎どう？

129
00:11:49,375 --> 00:11:50,292
‎浮かんだ？

130
00:12:08,102 --> 00:12:12,481
‎楽屋に今回の地名と
‎公演回数が書かれてた

131
00:12:12,481 --> 00:12:12,565
ドイツ　ケルン
ツアー８公演目

132
00:12:12,565 --> 00:12:14,900
ドイツ　ケルン
ツアー８公演目
コペンハーゲン
８公演目だ

133
00:12:14,900 --> 00:12:14,984
ドイツ　ケルン
ツアー８公演目

134
00:12:14,984 --> 00:12:17,611
ドイツ　ケルン
ツアー８公演目
１００公演目には
ほど遠い

135
00:12:18,863 --> 00:12:21,574
‎コペンハーゲンじゃない
‎ケルンだ

136
00:12:21,657 --> 00:12:22,783
‎ケルンか

137
00:12:22,867 --> 00:12:24,702
‎コペンハーゲンじゃ？

138
00:12:26,704 --> 00:12:30,040
‎忘れないでくれ
‎１回１回が特別だ

139
00:12:30,124 --> 00:12:32,001
‎くどいようだけど‎―

140
00:12:32,084 --> 00:12:35,004
‎本当に特別な魔法の時間だ

141
00:12:35,087 --> 00:12:38,591
‎観客にとっては
‎初めて見るステージだ

142
00:12:38,674 --> 00:12:41,469
‎初日でも99公演目でもね

143
00:12:41,552 --> 00:12:44,054
‎彼らにとっては特別なんだ

144
00:12:44,138 --> 00:12:45,139
‎頼んだよ

145
00:12:45,222 --> 00:12:46,098
‎いこう

146
00:12:46,599 --> 00:12:48,309
‎ジャンプして！

147
00:12:59,779 --> 00:13:04,700
‎スターは手の届かない
‎存在だって憧れてた

148
00:13:06,285 --> 00:13:09,079
‎“生まれつきなんだ”って

149
00:13:10,956 --> 00:13:12,666
‎でも違った

150
00:13:21,759 --> 00:13:24,762
‎“こうならなかったら
‎何をしてた？”

151
00:13:26,180 --> 00:13:28,140
‎そう聞かれると困る

152
00:13:28,891 --> 00:13:31,393
‎こうなるつもりだったから

153
00:13:33,062 --> 00:13:34,855
‎昨日 Ｑ＆Ａで‎―

154
00:13:35,606 --> 00:13:38,859
‎ソングライターになる方法を
‎聞かれた

155
00:13:39,693 --> 00:13:42,029
‎昔 父に同じ質問をし‎―

156
00:13:42,112 --> 00:13:46,909
‎“なりたいなら とにかく
‎曲を書け”と言われた

157
00:13:49,995 --> 00:13:53,666
‎だから１日７時間
‎指から血が出るまで

158
00:13:53,749 --> 00:13:55,417
‎ギターを練習した

159
00:13:55,501 --> 00:13:59,088
‎そこまで
‎やらなくてもいいけど

160
00:14:00,005 --> 00:14:03,175
‎ただ座って考えてないで‎―

161
00:14:04,051 --> 00:14:07,054
‎ソングライターなら
‎歌を書くべきだ

162
00:14:51,015 --> 00:14:56,103
‎“君にクギづけだ”なんて
‎歌詞じゃダメだ

163
00:14:58,814 --> 00:15:00,649
‎トランペットが…

164
00:15:01,859 --> 00:15:04,361
‎超カッコいいよね

165
00:15:05,321 --> 00:15:07,197
‎壮大な感じだ

166
00:15:08,240 --> 00:15:11,285
‎次のアルバムの
‎コンセプトは‎―

167
00:15:13,120 --> 00:15:14,705
‎何て言うか…

168
00:15:15,414 --> 00:15:19,627
‎どっぷりと愛に
‎のめり込んだ感じがいい

169
00:15:20,419 --> 00:15:25,007
〝ＷＯＮＤＥＲ〞
初回セッション録音

170
00:15:26,800 --> 00:15:30,804
‎“100から逆に数えよう
‎早く眠れるように”とか？

171
00:15:33,265 --> 00:15:33,891
‎いいね

172
00:15:34,516 --> 00:15:35,726
‎感覚的には…

173
00:15:36,602 --> 00:15:38,771
‎“ハロー”のエコーはいい

174
00:16:01,669 --> 00:16:02,836
‎“僕はいつも”

175
00:16:11,261 --> 00:16:12,096
‎いいね

176
00:16:23,482 --> 00:16:24,900
‎ない方がいい

177
00:16:25,567 --> 00:16:27,236
‎うんといいね

178
00:16:51,468 --> 00:16:52,469
‎もう１回？

179
00:17:09,778 --> 00:17:11,780
‎ここを強調して

180
00:17:20,539 --> 00:17:24,251
‎彼女のウェストビレッジの
‎家に泊まり‎―

181
00:17:24,334 --> 00:17:27,046
‎２人で寝ぼけ眼で目覚める

182
00:17:27,128 --> 00:17:31,925
‎そして別々の車に乗り込み
‎同じ場所を目指す

183
00:17:32,009 --> 00:17:33,302
‎クールだよね

184
00:17:35,971 --> 00:17:39,266
‎“８時半に出る”
‎“私も”なんてね

185
00:17:39,349 --> 00:17:44,396
‎普通じゃない生活の中で
‎普通っぽい生活を味わってる

186
00:17:44,480 --> 00:17:48,108
‎服を着て
‎店でコーヒーを買い‎―

187
00:17:48,192 --> 00:17:50,819
‎君らに拾われて仕事に行く

188
00:17:52,529 --> 00:17:56,075
２０１９年　ＭＴＶ
ビデオ･ミュージック･
アワード

189
00:17:56,075 --> 00:17:57,076
２０１９年　ＭＴＶ
ビデオ･ミュージック･
アワード

190
00:17:56,075 --> 00:17:57,076
‎やあ

191
00:18:37,658 --> 00:18:38,617
‎こっちだ

192
00:18:38,700 --> 00:18:41,328
‎その時 腕の動きは？

193
00:18:41,411 --> 00:18:44,623
‎こっちに引いて
‎次は反対に引く

194
00:18:44,706 --> 00:18:47,459
‎それから後ろを向いて…

195
00:18:47,543 --> 00:18:49,878
カミラ･カベロ

196
00:18:49,878 --> 00:18:51,004
カミラ･カベロ

197
00:18:49,878 --> 00:18:51,004
‎分かった

198
00:18:51,088 --> 00:18:52,506
‎反対側へ

199
00:18:53,048 --> 00:18:54,675
‎重心はこっち

200
00:18:56,552 --> 00:18:59,680
‎それから外側の‎へり‎には…

201
00:18:59,763 --> 00:19:00,848
‎こっち側？

202
00:19:50,647 --> 00:19:52,983
‎どう？　居心地いいね

203
00:19:53,066 --> 00:19:54,193
‎すごく

204
00:19:55,694 --> 00:19:57,446
‎愛してるわ

205
00:19:58,363 --> 00:19:59,239
‎知ってる？

206
00:19:59,323 --> 00:20:00,157
‎ああ

207
00:20:03,785 --> 00:20:07,372
‎スタンバイして
‎リハを始めます

208
00:20:16,673 --> 00:20:18,926
‎よければ始めようか

209
00:20:21,386 --> 00:20:25,057
‎カミラは
‎元フィフス･ハーモニーで‎―

210
00:20:25,641 --> 00:20:27,851
‎最初のツアーで会った

211
00:20:28,477 --> 00:20:32,272
‎最初が僕の出番で
‎彼女が次だった

212
00:20:32,356 --> 00:20:34,566
‎そこで初共演した

213
00:20:35,359 --> 00:20:36,610
‎５年前だよ

214
00:20:40,155 --> 00:20:41,323
‎ショーンは‎―

215
00:20:42,324 --> 00:20:46,370
‎ツアー中も歌に集中して
‎こもりっきり

216
00:20:47,037 --> 00:20:50,999
‎ずっとジェフと
‎曲を作ってばかりよ

217
00:20:52,084 --> 00:20:56,296
‎ステキだけど
‎彼が忙しいなら別に…

218
00:20:56,380 --> 00:20:57,422
‎（勝手にすれば）

219
00:20:59,841 --> 00:21:03,095
‎４～５年前に
‎Ｔ･スウィフトの‎―

220
00:21:03,720 --> 00:21:06,181
‎ショーで共演したの

221
00:21:06,765 --> 00:21:09,434
‎楽屋に挨拶に行った時‎―

222
00:21:11,311 --> 00:21:13,855
‎この歌を作り始めた

223
00:21:15,565 --> 00:21:19,486
‎それ以来 一緒にいることが
‎増えた

224
00:21:19,569 --> 00:21:23,782
‎ジングル･ボールにも
‎一緒に出演したしね

225
00:21:23,865 --> 00:21:26,952
‎その頃に２人の物語が‎―

226
00:21:27,452 --> 00:21:30,038
‎本当の意味で始まったの

227
00:21:32,499 --> 00:21:34,251
‎私は彼が好きで‎―

228
00:21:35,794 --> 00:21:37,254
‎きっと彼も…

229
00:21:39,423 --> 00:21:40,674
‎分かんないけど

230
00:21:44,845 --> 00:21:49,057
‎最初の４年くらいは
‎ただの友達だったけど‎―

231
00:21:49,141 --> 00:21:51,018
‎ついに付き合いだした

232
00:21:51,476 --> 00:21:54,771
‎彼女はいつも人として
‎支えてくれた

233
00:21:54,855 --> 00:21:58,066
‎それこそが
‎パートナーだと思う

234
00:21:59,151 --> 00:22:02,779
‎ＮＹにいる時
‎僕の歌がラジオで流れ‎―

235
00:22:02,863 --> 00:22:04,865
‎ある事実が発覚した

236
00:22:05,449 --> 00:22:10,203
‎“どの曲も君のことを想って
‎書いたんだ”と言うと‎―

237
00:22:10,287 --> 00:22:13,332
‎彼女は すごく驚いてた

238
00:22:13,457 --> 00:22:17,085
‎“トリート･ユー･ベター”も
‎そうだから‎―

239
00:22:17,169 --> 00:22:19,004
‎口ずさんでみた

240
00:22:19,087 --> 00:22:22,549
‎知らなかったみたいで
‎驚いてた

241
00:22:22,632 --> 00:22:24,718
‎知ってると思ってた

242
00:22:27,220 --> 00:22:30,932
‎彼女への想いを
‎十分に表現した‎―

243
00:22:31,016 --> 00:22:34,227
‎歌を書くことは
‎できない気がする

244
00:22:35,562 --> 00:22:40,525
‎月や星を見て
‎スマホで写真を撮ろうとして

245
00:22:41,026 --> 00:22:44,154
‎うまくできないのと同じだ

246
00:22:44,654 --> 00:22:47,908
‎表現しようとしては
‎いけないものなんだ

247
00:22:49,034 --> 00:22:50,702
‎２人だけのものだ

248
00:22:55,248 --> 00:22:56,958
‎もう１回歌う？

249
00:22:57,042 --> 00:22:59,544
‎緩い感じでリラックスして

250
00:23:45,298 --> 00:23:46,299
‎そうそう

251
00:23:48,885 --> 00:23:51,346
‎別の歌を歌おうよ

252
00:23:51,430 --> 00:23:54,766
‎楽しめるやつ
‎私たちの持ち歌以外で

253
00:23:57,936 --> 00:23:59,354
‎いいじゃん

254
00:24:56,036 --> 00:24:58,079
‎ショーン　こっち！

255
00:24:58,163 --> 00:24:59,456
‎こっち向いて

256
00:25:00,957 --> 00:25:02,626
‎もう１枚

257
00:25:10,175 --> 00:25:11,718
‎ウソみたい

258
00:25:24,856 --> 00:25:25,482
‎すごいな

259
00:25:26,066 --> 00:25:27,651
‎すごい騒ぎだ

260
00:25:27,734 --> 00:25:30,111
‎レッドカーペットと大違い

261
00:25:31,571 --> 00:25:33,073
‎静かだった

262
00:25:33,156 --> 00:25:33,990
‎あれで？

263
00:25:34,074 --> 00:25:35,075
‎そうだよ

264
00:25:46,920 --> 00:25:49,798
‎待って　靴が脱げた

265
00:25:50,257 --> 00:25:51,675
‎どうしよう

266
00:25:52,467 --> 00:25:53,677
‎靴が…

267
00:25:55,053 --> 00:25:56,972
‎これで合ってる？

268
00:25:57,055 --> 00:25:59,266
‎２重結びにするんだ

269
00:26:00,809 --> 00:26:02,185
‎準備はいい？

270
00:26:11,820 --> 00:26:12,696
‎お水ある？

271
00:26:13,780 --> 00:26:15,407
‎時間だ　いこう

272
00:26:33,842 --> 00:26:38,179
‎“セニョリータ”と
‎“If I Can’t Have You”を

273
00:26:38,263 --> 00:26:40,765
‎発売した夏のことだ

274
00:26:43,393 --> 00:26:47,314
‎カミラと僕は初めて
‎２人きりでＮＹの家にいた

275
00:26:48,732 --> 00:26:51,818
‎卵を焼いて
‎コーヒーをいれたり‎―

276
00:26:52,611 --> 00:26:54,321
‎普通に過ごしてた

277
00:26:54,863 --> 00:26:57,782
‎ただの21歳の男としてね

278
00:26:58,408 --> 00:27:02,078
‎そんな日々が僕にも訪れた

279
00:27:04,247 --> 00:27:06,124
‎ショーン･メンデス！

280
00:27:28,229 --> 00:27:30,231
‎カミラ･カベロだ

281
00:27:35,862 --> 00:27:38,865
オンタリオ州
トロント

282
00:27:40,241 --> 00:27:41,284
‎緊張してるよ

283
00:27:42,118 --> 00:27:44,412
‎家に帰るのが不安だ

284
00:27:45,288 --> 00:27:46,706
‎いつ以来？

285
00:27:47,248 --> 00:27:48,458
‎３か月半ぶりかな

286
00:27:49,459 --> 00:27:50,377
‎久しぶりだ

287
00:27:51,836 --> 00:27:55,298
‎２～３日のオフの間に
‎家族や友達と会う

288
00:27:55,382 --> 00:27:57,217
‎すごく楽しみだ

289
00:27:57,967 --> 00:28:00,220
幼なじみ
ブライアン･クレイゲン

290
00:28:00,220 --> 00:28:01,763
幼なじみ
ブライアン･クレイゲン
ブライアンには
感謝してる

291
00:28:01,763 --> 00:28:02,263
ブライアンには
感謝してる

292
00:28:03,306 --> 00:28:04,974
‎結局 好きなんだ

293
00:28:05,517 --> 00:28:08,645
‎現実の世界に
‎僕をつなぎとめてくれる

294
00:28:08,978 --> 00:28:11,356
‎ＦＩＦＡカードなら…

295
00:28:11,439 --> 00:28:12,357
‎僕のが上だ

296
00:28:12,440 --> 00:28:14,567
‎パスは76だろ？
‎俺のは82だ

297
00:28:14,651 --> 00:28:15,485
‎ほざけ

298
00:28:15,568 --> 00:28:19,072
‎僕のレートは93で
‎お前は87だ

299
00:28:19,239 --> 00:28:20,156
‎ロナウドは？

300
00:28:20,699 --> 00:28:23,159
‎ロナウド？　確か94だ

301
00:28:23,243 --> 00:28:24,619
‎僕は93だ

302
00:28:25,954 --> 00:28:29,624
‎彼がいなかったら
‎僕はイカれてたかも

303
00:28:29,708 --> 00:28:32,210
‎僕のトーンに合わせられる？

304
00:28:39,342 --> 00:28:42,053
‎地元の友達とも
‎つなげてくれて‎―

305
00:28:45,432 --> 00:28:48,226
‎絆が深まってる

306
00:28:49,227 --> 00:28:53,314
‎“ライフ･オブ･ザ･
‎パーティー”の頃から‎―

307
00:28:53,398 --> 00:28:55,150
‎共に歩んできた

308
00:28:56,735 --> 00:28:59,446
‎誇りに思ってほしい

309
00:29:00,405 --> 00:29:03,950
‎“自分たちの
‎成功でもあるんだ”と

310
00:29:07,412 --> 00:29:08,955
‎“やったぞ”

311
00:29:10,331 --> 00:29:11,791
‎“すごいだろ”って

312
00:29:14,711 --> 00:29:16,880
‎世話になったベッドだ

313
00:29:17,547 --> 00:29:18,715
‎また会おう

314
00:29:19,507 --> 00:29:21,050
‎お別れだよ

315
00:29:21,593 --> 00:29:23,011
‎ギターは２本

316
00:29:23,094 --> 00:29:24,304
‎行こう

317
00:29:35,815 --> 00:29:36,983
‎ただいま

318
00:29:37,066 --> 00:29:38,735
‎やあ　おかえり

319
00:29:39,194 --> 00:29:40,487
‎ロックだぜ

320
00:29:46,868 --> 00:29:47,702
‎ようこそ

321
00:29:47,786 --> 00:29:50,038
‎３か月ぶりに開ける

322
00:29:50,580 --> 00:29:51,456
‎入ろう

323
00:29:51,998 --> 00:29:54,542
‎我が家へようこそ
‎いいニオイだ

324
00:30:01,841 --> 00:30:03,551
‎問題なさそうだ

325
00:30:04,302 --> 00:30:06,137
‎どうだ？　ブライアン

326
00:30:06,638 --> 00:30:07,847
‎確認する

327
00:30:12,602 --> 00:30:13,770
‎オッケーか？

328
00:30:14,354 --> 00:30:15,772
‎ああ　バッチリ

329
00:30:18,483 --> 00:30:19,442
‎アラームが

330
00:30:26,032 --> 00:30:27,367
‎最悪だな

331
00:30:28,993 --> 00:30:30,495
‎留守にしすぎた

332
00:30:30,578 --> 00:30:34,457
‎ここからの眺めは
‎トロントいちだ

333
00:30:35,458 --> 00:30:38,461
‎ちょっと待て　何だあれ？

334
00:30:39,921 --> 00:30:42,882
‎モールか何か建ててる

335
00:30:44,884 --> 00:30:47,011
‎ロジャーズ･センターだ

336
00:30:47,679 --> 00:30:49,222
‎目の前だな

337
00:30:49,305 --> 00:30:51,224
‎家から拝めるんだ

338
00:30:52,642 --> 00:30:55,812
‎毎朝 寝室の窓からも
‎見てる

339
00:30:58,106 --> 00:31:00,984
‎あそこで演奏するなんて…

340
00:31:04,112 --> 00:31:05,321
‎ウソみたいだ

341
00:31:08,491 --> 00:31:09,158
‎母さん

342
00:31:09,242 --> 00:31:09,868
‎どう？

343
00:31:09,951 --> 00:31:11,452
‎今 移動中だ

344
00:31:11,911 --> 00:31:16,207
‎コーディネーターの
‎エイミーに聞いたら‎―

345
00:31:16,291 --> 00:31:20,169
‎アリーヤを迎えに行ってるか
‎分からないって

346
00:31:20,253 --> 00:31:22,839
‎向かってるよ
‎あと30分で着く

347
00:31:22,922 --> 00:31:24,465
‎オッケー　後でね

348
00:31:25,758 --> 00:31:26,968
‎元気か？

349
00:31:30,722 --> 00:31:31,556
‎やあ

350
00:31:31,639 --> 00:31:33,516
‎娘が大ファンだ

351
00:31:34,684 --> 00:31:36,477
‎自撮りで撮るの？

352
00:31:40,648 --> 00:31:42,108
‎娘さんによろしく

353
00:31:43,693 --> 00:31:45,403
‎名前はベリーナ

354
00:31:45,486 --> 00:31:47,071
‎ベリーナ　大好きだよ

355
00:31:47,155 --> 00:31:47,822
‎ありがとう

356
00:31:47,906 --> 00:31:48,656
‎いいんだ

357
00:31:51,409 --> 00:31:52,994
‎カナダ人の愛だ

358
00:31:53,578 --> 00:31:53,703
ショーンの妹
アリーヤ

359
00:31:53,703 --> 00:31:54,954
ショーンの妹
アリーヤ

360
00:31:53,703 --> 00:31:54,954
‎ハロー

361
00:31:54,954 --> 00:31:55,288
ショーンの妹
アリーヤ

362
00:31:55,455 --> 00:31:58,791
‎学校初日だから その格好か

363
00:31:58,875 --> 00:32:00,543
‎制服代わりなの

364
00:32:00,627 --> 00:32:01,920
‎忘れてたよ

365
00:32:04,881 --> 00:32:06,090
‎これ見て

366
00:32:18,394 --> 00:32:20,146
‎僕らの庭なんだ

367
00:32:23,608 --> 00:32:26,611
‎ブライアンとあれに登った

368
00:32:27,737 --> 00:32:28,613
‎本当だよ

369
00:32:29,572 --> 00:32:30,740
‎彼に聞いた？

370
00:32:32,241 --> 00:32:34,452
‎この芝生が最高だ

371
00:32:35,495 --> 00:32:37,664
‎ここで育った

372
00:32:38,331 --> 00:32:41,334
‎これだからピカリングは
‎最高なんだ

373
00:32:41,417 --> 00:32:42,627
‎すごいだろ

374
00:32:43,878 --> 00:32:46,547
‎タイニーを
‎“芝生”に連れてきた

375
00:32:46,631 --> 00:32:47,924
‎マジかよ

376
00:32:52,512 --> 00:32:53,471
‎どうだ？

377
00:32:53,554 --> 00:32:55,014
‎超最高だよ

378
00:32:55,807 --> 00:32:56,891
‎行けばよかった

379
00:32:56,975 --> 00:32:57,976
‎だよな

380
00:33:01,020 --> 00:33:02,105
‎きれいだな

381
00:33:02,188 --> 00:33:04,983
‎今の時間帯は最高だよ

382
00:33:11,447 --> 00:33:16,369
‎歌を始めた頃の兄は
‎そんなに上手じゃなかった

383
00:33:16,452 --> 00:33:19,497
‎家じゅう
‎いつも騒音だらけで‎―

384
00:33:20,039 --> 00:33:21,374
‎ひどかった

385
00:33:23,251 --> 00:33:27,380
‎ある日 有名になりたいか
‎聞いたら‎―

386
00:33:27,463 --> 00:33:29,799
‎速攻で否定されたわ

387
00:33:30,383 --> 00:33:34,512
‎“有名になるなんて
‎悲惨そうだ”って

388
00:33:35,221 --> 00:33:38,516
‎覚えてるか分からないけどね

389
00:33:41,144 --> 00:33:45,857
‎歌い始めた頃
‎有名になりたいか聞いたら‎―

390
00:33:45,940 --> 00:33:48,901
‎兄さんは“最悪だ”って
‎答えた

391
00:33:48,985 --> 00:33:49,736
‎ホント？

392
00:33:49,819 --> 00:33:54,490
‎“有名人のあの生活は
‎耐えられないよ”って

393
00:33:54,574 --> 00:33:56,576
‎言ったかもしれない

394
00:33:56,659 --> 00:33:57,744
‎いつも言ってた

395
00:33:57,827 --> 00:34:01,497
‎うまくなって
‎知名度も上がり‎―

396
00:34:01,581 --> 00:34:05,376
‎現実味を帯びた頃も
‎そう言ってた

397
00:34:05,460 --> 00:34:06,878
‎覚えてないな

398
00:34:06,961 --> 00:34:09,130
‎私は覚えてる　口癖だった

399
00:34:09,213 --> 00:34:11,382
‎気が変わったらしい

400
00:34:12,884 --> 00:34:13,801
‎昔は…

401
00:34:15,553 --> 00:34:16,637
‎あそこのドア

402
00:34:17,304 --> 00:34:18,639
‎放課後は‎―

403
00:34:19,474 --> 00:34:22,310
‎みんなが ここに駆けつけた

404
00:34:22,393 --> 00:34:27,398
‎金曜日の放課後だけど
‎200人くらい集まって‎―

405
00:34:27,482 --> 00:34:29,984
‎何をしようか相談してた

406
00:34:30,068 --> 00:34:31,152
‎今はしてない

407
00:34:31,235 --> 00:34:32,445
‎みんなしてた

408
00:34:35,114 --> 00:34:36,364
‎ただいま

409
00:34:40,161 --> 00:34:41,661
‎宿題しないと

410
00:34:53,966 --> 00:34:56,844
‎どうぞ　僕の実家だ

411
00:35:05,061 --> 00:35:06,437
‎バカだね

412
00:35:06,979 --> 00:35:08,523
‎アホみたい

413
00:35:09,232 --> 00:35:10,983
‎でかい額縁だな

414
00:35:11,067 --> 00:35:14,320
‎こっちが僕の寝室だ
‎ようこそ

415
00:35:15,613 --> 00:35:19,951
‎ヴァインに投稿した動画は
‎全部ここで撮った

416
00:35:20,910 --> 00:35:22,453
‎狭いだろ？

417
00:35:24,122 --> 00:35:25,540
‎ここがそうだ

418
00:35:28,209 --> 00:35:30,378
‎この枕

419
00:35:30,461 --> 00:35:31,796
‎いいニオイだ

420
00:35:39,178 --> 00:35:41,222
‎胸にグっとくるよ

421
00:35:43,891 --> 00:35:45,726
‎また住もうかな

422
00:35:45,810 --> 00:35:47,645
‎食べに来るだけ

423
00:35:47,728 --> 00:35:48,646
‎違うよ

424
00:35:48,729 --> 00:35:49,856
‎本当よ

425
00:35:50,439 --> 00:35:52,525
‎いつも腹ペコで来る

426
00:35:53,276 --> 00:35:53,651
ショーンの母
カレン

427
00:35:53,651 --> 00:35:55,361
ショーンの母
カレン

428
00:35:53,651 --> 00:35:55,361
‎このセーター見て

429
00:35:55,361 --> 00:35:55,903
ショーンの母
カレン

430
00:35:55,903 --> 00:35:56,445
ショーンの母
カレン

431
00:35:55,903 --> 00:35:56,445
‎カミラだ

432
00:35:56,445 --> 00:35:56,529
ショーンの母
カレン

433
00:35:56,529 --> 00:35:57,572
ショーンの母
カレン

434
00:35:56,529 --> 00:35:57,572
‎ウソでしょ

435
00:35:57,572 --> 00:35:57,655
ショーンの母
カレン

436
00:35:57,655 --> 00:35:58,823
ショーンの母
カレン

437
00:35:57,655 --> 00:35:58,823
‎カノジョだ　知ってる？

438
00:35:58,823 --> 00:35:59,490
‎カノジョだ　知ってる？

439
00:35:59,574 --> 00:36:00,825
‎知らないわ

440
00:36:00,908 --> 00:36:02,869
‎稼いでるくせに
‎タダ飯を食いに？

441
00:36:02,869 --> 00:36:03,661
‎稼いでるくせに
‎タダ飯を食いに？

442
00:36:02,869 --> 00:36:03,661
ショーンの父
マニー

443
00:36:03,661 --> 00:36:03,744
ショーンの父
マニー

444
00:36:03,744 --> 00:36:04,745
ショーンの父
マニー

445
00:36:03,744 --> 00:36:04,745
‎そうだよ

446
00:36:04,745 --> 00:36:05,246
ショーンの父
マニー

447
00:36:05,246 --> 00:36:06,330
ショーンの父
マニー

448
00:36:05,246 --> 00:36:06,330
‎やめられない

449
00:36:06,330 --> 00:36:06,414
ショーンの父
マニー

450
00:36:06,414 --> 00:36:07,456
ショーンの父
マニー

451
00:36:06,414 --> 00:36:07,456
‎おかえり

452
00:36:07,456 --> 00:36:08,583
ショーンの父
マニー

453
00:36:09,125 --> 00:36:13,045
‎すごいのは この１年で
‎この３日間が‎―

454
00:36:13,129 --> 00:36:15,840
‎一番長く実家で過ごしてる

455
00:36:16,883 --> 00:36:17,633
‎確かだ

456
00:36:17,717 --> 00:36:19,886
‎いつも引き留めるの

457
00:36:19,969 --> 00:36:21,512
‎慌ただしいから

458
00:36:21,596 --> 00:36:24,640
‎いつも食べたらすぐ
‎“帰らなきゃ”って

459
00:36:24,724 --> 00:36:27,101
‎たまに映画を見るぐらい

460
00:36:27,185 --> 00:36:29,645
‎クリスマス･イブは泊まる

461
00:36:29,729 --> 00:36:31,856
‎妹とサンタを待つから

462
00:36:32,732 --> 00:36:36,152
‎翌朝にはプレゼントが
‎置いてある

463
00:36:36,777 --> 00:36:37,528
‎でしょ？

464
00:36:37,612 --> 00:36:38,946
‎もういいよ

465
00:36:39,614 --> 00:36:40,907
‎サンタは本物だ

466
00:36:40,990 --> 00:36:43,034
‎信じればね

467
00:36:43,117 --> 00:36:43,701
‎信じてる

468
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
‎そうよね

469
00:36:44,869 --> 00:36:46,579
‎スタジアムには？

470
00:36:46,662 --> 00:36:47,830
‎昨日 行った

471
00:36:47,914 --> 00:36:48,873
‎デカい？

472
00:36:48,956 --> 00:36:49,749
‎巨大だよ

473
00:36:49,832 --> 00:36:52,418
‎明日 行くまで見ない

474
00:36:52,501 --> 00:36:54,128
‎俺も明日 行く

475
00:36:54,212 --> 00:36:54,879
‎何時に？

476
00:36:54,962 --> 00:36:56,297
‎昼頃かな

477
00:36:56,422 --> 00:36:57,006
‎昼？

478
00:36:57,089 --> 00:36:58,925
‎軽食目当てだ

479
00:36:59,008 --> 00:37:01,135
‎なるほど　賢いね

480
00:37:05,348 --> 00:37:06,891
‎これを聴いて

481
00:37:07,433 --> 00:37:09,227
‎控え室で録った

482
00:37:12,104 --> 00:37:13,147
‎歌詞は仮だ

483
00:37:54,814 --> 00:37:58,317
‎オーケストラみたいな
‎大迫力のドラムで‎―

484
00:37:59,610 --> 00:38:01,904
‎急に静まり返って
‎僕の声が…

485
00:38:07,201 --> 00:38:09,412
‎自動運転中だ

486
00:38:17,336 --> 00:38:21,257
‎僕らが16歳だった頃の
‎ビデオを見た

487
00:38:22,091 --> 00:38:26,512
‎夢中で見た後に
‎２人とも気分が落ち込んだ

488
00:38:26,887 --> 00:38:31,809
‎無防備で不確かな15歳に
‎引き戻されたからだ

489
00:38:33,102 --> 00:38:37,148
‎彼女も同じ気持ちで
‎うれしかった

490
00:38:37,648 --> 00:38:40,693
‎僕が“妙な気分だ”と
‎言うと‎―

491
00:38:41,652 --> 00:38:43,154
‎彼女も“ホント”と

492
00:38:43,237 --> 00:38:48,451
‎うまく説明できない気持ちを
‎分かり合えて幸せだ

493
00:38:56,167 --> 00:38:57,668
‎心を感じる

494
00:38:57,752 --> 00:38:59,170
‎心を込めた

495
00:38:59,670 --> 00:39:03,341
‎ある時期 何度も何度も
‎書いていた

496
00:39:03,424 --> 00:39:05,509
‎“声で脳を
‎コントロールする”

497
00:39:07,053 --> 00:39:08,763
‎“緊張せず歌う”

498
00:39:10,056 --> 00:39:12,391
‎“僕の胸声は強くて健康だ”

499
00:39:12,933 --> 00:39:16,645
‎ロジャーズ･センターの
‎チケット発売日の‎―

500
00:39:16,729 --> 00:39:18,481
‎２週間前に書いた

501
00:39:19,190 --> 00:39:23,152
‎“ロジャーズ･センターを
‎完売するぞ”って

502
00:39:23,652 --> 00:39:25,488
‎このマンションでね

503
00:39:26,864 --> 00:39:29,575
‎これは発売日翌日の
‎2018年11月25日

504
00:39:29,658 --> 00:39:31,035
‎“完売した”って

505
00:39:31,118 --> 00:39:33,079
‎“完売した”と書いた

506
00:39:34,205 --> 00:39:37,083
‎“決意表明日記”に
‎書いたお陰だ

507
00:39:37,166 --> 00:39:38,376
‎粘り勝ちね

508
00:39:38,459 --> 00:39:40,127
‎継続は力なりだ

509
00:39:41,670 --> 00:39:45,800
オンタリオ州トロント
ロジャーズ･センター
ツアー77公演目

510
00:39:48,886 --> 00:39:51,305
‎ここは僕の目標だった

511
00:39:52,139 --> 00:39:55,768
‎音楽を始めた頃
‎毎日 横を通って‎―

512
00:39:55,851 --> 00:39:58,062
‎“いつか ここでやる”と

513
00:39:58,687 --> 00:39:59,897
‎マジかよ

514
00:40:00,481 --> 00:40:01,690
‎最高だ！

515
00:40:03,526 --> 00:40:04,985
‎すごいな

516
00:40:06,529 --> 00:40:07,947
‎どうなってる

517
00:40:08,489 --> 00:40:11,117
‎壮観だな　ステージは？

518
00:40:11,200 --> 00:40:12,118
‎あそこだ

519
00:40:13,119 --> 00:40:15,162
‎イカれてる

520
00:40:17,790 --> 00:40:18,874
‎デカいな

521
00:40:20,876 --> 00:40:22,503
‎マジでヤバい！

522
00:40:48,112 --> 00:40:49,488
‎ステージが小さい

523
00:40:54,076 --> 00:40:55,494
‎小さく感じない？

524
00:41:04,920 --> 00:41:08,424
‎小さいよな？
‎もう変えられないけど

525
00:41:08,507 --> 00:41:10,509
‎偉業を成し遂げたな

526
00:41:11,135 --> 00:41:12,011
‎なのにステージに
‎文句をつけた

527
00:41:12,011 --> 00:41:14,054
‎なのにステージに
‎文句をつけた

528
00:41:12,011 --> 00:41:14,054
ツアー･マネジャー
ケズ･ダーク

529
00:41:14,054 --> 00:41:14,138
ツアー･マネジャー
ケズ･ダーク

530
00:41:14,138 --> 00:41:14,889
ツアー･マネジャー
ケズ･ダーク

531
00:41:14,138 --> 00:41:14,889
‎味わえ

532
00:41:14,889 --> 00:41:14,972
ツアー･マネジャー
ケズ･ダーク

533
00:41:14,972 --> 00:41:16,849
ツアー･マネジャー
ケズ･ダーク

534
00:41:14,972 --> 00:41:16,849
‎町みたいだよね

535
00:41:16,849 --> 00:41:17,308
ツアー･マネジャー
ケズ･ダーク

536
00:41:17,308 --> 00:41:18,309
ツアー･マネジャー
ケズ･ダーク

537
00:41:17,308 --> 00:41:18,309
‎見ろよ

538
00:41:34,867 --> 00:41:38,537
‎ロジャーズ･センターを見て
‎初めて緊張した

539
00:41:39,246 --> 00:41:42,291
‎町でも“見に行くよ”と
‎声をかけられた

540
00:41:42,374 --> 00:41:45,211
‎マンションの
‎フロントマンにもね

541
00:41:45,711 --> 00:41:47,546
‎みんな家族みたいだ

542
00:41:51,133 --> 00:41:55,179
‎史上最大のショーだと
‎気負うより‎―

543
00:41:55,679 --> 00:41:59,558
‎“彼が地元でショーを
‎するんだ”って感じだ

544
00:41:59,642 --> 00:42:00,935
‎それが たまたま‎―

545
00:42:02,311 --> 00:42:05,189
‎国内最大のスタジアムだった

546
00:42:26,627 --> 00:42:29,129
‎こんな気分は初めてだ

547
00:42:30,839 --> 00:42:31,882
‎ヤバいよ

548
00:43:59,345 --> 00:44:00,387
‎一緒に！

549
00:44:15,903 --> 00:44:16,737
‎いくぞ！

550
00:44:26,205 --> 00:44:27,665
‎今までずっと‎―

551
00:44:27,748 --> 00:44:31,585
‎こんなショーをしたいと
‎思ってた

552
00:44:32,711 --> 00:44:35,673
‎５万人の観客の前に立ち‎―

553
00:44:36,298 --> 00:44:38,884
‎現実とは思えなかった

554
00:44:39,760 --> 00:44:41,845
‎足がフワフワしていた

555
00:44:43,222 --> 00:44:45,808
‎魔法のような時間だった

556
00:45:11,875 --> 00:45:13,502
‎みんな一緒に

557
00:45:37,317 --> 00:45:39,069
‎愛してる　ありがとう

558
00:45:43,115 --> 00:45:47,536
‎スタジアム内に
‎愛があふれていた

559
00:45:47,619 --> 00:45:51,165
‎心から愛してる　ありがとう

560
00:45:51,248 --> 00:45:53,375
‎来てくれて ありがとう

561
00:46:35,292 --> 00:46:36,460
‎マニー

562
00:46:36,543 --> 00:46:38,462
‎帰ったかと思った

563
00:46:38,921 --> 00:46:39,963
‎まさか

564
00:46:43,342 --> 00:46:45,344
‎最高のショーだった

565
00:46:46,220 --> 00:46:48,263
‎誇りに思うわ

566
00:46:49,848 --> 00:46:51,600
‎涙が止まらない

567
00:46:59,483 --> 00:47:00,359
‎ショーン！

568
00:47:16,083 --> 00:47:19,586
‎２トラックに分けようか
‎抑えてもいい

569
00:47:20,337 --> 00:47:21,880
‎それがいいね

570
00:47:24,842 --> 00:47:26,426
‎ここのバックは…

571
00:47:26,510 --> 00:47:31,014
‎ツアーの間 あるコードが
‎耳を離れなかった

572
00:47:31,807 --> 00:47:33,141
‎ずっと弾いてた

573
00:48:05,507 --> 00:48:06,466
‎こんな感じ

574
00:48:14,683 --> 00:48:18,145
‎ユニゾンからハーモニー
‎僕には無理だ

575
00:48:18,228 --> 00:48:19,855
‎よく言うわよ

576
00:48:19,938 --> 00:48:23,525
‎大抵はピアノを
‎入れるんだけど…

577
00:48:29,698 --> 00:48:32,200
‎一緒に歌うのもいいかも

578
00:48:48,050 --> 00:48:50,260
‎１回聴いてみる

579
00:48:50,344 --> 00:48:52,220
‎１人だけ別でも

580
00:49:01,021 --> 00:49:01,855
‎そう

581
00:49:02,481 --> 00:49:04,149
‎これがなかった

582
00:49:06,610 --> 00:49:08,195
‎誰かやってる？

583
00:49:08,946 --> 00:49:09,947
‎君？

584
00:49:10,030 --> 00:49:11,740
‎聴こえてない

585
00:49:12,574 --> 00:49:15,035
‎出して　調整する

586
00:49:16,370 --> 00:49:17,704
‎そう　それだ

587
00:49:28,507 --> 00:49:31,843
‎前より いい音楽を
‎作らなきゃっていう‎―

588
00:49:31,927 --> 00:49:34,012
‎プレッシャーはある

589
00:49:36,974 --> 00:49:39,643
‎スタジオにこもって‎―

590
00:49:40,644 --> 00:49:44,022
‎歌が湧いてくるのを待つ

591
00:49:54,533 --> 00:49:55,826
‎録ってる？

592
00:49:58,829 --> 00:50:02,416
‎たとえ不完全でも
‎受け入れれば‎―

593
00:50:02,499 --> 00:50:07,879
‎次は魔法のように
‎生まれ変わるかもしれない

594
00:51:25,707 --> 00:51:27,292
‎分からないよ

595
00:51:29,127 --> 00:51:31,588
‎ステージで やりすぎた？

596
00:51:31,671 --> 00:51:32,589
‎ちょっとね

597
00:51:33,799 --> 00:51:35,092
‎落ち着いて

598
00:51:35,175 --> 00:51:36,718
‎歌を追加したろ？

599
00:51:36,802 --> 00:51:37,761
‎２曲だ

600
00:51:37,844 --> 00:51:39,221
‎そうだよね

601
00:51:39,304 --> 00:51:41,306
‎メドレーも長かった

602
00:51:41,389 --> 00:51:42,891
‎気合いが入ってる

603
00:52:05,705 --> 00:52:07,082
‎ロンドンのみんな！

604
00:52:08,500 --> 00:52:12,963
イギリス　ロンドン
ツアー26公演目

605
00:52:24,891 --> 00:52:28,395
‎今夜は声の調子が
‎悪くてごめん

606
00:52:28,478 --> 00:52:30,272
‎助けてほしい

607
00:52:30,355 --> 00:52:34,860
‎心を込めて歌うけど
‎声がかすれたらごめん

608
00:52:34,943 --> 00:52:36,236
‎ありがとう

609
00:52:43,743 --> 00:52:46,746
‎出られるようになったら
‎行こう

610
00:52:55,213 --> 00:52:57,340
‎よくやれてるよ

611
00:53:11,605 --> 00:53:14,149
‎104回目の公演を迎え‎―

612
00:53:14,983 --> 00:53:19,029
‎僕は自分に“感謝しろ”と
‎言い聞かせてた

613
00:53:19,112 --> 00:53:21,406
‎もちろん感謝してたし‎―

614
00:53:21,489 --> 00:53:24,451
‎人生で一番 楽しい
‎時間だった

615
00:53:27,120 --> 00:53:29,789
‎でも同時に両親が恋しかった

616
00:53:30,582 --> 00:53:31,541
‎ツリーを？

617
00:53:31,625 --> 00:53:33,376
‎飾りつけてあげる

618
00:53:35,754 --> 00:53:38,548
‎ドライブして
‎サッカー場に寝転び‎―

619
00:53:39,174 --> 00:53:43,595
‎友達とマリファナを吸って
‎星を眺め オヤツを食べる

620
00:53:44,512 --> 00:53:49,309
‎そんな小さな町の
‎ささいな楽しみが‎―

621
00:53:49,392 --> 00:53:52,229
‎今はちょっと恋しいんだ

622
00:53:52,312 --> 00:53:54,814
‎いつも気を張ってるから

623
00:53:59,945 --> 00:54:01,571
‎よく考えるんだ

624
00:54:04,532 --> 00:54:08,536
‎僕が ただの
‎普通の人間だって言ったら‎―

625
00:54:08,620 --> 00:54:12,749
‎ショーに来たり
‎音楽を聴いてくれなくなり‎―

626
00:54:12,832 --> 00:54:15,335
‎この夢は
‎終わっちゃうのかな？

627
00:54:15,418 --> 00:54:18,421
‎だったら何も言わず
‎このまま続け‎―

628
00:54:18,505 --> 00:54:21,800
‎もう少しスーパーマンの
‎フリをしてようって

629
00:54:29,057 --> 00:54:30,058
‎さっき‎―

630
00:54:30,725 --> 00:54:32,644
‎インスタに投稿した

631
00:54:33,436 --> 00:54:36,690
‎“今日は少し
‎打ちのめされた気分だ”

632
00:54:36,773 --> 00:54:38,066
‎“人生は美しい”

633
00:54:39,734 --> 00:54:41,111
‎“すごく美しい”

634
00:54:43,822 --> 00:54:45,448
‎“すごく美しい”

635
00:54:49,244 --> 00:54:52,122
〝打ちのめされた気分だ
人生は美しい〞

636
00:54:53,581 --> 00:54:55,500
‎今日はこれだけだ

637
00:54:58,712 --> 00:55:01,298
ブラジル
リオデジャネイロ

638
00:55:15,645 --> 00:55:19,149
‎始まった時から
‎ずっと考えてきた

639
00:55:19,232 --> 00:55:21,609
‎答えは10億通りあった

640
00:55:21,693 --> 00:55:25,864
‎なぜこうなったのかに対する
‎論理的な答えだ

641
00:55:25,947 --> 00:55:28,950
‎だけど全部しっくりこない

642
00:55:40,795 --> 00:55:45,467
‎常にウォームアップして
‎声の調子を確認してる

643
00:55:46,426 --> 00:55:49,637
‎いつか声が
‎出なくなるのを恐れて

644
00:55:49,721 --> 00:55:52,390
‎ノドの奥を開け
‎深く息を吸う

645
00:55:58,188 --> 00:56:00,231
‎緩めて開いて

646
00:56:39,521 --> 00:56:40,355
‎何だろう

647
00:56:40,438 --> 00:56:43,274
‎周りにつられて走ってる

648
00:56:43,733 --> 00:56:45,693
‎盛り上がりそうだな

649
00:56:46,945 --> 00:56:48,363
‎叫んでるぞ

650
00:56:48,446 --> 00:56:50,198
‎バンドがいるのかな

651
00:56:52,409 --> 00:56:55,537
‎夕日をインスタに
‎上げたからかも

652
00:56:56,663 --> 00:56:58,623
‎外にはいないのに

653
00:57:11,761 --> 00:57:15,265
‎最高の体験よ
‎信じられない！

654
00:57:15,890 --> 00:57:17,475
‎うまく話せない

655
00:57:17,559 --> 00:57:21,396
‎ずっと会いたかったの
‎夢がかなったわ

656
00:57:25,608 --> 00:57:30,697
‎あなたや周りの人と
‎つながってると感じられた

657
00:57:30,780 --> 00:57:33,158
‎本当に感謝してるわ

658
00:57:33,241 --> 00:57:34,868
‎夢みたい

659
00:57:34,951 --> 00:57:36,286
‎写真を撮る？

660
00:58:00,810 --> 00:58:03,396
‎初めて訪れる国のホテルで‎―

661
00:58:03,480 --> 00:58:06,900
‎大勢のファンが
‎出迎えてくれる

662
00:58:10,445 --> 00:58:13,573
‎何度 経験しても
‎まるで‎―

663
00:58:14,699 --> 00:58:15,658
‎夢のようだ

664
00:58:17,035 --> 00:58:19,454
‎いつか慣れるものなのか‎―

665
00:58:20,705 --> 00:58:23,041
‎慣れていいものなのか…

666
00:58:30,757 --> 00:58:32,342
‎愛してるわ

667
00:58:32,425 --> 00:58:33,801
‎ありがとう！

668
00:58:35,803 --> 00:58:37,639
‎本当にありがとう

669
00:58:38,389 --> 00:58:40,767
‎ショーン　愛してるわ

670
00:58:46,731 --> 00:58:50,318
ブラジル　サンパウロ
ツアー95公演目

671
00:58:54,531 --> 00:58:55,490
‎元気かい？

672
00:58:55,990 --> 00:59:00,662
‎今はブラジルにいる
‎ツアーも終盤だ

673
00:59:01,162 --> 00:59:05,375
‎今朝 目が覚めたら
‎体調が悪かった

674
00:59:06,000 --> 00:59:09,212
‎明日はサンパウロの
‎スタジアムだ

675
00:59:09,295 --> 00:59:11,422
‎でも大丈夫　さっき‎―

676
00:59:11,965 --> 00:59:14,801
‎Ｋ･ブライアントの
‎動画を見たから

677
00:59:29,107 --> 00:59:33,278
‎腫れてる感じで
‎声の調子が変なんだ

678
00:59:33,736 --> 00:59:35,905
‎声量を上げれば戻るけど‎―

679
00:59:36,447 --> 00:59:38,449
‎できれば避けたい

680
00:59:57,218 --> 00:59:58,678
‎お世話さま

681
01:00:15,236 --> 01:00:18,239
‎“サンパウロ　95公演目”

682
01:00:26,748 --> 01:00:28,249
‎調子はどう？

683
01:00:28,333 --> 01:00:30,335
‎何とも言えないよ

684
01:00:30,418 --> 01:00:32,128
‎これを聴いて

685
01:00:42,263 --> 01:00:45,475
‎何とも不安になるな

686
01:00:46,476 --> 01:00:48,645
‎そっちは今 何時？

687
01:00:49,270 --> 01:00:50,480
‎３時半だ

688
01:00:51,564 --> 01:00:53,399
‎ショーの開始は？

689
01:00:53,483 --> 01:00:54,817
‎８時半

690
01:01:03,201 --> 01:01:05,828
‎その状態で歌うのは
‎お勧めしない

691
01:01:06,412 --> 01:01:09,207
‎ケズと話してみて

692
01:01:10,083 --> 01:01:12,377
‎僕の声の状態から‎―

693
01:01:12,877 --> 01:01:15,380
‎君がどう判断するか

694
01:01:15,463 --> 01:01:18,049
‎話すのもやめた方がいい

695
01:01:18,132 --> 01:01:20,718
‎ノドを痛めるだけだ

696
01:01:23,304 --> 01:01:24,472
‎聞こえてる？

697
01:01:24,972 --> 01:01:25,640
‎ああ

698
01:01:29,936 --> 01:01:30,770
‎やあ

699
01:01:33,690 --> 01:01:38,986
‎主治医にもビデオ通話で
‎検査の様子を見てもらった

700
01:01:39,070 --> 01:01:43,658
‎スコープ検査の結果や映像も
‎全部 見てるよ

701
01:01:47,203 --> 01:01:48,538
‎そうだね

702
01:01:49,038 --> 01:01:51,582
‎君を信じてるし同感だ

703
01:01:52,917 --> 01:01:56,462
‎大事なのは歌えるかどうかだ

704
01:01:56,546 --> 01:01:58,715
‎本当にそうだよね

705
01:02:01,259 --> 01:02:04,470
‎ウォームアップしない方が
‎いいなら‎―

706
01:02:04,554 --> 01:02:06,222
‎今はやめておこう

707
01:02:07,223 --> 01:02:09,016
‎ありがとう　エリック

708
01:02:09,809 --> 01:02:11,102
‎じゃあな

709
01:02:12,019 --> 01:02:16,190
‎まだあと11公演が控えてると
‎伝えた

710
01:02:16,274 --> 01:02:19,777
‎今夜のショーを
‎無理に決行したら‎―

711
01:02:19,861 --> 01:02:21,696
‎それら全部に響く

712
01:02:21,779 --> 01:02:23,156
‎ショーの構成を…

713
01:02:23,239 --> 01:02:25,616
‎考え直さなきゃな

714
01:02:27,535 --> 01:02:31,330
‎ナッセリ先生
‎エリックと電話をつなぎます

715
01:02:31,873 --> 01:02:33,541
‎ショーンもいます

716
01:02:34,167 --> 01:02:36,627
‎ショーン　改善した？

717
01:02:36,711 --> 01:02:37,587
‎いいや

718
01:02:38,629 --> 01:02:40,840
‎開演まで５時間？

719
01:02:40,923 --> 01:02:43,342
‎開場まで30分だ

720
01:02:45,136 --> 01:02:47,764
‎なんで そんなに早い？

721
01:02:47,847 --> 01:02:49,182
‎会場の都合だ

722
01:02:51,142 --> 01:02:57,356
‎これまでも強引に決行した
‎人々を見てきたが‎―

723
01:02:57,857 --> 01:03:01,778
‎ノドから出血して
‎手術する羽目になった

724
01:03:01,861 --> 01:03:05,865
‎キャンセルするのは
‎勇気が要るが‎―

725
01:03:05,948 --> 01:03:08,284
‎あえて進言したい

726
01:03:08,367 --> 01:03:12,163
‎声は出てないし
‎あと11公演 残ってる

727
01:03:12,663 --> 01:03:17,376
‎今回 無理をすれば
‎全部が台無しになる

728
01:03:18,085 --> 01:03:18,920
‎そうか

729
01:03:19,337 --> 01:03:20,963
‎どう思う　ショーン？

730
01:03:22,632 --> 01:03:25,760
‎今 決断を下すのは無理だ

731
01:03:25,843 --> 01:03:27,136
‎ショックを受けてる

732
01:03:27,929 --> 01:03:31,474
‎念のための確認だけど
‎２人とも‎―

733
01:03:31,557 --> 01:03:33,518
‎キャンセルすべきだと？

734
01:03:34,811 --> 01:03:36,813
‎ああ　そうだ

735
01:03:36,896 --> 01:03:40,525
‎分かった
‎あとはこっちで相談して‎―

736
01:03:40,942 --> 01:03:44,946
‎最終的にどうするかは
‎また報告する

737
01:03:45,905 --> 01:03:46,572
‎分かった

738
01:03:46,656 --> 01:03:48,115
‎ありがとう

739
01:03:49,450 --> 01:03:50,326
‎またな

740
01:03:55,122 --> 01:03:56,374
‎すぐ戻る

741
01:04:34,495 --> 01:04:37,081
‎キャンセルになった

742
01:04:37,164 --> 01:04:40,334
‎“つらいけど
‎ドクターストップだ”

743
01:04:40,418 --> 01:04:44,005
‎“無理すると長いこと
‎歌えなくなるらしい”

744
01:04:44,088 --> 01:04:46,924
‎“心からお詫びします”

745
01:04:47,008 --> 01:04:51,679
‎“今夜 歌いたかったけど
‎いつか埋め合わせします”

746
01:05:53,950 --> 01:05:54,909
‎母さん

747
01:05:54,992 --> 01:05:56,994
‎残念だったわね

748
01:05:59,997 --> 01:06:04,961
‎昨日のショーは最高だった
‎見てもらえたはずよ

749
01:06:05,044 --> 01:06:08,881
‎ちゃんとブラジルに行って
‎歌ったもの

750
01:06:08,965 --> 01:06:10,967
‎喜んでもらえたわよ

751
01:06:11,717 --> 01:06:16,305
‎調子が悪いとは言ってたけど
‎そこまでだったのね

752
01:06:21,018 --> 01:06:24,105
‎大丈夫よ
‎世界の終わりじゃないわ

753
01:06:25,982 --> 01:06:27,149
‎深呼吸して

754
01:06:27,650 --> 01:06:28,651
‎うん

755
01:06:28,734 --> 01:06:30,069
‎仕方なかった

756
01:06:33,030 --> 01:06:34,198
‎大好きだよ

757
01:06:34,281 --> 01:06:36,367
‎母さんも大好きよ

758
01:06:39,578 --> 01:06:41,455
‎大丈夫よ

759
01:06:42,456 --> 01:06:43,708
‎受け止めて

760
01:06:46,502 --> 01:06:48,754
‎ファンも分かってくれる

761
01:06:51,090 --> 01:06:54,051
‎必要ならノドを休めないと

762
01:07:32,923 --> 01:07:36,010
‎無力感に
‎押し潰されそうだった

763
01:07:36,093 --> 01:07:39,055
‎外には４万人が集まってる

764
01:07:40,264 --> 01:07:41,849
‎深い穴に‎―

765
01:07:43,184 --> 01:07:45,561
‎落ちた気分だった

766
01:08:10,878 --> 01:08:13,089
‎みんな行動が早いな

767
01:08:15,091 --> 01:08:19,804
‎ホテルに戻った僕は
‎この状況に動揺してた

768
01:08:20,386 --> 01:08:23,182
‎その時 外から
‎合唱が聴こえた

769
01:08:28,938 --> 01:08:32,817
‎窓を開けると2000人が
‎大合唱してた

770
01:08:38,531 --> 01:08:41,033
‎すごい光景で感動した

771
01:08:47,915 --> 01:08:49,959
‎信じられなかった

772
01:08:51,417 --> 01:08:56,423
‎人って温かくて
‎素晴らしいと思った

773
01:09:10,520 --> 01:09:12,814
‎しばらく落ち込んでた

774
01:09:17,069 --> 01:09:22,032
‎僕がすべてを
‎台無しにしたからだ

775
01:09:26,287 --> 01:09:29,331
‎ファンを落胆させたのが
‎一番つらかった

776
01:09:34,837 --> 01:09:39,508
‎次の10年は
‎全力で駆け抜ける時だ

777
01:09:42,303 --> 01:09:44,971
‎全盛期のアスリートのように

778
01:09:48,058 --> 01:09:50,102
‎前に進まなければ

779
01:10:34,980 --> 01:10:38,317
ＣＡ州カーメル
〝ＷＯＮＤＥＲ〞
最終セッション録音

780
01:10:38,317 --> 01:10:40,110
ＣＡ州カーメル
〝ＷＯＮＤＥＲ〞
最終セッション録音
ツアーで苦労して―

781
01:10:40,110 --> 01:10:40,527
ツアーで苦労して―

782
01:10:40,611 --> 01:10:44,281
‎逆に振り切れて
‎もっと前向きになった

783
01:10:44,365 --> 01:10:48,077
‎今 書いてる曲では
‎不安を‎―

784
01:10:50,120 --> 01:10:54,250
‎敵ではなく人生の友として
‎歌ってる

785
01:11:17,856 --> 01:11:19,858
‎二重奏にしようか

786
01:11:20,651 --> 01:11:21,735
‎いいね

787
01:11:21,819 --> 01:11:22,653
‎オッケー

788
01:12:02,609 --> 01:12:05,195
‎ツアーでやるのが楽しみだよ

789
01:12:05,279 --> 01:12:08,449
‎最高の演奏になると思う

790
01:12:08,907 --> 01:12:10,909
‎ここでシンセが入る

791
01:12:11,827 --> 01:12:15,831
‎後ろからきて
‎ここで３つ目が入る

792
01:12:15,914 --> 01:12:17,374
‎そして盛り上がる

793
01:12:19,418 --> 01:12:25,007
‎アルバム制作は先が読めず
‎とりあえず飛び込む感じだ

794
01:13:10,761 --> 01:13:12,888
‎さり気なく一拍だ

795
01:13:25,025 --> 01:13:27,152
‎さり気ないだろ　感じた？

796
01:13:29,154 --> 01:13:30,322
‎いいね

797
01:13:35,577 --> 01:13:37,246
‎ホルンの音は？

798
01:13:57,141 --> 01:14:03,647
メキシコ
メキシコシティ
ツアー最終公演

799
01:14:09,945 --> 01:14:10,946
‎こうだっけ？

800
01:14:11,029 --> 01:14:11,989
‎いつもね

801
01:14:14,032 --> 01:14:16,326
‎ついに最終公演だ

802
01:14:16,410 --> 01:14:18,454
‎チケットは完売だ

803
01:14:18,537 --> 01:14:19,496
‎完売だよ

804
01:14:23,208 --> 01:14:25,002
‎今日もイカしてる

805
01:14:26,462 --> 01:14:27,337
‎元気？

806
01:14:27,421 --> 01:14:28,172
‎バッチリ

807
01:14:28,714 --> 01:14:30,883
‎やあ 父さん
‎母さんはビデオ通話？

808
01:14:30,966 --> 01:14:33,510
‎つながってる　話して

809
01:14:33,594 --> 01:14:37,556
‎ツアーで105公演をこなした
‎この１年は‎―

810
01:14:38,390 --> 01:14:39,892
‎甘くほろ苦かった

811
01:14:41,143 --> 01:14:42,769
‎甘い方が勝ってるけど

812
01:14:42,769 --> 01:14:43,061
‎甘い方が勝ってるけど

813
01:14:42,769 --> 01:14:43,061
〝ショーン･メンデス
ツアー〞

814
01:14:43,061 --> 01:14:43,562
〝ショーン･メンデス
ツアー〞

815
01:14:43,562 --> 01:14:45,105
〝ショーン･メンデス
ツアー〞

816
01:14:43,562 --> 01:14:45,105
‎これを見るとハッピーになる

817
01:14:45,105 --> 01:14:45,189
‎これを見るとハッピーになる

818
01:14:45,189 --> 01:14:46,607
‎これを見るとハッピーになる

819
01:14:45,189 --> 01:14:46,607
〝マニー〞

820
01:14:46,607 --> 01:14:46,690
〝マニー〞

821
01:14:46,690 --> 01:14:52,154
〝マニー〞

822
01:14:46,690 --> 01:14:52,154
‎“マニー”の楽屋で
‎父さんが来ると分かる

823
01:15:11,048 --> 01:15:13,550
‎嵐が命を脅かす

824
01:15:14,176 --> 01:15:17,137
‎今日この時

825
01:15:18,180 --> 01:15:21,725
‎逃げ場がなければ‎―

826
01:15:22,601 --> 01:15:25,229
‎俺は消えちまうのさ

827
01:15:26,271 --> 01:15:29,274
‎戦争っていうのはさ

828
01:15:30,150 --> 01:15:33,362
‎弾１発で起きるんだ

829
01:15:37,783 --> 01:15:42,454
‎ツアーの最後に
‎これを一生続けたいと思った

830
01:15:44,623 --> 01:15:47,709
‎ハードすぎる
‎１年だったのに‎―

831
01:15:48,919 --> 01:15:50,587
‎またやりたかった

832
01:15:56,718 --> 01:16:01,014
‎ツアーが終わったら
‎何か深い言葉を残したい

833
01:16:04,560 --> 01:16:05,769
‎でも結局は‎―

834
01:16:07,521 --> 01:16:10,774
‎ステージで周りを見渡して
‎思うのは‎―

835
01:16:11,733 --> 01:16:13,986
‎音楽が好きってことだけだ

836
01:16:14,861 --> 01:16:16,029
‎思い切りやろう

837
01:16:16,530 --> 01:16:17,489
‎歌って！

838
01:17:34,441 --> 01:17:37,569
‎また会おう
‎来てくれてありがとう

839
01:19:16,251 --> 01:19:17,794
‎レコーディングしよう

840
01:23:00,266 --> 01:23:03,269
‎日本語字幕　天笠 利枝子

