1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:43,126 --> 00:00:46,546
Masa saya naik ke pentas, ego mula timbul.

4
00:00:49,340 --> 00:00:51,593
Ia berkata, "Jangan buat silap…

5
00:00:53,219 --> 00:00:54,137
awak hebat."

6
00:00:54,220 --> 00:00:56,723
Semua kata begitu, jadi jangan buat silap.

7
00:00:57,348 --> 00:01:01,352
Apabila saya pegang mikrofon,
nada pertama sentiasa mendatar.

8
00:01:04,939 --> 00:01:07,067
Sekitar 30 saat kemudian, saya kata…

9
00:01:08,735 --> 00:01:10,904
"Ya, saya hanyalah pencinta muzik,"

10
00:01:10,987 --> 00:01:12,947
dan tubuh saya terasa bebas.

11
00:01:14,949 --> 00:01:17,702
Saya buang kerisauan,
tengok sekitar dan kata…

12
00:01:19,996 --> 00:01:20,997
"Buat saja.

13
00:01:21,831 --> 00:01:22,707
Buang ego.

14
00:01:25,710 --> 00:01:26,961
Masa untuk berserah."

15
00:01:29,714 --> 00:01:34,344
SEBUAH DOKUMENTARI ASLI NETFLIX

16
00:02:07,794 --> 00:02:10,672
Sejak saya berusia sekitar 10 tahun,

17
00:02:11,548 --> 00:02:14,717
saya sentiasa nak jadi yang terbaik
dalam segala hal.

18
00:02:20,223 --> 00:02:22,976
Perbuatan saya menentukan nilai saya.

19
00:02:23,810 --> 00:02:26,396
Ia boleh membawa saya
ke tempat yang gelap.

20
00:02:31,484 --> 00:02:34,988
Saya kehilangan suara
pada penghujung jelajah ini

21
00:02:35,071 --> 00:02:37,740
dan saya guna telefon untuk bercakap.

22
00:02:40,994 --> 00:02:43,204
Malam semalam mengingatkan saya…

23
00:02:44,164 --> 00:02:46,166
Saya tak kebal.

24
00:02:49,335 --> 00:02:53,548
TIGA BULAN SEBELUMNYA

25
00:03:03,975 --> 00:03:04,851
Nyanyi!

26
00:03:08,271 --> 00:03:09,230
Kuat lagi!

27
00:03:12,775 --> 00:03:13,610
Jerit!

28
00:03:20,325 --> 00:03:23,453
Walau betapa cepat saya mainkannya,
terus tepuk, okey?

29
00:03:23,536 --> 00:03:26,414
Mulakan! Tepuk!

30
00:03:30,001 --> 00:03:30,835
Laju lagi!

31
00:03:37,759 --> 00:03:38,760
Laju lagi!

32
00:03:44,724 --> 00:03:45,683
Laju lagi!

33
00:04:44,284 --> 00:04:45,702
- Syabas.
- Terima kasih.

34
00:04:49,122 --> 00:04:51,582
- Malam yang hebat.
- Ya.

35
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
- Terima kasih.
- Hidupkan kereta.

36
00:04:59,966 --> 00:05:01,843
Ada yang cuba masuk di luar.

37
00:05:01,926 --> 00:05:03,052
Saya belum selesai.

38
00:05:04,721 --> 00:05:06,723
Belok ke kiri masa keluar nanti

39
00:05:06,806 --> 00:05:08,433
dan tuju ke arah lampu.

40
00:05:14,731 --> 00:05:18,526
- Terima kasih.
- Selamat jalan! Saya sayangkan awak!

41
00:05:18,609 --> 00:05:20,403
Saya sayangkan awak!

42
00:05:38,755 --> 00:05:41,299
Perhati. Saya tak nampak
monitor kamera itu.

43
00:05:41,382 --> 00:05:42,925
Perhatikan rakaman itu.

44
00:05:57,815 --> 00:05:59,734
Hei, Cez. Jocelyn nak datang.

45
00:05:59,817 --> 00:06:01,944
Saya suruh datang pukul 11:50 pagi.

46
00:06:03,488 --> 00:06:04,322
Baiklah.

47
00:06:05,490 --> 00:06:08,618
Awak bermula dari dalam bilik tidur,

48
00:06:09,118 --> 00:06:10,912
buat video Vine secara suka-suka.

49
00:06:10,995 --> 00:06:13,998
Adakah sukar melindungi
perkara yang memulakannya?

50
00:06:30,640 --> 00:06:33,017
Ayuh, Shawn. Mari, sayang! Masuk!

51
00:06:34,394 --> 00:06:35,228
Bangun.

52
00:06:40,900 --> 00:06:44,362
Masa kecil, ketika saya beritahu orang,
"Ini impian saya,"

53
00:06:44,862 --> 00:06:46,781
dan dibalas, "Itu impian bodoh,"

54
00:06:47,407 --> 00:06:49,700
saya akan kata, "Ya, ia impian bodoh."

55
00:06:51,869 --> 00:06:53,955
Masa saya bersekolah…

56
00:06:55,623 --> 00:07:01,003
saya beritahu guru kelas vokal,
Cik Parker, "Saya nak jadi penyanyi.

57
00:07:01,087 --> 00:07:04,090
Saya nak jadi artis."

58
00:07:06,843 --> 00:07:08,928
Dia terus mempercayai saya.

59
00:07:10,847 --> 00:07:12,515
Mak ayah, kawan-kawan…

60
00:07:12,598 --> 00:07:15,017
Tiada yang pandang dan kata, "Awak gila."

61
00:07:15,101 --> 00:07:17,186
Semua orang kata, "Teruskan."

62
00:07:19,147 --> 00:07:20,648
Suaranya semakin bagus.

63
00:07:21,274 --> 00:07:23,109
Hasil latihan yang kerap.

64
00:07:23,192 --> 00:07:24,235
Hei!

65
00:07:24,735 --> 00:07:26,988
- Kami sayangkan awak!
- Saya teruja!

66
00:07:29,782 --> 00:07:31,576
Lebih besar daripada jangkaan.

67
00:07:31,659 --> 00:07:32,535
Setuju.

68
00:07:32,618 --> 00:07:34,954
- Awak boleh dengar?
- Tak dengar.

69
00:07:35,913 --> 00:07:38,624
Tak pasti jika sekuriti ini suka dirakam,
tapi dia nak sapa.

70
00:07:38,708 --> 00:07:40,501
- Hai.
- Jangan rakam dia.

71
00:07:41,002 --> 00:07:43,045
- Saya tak sebar, percayalah.
- Okey.

72
00:07:43,754 --> 00:07:44,589
Hei, mak?

73
00:07:46,883 --> 00:07:48,009
Apa awak nak cakap?

74
00:07:48,634 --> 00:07:49,886
Memang gila.

75
00:07:51,721 --> 00:07:54,599
Nak ke tandas pun
dia kena ditemani sekuriti.

76
00:07:57,393 --> 00:08:00,313
Oh, Tuhan!

77
00:08:00,813 --> 00:08:02,398
Saya sayang awak!

78
00:08:02,482 --> 00:08:04,859
Awak nampak itu? "Saya sayang awak"?

79
00:08:04,942 --> 00:08:05,860
Biar betul.

80
00:08:07,028 --> 00:08:09,030
Hai!

81
00:08:11,574 --> 00:08:12,533
Teruskan, kamu gugup?

82
00:08:12,617 --> 00:08:15,661
Tadi tidak, sekarang baru saya gugup.

83
00:08:17,455 --> 00:08:18,539
Boleh kita ke belakang?

84
00:08:18,623 --> 00:08:20,166
Kenapa? Duduk dengan ayah.

85
00:08:20,666 --> 00:08:22,585
Beri tepukan untuk Shawn Mendes!

86
00:08:42,355 --> 00:08:44,941
Ada sesiapa dari luar Ontario?

87
00:08:45,942 --> 00:08:47,068
Awak semua dari mana?

88
00:08:47,151 --> 00:08:49,070
- Michigan.
- Michigan!

89
00:08:49,153 --> 00:08:50,279
Biar betul…

90
00:08:51,572 --> 00:08:52,573
Luar biasa.

91
00:09:00,873 --> 00:09:05,586
Masa saya dengar "Say Something"
oleh A Great Big World buat kali pertama,

92
00:09:05,670 --> 00:09:09,173
saya kata, "Hebat betul lagu ini."
Saya cari di Google…

93
00:09:10,091 --> 00:09:14,053
dan antara hasil carian terawal ialah
nyanyian Shawn.

94
00:09:20,434 --> 00:09:24,313
Saya agak terkejut.
Saya kata, "Ini amat menakjubkan."

95
00:09:26,190 --> 00:09:29,986
Saya hubungi Shawn dan maknya
melalui FaceTime.

96
00:09:30,069 --> 00:09:33,739
Shawn terus tanya kami pelbagai soalan

97
00:09:33,823 --> 00:09:38,119
tentang cara operasi industri muzik
dan sebab dia perlukan pengurus.

98
00:09:38,202 --> 00:09:39,662
Saya kata dengan jujur,

99
00:09:39,745 --> 00:09:42,498
"Saya taklah tahu semua,
tapi saya akan duduk

100
00:09:42,582 --> 00:09:45,918
dan luangkan masa dengan awak
untuk dapatkan jawapannya."

101
00:09:47,795 --> 00:09:48,963
Saya selalu kata,

102
00:09:49,046 --> 00:09:52,633
"Saya perlukan kumpulan
kerana persembahan solo tak bagus."

103
00:09:52,717 --> 00:09:56,012
Dia balas, "Tak. Naik ke pentas,
hanya awak dan gitar."

104
00:09:56,512 --> 00:09:58,764
Keyakinan akan datang daripada

105
00:09:58,848 --> 00:10:01,684
persembahan dengan gitar
selama beberapa tahun.

106
00:10:06,355 --> 00:10:08,608
Dari bilik tidur kecil di Pickering,

107
00:10:08,691 --> 00:10:12,320
kini saya buat persembahan di depan
ribuan hadirin lepas beberapa tahun.

108
00:11:04,038 --> 00:11:05,164
Ia nampak hebat.

109
00:11:06,832 --> 00:11:09,126
Begini keadaannya merakam dokumentari.

110
00:11:09,627 --> 00:11:10,628
Mulakan.

111
00:11:16,384 --> 00:11:18,594
Saya belum sedia nak tunjuk Scott.

112
00:11:19,261 --> 00:11:20,262
Dia belum sampai.

113
00:11:20,346 --> 00:11:23,974
Ia bermula masa saya jumpa dia
yang memakai kaca mata hitam.

114
00:11:24,058 --> 00:11:25,768
Dia kata, "Jika rekod single awak juara,

115
00:11:25,851 --> 00:11:27,186
- ia milik awak."
- Ya.

116
00:11:27,269 --> 00:11:29,730
Kemudian, lagu pertama kami jadi juara.

117
00:11:29,814 --> 00:11:31,148
Ia perlukan melodi.

118
00:11:31,232 --> 00:11:33,067
Ya, ia macam…

119
00:11:42,868 --> 00:11:43,703
Bagaimana?

120
00:11:49,458 --> 00:11:50,292
Dapat?

121
00:12:08,310 --> 00:12:12,857
Di bilik saya, ada benda kecil yang tunjuk
jumlah persembahan dan lokasi kita.

122
00:12:12,940 --> 00:12:17,695
Hari ini persembahan kelapan, Copenhagen.
Kita masih jauh nak capai 100.

123
00:12:18,863 --> 00:12:21,574
Ia kata kita di Cologne, bukan Copenhagen.

124
00:12:21,657 --> 00:12:22,783
Ia kata Cologne.

125
00:12:22,867 --> 00:12:24,869
Mungkin ia maksudkan Copenhagen.

126
00:12:26,704 --> 00:12:30,082
Saya nak kita ingat setiap malam,
ini amat istimewa.

127
00:12:30,166 --> 00:12:34,962
Walaupun menjengkelkan, saya tetap kata
ia amat istimewa. Usaha kita luar biasa.

128
00:12:35,045 --> 00:12:38,716
Jadikan persembahan ini unik
setiap kali mereka melihatnya,

129
00:12:38,799 --> 00:12:41,594
- baik persembahan pertama atau ke-99,
- Betul.

130
00:12:41,677 --> 00:12:45,181
istimewa macam kali pertama.
Terima kasih. Mari lakukannya.

131
00:12:45,264 --> 00:12:46,098
Mari lakukannya.

132
00:12:46,599 --> 00:12:48,309
Lompat, semua!

133
00:12:59,820 --> 00:13:04,825
Dulu saya tengok ramai idola saya
dan kata, "Bagaimana mereka buat begitu?

134
00:13:06,368 --> 00:13:08,871
Mereka dilahirkan sebagai legenda."

135
00:13:11,040 --> 00:13:12,666
Hakikatnya, tidak.

136
00:13:21,884 --> 00:13:24,637
Orang kata, "Kalau awak gagal, bagaimana?"

137
00:13:26,180 --> 00:13:28,140
Persoalan itu buat saya bingung…

138
00:13:28,933 --> 00:13:31,393
kerana saya rasa inilah kehendak saya.

139
00:13:33,062 --> 00:13:34,855
Dalam sesi soal jawab semalam,

140
00:13:35,606 --> 00:13:39,109
ada gadis tanya cara nak jadi
penulis lagu seperti saya.

141
00:13:39,693 --> 00:13:42,029
Saya teringat pernah tanya kepada ayah.

142
00:13:42,112 --> 00:13:44,615
Saya kata, "Saya nak jadi penulis lagu."
Dia tanya, "Kamu boleh tulis lagu?"

143
00:13:44,698 --> 00:13:46,992
Saya jawab, "Tak tahu."
Dia kata, "Tulislah."

144
00:13:49,995 --> 00:13:52,790
Saya main gitar di dalam bilik
selama tujuh jam.

145
00:13:52,873 --> 00:13:56,252
Walaupun jari berdarah,
saya terus berlatih agar mahir.

146
00:13:56,335 --> 00:13:59,088
Saya tak kata semua orang mesti beria-ia.

147
00:14:00,005 --> 00:14:03,551
Saya beritahu dia,
"Berhenti memikirkannya.

148
00:14:04,051 --> 00:14:07,054
Awak memang penulis lagu.
Pergi tulis lagu."

149
00:14:51,181 --> 00:14:52,975
Kita jarang dengar lirik,

150
00:14:53,058 --> 00:14:54,310
"Kau amat luar biasa.

151
00:14:54,393 --> 00:14:56,103
- Kau buat aku terpaku."
- Ya.

152
00:14:58,939 --> 00:15:00,608
Bunyi trompetnya…

153
00:15:01,859 --> 00:15:04,361
Semua bunyi trompet itu hebat, bukan?

154
00:15:05,404 --> 00:15:07,072
Rasa sangat gah.

155
00:15:08,240 --> 00:15:11,285
Saya ada fikir tentang itu
untuk album seterusnya.

156
00:15:13,120 --> 00:15:14,622
Sesuatu yang hampir sama…

157
00:15:15,414 --> 00:15:19,919
dari segi rasa yang menyeluruh,
cinta yang mendalam.

158
00:15:20,419 --> 00:15:25,007
RHINEBECK, NEW YORK
SESI RAKAMAN PERTAMA "WONDER"

159
00:15:26,967 --> 00:15:28,886
Mungkin boleh tambah,
"Kira undur dari 100,

160
00:15:28,969 --> 00:15:30,971
agar aku cepat melelapkan mata"?

161
00:15:33,057 --> 00:15:33,891
- Menarik.
- Ya.

162
00:15:34,475 --> 00:15:35,726
Saya rasa seperti…

163
00:15:36,727 --> 00:15:38,938
- Saya suka gema selepas "Helo".
- Ya.

164
00:15:48,530 --> 00:15:49,406
Ya.

165
00:16:01,710 --> 00:16:02,795
"Aku hanya perlu…"

166
00:16:11,387 --> 00:16:12,221
Ya.

167
00:16:23,524 --> 00:16:24,817
Tiada, lebih sedap.

168
00:16:25,651 --> 00:16:27,361
- Sekarang?
- Ya. Lebih sedap.

169
00:16:51,593 --> 00:16:52,428
Sekali lagi.

170
00:17:09,778 --> 00:17:12,072
Okey, George.
Tekankan pada "menutup mata".

171
00:17:20,414 --> 00:17:21,248
Agak menarik.

172
00:17:21,331 --> 00:17:23,500
Dia sewa apartmen di West Village.

173
00:17:23,584 --> 00:17:26,879
Kami duduk di sana dan masa bangun pagi,
kami kata, "Teruk."

174
00:17:26,962 --> 00:17:30,257
Kami kena bangun
dan masuk ke SUV secara berasingan

175
00:17:30,340 --> 00:17:32,051
- untuk ke tempat yang sama.
- Ya.

176
00:17:32,134 --> 00:17:33,177
Agak menarik.

177
00:17:35,763 --> 00:17:39,266
Saya kena keluar pukul 8:30 pagi.
Dia pun sama.

178
00:17:39,349 --> 00:17:41,643
Ia seperti hidup macam orang biasa

179
00:17:41,727 --> 00:17:44,438
dalam cara yang luar biasa.

180
00:17:44,521 --> 00:17:48,108
Saya bersiap dan berlari ke kedai kopi
untuk beli Americano.

181
00:17:48,192 --> 00:17:51,153
Awak pun sampai dan saya kata,
"Kita pergi kerja."

182
00:17:52,529 --> 00:17:55,574
NEWARK, NEW JERSEY
ANUGERAH MUZIK VIDEO MTV 2019

183
00:17:55,657 --> 00:17:57,409
- Apa khabar?
- Baik. Awak?

184
00:18:37,908 --> 00:18:38,742
Buat begini.

185
00:18:38,826 --> 00:18:41,870
Okey, masa melangkah ke sini,
tangan saya buat apa?

186
00:18:41,954 --> 00:18:44,832
Buat tangan awak begini
masa melangkah ke sini.

187
00:18:45,457 --> 00:18:46,792
- Pandang ke belakang…
- Baik.

188
00:18:49,962 --> 00:18:51,004
- Jadi…
- Faham.

189
00:18:51,088 --> 00:18:53,006
- Awak ke sebelah sana.
- Tak.

190
00:18:53,090 --> 00:18:55,134
- Semua berat awak di sini.
- Ya.

191
00:18:56,510 --> 00:18:58,804
Awak tahu tentang tepi luar…

192
00:18:59,888 --> 00:19:00,722
Sebelah sini?

193
00:19:02,057 --> 00:19:03,100
Ya, pastikan…

194
00:19:50,856 --> 00:19:53,066
Okey. Amat selesa.

195
00:19:53,150 --> 00:19:54,401
- Amat selesa.
- Ya

196
00:19:56,111 --> 00:19:57,362
Saya cintakan awak.

197
00:19:58,363 --> 00:19:59,239
Awak tahu?

198
00:19:59,323 --> 00:20:00,157
Saya tahu.

199
00:20:03,911 --> 00:20:07,706
Okey, semua. Persiapan selesai.
Ambil tempat untuk mula latihan.

200
00:20:16,715 --> 00:20:18,926
Kami boleh mula kalau awak dah sedia.

201
00:20:21,511 --> 00:20:25,057
Camila dalam Fifth Harmony.
Kami buat persembahan pembukaan.

202
00:20:25,641 --> 00:20:27,434
Ia jelajah pertama saya.

203
00:20:28,393 --> 00:20:30,312
Gilirannya selepas saya.

204
00:20:30,812 --> 00:20:32,272
Saya yang pertama,

205
00:20:32,356 --> 00:20:34,733
dengan set terpendek
sebelum mereka teruskan.

206
00:20:35,442 --> 00:20:36,610
Lima tahun lalu.

207
00:20:40,239 --> 00:20:41,323
Dia sangat…

208
00:20:42,324 --> 00:20:44,743
amat fokus pada kerjanya.

209
00:20:44,826 --> 00:20:46,370
Saya tak nampak dia lepas itu.

210
00:20:47,079 --> 00:20:50,999
Dia kerap keluar masuk bas,
main gitar, tulis lagu dengan Geoff.

211
00:20:52,584 --> 00:20:54,294
Dia comel tapi saya fikir,

212
00:20:54,378 --> 00:20:57,256
"Biarlah, dia tengah buat kerja lain."

213
00:20:59,925 --> 00:21:03,095
Rasanya sekitar
empat atau lima tahun lalu.

214
00:21:03,762 --> 00:21:06,265
Kami di belakang pentas
persembahan Taylor Swift.

215
00:21:06,765 --> 00:21:09,601
Saya ke bilik persalinannya
untuk menyapanya.

216
00:21:11,311 --> 00:21:13,939
Kami mula tulis lagu ini.

217
00:21:15,649 --> 00:21:18,986
Kemudian, kami kerap bersama

218
00:21:19,069 --> 00:21:20,612
kerana ada lagu bersama

219
00:21:20,696 --> 00:21:23,782
dan kami adakan
jelajah Jingle Ball bersama.

220
00:21:23,865 --> 00:21:29,579
Ketika itulah kisah kami bermula.

221
00:21:32,666 --> 00:21:33,959
Saya amat menyukainya.

222
00:21:35,794 --> 00:21:37,504
Rasanya dia suka saya tapi…

223
00:21:39,423 --> 00:21:40,465
saya tak pasti.

224
00:21:44,845 --> 00:21:46,096
Empat tahun lalu,

225
00:21:46,179 --> 00:21:49,182
kami cuma kawan dan jarang bertemu

226
00:21:49,266 --> 00:21:50,934
tapi akhirnya dapat bersama.

227
00:21:51,601 --> 00:21:54,354
Dia sentiasa menjaga saya.

228
00:21:54,855 --> 00:21:58,066
Dia sentiasa sokong
dan saya rasa itu gunanya pasangan.

229
00:21:59,151 --> 00:22:02,612
Masa kami di New York,
lagu saya diputarkan di radio.

230
00:22:02,696 --> 00:22:05,032
Ketika itulah saya sedar ia tentangnya.

231
00:22:05,532 --> 00:22:08,452
Saya kata,
"Ya, ia tentang awak. Semuanya.

232
00:22:08,535 --> 00:22:10,287
Sentiasa tentang awak."

233
00:22:10,370 --> 00:22:13,165
Dia tanya maksud saya.
Saya kata, "Semua tentang awak.

234
00:22:13,665 --> 00:22:15,375
Semua lagu yang saya tulis."

235
00:22:15,459 --> 00:22:19,004
Saya merimakan lagu
seperti "Treat You Better".

236
00:22:19,087 --> 00:22:22,632
Dia kata, "Oh, Tuhan."
Dia langsung tak tahu.

237
00:22:22,716 --> 00:22:24,760
Selama ini, saya ingat dia tahu.

238
00:22:27,346 --> 00:22:31,099
Saya takkan dapat tulis lagu
yang layak gambarkannya.

239
00:22:31,183 --> 00:22:34,227
Gambarkan segala perasaan saya untuknya.

240
00:22:35,645 --> 00:22:38,440
Ia seperti kita tengok bulan atau bintang

241
00:22:38,523 --> 00:22:40,650
dan cuba ambil gambar dengan iPhone,

242
00:22:41,234 --> 00:22:43,987
tapi gagal kerana gambarnya tak cantik.

243
00:22:44,780 --> 00:22:47,908
Kita fikir, "Ia bukan untuk ditangkap."

244
00:22:49,159 --> 00:22:50,744
Ia untuk kami nikmati.

245
00:22:55,749 --> 00:22:57,042
- Nak buat lagi?
- Ya.

246
00:22:57,125 --> 00:22:59,544
Saja nyanyi untuk hilangkan gugup.

247
00:23:45,424 --> 00:23:46,425
- Ya.
- Ya.

248
00:23:48,969 --> 00:23:51,555
Okey, bagus. Mari nyanyi lagu lain.

249
00:23:51,638 --> 00:23:54,766
Apa lagu yang seronok? Selain lagu kita.

250
00:23:58,437 --> 00:23:59,438
Bagus.

251
00:24:56,119 --> 00:24:58,079
Shawn, pandang ke sini. Shawn!

252
00:24:58,663 --> 00:24:59,581
Shawn, di sini!

253
00:25:01,416 --> 00:25:02,751
Shawn, satu lagi.

254
00:25:10,342 --> 00:25:11,384
Oh, Tuhan!

255
00:25:24,648 --> 00:25:25,482
Gila.

256
00:25:26,191 --> 00:25:28,151
Gila betul!

257
00:25:28,235 --> 00:25:30,237
Sesi permaidani merah yang tenang.

258
00:25:31,571 --> 00:25:33,073
Saya serius.

259
00:25:33,156 --> 00:25:33,990
Itu tenang?

260
00:25:34,074 --> 00:25:35,075
Itu tenang.

261
00:25:46,920 --> 00:25:49,130
Kejap, kasut saya!

262
00:25:50,298 --> 00:25:51,508
Alamak!

263
00:25:52,676 --> 00:25:53,510
Kasut saya.

264
00:25:55,178 --> 00:25:56,972
Ada cara ikat yang betul?

265
00:25:57,055 --> 00:25:59,266
Betul, tapi kena buat simpul ganda.

266
00:26:00,892 --> 00:26:02,185
Siapa dah sedia?

267
00:26:11,861 --> 00:26:12,696
Boleh beri air?

268
00:26:14,114 --> 00:26:15,490
Ayuh, masa untuk pergi.

269
00:26:33,967 --> 00:26:38,263
Pada detik itu, dalam musim panas itu,

270
00:26:38,346 --> 00:26:40,974
masa "Señorita"
dan "If I Can't Have You" popular…

271
00:26:43,560 --> 00:26:47,230
kali pertama kami duduk berdua
di apartmen di New York City…

272
00:26:48,690 --> 00:26:51,860
buat telur dan cari cara
menggunakan pembancuh kopi.

273
00:26:52,569 --> 00:26:53,862
Perkara biasa.

274
00:26:55,030 --> 00:26:57,949
Seronok dapat jadi
lelaki biasa berusia 21 tahun,

275
00:26:58,450 --> 00:26:59,826
dan meningkat dewasa.

276
00:27:00,368 --> 00:27:02,329
Saya turut mengalaminya.

277
00:27:04,372 --> 00:27:06,124
Tepukan untuk Shawn Mendes!

278
00:27:28,396 --> 00:27:30,231
Camila Cabello, semua!

279
00:27:40,325 --> 00:27:41,284
Saya gementar.

280
00:27:42,243 --> 00:27:44,621
Ya, saya risau nak balik ke rumah.

281
00:27:45,413 --> 00:27:46,706
Dah berapa lama?

282
00:27:47,415 --> 00:27:48,458
Tiga setengah bulan.

283
00:27:49,459 --> 00:27:50,377
Lamanya.

284
00:27:51,836 --> 00:27:55,298
Saya nak berehat beberapa hari,
bersama kawan dan keluarga.

285
00:27:55,382 --> 00:27:57,217
Ya, amat teruja.

286
00:27:57,967 --> 00:28:00,261
BRIAN CRAIGEN
KAWAN MASA KANAK-KANAK

287
00:28:00,345 --> 00:28:02,430
Saya bertuah ada kawan macam Brian.

288
00:28:03,306 --> 00:28:04,974
Dia tetap suka.

289
00:28:05,517 --> 00:28:08,561
Dia berusaha keras
memastikan saya tak alpa.

290
00:28:09,062 --> 00:28:11,356
Saya tak peduli.
Kalau kita ada kad FIFA, mungkin…

291
00:28:11,439 --> 00:28:12,357
Rating saya tinggi.

292
00:28:12,440 --> 00:28:14,567
Mungkin awak ada 76 hantaran,
saya ada 82.

293
00:28:14,651 --> 00:28:15,485
Jangan harap.

294
00:28:15,568 --> 00:28:19,072
Rating saya 93. Awak, 87.

295
00:28:19,155 --> 00:28:20,365
Rating Ronaldo?

296
00:28:20,865 --> 00:28:23,159
Ronaldo? Rasanya 94.

297
00:28:23,243 --> 00:28:24,285
Ya. Saya, 93.

298
00:28:25,954 --> 00:28:29,708
Tanpa dia, saya mungkin hilang arah.

299
00:28:30,208 --> 00:28:32,293
Soalnya, boleh tandingi nada saya?

300
00:28:32,377 --> 00:28:33,837
Ya.

301
00:28:33,920 --> 00:28:34,963
Ya.

302
00:28:37,257 --> 00:28:38,842
Ya.

303
00:28:39,509 --> 00:28:42,220
Dia hubungkan saya
dengan kawan-kawan di rumah.

304
00:28:45,432 --> 00:28:48,226
Saya lebih rapat dengan mereka sekarang.

305
00:28:49,394 --> 00:28:50,478
Mereka sokong saya

306
00:28:50,562 --> 00:28:53,314
sejak kali pertama
"Life of the Party" keluar

307
00:28:53,398 --> 00:28:55,191
dan kini kami bersama.

308
00:28:57,277 --> 00:28:59,446
Saya nak mereka tengok dan bangga…

309
00:29:00,405 --> 00:29:03,992
kerana menganggap semua ini kejayaan kami.

310
00:29:07,495 --> 00:29:09,080
"Tengoklah, kita berjaya.

311
00:29:10,498 --> 00:29:11,750
Indah, bukan?"

312
00:29:14,753 --> 00:29:17,088
Terima kasih, bilik tidur yang selesa.

313
00:29:17,714 --> 00:29:18,590
Jumpa lagi.

314
00:29:19,632 --> 00:29:20,925
Syukur kita berpisah.

315
00:29:21,676 --> 00:29:22,594
Dua buah gitar.

316
00:29:23,219 --> 00:29:24,304
Mari pergi.

317
00:29:35,815 --> 00:29:37,025
Gembira dapat jumpa.

318
00:29:37,108 --> 00:29:38,610
Saya pun. Selamat pulang.

319
00:29:38,693 --> 00:29:40,487
- Terima kasih.
- Awak hebat!

320
00:29:46,910 --> 00:29:49,954
Selamat datang.
Saya rasa tiga tahun ia tak berkunci.

321
00:29:50,622 --> 00:29:51,456
Mari pergi.

322
00:29:51,539 --> 00:29:54,626
Selamat datang ke rumah saya yang selesa.
Wanginya.

323
00:30:01,841 --> 00:30:03,551
Okey, semua nampak elok.

324
00:30:04,385 --> 00:30:06,137
Bilik awak elok, Brian?

325
00:30:06,805 --> 00:30:07,764
Ya, elok.

326
00:30:12,685 --> 00:30:13,770
Semua elok.

327
00:30:14,354 --> 00:30:15,772
Ya.

328
00:30:18,608 --> 00:30:19,526
Penggera!

329
00:30:24,864 --> 00:30:27,367
Perkara paling teruk.

330
00:30:29,118 --> 00:30:30,495
Dah lama dia tak balik.

331
00:30:30,578 --> 00:30:34,749
Ini pemandangan terbaik
yang saya pernah tengok di Toronto.

332
00:30:35,625 --> 00:30:38,336
Selain binaan buruk itu. Apa itu?

333
00:30:40,171 --> 00:30:42,882
Oh, Tuhan.
Mereka membina tempat membeli-belah.

334
00:30:45,009 --> 00:30:46,719
Cantik, bukan? Rogers Centre?

335
00:30:47,679 --> 00:30:49,222
Awak duduk di depan tempat letak kereta.

336
00:30:49,305 --> 00:30:51,349
Boleh nampak Rogers Centre
dari apartmen saya.

337
00:30:52,809 --> 00:30:55,937
Saya nampak dari tingkap bilik tidur
masa bangun pagi.

338
00:30:58,273 --> 00:31:00,984
Tak sangka
saya akan buat persembahan di sana.

339
00:31:04,320 --> 00:31:05,196
Gila.

340
00:31:08,324 --> 00:31:09,158
Helo, mak.

341
00:31:09,242 --> 00:31:11,452
- Bagaimana?
- Baik, kami baru sampai.

342
00:31:11,953 --> 00:31:15,373
Okey. Mak ada hubungi Amy,

343
00:31:15,456 --> 00:31:17,834
koordinator yang ikut kamu,
dia tak pasti

344
00:31:17,917 --> 00:31:20,169
kamu ambil Aaliyah di Whitby atau tak.

345
00:31:20,253 --> 00:31:22,630
Ya, saya akan sampai dalam 30 minit.

346
00:31:23,131 --> 00:31:24,465
Okey. Jumpa nanti.

347
00:31:25,758 --> 00:31:27,176
Apa khabar?

348
00:31:30,722 --> 00:31:31,556
Hei.

349
00:31:31,639 --> 00:31:33,641
Anak perempuan saya peminat awak.

350
00:31:34,809 --> 00:31:36,477
Nak tukar ke mod swafoto?

351
00:31:40,899 --> 00:31:42,317
Kirim salam kepadanya.

352
00:31:43,651 --> 00:31:45,486
Boleh sapa dia? Namanya Berina.

353
00:31:45,570 --> 00:31:47,071
Berina, saya sayang awak.

354
00:31:47,155 --> 00:31:48,781
- Terima kasih.
- Sama-sama.

355
00:31:51,576 --> 00:31:52,577
Kemesraan Kanada.

356
00:31:53,995 --> 00:31:54,829
Helo.

357
00:31:55,371 --> 00:31:57,123
Ini hari pertama bersekolah.

358
00:31:57,206 --> 00:31:58,917
- Ya.
- Patutlah pakai begini.

359
00:31:59,000 --> 00:32:00,501
Saya selalu pakai begini.

360
00:32:00,585 --> 00:32:01,920
Ya, saya tak terfikir.

361
00:32:04,881 --> 00:32:06,090
Tengok ini.

362
00:32:18,394 --> 00:32:20,146
Ini padang kami.

363
00:32:23,608 --> 00:32:26,611
Saya dan Brian pernah panjat itu.

364
00:32:27,820 --> 00:32:28,696
Sumpah.

365
00:32:29,781 --> 00:32:30,865
Dia beritahu awak?

366
00:32:32,241 --> 00:32:34,702
Ini kawasan kami yang kami cakap itu.

367
00:32:35,495 --> 00:32:37,664
Kami membesar di sini.

368
00:32:38,456 --> 00:32:41,000
Itu sebab kami taasub tentang Pickering.

369
00:32:41,501 --> 00:32:42,627
Tengok ini.

370
00:32:43,461 --> 00:32:46,089
- Hei.
- Saya bawa Tainy ke kawasan kita.

371
00:32:46,756 --> 00:32:48,466
Apa?

372
00:32:52,553 --> 00:32:53,554
Bagaimana?

373
00:32:53,638 --> 00:32:54,889
Amat hebat.

374
00:32:55,974 --> 00:32:58,184
- Aduhai, saya patut datang.
- Betul.

375
00:33:01,020 --> 00:33:02,105
Menakjubkan.

376
00:33:02,188 --> 00:33:05,191
Ia menakjubkan sekarang.

377
00:33:11,531 --> 00:33:16,369
Dia kurang bagus masa mula menyanyi.
Saya kata, "Okey. Tengok pencapaian awak."

378
00:33:16,452 --> 00:33:19,497
Rumah saya selalu bising.
Amat menjengkelkan.

379
00:33:20,081 --> 00:33:21,249
Memang teruk.

380
00:33:23,376 --> 00:33:25,962
Saya ada tanya kalau dia nak jadi terkenal

381
00:33:26,587 --> 00:33:29,799
tapi dia cepat-cepat tutup topik.

382
00:33:30,383 --> 00:33:34,512
Dia jawab, "Tak nak, nampak teruk."

383
00:33:35,221 --> 00:33:38,516
Tak tahulah dia,
tapi saya masih ingat dengan jelas.

384
00:33:41,144 --> 00:33:43,771
Masa awak mula menyanyi,
saya pernah tanya

385
00:33:43,855 --> 00:33:45,857
kalau awak nak jadi terkenal

386
00:33:45,940 --> 00:33:48,901
tapi awak tak suka bercakap tentang itu.

387
00:33:48,985 --> 00:33:49,944
- Ya?
- Ya.

388
00:33:50,028 --> 00:33:52,739
Awak kata, "Saya tak nak jadi terkenal

389
00:33:52,822 --> 00:33:54,490
atau gaya hidup begitu."

390
00:33:54,574 --> 00:33:56,576
- Ya, mungkin.
- Saya masih ingat.

391
00:33:56,659 --> 00:34:01,497
Awak selalu kata begitu tapi akhirnya,
awak semakin bagus dan terkenal.

392
00:34:01,581 --> 00:34:04,751
Saya fikir, "Okey, mungkin akan terkenal."
Kemudian awak kata,

393
00:34:04,834 --> 00:34:06,961
- "Saya tak nak terkenal."
- Saya tak ingat.

394
00:34:07,045 --> 00:34:09,505
Saya ingat. Kita selalu cakap di pejabat.

395
00:34:09,589 --> 00:34:11,382
Saya dah ubah fikiran.

396
00:34:12,884 --> 00:34:13,801
Dulu saya…

397
00:34:15,553 --> 00:34:16,471
Pintu ini…

398
00:34:17,305 --> 00:34:18,806
Lepas kami balik sekolah…

399
00:34:19,557 --> 00:34:21,976
semua orang akan meluru ke sini

400
00:34:22,477 --> 00:34:25,480
dan melepak di depan ini
pada hari Jumaat.

401
00:34:25,563 --> 00:34:27,398
200 orang melepak di sini,

402
00:34:27,482 --> 00:34:29,442
buat rancangan untuk hari Jumaat.

403
00:34:29,525 --> 00:34:31,152
- Seronok.
- Ya? Kami tak buat.

404
00:34:31,235 --> 00:34:32,612
Semua orang buat.

405
00:34:35,239 --> 00:34:36,574
Selamat pulang, semua.

406
00:34:40,244 --> 00:34:41,537
Saya ada kerja rumah.

407
00:34:53,966 --> 00:34:55,384
Selamat datang, semua.

408
00:34:55,468 --> 00:34:56,844
Ini rumah saya.

409
00:35:03,643 --> 00:35:04,560
Oh, Tuhan.

410
00:35:05,144 --> 00:35:06,270
Merepeknya.

411
00:35:07,146 --> 00:35:08,189
Merepeknya.

412
00:35:09,315 --> 00:35:10,983
Ia plak terbesar awak pernah tengok.

413
00:35:11,067 --> 00:35:14,445
Saya dah ke semua bilik.
Ini bilik saya. Selamat datang.

414
00:35:15,696 --> 00:35:19,992
Di bilik inilah
saya buat rakaman Vine dan sebagainya.

415
00:35:21,077 --> 00:35:22,453
Agak sempit, bukan?

416
00:35:24,163 --> 00:35:25,164
Inilah ia.

417
00:35:28,334 --> 00:35:30,044
Bantal ini. Aduhai…

418
00:35:30,545 --> 00:35:31,587
Harumnya.

419
00:35:39,637 --> 00:35:41,514
Saya amat sebak.

420
00:35:44,016 --> 00:35:45,852
Mak, saya rasa macam duduk di sini.

421
00:35:45,935 --> 00:35:47,728
Dia balik untuk makan saja.

422
00:35:47,812 --> 00:35:48,646
Taklah.

423
00:35:48,729 --> 00:35:50,481
- Ya.
- Apa ini?

424
00:35:50,565 --> 00:35:52,525
Setiap kali balik, kamu lapar.

425
00:35:53,734 --> 00:35:55,361
Tengok sweater ini.

426
00:35:56,112 --> 00:35:57,655
- Itu Camila.
- Oh, Tuhan.

427
00:35:57,738 --> 00:35:59,282
Kekasih saya. Mak kenal?

428
00:35:59,365 --> 00:36:00,825
Tak, Shawn.

429
00:36:00,908 --> 00:36:03,661
Wang kamu lebih banyak daripada kami
tapi makan percuma?

430
00:36:03,744 --> 00:36:04,745
Ya.

431
00:36:05,246 --> 00:36:06,330
Sampai bila-bila.

432
00:36:06,414 --> 00:36:07,290
Hei.

433
00:36:09,167 --> 00:36:10,835
Ini masa paling lama

434
00:36:10,918 --> 00:36:14,255
saya berada di rumah, dalam setahun.

435
00:36:14,338 --> 00:36:16,090
Sejak tiga hari lalu, bukan?

436
00:36:17,133 --> 00:36:18,134
- Betul.
- Mak suka.

437
00:36:18,217 --> 00:36:19,886
Setiap kali dia balik,
saya ajak bermalam.

438
00:36:19,969 --> 00:36:21,554
Bolehlah kamu berehat.

439
00:36:21,637 --> 00:36:23,222
- Ya.
- Biasanya dia makan dan kata,

440
00:36:23,306 --> 00:36:24,640
"Saya singgah kejap, mak."

441
00:36:24,724 --> 00:36:27,101
Paling lama pun, dia tengok filem saja.

442
00:36:27,185 --> 00:36:28,519
- Ya.
- Malam Krismas, dia bermalam.

443
00:36:28,603 --> 00:36:31,522
Itu pun kerana tunggu Santa Klaus
dengan Aaliyah.

444
00:36:31,606 --> 00:36:33,858
- Betul.
- Apabila bangun esok pagi,

445
00:36:33,941 --> 00:36:36,152
Santa Klaus letak hadiah di bawah pokok.

446
00:36:36,861 --> 00:36:38,946
- Betul?
- Mak tak berhenti cakap.

447
00:36:39,030 --> 00:36:41,032
- Tak.
- Santa Klaus wujud.

448
00:36:41,115 --> 00:36:41,991
- Ya.
- Betul?

449
00:36:42,074 --> 00:36:43,784
- Kalau kamu percaya.
- Saya percaya.

450
00:36:43,868 --> 00:36:44,952
Ya, begitulah.

451
00:36:45,036 --> 00:36:46,704
Ayah ke stadium hari ini?

452
00:36:46,787 --> 00:36:47,830
Tak, semalam.

453
00:36:47,914 --> 00:36:49,832
- Besar, bukan?
- Amat besar.

454
00:36:49,916 --> 00:36:52,543
Saya tak nak tengok
sampai saya pergi esok.

455
00:36:52,627 --> 00:36:54,962
- Ayah akan pergi esok.
- Pukul berapa?

456
00:36:55,046 --> 00:36:56,881
- Sekitar tengah hari.
- Ya?

457
00:36:56,964 --> 00:36:59,091
Ya, itu waktu katering sampai.

458
00:36:59,175 --> 00:37:01,010
Bagus, memang bijak.

459
00:37:05,473 --> 00:37:06,307
Ini pun lain.

460
00:37:07,683 --> 00:37:09,518
Saya tulis ini di ruang nanti giliran.

461
00:37:12,313 --> 00:37:13,314
Tiada lirik.

462
00:37:54,897 --> 00:37:58,609
Ada bunyi orkestra yang indah
dan bunyi dramnya begini…

463
00:37:59,610 --> 00:38:02,071
Kemudian senyap, suara saya pula…

464
00:38:07,326 --> 00:38:08,953
Kereta saya pandu sendiri.

465
00:38:17,420 --> 00:38:21,257
Semalam kami tengok video kami
masa berusia 16 tahun.

466
00:38:22,258 --> 00:38:23,759
Kami begitu asyik.

467
00:38:23,843 --> 00:38:26,512
Kami berpandangan
dan kata, "Saya tak selesa."

468
00:38:27,013 --> 00:38:31,809
Kami dibawa ke zaman berusia 15 tahun,
yang kurang keyakinan.

469
00:38:33,144 --> 00:38:37,273
Saya fikir, "Dia faham perasaan itu."

470
00:38:37,773 --> 00:38:40,609
Kami berpandangan dan kata,
"Tak selesa, bukan?"

471
00:38:41,652 --> 00:38:43,154
Dia kata, "Ya, betul."

472
00:38:43,237 --> 00:38:48,451
Saya kata, "Saya gembira kerana agak sukar
untuk jelaskannya kepada orang lain."

473
00:38:56,167 --> 00:38:57,376
Bunyinya ikhlas.

474
00:38:57,877 --> 00:38:59,170
Ya, saya ikhlas.

475
00:38:59,670 --> 00:39:03,341
Saya menempuh fasa yang besar,
saya tulis ini berulang kali.

476
00:39:03,424 --> 00:39:05,468
"Saya kawal fikiran dengan suara."

477
00:39:07,178 --> 00:39:08,888
"Saya menyanyi tanpa tekanan."

478
00:39:10,181 --> 00:39:12,141
"Suara dada saya kuat dan sihat."

479
00:39:12,933 --> 00:39:13,768
Ini…

480
00:39:14,352 --> 00:39:18,397
dua minggu sebelum tiket Rogers Centre
dijual pada 24 November 2018.

481
00:39:19,315 --> 00:39:21,025
Saya tulis, "Mulakan."

482
00:39:21,108 --> 00:39:22,860
"Tiket akan habis terjual."

483
00:39:23,652 --> 00:39:25,404
Masa itu, saya di kondominium ini.

484
00:39:26,864 --> 00:39:30,326
- Pada 25 November 2018.
- Awak tulis,

485
00:39:30,409 --> 00:39:32,745
"Tiket habis terjual."

486
00:39:34,372 --> 00:39:37,208
Ia berhasil kerana saya tulis
dalam jurnal manifestasi.

487
00:39:37,291 --> 00:39:38,542
Ya, berterusan.

488
00:39:38,626 --> 00:39:40,002
Ketegaran yang jelas.

489
00:39:41,670 --> 00:39:45,800
ROGERS CENTRE, TORONTO,
PERSEMBAHAN KE-77 JELAJAH

490
00:39:46,967 --> 00:39:48,302
Awak buat seperti…

491
00:39:48,886 --> 00:39:51,138
Rogers Centre memang sasaran saya.

492
00:39:52,139 --> 00:39:55,851
Masa mula bermain muzik,
saya memandu melepasinya setiap hari

493
00:39:55,935 --> 00:39:58,062
dan kata,
"Saya akan buat persembahan di sana."

494
00:39:58,938 --> 00:39:59,939
Oh, Tuhan.

495
00:40:00,815 --> 00:40:01,690
Ya!

496
00:40:03,526 --> 00:40:04,985
Oh, Tuhan!

497
00:40:06,695 --> 00:40:08,030
Apa yang berlaku?

498
00:40:08,531 --> 00:40:10,491
Saya tak tahu tempat nak tengok.

499
00:40:10,574 --> 00:40:12,118
- Mana pentas?
- Di sana.

500
00:40:13,285 --> 00:40:14,870
Hebat betul.

501
00:40:17,915 --> 00:40:18,874
Agak besar.

502
00:40:20,960 --> 00:40:22,378
Gila betul!

503
00:40:48,112 --> 00:40:49,280
Pentas macam kecil.

504
00:40:54,076 --> 00:40:55,619
Ia nampak kecil di sini?

505
00:41:04,920 --> 00:41:06,505
Ia macam kecil?

506
00:41:06,589 --> 00:41:08,424
Tak boleh tukar pentas tapi…

507
00:41:08,507 --> 00:41:10,509
Hei, jangan begitu.

508
00:41:11,135 --> 00:41:14,054
Ya. Saya masuk dan terus tanya,
"Pentasnya kecil?"

509
00:41:14,138 --> 00:41:16,682
- Berlapang dada.
- Sebenarnya, ia luas.

510
00:41:17,308 --> 00:41:18,309
Tengoklah.

511
00:41:34,867 --> 00:41:38,537
Kali pertama melihat Rogers Centre
buat saya gementar.

512
00:41:39,497 --> 00:41:41,040
Ketika saya berjalan, penjual kopi kata,

513
00:41:41,123 --> 00:41:42,291
"Saya akan ke persembahan awak."

514
00:41:42,374 --> 00:41:45,211
Penjaga pintu kondominium saya pun
kata begitu.

515
00:41:45,711 --> 00:41:47,463
Ini aktiviti keluarga.

516
00:41:51,133 --> 00:41:52,176
Ini bukan…

517
00:41:53,093 --> 00:41:57,890
seperti persembahan terbesar tapi
"Hei, ia menakjubkan. Kita di kampungnya.

518
00:41:57,973 --> 00:41:59,558
Ia penuh kemesraan.

519
00:41:59,642 --> 00:42:00,976
Dia buat persembahan.

520
00:42:02,311 --> 00:42:05,189
Kebetulan, ia di stadium terbesar
di negara ini."

521
00:42:26,752 --> 00:42:29,129
Saya tak pernah teruja begini.

522
00:43:59,345 --> 00:44:00,262
Nyanyi bersama!

523
00:44:15,903 --> 00:44:16,737
Mulakan!

524
00:44:26,205 --> 00:44:28,832
Boleh dikatakan seumur hidup saya,

525
00:44:28,916 --> 00:44:31,585
inilah persembahan yang saya nantikan.

526
00:44:32,711 --> 00:44:35,547
Saya berdiri di depan 50,000 orang.

527
00:44:36,298 --> 00:44:38,676
Rasa macam mimpi.

528
00:44:39,760 --> 00:44:42,012
Saya seperti terawang-awang.

529
00:44:43,305 --> 00:44:45,391
Dari awal hingga akhir luar biasa.

530
00:45:11,875 --> 00:45:13,752
Semua nyanyi bersama. Mulakan.

531
00:45:37,526 --> 00:45:39,069
Saya sayang anda. Terima kasih.

532
00:45:43,115 --> 00:45:47,119
Saya rasa kasih sayang mereka
pada malam itu.

533
00:45:47,619 --> 00:45:50,998
Toronto, saya sayang anda sepenuh hati.
Terima kasih.

534
00:45:51,081 --> 00:45:53,417
Terima kasih banyak kerana terima kami.

535
00:46:35,334 --> 00:46:36,168
Manny!

536
00:46:36,543 --> 00:46:38,629
Saya marah, ingat awak semua pergi.

537
00:46:39,338 --> 00:46:40,339
Shawn!

538
00:46:43,425 --> 00:46:45,344
Persembahan ini yang terbaik.

539
00:46:46,220 --> 00:46:48,263
Shawn, saya bangga akan awak.

540
00:46:50,307 --> 00:46:51,517
Saya kerap menangis.

541
00:46:59,483 --> 00:47:00,359
Shawn!

542
00:47:16,375 --> 00:47:17,751
Saya pisahkan vokalnya.

543
00:47:17,835 --> 00:47:19,545
Boleh kurangkan kalau perlu.

544
00:47:20,337 --> 00:47:21,880
- Ia juga menyeluruh.
- Ya.

545
00:47:24,842 --> 00:47:26,426
Suara latar sekarang…

546
00:47:26,510 --> 00:47:31,014
Apabila mengadakan jelajah,
saya taasub dengan kord.

547
00:47:31,974 --> 00:47:33,308
Saya asyik main ini.

548
00:48:05,591 --> 00:48:06,466
Lebih kurang.

549
00:48:14,099 --> 00:48:16,518
- Ya.
- Dari senada ke harmoni.

550
00:48:16,602 --> 00:48:18,145
Saya tak mampu.

551
00:48:18,228 --> 00:48:19,980
- Sudahlah.
- Saya kena ulang…

552
00:48:20,063 --> 00:48:23,525
Biasanya, saya kena masukkan
bahagian piano dalam lagu.

553
00:48:29,698 --> 00:48:32,200
Saya mungkin ikut kamu masuk
kerana ia menyeronokkan.

554
00:48:48,133 --> 00:48:50,260
Ulang. Saya nak dengar kejap.

555
00:48:50,344 --> 00:48:52,220
Kita ada mikrofon individu…

556
00:49:01,021 --> 00:49:01,855
Ya.

557
00:49:02,481 --> 00:49:03,482
Kita kekurangan…

558
00:49:06,693 --> 00:49:08,153
Ada yang buat nota itu?

559
00:49:09,112 --> 00:49:09,947
Awak?

560
00:49:10,030 --> 00:49:11,740
- Ya.
- Tak dengar suara awak.

561
00:49:12,616 --> 00:49:14,826
Mana suara awak? Kami kuatkan sikit.

562
00:49:16,370 --> 00:49:17,287
Kita nak itu.

563
00:49:28,632 --> 00:49:31,843
Saya rasa tekanan
untuk hasilkan muzik yang

564
00:49:31,927 --> 00:49:34,096
lebih baik daripada sebelumnya.

565
00:49:36,974 --> 00:49:39,643
Apabila saya masuk ke studio kali ini…

566
00:49:40,644 --> 00:49:43,981
saya bersikap lebih terbuka.

567
00:49:54,700 --> 00:49:56,034
Kita rakam, George?

568
00:49:58,912 --> 00:50:02,582
Kita kena terima dan bersikap terbuka
dengan kekurangan

569
00:50:02,666 --> 00:50:07,879
kerana kekurangan itu
akan mencetuskan keajaiban.

570
00:51:25,832 --> 00:51:27,459
Apa lagi saya boleh buat?

571
00:51:29,127 --> 00:51:31,713
Mungkin saya keterlaluan di pentas.

572
00:51:31,797 --> 00:51:32,672
Mungkin.

573
00:51:33,799 --> 00:51:35,133
Cuba kurangkan sikit.

574
00:51:35,217 --> 00:51:36,718
Awak juga tambah lagu.

575
00:51:36,802 --> 00:51:37,886
Dua buah lagu.

576
00:51:37,969 --> 00:51:39,221
Dua lagu.

577
00:51:39,304 --> 00:51:41,306
- Aneka lagu lebih panjang.
- Ya.

578
00:51:41,389 --> 00:51:42,891
Awak bekerja lebih keras.

579
00:52:05,705 --> 00:52:07,249
London, apa khabar?

580
00:52:08,250 --> 00:52:12,963
LONDON, UNITED KINGDOM
PERSEMBAHAN KE-26 JELAJAH

581
00:52:24,933 --> 00:52:28,562
Maaf, semua.
Suara saya kurang baik malam ini.

582
00:52:28,645 --> 00:52:30,438
Saya perlukan bantuan anda.

583
00:52:30,522 --> 00:52:34,317
Saya akan menyanyi sepenuh hati
dengan suara yang ada ini.

584
00:52:34,401 --> 00:52:35,819
Terima kasih banyak.

585
00:52:43,827 --> 00:52:44,786
Mereka menggila.

586
00:52:45,287 --> 00:52:46,872
Beritahu saya kalau dah sedia.

587
00:52:55,213 --> 00:52:57,340
- Perbuatan awak tadi…
- Saya tahu.

588
00:53:11,688 --> 00:53:14,357
Kami dalam persembahan ke-104 jelajah dan…

589
00:53:14,983 --> 00:53:16,610
sebahagian diri saya kata,

590
00:53:16,693 --> 00:53:19,029
"Ucap terima kasih."
Saya memang berterima kasih.

591
00:53:19,112 --> 00:53:21,156
Saya amat berterima kasih.

592
00:53:21,239 --> 00:53:24,492
Saya suka persembahan ini
dan tak pernah seronok begini.

593
00:53:27,204 --> 00:53:29,789
Pada masa yang sama,
saya nak tengok filem dengan mak ayah.

594
00:53:29,873 --> 00:53:31,541
- Gila.
- Hias pokok di rumah saya?

595
00:53:31,625 --> 00:53:33,376
Ya, mak hias pokok saja.

596
00:53:35,879 --> 00:53:38,548
Pandu di sekitar subbandar,
baring di padang bola…

597
00:53:39,132 --> 00:53:41,801
hisap ganja dan pandang bintang
dengan kawan

598
00:53:41,885 --> 00:53:43,970
dan makan jerki daging lembu.

599
00:53:44,638 --> 00:53:48,600
Pemikiran budak pekan.

600
00:53:48,683 --> 00:53:50,685
Itu semua,

601
00:53:50,769 --> 00:53:52,938
perkara yang saya rindukan sekarang.

602
00:53:53,021 --> 00:53:54,731
Perasaan itu agak kuat.

603
00:54:00,070 --> 00:54:01,613
Saya kerap memikirkannya.

604
00:54:04,532 --> 00:54:07,285
Kalau saya beritahu dunia
saya manusia biasa,

605
00:54:07,369 --> 00:54:09,537
adakah mereka takkan datang
ke persembahan

606
00:54:09,621 --> 00:54:12,123
dan dengar muzik saya?

607
00:54:12,207 --> 00:54:14,459
Adakah kegilaan ini akan berakhir?

608
00:54:14,542 --> 00:54:17,087
Saya fikir,
"Mungkin jangan beritahu mereka,

609
00:54:17,170 --> 00:54:21,800
teruskan perbuatan saya,
pura-pura saya hebat lebih lama lagi."

610
00:54:29,224 --> 00:54:30,058
Baru main.

611
00:54:30,725 --> 00:54:32,644
Tulis mesej di Instagram.

612
00:54:33,561 --> 00:54:34,896
"Terharu dengan kehidupan hari ini.

613
00:54:34,980 --> 00:54:37,691
Saya berada di tahap ini, dan ia indah."

614
00:54:39,734 --> 00:54:41,111
"Ia amat indah."

615
00:54:43,822 --> 00:54:45,282
"Ia amat indah."

616
00:54:46,700 --> 00:54:52,205
RASA TERHARU HARI INI.
HIDUP AMAT INDAH - TERIMA KASIH

617
00:54:53,665 --> 00:54:55,375
Itu saja saya ada untuk anda.

618
00:55:15,645 --> 00:55:19,149
Saya cuba memahaminya sejak mula.

619
00:55:19,232 --> 00:55:21,609
Saya ada begitu banyak cara…

620
00:55:21,693 --> 00:55:25,864
Saya ada banyak jawapan untuk soalan,
"Kenapa hidup awak begini?"

621
00:55:25,947 --> 00:55:28,742
tapi semua tak memuaskan.

622
00:55:40,920 --> 00:55:42,172
Saya sering panaskan suara

623
00:55:42,255 --> 00:55:45,467
dan periksa suara kerana risau…

624
00:55:46,426 --> 00:55:49,679
suatu hari nanti,
saya tiada suara masa nak menyanyi.

625
00:55:49,763 --> 00:55:52,432
Buka ruang belakang tekak,
tarik nafas dalam-dalam.

626
00:55:58,271 --> 00:56:00,231
Amat longgar dan buka.

627
00:56:39,521 --> 00:56:43,358
- Mereka buat apa?
- Mereka lari kerana orang lain lari.

628
00:56:43,858 --> 00:56:45,693
Persembahan ini tentu hebat.

629
00:56:46,945 --> 00:56:48,446
Mereka menjerit.

630
00:56:48,530 --> 00:56:50,156
Mungkin ada kumpulan muzik.

631
00:56:52,492 --> 00:56:55,537
Mungkin kerana saya kirim
gambar matahari terbenam di Instagram.

632
00:56:56,704 --> 00:56:58,623
Tak bermakna saya di bawah sana.

633
00:57:11,177 --> 00:57:13,721
- Hai.
- Ini pengalaman yang indah.

634
00:57:13,805 --> 00:57:15,807
Oh, Tuhan.

635
00:57:15,890 --> 00:57:17,767
- Saya kelu.
- Tak apa-apa.

636
00:57:18,268 --> 00:57:19,727
Gembira dapat bertemu.

637
00:57:20,979 --> 00:57:21,813
Ya.

638
00:57:25,608 --> 00:57:30,321
…boleh buat saya terhubung dengan awak
dan orang di sekeliling saya.

639
00:57:30,405 --> 00:57:33,491
Saya amat berterima kasih dan saya…

640
00:57:33,575 --> 00:57:34,701
Oh, Tuhan.

641
00:57:35,285 --> 00:57:36,286
- Ambil gambar?
- Ya.

642
00:58:00,351 --> 00:58:03,396
Apabila nak balik ke hotel
di negara yang saya tak pernah pergi,

643
00:58:03,480 --> 00:58:06,691
ada begitu ramai orang menunggu di luar.

644
00:58:10,445 --> 00:58:13,490
Walau berulang kali mengalaminya,
tetap rasa…

645
00:58:14,699 --> 00:58:15,658
seperti mimpi.

646
00:58:17,118 --> 00:58:19,370
Saya tak tahu jika boleh biasakan diri

647
00:58:20,246 --> 00:58:22,582
atau itu memang perkara biasa.

648
00:58:30,757 --> 00:58:33,218
Terima kasih banyak!

649
00:58:36,012 --> 00:58:37,639
Terima kasih banyak!

650
00:58:38,389 --> 00:58:40,558
Terima kasih! Saya sayang awak!

651
00:58:46,731 --> 00:58:50,235
SÃO PAULO, BRAZIL
PERSEMBAHAN KE-95 JELAJAH

652
00:58:54,656 --> 00:58:55,490
Apa khabar?

653
00:58:56,115 --> 00:59:00,703
Kami di Brazil, di bahagian akhir jelajah.

654
00:59:01,204 --> 00:59:02,914
Saya bangun dan rasa

655
00:59:03,873 --> 00:59:05,583
kurang sihat hari ini.

656
00:59:06,084 --> 00:59:09,212
Hari sebelum persembahan
di dua stadium di São Paulo.

657
00:59:09,295 --> 00:59:11,422
Namun, tak apa-apa kerana

658
00:59:12,048 --> 00:59:14,926
saya tengok video YouTube Kobe Bryant
dan jadi bersemangat.

659
00:59:28,648 --> 00:59:32,151
- Peti suara kanan saya bengkak.
- Ya, memang betul.

660
00:59:32,235 --> 00:59:33,236
Cuma nak periksa.

661
00:59:33,736 --> 00:59:35,488
Saya boleh kuatkan suara,

662
00:59:35,572 --> 00:59:38,241
- Okey, awak…
- cuma saya tak nak.

663
00:59:39,325 --> 00:59:40,159
Ya.

664
00:59:57,427 --> 00:59:58,678
Terima kasih banyak.

665
01:00:26,831 --> 01:00:28,416
Hei, bagaimana semuanya?

666
01:00:28,499 --> 01:00:30,418
Ia akan diteruskan.

667
01:00:30,501 --> 01:00:32,128
Dengar ini. Ini ialah…

668
01:00:42,263 --> 01:00:45,475
Entahlah. Ia buat saya amat risau.

669
01:00:46,643 --> 01:00:48,645
Di sana pukul berapa sekarang?

670
01:00:49,270 --> 01:00:50,521
Pukul 3:30 petang.

671
01:00:51,564 --> 01:00:53,107
Persembahan pukul berapa?

672
01:00:53,608 --> 01:00:54,692
Pukul 8:30 malam.

673
01:01:03,326 --> 01:01:05,828
Saya rasa, ia bukan idea yang baik.

674
01:01:06,496 --> 01:01:07,997
Saya nak awak jumpa Cez,

675
01:01:08,081 --> 01:01:12,460
agar awak boleh beritahu dia tentang…

676
01:01:13,002 --> 01:01:15,380
keadaan suara saya.

677
01:01:15,463 --> 01:01:18,132
Dalam keadaan ini,
awak tak patut bercakap.

678
01:01:18,216 --> 01:01:20,426
Saya risau awak cedera dan…

679
01:01:23,429 --> 01:01:24,305
Boleh dengar?

680
01:01:24,806 --> 01:01:25,640
Ya.

681
01:01:29,936 --> 01:01:30,770
Hei.

682
01:01:33,815 --> 01:01:38,403
Ya, kami hubungi Nasseri melalui FaceTime
ketika bersama doktor lain.

683
01:01:38,486 --> 01:01:41,364
Dia tengok semua video dan skop.

684
01:01:41,447 --> 01:01:43,658
Semua melalui dia.

685
01:01:47,245 --> 01:01:51,332
Ya, saya percaya cakap awak dan bersetuju.

686
01:01:52,959 --> 01:01:54,460
Ya. Itu hakikat menyanyi.

687
01:01:54,544 --> 01:01:56,462
Ya, sepenuhnya.

688
01:01:56,546 --> 01:01:58,047
Ia ada atau tak. Ya.

689
01:02:01,300 --> 01:02:04,470
Jika awak kata buruk kesannya
panaskan suara sekarang,

690
01:02:04,554 --> 01:02:06,222
dia takkan buat.

691
01:02:07,306 --> 01:02:09,016
Baiklah. Terima kasih, Eric.

692
01:02:10,059 --> 01:02:11,102
Okey, selamat tinggal.

693
01:02:12,019 --> 01:02:16,190
Untuk pengetahuan awak,
kita ada 11 persembahan lepas ini.

694
01:02:16,274 --> 01:02:19,777
Kalau kita teruskan juga persembahan ini,

695
01:02:19,861 --> 01:02:21,696
persembahan lain akan terkesan.

696
01:02:21,779 --> 01:02:23,156
Kita kena fikirkan…

697
01:02:23,239 --> 01:02:25,366
- Senario persembahan. Ya.
- Ya.

698
01:02:27,702 --> 01:02:29,412
Dr. Nasseri, ini Cez.

699
01:02:29,495 --> 01:02:33,458
Saya akan gabung panggilan dengan Eric
dan saya bersama Shawn.

700
01:02:34,250 --> 01:02:36,753
Shawn, ada perubahan positif?

701
01:02:36,836 --> 01:02:37,670
Tak ada.

702
01:02:38,713 --> 01:02:40,840
Lima jam sebelum persembahan, Cez?

703
01:02:40,923 --> 01:02:43,092
Ya, 30 minit lagi pintu akan dibuka.

704
01:02:45,136 --> 01:02:47,472
30 minit lagi? Kenapa awal sangat?

705
01:02:47,972 --> 01:02:48,973
Ini stadium.

706
01:02:51,142 --> 01:02:55,480
Patutlah. Saya cuma nak kata,
kita pernah tengok orang kata,

707
01:02:55,563 --> 01:02:57,440
"Saya akan teruskan juga,"

708
01:02:57,940 --> 01:03:01,778
tapi akhirnya, mereka alami pendarahan
dan perlukan pembedahan.

709
01:03:01,861 --> 01:03:05,865
Saya tahu memang berat hati
untuk batalkan tapi

710
01:03:05,948 --> 01:03:08,284
saya tetap akan beritahu

711
01:03:08,367 --> 01:03:11,913
suara awak semakin hilang.
Kita ada 11 persembahan lagi.

712
01:03:12,705 --> 01:03:14,123
Untuk persembahan di stadium,

713
01:03:14,207 --> 01:03:17,502
awak akan cederakan diri
untuk 11 persembahan lain.

714
01:03:18,002 --> 01:03:18,836
Ya.

715
01:03:19,378 --> 01:03:20,338
Pendapat awak, Shawn?

716
01:03:22,632 --> 01:03:25,802
Entahlah.
Saya tak sesuai buat keputusan sekarang.

717
01:03:25,885 --> 01:03:26,844
Dia berat hati.

718
01:03:28,012 --> 01:03:33,643
Untuk kepastian, awak berdua rasa
kami patut batalkan persembahan, bukan?

719
01:03:34,936 --> 01:03:37,730
- Ya, kami sepakat.
- Okey.

720
01:03:37,814 --> 01:03:40,525
Kami akan bincang dan…

721
01:03:41,067 --> 01:03:44,946
Ya, kami akan beritahu keputusannya
dan maklumkan kepada awak.

722
01:03:46,113 --> 01:03:48,241
- Okey.
- Baiklah. Terima kasih.

723
01:03:49,534 --> 01:03:50,451
Jaga diri.

724
01:03:55,122 --> 01:03:56,374
Jumpa nanti, okey?

725
01:04:34,412 --> 01:04:36,622
Dibatalkan!

726
01:04:37,290 --> 01:04:38,624
"Saya tak sanggup batalkannya

727
01:04:38,708 --> 01:04:41,168
tapi doktor tak izinkan saya
buat persembahan malam ini

728
01:04:41,252 --> 01:04:44,171
atau saya akan alami
kerosakan suara jangka panjang.

729
01:04:44,255 --> 01:04:46,924
Saya sayang anda semua
dan ikhlas meminta maaf

730
01:04:47,008 --> 01:04:49,093
serta berharap ia dapat diteruskan.

731
01:04:49,176 --> 01:04:51,679
Saya berjanji akan menebusnya
pada kunjungan berikut."

732
01:05:53,950 --> 01:05:56,702
- Mak.
- Mak bersimpati, sayang. Kamu okey?

733
01:05:59,956 --> 01:06:01,624
Persembahan semalam hebat.

734
01:06:01,707 --> 01:06:04,585
Mereka dapat tengok kamu, sayang.
Bukannya…

735
01:06:05,086 --> 01:06:07,755
kamu tak ke sana.
Mereka dah tengok kamu,

736
01:06:07,838 --> 01:06:08,881
dah alaminya.

737
01:06:08,965 --> 01:06:10,967
Bukannya kamu tak pergi langsung.

738
01:06:11,717 --> 01:06:14,220
Kamu kata kamu demam.
Suara kamu teruk

739
01:06:14,303 --> 01:06:16,305
tapi kamu tak kata ia serius.

740
01:06:21,143 --> 01:06:23,854
Tak apa-apa. Dunia belum berakhir.

741
01:06:25,982 --> 01:06:27,066
Ambil nafas.

742
01:06:27,566 --> 01:06:28,401
Ya.

743
01:06:28,901 --> 01:06:30,069
Ia di luar kawalan.

744
01:06:33,030 --> 01:06:33,990
Saya sayang mak.

745
01:06:34,073 --> 01:06:36,158
Mak lebih sayang kamu, sayang.

746
01:06:39,787 --> 01:06:41,747
Kamu bagus. Kamu mampu atasinya.

747
01:06:42,707 --> 01:06:43,749
Ini hakikatnya.

748
01:06:46,794 --> 01:06:48,754
Peminat kamu akan faham.

749
01:06:51,090 --> 01:06:54,260
Kamu sedang merehatkan suara?
Mak tak sedar ia serius.

750
01:07:32,923 --> 01:07:36,093
Sukar untuk terima ia terpaksa dilakukan

751
01:07:36,177 --> 01:07:38,637
kerana ada 40,000 orang hadirin di luar.

752
01:07:40,264 --> 01:07:41,849
Ia meninggalkan rasa…

753
01:07:43,184 --> 01:07:45,561
yang amat mendalam.

754
01:08:10,961 --> 01:08:12,880
Cepatnya suasana berubah.

755
01:08:15,132 --> 01:08:17,009
Saya masih ingat masa kami balik ke hotel

756
01:08:17,093 --> 01:08:20,054
dan saya amat sedih dengan hal itu
di dalam bilik.

757
01:08:20,554 --> 01:08:23,182
Kemudian, saya dengar teriakan dari luar.

758
01:08:28,896 --> 01:08:32,817
Saya buka tingkap
dan ada 2,000 orang berteriak di jalanan.

759
01:08:38,531 --> 01:08:41,033
Ia sesuatu yang indah.

760
01:08:47,998 --> 01:08:49,959
Ketika itu saya rasa…

761
01:08:51,961 --> 01:08:54,296
macam tak percaya
betapa baiknya mereka.

762
01:08:54,380 --> 01:08:55,923
Ia begitu indah.

763
01:09:10,646 --> 01:09:12,148
Saya sedih sebentar.

764
01:09:17,069 --> 01:09:21,740
Saya duduk di dalam stadium
dan sedar saya punca ia gagal.

765
01:09:26,328 --> 01:09:29,331
Bahagian paling sukar ialah
saya buat mereka hampa.

766
01:09:34,879 --> 01:09:39,800
Saya akan bergerak sepantas mungkin
dalam sepuluh tahun berikut.

767
01:09:42,303 --> 01:09:44,680
Ibarat zaman kegemilangan seorang atlet.

768
01:09:48,058 --> 01:09:49,935
Saya kena terus maju.

769
01:10:35,022 --> 01:10:38,400
CARMEL, CALIFORNIA
SESI RAKAMAN TERAKHIR "WONDER"

770
01:10:38,484 --> 01:10:40,527
Jelajah itu amat memberi kesan.

771
01:10:40,611 --> 01:10:44,365
Ia buat saya nak berubah
jadi lebih positif.

772
01:10:44,448 --> 01:10:47,910
Saya juga menulis tentang kerisauan
dengan menganggapnya…

773
01:10:50,246 --> 01:10:51,747
teman yang sentiasa ada

774
01:10:51,830 --> 01:10:54,250
berbanding musuh yang saya cuba tentang.

775
01:11:18,774 --> 01:11:20,109
Boleh kita cepatkan?

776
01:11:20,776 --> 01:11:22,653
- Ya, itu lagi bagus.
- Okey.

777
01:12:02,609 --> 01:12:05,070
Saya teruja nak menyanyi lagu ini
dalam jelajah.

778
01:12:05,154 --> 01:12:08,490
Semua lagu ini sedap dimainkan.
Hasil terbaik.

779
01:12:08,991 --> 01:12:10,909
Saya nak satu lagi pensintesis

780
01:12:11,827 --> 01:12:13,245
di belakang sana.

781
01:12:13,329 --> 01:12:15,831
Kemudian, sebuah lagi di situ.

782
01:12:15,914 --> 01:12:17,374
Tinggikan kedudukannya.

783
01:12:19,418 --> 01:12:22,379
Apabila saya mula membuat album,
ia sukar dijangka.

784
01:12:22,463 --> 01:12:25,174
Saya kena teruskan dan tengok keadaannya.

785
01:13:10,761 --> 01:13:12,846
Macam benda kecil di belakang sana.

786
01:13:24,942 --> 01:13:27,194
- Dapat rasa benda itu?
- Jeda itu? Ya.

787
01:13:29,363 --> 01:13:30,322
Dah siap.

788
01:13:35,702 --> 01:13:37,246
Bagaimana bunyi hon sekarang?

789
01:13:57,141 --> 01:14:03,647
MEXICO CITY, MEXICO
PERSEMBAHAN AKHIR JELAJAH

790
01:14:09,862 --> 01:14:11,655
- Kita selalu berkumpul begini?
- Ini cara kita.

791
01:14:11,738 --> 01:14:12,698
Okey, bagus.

792
01:14:13,323 --> 01:14:14,158
Kenangan indah.

793
01:14:14,241 --> 01:14:15,159
Persembahan akhir.

794
01:14:15,242 --> 01:14:18,454
- Ini persembahan akhir.
- Tiket habis terjual.

795
01:14:18,537 --> 01:14:19,496
Tiket habis terjual.

796
01:14:23,333 --> 01:14:25,419
Kenapa awak begitu bergaya?

797
01:14:26,462 --> 01:14:28,172
- Apa khabar?
- Baik!

798
01:14:28,255 --> 01:14:29,673
- Hei!
- Ayah sihat?

799
01:14:29,756 --> 01:14:31,133
- Bagaimana?
- Itu mak?

800
01:14:31,216 --> 01:14:32,176
- Ya.
- Hai, mak!

801
01:14:32,259 --> 01:14:33,510
Kejap, ayah pusing.

802
01:14:33,594 --> 01:14:35,304
105 persembahan dalam hidup.

803
01:14:35,387 --> 01:14:37,764
Jelajah ini mengakhiri tahun lepas saya.

804
01:14:38,557 --> 01:14:39,683
Ada pahit manisnya.

805
01:14:41,143 --> 01:14:43,061
Kenangan manis lebih banyak.

806
01:14:43,145 --> 01:14:46,607
Ini buat saya amat gembira
apabila masuk ke sini

807
01:14:46,690 --> 01:14:49,026
dan lepas beberapa minggu, tiba-tiba,

808
01:14:49,109 --> 01:14:52,529
ada tertulis "Manny"
dan saya tahu ayah datang.

809
01:15:10,923 --> 01:15:13,550
Ribut sedang mengancam

810
01:15:14,176 --> 01:15:17,137
Kehidupanku hari ini

811
01:15:18,180 --> 01:15:21,725
Jika aku tak berlindung

812
01:15:22,601 --> 01:15:25,229
Ya, aku akan musnah

813
01:15:26,271 --> 01:15:29,274
Perang, kanak-kanak

814
01:15:30,108 --> 01:15:31,235
Hanya satu tembakan

815
01:15:31,318 --> 01:15:32,736
- Hei.
- Hei.

816
01:15:37,908 --> 01:15:39,660
Pada hujung jelajah ini, saya sedar,

817
01:15:39,743 --> 01:15:42,454
ini yang saya nak buat
sepanjang hidup saya.

818
01:15:44,623 --> 01:15:47,918
Cara menempuh tahun yang hebat…

819
01:15:48,919 --> 01:15:50,587
dan ingin mengulanginya.

820
01:15:56,718 --> 01:15:57,886
Pada hujung jelajah ini,

821
01:15:57,970 --> 01:16:01,014
saya harap ada perkara penting
untuk dikatakan tapi…

822
01:16:04,643 --> 01:16:05,769
anda tahu hakikatnya?

823
01:16:07,521 --> 01:16:10,440
Saya naik ke pentas,
tengok di sekitar dan fikir…

824
01:16:11,733 --> 01:16:13,777
"Saya hanyalah pencinta muzik.

825
01:16:14,861 --> 01:16:15,946
Masa untuk bebas."

826
01:16:16,029 --> 01:16:17,781
Ya, menyanyi!

827
01:19:16,418 --> 01:19:17,502
Biar saya rakam.

828
01:23:00,266 --> 01:23:02,268
Terjemahan sari kata oleh Amir Othman



