WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59.684 --> 00:01:04.647
<i>Aneke the bird said that</i>

4
00:01:05.940 --> 00:01:11.404
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

5
00:01:14.532 --> 00:01:20.747
<i>It learned to fly without perching</i>

6
00:01:26.211 --> 00:01:29.881
<i>Aneke the bird said that</i>

7
00:01:29.964 --> 00:01:36.262
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

8
00:01:37.097 --> 00:01:42.477
<i>It learned to fly without perching</i>

9
00:02:09.170 --> 00:02:13.258
Imagine my mouth here.

10
00:02:16.803 --> 00:02:20.765
I need your imagination for this one.

11
00:02:24.477 --> 00:02:26.688
This is the face of your <i>Chi.</i>

12
00:03:35.924 --> 00:03:38.593
Excuse me, sir.
I'm looking for Galeria Presidente...

13
00:04:45.702 --> 00:04:48.997
I'm looking for this...
Galeria Presidente?

14
00:04:50.540 --> 00:04:52.041
Galeria Presidente?

15
00:05:03.845 --> 00:05:04.887
Uncle!

16
00:05:10.560 --> 00:05:13.688
I see you turned out looking
like your brother.

17
00:05:15.648 --> 00:05:18.192
-I hope all is well?
-I'll take you home now.

18
00:05:20.153 --> 00:05:24.324
-How's everybody at home?
-All good, good.

19
00:05:24.907 --> 00:05:27.160
<i>The mall is closed,</i>
<i>but I've waited for you.</i>

20
00:06:11.079 --> 00:06:13.039
<i>Amadi, my darling, how do I do this?</i>

21
00:06:13.122 --> 00:06:16.042
<i>I am not very good with technology.</i>

22
00:06:16.125 --> 00:06:17.877
<i>No problem, Mom.</i>

23
00:06:18.461 --> 00:06:21.255
<i>Bring it closer to your mouth</i>
<i>and say what you want to say.</i>

24
00:06:21.339 --> 00:06:25.927
<i>Amadi, my son,</i>
<i>can you please wait outside?</i>

25
00:06:26.302 --> 00:06:28.513
<i>I want to talk to your brother alone.</i>

26
00:06:29.138 --> 00:06:32.934
<i>Of course, Mom.</i>
<i>Call me if you need my help.</i>

27
00:06:33.518 --> 00:06:34.727
<i>I'll be waiting outside.</i>

28
00:06:43.569 --> 00:06:47.824
<i>Ikenna, my love. My first son. My heart.</i>

29
00:08:34.805 --> 00:08:35.848
We're not open yet.

30
00:08:42.563 --> 00:08:43.773
You can't come in.

31
00:08:48.277 --> 00:08:49.362
No, I don't know him.

32
00:08:51.030 --> 00:08:52.031
I don't know him.

33
00:09:37.368 --> 00:09:38.703
Hey, you can't--

34
00:09:45.626 --> 00:09:46.877
I'm going to kill him!

35
00:09:50.881 --> 00:09:52.717
I'm coming, you bastard...

36
00:11:25.976 --> 00:11:28.604
-Let's close the deal at 30%, Mr. Ogboh.
-No, Emilia.

37
00:11:28.729 --> 00:11:31.232
If a customer likes it here,
I'll recommend it.

38
00:11:31.315 --> 00:11:34.318
No, Emilia.
I won't get anything out of it.

39
00:11:34.610 --> 00:11:36.237
-30%
-It's not enough.

40
00:11:36.320 --> 00:11:37.321
35% then.

41
00:11:37.905 --> 00:11:41.867
35%, and I'll tell them to come
and have their nails done with Anne Marie.

42
00:11:43.035 --> 00:11:45.913
35%, Mr. Ogboh,
and Anne Marie will do their nails.

43
00:11:49.250 --> 00:11:50.126
All right.

44
00:11:52.378 --> 00:11:53.963
Thank you, Mr. Ogboh.

45
00:11:57.675 --> 00:11:59.635
She negotiates like an Igbo.

46
00:12:06.308 --> 00:12:08.853
When you go back home
and meet your girlfriend,

47
00:12:08.936 --> 00:12:10.855
she will be wearing my Brazilian hair.

48
00:12:16.152 --> 00:12:17.737
Can you feel the money?

49
00:12:18.612 --> 00:12:22.074
You could work here with me…

50
00:12:26.662 --> 00:12:31.584
Uncle, I don't think
I will stay here for long.

51
00:12:37.715 --> 00:12:39.925
The mall is down there, where we were.

52
00:12:42.094 --> 00:12:43.053
We are...

53
00:12:44.138 --> 00:12:45.139
so close...

54
00:12:48.434 --> 00:12:49.435
but so far away.

55
00:12:51.896 --> 00:12:54.023
This could very well be London.

56
00:13:01.822 --> 00:13:02.823
White people city.

57
00:13:16.086 --> 00:13:20.257
I can't explain
what brought Ikenna to São Paulo.

58
00:13:24.011 --> 00:13:25.679
But I felt like I had to help him.

59
00:13:26.222 --> 00:13:29.975
I can't help but support him,
it's always been like this.

60
00:13:33.687 --> 00:13:35.439
He lied, just...

61
00:13:36.607 --> 00:13:38.400
to make us happy.

62
00:13:42.613 --> 00:13:43.989
And were you people happy?

63
00:13:51.330 --> 00:13:55.042
Chima said Ikenna lost a lot of money

64
00:13:55.125 --> 00:14:00.005
on video games and horse races.

65
00:14:02.424 --> 00:14:05.261
Something called him to São Paulo.

66
00:14:07.137 --> 00:14:10.850
He was talking about
building an instrument

67
00:14:10.933 --> 00:14:14.895
that only Igbos would understand,
because of Chukwu.

68
00:14:16.188 --> 00:14:17.815
So confusing.

69
00:14:19.984 --> 00:14:23.988
Because Chukwu has
the musical score for <i>uwa.</i>

70
00:14:28.117 --> 00:14:33.581
Ikenna used to play
at my great-grandfather's house.

71
00:14:34.748 --> 00:14:39.712
There were four cannons,
he had talismans, relics.

72
00:14:40.838 --> 00:14:42.798
Witchcraft…

73
00:14:44.842 --> 00:14:47.386
Did anyone tell you about my <i>Igbo-Agu?</i>

74
00:14:51.974 --> 00:14:55.644
Nobody could tell my ancestor.

75
00:14:57.271 --> 00:15:00.316
They called a priest
to throw the cowrie shells.

76
00:15:00.399 --> 00:15:02.693
First time, second time,
third time... nothing.

77
00:15:05.529 --> 00:15:08.407
Later, the Priest said,

78
00:15:09.116 --> 00:15:11.201
“Ikenna is your ancestor.”

79
00:15:20.461 --> 00:15:22.379
He said Ikenna had been
reincarnated in me.

80
00:15:38.938 --> 00:15:41.023
Since then,
I haven't believed in anything.

81
00:18:40.244 --> 00:18:41.829
Go for number five.

82
00:18:46.792 --> 00:18:49.837
The deal was to give you number five,
don’t chicken out now.

83
00:19:37.634 --> 00:19:43.432
<i>...his owner has a good one...</i>

84
00:19:47.644 --> 00:19:49.313
<i>...there's a great shortcut</i>
<i>to Schopenhauer,</i>

85
00:19:49.605 --> 00:19:51.690
<i>which is a product that has run twice,</i>

86
00:19:52.149 --> 00:19:56.153
<i>didn't start well the first time,</i>
<i>but according to...</i>

87
00:19:59.281 --> 00:20:03.827
<i>...a good head, and could perhaps</i>
<i>play a trick here on his opponents.</i>

88
00:20:05.996 --> 00:20:08.665
<i>The animals in race number four</i>
<i>are already going for the big start...</i>

89
00:20:08.790 --> 00:20:10.000
Which one is yours?

90
00:20:35.984 --> 00:20:39.404
<i>The competitors are down for the first</i>
<i>part of the big turn and Extremista...</i>

91
00:20:39.696 --> 00:20:42.366
<i>...in fifth, as Coronel Rubino,</i>

92
00:20:42.449 --> 00:20:44.743
<i>running inside, goes in third.</i>
<i>Schopenhauer is open...</i>

93
00:20:45.077 --> 00:20:46.119
Come on!

94
00:21:09.268 --> 00:21:11.853
<i>...the scoreboard.</i>

95
00:21:11.979 --> 00:21:15.732
<i>In the first place comes Schopenhauer...</i>

96
00:21:15.816 --> 00:21:19.778
<i>In second, Coronel Rubino,</i>
<i>and in third, Extremista.</i>

97
00:21:19.903 --> 00:21:21.822
<i>There it is, the horse doesn't pay...</i>

98
00:21:32.416 --> 00:21:34.835
<i>...he came from Rio Grande do Sul</i>
<i>with a good entourage,</i>

99
00:21:34.918 --> 00:21:39.881
<i>trusting in Schopenhauer,</i>
<i>that comes out victorious in this endeavor</i>

100
00:21:39.965 --> 00:21:42.676
<i>and his product</i>
<i>can already run in classic races...</i>

101
00:27:51.336 --> 00:27:52.337
Should I eat it?

102
00:28:01.721 --> 00:28:02.639
Very good.

103
00:28:03.598 --> 00:28:04.599
<i>Very good.</i>

104
00:28:09.896 --> 00:28:12.774
No, no, no. Carry on.

105
00:28:13.108 --> 00:28:15.318
Since men learned to shoot
without missing...

106
00:28:15.402 --> 00:28:19.114
Since men learned to shoot
without missing...

107
00:28:19.698 --> 00:28:21.908
It learned to fly...

108
00:28:22.826 --> 00:28:25.620
It learned to fly

109
00:28:25.704 --> 00:28:28.957
without perching.

110
00:28:29.374 --> 00:28:33.086
No. no. It's your turn now.

111
00:28:38.550 --> 00:28:40.176
<i>It's your turn now...</i>

112
00:28:45.682 --> 00:28:48.852
No, no! It's your turn now.

113
00:28:50.645 --> 00:28:52.731
<i>Aneke the bird...</i>

114
00:28:54.023 --> 00:29:00.405
<i>Aneke the bird said that</i>

115
00:29:00.530 --> 00:29:05.034
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

116
00:29:08.037 --> 00:29:13.835
<i>It learned to fly without perching</i>

117
00:29:39.986 --> 00:29:41.154
Anne Marie.

118
00:29:43.072 --> 00:29:46.659
Please take Amadi upstairs,
and don't charge him, okay?

119
00:29:49.704 --> 00:29:54.000
Can you believe, Emilia?
A woman who's not even family yet

120
00:29:54.083 --> 00:29:55.794
is telling me what to wear.

121
00:30:00.924 --> 00:30:06.095
She told me that I could wear any color,
except yellow.

122
00:30:06.471 --> 00:30:07.472
Really?

123
00:30:07.639 --> 00:30:10.350
Because my son's mother-in-law
is going to wear yellow.

124
00:30:10.517 --> 00:30:11.976
That's tough, Mrs. Vania.

125
00:30:15.230 --> 00:30:17.190
What's your name?

126
00:31:35.727 --> 00:31:37.270
My name is Emilia.

127
00:31:39.731 --> 00:31:42.442
What's the matter?
What are you looking at?

128
00:34:35.656 --> 00:34:36.657
Li Wei!

129
00:34:37.784 --> 00:34:40.453
Help me out here.
He speaks English, I don't understand.

130
00:34:52.882 --> 00:34:54.592
What does he want? So inconvenient!

131
00:35:01.891 --> 00:35:03.643
He wants to know
who scribbled this, madam.

132
00:35:04.560 --> 00:35:06.187
How would I know who wrote that?

133
00:35:07.271 --> 00:35:11.234
Wasn't it that weird customer
who scribbles numbers on everything?

134
00:35:11.567 --> 00:35:12.443
Who?

135
00:35:12.985 --> 00:35:15.488
It seems like his name is Fernando.

136
00:35:15.696 --> 00:35:18.116
Fernando? I don't know who Fernando is.

137
00:35:20.034 --> 00:35:21.953
You've spoken enough English already.

138
00:35:22.078 --> 00:35:23.704
Lumumbeats Nightclub, google it.

139
00:35:29.544 --> 00:35:32.547
I told you to go back.

140
00:35:32.630 --> 00:35:35.007
-Do you want to lose your job?
-Ok.

141
00:35:37.760 --> 00:35:40.555
Thank you, sir. Farewell.

142
00:35:59.365 --> 00:36:00.366
What?

143
00:36:02.326 --> 00:36:03.411
Yes, that's me.

144
00:36:18.885 --> 00:36:20.052
What?

145
00:38:30.975 --> 00:38:32.226
What happened to you?

146
00:38:39.483 --> 00:38:40.484
Nothing.

147
00:38:44.280 --> 00:38:46.198
Sorry, did I wake you up?

148
00:38:47.867 --> 00:38:48.868
What happened?

149
00:38:55.875 --> 00:38:59.545
Ikenna happened.
Or should I say, Charlie happened?

150
00:39:01.630 --> 00:39:02.673
Did you find him?

151
00:39:03.299 --> 00:39:07.053
No, but I found out a lot about him.

152
00:39:07.970 --> 00:39:09.430
His name is Charlie, did you know?

153
00:39:11.223 --> 00:39:14.268
Selfish bastard.
It's all about him, always about him.

154
00:39:15.436 --> 00:39:19.482
Did you know he has a fiancée back home?
They've been engaged for five years!

155
00:39:19.815 --> 00:39:20.900
Five years!

156
00:39:21.692 --> 00:39:23.736
She hasn't heard from him in over a year.

157
00:39:24.570 --> 00:39:28.074
She's there, waiting for him to come home.

158
00:39:30.576 --> 00:39:33.079
The embarrassment
this has caused our mother...

159
00:39:33.162 --> 00:39:36.874
She lives in constant fear of running
into his fiancée's parents in public.

160
00:39:37.541 --> 00:39:39.377
But at least she exists for him.

161
00:39:40.336 --> 00:39:41.420
What fools we are.

162
00:39:45.049 --> 00:39:46.258
He's lost, Amadi.

163
00:39:47.259 --> 00:39:51.222
Too much expectation, it can break a man.

164
00:39:53.015 --> 00:39:54.558
It could happen to any of us.

165
00:39:55.976 --> 00:39:57.478
The pressure put on the first son...

166
00:39:59.397 --> 00:40:01.273
I'm not defending him.

167
00:40:02.400 --> 00:40:04.652
But your family expected so much from him.

168
00:40:05.986 --> 00:40:08.406
Some of us manage
to take it in, absorb it.

169
00:40:08.656 --> 00:40:10.157
But for others, like Ikenna...

170
00:40:11.367 --> 00:40:12.368
it's too much.

171
00:40:13.744 --> 00:40:18.999
He didn't ask you to come here.
That was your choice.

172
00:40:19.083 --> 00:40:21.085
-I didn't choose--
-But here you are.

173
00:40:21.585 --> 00:40:23.045
What I'm telling you is this:

174
00:40:23.295 --> 00:40:27.633
Ikenna is carrying his own burden,
and you've put yours on him too.

175
00:40:29.468 --> 00:40:33.097
Even if you believed the bullshit
that he somehow was reincarnated in you,

176
00:40:33.180 --> 00:40:34.890
wouldn't you still have your free will?

177
00:40:45.818 --> 00:40:47.987
<i>Amadi, my son,</i>
<i>can you please wait outside?</i>

178
00:40:48.070 --> 00:40:49.989
<i>I want to talk to your brother alone.</i>

179
00:40:50.281 --> 00:40:53.784
<i>Of course, Mom.</i>
<i>Call me if you need my help.</i>

180
00:40:54.452 --> 00:40:55.744
<i>I'll be waiting outside.</i>

181
00:41:04.462 --> 00:41:08.382
<i>Ikenna, my love. My first son. My heart--</i>

182
00:41:14.305 --> 00:41:15.973
<i>Ikenna, my love--</i>

183
00:41:53.761 --> 00:41:57.264
<i>-Ikenna, my love...</i>
<i>-Aneke...</i>

184
00:42:52.069 --> 00:42:54.822
<i>She's the only one who can handle that.</i>

185
00:42:54.905 --> 00:42:58.242
<i>She's here on Wednesday</i>
<i>and Friday mornings.</i>

186
00:43:04.248 --> 00:43:06.709
<i>That’s how it is</i>
<i>here at the Immigrant House.</i>

187
00:43:07.751 --> 00:43:10.212
No shower in the morning.

188
00:43:10.296 --> 00:43:16.135
Showers are only in the afternoon,
never in the morning.

189
00:43:16.218 --> 00:43:19.138
Because every day you have to leave

190
00:43:19.221 --> 00:43:23.976
and look for work, do something,
maybe get yourself an ID or whatever.

191
00:43:24.602 --> 00:43:26.979
We can't do that for you.

192
00:45:06.745 --> 00:45:09.832
<i>Human hair has different shades:</i>
<i>India, Brazil,</i>

193
00:45:10.582 --> 00:45:14.712
<i>Europe, Russia…</i>
<i>It’s confusing, since Russia is in Europe.</i>

194
00:45:15.045 --> 00:45:18.257
Now I'll go collect

195
00:45:19.299 --> 00:45:20.551
Uche’s money.

196
00:45:22.052 --> 00:45:24.138
When I come back, I’ll check your work.

197
00:45:44.074 --> 00:45:45.284
Tomorrow...

198
00:45:46.201 --> 00:45:47.369
Please, okay?

199
00:45:55.335 --> 00:45:56.587
This one here…

200
00:45:57.963 --> 00:45:59.423
It's the other way round.

201
00:46:08.766 --> 00:46:10.559
And this one...

202
00:46:11.143 --> 00:46:12.144
Just so you know…

203
00:47:58.500 --> 00:47:59.501
Dad...

204
00:48:01.128 --> 00:48:02.129
Time for bed.

205
00:50:12.009 --> 00:50:13.385
What are you doing here?

206
00:50:20.684 --> 00:50:24.896
Is everything okay with Mr. Ogboh?

207
00:50:25.772 --> 00:50:26.815
Did something happen?

208
00:50:27.649 --> 00:50:30.068
What are you doing here?
It's quite late.

209
00:50:43.832 --> 00:50:45.709
I don't understand you.

210
00:50:54.384 --> 00:50:57.471
I don't know where he is.
I haven't seen him in over a year.

211
00:51:04.603 --> 00:51:05.604
Long time.

212
00:51:20.202 --> 00:51:21.203
No.

213
00:51:21.787 --> 00:51:24.039
This phone is mine. He gave it to me.

214
00:51:25.123 --> 00:51:28.460
I mean… He didn't give it to me,
but he left it here.

215
00:51:36.259 --> 00:51:37.260
Wait...

216
00:51:37.552 --> 00:51:38.553
Wait.

217
00:52:18.051 --> 00:52:21.888
Ikenna should be looking for Ikenna.

218
00:52:23.849 --> 00:52:25.767
Ikenna would have found Ikenna by now…

219
00:52:42.200 --> 00:52:44.077
That language of yours is beautiful.

220
00:52:46.621 --> 00:52:48.748
I asked your brother
to speak it sometimes.

221
00:52:51.751 --> 00:52:56.423
It’s funny how he sounded
like someone else when he spoke it.

222
00:53:07.225 --> 00:53:08.643
You two look similar.

223
00:53:10.979 --> 00:53:16.860
He didn't have a beard like yours though.

224
00:53:28.371 --> 00:53:31.499
When I was four years old...

225
00:53:34.211 --> 00:53:35.795
I asked my mother...

226
00:53:37.422 --> 00:53:40.133
“What is this hole on my chin?”

227
00:53:45.263 --> 00:53:47.474
I saw this dimple
and didn't know what it was.

228
00:53:51.895 --> 00:53:53.313
My mother told me...

229
00:53:54.147 --> 00:53:56.983
Listen to what my mother said.

230
00:53:59.402 --> 00:54:00.403
"When you’re born...

231
00:54:02.656 --> 00:54:05.450
you get in line to see God.

232
00:54:08.828 --> 00:54:11.498
And if he likes you...

233
00:54:12.666 --> 00:54:13.750
he'll say...

234
00:54:16.086 --> 00:54:17.587
'You cute little thing.'

235
00:54:24.302 --> 00:54:25.845
And he'll give you dimples there.

236
00:54:29.224 --> 00:54:31.059
And if he doesn't like you...

237
00:54:33.895 --> 00:54:35.897
he goes, 'Go away.'"

238
00:54:45.907 --> 00:54:48.201
You don't understand
a word I'm saying, do you?

239
00:55:05.051 --> 00:55:06.344
Was this Ikenna's?

240
00:55:07.929 --> 00:55:09.180
Yes, it was Ikenna's.

241
00:55:23.403 --> 00:55:24.779
Check out that guy.

242
00:55:25.947 --> 00:55:27.032
That guy over there.

243
00:55:28.783 --> 00:55:29.784
Third floor.

244
00:55:32.245 --> 00:55:33.246
Over there.

245
00:55:36.750 --> 00:55:39.711
He's always watching the same porn.

246
00:55:39.794 --> 00:55:43.256
Nothing wrong with porn,
but he could buy a new one.

247
00:55:44.049 --> 00:55:45.091
Change it up a bit.

248
00:57:50.258 --> 00:57:52.969
<i>You and Ikenna were together?</i>

249
00:59:15.593 --> 00:59:18.930
<i>What other foods do you like?</i>

250
00:59:22.517 --> 00:59:23.518
Here?

251
00:59:37.657 --> 00:59:38.658
Here...

252
00:59:39.701 --> 00:59:40.702
here...

253
00:59:42.036 --> 00:59:42.912
and here.

254
00:59:45.790 --> 00:59:47.041
Do you speak Portuguese?

255
00:59:47.750 --> 00:59:50.253
I'm... learning.

256
00:59:50.837 --> 00:59:52.589
-You dance?
-No.

257
00:59:52.714 --> 00:59:54.632
Yes, you do. Just a little.

258
00:59:54.716 --> 00:59:56.217
Let's dance then.

259
00:59:56.718 --> 00:59:58.803
-Let's dance, c'mon.
-No, no...

260
01:00:00.763 --> 01:00:01.764
C'mon!

261
01:00:02.724 --> 01:00:04.309
Get up, Amadi!

262
01:00:52.732 --> 01:00:54.317
Momento...

263
01:00:54.609 --> 01:00:56.027
Ocupação Urbana.

264
01:00:56.778 --> 01:00:58.112
"Momento"?

265
01:01:31.062 --> 01:01:33.606
"Movimento Ocupação Urbana".

266
01:03:48.783 --> 01:03:49.784
Hello.

267
01:05:52.073 --> 01:05:55.368
CHOOSE YOUR LOADOUT!

268
01:05:58.829 --> 01:05:59.914
PREPARE FOR BATTLE!

269
01:06:00.081 --> 01:06:01.666
BLUE SUPER-MINIONS HAVE SPAWNED!

270
01:06:01.749 --> 01:06:05.211
YOUR TEAM HAS DESTROYED A TURRET!

271
01:07:18.868 --> 01:07:20.911
YOU HAVE SLAIN AN ENEMY!

272
01:07:48.064 --> 01:07:49.774
<i>Amadi, my darling, how do I do this?</i>

273
01:07:51.859 --> 01:07:54.779
<i>I am not very good with technology.</i>

274
01:07:54.862 --> 01:07:55.821
<i>No problem, Mom.</i>

275
01:07:55.946 --> 01:07:58.866
<i>Bring it closer to your mouth</i>
<i>and say what you want to say.</i>

276
01:07:58.949 --> 01:08:04.121
<i>Amadi, my son,</i>
<i>can you please wait outside?</i>

277
01:08:04.622 --> 01:08:06.707
<i>I want to talk to your brother alone.</i>

278
01:08:08.209 --> 01:08:11.670
<i>Of course, Mom.</i>
<i>Call me if you need my help.</i>

279
01:08:12.296 --> 01:08:13.506
<i>I'll be waiting outside.</i>

280
01:08:22.306 --> 01:08:25.142
<i>Ikenna, my love.</i>

281
01:08:25.684 --> 01:08:28.938
<i>My first son. My heart. I miss you.</i>

282
01:08:30.106 --> 01:08:31.774
<i>I need you home, by my side.</i>

283
01:08:32.942 --> 01:08:35.653
<i>Nobody can take your place.</i>

284
01:08:36.779 --> 01:08:40.407
<i>I've had lots of children, thank God...</i>

285
01:08:41.325 --> 01:08:44.870
<i>but he chose you to be the first.</i>

286
01:08:45.913 --> 01:08:48.707
<i>And these are sad days</i>
<i>when we don’t know where you are.</i>

287
01:08:49.166 --> 01:08:53.629
<i>Since the death of your father,</i>
<i>our home is without a head.</i>

288
01:10:12.750 --> 01:10:15.169
<i>You're not going to understand a thing.</i>

289
01:10:22.885 --> 01:10:27.097
There’s this story in my family…

290
01:10:29.934 --> 01:10:33.938
about when my great-grandmother...

291
01:10:35.231 --> 01:10:37.483
converted to Christianity.

292
01:10:41.070 --> 01:10:43.656
The family was outraged.

293
01:10:46.158 --> 01:10:48.702
How could the wife of a great king

294
01:10:49.286 --> 01:10:52.957
abandon our tradition
and follow the white man's church?

295
01:10:57.378 --> 01:10:59.338
They tolerated her, though.

296
01:10:59.755 --> 01:11:01.006
She was mostly left alone.

297
01:11:04.176 --> 01:11:09.807
Until the day she appeared
in a long white dress,

298
01:11:10.724 --> 01:11:13.519
given to her by an Anglican priest
to hide her nakedness.

299
01:11:15.938 --> 01:11:20.276
She was the first person to wear
a dress in Awka.

300
01:11:24.113 --> 01:11:30.953
People gathered and gave her
the beating of her life.

301
01:11:34.290 --> 01:11:38.043
Enraged, my great-grandfather
said he'd curse his own wife...

302
01:11:39.128 --> 01:11:42.256
and all who came out of her womb.

303
01:11:45.467 --> 01:11:46.927
But nothing happened to us.

304
01:12:19.543 --> 01:12:20.794
<i>Five, five...</i>

305
01:12:20.878 --> 01:12:22.212
<i>Nine, one, six...</i>

306
01:12:22.296 --> 01:12:23.380
<i>Five, five...</i>

307
01:12:23.797 --> 01:12:24.798
<i>Five.</i>

308
01:12:33.640 --> 01:12:35.017
Have you seen my phone?

309
01:12:37.978 --> 01:12:39.355
My phone, have you seen it?

310
01:13:26.193 --> 01:13:27.569
You don't speak English, do you?

311
01:13:30.322 --> 01:13:32.074
I don't suppose you speak Igbo either.

312
01:13:34.952 --> 01:13:36.787
How do you communicate then?

313
01:13:41.750 --> 01:13:43.585
I enjoy his company.

314
01:16:56.403 --> 01:16:59.906
<i>Destroy the plans</i>
<i>That I’ve once made for myself</i>

315
01:17:01.491 --> 01:17:04.494
<i>Makes me wonder why life is like this</i>

316
01:17:06.455 --> 01:17:09.416
<i>I always go back and forth to your arms</i>

317
01:17:11.793 --> 01:17:14.087
<i>You don't really want me</i>

318
01:17:16.632 --> 01:17:20.177
<i>Deep inside I’m your vanity</i>

319
01:17:21.970 --> 01:17:24.931
<i>I’m always following your steps</i>

320
01:17:25.015 --> 01:17:27.142
Maybe that’s why you came to Brazil.

321
01:17:27.225 --> 01:17:28.602
<i>I always get stuck in those ties</i>

322
01:17:28.685 --> 01:17:31.521
-I don't know...
-So who is she singing to?

323
01:17:31.605 --> 01:17:33.065
I don't know anything about that.

324
01:17:33.148 --> 01:17:36.818
<i>You just call me and I’ll go</i>

325
01:17:38.236 --> 01:17:43.158
<i>Why don’t you go away for good?</i>

326
01:17:43.325 --> 01:17:47.954
<i>Why don’t you set me free</i>
<i>From that passion?</i>

327
01:17:50.874 --> 01:17:55.754
<i>Why don't you say</i>
<i>You don't want me anymore?</i>

328
01:17:55.962 --> 01:18:01.885
<i>Why don’t you set my heart free?</i>

329
01:18:02.219 --> 01:18:06.682
<i>But you need to tie me up</i>
<i>You need to seduce me!</i>

330
01:18:07.766 --> 01:18:12.646
<i>Just so as I’m crazy about you</i>

331
01:18:12.896 --> 01:18:15.899
<i>Just to have someone</i>

332
01:18:15.982 --> 01:18:19.611
<i>Who is always at your disposal</i>
<i>For a second of love</i>

333
01:18:22.364 --> 01:18:25.367
<i>But you need to tie me up</i>

334
01:18:28.995 --> 01:18:32.457
<i>Do you remember</i>
<i>when I taught you to see your own </i>chi?

335
01:18:34.209 --> 01:18:35.293
<i>My brother.</i>

336
01:18:37.713 --> 01:18:39.131
<i>Is it coming back to you?</i>

337
01:18:40.841 --> 01:18:42.676
<i>It was a long time ago.</i>

338
01:18:46.263 --> 01:18:49.015
<i>Right there, I saw that our family curse</i>
<i>lived in you.</i>

339
01:18:49.099 --> 01:18:51.268
<i>Remember our great-grandmother's beating?</i>

340
01:18:52.144 --> 01:18:58.817
<i>She cried loudly against the world,</i>
<i>and against you.</i>

341
01:19:00.193 --> 01:19:02.446
<i>The universe is against you.</i>

342
01:19:11.621 --> 01:19:13.331
Ikenna was here, Emilia.

343
01:19:14.624 --> 01:19:16.209
Do you hear what I'm telling you?

344
01:19:21.548 --> 01:19:25.385
Ikenna was here.

345
01:19:28.764 --> 01:19:29.765
I don't know.

346
01:19:30.682 --> 01:19:31.975
I don't know!

347
01:19:32.058 --> 01:19:34.561
-Who took the electric guitar from here?
-Don't yell at me.

348
01:19:35.020 --> 01:19:39.065
-He was here, he was here again.
-Don't yell.

349
01:19:41.151 --> 01:19:42.319
Ikenna was here.

350
01:19:43.361 --> 01:19:45.489
He is in this city, São Paulo.

351
01:19:46.156 --> 01:19:47.866
I’ve run up and down.

352
01:19:48.950 --> 01:19:50.660
The more I search for him...

353
01:19:52.913 --> 01:19:57.167
the more he disappears.

354
01:19:57.834 --> 01:20:01.379
I can't do anything.

355
01:20:01.463 --> 01:20:03.590
Ikenna could do everything.

356
01:20:04.007 --> 01:20:07.636
Come out, brother, let people see you!

357
01:20:10.847 --> 01:20:13.308
Ikenna was here, is here.

358
01:20:13.391 --> 01:20:16.102
I don't know what you're trying to say.

359
01:20:16.186 --> 01:20:17.312
He was here.

360
01:20:17.395 --> 01:20:19.523
-I can't understand you.
-He was here.

361
01:21:17.289 --> 01:21:20.792
<i>It's your turn now! Go ahead and say it...</i>

362
01:21:49.863 --> 01:21:52.616
EMERGENCY EXIT

363
01:22:11.092 --> 01:22:13.803
<i>The priest was right. I am within you.</i>

364
01:22:14.679 --> 01:22:16.973
<i>I did reincarnate in you.</i>
<i>I am deep inside you.</i>

365
01:22:17.474 --> 01:22:21.186
<i>And now I understand why.</i>

366
01:22:56.554 --> 01:22:57.847
<i>I have you in my body.</i>

367
01:22:59.474 --> 01:23:03.228
<i>This marks the place</i>
<i>where the story ended.</i>

368
01:23:52.610 --> 01:23:54.487
I've been with you all along.

369
01:24:32.692 --> 01:24:34.194
My <i>ofo na alo.</i>

370
01:25:26.454 --> 01:25:28.289
About you and Emilia.

371
01:25:30.708 --> 01:25:33.128
I found a way to avoid the curse,
to save you.

372
01:25:56.568 --> 01:26:01.364
<i>Imagine my mouth here.</i>

373
01:26:08.121 --> 01:26:12.000
<i>I need your imagination for this one.</i>

374
01:26:15.336 --> 01:26:17.505
<i>This is the face of your Chi.</i>

375
01:27:29.285 --> 01:27:31.037
I can also play it like this.

376
01:27:34.040 --> 01:27:36.834
Or change it to this.

377
01:27:44.717 --> 01:27:45.885
Let's sing.

378
01:27:47.804 --> 01:27:49.389
Like in the old times.

379
01:27:50.390 --> 01:27:51.933
The song I taught you.

380
01:27:59.190 --> 01:28:04.404
<i>Aneke the bird said that</i>

381
01:28:04.487 --> 01:28:08.908
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

382
01:28:12.453 --> 01:28:17.292
<i>Aneke the bird said that</i>

383
01:28:17.458 --> 01:28:21.379
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

384
01:28:27.051 --> 01:28:32.223
<i>Aneke the bird said that</i>

385
01:28:32.307 --> 01:28:36.185
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

386
01:28:41.691 --> 01:28:47.155
<i>Aneke the bird said that</i>

387
01:28:47.238 --> 01:28:50.950
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

388
01:28:55.830 --> 01:29:01.002
<i>Aneke the bird said that</i>

389
01:29:01.127 --> 01:29:05.089
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

390
01:29:09.052 --> 01:29:13.806
<i>Aneke the bird said that</i>

391
01:29:13.890 --> 01:29:17.935
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

392
01:29:19.729 --> 01:29:25.401
<i>It learned to fly without perching</i>

393
01:29:27.945 --> 01:29:32.367
<i>Aneke the bird said that</i>

394
01:29:32.450 --> 01:29:36.537
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

395
01:29:38.122 --> 01:29:43.211
<i>It learned to fly without perching</i>

396
01:29:45.671 --> 01:29:50.176
<i>Aneke the bird said that</i>

397
01:29:50.259 --> 01:29:55.515
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

398
01:29:56.182 --> 01:30:01.854
<i>It learned to fly without perching</i>

399
01:30:04.524 --> 01:30:09.987
<i>Aneke the bird said that</i>

400
01:30:10.196 --> 01:30:14.534
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

401
01:30:15.743 --> 01:30:21.707
<i>It learned to fly without perching</i>

402
01:30:24.085 --> 01:30:29.215
<i>Aneke the bird said that</i>

403
01:30:29.298 --> 01:30:33.302
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

404
01:32:48.688 --> 01:32:50.231
Did you predict this, brother?

405
01:32:54.527 --> 01:32:56.320
Can you change this?

406
01:32:57.363 --> 01:32:58.364
Answer me!

407
01:33:09.458 --> 01:33:10.543
Brother.

408
01:33:13.254 --> 01:33:14.589
You're going home.

409
01:34:07.099 --> 01:34:08.059
<i>Mom...</i>

410
01:34:09.685 --> 01:34:11.646
<i>Ikenna will be coming back to you.</i>

411
01:34:14.023 --> 01:34:17.068
<i>He will not be able to take care of you.</i>

412
01:34:17.151 --> 01:34:19.945
<i>He won’t be the head of the family.</i>

413
01:34:21.781 --> 01:34:23.157
<i>He will still be...</i>

414
01:34:24.325 --> 01:34:26.077
<i>your first son.</i>

415
01:34:26.911 --> 01:34:28.454
<i>He will still be your heart.</i>

416
01:34:30.373 --> 01:34:34.502
<i>He will still be your beautiful boy.</i>

417
01:34:38.255 --> 01:34:41.842
<i>And he will be carrying this message</i>
<i>that I recorded for you.</i>

418
01:34:47.932 --> 01:34:48.933
<i>Mom...</i>

419
01:34:51.894 --> 01:34:55.981
<i>How can I explain this to you</i>
<i>in a way you'll understand?</i>

420
01:35:16.794 --> 01:35:20.923
<i>It’s as if when the cowrie shells</i>
<i>were cast</i>

421
01:35:21.173 --> 01:35:25.720
<i>during my Igbo-Agu,</i>
<i>there was a bird, high in the sky.</i>

422
01:35:26.220 --> 01:35:29.098
<i>With one eye, he was looking</i>
<i>at the result of the shells.</i>

423
01:35:29.598 --> 01:35:32.476
<i>With his other eye,</i>
<i>he was looking somewhere far,</i>

424
01:35:33.227 --> 01:35:36.439
<i>an invisible city on the other side</i>
<i>of the ocean.</i>

425
01:35:37.231 --> 01:35:41.485
<i>And now, I am here...</i>

426
01:36:04.550 --> 01:36:07.762
<i>looking for the place his eye marked...</i>

427
01:36:11.515 --> 01:36:15.895
<i>looking for something I can grasp,</i>

428
01:36:16.812 --> 01:36:19.857
<i>a tiny crack I can slip through.</i>

429
01:36:33.370 --> 01:36:34.747
<i>Alone.</i>

430
01:36:36.165 --> 01:36:39.460
<i>For the first time in my life,</i>
<i>truly alone.</i>

431
01:36:41.337 --> 01:36:42.463
<i>It’s morning.</i>

432
01:36:43.506 --> 01:36:45.382
<i>And it’s raining very softly.</i>

433
01:36:46.759 --> 01:36:47.718
<i>Mom.</i>

434
01:36:48.886 --> 01:36:50.012
<i>Wish me luck.</i>





