1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,684 --> 00:01:04,647
<i>Aneke the bird said that</i>

4
00:01:05,940 --> 00:01:11,404
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

5
00:01:14,532 --> 00:01:20,747
<i>It learned to fly without perching</i>

6
00:01:26,211 --> 00:01:29,881
<i>Aneke the bird said that</i>

7
00:01:29,964 --> 00:01:36,262
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

8
00:01:37,097 --> 00:01:42,477
<i>It learned to fly without perching</i>

9
00:02:09,170 --> 00:02:13,258
Imagine my mouth here.

10
00:02:16,803 --> 00:02:20,765
I need your imagination for this one.

11
00:02:24,477 --> 00:02:26,688
This is the face of your <i>Chi.</i>

12
00:03:35,924 --> 00:03:38,593
Excuse me, sir.
I'm looking for Galeria Presidente...

13
00:04:45,702 --> 00:04:48,997
I'm looking for this...
Galeria Presidente?

14
00:04:50,540 --> 00:04:52,041
Galeria Presidente?

15
00:05:03,845 --> 00:05:04,887
Uncle!

16
00:05:10,560 --> 00:05:13,688
I see you turned out looking
like your brother.

17
00:05:15,648 --> 00:05:18,192
-I hope all is well?
-I'll take you home now.

18
00:05:20,153 --> 00:05:24,324
-How's everybody at home?
-All good, good.

19
00:05:24,907 --> 00:05:27,160
<i>The mall is closed,</i>
<i>but I've waited for you.</i>

20
00:06:11,079 --> 00:06:13,039
<i>Amadi, my darling, how do I do this?</i>

21
00:06:13,122 --> 00:06:16,042
<i>I am not very good with technology.</i>

22
00:06:16,125 --> 00:06:17,877
<i>No problem, Mom.</i>

23
00:06:18,461 --> 00:06:21,255
<i>Bring it closer to your mouth</i>
<i>and say what you want to say.</i>

24
00:06:21,339 --> 00:06:25,927
<i>Amadi, my son,</i>
<i>can you please wait outside?</i>

25
00:06:26,302 --> 00:06:28,513
<i>I want to talk to your brother alone.</i>

26
00:06:29,138 --> 00:06:32,934
<i>Of course, Mom.</i>
<i>Call me if you need my help.</i>

27
00:06:33,518 --> 00:06:34,727
<i>I'll be waiting outside.</i>

28
00:06:43,569 --> 00:06:47,824
<i>Ikenna, my love. My first son. My heart.</i>

29
00:08:34,805 --> 00:08:35,848
We're not open yet.

30
00:08:42,563 --> 00:08:43,773
You can't come in.

31
00:08:48,277 --> 00:08:49,362
No, I don't know him.

32
00:08:51,030 --> 00:08:52,031
I don't know him.

33
00:09:37,368 --> 00:09:38,703
Hey, you can't--

34
00:09:45,626 --> 00:09:46,877
I'm going to kill him!

35
00:09:50,881 --> 00:09:52,717
I'm coming, you bastard...

36
00:11:25,976 --> 00:11:28,604
-Let's close the deal at 30%, Mr. Ogboh.
-No, Emilia.

37
00:11:28,729 --> 00:11:31,232
If a customer likes it here,
I'll recommend it.

38
00:11:31,315 --> 00:11:34,318
No, Emilia.
I won't get anything out of it.

39
00:11:34,610 --> 00:11:36,237
-30%
-It's not enough.

40
00:11:36,320 --> 00:11:37,321
35% then.

41
00:11:37,905 --> 00:11:41,867
35%, and I'll tell them to come
and have their nails done with Anne Marie.

42
00:11:43,035 --> 00:11:45,913
35%, Mr. Ogboh,
and Anne Marie will do their nails.

43
00:11:49,250 --> 00:11:50,126
All right.

44
00:11:52,378 --> 00:11:53,963
Thank you, Mr. Ogboh.

45
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
She negotiates like an Igbo.

46
00:12:06,308 --> 00:12:08,853
When you go back home
and meet your girlfriend,

47
00:12:08,936 --> 00:12:10,855
she will be wearing my Brazilian hair.

48
00:12:16,152 --> 00:12:17,737
Can you feel the money?

49
00:12:18,612 --> 00:12:22,074
You could work here with me…

50
00:12:26,662 --> 00:12:31,584
Uncle, I don't think
I will stay here for long.

51
00:12:37,715 --> 00:12:39,925
The mall is down there, where we were.

52
00:12:42,094 --> 00:12:43,053
We are...

53
00:12:44,138 --> 00:12:45,139
so close...

54
00:12:48,434 --> 00:12:49,435
but so far away.

55
00:12:51,896 --> 00:12:54,023
This could very well be London.

56
00:13:01,822 --> 00:13:02,823
White people city.

57
00:13:16,086 --> 00:13:20,257
I can't explain
what brought Ikenna to São Paulo.

58
00:13:24,011 --> 00:13:25,679
But I felt like I had to help him.

59
00:13:26,222 --> 00:13:29,975
I can't help but support him,
it's always been like this.

60
00:13:33,687 --> 00:13:35,439
He lied, just...

61
00:13:36,607 --> 00:13:38,400
to make us happy.

62
00:13:42,613 --> 00:13:43,989
And were you people happy?

63
00:13:51,330 --> 00:13:55,042
Chima said Ikenna lost a lot of money

64
00:13:55,125 --> 00:14:00,005
on video games and horse races.

65
00:14:02,424 --> 00:14:05,261
Something called him to São Paulo.

66
00:14:07,137 --> 00:14:10,850
He was talking about
building an instrument

67
00:14:10,933 --> 00:14:14,895
that only Igbos would understand,
because of Chukwu.

68
00:14:16,188 --> 00:14:17,815
So confusing.

69
00:14:19,984 --> 00:14:23,988
Because Chukwu has
the musical score for <i>uwa.</i>

70
00:14:28,117 --> 00:14:33,581
Ikenna used to play
at my great-grandfather's house.

71
00:14:34,748 --> 00:14:39,712
There were four cannons,
he had talismans, relics.

72
00:14:40,838 --> 00:14:42,798
Witchcraft…

73
00:14:44,842 --> 00:14:47,386
Did anyone tell you about my <i>Igbo-Agu?</i>

74
00:14:51,974 --> 00:14:55,644
Nobody could tell my ancestor.

75
00:14:57,271 --> 00:15:00,316
They called a priest
to throw the cowrie shells.

76
00:15:00,399 --> 00:15:02,693
First time, second time,
third time... nothing.

77
00:15:05,529 --> 00:15:08,407
Later, the Priest said,

78
00:15:09,116 --> 00:15:11,201
“Ikenna is your ancestor.”

79
00:15:20,461 --> 00:15:22,379
He said Ikenna had been
reincarnated in me.

80
00:15:38,938 --> 00:15:41,023
Since then,
I haven't believed in anything.

81
00:18:40,244 --> 00:18:41,829
Go for number five.

82
00:18:46,792 --> 00:18:49,837
The deal was to give you number five,
don’t chicken out now.

83
00:19:37,634 --> 00:19:43,432
<i>...his owner has a good one...</i>

84
00:19:47,644 --> 00:19:49,313
<i>...there's a great shortcut</i>
<i>to Schopenhauer,</i>

85
00:19:49,605 --> 00:19:51,690
<i>which is a product that has run twice,</i>

86
00:19:52,149 --> 00:19:56,153
<i>didn't start well the first time,</i>
<i>but according to...</i>

87
00:19:59,281 --> 00:20:03,827
<i>...a good head, and could perhaps</i>
<i>play a trick here on his opponents.</i>

88
00:20:05,996 --> 00:20:08,665
<i>The animals in race number four</i>
<i>are already going for the big start...</i>

89
00:20:08,790 --> 00:20:10,000
Which one is yours?

90
00:20:35,984 --> 00:20:39,404
<i>The competitors are down for the first</i>
<i>part of the big turn and Extremista...</i>

91
00:20:39,696 --> 00:20:42,366
<i>...in fifth, as Coronel Rubino,</i>

92
00:20:42,449 --> 00:20:44,743
<i>running inside, goes in third.</i>
<i>Schopenhauer is open...</i>

93
00:20:45,077 --> 00:20:46,119
Come on!

94
00:21:09,268 --> 00:21:11,853
<i>...the scoreboard.</i>

95
00:21:11,979 --> 00:21:15,732
<i>In the first place comes Schopenhauer...</i>

96
00:21:15,816 --> 00:21:19,778
<i>In second, Coronel Rubino,</i>
<i>and in third, Extremista.</i>

97
00:21:19,903 --> 00:21:21,822
<i>There it is, the horse doesn't pay...</i>

98
00:21:32,416 --> 00:21:34,835
<i>...he came from Rio Grande do Sul</i>
<i>with a good entourage,</i>

99
00:21:34,918 --> 00:21:39,881
<i>trusting in Schopenhauer,</i>
<i>that comes out victorious in this endeavor</i>

100
00:21:39,965 --> 00:21:42,676
<i>and his product</i>
<i>can already run in classic races...</i>

101
00:27:51,336 --> 00:27:52,337
Should I eat it?

102
00:28:01,721 --> 00:28:02,639
Very good.

103
00:28:03,598 --> 00:28:04,599
<i>Very good.</i>

104
00:28:09,896 --> 00:28:12,774
No, no, no. Carry on.

105
00:28:13,108 --> 00:28:15,318
Since men learned to shoot
without missing...

106
00:28:15,402 --> 00:28:19,114
Since men learned to shoot
without missing...

107
00:28:19,698 --> 00:28:21,908
It learned to fly...

108
00:28:22,826 --> 00:28:25,620
It learned to fly

109
00:28:25,704 --> 00:28:28,957
without perching.

110
00:28:29,374 --> 00:28:33,086
No. no. It's your turn now.

111
00:28:38,550 --> 00:28:40,176
<i>It's your turn now...</i>

112
00:28:45,682 --> 00:28:48,852
No, no! It's your turn now.

113
00:28:50,645 --> 00:28:52,731
<i>Aneke the bird...</i>

114
00:28:54,023 --> 00:29:00,405
<i>Aneke the bird said that</i>

115
00:29:00,530 --> 00:29:05,034
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

116
00:29:08,037 --> 00:29:13,835
<i>It learned to fly without perching</i>

117
00:29:39,986 --> 00:29:41,154
Anne Marie.

118
00:29:43,072 --> 00:29:46,659
Please take Amadi upstairs,
and don't charge him, okay?

119
00:29:49,704 --> 00:29:54,000
Can you believe, Emilia?
A woman who's not even family yet

120
00:29:54,083 --> 00:29:55,794
is telling me what to wear.

121
00:30:00,924 --> 00:30:06,095
She told me that I could wear any color,
except yellow.

122
00:30:06,471 --> 00:30:07,472
Really?

123
00:30:07,639 --> 00:30:10,350
Because my son's mother-in-law
is going to wear yellow.

124
00:30:10,517 --> 00:30:11,976
That's tough, Mrs. Vania.

125
00:30:15,230 --> 00:30:17,190
What's your name?

126
00:31:35,727 --> 00:31:37,270
My name is Emilia.

127
00:31:39,731 --> 00:31:42,442
What's the matter?
What are you looking at?

128
00:34:35,656 --> 00:34:36,657
Li Wei!

129
00:34:37,784 --> 00:34:40,453
Help me out here.
He speaks English, I don't understand.

130
00:34:52,882 --> 00:34:54,592
What does he want? So inconvenient!

131
00:35:01,891 --> 00:35:03,643
He wants to know
who scribbled this, madam.

132
00:35:04,560 --> 00:35:06,187
How would I know who wrote that?

133
00:35:07,271 --> 00:35:11,234
Wasn't it that weird customer
who scribbles numbers on everything?

134
00:35:11,567 --> 00:35:12,443
Who?

135
00:35:12,985 --> 00:35:15,488
It seems like his name is Fernando.

136
00:35:15,696 --> 00:35:18,116
Fernando? I don't know who Fernando is.

137
00:35:20,034 --> 00:35:21,953
You've spoken enough English already.

138
00:35:22,078 --> 00:35:23,704
Lumumbeats Nightclub, google it.

139
00:35:29,544 --> 00:35:32,547
I told you to go back.

140
00:35:32,630 --> 00:35:35,007
-Do you want to lose your job?
-Ok.

141
00:35:37,760 --> 00:35:40,555
Thank you, sir. Farewell.

142
00:35:59,365 --> 00:36:00,366
What?

143
00:36:02,326 --> 00:36:03,411
Yes, that's me.

144
00:36:18,885 --> 00:36:20,052
What?

145
00:38:30,975 --> 00:38:32,226
What happened to you?

146
00:38:39,483 --> 00:38:40,484
Nothing.

147
00:38:44,280 --> 00:38:46,198
Sorry, did I wake you up?

148
00:38:47,867 --> 00:38:48,868
What happened?

149
00:38:55,875 --> 00:38:59,545
Ikenna happened.
Or should I say, Charlie happened?

150
00:39:01,630 --> 00:39:02,673
Did you find him?

151
00:39:03,299 --> 00:39:07,053
No, but I found out a lot about him.

152
00:39:07,970 --> 00:39:09,430
His name is Charlie, did you know?

153
00:39:11,223 --> 00:39:14,268
Selfish bastard.
It's all about him, always about him.

154
00:39:15,436 --> 00:39:19,482
Did you know he has a fiancée back home?
They've been engaged for five years!

155
00:39:19,815 --> 00:39:20,900
Five years!

156
00:39:21,692 --> 00:39:23,736
She hasn't heard from him in over a year.

157
00:39:24,570 --> 00:39:28,074
She's there, waiting for him to come home.

158
00:39:30,576 --> 00:39:33,079
The embarrassment
this has caused our mother...

159
00:39:33,162 --> 00:39:36,874
She lives in constant fear of running
into his fiancée's parents in public.

160
00:39:37,541 --> 00:39:39,377
But at least she exists for him.

161
00:39:40,336 --> 00:39:41,420
What fools we are.

162
00:39:45,049 --> 00:39:46,258
He's lost, Amadi.

163
00:39:47,259 --> 00:39:51,222
Too much expectation, it can break a man.

164
00:39:53,015 --> 00:39:54,558
It could happen to any of us.

165
00:39:55,976 --> 00:39:57,478
The pressure put on the first son...

166
00:39:59,397 --> 00:40:01,273
I'm not defending him.

167
00:40:02,400 --> 00:40:04,652
But your family expected so much from him.

168
00:40:05,986 --> 00:40:08,406
Some of us manage
to take it in, absorb it.

169
00:40:08,656 --> 00:40:10,157
But for others, like Ikenna...

170
00:40:11,367 --> 00:40:12,368
it's too much.

171
00:40:13,744 --> 00:40:18,999
He didn't ask you to come here.
That was your choice.

172
00:40:19,083 --> 00:40:21,085
-I didn't choose--
-But here you are.

173
00:40:21,585 --> 00:40:23,045
What I'm telling you is this:

174
00:40:23,295 --> 00:40:27,633
Ikenna is carrying his own burden,
and you've put yours on him too.

175
00:40:29,468 --> 00:40:33,097
Even if you believed the bullshit
that he somehow was reincarnated in you,

176
00:40:33,180 --> 00:40:34,890
wouldn't you still have your free will?

177
00:40:45,818 --> 00:40:47,987
<i>Amadi, my son,</i>
<i>can you please wait outside?</i>

178
00:40:48,070 --> 00:40:49,989
<i>I want to talk to your brother alone.</i>

179
00:40:50,281 --> 00:40:53,784
<i>Of course, Mom.</i>
<i>Call me if you need my help.</i>

180
00:40:54,452 --> 00:40:55,744
<i>I'll be waiting outside.</i>

181
00:41:04,462 --> 00:41:08,382
<i>Ikenna, my love. My first son. My heart--</i>

182
00:41:14,305 --> 00:41:15,973
<i>Ikenna, my love--</i>

183
00:41:53,761 --> 00:41:57,264
<i>-Ikenna, my love...</i>
<i>-Aneke...</i>

184
00:42:52,069 --> 00:42:54,822
<i>She's the only one who can handle that.</i>

185
00:42:54,905 --> 00:42:58,242
<i>She's here on Wednesday</i>
<i>and Friday mornings.</i>

186
00:43:04,248 --> 00:43:06,709
<i>That’s how it is</i>
<i>here at the Immigrant House.</i>

187
00:43:07,751 --> 00:43:10,212
No shower in the morning.

188
00:43:10,296 --> 00:43:16,135
Showers are only in the afternoon,
never in the morning.

189
00:43:16,218 --> 00:43:19,138
Because every day you have to leave

190
00:43:19,221 --> 00:43:23,976
and look for work, do something,
maybe get yourself an ID or whatever.

191
00:43:24,602 --> 00:43:26,979
We can't do that for you.

192
00:45:06,745 --> 00:45:09,832
<i>Human hair has different shades:</i>
<i>India, Brazil,</i>

193
00:45:10,582 --> 00:45:14,712
<i>Europe, Russia…</i>
<i>It’s confusing, since Russia is in Europe.</i>

194
00:45:15,045 --> 00:45:18,257
Now I'll go collect

195
00:45:19,299 --> 00:45:20,551
Uche’s money.

196
00:45:22,052 --> 00:45:24,138
When I come back, I’ll check your work.

197
00:45:44,074 --> 00:45:45,284
Tomorrow...

198
00:45:46,201 --> 00:45:47,369
Please, okay?

199
00:45:55,335 --> 00:45:56,587
This one here…

200
00:45:57,963 --> 00:45:59,423
It's the other way round.

201
00:46:08,766 --> 00:46:10,559
And this one...

202
00:46:11,143 --> 00:46:12,144
Just so you know…

203
00:47:58,500 --> 00:47:59,501
Dad...

204
00:48:01,128 --> 00:48:02,129
Time for bed.

205
00:50:12,009 --> 00:50:13,385
What are you doing here?

206
00:50:20,684 --> 00:50:24,896
Is everything okay with Mr. Ogboh?

207
00:50:25,772 --> 00:50:26,815
Did something happen?

208
00:50:27,649 --> 00:50:30,068
What are you doing here?
It's quite late.

209
00:50:43,832 --> 00:50:45,709
I don't understand you.

210
00:50:54,384 --> 00:50:57,471
I don't know where he is.
I haven't seen him in over a year.

211
00:51:04,603 --> 00:51:05,604
Long time.

212
00:51:20,202 --> 00:51:21,203
No.

213
00:51:21,787 --> 00:51:24,039
This phone is mine. He gave it to me.

214
00:51:25,123 --> 00:51:28,460
I mean… He didn't give it to me,
but he left it here.

215
00:51:36,259 --> 00:51:37,260
Wait...

216
00:51:37,552 --> 00:51:38,553
Wait.

217
00:52:18,051 --> 00:52:21,888
Ikenna should be looking for Ikenna.

218
00:52:23,849 --> 00:52:25,767
Ikenna would have found Ikenna by now…

219
00:52:42,200 --> 00:52:44,077
That language of yours is beautiful.

220
00:52:46,621 --> 00:52:48,748
I asked your brother
to speak it sometimes.

221
00:52:51,751 --> 00:52:56,423
It’s funny how he sounded
like someone else when he spoke it.

222
00:53:07,225 --> 00:53:08,643
You two look similar.

223
00:53:10,979 --> 00:53:16,860
He didn't have a beard like yours though.

224
00:53:28,371 --> 00:53:31,499
When I was four years old...

225
00:53:34,211 --> 00:53:35,795
I asked my mother...

226
00:53:37,422 --> 00:53:40,133
“What is this hole on my chin?”

227
00:53:45,263 --> 00:53:47,474
I saw this dimple
and didn't know what it was.

228
00:53:51,895 --> 00:53:53,313
My mother told me...

229
00:53:54,147 --> 00:53:56,983
Listen to what my mother said.

230
00:53:59,402 --> 00:54:00,403
"When you’re born...

231
00:54:02,656 --> 00:54:05,450
you get in line to see God.

232
00:54:08,828 --> 00:54:11,498
And if he likes you...

233
00:54:12,666 --> 00:54:13,750
he'll say...

234
00:54:16,086 --> 00:54:17,587
'You cute little thing.'

235
00:54:24,302 --> 00:54:25,845
And he'll give you dimples there.

236
00:54:29,224 --> 00:54:31,059
And if he doesn't like you...

237
00:54:33,895 --> 00:54:35,897
he goes, 'Go away.'"

238
00:54:45,907 --> 00:54:48,201
You don't understand
a word I'm saying, do you?

239
00:55:05,051 --> 00:55:06,344
Was this Ikenna's?

240
00:55:07,929 --> 00:55:09,180
Yes, it was Ikenna's.

241
00:55:23,403 --> 00:55:24,779
Check out that guy.

242
00:55:25,947 --> 00:55:27,032
That guy over there.

243
00:55:28,783 --> 00:55:29,784
Third floor.

244
00:55:32,245 --> 00:55:33,246
Over there.

245
00:55:36,750 --> 00:55:39,711
He's always watching the same porn.

246
00:55:39,794 --> 00:55:43,256
Nothing wrong with porn,
but he could buy a new one.

247
00:55:44,049 --> 00:55:45,091
Change it up a bit.

248
00:57:50,258 --> 00:57:52,969
<i>You and Ikenna were together?</i>

249
00:59:15,593 --> 00:59:18,930
<i>What other foods do you like?</i>

250
00:59:22,517 --> 00:59:23,518
Here?

251
00:59:37,657 --> 00:59:38,658
Here...

252
00:59:39,701 --> 00:59:40,702
here...

253
00:59:42,036 --> 00:59:42,912
and here.

254
00:59:45,790 --> 00:59:47,041
Do you speak Portuguese?

255
00:59:47,750 --> 00:59:50,253
I'm... learning.

256
00:59:50,837 --> 00:59:52,589
-You dance?
-No.

257
00:59:52,714 --> 00:59:54,632
Yes, you do. Just a little.

258
00:59:54,716 --> 00:59:56,217
Let's dance then.

259
00:59:56,718 --> 00:59:58,803
-Let's dance, c'mon.
-No, no...

260
01:00:00,763 --> 01:00:01,764
C'mon!

261
01:00:02,724 --> 01:00:04,309
Get up, Amadi!

262
01:00:52,732 --> 01:00:54,317
Momento...

263
01:00:54,609 --> 01:00:56,027
Ocupação Urbana.

264
01:00:56,778 --> 01:00:58,112
"Momento"?

265
01:01:31,062 --> 01:01:33,606
"Movimento Ocupação Urbana".

266
01:03:48,783 --> 01:03:49,784
Hello.

267
01:05:52,073 --> 01:05:55,368
CHOOSE YOUR LOADOUT!

268
01:05:58,829 --> 01:05:59,914
PREPARE FOR BATTLE!

269
01:06:00,081 --> 01:06:01,666
BLUE SUPER-MINIONS HAVE SPAWNED!

270
01:06:01,749 --> 01:06:05,211
YOUR TEAM HAS DESTROYED A TURRET!

271
01:07:18,868 --> 01:07:20,911
YOU HAVE SLAIN AN ENEMY!

272
01:07:48,064 --> 01:07:49,774
<i>Amadi, my darling, how do I do this?</i>

273
01:07:51,859 --> 01:07:54,779
<i>I am not very good with technology.</i>

274
01:07:54,862 --> 01:07:55,821
<i>No problem, Mom.</i>

275
01:07:55,946 --> 01:07:58,866
<i>Bring it closer to your mouth</i>
<i>and say what you want to say.</i>

276
01:07:58,949 --> 01:08:04,121
<i>Amadi, my son,</i>
<i>can you please wait outside?</i>

277
01:08:04,622 --> 01:08:06,707
<i>I want to talk to your brother alone.</i>

278
01:08:08,209 --> 01:08:11,670
<i>Of course, Mom.</i>
<i>Call me if you need my help.</i>

279
01:08:12,296 --> 01:08:13,506
<i>I'll be waiting outside.</i>

280
01:08:22,306 --> 01:08:25,142
<i>Ikenna, my love.</i>

281
01:08:25,684 --> 01:08:28,938
<i>My first son. My heart. I miss you.</i>

282
01:08:30,106 --> 01:08:31,774
<i>I need you home, by my side.</i>

283
01:08:32,942 --> 01:08:35,653
<i>Nobody can take your place.</i>

284
01:08:36,779 --> 01:08:40,407
<i>I've had lots of children, thank God...</i>

285
01:08:41,325 --> 01:08:44,870
<i>but he chose you to be the first.</i>

286
01:08:45,913 --> 01:08:48,707
<i>And these are sad days</i>
<i>when we don’t know where you are.</i>

287
01:08:49,166 --> 01:08:53,629
<i>Since the death of your father,</i>
<i>our home is without a head.</i>

288
01:10:12,750 --> 01:10:15,169
<i>You're not going to understand a thing.</i>

289
01:10:22,885 --> 01:10:27,097
There’s this story in my family…

290
01:10:29,934 --> 01:10:33,938
about when my great-grandmother...

291
01:10:35,231 --> 01:10:37,483
converted to Christianity.

292
01:10:41,070 --> 01:10:43,656
The family was outraged.

293
01:10:46,158 --> 01:10:48,702
How could the wife of a great king

294
01:10:49,286 --> 01:10:52,957
abandon our tradition
and follow the white man's church?

295
01:10:57,378 --> 01:10:59,338
They tolerated her, though.

296
01:10:59,755 --> 01:11:01,006
She was mostly left alone.

297
01:11:04,176 --> 01:11:09,807
Until the day she appeared
in a long white dress,

298
01:11:10,724 --> 01:11:13,519
given to her by an Anglican priest
to hide her nakedness.

299
01:11:15,938 --> 01:11:20,276
She was the first person to wear
a dress in Awka.

300
01:11:24,113 --> 01:11:30,953
People gathered and gave her
the beating of her life.

301
01:11:34,290 --> 01:11:38,043
Enraged, my great-grandfather
said he'd curse his own wife...

302
01:11:39,128 --> 01:11:42,256
and all who came out of her womb.

303
01:11:45,467 --> 01:11:46,927
But nothing happened to us.

304
01:12:19,543 --> 01:12:20,794
<i>Five, five...</i>

305
01:12:20,878 --> 01:12:22,212
<i>Nine, one, six...</i>

306
01:12:22,296 --> 01:12:23,380
<i>Five, five...</i>

307
01:12:23,797 --> 01:12:24,798
<i>Five.</i>

308
01:12:33,640 --> 01:12:35,017
Have you seen my phone?

309
01:12:37,978 --> 01:12:39,355
My phone, have you seen it?

310
01:13:26,193 --> 01:13:27,569
You don't speak English, do you?

311
01:13:30,322 --> 01:13:32,074
I don't suppose you speak Igbo either.

312
01:13:34,952 --> 01:13:36,787
How do you communicate then?

313
01:13:41,750 --> 01:13:43,585
I enjoy his company.

314
01:16:56,403 --> 01:16:59,906
<i>Destroy the plans</i>
<i>That I’ve once made for myself</i>

315
01:17:01,491 --> 01:17:04,494
<i>Makes me wonder why life is like this</i>

316
01:17:06,455 --> 01:17:09,416
<i>I always go back and forth to your arms</i>

317
01:17:11,793 --> 01:17:14,087
<i>You don't really want me</i>

318
01:17:16,632 --> 01:17:20,177
<i>Deep inside I’m your vanity</i>

319
01:17:21,970 --> 01:17:24,931
<i>I’m always following your steps</i>

320
01:17:25,015 --> 01:17:27,142
Maybe that’s why you came to Brazil.

321
01:17:27,225 --> 01:17:28,602
<i>I always get stuck in those ties</i>

322
01:17:28,685 --> 01:17:31,521
-I don't know...
-So who is she singing to?

323
01:17:31,605 --> 01:17:33,065
I don't know anything about that.

324
01:17:33,148 --> 01:17:36,818
<i>You just call me and I’ll go</i>

325
01:17:38,236 --> 01:17:43,158
<i>Why don’t you go away for good?</i>

326
01:17:43,325 --> 01:17:47,954
<i>Why don’t you set me free</i>
<i>From that passion?</i>

327
01:17:50,874 --> 01:17:55,754
<i>Why don't you say</i>
<i>You don't want me anymore?</i>

328
01:17:55,962 --> 01:18:01,885
<i>Why don’t you set my heart free?</i>

329
01:18:02,219 --> 01:18:06,682
<i>But you need to tie me up</i>
<i>You need to seduce me!</i>

330
01:18:07,766 --> 01:18:12,646
<i>Just so as I’m crazy about you</i>

331
01:18:12,896 --> 01:18:15,899
<i>Just to have someone</i>

332
01:18:15,982 --> 01:18:19,611
<i>Who is always at your disposal</i>
<i>For a second of love</i>

333
01:18:22,364 --> 01:18:25,367
<i>But you need to tie me up</i>

334
01:18:28,995 --> 01:18:32,457
<i>Do you remember</i>
<i>when I taught you to see your own </i>chi?

335
01:18:34,209 --> 01:18:35,293
<i>My brother.</i>

336
01:18:37,713 --> 01:18:39,131
<i>Is it coming back to you?</i>

337
01:18:40,841 --> 01:18:42,676
<i>It was a long time ago.</i>

338
01:18:46,263 --> 01:18:49,015
<i>Right there, I saw that our family curse</i>
<i>lived in you.</i>

339
01:18:49,099 --> 01:18:51,268
<i>Remember our great-grandmother's beating?</i>

340
01:18:52,144 --> 01:18:58,817
<i>She cried loudly against the world,</i>
<i>and against you.</i>

341
01:19:00,193 --> 01:19:02,446
<i>The universe is against you.</i>

342
01:19:11,621 --> 01:19:13,331
Ikenna was here, Emilia.

343
01:19:14,624 --> 01:19:16,209
Do you hear what I'm telling you?

344
01:19:21,548 --> 01:19:25,385
Ikenna was here.

345
01:19:28,764 --> 01:19:29,765
I don't know.

346
01:19:30,682 --> 01:19:31,975
I don't know!

347
01:19:32,058 --> 01:19:34,561
-Who took the electric guitar from here?
-Don't yell at me.

348
01:19:35,020 --> 01:19:39,065
-He was here, he was here again.
-Don't yell.

349
01:19:41,151 --> 01:19:42,319
Ikenna was here.

350
01:19:43,361 --> 01:19:45,489
He is in this city, São Paulo.

351
01:19:46,156 --> 01:19:47,866
I’ve run up and down.

352
01:19:48,950 --> 01:19:50,660
The more I search for him...

353
01:19:52,913 --> 01:19:57,167
the more he disappears.

354
01:19:57,834 --> 01:20:01,379
I can't do anything.

355
01:20:01,463 --> 01:20:03,590
Ikenna could do everything.

356
01:20:04,007 --> 01:20:07,636
Come out, brother, let people see you!

357
01:20:10,847 --> 01:20:13,308
Ikenna was here, is here.

358
01:20:13,391 --> 01:20:16,102
I don't know what you're trying to say.

359
01:20:16,186 --> 01:20:17,312
He was here.

360
01:20:17,395 --> 01:20:19,523
-I can't understand you.
-He was here.

361
01:21:17,289 --> 01:21:20,792
<i>It's your turn now! Go ahead and say it...</i>

362
01:21:49,863 --> 01:21:52,616
EMERGENCY EXIT

363
01:22:11,092 --> 01:22:13,803
<i>The priest was right. I am within you.</i>

364
01:22:14,679 --> 01:22:16,973
<i>I did reincarnate in you.</i>
<i>I am deep inside you.</i>

365
01:22:17,474 --> 01:22:21,186
<i>And now I understand why.</i>

366
01:22:56,554 --> 01:22:57,847
<i>I have you in my body.</i>

367
01:22:59,474 --> 01:23:03,228
<i>This marks the place</i>
<i>where the story ended.</i>

368
01:23:52,610 --> 01:23:54,487
I've been with you all along.

369
01:24:32,692 --> 01:24:34,194
My <i>ofo na alo.</i>

370
01:25:26,454 --> 01:25:28,289
About you and Emilia.

371
01:25:30,708 --> 01:25:33,128
I found a way to avoid the curse,
to save you.

372
01:25:56,568 --> 01:26:01,364
<i>Imagine my mouth here.</i>

373
01:26:08,121 --> 01:26:12,000
<i>I need your imagination for this one.</i>

374
01:26:15,336 --> 01:26:17,505
<i>This is the face of your Chi.</i>

375
01:27:29,285 --> 01:27:31,037
I can also play it like this.

376
01:27:34,040 --> 01:27:36,834
Or change it to this.

377
01:27:44,717 --> 01:27:45,885
Let's sing.

378
01:27:47,804 --> 01:27:49,389
Like in the old times.

379
01:27:50,390 --> 01:27:51,933
The song I taught you.

380
01:27:59,190 --> 01:28:04,404
<i>Aneke the bird said that</i>

381
01:28:04,487 --> 01:28:08,908
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

382
01:28:12,453 --> 01:28:17,292
<i>Aneke the bird said that</i>

383
01:28:17,458 --> 01:28:21,379
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

384
01:28:27,051 --> 01:28:32,223
<i>Aneke the bird said that</i>

385
01:28:32,307 --> 01:28:36,185
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

386
01:28:41,691 --> 01:28:47,155
<i>Aneke the bird said that</i>

387
01:28:47,238 --> 01:28:50,950
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

388
01:28:55,830 --> 01:29:01,002
<i>Aneke the bird said that</i>

389
01:29:01,127 --> 01:29:05,089
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

390
01:29:09,052 --> 01:29:13,806
<i>Aneke the bird said that</i>

391
01:29:13,890 --> 01:29:17,935
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

392
01:29:19,729 --> 01:29:25,401
<i>It learned to fly without perching</i>

393
01:29:27,945 --> 01:29:32,367
<i>Aneke the bird said that</i>

394
01:29:32,450 --> 01:29:36,537
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

395
01:29:38,122 --> 01:29:43,211
<i>It learned to fly without perching</i>

396
01:29:45,671 --> 01:29:50,176
<i>Aneke the bird said that</i>

397
01:29:50,259 --> 01:29:55,515
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

398
01:29:56,182 --> 01:30:01,854
<i>It learned to fly without perching</i>

399
01:30:04,524 --> 01:30:09,987
<i>Aneke the bird said that</i>

400
01:30:10,196 --> 01:30:14,534
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

401
01:30:15,743 --> 01:30:21,707
<i>It learned to fly without perching</i>

402
01:30:24,085 --> 01:30:29,215
<i>Aneke the bird said that</i>

403
01:30:29,298 --> 01:30:33,302
<i>Since men learned to shoot without missing</i>

404
01:32:48,688 --> 01:32:50,231
Did you predict this, brother?

405
01:32:54,527 --> 01:32:56,320
Can you change this?

406
01:32:57,363 --> 01:32:58,364
Answer me!

407
01:33:09,458 --> 01:33:10,543
Brother.

408
01:33:13,254 --> 01:33:14,589
You're going home.

409
01:34:07,099 --> 01:34:08,059
<i>Mom...</i>

410
01:34:09,685 --> 01:34:11,646
<i>Ikenna will be coming back to you.</i>

411
01:34:14,023 --> 01:34:17,068
<i>He will not be able to take care of you.</i>

412
01:34:17,151 --> 01:34:19,945
<i>He won’t be the head of the family.</i>

413
01:34:21,781 --> 01:34:23,157
<i>He will still be...</i>

414
01:34:24,325 --> 01:34:26,077
<i>your first son.</i>

415
01:34:26,911 --> 01:34:28,454
<i>He will still be your heart.</i>

416
01:34:30,373 --> 01:34:34,502
<i>He will still be your beautiful boy.</i>

417
01:34:38,255 --> 01:34:41,842
<i>And he will be carrying this message</i>
<i>that I recorded for you.</i>

418
01:34:47,932 --> 01:34:48,933
<i>Mom...</i>

419
01:34:51,894 --> 01:34:55,981
<i>How can I explain this to you</i>
<i>in a way you'll understand?</i>

420
01:35:16,794 --> 01:35:20,923
<i>It’s as if when the cowrie shells</i>
<i>were cast</i>

421
01:35:21,173 --> 01:35:25,720
<i>during my Igbo-Agu,</i>
<i>there was a bird, high in the sky.</i>

422
01:35:26,220 --> 01:35:29,098
<i>With one eye, he was looking</i>
<i>at the result of the shells.</i>

423
01:35:29,598 --> 01:35:32,476
<i>With his other eye,</i>
<i>he was looking somewhere far,</i>

424
01:35:33,227 --> 01:35:36,439
<i>an invisible city on the other side</i>
<i>of the ocean.</i>

425
01:35:37,231 --> 01:35:41,485
<i>And now, I am here...</i>

426
01:36:04,550 --> 01:36:07,762
<i>looking for the place his eye marked...</i>

427
01:36:11,515 --> 01:36:15,895
<i>looking for something I can grasp,</i>

428
01:36:16,812 --> 01:36:19,857
<i>a tiny crack I can slip through.</i>

429
01:36:33,370 --> 01:36:34,747
<i>Alone.</i>

430
01:36:36,165 --> 01:36:39,460
<i>For the first time in my life,</i>
<i>truly alone.</i>

431
01:36:41,337 --> 01:36:42,463
<i>It’s morning.</i>

432
01:36:43,506 --> 01:36:45,382
<i>And it’s raining very softly.</i>

433
01:36:46,759 --> 01:36:47,718
<i>Mom.</i>

434
01:36:48,886 --> 01:36:50,012
<i>Wish me luck.</i>



