1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:59,810 --> 00:01:04,648
<i>Eneke l'oiseau a dit</i>

4
00:01:05,983 --> 00:01:12,239
<i>Comme l'homme a appris à bien viser</i>

5
00:01:14,575 --> 00:01:20,706
<i>Il a appris à voler sans jamais se poser</i>

6
00:01:26,191 --> 00:01:29,779
<i>Eneke l'oiseau a dit</i>

7
00:01:30,149 --> 00:01:35,953
<i>Comme l'homme a appris à bien viser</i>

8
00:01:36,798 --> 00:01:42,813
<i>Il a appris à voler sans jamais se poser</i>

9
00:01:44,187 --> 00:01:49,484
NSUKKA - NIGÉRIA, 1988

10
00:02:09,087 --> 00:02:11,173
Imagine ma bouche ici,

11
00:02:11,632 --> 00:02:13,717
sur mon front.

12
00:02:16,762 --> 00:02:20,849
Fais appel à ton imagination.

13
00:02:24,519 --> 00:02:26,855
C'est le visage de ton <i>Akara-Chi</i>.

14
00:02:50,754 --> 00:02:53,048
SÃO PAULO - BRÉSIL - 2019

15
00:03:36,049 --> 00:03:38,760
Excusez-moi.
Je cherche la Galeria Presidente.

16
00:04:36,443 --> 00:04:37,611
Excusez-moi !

17
00:04:38,737 --> 00:04:39,780
Excusez-moi !

18
00:04:45,285 --> 00:04:48,789
Je cherche cette adresse :
Galeria Presidente.

19
00:04:50,499 --> 00:04:52,125
Galeria Presidente ?

20
00:05:02,427 --> 00:05:03,428
Amadi !

21
00:05:03,762 --> 00:05:04,638
Mon oncle !

22
00:05:05,806 --> 00:05:06,765
Amadi !

23
00:05:10,310 --> 00:05:13,647
Bienvenue ! En fait,
tu es le portrait craché de ton frère.

24
00:05:15,649 --> 00:05:18,276
- J’espère que tout se passe bien.
- Ça fait si longtemps.

25
00:05:20,153 --> 00:05:21,321
Et la famille, ça va ?

26
00:05:21,571 --> 00:05:24,032
Tout le monde va bien.

27
00:05:24,699 --> 00:05:26,868
<i>La Galerie a fermé,
mais je t'ai attendu.</i>

28
00:05:26,952 --> 00:05:28,662
<i>Je t'accompagne à la maison.</i>

29
00:05:50,016 --> 00:05:53,519
1 MESSAGE DE NDIDI IGBOMAEZE

30
00:05:53,603 --> 00:05:55,730
TU ES ARRIVÉ ? TU L'AS RETROUVÉ ?

31
00:05:55,814 --> 00:05:57,691
IL EST MALADE ? ON EST INQUIETS...

32
00:06:10,871 --> 00:06:12,872
<i>Amadi, comment ça marche ?</i>

33
00:06:12,956 --> 00:06:15,958
<i>Je ne suis pas douée
avec la technologie.</i>

34
00:06:16,042 --> 00:06:17,756
<i>Ça enregistre.</i>

35
00:06:18,378 --> 00:06:21,130
<i>Approche ta bouche et articule bien.</i>

36
00:06:21,214 --> 00:06:26,177
<i>Amadi, s'il te plaît,
tu peux attendre dehors ?</i>

37
00:06:26,261 --> 00:06:28,513
<i>Je veux parler à ton frère en privé.</i>

38
00:06:29,389 --> 00:06:31,766
<i>OK, maman.
Quand tu as fini, appuie ici.</i>

39
00:06:31,850 --> 00:06:34,644
<i>Je reste devant la porte, au cas où.</i>

40
00:06:43,528 --> 00:06:46,406
<i>Ikenna, mon amour...</i>

41
00:07:41,044 --> 00:07:43,170
ARRÊTE DE PLAISANTER !
MEC, COMMENT VAS-TU ?

42
00:07:43,254 --> 00:07:45,756
L'UNIVERS EST INDIFFÉRENT
FIER PROPRIÉTAIRE

43
00:07:45,840 --> 00:07:48,343
IKENNA IGBOMAEZE : NOUVEAU TRAVAIL

44
00:07:52,639 --> 00:07:55,141
MONTRE ÇA À MAMAN, S'IL TE PLAÎT.

45
00:08:05,110 --> 00:08:09,489
PROFESSEUR
DE STATISTIQUES QUALITATIVES

46
00:08:09,589 --> 00:08:13,242
RECTEUR DE LA FACULTÉ

47
00:08:13,326 --> 00:08:19,666
L'UNIVERSITÉ COVENANT
S'INSTALLE À SÃO PAULO

48
00:08:34,639 --> 00:08:35,515
C'est fermé.

49
00:08:37,183 --> 00:08:39,894
Je cherche Ikenna Igbomaeze,

50
00:08:39,978 --> 00:08:42,480
le chef du département
de statistiques qualitatives.

51
00:08:42,564 --> 00:08:43,940
Vous ne pouvez pas entrer.

52
00:08:45,525 --> 00:08:48,194
Ikenna Igbomaeze.

53
00:08:48,278 --> 00:08:49,446
Je ne le connais pas.

54
00:08:49,904 --> 00:08:50,780
Ikenna.

55
00:08:50,947 --> 00:08:52,157
Je ne le connais pas !

56
00:09:25,982 --> 00:09:26,883
Ikenna !

57
00:09:37,285 --> 00:09:39,120
Je dois entrer.

58
00:09:39,204 --> 00:09:40,246
Je l'ai vu.

59
00:09:40,330 --> 00:09:41,956
- Revenez !
- Il est là.

60
00:09:45,668 --> 00:09:46,836
Je vais le tuer !

61
00:09:50,840 --> 00:09:52,717
Je vais me le choper, ce Nigérian.

62
00:09:52,801 --> 00:09:55,143
Bonjour.

63
00:09:56,137 --> 00:09:59,682
Je cherche le professeur
Ikenna Igbomaeze,

64
00:10:01,101 --> 00:10:04,395
du département
de statistiques qualitatives,

65
00:10:05,063 --> 00:10:08,900
de l'Université Covenant de São Paulo
de mathématiques appliquées.

66
00:10:09,734 --> 00:10:12,403
Ce n'est pas ici,
nous ne sommes pas une université.

67
00:10:13,154 --> 00:10:15,364
Vous êtes dans un bâtiment public,

68
00:10:15,448 --> 00:10:17,408
au service d'urbanisme de la ville.

69
00:10:20,036 --> 00:10:21,371
Il n'y a pas de professeurs.

70
00:10:23,957 --> 00:10:24,958
Ils ont déménagé ?

71
00:10:26,793 --> 00:10:29,128
Je travaille ici depuis dix ans

72
00:10:29,212 --> 00:10:31,214
et ça n'a jamais été une université.

73
00:11:26,102 --> 00:11:28,604
- D'accord pour 30 % ?
- Non, Emilia.

74
00:11:28,688 --> 00:11:31,334
Si une cliente aime,
je lui dirai de revenir.

75
00:11:31,434 --> 00:11:32,317
Non...

76
00:11:32,442 --> 00:11:34,276
Avec ça, je ne gagne rien.

77
00:11:34,360 --> 00:11:36,028
- 30 % ?
- C'est trop peu.

78
00:11:36,112 --> 00:11:37,405
35 %.

79
00:11:38,156 --> 00:11:41,793
35 % et je les enverrai chez Anne-Marie
pour faire la manucure...

80
00:11:41,877 --> 00:11:42,785
Emilia...

81
00:11:42,869 --> 00:11:45,914
35 % et elles feront la manucure
avec Anne-Marie.

82
00:11:48,499 --> 00:11:50,335
OK. D'accord.

83
00:11:52,420 --> 00:11:53,634
Merci, monsieur Ogboh.

84
00:11:57,800 --> 00:11:59,552
Elle est pire qu'une Igbo.

85
00:12:06,351 --> 00:12:10,480
Quand tu rentreras à Lagos,
ta copine aura des extensions du Brésil.

86
00:12:16,110 --> 00:12:17,612
Tu sens l'argent ?

87
00:12:18,655 --> 00:12:21,908
Tu pourrais travailler
à la boutique avec moi.

88
00:12:26,684 --> 00:12:31,334
Mon oncle, je ne vais pas
rester longtemps ici.

89
00:12:37,674 --> 00:12:39,717
Tu vois, la Galerie est juste là.

90
00:12:42,095 --> 00:12:43,263
Le bâtiment d'en face.

91
00:12:44,180 --> 00:12:45,098
On est si proche...

92
00:12:48,226 --> 00:12:49,394
et si loin à la fois.

93
00:12:51,896 --> 00:12:53,856
Ici, on se croirait à Londres.

94
00:13:01,823 --> 00:13:02,949
Une ville de Blancs.

95
00:13:16,087 --> 00:13:20,258
Je ne sais pas pourquoi
ton frère est venu à São Paulo.

96
00:13:24,137 --> 00:13:25,305
Mais quand je l'ai vu,

97
00:13:26,222 --> 00:13:29,809
je n'ai pas pu lui refuser mon aide.

98
00:13:33,730 --> 00:13:35,565
Il nous a beaucoup menti...

99
00:13:36,858 --> 00:13:38,776
juste pour nous rendre heureux.

100
00:13:42,572 --> 00:13:43,823
Et ça a marché ?

101
00:13:51,289 --> 00:13:54,042
J'ai entendu dire qu'Ikenna

102
00:13:54,292 --> 00:13:58,463
avait perdu beaucoup d'argent
aux courses hippiques

103
00:13:58,880 --> 00:13:59,964
et aux jeux vidéo.

104
00:14:02,383 --> 00:14:05,428
Il disait que quelque chose
l'avait attiré à São Paulo.

105
00:14:07,180 --> 00:14:10,683
Il voulait construire un instrument

106
00:14:10,767 --> 00:14:15,104
que seuls les Igbos comprendraient,
grâce à Chukwu.

107
00:14:16,272 --> 00:14:17,732
C'était très confus.

108
00:14:19,901 --> 00:14:23,905
Il parlait de la partition de musique
de Chukwu pour <i>uwa</i>.

109
00:14:28,076 --> 00:14:30,078
Quand on était petits,

110
00:14:30,620 --> 00:14:33,831
Ikenna adorait jouer
chez notre arrière-grand-père.

111
00:14:34,624 --> 00:14:36,876
Il y avait quatre canons rituels,

112
00:14:37,543 --> 00:14:39,712
un gri-gri et un bâton sacré.

113
00:14:40,755 --> 00:14:42,632
De la sorcellerie.

114
00:14:44,842 --> 00:14:47,303
Quelqu'un t'a déjà parlé
de ma cérémonie du baptême ?

115
00:14:51,891 --> 00:14:55,603
Ikenna racontait toujours
cette histoire.

116
00:14:57,230 --> 00:15:00,190
On ne savait pas
qui était mon ancêtre protecteur.

117
00:15:00,274 --> 00:15:02,902
Le marabout a lancé les cauris
pour le révéler...

118
00:15:05,405 --> 00:15:08,491
Puis il a écarquillé les yeux
et a déclaré :

119
00:15:09,158 --> 00:15:11,369
"Ikenna est ton ancêtre."

120
00:15:20,378 --> 00:15:22,380
Ikenna s'est réincarné en moi.

121
00:15:38,938 --> 00:15:41,149
Depuis ce jour,
je ne crois plus en rien.

122
00:15:48,656 --> 00:15:51,826
NDIDI IGBOMAEZE :
JE N'ARRIVE PAS À TE JOINDRE

123
00:16:28,905 --> 00:16:29,780
S'il vous plaît,

124
00:16:30,239 --> 00:16:33,534
c'est quoi, cet ordinateur ?

125
00:16:40,416 --> 00:16:41,417
En réparation.

126
00:16:43,002 --> 00:16:45,630
Je crois qu'il est à mon frère,
je peux le voir ?

127
00:16:51,844 --> 00:16:53,346
Déposé depuis longtemps.

128
00:16:53,763 --> 00:16:56,224
Pas payé. 400 reais.

129
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
<i>Trois, deux, un...</i>

130
00:17:06,150 --> 00:17:08,735
<i>Je m'appelle Erik Verlinde,
je suis physicien.</i>

131
00:17:08,819 --> 00:17:14,408
<i>Je travaille sur la mécanique quantique,
la gravité et la théorie des cordes.</i>

132
00:17:14,492 --> 00:17:16,661
<i>La gravité est un phénomène émergent,</i>

133
00:17:17,036 --> 00:17:21,457
<i>en utilisant les notions d'entropie
et de thermodynamie...</i>

134
00:17:21,541 --> 00:17:25,002
<i>Quand une information nous est cachée,
c'est de l'entropie.</i>

135
00:17:25,086 --> 00:17:28,881
<i>Cinq, huit, un, trois...</i>

136
00:17:30,216 --> 00:17:33,218
<i>Deux, un, trois...</i>

137
00:17:33,302 --> 00:17:36,096
<i>La température ne se voit pas
au microscope</i>

138
00:17:36,180 --> 00:17:37,765
<i>et la gravité non plus.</i>

139
00:17:38,266 --> 00:17:41,435
<i>Donc, l'espace a des atomes,</i>

140
00:17:41,519 --> 00:17:43,687
<i>ces atomes sont des informations</i>

141
00:17:43,771 --> 00:17:45,939
<i>qui agissent
selon la mécanique quantique.</i>

142
00:17:46,023 --> 00:17:49,568
<i>Dans un sens,
chaque objet contient des informations</i>

143
00:17:49,652 --> 00:17:52,779
<i>car il est un assemblage spécifique
de particules.</i>

144
00:17:52,863 --> 00:17:56,116
<i>L'univers peut être représenté
comme un hologramme.</i>

145
00:17:56,200 --> 00:18:00,329
<i>Deux, trois, cinq, huit,</i>

146
00:18:01,163 --> 00:18:03,666
<i>un, trois, deux,</i>

147
00:18:04,584 --> 00:18:08,963
<i>un, trois, quatre, cinq,</i>

148
00:18:09,213 --> 00:18:14,009
<i>cinq, huit, neuf, un,</i>

149
00:18:14,093 --> 00:18:15,724
<i>quatre, neuf...</i>

150
00:18:37,491 --> 00:18:40,035
Il venait souvent ici.
L'auriez-vous vu ?

151
00:18:40,119 --> 00:18:41,912
Misez sur le n°5.

152
00:18:41,996 --> 00:18:44,665
Non, je n'attends pas...

153
00:18:45,499 --> 00:18:46,833
Vous l'avez déjà vu ?

154
00:18:46,917 --> 00:18:49,754
L'arrangement c'était le n°5,
ne foire pas maintenant.

155
00:19:37,009 --> 00:19:39,970
<i>...son propriétaire a eu du flair...</i>

156
00:19:47,520 --> 00:19:51,732
<i>Schopenhauer, un cheval
qui a disputé deux courses,</i>

157
00:19:52,149 --> 00:19:54,777
<i>avait mal commencé,
mais selon...</i>

158
00:19:58,572 --> 00:20:02,618
<i>...une bête rusée, qui pourrait
piéger ses adversaires.</i>

159
00:20:05,871 --> 00:20:08,457
<i>Les chevaux de la quatrième course
s'élancent déjà...</i>

160
00:20:08,541 --> 00:20:09,442
Qui tu as ?

161
00:20:11,001 --> 00:20:12,670
- Pardon ?
- T'as misé sur qui ?

162
00:20:16,966 --> 00:20:18,175
Schopenhauer.

163
00:20:19,927 --> 00:20:22,346
Il n'a pas la moindre chance.

164
00:20:23,472 --> 00:20:26,767
Ce n'est pas un bon endroit
pour les philosophes allemands.

165
00:20:27,309 --> 00:20:28,519
Ce n'est pas si simple,

166
00:20:28,978 --> 00:20:30,771
tu dois connaître les chevaux,

167
00:20:31,355 --> 00:20:33,315
ce n'est pas facile de gagner.

168
00:20:33,399 --> 00:20:35,776
- Je...
- Ça va commencer.

169
00:20:36,026 --> 00:20:39,447
<i>Les concurrents se lancent
dans le premier virage et Extremista</i>...

170
00:20:39,697 --> 00:20:44,785
<i>...en cinquième position,
alors que Colonel Rubino</i>...

171
00:20:44,952 --> 00:20:47,246
Allez !

172
00:20:47,455 --> 00:20:49,498
On dirait que Schopenhauer...

173
00:20:49,582 --> 00:20:52,084
C'est Schopenhauer en tête, non ?

174
00:20:53,590 --> 00:20:56,682
Non ?

175
00:20:57,465 --> 00:20:58,674
Il gagne...

176
00:20:58,883 --> 00:21:00,593
Il a gagné !

177
00:21:01,302 --> 00:21:02,720
Incroyable !

178
00:21:02,880 --> 00:21:03,763
Mon Dieu !

179
00:21:04,513 --> 00:21:06,807
- Il a gagné !
- C'est incroyable.

180
00:21:09,226 --> 00:21:13,522
<i>...sur le tableau d'affichage</i>.

181
00:21:13,731 --> 00:21:17,902
<i>Second, Colonel Rubino
et troisième, Extremista</i>.

182
00:21:18,068 --> 00:21:21,822
<i>Le voilà, il ne paie pas de mine...</i>

183
00:21:22,156 --> 00:21:24,866
C'est vous, le recteur de l'université ?

184
00:21:24,950 --> 00:21:26,368
Comment ça ?

185
00:21:26,452 --> 00:21:29,329
Je ne suis pas venu ici pour parier.

186
00:21:29,413 --> 00:21:31,248
Je cherche quelqu'un.

187
00:21:32,041 --> 00:21:33,292
<i>...arrivé de Rio Grande do Sul,</i>

188
00:21:33,501 --> 00:21:38,214
<i>conquis par Schopenhauer,
qui sort victorieux de cette course...</i>

189
00:21:38,547 --> 00:21:42,635
<i>Son protégé peut déjà disputer
les plus grandes courses...</i>

190
00:21:43,469 --> 00:21:44,887
Il avait créé un système

191
00:21:46,430 --> 00:21:48,140
pour gagner aux courses.

192
00:21:50,851 --> 00:21:53,604
Il appelait ça un algorithme.

193
00:21:54,730 --> 00:21:57,608
C'était basé sur des statistiques.

194
00:22:00,444 --> 00:22:02,362
C'était vraiment quelque chose

195
00:22:02,446 --> 00:22:05,699
de le voir calculer dans sa tête
toutes les possibilités.

196
00:22:09,822 --> 00:22:10,704
Charlie...

197
00:22:10,871 --> 00:22:12,748
Pardon, Ikenna...

198
00:22:13,874 --> 00:22:17,127
Parfois, il gagnait
en déjouant tous les pronostics.

199
00:22:21,006 --> 00:22:21,933
Comme toi.

200
00:22:42,611 --> 00:22:43,737
C'est moi.

201
00:22:43,821 --> 00:22:44,947
Sympa.

202
00:22:45,865 --> 00:22:47,074
Au clavier.

203
00:22:48,117 --> 00:22:49,493
Non, c'est pour toi.

204
00:22:50,286 --> 00:22:51,370
Non...

205
00:22:51,745 --> 00:22:52,913
Il te l'a offert.

206
00:22:53,330 --> 00:22:54,623
Il ne me l'a pas offert,

207
00:22:56,709 --> 00:22:58,043
il l'a laissé ici.

208
00:23:08,429 --> 00:23:10,431
Miro, parle-moi de Charlie.

209
00:23:13,183 --> 00:23:14,351
Je veux le connaître.

210
00:23:17,247 --> 00:23:18,105
Eh bien...

211
00:23:19,106 --> 00:23:19,982
Charlie...

212
00:23:21,775 --> 00:23:24,194
Il a fait des études d'économie

213
00:23:25,321 --> 00:23:27,364
à la London School of Economics.

214
00:23:29,116 --> 00:23:32,161
C'était...

215
00:23:32,870 --> 00:23:35,872
un excellent courtier en bourse

216
00:23:35,956 --> 00:23:38,459
avant de tout abandonner

217
00:23:39,460 --> 00:23:42,880
pour déménager au Brésil.

218
00:23:43,714 --> 00:23:45,674
Il n'a jamais été à la LSE.

219
00:23:47,718 --> 00:23:50,971
Il a été admis, mais notre famille
ne pouvait pas payer.

220
00:23:53,974 --> 00:23:56,101
Il parlait beaucoup de son père...

221
00:23:57,436 --> 00:24:00,898
qui était le bras droit d'Ojukwu...

222
00:24:02,274 --> 00:24:03,817
pendant la guerre civile.

223
00:24:05,611 --> 00:24:07,446
Un valeureux soldat.

224
00:24:11,283 --> 00:24:13,035
Notre père était un ivrogne.

225
00:24:15,197 --> 00:24:16,080
Je vois.

226
00:24:22,044 --> 00:24:24,296
Et ce Charlie...

227
00:24:26,548 --> 00:24:27,716
Il avait des frères ?

228
00:24:28,752 --> 00:24:29,635
Non.

229
00:24:30,594 --> 00:24:33,764
Tu n'existes pas
dans cet univers parallèle.

230
00:24:37,017 --> 00:24:40,145
Charlie disait toujours
qu'il avait de la chance

231
00:24:40,229 --> 00:24:42,314
parce qu'il était fils unique.

232
00:24:44,024 --> 00:24:46,694
Mais tu lui ressembles tellement...

233
00:24:52,950 --> 00:24:55,494
et tu as traversé l'Atlantique

234
00:24:56,286 --> 00:24:57,287
pour le chercher.

235
00:25:01,291 --> 00:25:03,085
Ce n'est pas rien.

236
00:25:03,877 --> 00:25:05,129
Je crois aussi.

237
00:25:07,047 --> 00:25:09,425
Je fais ce qu'on attend de moi.

238
00:25:19,143 --> 00:25:24,356
Je ne comprends pas
pourquoi il a disparu comme ça.

239
00:25:37,661 --> 00:25:38,746
Excuse-moi...

240
00:25:40,247 --> 00:25:42,249
C'est quoi, cette langue ?

241
00:25:43,083 --> 00:25:45,127
Ce n'est pas du portugais, si ?

242
00:25:47,664 --> 00:25:48,547
Non...

243
00:25:50,632 --> 00:25:52,384
Quand j'étais enfant,

244
00:25:53,010 --> 00:25:56,472
il n'a pas voulu m'apprendre le hongrois

245
00:25:56,643 --> 00:26:00,225
pour que je devienne un vrai Brésilien...

246
00:26:01,935 --> 00:26:04,188
et qu'on ne m'appelle pas <i>gringo</i>.

247
00:26:08,108 --> 00:26:10,694
Mais maintenant qu'il est sénile,

248
00:26:12,404 --> 00:26:14,740
il a oublié le portugais

249
00:26:15,240 --> 00:26:17,576
et ne parle plus que le hongrois.

250
00:26:20,079 --> 00:26:22,414
On vit sous le même toit,

251
00:26:22,498 --> 00:26:23,999
je le lave,

252
00:26:24,458 --> 00:26:25,334
je le nourris,

253
00:26:26,418 --> 00:26:29,213
mais on ne parle pas
la même langue.

254
00:27:51,336 --> 00:27:52,713
Ça se mange ?

255
00:28:01,763 --> 00:28:02,639
Super bon !

256
00:28:03,432 --> 00:28:04,474
<i>Super bon.</i>

257
00:28:08,478 --> 00:28:09,730
À ton tour.

258
00:28:10,022 --> 00:28:13,066
Non, continue.

259
00:28:13,150 --> 00:28:14,818
Comme l'homme a appris à bien viser...

260
00:28:14,902 --> 00:28:19,198
Comme l'homme a appris à bien viser...

261
00:28:19,531 --> 00:28:21,575
Il a appris à...

262
00:28:22,784 --> 00:28:26,413
Il a appris à...

263
00:28:26,622 --> 00:28:27,831
Voler...

264
00:28:30,250 --> 00:28:33,045
- À ton tour...
- Bravo !

265
00:28:46,225 --> 00:28:49,144
- À ton tour...
- Bravo !

266
00:28:53,941 --> 00:29:00,321
<i>Eneke l'oiseau a dit</i>

267
00:29:00,405 --> 00:29:05,160
<i>Comme l'homme a appris à bien viser</i>

268
00:29:08,121 --> 00:29:13,377
<i>Il a appris à voler sans jamais se poser</i>

269
00:29:40,237 --> 00:29:41,113
Anne-Marie...

270
00:29:42,990 --> 00:29:44,283
Montre l'étage à Amadi...

271
00:29:45,158 --> 00:29:46,868
mais ne le fais pas payer, OK ?

272
00:29:49,621 --> 00:29:52,749
Tu vois, elle n'est pas encore
de ma famille

273
00:29:52,833 --> 00:29:56,169
mais elle décide déjà
comment je vais m'habiller.

274
00:30:00,966 --> 00:30:04,719
Elle m'a dit que je pouvais porter
n'importe quelle couleur,

275
00:30:04,803 --> 00:30:06,179
sauf le jaune.

276
00:30:06,398 --> 00:30:07,305
Ah bon ?

277
00:30:07,389 --> 00:30:09,933
La belle-mère portera du jaune.

278
00:30:10,017 --> 00:30:12,144
C'est compliqué, Mme Vania.

279
00:30:15,230 --> 00:30:17,357
Ma sœur, comment tu t'appelles ?

280
00:30:20,068 --> 00:30:21,695
Pardon, comment tu t'appelles ?

281
00:30:22,988 --> 00:30:23,989
Anne-Marie.

282
00:30:25,240 --> 00:30:26,241
Tu n'es pas Igbo ?

283
00:30:27,200 --> 00:30:28,493
Non, du Congo.

284
00:30:31,455 --> 00:30:32,497
Je me suis trompé.

285
00:30:33,457 --> 00:30:35,083
J'habite ici depuis longtemps.

286
00:30:42,716 --> 00:30:45,302
- Elle ne parle pas anglais ?
- Non.

287
00:30:53,977 --> 00:30:55,437
Tu connaissais Ikenna ?

288
00:30:56,355 --> 00:30:57,564
Ça me regarde pas.

289
00:31:11,244 --> 00:31:14,122
Tu crois qu'elle le connaissait ?

290
00:31:15,832 --> 00:31:17,334
Ça me regarde pas.

291
00:31:32,808 --> 00:31:34,726
- Comment elle s'appelle ?
- Emilia.

292
00:31:36,228 --> 00:31:37,354
Je m'appelle Emilia.

293
00:31:39,773 --> 00:31:42,776
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu as perdu quelque chose ?

294
00:31:49,032 --> 00:31:50,700
L'ouvrier dit qu'il est venu

295
00:31:50,784 --> 00:31:54,746
et qu'il a poliment demandé
à prendre des photos de la maison.

296
00:31:55,789 --> 00:32:00,085
Comme elle était vide,
le gardien a été d'accord.

297
00:32:02,170 --> 00:32:04,840
J'imagine qu'il a payé quelque chose.

298
00:32:07,300 --> 00:32:08,510
Quand ?

299
00:32:08,802 --> 00:32:10,595
Il y a un an ou deux.

300
00:32:13,223 --> 00:32:17,477
FIER PROPRIÉTAIRE

301
00:32:33,785 --> 00:32:36,955
TU POURRAS DORMIR ICI
QUAND TU VIENDRAS.

302
00:32:43,753 --> 00:32:44,963
Tu vois ça ?

303
00:32:45,672 --> 00:32:46,798
Le viaduc ?

304
00:32:48,341 --> 00:32:50,343
La dernière fois que j'ai vu Ikenna,

305
00:32:50,719 --> 00:32:52,846
il sortait de chez moi,

306
00:32:53,513 --> 00:32:56,099
il y avait du monde sur la passerelle.

307
00:32:56,766 --> 00:32:59,561
Il s'est arrêté et s'est retourné.

308
00:33:00,395 --> 00:33:02,147
Je pense qu'il m'a vu.

309
00:33:04,316 --> 00:33:07,985
Et il a crié à pleins poumons

310
00:33:08,069 --> 00:33:09,779
quelque chose du genre :

311
00:33:10,113 --> 00:33:11,114
"<i>Uwa</i>."

312
00:33:14,993 --> 00:33:16,369
L'univers.

313
00:33:16,661 --> 00:33:20,916
Et puis des passants m'ont caché la vue.

314
00:33:23,668 --> 00:33:26,003
L'univers. Le monde.

315
00:33:26,087 --> 00:33:28,840
- Quoi ?
- En igbo, <i>uwa</i>.

316
00:33:29,758 --> 00:33:31,426
- <i>Uwa</i>.
- Oui. <i>Uwa</i>.

317
00:33:31,843 --> 00:33:33,887
- L'univers ?
- Oui.

318
00:33:39,809 --> 00:33:40,769
<i>Uwa.</i>

319
00:33:41,144 --> 00:33:44,147
ÉGALITÉ, RESSEMBLANCE,
ET ORDRE

320
00:33:45,315 --> 00:33:47,943
Je lui disais
de ne pas annoter les livres,

321
00:33:49,236 --> 00:33:51,446
mais il ne m'écoutait pas.

322
00:34:01,289 --> 00:34:04,876
Je voulais y aller,
mais Charlie me l'a toujours interdit.

323
00:34:05,585 --> 00:34:07,045
C'est la Maison du migrant,

324
00:34:08,171 --> 00:34:11,174
un foyer pour migrants
dans le centre-ville.

325
00:34:13,301 --> 00:34:14,594
Excuse-moi.

326
00:34:17,180 --> 00:34:20,267
COMPRENDRE, EXPLIQUER, PRÉDIRE,
UTILISER

327
00:34:30,694 --> 00:34:35,406
WASAN - CUISINE PANASIATIQUE

328
00:34:35,490 --> 00:34:36,575
Li Wei ?

329
00:34:37,742 --> 00:34:40,453
Aide-moi, y a un client
qui parle anglais.

330
00:34:40,912 --> 00:34:43,623
Vous voulez quoi ?

331
00:34:43,707 --> 00:34:45,667
Du porc ? Des raviolis ?

332
00:34:45,959 --> 00:34:46,885
Non, non.

333
00:34:48,295 --> 00:34:49,196
Ça...

334
00:34:49,713 --> 00:34:52,882
Je veux savoir qui a écrit ça.

335
00:34:52,966 --> 00:34:53,967
Il veut quoi ?

336
00:34:54,092 --> 00:34:55,677
POURQUOI

337
00:34:57,220 --> 00:34:58,680
Qu'est-ce que ça veut dire ?

338
00:35:01,891 --> 00:35:03,935
Madame, il veut savoir qui a écrit ça.

339
00:35:04,561 --> 00:35:06,104
Qu'est-ce que j'en sais ?

340
00:35:07,272 --> 00:35:11,192
C'était pas ce gars bizarre
qui écrivait des chiffres partout ?

341
00:35:11,544 --> 00:35:12,402
Qui ça ?

342
00:35:13,028 --> 00:35:15,363
Fernando, je crois.

343
00:35:15,697 --> 00:35:18,199
Quel Fernando ?
Je ne connais pas de Fernando.

344
00:35:20,076 --> 00:35:21,619
Allez, retourne travailler !

345
00:35:21,703 --> 00:35:23,788
"Lumumbeats", Google.

346
00:35:25,123 --> 00:35:27,811
Fernando.

347
00:35:29,544 --> 00:35:30,962
Au boulot, tout de suite !

348
00:35:31,421 --> 00:35:33,047
Allez, retourne bosser !

349
00:35:33,131 --> 00:35:34,674
Sinon, je te vire !

350
00:35:37,802 --> 00:35:40,472
Merci, monsieur.
Revenez quand vous voulez.

351
00:35:58,031 --> 00:35:59,198
C'est toi, Fernando ?

352
00:35:59,282 --> 00:36:00,283
Hein ?

353
00:36:02,327 --> 00:36:03,286
Oui, c'est moi.

354
00:36:04,829 --> 00:36:05,914
Tu parles anglais ?

355
00:36:07,325 --> 00:36:08,208
Oh, mec !

356
00:36:08,416 --> 00:36:11,336
- Tu reconnais ça ?
- Oui, j'ai écrit cette formule.

357
00:36:11,670 --> 00:36:13,338
Mais pas cette connerie.

358
00:36:13,672 --> 00:36:14,589
Ce mec...

359
00:36:15,465 --> 00:36:17,217
Comment il s'appelle ?

360
00:36:17,550 --> 00:36:18,593
Ikenna.

361
00:36:18,885 --> 00:36:19,761
Comment ?

362
00:36:20,428 --> 00:36:21,346
Charlie.

363
00:36:21,554 --> 00:36:23,848
Ouais, Charlie. Un vrai fou !

364
00:36:24,182 --> 00:36:25,808
Il était dingue.

365
00:36:25,892 --> 00:36:28,185
Il croyait que
comme il était bon en maths,

366
00:36:28,269 --> 00:36:30,188
il maîtrisait la physique,

367
00:36:30,563 --> 00:36:33,024
qu'il lui suffisait
d'inverser les formules.

368
00:36:33,608 --> 00:36:35,652
Il avait dû entendre parler
de Verlinde.

369
00:36:36,152 --> 00:36:38,697
C'était son point de départ.

370
00:36:39,030 --> 00:36:41,949
Il disait que Verlinde
devait avoir raison,

371
00:36:42,033 --> 00:36:45,536
que la gravité n'existe pas,
que c'est une force entropique.

372
00:36:45,620 --> 00:36:48,456
C'était un concept non-linéaire,

373
00:36:48,832 --> 00:36:51,626
selon lequel on pourrait se réincarner
en nos proches.

374
00:36:51,710 --> 00:36:53,378
Des conneries du genre.

375
00:36:54,754 --> 00:36:56,047
Je ne comprends pas...

376
00:36:56,131 --> 00:36:58,174
Je n'ai pas de temps à perdre.

377
00:36:58,258 --> 00:37:00,301
J'ai du boulot, OK ?

378
00:37:00,385 --> 00:37:02,137
J'ai beaucoup de boulot.

379
00:37:04,848 --> 00:37:05,807
OK, mec...

380
00:37:06,349 --> 00:37:07,767
Amuse-toi bien !

381
00:38:31,017 --> 00:38:32,060
Qu'est-ce que tu as ?

382
00:38:39,442 --> 00:38:40,485
Rien.

383
00:38:44,280 --> 00:38:46,199
Pardon, je t'ai réveillé ?

384
00:38:47,784 --> 00:38:48,785
Raconte-moi.

385
00:38:55,834 --> 00:38:57,377
C'est Ikenna.

386
00:38:57,669 --> 00:38:59,629
Ou plutôt Charlie, je devrais dire.

387
00:39:01,589 --> 00:39:03,090
Tu l'as retrouvé ?

388
00:39:03,174 --> 00:39:07,387
Non, mais j'ai découvert
plein de choses sur lui.

389
00:39:07,929 --> 00:39:09,639
Il se faisait appeler Charlie.

390
00:39:11,099 --> 00:39:12,266
Putain d'égoïste.

391
00:39:12,350 --> 00:39:14,310
Y en a que pour lui, tout le temps !

392
00:39:15,395 --> 00:39:17,646
Tu sais qu'il a une fiancée au pays ?

393
00:39:17,730 --> 00:39:20,567
Ils sont fiancés depuis cinq ans.
Cinq ans !

394
00:39:21,651 --> 00:39:23,695
Ça fait un an qu'il n'a plus écrit,

395
00:39:24,529 --> 00:39:28,116
mais elle est toujours là,
à attendre son retour.

396
00:39:30,577 --> 00:39:32,745
Notre mère a tellement honte.

397
00:39:32,829 --> 00:39:36,708
Elle a peur de croiser
les parents de la fiancée dans la rue.

398
00:39:37,458 --> 00:39:39,794
Mais au moins,
elle existe encore pour lui.

399
00:39:40,295 --> 00:39:41,337
Il nous a bien eus.

400
00:39:41,421 --> 00:39:43,381
Oui, il vous a bien eus !

401
00:39:44,966 --> 00:39:46,342
Il est désorienté, Amadi.

402
00:39:47,093 --> 00:39:49,304
Trop d'attentes peuvent briser un homme.

403
00:39:49,596 --> 00:39:51,431
Ça peut arriver à tout le monde.

404
00:39:52,932 --> 00:39:54,934
Vous lui avez mis trop de pression...

405
00:39:56,060 --> 00:39:57,270
parce qu'il est l'aîné.

406
00:39:59,314 --> 00:40:01,566
Je ne le défends pas,

407
00:40:02,358 --> 00:40:04,903
certains arrivent à gérer,

408
00:40:05,778 --> 00:40:08,323
à prendre sur eux, à supporter,

409
00:40:08,740 --> 00:40:10,283
mais pour d'autres,

410
00:40:11,326 --> 00:40:12,368
c'en est trop.

411
00:40:13,620 --> 00:40:16,039
Mais c'est son problème à lui.

412
00:40:16,664 --> 00:40:19,166
Il ne t'a rien demandé,
c'est toi qui es venu.

413
00:40:19,250 --> 00:40:21,002
- Je n'ai pas décidé...
- Arrête.

414
00:40:21,669 --> 00:40:22,629
C'est simple :

415
00:40:23,212 --> 00:40:26,090
Ikenna porte son propre fardeau

416
00:40:26,466 --> 00:40:27,759
en plus du tien.

417
00:40:29,427 --> 00:40:33,347
Même si tu crois cette connerie
qu'Ikenna s'est réincarné en toi,

418
00:40:33,431 --> 00:40:35,016
tu n'as aucun libre arbitre ?

419
00:40:45,693 --> 00:40:49,656
<i>Tu peux attendre dehors ?
Je veux parler à ton frère en privé.</i>

420
00:40:50,281 --> 00:40:52,658
<i>OK, maman.
Quand t'as fini, appuie ici.</i>

421
00:40:52,742 --> 00:40:55,745
<i>Je reste devant la porte, au cas où.</i>

422
00:41:04,379 --> 00:41:07,465
<i>Ikenna, mon amour...</i>

423
00:41:14,347 --> 00:41:15,974
<i>Ikenna, mon amour...</i>

424
00:41:38,955 --> 00:41:41,749
<i>Un, un, deux,</i>

425
00:41:44,168 --> 00:41:47,130
<i>trois, cinq, huit,</i>

426
00:41:47,714 --> 00:41:49,590
<i>un, trois,</i>

427
00:41:50,717 --> 00:41:53,510
<i>deux, un, trois.</i>

428
00:41:53,594 --> 00:41:56,305
<i>Ikenna, mon amour...</i>

429
00:42:17,785 --> 00:42:18,661
<i>Donc...</i>

430
00:42:20,329 --> 00:42:21,872
Ikenna est ton parrain ?

431
00:42:21,956 --> 00:42:22,915
Oui.

432
00:42:27,462 --> 00:42:29,547
Il connaît des trucs uniques,

433
00:42:29,881 --> 00:42:31,215
plein de secrets

434
00:42:32,341 --> 00:42:34,469
que les autres enfants
ne savent pas.

435
00:42:35,178 --> 00:42:38,806
Il m'a appris comment
tout termine et tout commence.

436
00:42:41,517 --> 00:42:43,311
Il m'a aussi appris ça.

437
00:42:52,028 --> 00:42:55,614
<i>Elle n'est là que le mercredi matin</i>

438
00:42:55,698 --> 00:42:58,325
<i>et le vendredi matin.</i>

439
00:42:58,409 --> 00:43:00,661
Je peux parler avec quelqu'un d'autre ?

440
00:43:00,745 --> 00:43:03,956
Parce que je ne comprends pas
ce que vous dites.

441
00:43:04,123 --> 00:43:06,751
À la Maison du migrant,
on fonctionne comme ça :

442
00:43:07,794 --> 00:43:10,087
pas de douche le matin.

443
00:43:10,171 --> 00:43:15,884
C'est seulement possible l'après-midi.

444
00:43:15,968 --> 00:43:20,347
Le matin, tu dois sortir
pour chercher un travail,

445
00:43:20,431 --> 00:43:24,018
ou faire des démarches
pour obtenir des papiers,

446
00:43:24,602 --> 00:43:26,896
sinon, on ne peut pas...

447
00:43:27,146 --> 00:43:29,690
Il a eu des soucis
avec l'administration, ici.

448
00:43:30,399 --> 00:43:34,070
On l'a dénoncé parce qu'il faisait payer
une chambre au squat

449
00:43:34,445 --> 00:43:35,947
et qu'il se faisait du fric.

450
00:43:36,697 --> 00:43:39,534
Il paraît qu'on l'a vu là-bas
il y a trois jours.

451
00:43:40,660 --> 00:43:42,078
Tu l'y trouveras, c'est sûr.

452
00:43:44,247 --> 00:43:45,373
Tu es son frère ?

453
00:43:45,832 --> 00:43:46,874
Oui.

454
00:44:09,147 --> 00:44:10,064
C'est ça, vas-y !

455
00:44:21,450 --> 00:44:22,660
Continue, continue...

456
00:44:25,037 --> 00:44:28,499
<i>Tu nous as manqué</i>

457
00:44:28,624 --> 00:44:32,753
<i>On est en route pour te retrouver</i>

458
00:44:36,299 --> 00:44:39,552
<i>Tu nous as manqué</i>

459
00:44:39,719 --> 00:44:43,723
<i>On est en route pour te retrouver</i>

460
00:44:47,643 --> 00:44:50,771
<i>Jour et nuit, dans leur sommeil</i>

461
00:44:50,855 --> 00:44:55,109
<i>Ils errent, cherchent à te retrouver</i>

462
00:45:06,579 --> 00:45:08,247
Ça, c'est des cheveux indiens,

463
00:45:08,331 --> 00:45:10,041
ceux-là, des brésiliens,

464
00:45:10,499 --> 00:45:12,876
il y a des européens et des russes,

465
00:45:12,960 --> 00:45:14,920
même si la Russie est en Europe.

466
00:45:15,004 --> 00:45:17,965
Ils ont tous un prix différent.

467
00:45:19,217 --> 00:45:21,927
- Je dois y aller, je reviens.
- D'accord.

468
00:45:22,011 --> 00:45:24,096
Je vérifierai ton travail plus tard.

469
00:45:55,419 --> 00:45:56,754
Celui-là...

470
00:45:58,005 --> 00:45:59,090
Non, c'est l'inverse.

471
00:46:04,345 --> 00:46:05,888
Cheveux brésiliens.

472
00:46:08,808 --> 00:46:10,726
Et ceux-là, indiens.

473
00:46:11,060 --> 00:46:12,478
Juste pour que tu saches...

474
00:46:16,857 --> 00:46:17,858
Brésiliens.

475
00:46:23,072 --> 00:46:24,365
Indiens.

476
00:46:37,128 --> 00:46:39,129
MAMAN : REVIENS

477
00:46:39,213 --> 00:46:42,507
IKENNA,
AMADI DIT QU'IL NE TE TROUVE PAS.

478
00:46:42,591 --> 00:46:46,178
JE T'ENVOIE TA GUITARE
PAR SON INTERMÉDIAIRE,

479
00:46:46,262 --> 00:46:50,557
EN SOUVENIR DES BONS MOMENTS
PASSÉS ENSEMBLE À NSUKKA.

480
00:46:50,641 --> 00:46:52,268
JE T'EMBRASSE, MAMAN.

481
00:47:58,535 --> 00:47:59,418
Papa...

482
00:48:01,121 --> 00:48:02,004
Dodo ?

483
00:48:04,166 --> 00:48:05,049
Pardon,

484
00:48:05,883 --> 00:48:07,884
il est tard, je vais y aller.

485
00:48:07,968 --> 00:48:09,929
Non, reste. C'est pour toi.

486
00:49:04,233 --> 00:49:05,443
HISTORIQUE

487
00:49:11,115 --> 00:49:15,453
LOCALISER MON TÉLÉPHONE

488
00:50:08,547 --> 00:50:09,423
Salut.

489
00:50:10,758 --> 00:50:11,634
Pardon...

490
00:50:12,176 --> 00:50:13,093
D'où tu viens ?

491
00:50:14,213 --> 00:50:15,095
Je...

492
00:50:16,472 --> 00:50:17,723
Je suis venu...

493
00:50:18,098 --> 00:50:20,017
de la gare.

494
00:50:20,643 --> 00:50:25,272
Je m'en doute.
Quelque chose est arrivé à Ogboh ?

495
00:50:25,564 --> 00:50:26,607
Tout va bien ?

496
00:50:27,733 --> 00:50:30,069
Pourquoi tu es là ? Il est tard.

497
00:50:31,362 --> 00:50:33,239
Je cherche mon frère.

498
00:50:35,324 --> 00:50:38,827
Son téléphone était connecté
à son compte Internet

499
00:50:38,911 --> 00:50:41,205
et je l'ai localisé ici.

500
00:50:43,832 --> 00:50:45,793
Je ne comprends pas.

501
00:50:47,586 --> 00:50:48,879
Pas anglais.

502
00:50:50,965 --> 00:50:51,866
Ikenna.

503
00:50:54,385 --> 00:50:57,596
Je ne sais pas où il est.
Je ne l'ai pas vu depuis un an.

504
00:50:59,098 --> 00:51:00,432
Je ne comprends pas.

505
00:51:00,516 --> 00:51:01,600
Ikenna non.

506
00:51:02,810 --> 00:51:03,894
Pas Ikenna.

507
00:51:04,728 --> 00:51:05,729
Ça fait longtemps.

508
00:51:06,689 --> 00:51:09,024
Je cherche son téléphone.

509
00:51:14,613 --> 00:51:15,864
C'est celui-là ?

510
00:51:16,991 --> 00:51:18,200
C'est le sien ?

511
00:51:18,742 --> 00:51:20,786
- Est-ce que je peux...
- Non !

512
00:51:21,787 --> 00:51:22,830
C'est mon téléphone.

513
00:51:23,122 --> 00:51:24,206
Il me l'a offert.

514
00:51:24,957 --> 00:51:25,883
Enfin,

515
00:51:26,834 --> 00:51:29,044
il ne me l'a pas offert,
il l'a laissé ici.

516
00:51:36,093 --> 00:51:37,177
Attends,

517
00:51:37,511 --> 00:51:38,762
attends.

518
00:52:18,135 --> 00:52:21,930
C'est Ikenna
qui devrait chercher Ikenna.

519
00:52:23,891 --> 00:52:25,768
Ikenna aurait déjà trouvé Ikenna.

520
00:52:42,201 --> 00:52:44,203
Votre langue est très belle.

521
00:52:46,622 --> 00:52:48,791
Parfois, je lui demandais de la parler.

522
00:52:51,794 --> 00:52:53,545
C'était drôle comme...

523
00:52:54,380 --> 00:52:56,674
on aurait dit une autre personne.

524
00:53:07,059 --> 00:53:08,769
Vous vous ressemblez.

525
00:53:11,021 --> 00:53:14,775
Mais il n'avait pas de barbe.

526
00:53:15,609 --> 00:53:16,902
Pas comme toi.

527
00:53:28,288 --> 00:53:29,665
Quand j'avais quatre ans,

528
00:53:30,541 --> 00:53:31,583
à peine quatre ans,

529
00:53:34,211 --> 00:53:36,046
j'ai demandé à ma mère :

530
00:53:37,423 --> 00:53:40,467
"C'est quoi, ce trou
sur mon menton ?"

531
00:53:45,305 --> 00:53:47,641
Je me demandais
ce qu'était cette fossette.

532
00:53:51,895 --> 00:53:53,522
Et ma mère m'a répondu...

533
00:53:53,981 --> 00:53:57,109
Écoute bien ce qu'elle m'a répondu :

534
00:53:59,403 --> 00:54:00,696
"Quand on naît,

535
00:54:02,656 --> 00:54:05,784
on passe devant Dieu
lors d'une assemblée

536
00:54:08,912 --> 00:54:11,790
et si tu Lui plais,

537
00:54:12,659 --> 00:54:13,542
Il dit :

538
00:54:16,044 --> 00:54:17,796
'Tu es trop mignon !'

539
00:54:19,381 --> 00:54:21,508
'Tu es trop mignon !'

540
00:54:24,261 --> 00:54:25,929
Et tu as une fossette ici.

541
00:54:29,266 --> 00:54:31,477
Mais si tu ne Lui plais pas,

542
00:54:33,854 --> 00:54:35,773
Il dit : 'Va-t'en.'"

543
00:54:45,908 --> 00:54:48,202
Tu comprends ce que je dis ?

544
00:55:05,177 --> 00:55:06,512
C'était à Ikenna ?

545
00:55:07,930 --> 00:55:09,306
Oui.

546
00:55:23,445 --> 00:55:24,905
Regarde ce mec.

547
00:55:25,948 --> 00:55:27,032
Celui-là.

548
00:55:28,659 --> 00:55:30,035
Au troisième étage.

549
00:55:32,287 --> 00:55:33,330
Là.

550
00:55:36,667 --> 00:55:39,669
Il regarde toujours le même porno,

551
00:55:39,753 --> 00:55:43,423
Il pourrait au moins
en acheter un autre,

552
00:55:44,091 --> 00:55:45,300
pour varier.

553
00:57:13,388 --> 00:57:18,060
<i>L'escondidinho est un plat typique
du Nordeste du Brésil,</i>

554
00:57:18,518 --> 00:57:20,603
<i>préparé à base de viande séchée</i>

555
00:57:20,687 --> 00:57:23,690
<i>et de purée de pommes de terre.</i>

556
00:57:23,774 --> 00:57:24,983
De la viande séchée.

557
00:57:25,067 --> 00:57:26,443
De la viande séchée.

558
00:57:31,782 --> 00:57:33,533
<i>Escondidinho</i>.

559
00:57:50,342 --> 00:57:53,136
<i>Ikenna et toi, vous sortiez ensemble ?</i>

560
00:58:17,953 --> 00:58:19,871
<i>Rien de vraiment sérieux.</i>

561
00:58:39,850 --> 00:58:45,731
PARLE-MOI DE LUI.

562
00:58:55,365 --> 00:59:02,080
TU AS UN PETIT AMI ?

563
00:59:15,510 --> 00:59:19,056
<i>Tu aimes quoi d'autre,
comme nourriture ?</i>

564
00:59:21,183 --> 00:59:22,642
Plus haut.

565
00:59:22,726 --> 00:59:23,852
Ici ?

566
00:59:25,228 --> 00:59:26,354
À l'intérieur.

567
00:59:31,318 --> 00:59:32,819
Je vais te montrer.

568
00:59:37,657 --> 00:59:38,742
Ici.

569
00:59:39,701 --> 00:59:40,827
Ici...

570
00:59:41,953 --> 00:59:42,830
et ici.

571
00:59:45,874 --> 00:59:47,042
Tu parles portugais ?

572
00:59:47,834 --> 00:59:50,295
J'apprends.

573
00:59:51,004 --> 00:59:52,630
- Tu danses ?
- Non.

574
00:59:52,714 --> 00:59:54,674
Mais si ! Un peu.

575
00:59:54,758 --> 00:59:56,217
On va danser.

576
00:59:56,301 --> 00:59:58,386
- Allez !
- Non.

577
00:59:58,470 --> 00:59:59,721
On danse !

578
01:00:00,472 --> 01:00:01,681
Allez, viens !

579
01:00:02,724 --> 01:00:04,309
Allez, Amadi !

580
01:00:21,243 --> 01:00:23,912
"Moment Occupe Urbaine."

581
01:00:40,178 --> 01:00:42,681
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Rien.

582
01:00:43,640 --> 01:00:46,726
Je cherchais des informations sur...

583
01:00:46,810 --> 01:00:49,271
un organisme avec lequel il travaillait.

584
01:00:49,563 --> 01:00:52,274
On m'en a parlé à la Maison du migrant.

585
01:00:52,732 --> 01:00:56,236
"Moment Occupe Urbaine."

586
01:01:00,407 --> 01:01:01,408
Laisse-moi essayer.

587
01:01:10,458 --> 01:01:11,710
Mouvement...

588
01:01:23,513 --> 01:01:24,440
Regarde,

589
01:01:26,183 --> 01:01:28,768
j'ai trouvé ce que tu cherches.

590
01:01:30,979 --> 01:01:33,857
"Mouvement d'Occupation Urbaine."

591
01:01:35,233 --> 01:01:37,527
<i>C'est un squat près d'ici.</i>

592
01:01:40,197 --> 01:01:42,282
<i>Je devais remplir ce cahier</i>

593
01:01:42,908 --> 01:01:46,036
avec des numéros aléatoires.

594
01:01:46,620 --> 01:01:47,954
Sans ordre.

595
01:01:49,206 --> 01:01:50,373
Charlie disait :

596
01:01:51,374 --> 01:01:52,626
"Ne réfléchis pas,

597
01:01:53,752 --> 01:01:54,961
écris seulement."

598
01:01:56,213 --> 01:01:58,423
En échange, il m'a obtenu cette chambre.

599
01:02:01,718 --> 01:02:04,346
Je devais le faire chaque semaine.

600
01:02:09,309 --> 01:02:10,268
Il a disparu,

601
01:02:14,022 --> 01:02:15,732
mais je continue à le faire.

602
01:02:18,318 --> 01:02:20,028
Ça me vide la tête.

603
01:02:24,199 --> 01:02:26,952
Il disait qu'il avait besoin
de ces chiffres

604
01:02:27,202 --> 01:02:28,995
pour nourrir son instrument.

605
01:02:30,288 --> 01:02:32,916
Il parlait de jouer de la musique,

606
01:02:33,875 --> 01:02:35,502
mais à l'envers.

607
01:02:36,878 --> 01:02:38,338
Au bout d'un moment,

608
01:02:39,089 --> 01:02:41,466
il n'a plus eu besoin de moi.

609
01:02:42,217 --> 01:02:43,677
Il vit ici, au-dessus.

610
01:02:43,969 --> 01:02:45,094
Quoi ?

611
01:02:45,178 --> 01:02:46,054
Pardon,

612
01:02:46,846 --> 01:02:47,973
il vivait.

613
01:02:48,223 --> 01:02:49,182
Il vivait.

614
01:03:48,783 --> 01:03:49,993
Salut.

615
01:04:44,130 --> 01:04:45,131
<i>Uwa </i>!

616
01:05:50,238 --> 01:05:51,864
C'est une simulation.

617
01:05:51,948 --> 01:05:53,783
Je lance une partie.

618
01:05:54,534 --> 01:05:55,702
Personne ne joue, ici.

619
01:05:56,286 --> 01:05:58,752
Ce sont des ordinateurs, des sbires.

620
01:05:58,837 --> 01:05:59,914
PRÉPAREZ-VOUS À LA BATAILLE !

621
01:06:00,123 --> 01:06:00,999
Regarde.

622
01:06:01,624 --> 01:06:04,294
Dans ce jeu,
presque rien n'est aléatoire.

623
01:06:05,003 --> 01:06:08,631
Les machines ne peuvent pas
générer des numéros aléatoires.

624
01:06:08,715 --> 01:06:11,342
Ils viennent d'une liste,
de quelque part.

625
01:06:11,718 --> 01:06:16,431
L'idée de Charlie était de lancer
des centaines de parties en simultané

626
01:06:16,723 --> 01:06:18,850
pour voir comment elles interagissent.

627
01:06:19,225 --> 01:06:20,935
Je vais te montrer autre chose.

628
01:06:22,812 --> 01:06:24,606
Tu vois tous ces chiffres ?

629
01:06:25,899 --> 01:06:29,485
Ça lui a pris beaucoup de temps,
c'est un gros boulot.

630
01:06:29,569 --> 01:06:31,779
Selon lui,
l'univers est un hologramme,

631
01:06:31,863 --> 01:06:35,491
une simulation,
comme <i>League of Legends</i>.

632
01:06:35,575 --> 01:06:38,661
Il lui fallait un instrument
pour naviguer dans le temps.

633
01:06:38,745 --> 01:06:41,372
Il affirmait qu'il allait résoudre le jeu.

634
01:06:42,582 --> 01:06:45,168
Il appelait ça l'intrication.

635
01:06:45,418 --> 01:06:47,837
Et ce serait comme...

636
01:06:48,630 --> 01:06:53,384
corréler la simulation du jeu
avec une autre simulation

637
01:06:53,760 --> 01:06:56,846
qu'il pourrait manipuler et prédire,

638
01:06:56,930 --> 01:06:59,015
et ainsi même changer le jeu.

639
01:06:59,432 --> 01:07:01,267
- Corréler ?
- Oui.

640
01:07:01,809 --> 01:07:03,269
C'est dur à expliquer.

641
01:07:03,603 --> 01:07:04,687
Il croyait

642
01:07:04,771 --> 01:07:08,358
que tous les ordinateurs étaient,
en quelque sorte, les mêmes.

643
01:07:08,650 --> 01:07:11,068
Que tous les jeux,
toutes les simulations,

644
01:07:11,152 --> 01:07:12,736
étaient, au final, les mêmes.

645
01:07:12,820 --> 01:07:16,407
Comme une représentation décalée
les uns des autres.

646
01:07:17,075 --> 01:07:20,578
Il devait générer
des vrais nombres aléatoires

647
01:07:21,120 --> 01:07:23,414
qui seraient imprévisibles

648
01:07:23,915 --> 01:07:27,710
comme les ouragans,
les chevaux, l'amour...

649
01:07:27,794 --> 01:07:29,045
des choses du genre.

650
01:07:48,064 --> 01:07:49,816
<i>Amadi, comment ça marche ?</i>

651
01:07:51,859 --> 01:07:54,737
<i>Je ne suis pas douée
avec la technologie.</i>

652
01:07:54,821 --> 01:07:57,031
<i>Ça enregistre.</i>

653
01:07:57,115 --> 01:07:59,826
<i>Approche ta bouche et articule bien.</i>

654
01:08:00,827 --> 01:08:04,330
<i>Amadi, mon fils,
tu peux attendre dehors ?</i>

655
01:08:04,581 --> 01:08:06,916
<i>Je voudrais parler à ton frère en privé.</i>

656
01:08:07,917 --> 01:08:11,212
<i>OK, maman.
Quand t'as fini, appuie ici.</i>

657
01:08:12,338 --> 01:08:13,865
<i>Je reste devant, au cas où.</i>

658
01:08:22,390 --> 01:08:29,355
<i>Ikenna, mon amour. Mon fils aîné,
mon cœur. Tu me manques.</i>

659
01:08:30,106 --> 01:08:31,983
<i>J'ai besoin de toi à mes côtés.</i>

660
01:08:33,067 --> 01:08:36,070
<i>Personne ne peut te remplacer.</i>

661
01:08:36,779 --> 01:08:40,700
<i>J'ai plusieurs enfants, grâce à Dieu,</i>

662
01:08:41,284 --> 01:08:44,954
<i>mais Il t'a choisi pour être l'aîné,</i>

663
01:08:45,913 --> 01:08:48,625
<i>et je suis triste
car personne ne sait où tu es.</i>

664
01:08:49,042 --> 01:08:50,627
<i>Depuis le décès de ton père,</i>

665
01:08:51,544 --> 01:08:53,921
<i>notre foyer n'a plus de tête.</i>

666
01:08:55,340 --> 01:08:56,883
Tu en es la tête.

667
01:08:57,675 --> 01:08:59,719
Tu dois revenir, Ikenna.

668
01:09:00,970 --> 01:09:02,597
Tu dois revenir.

669
01:09:04,557 --> 01:09:06,434
Amadi ne peut pas le faire.

670
01:09:08,269 --> 01:09:10,229
C'est un bon garçon,

671
01:09:12,815 --> 01:09:14,442
mais il n'est pas toi.

672
01:09:17,153 --> 01:09:18,529
S'il te plaît, Ikenna.

673
01:09:36,381 --> 01:09:38,091
Amadi, n'abandonne pas.

674
01:09:53,940 --> 01:09:57,443
<i>Tu peux me raconter
quelque chose d'intime en igbo ?</i>

675
01:10:12,709 --> 01:10:15,545
<i>Tu ne vas pas comprendre.</i>

676
01:10:22,885 --> 01:10:27,515
On raconte cette histoire
dans ma famille.

677
01:10:29,934 --> 01:10:34,230
L'histoire de mon aïeule

678
01:10:35,189 --> 01:10:37,859
qui est devenue chrétienne.

679
01:10:41,070 --> 01:10:44,157
La famille était scandalisée.

680
01:10:46,117 --> 01:10:48,953
Comment la femme d'un roi

681
01:10:49,245 --> 01:10:53,082
pouvait-elle se convertir ?

682
01:10:57,420 --> 01:11:01,132
Ils l'ont tolérée pendant un temps,

683
01:11:04,093 --> 01:11:10,183
jusqu'à ce qu'elle rentre au village
habillée d'une tunique

684
01:11:10,641 --> 01:11:13,811
que les prêtres lui avaient offerte
pour cacher sa nudité.

685
01:11:15,813 --> 01:11:20,284
C'était la première femme
à porter une tunique à Awka.

686
01:11:24,155 --> 01:11:30,985
Alors, tout le village s'est réuni et elle
a été passée à tabac, lynchée par tous.

687
01:11:34,248 --> 01:11:38,336
Mon arrière-grand-père
qui était fou de rage,

688
01:11:39,003 --> 01:11:42,449
a prononcé une malédiction contre elle
et contre son ventre.

689
01:11:45,426 --> 01:11:46,824
Mais il ne nous est rien arrivé.

690
01:12:00,817 --> 01:12:02,652
<i>Un, cinq...</i>

691
01:12:05,901 --> 01:12:08,032
<i>Cinq, un...</i>

692
01:12:22,338 --> 01:12:24,799
<i>Cinq, cinq, cinq...</i>

693
01:12:33,724 --> 01:12:35,059
J'ai perdu mon téléphone.

694
01:12:38,187 --> 01:12:39,605
Tu l'as vu ?

695
01:12:52,743 --> 01:12:53,870
Je t'appelle.

696
01:13:04,589 --> 01:13:06,090
Ça tombe sur ton répondeur.

697
01:13:07,383 --> 01:13:08,801
On va être en retard.

698
01:13:18,394 --> 01:13:19,854
Comment vous communiquez ?

699
01:13:21,063 --> 01:13:22,648
Elle ne parle pas anglais,

700
01:13:23,149 --> 01:13:24,567
et toi pas portugais.

701
01:13:26,193 --> 01:13:27,820
Est-ce que tu parles anglais ?

702
01:13:28,279 --> 01:13:29,363
Non.

703
01:13:30,406 --> 01:13:31,741
Et igbo ?

704
01:13:33,284 --> 01:13:34,160
Non.

705
01:13:34,911 --> 01:13:36,996
Alors comment vous vous comprenez ?

706
01:13:41,834 --> 01:13:43,711
J'aime sa compagnie.

707
01:15:59,221 --> 01:16:03,767
<i>Plus ils sont violents
Plus la chute est rude</i>

708
01:16:03,851 --> 01:16:05,186
<i>Pour tous</i>

709
01:16:05,352 --> 01:16:07,354
Qu'est-ce qu'il dit ?

710
01:16:08,481 --> 01:16:10,691
<i>Plus ils sont violents</i>

711
01:16:11,859 --> 01:16:15,196
<i>Plus la chute est rude
Pour tous</i>

712
01:16:18,449 --> 01:16:22,369
<i>Les oppresseurs essaient
de me museler</i>

713
01:16:23,704 --> 01:16:27,291
<i>De me maintenir à terre</i>

714
01:16:27,958 --> 01:16:32,100
<i>Ils pensent avoir gagné la guerre</i>

715
01:16:32,505 --> 01:16:37,093
<i>Pardonne-leur, Seigneur
Ils ne savent pas ce qu'ils font</i>

716
01:16:37,665 --> 01:16:41,764
<i>Aussi sûrement
que le soleil continuera à briller</i>

717
01:16:41,972 --> 01:16:47,262
<i>J'aurai ce qui est à moi</i>

718
01:16:47,394 --> 01:16:51,857
<i>Plus ils sont violents
Plus la chute est rude</i>

719
01:16:51,941 --> 01:16:53,065
<i>Pour tous</i>

720
01:16:56,403 --> 01:16:59,907
<i>Détruire les projets
Que j'avais faits pour moi</i>

721
01:17:01,492 --> 01:17:04,495
<i>M'interroge sur le sens de la vie</i>

722
01:17:06,455 --> 01:17:09,416
<i>Je vais et viens dans tes bras</i>

723
01:17:11,794 --> 01:17:14,088
<i>Tu ne veux pas vraiment de moi</i>

724
01:17:16,632 --> 01:17:20,177
<i>Au fond, je flatte ton orgueil</i>

725
01:17:21,971 --> 01:17:24,931
<i>Je suis le moindre de tes pas</i>

726
01:17:25,015 --> 01:17:27,852
C'est peut-être pour ça
que tu es venu ici.

727
01:17:28,185 --> 01:17:31,105
- Mais non.
- Pour qui elle chante, alors ?

728
01:17:31,397 --> 01:17:33,065
Je n'en sais rien.

729
01:17:33,149 --> 01:17:37,693
<i>Appelle-moi et je suis là</i>

730
01:17:38,237 --> 01:17:43,159
<i>Pourquoi ne me quittes-tu pas
pour de bon ?</i>

731
01:17:43,325 --> 01:17:47,955
<i>Pourquoi ne me libères-tu pas
de cette passion ?</i>

732
01:17:50,916 --> 01:17:55,796
<i>Pourquoi ne pas dire
que tu ne veux plus de moi ?</i>

733
01:17:55,963 --> 01:18:01,886
<i>Pourquoi ne libères-tu pas mon cœur ?</i>

734
01:18:02,219 --> 01:18:05,388
<i>Tu as besoin de m'enfermer,
de me séduire !</i>

735
01:18:05,472 --> 01:18:08,433
56 MESSAGES D'EMILIA

736
01:18:08,517 --> 01:18:12,688
<i>Pour me rendre folle de toi</i>

737
01:18:12,897 --> 01:18:15,899
<i>Pour avoir quelqu'un</i>

738
01:18:15,983 --> 01:18:19,612
<i>Toujours à ta disposition
Pour une seconde d'amour</i>

739
01:18:22,364 --> 01:18:25,492
<i>Tu as besoin de m'emprisonner</i>

740
01:18:28,954 --> 01:18:32,833
<i>Tu te souviens quand je t'ai appris
à voir ton propre Chi ?</i>

741
01:18:34,210 --> 01:18:36,212
<i>C'était il y a si longtemps.</i>

742
01:18:37,671 --> 01:18:39,506
<i>Je ne te l'ai jamais dit,</i>

743
01:18:40,758 --> 01:18:43,177
<i>mais ce jour-là,
j'ai vu que tu étais maudit.</i>

744
01:18:46,263 --> 01:18:48,474
<i>Le malheur de notre famille vit en toi.</i>

745
01:18:48,974 --> 01:18:51,445
<i>Tu te souviens du lynchage
de notre aïeule ?</i>

746
01:18:52,228 --> 01:18:54,772
<i>Après ça, elle a crié sa haine du monde</i>

747
01:18:55,397 --> 01:18:58,897
<i>et aussi sa haine de toi.</i>

748
01:19:00,277 --> 01:19:02,696
<i>L'univers se retourne contre toi.</i>

749
01:19:03,322 --> 01:19:05,282
<i>Garde l'œil ouvert,</i>

750
01:19:06,700 --> 01:19:07,922
<i>petit frère.</i>

751
01:19:11,455 --> 01:19:13,540
Ikenna est venu ici, Emilia.

752
01:19:14,708 --> 01:19:17,586
Ikenna m'a envoyé un message.

753
01:19:17,670 --> 01:19:19,004
Tu comprends ?

754
01:19:19,088 --> 01:19:21,257
Il est venu, il a ton téléphone.

755
01:19:21,632 --> 01:19:23,216
Ikenna est venu ici.

756
01:19:23,300 --> 01:19:25,427
Il était là.

757
01:19:28,097 --> 01:19:29,932
- Et la guitare ?
- Je sais pas.

758
01:19:30,140 --> 01:19:32,767
La guitare qui était là, elle est où ?

759
01:19:32,851 --> 01:19:34,228
Arrête de crier.

760
01:19:34,937 --> 01:19:37,355
Il est venu ici, il était là.

761
01:19:37,439 --> 01:19:38,565
Arrête de crier.

762
01:19:41,068 --> 01:19:42,653
Il est venu ici.

763
01:19:43,279 --> 01:19:45,947
Il n'est peut-être jamais parti.

764
01:19:46,031 --> 01:19:48,242
Il est toujours dans cette ville,

765
01:19:48,867 --> 01:19:50,869
que j'ai arpentée de long en large.

766
01:19:52,830 --> 01:19:57,501
Mais plus je le cherche
et plus il disparaît.

767
01:19:57,835 --> 01:20:01,254
Je n’y peux plus rien.

768
01:20:01,338 --> 01:20:03,798
Ikenna, lui, saurait quoi faire.

769
01:20:03,882 --> 01:20:06,593
Montre-toi, mon frère,
laisse les gens te voir.

770
01:20:06,677 --> 01:20:08,387
Amadi !

771
01:20:10,848 --> 01:20:12,933
Ikenna est venu ici.

772
01:20:13,017 --> 01:20:16,228
Je ne comprends pas ce que tu dis.

773
01:20:16,312 --> 01:20:17,187
Il est venu ici.

774
01:20:18,272 --> 01:20:19,398
Il est revenu.

775
01:21:17,247 --> 01:21:18,415
<i>À ton tour !</i>

776
01:21:18,499 --> 01:21:20,876
<i>C'est à toi de parler...</i>

777
01:21:39,770 --> 01:21:42,272
LOCALISER MON TÉLÉPHONE

778
01:22:11,093 --> 01:22:14,096
<i>Le marabout avait raison,
je suis en toi.</i>

779
01:22:14,763 --> 01:22:17,307
<i>Je suis profondément ancré en toi,</i>

780
01:22:17,474 --> 01:22:19,143
<i>je me suis réincarné en toi.</i>

781
01:22:19,852 --> 01:22:21,478
<i>Et j'ai compris pourquoi.</i>

782
01:22:23,272 --> 01:22:25,566
<i>C'est grâce à la flèche du temps.</i>

783
01:22:25,858 --> 01:22:28,861
<i>Elle s'écoule toujours vers le futur.</i>

784
01:22:29,361 --> 01:22:33,865
<i>Le temps est une structure complexe
composée de plusieurs couches</i>

785
01:22:33,949 --> 01:22:36,993
<i>et la flèche se dirige
vers les profondeurs,</i>

786
01:22:37,077 --> 01:22:39,496
<i>elle nous pousse à aller de l'avant.</i>

787
01:22:39,580 --> 01:22:42,582
<i>C'est comme ça
que je me suis reconnu en toi,</i>

788
01:22:42,666 --> 01:22:44,585
<i>que nous nous sommes retrouvés</i>

789
01:22:45,294 --> 01:22:46,753
<i>dans cette histoire.</i>

790
01:22:48,755 --> 01:22:51,341
<i>Dans chaque histoire,
le temps ne s'écoule</i>

791
01:22:51,425 --> 01:22:53,051
<i>que quand elle est racontée.</i>

792
01:22:56,430 --> 01:22:58,182
<i>J'ai mon instrument.</i>

793
01:22:59,516 --> 01:23:00,809
<i>Maintenant,</i>

794
01:23:00,893 --> 01:23:03,353
<i>c'est ici que l'histoire se termine.</i>

795
01:23:52,611 --> 01:23:54,821
J'étais tout le temps avec toi.

796
01:24:09,294 --> 01:24:10,837
Voilà mon instrument.

797
01:24:20,973 --> 01:24:23,542
Mon fétiche à seize canons.

798
01:24:32,693 --> 01:24:34,538
Mon gri-gri et mon bâton sacré.

799
01:24:37,573 --> 01:24:39,336
Il reste toujours allumé.

800
01:24:41,702 --> 01:24:42,911
Quand je dors,

801
01:24:45,168 --> 01:24:46,252
je rêve de lui.

802
01:24:47,874 --> 01:24:49,209
Et dans mes rêves,

803
01:24:49,960 --> 01:24:51,795
je peux lire l'hologramme,

804
01:24:52,713 --> 01:24:53,922
et réécrire dessus.

805
01:24:55,716 --> 01:24:57,050
Et ça marche.

806
01:25:01,388 --> 01:25:03,181
Verlinde avait raison.

807
01:25:04,433 --> 01:25:06,226
La gravité n'existe pas,

808
01:25:08,270 --> 01:25:09,464
le temps non plus.

809
01:25:20,866 --> 01:25:22,153
Je savais que tu l'emmènerais.

810
01:25:23,201 --> 01:25:25,746
Comme je savais presque tout le reste.

811
01:25:26,496 --> 01:25:28,582
À propos d'Emilia et toi.

812
01:25:30,626 --> 01:25:33,878
J'ai trouvé comment conjurer le sort
et te sauver.

813
01:25:33,962 --> 01:25:37,007
Tout est dans l'hologramme.

814
01:25:37,549 --> 01:25:41,094
Comme une grande partition de musique.

815
01:25:44,514 --> 01:25:45,638
On est la partition.

816
01:25:49,728 --> 01:25:50,937
L'écriture.

817
01:25:52,397 --> 01:25:53,649
L'hologramme.

818
01:25:56,485 --> 01:25:58,904
<i>Imagine ma bouche ici,</i>

819
01:25:59,655 --> 01:26:01,740
<i>sur mon front.</i>

820
01:26:08,121 --> 01:26:12,250
<i>Fais appel à ton imagination.</i>

821
01:26:15,337 --> 01:26:17,460
<i>C'est le visage de ton Akara-Chi.</i>

822
01:26:21,426 --> 01:26:24,221
J'ai cassé la maison de Chukwu
et je le referai.

823
01:26:24,846 --> 01:26:29,351
J'ai extrait la liste de chiffres
et je l'applique à notre réalité.

824
01:26:45,242 --> 01:26:47,744
On peut jouer ensemble,

825
01:26:49,454 --> 01:26:50,455
tu sais ?

826
01:26:53,709 --> 01:26:55,419
On peut tous jouer,

827
01:26:57,295 --> 01:26:59,506
et rajouter des mesures à la chanson,

828
01:26:59,840 --> 01:27:01,714
si on veut et quand on veut.

829
01:27:09,891 --> 01:27:10,832
Ce n'est pas si dur.

830
01:27:17,566 --> 01:27:18,811
Comme ça.

831
01:27:29,494 --> 01:27:31,329
Je peux jouer comme ça.

832
01:27:34,124 --> 01:27:36,000
Ou je peux changer,

833
01:27:36,084 --> 01:27:37,169
comme ça.

834
01:27:44,760 --> 01:27:46,094
Joue avec moi,

835
01:27:47,804 --> 01:27:51,975
comme au bon vieux temps.

836
01:27:53,310 --> 01:27:56,605
Jouons celle que tu aimes tant,
mon frère.

837
01:27:59,191 --> 01:28:04,570
<i>Eneke l'oiseau a dit</i>

838
01:28:04,654 --> 01:28:08,950
<i>Comme l'homme a appris à bien viser</i>

839
01:28:12,537 --> 01:28:17,375
<i>Eneke l'oiseau a dit</i>

840
01:28:17,459 --> 01:28:21,546
<i>Comme l'homme a appris à bien viser</i>

841
01:28:27,052 --> 01:28:32,015
<i>Eneke l'oiseau a dit</i>

842
01:28:32,265 --> 01:28:36,269
<i>Comme l'homme a appris à bien viser</i>

843
01:28:41,691 --> 01:28:46,822
<i>Eneke l'oiseau a dit</i>

844
01:28:47,072 --> 01:28:51,243
<i>Que depuis que l'homme
a appris à bien viser en tirant</i>

845
01:28:55,747 --> 01:29:00,794
<i>Eneke l'oiseau a dit</i>

846
01:29:01,002 --> 01:29:05,257
<i>Que depuis que l'homme
a appris à bien viser en tirant</i>

847
01:29:09,052 --> 01:29:14,098
<i>Eneke l'oiseau a dit</i>

848
01:29:14,182 --> 01:29:18,186
<i>Que depuis que l'homme
a appris à bien viser en tirant</i>

849
01:29:19,771 --> 01:29:22,774
<i>Il a appris</i>

850
01:29:22,941 --> 01:29:25,861
<i>À voler sans jamais se poser</i>

851
01:29:27,904 --> 01:29:30,323
<i>Eneke l'oiseau a dit</i>

852
01:29:30,991 --> 01:29:36,705
<i>Que depuis que l'homme
a appris à bien viser en tirant</i>

853
01:29:38,123 --> 01:29:43,972
<i>Il a appris à voler sans jamais se poser</i>

854
01:29:45,589 --> 01:29:50,552
<i>Eneke l'oiseau a dit</i>

855
01:29:50,760 --> 01:29:55,494
<i>Que depuis que l'homme
a appris à bien viser en tirant</i>

856
01:29:56,182 --> 01:30:01,062
<i>Il a appris à voler sans jamais se poser</i>

857
01:30:01,146 --> 01:30:02,230
C'est vrai.

858
01:30:03,398 --> 01:30:04,441
Tout est là.

859
01:30:07,944 --> 01:30:09,654
J'ai trouvé la preuve.

860
01:30:11,364 --> 01:30:14,492
Maintenant, on peut voler
sans se poser.

861
01:30:15,785 --> 01:30:18,871
<i>Il a appris</i>

862
01:30:18,955 --> 01:30:22,250
<i>À voler sans jamais se poser</i>

863
01:30:24,002 --> 01:30:29,757
<i>Eneke l'oiseau a dit</i>

864
01:30:29,841 --> 01:30:32,677
<i>Que depuis que l'homme
a appris à bien viser en tirant</i>

865
01:30:32,761 --> 01:30:34,512
J'ai permis que tout ça arrive.

866
01:30:38,308 --> 01:30:40,139
Je peux permettre aux choses d'arriver.

867
01:30:43,313 --> 01:30:46,524
J'ai compris
comment l'hologramme marche,

868
01:30:50,070 --> 01:30:52,113
ce qui dirige la simulation,

869
01:30:55,075 --> 01:30:56,826
comment jouer le jeu de Chukwu.

870
01:31:00,830 --> 01:31:02,749
Je peux changer les choses.

871
01:31:05,794 --> 01:31:09,673
Sinon, comment tu aurais su
quel cheval allait gagner ?

872
01:31:12,634 --> 01:31:14,094
Où trouver Miro ?

873
01:31:16,388 --> 01:31:17,622
Mon ordinateur ?

874
01:31:24,604 --> 01:31:26,340
Ne t'en fais pas, mon frère.

875
01:31:28,858 --> 01:31:30,235
Tout va bien.

876
01:31:50,463 --> 01:31:52,173
Je m'occuperai de tout.

877
01:31:56,302 --> 01:31:57,762
Comme au bon vieux temps.

878
01:32:06,187 --> 01:32:08,690
Tu es un bon garçon, Amadi.

879
01:32:48,772 --> 01:32:50,482
Et ça, tu l'avais prédit ?

880
01:32:54,486 --> 01:32:56,696
Tu peux changer ça ?

881
01:32:57,322 --> 01:32:58,323
Hein ?

882
01:33:01,785 --> 01:33:02,994
T'aurais pu éviter ça ?

883
01:33:09,563 --> 01:33:10,565
Mon frère.

884
01:33:13,213 --> 01:33:14,589
Rentre à la maison.

885
01:34:07,100 --> 01:34:08,309
<i>Maman,</i>

886
01:34:09,727 --> 01:34:11,855
<i>Ikenna va rentrer auprès de toi.</i>

887
01:34:13,940 --> 01:34:17,568
<i>Malheureusement, il ne pourra pas</i>

888
01:34:17,652 --> 01:34:20,155
<i>s'occuper de toi,</i>

889
01:34:21,781 --> 01:34:23,283
<i>et il ne pourra pas</i>

890
01:34:24,200 --> 01:34:26,202
<i>être la tête de la famille.</i>

891
01:34:26,911 --> 01:34:28,621
<i>Il sera toujours ton fils aîné.</i>

892
01:34:30,206 --> 01:34:32,876
<i>Il sera toujours ton cœur.</i>

893
01:34:33,376 --> 01:34:34,794
<i>Un bon garçon.</i>

894
01:34:38,173 --> 01:34:41,926
<i>Il portera ce message
que j'ai enregistré pour toi.</i>

895
01:34:47,946 --> 01:34:49,054
<i>Maman...</i>

896
01:34:51,477 --> 01:34:54,605
<i>Comment t'expliquer</i>

897
01:34:54,689 --> 01:34:56,357
<i>pour que tu comprennes ?</i>

898
01:35:16,753 --> 01:35:18,630
<i>C'est comme si j'avais découvert</i>

899
01:35:19,130 --> 01:35:22,550
<i>que quand les cauris ont été lancés
pendant mon cérémonie du baptême,</i>

900
01:35:23,509 --> 01:35:25,970
<i>il y avait un oiseau</i>

901
01:35:26,262 --> 01:35:29,349
<i>qui volait haut dans le ciel.</i>

902
01:35:29,724 --> 01:35:34,354
<i>D'un œil, il regardait
le résultat des cauris</i>

903
01:35:35,355 --> 01:35:38,691
<i>et de l'autre, il regardait au loin,</i>

904
01:35:39,234 --> 01:35:41,857
<i>une ville invisible
de l'autre côté de l'océan.</i>

905
01:36:04,634 --> 01:36:07,883
<i>Maintenant, je suis ici,</i>

906
01:36:11,516 --> 01:36:13,851
<i>cherchant l'endroit qu'il a vu,</i>

907
01:36:13,935 --> 01:36:16,004
<i>quelque chose de saisissable,</i>

908
01:36:16,771 --> 01:36:19,941
<i>une étroite brèche
dans laquelle me glisser.</i>

909
01:36:33,371 --> 01:36:34,831
<i>Seul.</i>

910
01:36:36,291 --> 01:36:39,711
<i>Pour la première fois de ma vie,</i>

911
01:36:41,421 --> 01:36:42,755
<i>vraiment seul.</i>

912
01:36:43,506 --> 01:36:45,508
<i>C'est le matin...</i>

913
01:36:46,843 --> 01:36:47,760
<i>Il bruine.</i>

914
01:36:48,845 --> 01:36:50,097
<i>Souhaite-moi bonne chance.</i>



