1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,213 --> 00:00:20,881
- Não consigo ouvir.

4
00:00:23,217 --> 00:00:24,802
- Não podemos ouvir os pés.

5
00:00:27,096 --> 00:00:29,723
- Não podemos ouvir
a guitarra também.

6
00:00:30,682 --> 00:00:33,870
- Não podemos ouvir
os pés nem o violão.

7
00:00:33,894 --> 00:00:36,939
Precisamos de pés e violão...

8
00:00:37,606 --> 00:00:39,733
Guitarra e pés.

9
00:02:17,671 --> 00:02:20,478
TEATRO DE DANÇA SIUDY FLAMENCO

10
00:02:25,531 --> 00:02:30,432
- Broadway é o sonho de
qualquer artista performático.

11
00:02:32,012 --> 00:02:34,135
É onde acontecem
os melhores shows...

12
00:02:34,781 --> 00:02:36,483
Naturalmente a Broadway
é sempre uma referência.

13
00:02:36,508 --> 00:02:37,799
DANÇARINA DE FLAMENCO
- SIUDY GARRIDO -

14
00:02:37,824 --> 00:02:38,867
COREÓGRAFA, DIRETORA ARTÍSTICA

15
00:02:38,887 --> 00:02:41,065
Cada oportunidade que
tive de visitar Nova York,

16
00:02:41,089 --> 00:02:44,066
eu iria ver cada novo
show que abrisse.

17
00:02:45,691 --> 00:02:47,928
Procurando por
esse nível de arte,

18
00:02:47,952 --> 00:02:50,339
então é como se o
sonho fosse chegar lá.

19
00:02:59,086 --> 00:03:01,430
- É muito difícil fazer
um show de sucesso

20
00:03:01,454 --> 00:03:03,977
na cidade de Nova York, é
um mercado muito competitivo.

21
00:03:04,001 --> 00:03:05,097
PRÊMIO TONY - JAMIE CESA -

22
00:03:05,121 --> 00:03:06,216
PRODUTOR, GERENTE GERAL

23
00:03:06,240 --> 00:03:10,676
E é uma daquelas coisas que
existem todos os tipos de regras

24
00:03:10,700 --> 00:03:15,143
sobre como um show é criado,
mas também não há regras.

25
00:03:18,810 --> 00:03:22,264
- Vindo da Venezuela,
há muita emoção.

26
00:03:22,288 --> 00:03:23,738
Estamos indo para a
cidade de Nova York.

27
00:03:24,788 --> 00:03:26,211
Estamos voando para
a cidade de Nova York,

28
00:03:26,236 --> 00:03:27,494
vamos trazer o show lá em breve.

29
00:03:27,519 --> 00:03:29,255
VENCEDOR DO PRÊMIO - PABLO
CROCE - DIRETOR, PRODUTOR

30
00:03:29,280 --> 00:03:31,046
O espírito está super elevado.

31
00:03:31,086 --> 00:03:32,993
Tem garotas que andam dançando

32
00:03:33,005 --> 00:03:35,228
este material há
mais de seis anos.

33
00:03:36,175 --> 00:03:41,106
Indo para a Big
Apple, dê uma mordida.

34
00:03:41,130 --> 00:03:42,446
- O maior passo eu acho

35
00:03:42,470 --> 00:03:44,213
chegar à Broadway é dinheiro.

36
00:03:45,004 --> 00:03:46,125
Qualquer um vai
pegar seu dinheiro

37
00:03:46,150 --> 00:03:48,850
e deixe você entrar no
teatro deles e se apresentar lá.

38
00:03:50,032 --> 00:03:51,486
- Para estrear um
show em Nova York

39
00:03:51,510 --> 00:03:53,548
é uma conquista
infinitamente significativa.

40
00:03:53,572 --> 00:03:55,353
Existe um grande número
de detalhes técnicos

41
00:03:55,377 --> 00:03:56,477
que entram em jogo.

42
00:03:56,501 --> 00:03:57,970
JAVIER GÓMEZ -
AGENTE DE IMPRENSA

43
00:03:57,994 --> 00:04:01,810
Na verdade, vimos muitos
programas falharem na tentativa.

44
00:04:02,960 --> 00:04:06,216
- Nós realmente precisávamos
de aclamação da crítica

45
00:04:06,240 --> 00:04:07,786
para ajudar a vender ingressos.

46
00:04:07,810 --> 00:04:10,733
Tivemos que educar a população
sobre o que era o show.

47
00:04:13,466 --> 00:04:15,315
- Estávamos arrastando
muitas perdas.

48
00:04:15,339 --> 00:04:16,939
Nós éramos o Titanic.

49
00:04:17,690 --> 00:04:20,016
- Meu conselho do
ponto de vista financeiro,

50
00:04:20,040 --> 00:04:21,556
feche imediatamente

51
00:04:21,580 --> 00:04:24,403
ou você corre o risco de
perder muito mais dinheiro.

52
00:04:25,891 --> 00:04:28,926
Eu sabia que eles não eram
convencionais e sabia que

53
00:04:28,950 --> 00:04:32,296
ia ser uma situação
não convencional.

54
00:04:32,320 --> 00:04:35,236
Mas também é isso que
pode fazer a mágica acontecer.

55
00:05:08,507 --> 00:05:14,952
SIUDY ENTRE MUNDOS
PRIMEIRAS AUDIÇÕES

56
00:05:36,060 --> 00:05:40,841
CAPÍTULO 1:CRIA O COREÓGRAFO

57
00:06:39,990 --> 00:06:41,335
Tres anos se passaram

58
00:06:41,359 --> 00:06:43,411
desde o dia em que "Entre
Mundos" estreou na Venezuela

59
00:06:43,889 --> 00:06:46,232
até o dia em que
chegou na Broadway.

60
00:06:47,751 --> 00:06:50,857
Durante esses três anos o
show foi crescendo aos poucos,

61
00:06:51,480 --> 00:06:54,464
porque nunca tivemos
o financiamento

62
00:06:54,966 --> 00:06:57,403
para produzir o show

63
00:06:57,427 --> 00:07:00,332
e nos trancarmos por
três meses em um depósito

64
00:07:00,356 --> 00:07:03,393
para montar artisticamente,
projetar iluminação ou cenário.

65
00:07:03,617 --> 00:07:08,298
Na verdade, foi algo que
fizemos pouco a pouco.

66
00:07:08,322 --> 00:07:10,550
E o que uma companhia
pode realizar normalmente

67
00:07:10,574 --> 00:07:12,972
dentro de três meses
em qualquer lugar,

68
00:07:12,996 --> 00:07:15,159
aqui levaria um ano
para ser realizado.

69
00:07:15,183 --> 00:07:16,673
ROBERTO CASTILLO -
PERCUSSÃO, DIRETOR

70
00:07:16,697 --> 00:07:19,437
- De 2013 a 2019

71
00:07:19,461 --> 00:07:23,720
o aprofundamento
da revolução socialista,

72
00:07:25,096 --> 00:07:30,550
socialismo, socialismo
e mais socialismo.

73
00:07:31,019 --> 00:07:33,831
- O que está acontecendo aqui?
Olha, é um protesto, entendeu?

74
00:07:33,855 --> 00:07:35,500
Estamos chegando ao teatro.

75
00:07:35,524 --> 00:07:36,667
Entende?

76
00:07:36,691 --> 00:07:39,653
Veja todos os ônibus aqui.

77
00:07:40,153 --> 00:07:41,990
Não temos como entrar no teatro.

78
00:07:42,014 --> 00:07:43,695
Nós viemos para um ensaio

79
00:07:43,719 --> 00:07:46,393
e não tem como entrar no teatro.

80
00:07:46,701 --> 00:07:50,014
É muito cansativo
trabalhar com músicos aqui.

81
00:07:50,038 --> 00:07:52,667
Para trabalhar com um
grupo de 30 pessoas,

82
00:07:52,691 --> 00:07:54,310
porque quando não é o tráfego,

83
00:07:54,334 --> 00:07:55,786
é a necessidade

84
00:07:55,810 --> 00:07:57,730
ou é a questão da economia

85
00:07:57,754 --> 00:07:59,548
ou a questão da
segurança pública.

86
00:07:59,881 --> 00:08:01,651
Tudo isso de alguma forma

87
00:08:01,675 --> 00:08:05,178
quando você se senta e vai
tocar a música que está escrita

88
00:08:05,345 --> 00:08:09,359
de uma forma ou de outra,
gera um estado de espírito

89
00:08:09,383 --> 00:08:11,383
isso não é ideal para trabalhar.

90
00:08:27,200 --> 00:08:28,493
- Ponha mais fôlego nisso.

91
00:08:33,982 --> 00:08:37,378
Isso é algo que não
vou continuar a repetir.

92
00:08:37,402 --> 00:08:40,882
Você deve respirar
fazendo a postura.

93
00:08:40,906 --> 00:08:42,199
Você não está respirando!

94
00:08:47,356 --> 00:08:49,282
Parece irregular.

95
00:08:49,306 --> 00:08:52,052
Não estamos vendo a coreografia
que está sendo definida.

96
00:08:52,585 --> 00:08:54,419
Um dois e três e...

97
00:08:57,480 --> 00:08:58,799
Maior!

98
00:09:06,364 --> 00:09:07,490
Maior, Claudia!

99
00:09:14,080 --> 00:09:15,600
Eu acho que o flamenco
é rico o suficiente,

100
00:09:15,624 --> 00:09:19,336
que não precisa de nenhuma
contribuição para isso.

101
00:09:20,211 --> 00:09:22,507
Flamenco é Flamenco

102
00:09:22,531 --> 00:09:25,367
e é lindo do jeito que está.

103
00:09:26,201 --> 00:09:28,532
Mas quando você faz disso
uma produção de palco,

104
00:09:29,162 --> 00:09:32,335
Eu ainda sinto que
o público em geral

105
00:09:32,359 --> 00:09:36,229
não são atraídos para assistir
a um "show de flamenco".

106
00:09:36,253 --> 00:09:38,505
Apenas amantes do Flamenco.

107
00:09:38,839 --> 00:09:41,958
Felizmente, há mais deles
todos os dias em todo o mundo.

108
00:09:42,259 --> 00:09:45,011
São eles que compram um
ingresso, compram discos

109
00:09:45,220 --> 00:09:47,131
e gravitar em torno do Flamenco.

110
00:09:47,155 --> 00:09:50,908
E eu acredito que é uma forma
de arte que pode atingir massas.

111
00:09:51,627 --> 00:09:53,796
Capaz de cativar
muitos públicos.

112
00:09:54,313 --> 00:10:00,360
Só se encontrarmos maneiras de
expô-lo de formas mais amplas.

113
00:10:04,649 --> 00:10:10,693
CRIANDO UM FLAMENCO "SOLO"

114
00:11:39,877 --> 00:11:41,181
Parece muito alto.

115
00:11:52,113 --> 00:11:54,532
Eu faço duas
contagens, apenas cajón.

116
00:11:55,976 --> 00:11:56,999
Silenciado.

117
00:12:41,438 --> 00:12:42,868
Sim, parece muito bom.

118
00:12:45,192 --> 00:12:46,419
Em relação a "Entre Mundos",

119
00:12:46,443 --> 00:12:50,549
É uma peça que funde
Flamenco com o gênero Urbano,

120
00:12:50,573 --> 00:12:54,510
no entanto, mantém a essência
de cada um desses gêneros

121
00:12:54,534 --> 00:12:56,502
através de uma trama dramática.

122
00:12:56,526 --> 00:12:58,417
O que significa que
tem personagens,

123
00:12:58,441 --> 00:12:59,890
conta uma história de amor,

124
00:12:59,914 --> 00:13:01,284
você tem um vilão e um herói,

125
00:13:01,308 --> 00:13:03,308
portanto, é muito
atraente para as crianças.

126
00:13:36,092 --> 00:13:39,154
- Foi criado com uma
abordagem muito orgânica.

127
00:13:39,829 --> 00:13:41,944
Nós não estávamos
procurando fazer

128
00:13:41,968 --> 00:13:43,619
algo diferente para se destacar,

129
00:13:43,643 --> 00:13:46,412
mas o diálogo entre
nós, os coreógrafos.

130
00:13:46,436 --> 00:13:47,444
Nesse caso,

131
00:13:47,468 --> 00:13:50,744
meu trabalho com Jesus
Orta, que é o coreógrafo urbano,

132
00:13:50,940 --> 00:13:53,050
com Roberto Castillo,
que é o coreógrafo

133
00:13:53,074 --> 00:13:54,653
de toda a percussão teatral

134
00:13:54,677 --> 00:13:56,773
e sob a direção de Pablo Croce,

135
00:13:56,797 --> 00:13:58,745
quem está encarregado
da dramaturgia,

136
00:13:58,769 --> 00:14:03,496
resultou em Entre Mundos,
que são mundos diferentes

137
00:14:03,520 --> 00:14:06,187
unificado por uma história.

138
00:14:09,215 --> 00:14:14,324
CARACAS 2009 - 1º
DESEMPENHO PÚBLICO

139
00:15:12,208 --> 00:15:17,152
CAPÍTULO II: NOVOS
HORIZONTES À FRENTE

140
00:15:38,658 --> 00:15:39,696
- OK.

141
00:15:39,720 --> 00:15:42,511
- No dia 74 você
vai virar à esquerda

142
00:15:42,535 --> 00:15:44,638
e tente entrar no Palmetto,

143
00:15:44,662 --> 00:15:48,726
em seguida, saia
na próxima saída.

144
00:15:48,750 --> 00:15:49,774
- Oh.

145
00:15:49,798 --> 00:15:51,853
- Quando estiver na
72, me ligue se precisar.

146
00:15:52,053 --> 00:15:54,700
- Ok, perfeito. Te
ligo mais tarde.

147
00:15:57,676 --> 00:15:58,712
Você entendeu alguma coisa?

148
00:15:58,736 --> 00:16:00,680
- Sim 72, a penitenciária,
73... que merda.

149
00:16:08,610 --> 00:16:11,633
- Muitas pessoas me perguntam:
"Qual é o show, o que é?"

150
00:16:11,657 --> 00:16:13,054
CELINA BEACH - ATRIZ,
DANÇARINA URBANA

151
00:16:13,078 --> 00:16:15,886
E eu fico tipo, é apenas
uma fusão de mundos,

152
00:16:15,910 --> 00:16:18,846
de todos os mundos
diferentes se unindo.

153
00:16:18,870 --> 00:16:23,646
Da rua, do Flamenco,
do Espanhol,

154
00:16:23,670 --> 00:16:27,476
de apenas tudo,
apenas tudo se fundindo

155
00:16:27,500 --> 00:16:30,976
e apenas criando
esse show muito legal.

156
00:16:31,000 --> 00:16:33,856
E é tipo, eu nem
consigo explicar às vezes

157
00:16:33,880 --> 00:16:36,027
porque é tão diferente.

158
00:16:42,957 --> 00:16:44,132
Ótimo começo, especialmente se

159
00:16:44,157 --> 00:16:45,620
o plano de Nova
York se concretizar,

160
00:16:45,644 --> 00:16:47,840
estaríamos um passo à frente.

161
00:16:47,864 --> 00:16:49,198
CLAUDIA GONZALEZ
- FLAMENCO DANCER

162
00:16:49,222 --> 00:16:52,514
Conhecemos todo mundo,
conhecemos nossa maquiagem.

163
00:16:52,538 --> 00:16:54,387
- É um dos mais importantes

164
00:16:54,411 --> 00:16:56,959
mercados em todo o mundo.

165
00:16:57,293 --> 00:17:02,066
É onde há mais artistas
por metro quadrado,

166
00:17:02,090 --> 00:17:05,551
portanto, é um desafio.
Ainda não estamos prontos.

167
00:17:13,376 --> 00:17:15,129
Oh não, vamos lá...

168
00:17:15,910 --> 00:17:16,950
PROVADOR

169
00:17:20,718 --> 00:17:22,274
Sem filmagens, apenas fotos.

170
00:17:46,425 --> 00:17:48,529
- Isto é apenas o começo!

171
00:17:48,553 --> 00:17:54,326
Com base no que experimentamos
nessas 5 apresentações,

172
00:17:54,350 --> 00:17:57,943
seremos capazes de trabalhar
e aproveitar ao máximo

173
00:17:57,967 --> 00:18:00,756
para as oportunidades
que ainda estão por vir.

174
00:18:01,315 --> 00:18:02,874
Se Deus quiser, será um futuro

175
00:18:02,898 --> 00:18:04,745
brilhante e lindo
para todos nós.

176
00:18:04,769 --> 00:18:05,877
- Amém.

177
00:18:07,280 --> 00:18:09,928
- Quando a oportunidade
se apresentou

178
00:18:09,952 --> 00:18:11,186
Foi como...

179
00:18:12,330 --> 00:18:13,787
todos os caminhos
se abriram e disseram:

180
00:18:13,811 --> 00:18:15,540
Bem, isso é tudo que
eu quero na minha vida!

181
00:18:15,564 --> 00:18:20,936
Para medi-lo junto a outras
produções de classe mundial.

182
00:18:22,488 --> 00:18:23,601
Para você,

183
00:18:23,625 --> 00:18:24,626
para como você dança

184
00:18:24,865 --> 00:18:25,866
para como você treina

185
00:18:26,158 --> 00:18:27,208
para como você canta

186
00:18:27,493 --> 00:18:28,953
e ao seu modo de
vida. Felicidades!

187
00:18:29,302 --> 00:18:30,595
- Mas honestamente...

188
00:18:30,970 --> 00:18:33,157
Pablo foi quem impulsionou isso.

189
00:18:33,181 --> 00:18:35,325
Pablo era o crente número um,

190
00:18:35,349 --> 00:18:37,152
confiantes de que
poderíamos chegar lá

191
00:18:37,739 --> 00:18:40,105
e correr uma temporada

192
00:18:40,129 --> 00:18:43,375
Off Broadway ao lado
das melhores produções.

193
00:18:43,399 --> 00:18:44,800
Para mim foi um sonho,

194
00:18:45,814 --> 00:18:47,694
mas não sabia como
realizar esse sonho.

195
00:18:49,580 --> 00:18:54,298
CAPÍTULO III: O SONHO AMERICANO

196
00:19:50,671 --> 00:19:51,792
- É um...

197
00:19:51,816 --> 00:19:54,310
Sou o produtor do
programa Entre Mundos.

198
00:19:57,428 --> 00:19:59,656
- Estou na 35,
mas vai para oeste.

199
00:19:59,680 --> 00:20:01,373
Vou ter que virar na 34ª.

200
00:20:01,397 --> 00:20:03,404
- Estou na 9ª avenida...

201
00:20:04,730 --> 00:20:06,976
Ei, aí está você. Prazer
em conhecê-lo, cara.

202
00:20:07,000 --> 00:20:10,423
- Prazer, Pablo.
- Ok, prazer em conhecê-lo.

203
00:20:11,311 --> 00:20:13,850
CESA ENTERTAINMENT - GERAL MGMT

204
00:20:14,656 --> 00:20:15,797
- Ei pessoal.

205
00:20:15,821 --> 00:20:18,266
- Oh, Pablo!

206
00:20:18,510 --> 00:20:20,361
- Bom Dia. - Vocês estão bem?

207
00:20:20,635 --> 00:20:21,635
- Sim.

208
00:20:27,130 --> 00:20:29,056
Tenho um cheque
de US$ 5.000 aqui.

209
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Mas entendemos errado,

210
00:20:30,104 --> 00:20:31,982
então temos que
depositar em Pablo Croce.

211
00:20:34,484 --> 00:20:37,667
- Você não ficou como um abrigo?

212
00:20:37,949 --> 00:20:38,949
- O que?

213
00:20:40,307 --> 00:20:44,119
- Sim, ele ficou como um
motel do outro lado da rua.

214
00:20:44,402 --> 00:20:45,402
- O que?

215
00:20:45,561 --> 00:20:48,148
- Pablo fez, por quê?
- Sim, Pablo fez.

216
00:20:49,253 --> 00:20:51,560
- Ele poderia ter
dormido no nosso sofá...

217
00:20:51,584 --> 00:20:54,606
- Comparado a outros programas,
o processo de desenvolvimento,

218
00:20:54,630 --> 00:20:57,326
eles aceleraram, eles
foram direto para Nova York

219
00:20:57,350 --> 00:21:00,196
muito, muito rapidamente,
que foi uma das coisas

220
00:21:00,220 --> 00:21:02,296
foi tão interessante
trabalhar com eles,

221
00:21:02,320 --> 00:21:07,656
porque eles eram absolutamente
destemidos em seu sentido de,

222
00:21:07,680 --> 00:21:09,646
eles tomaram a decisão de
que estavam fazendo isso,

223
00:21:09,670 --> 00:21:11,836
eles se moveram, eles
seguiram em frente.

224
00:21:11,860 --> 00:21:14,996
E eles me contrataram
para vir e basicamente

225
00:21:15,020 --> 00:21:17,286
diga a eles tudo o que eles
não deveriam estar fazendo,

226
00:21:17,310 --> 00:21:19,693
que era: "Não
faça o show ainda."

227
00:21:49,293 --> 00:21:51,877
Considerando que
estávamos fora da Broadway,

228
00:21:51,901 --> 00:21:55,296
estávamos em uma
localização privilegiada.

229
00:21:55,659 --> 00:21:57,684
Estávamos a um
quarteirão da Radio City.

230
00:21:57,708 --> 00:22:00,305
Wicked e Chicago
estavam atrás de nós.

231
00:22:00,329 --> 00:22:04,919
Estávamos próximos a todos
os grandes shows da Broadway.

232
00:22:42,960 --> 00:22:44,806
- Porque todo o show é sobre

233
00:22:44,830 --> 00:22:46,686
mundos se juntando.

234
00:22:46,710 --> 00:22:49,536
E realmente foi
uma experiência de

235
00:22:49,560 --> 00:22:51,496
mundos diferentes se juntando.

236
00:22:51,520 --> 00:22:55,446
Culturalmente, de
todos os venezuelanos,

237
00:22:55,470 --> 00:22:58,116
a maioria deles
pela primeira vez,

238
00:22:58,140 --> 00:23:02,286
aclimatação à cidade
de Nova York e à cultura,

239
00:23:02,310 --> 00:23:04,139
e nós nos aclimatando a eles.

240
00:23:05,919 --> 00:23:07,208
- Você empolgado? - Claro!

241
00:23:09,434 --> 00:23:10,784
- Mal posso esperar
para você ver.

242
00:23:10,808 --> 00:23:13,541
Não há nada para
você ver no teatro ainda.

243
00:23:13,565 --> 00:23:14,705
Mas logo, mas logo.

244
00:23:15,771 --> 00:23:17,398
- Como vai você?
- Oi, que bom ver você.

245
00:23:19,128 --> 00:23:21,628
Sim, Jamie, bom ver você,
eu te conheci nos bastidores.

246
00:23:24,210 --> 00:23:26,206
Então ouça, eu tenho
que ir para a bilheteria

247
00:23:26,230 --> 00:23:28,300
para começar a processar
o material de benefício.

248
00:23:29,528 --> 00:23:31,923
E vamos nos encontrar lá
embaixo em cinco minutos.

249
00:23:36,050 --> 00:23:38,973
- Cinco barris estão
prontos para serem usados.

250
00:23:40,570 --> 00:23:43,786
Mas nos ensaios,
eles são necessários.

251
00:23:43,810 --> 00:23:45,093
Então, nós os usamos.

252
00:23:46,090 --> 00:23:49,633
- Certo, os leques e
os xales e as lanças.

253
00:23:50,600 --> 00:23:52,533
Cájones, as caixas quadradas.

254
00:23:52,557 --> 00:23:54,611
- Cájones. - Cájones, aí está.

255
00:23:54,635 --> 00:23:56,788
- Diga ca, Cájones.

256
00:23:56,812 --> 00:23:58,741
- Cájones. - Não diga co-jones.

257
00:24:01,525 --> 00:24:04,696
- É uma diferença muito grande.

258
00:24:04,720 --> 00:24:05,829
- As vezes.

259
00:24:09,831 --> 00:24:11,297
- Meu nome é Adolfo Herrera.

260
00:24:11,321 --> 00:24:14,741
Eu sou o percussionista
baterista de "Entre Mundos".

261
00:24:15,470 --> 00:24:18,963
Estou sempre tocando,
ou o Cájon ou a bateria.

262
00:24:18,987 --> 00:24:20,406
ADOLFO HERRERA -
BATERISTA, PERCUSSIONISTA

263
00:24:20,430 --> 00:24:22,496
E estou sempre
tocando ritmos flamencos,

264
00:24:22,520 --> 00:24:25,432
como Seguirilla, Bulería.

265
00:24:25,456 --> 00:24:29,070
Então, estou sempre dobrando
o que eles estão fazendo

266
00:24:29,094 --> 00:24:32,835
com os pés como
a tradição marca.

267
00:24:32,859 --> 00:24:35,482
E é muito
interessante, muito bom.

268
00:24:35,506 --> 00:24:36,676
ALVIN AILEY AMERICAN
DANCE CENTER

269
00:24:44,051 --> 00:24:46,238
Oito, dez, dois...

270
00:24:46,262 --> 00:24:47,432
três,

271
00:24:47,456 --> 00:24:48,844
sete oito.

272
00:25:06,031 --> 00:25:10,117
- Imagine a quantidade
de trabalho para chegar lá.

273
00:25:10,141 --> 00:25:14,626
Vinte pessoas de todos os
lugares, menos de Nova York,

274
00:25:14,650 --> 00:25:17,361
que você traz para Nova York.

275
00:25:17,710 --> 00:25:23,341
Vistos, moradia,
alimentação, ensaios...

276
00:25:23,365 --> 00:25:25,719
Um processo
criativo de três anos

277
00:25:25,743 --> 00:25:29,140
ser capaz de mostrar o
mais transparente possível

278
00:25:29,164 --> 00:25:32,217
o que fazemos e
em que acreditamos.

279
00:25:36,639 --> 00:25:38,616
- É aqui que vamos viver

280
00:25:38,640 --> 00:25:40,776
pelos próximos meses.

281
00:25:40,800 --> 00:25:43,954
Esses dois camarins vão ser

282
00:25:43,978 --> 00:25:47,056
gabinete de gestão de palco
e guarda-roupa e camarim.

283
00:25:47,080 --> 00:25:48,667
Então, por aqui.

284
00:25:59,793 --> 00:26:02,397
- Primeira vez em Nova York?

285
00:26:02,421 --> 00:26:04,858
- Pioja também é estreante.

286
00:26:04,882 --> 00:26:06,401
Chique, Pioja, Claudia

287
00:26:06,425 --> 00:26:08,762
- Eu conheço Nova
York, mas não realmente.

288
00:26:08,786 --> 00:26:13,061
- Então temos: Cinquemani,
Pioja, Claudia, Omar.

289
00:26:13,499 --> 00:26:15,952
- Também é a
primeira vez de Aquiles.

290
00:26:15,976 --> 00:26:20,221
- É a primeira vez em Nova York
e é para dançar na Broadway.

291
00:26:38,590 --> 00:26:41,202
- Brian, o Aquiles
continua como antes.

292
00:26:41,226 --> 00:26:44,579
- Brian e Aquiles vão fazer
como você costumava fazer.

293
00:26:44,603 --> 00:26:48,379
- E aí, vire essas, mas
coloque-as no espaço aqui.

294
00:26:57,033 --> 00:26:59,162
Ir! Go Melisa!

295
00:26:59,186 --> 00:27:01,230
- Quando você corre na Broadway

296
00:27:02,106 --> 00:27:03,912
é costume fazer prévias.

297
00:27:04,218 --> 00:27:05,351
Duas ou três semanas.

298
00:27:05,375 --> 00:27:09,297
Bem, algumas produções
fazem muitas semanas de prévias.

299
00:27:09,321 --> 00:27:11,532
Fizemos apenas duas semanas.

300
00:27:11,767 --> 00:27:15,370
- É um teste chamado "previews".

301
00:27:15,394 --> 00:27:16,913
Esses são programas
abertos ao público,

302
00:27:16,937 --> 00:27:18,723
mas você começa
a vender ingressos,

303
00:27:18,747 --> 00:27:20,406
neste caso, com desconto de 50%.

304
00:27:21,108 --> 00:27:22,785
- Esta noite é a
primeira prévia,

305
00:27:22,809 --> 00:27:24,643
que é essencialmente
a primeira vez

306
00:27:25,209 --> 00:27:27,190
a peça é apresentada
para o público.

307
00:27:28,060 --> 00:27:30,066
Então, nas próximas
semanas, veremos prévias,

308
00:27:30,090 --> 00:27:32,446
o que significa que
os designers podem

309
00:27:32,470 --> 00:27:33,876
tem a chance de mudar as coisas,

310
00:27:33,900 --> 00:27:36,946
o diretor pode decidir
como tornar o show melhor.

311
00:27:36,970 --> 00:27:39,946
Então, quando abrimos, é
quando fica gravada em pedra,

312
00:27:39,970 --> 00:27:41,400
o show será o
melhor show possível

313
00:27:41,424 --> 00:27:44,235
que eles podem ter.
Então, isso seria uma prévia.

314
00:27:45,217 --> 00:27:47,820
- No "Seguirilla" já
que a música vai...

315
00:27:49,305 --> 00:27:51,289
você deve se concentrar
em estar em sincronia.

316
00:27:51,764 --> 00:27:53,889
Não alto; mas mesmo...

317
00:27:53,913 --> 00:27:56,329
fazer todos os
pés soarem claros.

318
00:27:56,834 --> 00:28:01,067
MOSTRA 1 - PRÉVIA -
3 DE MARÇO DE 2011

319
00:28:57,220 --> 00:28:59,406
- O público adorou o show,

320
00:28:59,430 --> 00:29:02,670
e a resposta do público
ao show foi incrível.

321
00:29:02,694 --> 00:29:03,694
- Muito agradável.

322
00:29:05,100 --> 00:29:06,231
- Formidável.

323
00:29:06,255 --> 00:29:07,333
- Impressionante.

324
00:29:07,357 --> 00:29:08,396
- Eu gosto muito disso.

325
00:29:08,550 --> 00:29:10,731
Como compatriota
venezuelano, estou sem palavras.

326
00:29:10,755 --> 00:29:13,865
Estou extremamente orgulhoso
de Siudy, que foi excelente,

327
00:29:13,889 --> 00:29:15,850
e de toda a companhia.

328
00:29:15,874 --> 00:29:18,954
- Minha parte favorita é quando

329
00:29:18,978 --> 00:29:21,946
a garota jogou o cara na gaiola.

330
00:29:21,970 --> 00:29:23,223
- Fantástico.

331
00:29:23,247 --> 00:29:27,042
- Sou espanhol e nunca vi
uma produção como esta.

332
00:29:27,291 --> 00:29:28,880
- Você pode dizer
que todos no elenco

333
00:29:28,904 --> 00:29:30,439
gosta do que está fazendo.

334
00:29:30,712 --> 00:29:33,090
Estou tão emocionada
que quero chorar...

335
00:29:41,557 --> 00:29:44,852
Conseguimos!

336
00:29:57,385 --> 00:30:02,515
CAPÍTULO IV: TEMPO
TORMENTOSO À FRENTE

337
00:30:06,066 --> 00:30:09,681
♪ Fonte de vida... ♪

338
00:30:09,705 --> 00:30:16,576
♪ ah... ♪

339
00:30:16,600 --> 00:30:22,809
♪ transparente... ♪

340
00:30:22,833 --> 00:30:27,405
♪ ay ay... ♪

341
00:30:28,871 --> 00:30:30,929
- Um edifício
muito importante ali.

342
00:30:31,874 --> 00:30:33,945
O jornal New York Times.

343
00:30:40,080 --> 00:30:44,106
- O New York Times
é o mais importante

344
00:30:44,130 --> 00:30:46,521
crítico em Nova York,
e é um fato conhecido.

345
00:30:46,545 --> 00:30:48,046
GRANT W. YEAGER -
BROADWAY LIGHTING DESIGNER

346
00:30:48,070 --> 00:30:50,293
O New York Times fez
e estragou programas.

347
00:30:51,730 --> 00:30:53,882
E com algumas exceções,

348
00:30:54,710 --> 00:30:56,581
especificamente se um
programa for da Disney,

349
00:30:56,605 --> 00:30:58,129
então pode ser executado...

350
00:30:58,153 --> 00:30:59,610
ele realmente não
precisa de boas críticas.

351
00:30:59,634 --> 00:31:02,955
Mas para qualquer outra
coisa que não seja uma marca,

352
00:31:02,979 --> 00:31:05,167
isso não é algo que
todo mundo já sabe,

353
00:31:05,197 --> 00:31:06,950
a resenha, especialmente a
resenha do New York Times,

354
00:31:06,960 --> 00:31:09,646
significa muito, e isso se
espalha de boca em boca.

355
00:31:09,670 --> 00:31:13,296
- E uma boa crítica
no New York Times

356
00:31:13,320 --> 00:31:17,433
pode absolutamente
criar um hit, por si só.

357
00:31:18,590 --> 00:31:22,663
Uma crítica ruim
pode destruir um show.

358
00:31:24,097 --> 00:31:27,290
"Entre Mundos" precisava
de boas críticas porque

359
00:31:27,936 --> 00:31:31,236
tivemos que educar a população
sobre o que era o show.

360
00:31:31,260 --> 00:31:34,856
Eles não sabiam o que
era, é Flamenco, é hip hop.

361
00:31:34,880 --> 00:31:36,846
É música, é dança, é teatro,

362
00:31:36,870 --> 00:31:38,396
são todas essas
coisas diferentes.

363
00:31:38,420 --> 00:31:41,168
Então, realmente
precisávamos de aclamação

364
00:31:41,192 --> 00:31:44,158
da crítica... para ajudar
a vender ingressos.

365
00:31:44,790 --> 00:31:48,696
- As pré-vendas
foram pela metade,

366
00:31:48,720 --> 00:31:52,360
50%, do número esperado.

367
00:31:52,465 --> 00:31:54,206
Estávamos na metade do caminho.

368
00:31:54,593 --> 00:31:57,216
- Porque as despesas
são tão altas em Nova York,

369
00:31:57,240 --> 00:31:59,306
é tão caro produzir um show,

370
00:31:59,330 --> 00:32:02,106
e esse foi um grande
show com muitos elementos

371
00:32:02,130 --> 00:32:05,564
em um grande teatro
na Times Square.

372
00:32:05,760 --> 00:32:08,796
Precisava vender muitos
ingressos para empatar,

373
00:32:08,820 --> 00:32:10,724
muito menos ir para o lucro.

374
00:32:10,831 --> 00:32:15,627
- As vendas médias
ficaram abaixo de 50%...

375
00:32:15,752 --> 00:32:17,277
e a maior parte
do público estava

376
00:32:17,301 --> 00:32:18,713
comprando com 50% de desconto.

377
00:32:18,936 --> 00:32:24,066
Foi um golpe inicial
inesperado, difícil de superar.

378
00:33:08,288 --> 00:33:11,128
- Principalmente, acredito
que existe muito amor.

379
00:33:11,305 --> 00:33:14,606
Se não houvesse
amor, seria impossível.

380
00:33:14,630 --> 00:33:16,722
Estamos juntos há 8 anos.

381
00:33:21,011 --> 00:33:22,313
Você está feliz?

382
00:33:22,778 --> 00:33:24,488
Estou muito feliz.

383
00:33:27,115 --> 00:33:28,492
Como produtor,

384
00:33:28,767 --> 00:33:30,636
Eu quero o melhor
para este artista,

385
00:33:30,660 --> 00:33:32,597
porque eu acredito
neste artista.

386
00:33:32,621 --> 00:33:33,931
E como marido,

387
00:33:33,955 --> 00:33:36,241
Eu quero que minha esposa
realize tudo que ela deseja.

388
00:33:36,382 --> 00:33:39,593
Eu quero que minha esposa
realize tudo que ela deseja.

389
00:33:41,313 --> 00:33:44,728
- Siudy é um grande
talento, ela trabalha muito.

390
00:33:45,084 --> 00:33:50,423
E quando essas duas coisas
convergem em uma pessoa,

391
00:33:50,447 --> 00:33:52,191
o resultado, você sabe que está

392
00:33:52,215 --> 00:33:54,211
dentro, você não
pode negar isso.

393
00:34:32,973 --> 00:34:33,974
- Bonito!

394
00:34:34,266 --> 00:34:35,326
- Bravo, bravo!

395
00:34:35,350 --> 00:34:36,351
Venha aqui.

396
00:34:37,477 --> 00:34:39,271
Você dançou muito
bem. Qual o seu nome?

397
00:34:39,504 --> 00:34:41,456
- Siudy.
- Siudy, quantos anos você tem?

398
00:34:41,634 --> 00:34:43,206
- Seis. - Seis anos de idade!

399
00:34:51,530 --> 00:34:54,819
- A dimensão de
sucesso de Siudy...

400
00:34:57,358 --> 00:34:58,697
está no palco.

401
00:34:59,130 --> 00:35:02,506
Para ela, estar
pronta, vestir-se,

402
00:35:02,530 --> 00:35:05,683
de pé ao lado do palco
e subindo no palco,

403
00:35:07,000 --> 00:35:09,924
é isso, é super simples.

404
00:35:14,500 --> 00:35:17,328
MOSTRA 9 - VISUALIZAÇÃO

405
00:35:32,159 --> 00:35:33,159
- Gatorade?

406
00:35:33,550 --> 00:35:34,550
- Gatorade.

407
00:35:53,054 --> 00:35:54,218
- Obrigado! - De nada.

408
00:36:49,878 --> 00:36:53,586
- Então, nessa situação
de teatro, nossa aposta é

409
00:36:53,610 --> 00:36:55,309
temos que sustentar
isso até o momento

410
00:36:55,333 --> 00:36:58,516
que podemos ser avaliados
para ver o comportamento

411
00:36:58,540 --> 00:37:02,106
da bilheteria em
termos de vendas

412
00:37:02,130 --> 00:37:05,443
para que possamos começar
a flutuar por conta própria.

413
00:37:06,510 --> 00:37:10,587
Você quer abrir o show,
você tem dinheiro para abri-lo,

414
00:37:11,480 --> 00:37:14,897
mas você precisa vender
ingressos para sustentá-lo.

415
00:37:15,627 --> 00:37:18,033
- Mas estávamos
arrastando muitas perdas.

416
00:37:20,782 --> 00:37:22,271
Nós éramos o Titanic.

417
00:37:22,295 --> 00:37:24,429
- Então, quando
você disse a Siudy

418
00:37:24,453 --> 00:37:26,825
e o resto dos dançarinos que...

419
00:37:27,956 --> 00:37:29,579
ia fechar mais cedo.

420
00:37:46,017 --> 00:37:49,414
DOIS DIAS ATÉ A
NOITE DE ABERTURA

421
00:37:51,520 --> 00:37:54,046
- Então, esta é a
nossa reunião flash mob.

422
00:37:54,070 --> 00:37:56,107
- Esta é a nossa
reunião flash mob.

423
00:37:56,132 --> 00:37:57,210
Queríamos fazer um "flash mob"

424
00:37:57,233 --> 00:37:58,362
para ajudar a
vender os ingressos.

425
00:37:58,380 --> 00:38:00,295
Para de alguma forma
alcançar potenciais

426
00:38:00,319 --> 00:38:01,974
compradores de
ingressos e a mídia

427
00:38:01,998 --> 00:38:03,910
por meios alternativos.

428
00:38:03,934 --> 00:38:06,179
- Alguém da Times
Square Alliance.

429
00:38:06,203 --> 00:38:09,318
Então, ligamos
para eles e dissemos:

430
00:38:09,527 --> 00:38:12,746
"Apenas hipoteticamente
falando, se houvesse

431
00:38:12,770 --> 00:38:14,256
um flash mob na Times Square,

432
00:38:14,280 --> 00:38:16,731
vocês gostariam de
saber sobre isso ou não?"

433
00:38:16,755 --> 00:38:18,467
E eles disseram: "Bem...

434
00:38:18,491 --> 00:38:21,061
nós gostaríamos
porque gostaríamos

435
00:38:21,085 --> 00:38:23,086
de dizer a você o que mais

436
00:38:23,110 --> 00:38:24,326
estava acontecendo
na Times Square

437
00:38:24,350 --> 00:38:26,820
para evitar esbarrar
em outro evento."

438
00:38:27,093 --> 00:38:29,746
E acontece que em 16 de março,

439
00:38:29,770 --> 00:38:33,416
há uma filmagem,
um grande filme,

440
00:38:33,440 --> 00:38:36,396
e eles estão recriando
a véspera de ano novo

441
00:38:36,420 --> 00:38:37,760
com a bola caindo,

442
00:38:37,784 --> 00:38:41,865
então haveria
milhares de extras lá.

443
00:38:41,889 --> 00:38:43,506
- E é quando eu vagueio
na hora do almoço

444
00:38:43,530 --> 00:38:44,533
e junte-se à festa.

445
00:38:46,879 --> 00:38:49,113
Acontece que o dia em
que faremos o flash mob

446
00:38:49,440 --> 00:38:51,651
há uma sessão de filme

447
00:38:51,675 --> 00:38:54,594
e a cena é a véspera de ano novo

448
00:38:54,795 --> 00:38:56,062
com a bola caindo e tudo.

449
00:38:56,086 --> 00:38:57,358
- Ok, não podemos então.

450
00:39:01,435 --> 00:39:02,605
- Bem, eles
disseram: "Além disso,

451
00:39:02,629 --> 00:39:03,700
se você quiser
obter uma licença,

452
00:39:03,725 --> 00:39:05,355
custaria US$ 50.000."

453
00:39:06,975 --> 00:39:07,988
Então eles disseram-

454
00:39:08,012 --> 00:39:09,358
- Bem-vindos a
Nova York, crianças.

455
00:39:10,692 --> 00:39:12,996
- Não existiam US$
50.000 em lugar nenhum.

456
00:39:13,020 --> 00:39:14,230
Fizemos isso sem licença.

457
00:40:14,383 --> 00:40:18,804
♪ Eu me pergunto
entre os mundos ♪

458
00:40:19,110 --> 00:40:24,292
♪ Navegando em
busca do meu rumo ♪

459
00:40:24,810 --> 00:40:28,518
♪ à deriva ♪

460
00:40:29,287 --> 00:40:34,448
♪ como o vento,
vivo minha vida. ♪

461
00:40:37,946 --> 00:40:42,776
- Poucos recursos para
publicidade e promoção

462
00:40:42,800 --> 00:40:47,508
nossa aposta era em uma
boa crítica da imprensa.

463
00:40:48,581 --> 00:40:50,909
NOITE DE ABERTURA
20 DE MARÇO DE 2011

464
00:40:51,237 --> 00:40:53,697
- Claramente, a
noite de abertura é

465
00:40:53,721 --> 00:40:56,273
quando todos os
críticos comparecem.

466
00:40:56,297 --> 00:41:00,873
Esperávamos ansiosamente
pela crítica do New York Times.

467
00:41:01,305 --> 00:41:02,739
O jornal mais importante,

468
00:41:02,763 --> 00:41:05,358
com maior credibilidade
em Nova York.

469
00:41:05,798 --> 00:41:08,258
- Noite de estreia, estou feliz.

470
00:43:56,202 --> 00:43:58,203
- Conseguimos!

471
00:43:58,227 --> 00:43:59,682
Eles disseram isso

472
00:43:59,706 --> 00:44:01,508
enquanto o público aplaudia,

473
00:44:01,533 --> 00:44:04,234
os dançarinos foram
levados às lágrimas,

474
00:44:04,363 --> 00:44:05,740
porque eles disseram

475
00:44:06,487 --> 00:44:08,196
"Foi uma conquista
para toda a vida".

476
00:44:09,240 --> 00:44:12,688
E eu acho que aquele
desempenho foi apenas isso.

477
00:44:12,952 --> 00:44:15,156
Foi uma conquista única na vida.

478
00:44:15,344 --> 00:44:17,485
Uma experiência
de vida que ninguém

479
00:44:17,509 --> 00:44:19,031
jamais será capaz
de tirar de nós.

480
00:44:36,392 --> 00:44:39,263
A verdade é que fiquei com os
olhos marejados de ver o show.

481
00:44:39,742 --> 00:44:42,489
- Linda, gostei muito.

482
00:44:44,625 --> 00:44:46,914
- Belo show, lindo.

483
00:44:47,114 --> 00:44:48,133
- Siudy que talento...

484
00:44:48,157 --> 00:44:49,175
Droga!

485
00:44:49,297 --> 00:44:50,578
- Olha quem Está Falando.

486
00:44:51,220 --> 00:44:52,733
- Belo desempenho.

487
00:45:33,981 --> 00:45:35,986
- Noite de abertura, todo mundo
estava em alfinetes e agulhas

488
00:45:36,020 --> 00:45:39,304
até 23h quando
lemos a crítica online.

489
00:45:39,739 --> 00:45:41,216
Por causa da maneira
como o sistema funciona,

490
00:45:41,240 --> 00:45:43,936
o New York Times tem uma
quantidade enorme de poder

491
00:45:43,960 --> 00:45:45,836
no mundo do teatro.

492
00:45:45,860 --> 00:45:51,302
É o primeiro e mais
importante crítico que existe.

493
00:45:51,700 --> 00:45:54,373
Estamos em uma indústria
muito impulsionada pela crítica.

494
00:45:57,385 --> 00:45:58,880
- Me pegou de surpresa.

495
00:45:59,282 --> 00:46:01,068
UM TRIUNFO!

496
00:46:01,750 --> 00:46:06,167
Você vê o público tão
animado, tão satisfeito.

497
00:46:07,723 --> 00:46:08,746
Você não pode...

498
00:46:08,770 --> 00:46:10,589
Eu realmente não consigo
explicar, eu mesmo.

499
00:46:10,613 --> 00:46:12,340
Eu não tenho uma explicação para

500
00:46:13,490 --> 00:46:15,977
como pode uma crítica
como esta chegar.

501
00:46:20,690 --> 00:46:25,448
"SEMINU ERÓTICO

502
00:46:25,472 --> 00:46:32,646
POSES EM DESESPERO."

503
00:46:35,581 --> 00:46:40,465
"SIUDY, QUE É CREDITADA
COMO CORÓGRAFA,

504
00:46:40,489 --> 00:46:45,176
OFERECE QUASE NENHUMA DESSA".

505
00:47:11,439 --> 00:47:16,187
- Do escritório nos
aconselharam a fechar o show,

506
00:47:16,211 --> 00:47:18,867
porque não havia nada
que pudéssemos fazer contra

507
00:47:18,891 --> 00:47:21,409
a crítica do New York Times
e as vendas despencariam.

508
00:47:22,102 --> 00:47:25,487
Sempre tivemos fé que,
se tivéssemos chegado lá,

509
00:47:25,511 --> 00:47:26,743
foi por um motivo.

510
00:47:36,583 --> 00:47:40,267
- Precisávamos estar
lá o triplo do tempo,

511
00:47:40,291 --> 00:47:42,837
e precisávamos triplicar

512
00:47:42,862 --> 00:47:47,104
o orçamento e a
exposição publicitária

513
00:47:47,266 --> 00:47:49,448
a fim de realmente
ter uma chance

514
00:47:49,472 --> 00:47:50,978
para recuperar o
dinheiro investido.

515
00:48:11,649 --> 00:48:13,889
- Não conseguíamos
entender como poderíamos...

516
00:48:14,238 --> 00:48:17,697
viajou... quase 5,000 milhas,

517
00:48:17,864 --> 00:48:19,895
de Caracas,
Venezuela a Nova York

518
00:48:20,356 --> 00:48:22,928
ter que fechar o
show imediatamente

519
00:48:22,952 --> 00:48:24,391
no dia seguinte à abertura.

520
00:48:24,415 --> 00:48:25,505
Não entendemos!

521
00:48:25,888 --> 00:48:27,648
Para nós, merecia
um pouco mais de

522
00:48:27,672 --> 00:48:29,558
trabalho e um pouco
mais de esforço.

523
00:48:46,977 --> 00:48:50,833
- Além do dinheiro
de nossos investidores

524
00:48:50,857 --> 00:48:52,857
usamos todas as
nossas economias.

525
00:48:53,152 --> 00:48:55,573
Estávamos "todos
dentro" para estar lá.

526
00:48:55,984 --> 00:48:59,590
Então, ter que fechar depois
da noite de estreia foi...

527
00:48:59,614 --> 00:49:04,747
Uau... isso foi
difícil para nós dois.

528
00:49:05,190 --> 00:49:09,006
- De onde estávamos em
vendas antes de começarmos

529
00:49:09,030 --> 00:49:11,546
para onde estávamos
logo após as avaliações,

530
00:49:11,570 --> 00:49:15,026
Eu sabia que o show não
seria um sucesso financeiro.

531
00:49:15,050 --> 00:49:17,786
E essa é uma posição
muito difícil para mim

532
00:49:17,810 --> 00:49:20,616
e ter que dizer a
um produtor que

533
00:49:20,640 --> 00:49:23,651
do ponto de vista
financeiro, você precisa fechar

534
00:49:23,675 --> 00:49:25,774
a fim de...

535
00:49:28,251 --> 00:49:30,999
minimizar o risco financeiro.

536
00:49:31,310 --> 00:49:32,680
Ele não aceitou meu conselho.

537
00:49:34,808 --> 00:49:36,528
Ele não aceitou meu conselho.

538
00:49:36,860 --> 00:49:41,279
E eu o aplaudo, ele
acreditou no show.

539
00:49:56,963 --> 00:49:59,402
- Sim, os comentários
são muito importantes,

540
00:49:59,548 --> 00:50:01,622
mas não justificam
o encerramento

541
00:50:01,647 --> 00:50:02,903
imediato de um show.

542
00:50:02,927 --> 00:50:07,241
Desde que o programa encontre
o público que tem afinidade

543
00:50:07,265 --> 00:50:08,769
pode ser sustentado.

544
00:50:22,579 --> 00:50:26,228
- Pablo queria manter
o show funcionando

545
00:50:26,252 --> 00:50:28,252
e fez o possível e o impossível.

546
00:50:28,931 --> 00:50:30,861
Encontrei dinheiro
onde não havia nenhum.

547
00:50:30,885 --> 00:50:31,886
MOSTRE 19

548
00:50:31,910 --> 00:50:35,907
- Uma vez que "Entre
Mundos" contratou uma equipe

549
00:50:35,931 --> 00:50:39,033
especializado em mídia hispânica

550
00:50:39,392 --> 00:50:41,953
a mensagem sobre o que
"Entre Mundos" realmente era

551
00:50:41,977 --> 00:50:43,281
começou a chegar.

552
00:50:43,305 --> 00:50:44,305
MOSTRE 25

553
00:50:45,820 --> 00:50:48,475
Pela primeira vez uma
companhia de dança venezuelana

554
00:50:48,499 --> 00:50:50,867
entra na cena do teatro
musical de Nova York,

555
00:50:50,891 --> 00:50:51,994
o que não é tarefa fácil.

556
00:50:52,948 --> 00:50:55,588
- Nova York nunca
tinha visto nada parecido.

557
00:50:55,612 --> 00:50:58,903
Isso é confirmado pela
indicação para "Drama Desk".

558
00:50:58,927 --> 00:51:00,326
NOMINAÇÃO DE
COREOGRAFIA EXCELENTE

559
00:51:00,350 --> 00:51:02,382
- The Drama Desk fica
ao lado do Tony Awards,

560
00:51:02,406 --> 00:51:06,286
o Drama Desk é o segundo
prêmio mais importante em

561
00:51:06,310 --> 00:51:07,556
a cena do teatro de Nova York.

562
00:51:08,232 --> 00:51:12,845
As pessoas que indicam os
prêmios não são os críticos.

563
00:51:13,460 --> 00:51:16,306
Foram pessoas da
indústria que viram o show

564
00:51:16,330 --> 00:51:19,704
e apreciou a
realização artística.

565
00:51:19,900 --> 00:51:21,292
- Significa muito,
coloca no mapa.

566
00:51:21,316 --> 00:51:22,441
MOSTRE 29

567
00:51:22,454 --> 00:51:24,209
Pessoas que podem nunca
ter ouvido falar do programa

568
00:51:24,226 --> 00:51:26,024
de repente note isso por
causa de uma nomeação.

569
00:51:31,251 --> 00:51:33,938
MOSTRE 34

570
00:51:37,663 --> 00:51:38,914
Está lotado!

571
00:51:39,735 --> 00:51:41,264
A casa está lotada...

572
00:51:42,418 --> 00:51:43,881
Está lotado!

573
00:51:47,477 --> 00:51:50,482
MOSTRE 41

574
00:51:52,525 --> 00:51:54,221
- "Entre mundos",
todos tinham que

575
00:51:54,245 --> 00:51:55,316
subir para a ocasião.

576
00:51:55,340 --> 00:51:59,166
E acho que todo mundo fez,
especialmente Siudy e Pablo.

577
00:51:59,440 --> 00:52:04,476
Eles colocam tudo em risco

578
00:52:04,500 --> 00:52:07,386
pessoalmente, profissionalmente,
financeiramente,

579
00:52:07,410 --> 00:52:08,708
e todo mundo sabia disso.

580
00:52:08,732 --> 00:52:09,906
MOSTRE 48

581
00:52:14,140 --> 00:52:15,946
E eu acho que todo
mundo realmente veio,

582
00:52:15,970 --> 00:52:18,450
se reuniram para
torná-lo um sucesso.

583
00:52:18,474 --> 00:52:22,769
- Cada oportunidade que
tive de voltar a esse estágio

584
00:52:22,793 --> 00:52:24,361
Eu mais prezei,

585
00:52:25,030 --> 00:52:26,566
simplesmente grato pela

586
00:52:26,590 --> 00:52:29,100
oportunidade de
fazer mais um show.

587
00:52:30,260 --> 00:52:31,825
SHOW 50 - DESEMPENHO FINAL

588
00:52:31,849 --> 00:52:34,776
♪ Nas nuvens ♪

589
00:52:34,800 --> 00:52:38,947
♪ Alcançando as
estrelas do chão ♪

590
00:52:38,971 --> 00:52:40,653
50 PERFORMANCES
DO SONHO AMERICANO

591
00:52:40,677 --> 00:52:43,826
♪ Perdido neste jardim ♪

592
00:52:43,850 --> 00:52:48,403
♪ Abraçando o lugar
que encontramos ♪

593
00:52:50,696 --> 00:52:55,212
♪ Sombras se
transformando em luz ♪

594
00:52:55,236 --> 00:52:58,665
♪ Nossos olhos bem abertos ♪

595
00:52:58,689 --> 00:53:02,996
♪ Quando estamos juntos,
o mundo ganha vida ♪

596
00:53:03,020 --> 00:53:07,456
♪ Cada cor brilhando tão forte ♪

597
00:53:07,480 --> 00:53:11,976
♪ A esperança que temos,
a história se desenrola, ♪

598
00:53:12,000 --> 00:53:14,935
♪ Juntos, descobrimos que

599
00:53:14,959 --> 00:53:19,219
chegaremos lá um
dia de cada vez ♪

600
00:53:20,296 --> 00:53:21,337
OUTRAS AVALIAÇÕES

601
00:53:21,361 --> 00:53:24,704
"MEZMERIZANDO,
ESTUDO É PERFEIÇÃO"

602
00:53:26,189 --> 00:53:29,612
"SIUDY SEDUZ NOVA
YORK... MANEIRA SOBERBA

603
00:53:29,636 --> 00:53:32,673
EM QUE SIUDY LEVA
FLAMENCO AO PALCO"

604
00:53:33,658 --> 00:53:37,366
"ÚNICA EM SUA PRÓPRIA
EXPERIÊNCIA CRIATIVA..."

605
00:53:38,202 --> 00:53:41,811
"ELA É 'DUENDE' PERSONIFICADA"

606
00:53:42,874 --> 00:53:45,978
"SIUDY PARA AGITAR O PÚBLICO
PERTO DE FRENZY MAIS DE UMA VEZ"

607
00:53:46,002 --> 00:53:50,335
♪ Chegaremos um
dia de cada vez ♪

608
00:53:52,726 --> 00:53:56,910
♪ Quando estamos juntos,
o mundo ganha vida ♪

609
00:53:56,934 --> 00:54:00,144
♪ Cada cor brilhando tão forte ♪

610
00:54:00,168 --> 00:54:02,730
CAPÍTULO FINAL V:
O PÁSSARO FÊNIX

611
00:54:02,754 --> 00:54:06,142
♪ A esperança que temos,
a história se desenrola, ♪

612
00:54:06,166 --> 00:54:08,699
♪ Juntos, descobrimos que

613
00:54:08,723 --> 00:54:12,404
chegaremos lá um
dia de cada vez ♪

614
00:54:15,972 --> 00:54:19,690
- Financeiramente o show
não conseguiu se recuperar,

615
00:54:19,714 --> 00:54:24,806
porque estava arrastando
uma perda acumulada.

616
00:54:32,536 --> 00:54:33,817
UM ANO ANTES

617
00:54:33,841 --> 00:54:36,388
- Eu queria consultar com você.
- Ok, conte-me sobre isso.

618
00:54:36,412 --> 00:54:39,596
- Olha, eu tenho joias que
pertenceram a minha avó...

619
00:54:39,620 --> 00:54:40,651
- Aha...

620
00:54:40,675 --> 00:54:43,233
- E eu gostaria de ter avaliado,

621
00:54:43,460 --> 00:54:45,685
para ver a possibilidade
de vendê-lo.

622
00:54:46,065 --> 00:54:47,077
- Está bem.

623
00:54:47,101 --> 00:54:49,272
- Então talvez, você
conhece alguém

624
00:54:49,296 --> 00:54:53,765
quem vai me dar
uma estimativa realista.

625
00:54:54,086 --> 00:54:55,500
- Sim, dá muito trabalho.

626
00:54:55,524 --> 00:54:58,724
Muito pálido, muito,
muito bom, velho pedaço.

627
00:55:01,300 --> 00:55:04,030
Peça muito bonita,
não pertence ao prédio.

628
00:55:04,054 --> 00:55:06,024
Novamente, se você
quiser uma segunda

629
00:55:06,048 --> 00:55:07,937
opinião, vá para
cima e para baixo.

630
00:55:21,595 --> 00:55:23,693
- OK, então doze
vezes o quê? 25?

631
00:55:23,717 --> 00:55:27,380
Meu Santo Senhor! 300 dólares.

632
00:55:29,089 --> 00:55:30,107
- Mais impostos.

633
00:55:31,166 --> 00:55:33,961
- Passamos seis
meses trabalhando nisso

634
00:55:34,281 --> 00:55:37,293
até sermos capazes de
refazer o show em Miami.

635
00:55:37,317 --> 00:55:38,980
Nossa segunda casa.

636
00:55:39,659 --> 00:55:41,343
- Quanto custa isso?

637
00:55:41,367 --> 00:55:44,820
- Um resultado de 20
por 100 custa 55 dólares.

638
00:55:46,710 --> 00:55:48,756
Você não tem tempo
suficiente, realmente,

639
00:55:48,780 --> 00:55:51,356
para fazer o que você
quer fazer para o show.

640
00:55:51,380 --> 00:55:52,916
Então, vamos fazer
com que pareça bom.

641
00:55:52,940 --> 00:55:54,866
Não vai ser transparente.

642
00:55:54,890 --> 00:55:56,936
Só vai ficar bem pintado.

643
00:55:56,960 --> 00:55:59,086
E nós vamos continuar com
o show, acredite em mim.

644
00:55:59,110 --> 00:56:01,576
O chão é importante,
mas não é o elemento.

645
00:56:01,600 --> 00:56:03,962
Você esquece o
chão após o primeiro

646
00:56:03,986 --> 00:56:05,139
dois minutos de dança.

647
00:56:37,713 --> 00:56:39,025
- E teve muito sucesso

648
00:56:39,049 --> 00:56:40,872
e foi como o renascimento
de "Entre Mundos".

649
00:56:41,287 --> 00:56:43,395
Um sucesso! Fizemos três
apresentações de Adrienne Arsht.

650
00:56:44,081 --> 00:56:45,725
Independentemente da situação,

651
00:56:45,749 --> 00:56:48,474
todo mundo superou.
O show correu

652
00:56:48,682 --> 00:56:51,810
e queria dar os parabéns a
cada um de vocês artistas...

653
00:56:52,002 --> 00:56:53,041
- Está confirmado!

654
00:56:53,065 --> 00:56:56,069
Fomos aprovados para tocar
no Teatro "Teresa Carreño"

655
00:56:56,093 --> 00:56:57,162
em Caracas.

656
00:56:58,971 --> 00:57:01,696
- Então tivemos a
oportunidade de trazê-lo

657
00:57:01,720 --> 00:57:03,743
ao Teatro Teresa
Carreño na Venezuela.

658
00:57:03,767 --> 00:57:04,801
Casa!

659
00:57:05,018 --> 00:57:06,603
E veio triunfante.

660
00:57:07,104 --> 00:57:09,037
Voltamos como a
companhia venezuelana,

661
00:57:09,061 --> 00:57:10,258
que teve sucesso

662
00:57:10,282 --> 00:57:12,109
na cena do Off Broadway
New York Theatre.

663
00:57:12,318 --> 00:57:13,342
Porque foi assim.

664
00:57:16,558 --> 00:57:18,355
Acima de tudo depois de
Nova York, para cada um de nós

665
00:57:18,365 --> 00:57:20,482
foi como um grande impulso

666
00:57:20,506 --> 00:57:24,097
fazendo-nos querer ser
melhores e seguir em frente.

667
00:57:24,121 --> 00:57:28,867
E daí em diante houve
ainda mais crescimento.

668
00:57:39,977 --> 00:57:42,818
4532 BILHETES

669
00:57:48,303 --> 00:57:51,045
2917 BILHETES

670
00:57:54,472 --> 00:57:56,183
GEORGE AKRAM - ARTISTA
CONVIDADO ESPECIAL

671
00:57:56,301 --> 00:57:58,425
JOSE LUIS DE LA PAZ -
ARTISTA CONVIDADO ESPECIAL

672
00:58:01,979 --> 00:58:04,503
6120 BILHETES

673
00:58:08,931 --> 00:58:11,181
3142 BILHETES

674
00:58:12,650 --> 00:58:14,978
ANTONIO CANALES -
ARTISTA CONVIDADO

675
00:58:18,142 --> 00:58:20,907
1650 BILHETES

676
00:58:25,025 --> 00:58:26,705
3200 BILHETES ESGOTADOS

677
00:58:29,603 --> 00:58:31,267
NENHUM BILHETE À NOITE!

678
00:58:32,977 --> 00:58:34,657
- E cortina, cortina!

679
00:58:51,096 --> 00:58:52,332
- Constantemente nos

680
00:58:52,356 --> 00:58:54,688
perguntamos: valeu
realmente a pena?

681
00:58:54,712 --> 00:58:56,503
Tudo o que fizemos em Nova York?

682
00:58:56,796 --> 00:58:59,011
Então tentamos
imaginar onde estaríamos,

683
00:58:59,035 --> 00:59:00,673
se não tivéssemos feito isso?

684
00:59:02,453 --> 00:59:05,665
E definitivamente percebemos
que tínhamos que fazer isso.

685
00:59:06,056 --> 00:59:07,667
Tivemos que passar
por essa experiência

686
00:59:07,691 --> 00:59:09,384
para se tornar quem somos hoje.

687
00:59:09,408 --> 00:59:11,681
2987 BILHETES

688
00:59:13,478 --> 00:59:15,473
2015 - MONTREAL FOI ENTRE
A ÚLTIMA TOUR DO MUNDO,

689
00:59:15,497 --> 00:59:16,778
SEGUIDO POR UM NOVO DESAFIO.

690
00:59:16,802 --> 00:59:18,746
DEVIDO ÀS DIFICULDADES
EM UM PAÍS EM COLAPSO,

691
00:59:18,770 --> 00:59:19,929
SIUDY GARRIDO DEIXOU VENEZUELA

692
00:59:19,931 --> 00:59:21,019
E REALOCADA PARA MIAMI PARA

693
00:59:21,031 --> 00:59:22,305
RECONSTRUIR SUA
COMPANHIA DE DANÇA.

694
00:59:22,329 --> 00:59:23,422
DESDE ENTÃO…

695
00:59:24,157 --> 00:59:25,815
GUSTAVO DUDAMEL E LOS
ANGELES PHILHARMONIC

696
00:59:25,839 --> 00:59:27,407
COMISSIONADA SIUDY
GARRIDO PARA COREOGRAFIA

697
00:59:27,431 --> 00:59:29,672
E DIREÇÃO ARTÍSTICA DE "EL
AMOR BRUJO" DE MANUEL DE FALL

698
00:59:29,696 --> 00:59:30,933
RESULTANDO EM 4
GALAS ESGOTADAS NO

699
00:59:30,957 --> 00:59:32,758
SALÃO DE CONCERTOS
WALK DISNEY EM LOS ANGELES.

700
00:59:40,021 --> 00:59:41,577
2015-2018 A COMPANHIA FEZ
UMA TOUR COM EL AMOR BRUJO

701
00:59:41,602 --> 00:59:42,994
E COM UMA NOVA PRODUÇÃO
CHAMADA FLAMENCO INTIMO

702
00:59:43,018 --> 00:59:44,287
E FOI DESTAQUE NA
NBC WORLD OF DANCE.

703
00:59:55,436 --> 00:59:57,698
ESGOTADO

704
01:00:00,065 --> 01:00:03,253
Às vezes pensamos que o
sucesso é baseado em conquistas

705
01:00:03,277 --> 01:00:04,657
ou no reconhecimento recebido.

706
01:00:05,571 --> 01:00:08,766
Quando na realidade é em cada
tropeço ao longo do caminho,

707
01:00:09,203 --> 01:00:11,786
permitindo-nos levantar
e seguir em frente.

708
01:00:12,828 --> 01:00:14,852
Fiel à nossa
verdadeira essência.

709
01:00:15,372 --> 01:00:18,532
Cada vez mais perto de
quem realmente sonhamos ser.

710
01:00:19,255 --> 01:00:21,811
Aproveitando todos os
detalhes que a vida oferece,

711
01:00:22,247 --> 01:00:24,405
porque a jornada está
apenas começando.

712
01:00:25,847 --> 01:00:29,353
"UM BALÉ DE AVIVAMENTO
REVELA GLORIAMENTE"

713
01:00:30,134 --> 01:00:32,555
SIUDY GARRIDO NUNCA
VENDEU AS JÓIAS DE SUA AVÓ...

714
01:00:32,579 --> 01:00:34,096
A COMPANHIA AGORA
ESTÁ EM TOUR COM

715
01:00:34,120 --> 01:00:35,993
UMA PRODUÇÃO COM O
TÍTULO "SIUDY BAILAORA"

716
01:00:54,696 --> 01:00:56,647
EM MEMÓRIA DO MEU
PAI PABLO CROCE SR

717
01:01:29,057 --> 01:01:30,737
GRAÇAS A DEUS E FAMÍLIA

718
01:01:32,115 --> 01:01:36,165
- Eu não sei, às vezes...
Nós somos vitrines

719
01:01:36,532 --> 01:01:38,476
e se você estiver se
exibindo em uma vitrine

720
01:01:38,500 --> 01:01:39,595
você pode ser condenado.

721
01:01:39,619 --> 01:01:41,462
Não temos escolha a não
ser aceitar a condenação.

722
01:01:41,486 --> 01:01:42,930
ANTONIO CANALES -
ARTISTA DE FLAMENCO

723
01:01:42,954 --> 01:01:45,150
Podemos concordar
ou discordar disso,

724
01:01:45,174 --> 01:01:47,343
mas se não houver próximo passo

725
01:01:49,800 --> 01:01:52,462
ou nenhum risco ou uma
aventura para seguir em frente,

726
01:01:52,486 --> 01:01:54,984
então o Flamenco tem seus
dias contados e morreria.

727
01:01:55,008 --> 01:01:56,783
Porque aquelas coisas
que não são misturadas

728
01:01:56,807 --> 01:02:01,607
ou nutrido com outras coisas
acabam morrendo isolados.



