1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:19,213 --> 00:00:20,881
- Non sentiamo.

4
00:00:23,217 --> 00:00:24,802
- Non sentiamo i piedi.

5
00:00:27,096 --> 00:00:29,723
- Non sentiamo
nemmeno la chitarra.

6
00:00:30,682 --> 00:00:33,870
- Non si sentono né
i piedi né la chitarra.

7
00:00:33,894 --> 00:00:36,939
Dobbiamo sentire i
piedi e la chitarra...

8
00:00:37,606 --> 00:00:39,733
Chitarra e piedi.

9
00:02:17,671 --> 00:02:20,478
TEATRO SIUDY DI
DANZA DEL FLAMENCO

10
00:02:25,531 --> 00:02:30,432
- Broadway è il
sogno di ogni artista.

11
00:02:32,012 --> 00:02:34,135
È dove si svolgono i
migliori spettacoli...

12
00:02:34,726 --> 00:02:36,528
Naturalmente Broadway è
sempre un punto di riferimento.

13
00:02:36,552 --> 00:02:37,777
BALLERINA DI FLAMENCO
- SIUDY GARRIDO -

14
00:02:37,801 --> 00:02:38,840
COREOGRAFA, DIRETTRICE ARTISTICA

15
00:02:38,864 --> 00:02:40,351
Ogni volta che
avevo l'opportunità

16
00:02:40,376 --> 00:02:41,485
di visitare New York,

17
00:02:41,510 --> 00:02:44,487
Andavo a vedere ogni
nuovo spettacolo che c'era.

18
00:02:45,691 --> 00:02:47,928
Alla ricerca di quel
livello di abilità artistica,

19
00:02:47,952 --> 00:02:50,339
quindi il sogno era arrivare lì.

20
00:02:59,086 --> 00:03:01,430
- È molto difficile fare
uno spettacolo di successo

21
00:03:01,454 --> 00:03:03,977
a New York, è un
mercato molto competitivo.

22
00:03:04,001 --> 00:03:05,097
TONY AWARD - JAMIE CESA -

23
00:03:05,121 --> 00:03:06,216
PRODUTTORE, DIRETTORE GENERALE

24
00:03:06,240 --> 00:03:10,676
Ed è una di quelle cose in cui
ci sono tutti i tipi di regole

25
00:03:10,700 --> 00:03:12,954
su come viene creato
uno spettacolo, ma

26
00:03:12,978 --> 00:03:15,143
allo stesso tempo
non ci sono regole.

27
00:03:18,810 --> 00:03:22,264
- Venendo dal Venezuela,
c'era molta eccitazione.

28
00:03:22,288 --> 00:03:23,738
Andiamo a New York.

29
00:03:24,950 --> 00:03:26,144
Voliamo a New York,

30
00:03:26,168 --> 00:03:27,628
porteremo lo spettacolo
lì molto presto.

31
00:03:27,652 --> 00:03:29,331
VINCITORE DELL'AWARD - PABLO
CROCE - REGISTA, PRODUTTORE

32
00:03:29,355 --> 00:03:31,121
Lo spirito è altissimo.

33
00:03:31,145 --> 00:03:33,052
Ci sono ragazze
che hanno ballato

34
00:03:33,076 --> 00:03:35,299
questo genere di
danze per oltre sei anni.

35
00:03:36,175 --> 00:03:41,106
Andando nella Grande
Mela, e bruciandosi.

36
00:03:41,130 --> 00:03:42,446
- Penso che il passo più grande

37
00:03:42,470 --> 00:03:44,213
per arrivare a
Broadway è il denaro.

38
00:03:45,120 --> 00:03:46,126
Chiunque prenderà i tuoi soldi

39
00:03:46,150 --> 00:03:48,850
e ti farà entrare nel
loro teatro per recitare lì.

40
00:03:50,037 --> 00:03:51,715
- Presentare in anteprima
uno spettacolo a New York

41
00:03:51,740 --> 00:03:53,678
è un risultato
infinitamente significativo.

42
00:03:53,703 --> 00:03:55,353
Ci sono un gran
numero di tecnicismi

43
00:03:55,377 --> 00:03:56,477
che entrano in gioco.

44
00:03:56,501 --> 00:03:57,970
JAVIER GÓMEZ - ADDETTO STAMPA

45
00:03:57,994 --> 00:04:01,810
In effetti, abbiamo visto
molti spettacoli fallire.

46
00:04:02,960 --> 00:04:06,216
- Avevamo davvero bisogno
del plauso della critica

47
00:04:06,240 --> 00:04:07,786
per riuscire a
vendere i biglietti.

48
00:04:07,810 --> 00:04:10,733
Abbiamo dovuto insegnare alla
gente cosa fosse lo spettacolo.

49
00:04:13,466 --> 00:04:15,315
- Avevamo subito
molte sconfitte.

50
00:04:15,339 --> 00:04:16,939
Eravamo il Titanic.

51
00:04:17,690 --> 00:04:20,016
- I miei consigli da un
punto di vista finanziario,

52
00:04:20,040 --> 00:04:21,556
chiudere immediatamente

53
00:04:21,580 --> 00:04:24,403
o rischierete di
perdere molti più soldi.

54
00:04:25,891 --> 00:04:28,926
Sapevo che non erano
come gli altri e sapevo che

55
00:04:28,950 --> 00:04:32,296
sarebbe stata una
situazione non convenzionale.

56
00:04:32,320 --> 00:04:35,236
E questo è ciò che può
far accadere la magia.

57
00:05:08,507 --> 00:05:14,952
SIUDY TRA I MONDI
PRIME AUDIZIONI

58
00:05:36,060 --> 00:05:40,841
CAPITOLO 1: COREOGRAFIE

59
00:06:39,990 --> 00:06:41,971
Passarono tre anni dal
giorno in cui "TRA I MONDI"

60
00:06:41,996 --> 00:06:43,548
fu presentata in
anteprima in Venezuela

61
00:06:43,889 --> 00:06:46,232
al giorno in cui
arrivò a Broadway.

62
00:06:47,751 --> 00:06:49,502
Durante quei tre
anni lo spettacolo

63
00:06:49,526 --> 00:06:50,857
è cresciuto a poco a poco,

64
00:06:51,480 --> 00:06:54,464
perché non abbiamo mai
veramente avuto i fondi

65
00:06:54,966 --> 00:06:57,403
per realizzare lo spettacolo

66
00:06:57,427 --> 00:07:00,332
e per poterci chiudere per
tre mesi in un magazzino

67
00:07:00,356 --> 00:07:03,393
assemblare artisticamente,
progettare luci o scenografie.

68
00:07:03,617 --> 00:07:08,298
In realtà è stato qualcosa
che abbiamo fatto poco a poco.

69
00:07:08,322 --> 00:07:10,550
E ciò che un'azienda può
normalmente realizzare

70
00:07:10,574 --> 00:07:12,972
in tre mesi,

71
00:07:12,996 --> 00:07:15,159
qui ci voleva un
anno per realizzarlo.

72
00:07:15,183 --> 00:07:16,673
ROBERTO CASTILLO -
PERCUSSIONISTA, DIRETTORE

73
00:07:16,697 --> 00:07:19,437
- Dal 2013 al 2019

74
00:07:19,461 --> 00:07:23,720
il rafforzamento della
rivoluzione socialista,

75
00:07:25,096 --> 00:07:30,550
socialismo, socialismo
e ancora socialismo.

76
00:07:31,019 --> 00:07:33,831
- Cosa sta succedendo qui?
Senti, è una protesta, lo vedi?

77
00:07:33,855 --> 00:07:35,500
Stiamo arrivando al teatro.

78
00:07:35,524 --> 00:07:36,667
Lo vedi?

79
00:07:36,691 --> 00:07:39,653
Guarda tutti gli autobus qui.

80
00:07:40,153 --> 00:07:41,990
Non abbiamo modo
di entrare in teatro.

81
00:07:42,014 --> 00:07:43,695
Veniamo alle prove

82
00:07:43,719 --> 00:07:46,393
e non abbiamo modo
di entrare in teatro.

83
00:07:46,701 --> 00:07:50,014
È molto faticoso lavorare
con i musicisti qui.

84
00:07:50,038 --> 00:07:52,667
Lavorare con un
gruppo di 30 persone,

85
00:07:52,691 --> 00:07:54,310
perché quando non c'è traffico,

86
00:07:54,334 --> 00:07:55,786
c'è la necessità

87
00:07:55,810 --> 00:07:57,730
o c'è la questione dell'economia

88
00:07:57,754 --> 00:07:59,548
o la questione della
sicurezza pubblica.

89
00:07:59,881 --> 00:08:01,651
Tutto questo in qualche modo

90
00:08:01,675 --> 00:08:05,178
quando ti siedi e
stai per suonare

91
00:08:05,345 --> 00:08:09,359
in un modo o nell'altro,
genera uno stato d'animo

92
00:08:09,383 --> 00:08:11,383
che non è ideale per lavorare.

93
00:08:27,200 --> 00:08:28,493
- Mettici più fiato.

94
00:08:33,982 --> 00:08:37,378
Non continuerò a ripeterlo.

95
00:08:37,402 --> 00:08:40,882
Devi respirare
mettendoti in posa.

96
00:08:40,906 --> 00:08:42,199
Non stai respirando!

97
00:08:47,356 --> 00:08:49,282
Sembra discontinuo.

98
00:08:49,306 --> 00:08:50,973
Non stiamo vedendo
la coreografia

99
00:08:50,998 --> 00:08:52,076
che è stata studiata.

100
00:08:52,585 --> 00:08:54,419
Uno due e tre e...

101
00:08:57,480 --> 00:08:58,799
Più grande!

102
00:09:06,364 --> 00:09:07,490
Più grande, Claudia!

103
00:09:14,080 --> 00:09:15,600
Penso che il flamenco
sia abbastanza ricco,

104
00:09:15,624 --> 00:09:19,336
che non necessita
di alcun contributo.

105
00:09:20,211 --> 00:09:22,507
Il flamenco è flamenco

106
00:09:22,531 --> 00:09:25,367
ed è bello così com'è.

107
00:09:26,201 --> 00:09:28,532
Ma quando lo trasformi
in una produzione teatrale,

108
00:09:29,162 --> 00:09:32,335
Sento che il
pubblico in generale

109
00:09:32,359 --> 00:09:36,229
non è attratto dal guardare
uno "spettacolo di Flamenco".

110
00:09:36,253 --> 00:09:38,505
Solo gli amanti del
Flamenco lo sono.

111
00:09:38,839 --> 00:09:40,283
Per fortuna ce ne sono sempre di

112
00:09:40,307 --> 00:09:41,958
più ogni giorno
in tutto il mondo.

113
00:09:42,259 --> 00:09:45,011
E sono loro quelli che comprano
un biglietto, comprano dischi

114
00:09:45,220 --> 00:09:47,131
e gravitano intorno al Flamenco.

115
00:09:47,155 --> 00:09:50,908
E credo che sia una forma d'arte
che può raggiungere la massa.

116
00:09:51,627 --> 00:09:53,796
Capace di attrarre
molti spettatori.

117
00:09:54,313 --> 00:10:00,360
Solo se troviamo il modo di
esporlo in forme più ampie.

118
00:10:04,649 --> 00:10:10,693
CREAZIONE DI UN
"ASSOLO" DI FLAMENCO

119
00:11:39,877 --> 00:11:41,181
Sembra molto alto.

120
00:11:52,113 --> 00:11:54,532
Faccio due conti, solo cajón.

121
00:11:55,976 --> 00:11:56,999
Muto.

122
00:12:41,438 --> 00:12:42,868
Sì, suona davvero bene.

123
00:12:45,191 --> 00:12:46,418
Per quanto riguarda
"Tra i Mondi",

124
00:12:46,443 --> 00:12:50,549
È un pezzo che fonde il
Flamenco con il genere Urban,

125
00:12:50,573 --> 00:12:54,510
tuttavia, mantiene l'essenza
di ognuno di questi generi

126
00:12:54,534 --> 00:12:56,502
attraverso una trama drammatica.

127
00:12:56,526 --> 00:12:59,890
Significa che ha personaggi,
racconta una storia d'amore,

128
00:12:59,914 --> 00:13:01,284
c'è un cattivo e un eroe,

129
00:13:01,308 --> 00:13:03,308
quindi è molto
attraente per i bambini.

130
00:13:36,092 --> 00:13:39,154
- È stato creato con un
approccio molto organico.

131
00:13:39,829 --> 00:13:41,944
Non stavamo cercando di fare

132
00:13:41,968 --> 00:13:43,619
qualcosa di diverso
per distinguerci,

133
00:13:43,643 --> 00:13:46,412
ma un dialogo
tra noi coreografi.

134
00:13:46,436 --> 00:13:47,444
In questo caso,

135
00:13:47,468 --> 00:13:50,744
il mio lavoro con Jesus Orta
che è il coreografo dell' urban,

136
00:13:50,940 --> 00:13:53,050
con Roberto Castillo,
che è il coreografo

137
00:13:53,074 --> 00:13:54,653
di tutte le percussioni teatrali

138
00:13:54,677 --> 00:13:56,773
e sotto la direzione
di Pablo Croce,

139
00:13:56,797 --> 00:13:58,745
che si occupa
della drammaturgia,

140
00:13:58,769 --> 00:14:03,496
ha portato Tra i Mondi, che
comprende mondi diversi,

141
00:14:03,520 --> 00:14:06,187
ad essere un'unica storia.

142
00:14:09,215 --> 00:14:14,324
CARACAS 2009 - 1°
ESIBIZIONE PUBBLICA

143
00:15:12,208 --> 00:15:17,152
Capitolo II: NUOVI
ORIZZONTI DAVANTI A NOI

144
00:15:38,658 --> 00:15:39,696
- Bene.

145
00:15:39,720 --> 00:15:42,511
- Alla 74 ° gira a sinistra

146
00:15:42,535 --> 00:15:44,638
e prova a salire sul Palmetto,

147
00:15:44,662 --> 00:15:48,726
poi verso la prossima uscita.

148
00:15:48,750 --> 00:15:49,774
- Oh.

149
00:15:49,798 --> 00:15:51,853
- Una volta che sei alla 72°,
chiamami se hai bisogno.

150
00:15:52,053 --> 00:15:54,700
- Va bene, perfetto.
Ti chiamo più tardi.

151
00:15:57,676 --> 00:15:58,712
Hai capito qualcosa?

152
00:15:58,736 --> 00:16:00,680
- Sì, 72 °, il penitenziario,
73 °... la merda.

153
00:16:08,610 --> 00:16:11,633
- Molte persone mi chiedono:
"Cos'è lo spettacolo, cos'è?"

154
00:16:11,657 --> 00:16:13,054
CELINA BEACH - ATTRICE,
BALLERINA URBAN

155
00:16:13,078 --> 00:16:14,759
E io rispondo che
è semplicemente

156
00:16:14,783 --> 00:16:15,886
una fusione di mondi,

157
00:16:15,910 --> 00:16:18,846
di tutti i diversi
mondi che si uniscono.

158
00:16:18,870 --> 00:16:23,646
Dalla strada, dal
flamenco, dallo Spagnolo,

159
00:16:23,670 --> 00:16:27,476
da tutto, semplicemente il
tutto che si fonde insieme

160
00:16:27,500 --> 00:16:30,976
e semplicemente si crea
questo folle spettacolo.

161
00:16:31,000 --> 00:16:33,856
Ed è come se a volte non
riesco nemmeno a spiegarlo

162
00:16:33,880 --> 00:16:36,027
perché è molto diverso.

163
00:16:42,957 --> 00:16:44,087
Ottimo inizio soprattutto se

164
00:16:44,112 --> 00:16:45,620
il piano di New
York diventa realtà,

165
00:16:45,644 --> 00:16:47,840
saremo un passo avanti.

166
00:16:47,864 --> 00:16:49,198
CLAUDIA GONZALEZ -
BALLERINA DI FLAMENCO

167
00:16:49,222 --> 00:16:52,514
Conosciamo tutti,
conosciamo il nostro settore.

168
00:16:52,538 --> 00:16:54,387
- È uno dei più importanti

169
00:16:54,411 --> 00:16:56,959
mercati in tutto il mondo.

170
00:16:57,293 --> 00:17:02,066
È dove ci sono più
artisti per metro quadrato,

171
00:17:02,090 --> 00:17:05,551
quindi è una sfida.
Non siamo ancora pronti.

172
00:17:13,376 --> 00:17:15,129
Oh no, dai...

173
00:17:15,910 --> 00:17:16,950
CAMERINO

174
00:17:20,718 --> 00:17:22,274
Nessuna ripresa, solo foto.

175
00:17:46,425 --> 00:17:48,529
- Questo è solo l'inizio!

176
00:17:48,553 --> 00:17:51,028
Sulla base di ciò che abbiamo

177
00:17:51,052 --> 00:17:54,326
sperimentato in
queste 5 esibizioni,

178
00:17:54,350 --> 00:17:57,943
potremo lavorare
e sfruttarlo al meglio

179
00:17:57,967 --> 00:18:00,756
per le opportunità che
devono ancora venire.

180
00:18:01,315 --> 00:18:04,745
Se Dio vuole, sarà un futuro
luminoso e bello per tutti noi.

181
00:18:04,769 --> 00:18:05,877
- Amen.

182
00:18:07,280 --> 00:18:09,928
- Quando si è
presentata l'opportunità

183
00:18:09,952 --> 00:18:11,186
è stato come...

184
00:18:12,205 --> 00:18:13,787
se tutte le strade si
fossero aperte e dicevano:

185
00:18:13,811 --> 00:18:15,540
Bene, questo è tutto ciò
che voglio nella mia vita!

186
00:18:15,564 --> 00:18:20,936
Confrontarmi con le altre
produzioni di livello mondiale.

187
00:18:22,488 --> 00:18:23,601
A te,

188
00:18:23,625 --> 00:18:24,626
a come balli

189
00:18:24,865 --> 00:18:25,866
a come ti alleni

190
00:18:26,158 --> 00:18:27,208
a come canti

191
00:18:27,493 --> 00:18:28,953
e al tuo modo di vivere. Salute!

192
00:18:29,302 --> 00:18:30,595
- Ma onestamente...

193
00:18:30,970 --> 00:18:33,157
Pablo fu la persona che
portò tutto questo avanti.

194
00:18:33,181 --> 00:18:35,325
Pablo era quello che
credeva di più in noi,

195
00:18:35,349 --> 00:18:37,152
fiducioso che potevamo arrivarci

196
00:18:37,739 --> 00:18:40,105
e condurre una stagione

197
00:18:40,129 --> 00:18:43,375
fuori Broadway accanto
alle migliori produzioni.

198
00:18:43,399 --> 00:18:44,800
Per me è stato un sogno

199
00:18:45,814 --> 00:18:47,694
ma non sapevo come
realizzare questo sogno.

200
00:18:49,580 --> 00:18:54,298
CAPITOLO III: IL SOGNO AMERICANO

201
00:19:50,671 --> 00:19:51,792
- È un...

202
00:19:51,816 --> 00:19:54,310
Sono il produttore dello
spettacolo, Tra i Mondi.

203
00:19:57,428 --> 00:19:59,656
- Sono alla 35° ma sto
andando verso ovest.

204
00:19:59,680 --> 00:20:01,373
Devo svoltare alla 34°.

205
00:20:01,397 --> 00:20:03,404
- Sono sulla 9° strada...

206
00:20:04,730 --> 00:20:06,976
Ehi, eccoti. Piacere
di conoscerti, amico.

207
00:20:07,000 --> 00:20:10,423
- Piacere, Pablo.
- Ok, piacere di conoscerti.

208
00:20:11,311 --> 00:20:13,806
CESA ENTERTAINMENT
GENERAL MGMT

209
00:20:14,656 --> 00:20:15,797
- Ciao, ragazzi.

210
00:20:15,821 --> 00:20:18,266
- Oh, Pablo!

211
00:20:18,510 --> 00:20:20,361
- Buongiorno.
- Ragazzi, state bene?

212
00:20:20,635 --> 00:20:21,635
- Sì.

213
00:20:27,130 --> 00:20:29,056
Ho un assegno da
$ 5000 proprio qui.

214
00:20:29,080 --> 00:20:30,080
Ma abbiamo sbagliato

215
00:20:30,104 --> 00:20:31,982
quindi dobbiamo depositarlo
a nome di Pablo Croce.

216
00:20:34,484 --> 00:20:37,667
- sei stato in un albergo?

217
00:20:37,949 --> 00:20:38,949
- Che cosa?

218
00:20:40,307 --> 00:20:44,119
- Sì, è stato in un motel
dall'altra parte della strada.

219
00:20:44,402 --> 00:20:45,402
- Che cosa?

220
00:20:45,561 --> 00:20:48,148
- Pablo è stato lì, perché?
- Sì, Pablo.

221
00:20:49,253 --> 00:20:51,560
- Avrebbe potuto dormire
sul nostro divano...

222
00:20:51,584 --> 00:20:54,606
- Rispetto ad altri spettacoli,
il processo di sviluppo,

223
00:20:54,630 --> 00:20:57,326
fu molto accelerato,
andarono dritti a New York

224
00:20:57,350 --> 00:21:00,196
molto, molto rapidamente,
e questa fu una delle cose

225
00:21:00,220 --> 00:21:02,296
per cui è stato davvero
interessante lavorare con loro,

226
00:21:02,320 --> 00:21:07,656
perché non avevano
assolutamente paura

227
00:21:07,680 --> 00:21:09,646
avevano preso la loro decisione,
la stavano perseguendo,

228
00:21:09,670 --> 00:21:11,836
si mossero, andarono avanti.

229
00:21:11,860 --> 00:21:14,996
E mi assunsero, per andare
con loro e fondamentalmente

230
00:21:15,020 --> 00:21:17,286
per dire loro tutto ciò che
non avrebbero dovuto fare,

231
00:21:17,310 --> 00:21:19,693
ovvero "Non continuate
con lo spettacolo".

232
00:21:49,293 --> 00:21:51,877
- Considerando che
eravamo fuori Broadway,

233
00:21:51,901 --> 00:21:55,296
eravamo in una
posizione privilegiata.

234
00:21:55,659 --> 00:21:57,684
Eravamo ad un
isolato da Radio City.

235
00:21:57,708 --> 00:22:00,305
Wicked e Chicago
erano dietro di noi.

236
00:22:00,329 --> 00:22:04,919
Eravamo accanto a tutti i
grandi spettacoli di Broadway.

237
00:22:42,960 --> 00:22:44,806
- Perché tutto lo
spettacolo in sé parla

238
00:22:44,830 --> 00:22:46,686
dei mondi che si uniscono.

239
00:22:46,710 --> 00:22:49,536
Ed è stata davvero,
davvero un'esperienza di

240
00:22:49,560 --> 00:22:51,496
mondi diversi che si uniscono.

241
00:22:51,520 --> 00:22:55,446
Culturalmente, da
tutti i venezuelani,

242
00:22:55,470 --> 00:22:58,116
la maggior parte di
loro per la prima volta,

243
00:22:58,140 --> 00:23:02,286
adattarsi a New
York e alla cultura,

244
00:23:02,310 --> 00:23:04,139
e noi addattarci a loro.

245
00:23:05,919 --> 00:23:07,208
- Sei eccitato?
- Ovviamente!

246
00:23:09,434 --> 00:23:10,784
- Non vedo l'ora che lo veda.

247
00:23:10,808 --> 00:23:13,541
Non c'è ancora niente
da vedere a teatro.

248
00:23:13,565 --> 00:23:14,705
Ma presto, molto presto.

249
00:23:15,771 --> 00:23:17,398
- Come te la passi?
- Ciao, è un piacere vederti.

250
00:23:19,128 --> 00:23:21,628
Sì, Jamie, piacere di vederti,
ti ho incontrato nel backstage.

251
00:23:24,210 --> 00:23:26,206
Ascolta, devo
andare al botteghino

252
00:23:26,230 --> 00:23:28,300
per iniziare ad
occuparmi dei benefit.

253
00:23:29,528 --> 00:23:31,923
E ci incontreremo al piano di
sotto tra circa cinque minuti.

254
00:23:36,050 --> 00:23:38,973
- Cinque barili sono
pronti per essere utilizzati.

255
00:23:40,570 --> 00:23:43,786
Ma durante le prove,
sono necessari.

256
00:23:43,810 --> 00:23:45,093
Quindi li usiamo.

257
00:23:46,090 --> 00:23:49,633
- Esatto, i ventagli,
gli scialli e le lance.

258
00:23:50,600 --> 00:23:52,533
"Cájones", le scatole quadrate.

259
00:23:52,557 --> 00:23:54,611
- "Cájones".
- "Cájones", esatto.

260
00:23:54,635 --> 00:23:56,788
- Dici "ca", "Cájones".

261
00:23:56,812 --> 00:23:58,741
- "Cájones".
- Non dire "co-jones".

262
00:24:01,525 --> 00:24:04,696
- C'è una grande differenza.

263
00:24:04,720 --> 00:24:05,829
- A volte.

264
00:24:09,831 --> 00:24:11,297
- Il mio nome è Adolfo Herrera.

265
00:24:11,321 --> 00:24:14,741
Sono il batterista
percussionista di "Tra i Mondi".

266
00:24:15,470 --> 00:24:18,963
Suono sempre, o il
Cájon o la batteria.

267
00:24:18,987 --> 00:24:20,406
ADOLFO HERRERA -
BATTERISTA, PERCUSSIONISTA

268
00:24:20,430 --> 00:24:22,496
E suono sempre i
ritmi del flamenco,

269
00:24:22,520 --> 00:24:25,432
come Seguirilla, Bulería.

270
00:24:25,456 --> 00:24:29,070
Quindi raddoppio
sempre quello che fanno

271
00:24:29,094 --> 00:24:32,835
con i piedi come la
tradizione insegna.

272
00:24:32,859 --> 00:24:35,482
Ed è molto
interessante, molto bello.

273
00:24:35,506 --> 00:24:36,706
ALVIN AILEY CENTRO
DI DANZA AMERICANO

274
00:24:44,051 --> 00:24:46,238
Otto, dieci, due...

275
00:24:46,262 --> 00:24:47,432
tre,

276
00:24:47,456 --> 00:24:48,844
sette, otto.

277
00:25:06,031 --> 00:25:10,117
- Immagina la mole di
lavoro per arrivare là.

278
00:25:10,141 --> 00:25:14,626
Venti persone da tutto il
mondo tranne che da New York,

279
00:25:14,650 --> 00:25:17,361
che tu porti a New York.

280
00:25:17,710 --> 00:25:23,341
Visti, alloggio, cibo, prove...

281
00:25:23,365 --> 00:25:25,719
Un processo creativo di tre anni

282
00:25:25,743 --> 00:25:27,291
per essere in grado di mostrare

283
00:25:27,315 --> 00:25:29,140
nel modo più
trasparente possibile

284
00:25:29,164 --> 00:25:32,217
cosa facciamo e
in cosa crediamo.

285
00:25:36,639 --> 00:25:38,616
- Qui è dove vivremo

286
00:25:38,640 --> 00:25:40,776
per i prossimi due mesi.

287
00:25:40,800 --> 00:25:43,954
Questi due camerini
saranno entrambi

288
00:25:43,978 --> 00:25:47,056
ufficio per la gestione,
guardaroba e camerino.

289
00:25:47,080 --> 00:25:48,667
Quindi, dritto da questa parte.

290
00:25:59,793 --> 00:26:02,397
- Prima volta a New York?

291
00:26:02,421 --> 00:26:04,858
- Per Pioja è
anche la prima volta.

292
00:26:04,882 --> 00:26:06,401
Chique, Pioja, Claudia

293
00:26:06,425 --> 00:26:08,762
- Conosco New York
ma non molto bene.

294
00:26:08,786 --> 00:26:13,061
- Quindi abbiamo: Cinquemani,
Pioja, Claudia, Omar.

295
00:26:13,499 --> 00:26:15,952
- È anche la prima
volta per Aquiles.

296
00:26:15,976 --> 00:26:20,221
- La prima volta a New York
e per ballare a Broadway.

297
00:26:38,590 --> 00:26:41,202
- Brian, Aquiles continuano
come facevano prima.

298
00:26:41,226 --> 00:26:44,579
- Brian e Aquiles lo faranno
come erano abituati a farlo.

299
00:26:44,603 --> 00:26:48,379
- E là, girali, ma
mettili in quello spazio.

300
00:26:57,033 --> 00:26:59,162
- Vai! Vai Melissa!

301
00:26:59,186 --> 00:27:01,230
- Quando ti esibisci a Broadway

302
00:27:02,106 --> 00:27:03,912
è consuetudine
fare delle anteprime.

303
00:27:04,218 --> 00:27:05,351
Per due o tre settimane.

304
00:27:05,375 --> 00:27:09,297
Ebbene, alcune produzioni fanno
molte settimane di anteprime.

305
00:27:09,321 --> 00:27:11,532
Noi abbiamo fatto
solo due settimane.

306
00:27:11,767 --> 00:27:15,370
- È una prova
chiamata "anteprime".

307
00:27:15,394 --> 00:27:16,913
Sono spettacoli
aperti al pubblico,

308
00:27:16,937 --> 00:27:18,691
ma dove si inizia
a vendere i biglietti,

309
00:27:18,715 --> 00:27:20,406
in questo caso con
uno sconto del 50%.

310
00:27:21,108 --> 00:27:22,785
- Stasera è la prima anteprima,

311
00:27:22,809 --> 00:27:24,643
che è essenzialmente
la prima volta

312
00:27:25,209 --> 00:27:27,190
che lo spettacolo viene
eseguito per il pubblico.

313
00:27:27,786 --> 00:27:28,845
Quindi nelle prossime due

314
00:27:28,869 --> 00:27:30,066
settimane esamineremo
le anteprime,

315
00:27:30,090 --> 00:27:32,360
il che significa che
i designer possono

316
00:27:32,385 --> 00:27:33,876
avere la possibilità di
cambiare alcune cose,

317
00:27:33,900 --> 00:27:36,946
il direttore può decidere
come migliorare lo spettacolo.

318
00:27:36,970 --> 00:27:38,252
In modo che quando iniziamo,

319
00:27:38,277 --> 00:27:39,852
è allora che è
inciso nella pietra,

320
00:27:39,877 --> 00:27:41,548
lo spettacolo sarà il
miglior spettacolo possibile

321
00:27:41,573 --> 00:27:42,976
a cui si possa
assistere. Quindi,

322
00:27:43,001 --> 00:27:44,236
queste sarebbero le anteprime.

323
00:27:45,217 --> 00:27:47,820
- Nella "Seguirilla"
visto che la musica va...

324
00:27:49,305 --> 00:27:51,289
devi concentrarti
sulla sincronizzazione.

325
00:27:51,764 --> 00:27:53,889
Non rumoroso; ma...

326
00:27:53,913 --> 00:27:56,329
rendendo i suoni di tutti i
piedi un suono cristallino.

327
00:27:56,834 --> 00:28:01,067
SPETTACOLO 1 -
ANTEPRIMA - 3 MARZO 2011

328
00:28:57,220 --> 00:28:59,406
- Il pubblico ha apprezzato
molto lo spettacolo,

329
00:28:59,430 --> 00:29:02,670
e la risposta del pubblico
è stata incredibile.

330
00:29:02,694 --> 00:29:03,694
- Molto bello.

331
00:29:05,100 --> 00:29:06,231
- Eccezionale.

332
00:29:06,255 --> 00:29:07,333
- Meraviglioso.

333
00:29:07,357 --> 00:29:08,396
- Mi piace molto.

334
00:29:08,550 --> 00:29:10,731
Come connazionale
Venezuelano sono senza parole.

335
00:29:10,755 --> 00:29:13,865
Sono estremamente orgoglioso di
Siudy, che è stata eccezionale,

336
00:29:13,889 --> 00:29:15,850
e dell'intera produzione.

337
00:29:15,874 --> 00:29:18,954
- La mia parte
preferita è quando

338
00:29:18,978 --> 00:29:21,946
la ragazza ha buttato
il ragazzo nella gabbia.

339
00:29:21,970 --> 00:29:23,223
- Fantastico.

340
00:29:23,247 --> 00:29:25,121
- Vengo dalla
Spagna e non ho mai

341
00:29:25,145 --> 00:29:27,042
visto una produzione
come questa.

342
00:29:27,291 --> 00:29:28,880
- Puoi dirlo a tutti nel cast

343
00:29:28,904 --> 00:29:30,439
godetevi quello
che state facendo.

344
00:29:30,712 --> 00:29:33,090
Sono talmente emozionato
che voglio piangere...

345
00:29:41,557 --> 00:29:44,852
Ce l'abbiamo fatta!

346
00:29:57,385 --> 00:30:02,515
CAPITOLO IV: TEMPO
BURRASCOSO IN VISTA

347
00:30:06,066 --> 00:30:09,681
♪ Fonte di vita... ♪

348
00:30:09,705 --> 00:30:16,576
♪ ah... ♪

349
00:30:16,600 --> 00:30:22,809
♪ trasparente... ♪

350
00:30:22,833 --> 00:30:27,405
♪ ay ay... ♪

351
00:30:28,871 --> 00:30:30,929
- Un edificio molto
importante proprio lì.

352
00:30:31,874 --> 00:30:33,945
Il New York Times.

353
00:30:40,080 --> 00:30:44,106
- Il New York Times
è il più importante

354
00:30:44,130 --> 00:30:46,521
critico a New York, ed è
semplicemente un fatto noto.

355
00:30:46,545 --> 00:30:48,046
GRANT W. YEAGER - PROGETTISTA
ILLUMINAZIONE DI BROADWAY

356
00:30:48,070 --> 00:30:50,293
Dal New York Times sono dipese
le sorti di molti spettacoli.

357
00:30:51,730 --> 00:30:53,882
E con poche eccezioni,

358
00:30:54,710 --> 00:30:56,581
in particolare se si tratta
di uno spettacolo Disney,

359
00:30:56,605 --> 00:30:58,129
allora potrebbe funzionare...

360
00:30:58,153 --> 00:30:59,610
non ha bisogno di
buone recensioni.

361
00:30:59,634 --> 00:31:02,955
Ma per qualsiasi altra cosa che
non sia un marchio conosciuto,

362
00:31:02,979 --> 00:31:05,150
e qualcosa che
non tutti sanno già,

363
00:31:05,175 --> 00:31:07,095
la recensione, in particolare
quella del New York Times,

364
00:31:07,120 --> 00:31:09,646
significa molto e
diffonde il passaparola.

365
00:31:09,670 --> 00:31:13,296
- E una buona recensione
del New York Times

366
00:31:13,320 --> 00:31:17,433
può creare un successo
assoluto, di per sé.

367
00:31:18,590 --> 00:31:22,663
Una recensione negativa
può distruggere uno spettacolo.

368
00:31:24,097 --> 00:31:27,290
"Tra i Mondi" aveva bisogno
di buone recensioni perché

369
00:31:27,936 --> 00:31:29,362
dovevamo insegnare alla gente

370
00:31:29,386 --> 00:31:31,236
quello che fosse
questo spettacolo.

371
00:31:31,260 --> 00:31:34,856
Non sapevano cosa fosse,
è Flamenco, è hip hop.

372
00:31:34,880 --> 00:31:36,846
È musica, è danza, è teatro

373
00:31:36,870 --> 00:31:38,396
sono un insieme di
tutte queste cose diverse.

374
00:31:38,420 --> 00:31:41,178
Quindi avevamo davvero
bisogno del plauso della

375
00:31:41,202 --> 00:31:44,158
critica... che ci aiutasse
a vendere i biglietti.

376
00:31:44,790 --> 00:31:48,696
- Le prevendite
erano state la metà,

377
00:31:48,720 --> 00:31:52,360
50%, del numero previsto.

378
00:31:52,465 --> 00:31:54,206
Eravamo a metà strada.

379
00:31:54,593 --> 00:31:57,216
- Perché le spese sono
davvero alte a New York,

380
00:31:57,240 --> 00:31:59,306
è molto costoso
produrre uno spettacolo,

381
00:31:59,330 --> 00:32:02,106
ed è stato un grande
spettacolo con molti elementi

382
00:32:02,130 --> 00:32:05,564
in un grande teatro
proprio a Times Square.

383
00:32:05,760 --> 00:32:07,037
Aveva bisogno di vendere molti

384
00:32:07,061 --> 00:32:08,796
biglietti solo per
andare in pareggio,

385
00:32:08,820 --> 00:32:10,724
figuriamoci per
andare in profitto.

386
00:32:10,831 --> 00:32:15,627
- Le vendite medie
erano inferiori al 50%...

387
00:32:15,752 --> 00:32:17,098
e la maggior parte del pubblico

388
00:32:17,122 --> 00:32:18,713
acquistava con
uno sconto del 50%.

389
00:32:18,936 --> 00:32:21,843
Questo fu un colpo
iniziale inaspettato

390
00:32:21,867 --> 00:32:24,066
che fu difficile da superare.

391
00:33:08,288 --> 00:33:11,128
- Principalmente, credo
che ci sia molto amore.

392
00:33:11,305 --> 00:33:14,606
Se non ci fosse amore,
sarebbe impossibile.

393
00:33:14,630 --> 00:33:16,722
Stiamo insieme da 8 anni.

394
00:33:21,011 --> 00:33:22,313
Sei felice?

395
00:33:22,778 --> 00:33:24,488
Sono molto felice.

396
00:33:27,115 --> 00:33:28,492
In qualità di produttore,

397
00:33:28,767 --> 00:33:30,636
Voglio il meglio
per questo artista,

398
00:33:30,660 --> 00:33:32,597
perché credo in questo artista.

399
00:33:32,621 --> 00:33:33,931
E come marito,

400
00:33:33,955 --> 00:33:36,241
Voglio che mia moglie
realizzi tutto ciò che desidera.

401
00:33:36,382 --> 00:33:39,593
Voglio che mia moglie
realizzi tutto ciò che desidera.

402
00:33:41,313 --> 00:33:44,728
- Siudy ha un grande
talento, è una gran lavoratrice.

403
00:33:45,084 --> 00:33:50,423
E quando queste due cose
convergono in una persona,

404
00:33:50,447 --> 00:33:54,211
il risultato, sai che è
dentro, non puoi negarlo.

405
00:34:32,973 --> 00:34:33,974
- Bellissimo!

406
00:34:34,266 --> 00:34:35,326
- Brava, brava!

407
00:34:35,350 --> 00:34:36,351
Vieni qui.

408
00:34:37,477 --> 00:34:39,271
Hai ballato molto
bene. Come ti chiami?

409
00:34:39,504 --> 00:34:41,456
- Siudy.
- Siudy, quanti anni hai?

410
00:34:41,664 --> 00:34:43,236
- Sei.
- Sei anni!

411
00:34:51,530 --> 00:34:54,819
- La dimensione del
successo di Siudy...

412
00:34:57,358 --> 00:34:58,697
è sul palco.

413
00:34:59,130 --> 00:35:02,506
Per lei, essere
pronta, vestirsi,

414
00:35:02,530 --> 00:35:05,683
in piedi sul lato del
palco e andare in scena,

415
00:35:07,000 --> 00:35:09,924
tutto questo, è semplicissimo.

416
00:35:14,500 --> 00:35:17,328
SPETTACOLO 9 - ANTEPRIMA

417
00:35:32,159 --> 00:35:33,159
- Gatorade

418
00:35:33,550 --> 00:35:34,550
- Gatorade.

419
00:35:53,054 --> 00:35:54,218
- Grazie!
- Prego.

420
00:36:49,878 --> 00:36:53,586
- Quindi in quella situazione
teatrale, la nostra scommessa è

421
00:36:53,610 --> 00:36:55,309
che dobbiamo sostenere
tutto questo fino al momento

422
00:36:55,333 --> 00:36:58,516
in cui otteniamo dei giudizi
per vedere il comportamento

423
00:36:58,540 --> 00:37:02,106
del botteghino in
termini di vendite

424
00:37:02,130 --> 00:37:05,443
in modo che possiamo
iniziare a galleggiare da soli.

425
00:37:06,510 --> 00:37:10,587
Vuoi aprire lo spettacolo,
hai soldi per aprirlo,

426
00:37:11,480 --> 00:37:14,897
ma devi vendere i biglietti
per poterlo sostenere.

427
00:37:15,627 --> 00:37:18,033
- Ma stavamo
subendo molte perdite.

428
00:37:20,782 --> 00:37:22,271
Eravamo il Titanic.

429
00:37:22,295 --> 00:37:24,429
- Quando hai detto a Siudy

430
00:37:24,453 --> 00:37:26,825
e al resto dei ballerini che...

431
00:37:27,956 --> 00:37:29,579
sarebbe stato
chiuso in anticipo.

432
00:37:46,017 --> 00:37:49,414
DUE GIORNI ALLA
SERATA DI APERTURA

433
00:37:51,520 --> 00:37:54,046
- Quindi, questo è il
nostro incontro flash mob.

434
00:37:54,070 --> 00:37:56,107
- Questo è il nostro
incontro flash mob.

435
00:37:56,279 --> 00:37:58,356
Volevamo fare un "flash mob" per
aiutare a vendere i biglietti.

436
00:37:58,380 --> 00:37:59,903
Per raggiungere
in qualche modo i

437
00:37:59,927 --> 00:38:01,974
potenziali acquirenti
di biglietti e i media

438
00:38:01,998 --> 00:38:03,910
con mezzi alternativi.

439
00:38:03,934 --> 00:38:06,179
- Qualcuno all' Alleanza
di Times Square.

440
00:38:06,203 --> 00:38:09,318
Quindi li abbiamo
chiamati e abbiamo detto,

441
00:38:09,527 --> 00:38:12,746
"Solo ipoteticamente
parlando, se ci dovesse essere

442
00:38:12,770 --> 00:38:14,256
un flash mob a Times Square,

443
00:38:14,280 --> 00:38:16,731
lo vorreste sapere o no?"

444
00:38:16,755 --> 00:38:18,467
E hanno detto: "Beh...

445
00:38:18,491 --> 00:38:23,086
lo vorremmo sapere perché
vorremmo dirvi cos'altro

446
00:38:23,110 --> 00:38:24,326
stesse accadendo a Times Square

447
00:38:24,350 --> 00:38:26,820
in modo da evitare di
imbattersi in un altro evento."

448
00:38:27,093 --> 00:38:29,746
E si è scoperto che il 16 marzo

449
00:38:29,770 --> 00:38:33,416
c'è in programma una ripresa
di un film, un film importante,

450
00:38:33,440 --> 00:38:36,396
e stanno ricreando il Capodanno

451
00:38:36,420 --> 00:38:37,760
con la palla che cade,

452
00:38:37,784 --> 00:38:41,865
quindi ci sarebbero
migliaia di extra lì.

453
00:38:41,889 --> 00:38:43,506
- Ed è allora che ci
vado all'ora di pranzo

454
00:38:43,530 --> 00:38:44,533
e mi unisco alla festa.

455
00:38:46,879 --> 00:38:49,113
Si è scoperto che il giorno
in cui facciamo il flash mob

456
00:38:49,440 --> 00:38:51,651
c'è una ripresa di un film

457
00:38:51,675 --> 00:38:54,594
e la scena è il capodanno

458
00:38:54,795 --> 00:38:56,062
con la palla che
cade e tutto il resto.

459
00:38:56,086 --> 00:38:57,358
- Va bene, allora non possiamo.

460
00:39:01,540 --> 00:39:03,686
- Beh, hanno detto: "Inoltre,
se volete ottenere un permesso,

461
00:39:03,710 --> 00:39:05,340
costerebbe $ 50.000."

462
00:39:06,975 --> 00:39:07,988
Quindi, hanno detto-

463
00:39:08,012 --> 00:39:09,358
- Benvenuti a New York, ragazzi.

464
00:39:10,692 --> 00:39:12,996
- Non potevamo trovare
50.000 dollari da nessuna parte.

465
00:39:13,020 --> 00:39:14,230
Lo abbiamo fatto senza permesso.

466
00:40:14,383 --> 00:40:18,804
♪ Mi interrogo tra i mondi ♪

467
00:40:19,110 --> 00:40:24,292
♪ Navigando alla
ricerca della mia rotta ♪

468
00:40:24,810 --> 00:40:28,518
♪ alla deriva ♪

469
00:40:29,287 --> 00:40:34,448
♪ come il vento,
vivo la mia vita. ♪

470
00:40:37,946 --> 00:40:42,776
- A corto di risorse per
pubblicità e promozioni

471
00:40:42,800 --> 00:40:45,070
la nostra speranza
era nell'avere una

472
00:40:45,094 --> 00:40:47,508
buona recensione
da parte della stampa.

473
00:40:48,581 --> 00:40:50,909
SERATA DI APERTURA 20 MARZO 2011

474
00:40:51,237 --> 00:40:53,697
- Chiaramente, la
serata di apertura

475
00:40:53,721 --> 00:40:56,273
è quando tutti i
critici partecipano.

476
00:40:56,297 --> 00:41:00,873
Stavamo aspettando con ansia
l'opinione del New York Times.

477
00:41:01,305 --> 00:41:02,739
Il giornale più importante,

478
00:41:02,763 --> 00:41:05,358
che gode della maggiore
credibilità a New York.

479
00:41:05,798 --> 00:41:08,258
- Serata di
apertura, sono felice.

480
00:43:56,202 --> 00:43:58,203
- Ce l'abbiamo fatta!

481
00:43:58,227 --> 00:43:59,682
Hanno detto che

482
00:43:59,706 --> 00:44:01,902
quando il pubblico
ha applaudito i

483
00:44:01,926 --> 00:44:04,210
ballerini sono
scoppiati in lacrime

484
00:44:04,363 --> 00:44:05,740
perché hanno detto

485
00:44:06,487 --> 00:44:08,196
"Hanno raggiunto un
traguardo della loro vita".

486
00:44:09,240 --> 00:44:12,688
E penso che quella performance
sia stata semplicemente così.

487
00:44:12,952 --> 00:44:15,156
È stato un
successo irripetibile.

488
00:44:15,344 --> 00:44:17,485
Un'esperienza di
vita che nessuno

489
00:44:17,509 --> 00:44:19,031
potrà mai portarci via.

490
00:44:36,392 --> 00:44:37,699
La verità è che avevo le lacrime

491
00:44:37,723 --> 00:44:39,263
agli occhi guardando
lo spettacolo.

492
00:44:39,742 --> 00:44:42,489
- Bellissimo, mi sono
davvero divertito.

493
00:44:44,625 --> 00:44:46,914
- Bellissimo
spettacolo, bellissimo.

494
00:44:47,114 --> 00:44:48,133
- Siudy che talento...

495
00:44:48,157 --> 00:44:49,175
Cazzo!

496
00:44:49,297 --> 00:44:50,578
- Senti chi parla.

497
00:44:51,220 --> 00:44:52,733
- Bella performance.

498
00:45:34,005 --> 00:45:35,996
- Serata di apertura,
eravamo tutti sulle spine

499
00:45:36,020 --> 00:45:39,304
fino alle 23:00 quando abbiamo
letto la recensione online.

500
00:45:39,741 --> 00:45:41,216
A causa del modo in
cui funziona il sistema,

501
00:45:41,240 --> 00:45:43,936
il New York Times
ha un enorme potere

502
00:45:43,960 --> 00:45:45,836
nel mondo del teatro.

503
00:45:45,860 --> 00:45:51,302
È il critico più
importante che ci sia.

504
00:45:51,700 --> 00:45:54,373
Siamo in un settore
molto guidato dalla critica.

505
00:45:57,385 --> 00:45:58,880
- Mi ha colto di sorpresa.

506
00:45:59,282 --> 00:46:01,068
UN TRIONFO!

507
00:46:01,750 --> 00:46:06,167
- Vedi il pubblico così
carico, così soddisfatto.

508
00:46:07,723 --> 00:46:08,746
Non puoi...

509
00:46:08,770 --> 00:46:10,589
Non posso davvero spiegarlo.

510
00:46:10,613 --> 00:46:12,340
Non ho una spiegazione

511
00:46:13,490 --> 00:46:15,977
su come possono aver fatto
una recensione del genere.

512
00:46:20,690 --> 00:46:25,448
"PORNO SOFT CON POCHI VESTITI

513
00:46:25,472 --> 00:46:32,646
POSE DA DRAPPEGGIO
IN DISPERAZIONE."

514
00:46:35,581 --> 00:46:40,465
"SIUDY, CHE E' LA COREOGRAFA,

515
00:46:40,489 --> 00:46:45,176
NON OFFRE QUASI NULLA."

516
00:47:11,439 --> 00:47:16,187
- Dall'ufficio ci consigliavano
di chiudere lo spettacolo,

517
00:47:16,211 --> 00:47:18,867
perché non c'era niente
che potessimo fare contro

518
00:47:18,891 --> 00:47:20,144
la recensione del
New York Times e

519
00:47:20,168 --> 00:47:21,409
le vendite
sarebbero precipitate.

520
00:47:22,102 --> 00:47:25,487
Avevamo sempre avuto fiducia che
dato che eravamo arrivati ​​lì,

521
00:47:25,511 --> 00:47:26,743
fosse stata per una ragione.

522
00:47:36,583 --> 00:47:40,267
- Dovevamo essere
lì il triplo del tempo,

523
00:47:40,291 --> 00:47:47,080
e avevamo bisogno di triplicare
il budget e la pubblicità

524
00:47:47,266 --> 00:47:49,448
per avere davvero
una possibilità

525
00:47:49,472 --> 00:47:50,978
per recuperare
i soldi investiti.

526
00:48:11,649 --> 00:48:13,889
- Non riuscivamo a capire
come avevamo potuto...

527
00:48:14,238 --> 00:48:17,697
viaggiare... quasi 5.000 miglia,

528
00:48:17,864 --> 00:48:19,895
da Caracas, Venezuela a New York

529
00:48:20,356 --> 00:48:22,928
e dover chiudere
subito lo spettacolo

530
00:48:22,952 --> 00:48:24,391
il giorno dopo l'apertura.

531
00:48:24,415 --> 00:48:25,505
Non lo capivamo!

532
00:48:25,888 --> 00:48:29,558
Per noi meritava un po' più di
lavoro e un po' più di impegno.

533
00:48:46,977 --> 00:48:50,833
- Oltre ai soldi dei
nostri investitori

534
00:48:50,857 --> 00:48:52,857
avevamo utilizzato
tutti i nostri risparmi.

535
00:48:53,152 --> 00:48:55,573
avevamo fatto "all
in" per essere lì.

536
00:48:55,984 --> 00:48:59,590
Quindi, dover chiudere dopo
la serata di apertura era...

537
00:48:59,614 --> 00:49:04,747
Wow... è stato
difficile per tutti.

538
00:49:05,190 --> 00:49:09,006
- Da dove eravamo nelle
vendite prima di iniziare

539
00:49:09,030 --> 00:49:11,546
a dove eravamo subito
dopo le recensioni,

540
00:49:11,570 --> 00:49:13,426
Sapevo che lo
spettacolo non sarebbe

541
00:49:13,450 --> 00:49:15,026
stato un successo finanziario.

542
00:49:15,050 --> 00:49:17,786
E questa era una posizione
davvero difficile per me

543
00:49:17,810 --> 00:49:20,616
dovendo dire ad un produttore

544
00:49:20,640 --> 00:49:23,651
che da un punto di vista
finanziario, bisognava chiudere

545
00:49:23,675 --> 00:49:25,774
in modo da...

546
00:49:28,251 --> 00:49:30,999
minimizzare il
rischio finanziario.

547
00:49:31,310 --> 00:49:32,680
Non seguì il mio consiglio.

548
00:49:34,808 --> 00:49:36,528
Non seguì il mio consiglio.

549
00:49:36,860 --> 00:49:41,279
Per cui lo applaudo, ha
creduto nello spettacolo.

550
00:49:56,963 --> 00:49:59,402
- Sì, le recensioni
sono davvero importanti,

551
00:49:59,548 --> 00:50:02,903
ma non giustificano la chiusura
immediata di uno spettacolo.

552
00:50:02,927 --> 00:50:07,241
Finché lo spettacolo
trova nel pubblico un'affinità

553
00:50:07,265 --> 00:50:08,769
può essere sostenuto.

554
00:50:22,579 --> 00:50:26,228
- Pablo voleva che lo
spettacolo continuasse

555
00:50:26,252 --> 00:50:28,252
e ha fatto il possibile
e l'impossibile.

556
00:50:28,931 --> 00:50:30,861
Trovando soldi anche
se non ce n'erano.

557
00:50:30,885 --> 00:50:31,886
SPETTACOLO 19

558
00:50:31,910 --> 00:50:35,907
- Una volta "Tra i Mondi"
ha assunto una squadra

559
00:50:35,931 --> 00:50:39,033
specializzata in media Ispanici

560
00:50:39,392 --> 00:50:41,953
il messaggio su cosa fosse
veramente "Tra i Mondi"

561
00:50:41,977 --> 00:50:43,281
cominciò ad arrivare.

562
00:50:43,305 --> 00:50:44,305
SPETTACOLO 25

563
00:50:45,820 --> 00:50:48,475
Per la prima volta una
compagnia di danza Venezuelana

564
00:50:48,499 --> 00:50:50,867
entra in scena nel teatro
musicale di New York,

565
00:50:50,891 --> 00:50:51,994
che non è un compito facile.

566
00:50:52,948 --> 00:50:55,588
- New York non aveva
mai visto niente del genere.

567
00:50:55,612 --> 00:50:58,903
Ciò è confermato dalla
nomination al "Drama Desk".

568
00:50:58,927 --> 00:51:00,326
NOMINA PER UNA
COREOGRAFIA ECCEZIONALE

569
00:51:00,350 --> 00:51:02,382
- The Drama Desk è
simile al Tony Awards,

570
00:51:02,406 --> 00:51:06,286
il Drama Desk è il secondo
premio più importante

571
00:51:06,310 --> 00:51:07,556
nella scena
teatrale di New York.

572
00:51:08,232 --> 00:51:10,650
Le persone che
fanno le candidature

573
00:51:10,674 --> 00:51:12,845
per il premio non sono critici.

574
00:51:13,460 --> 00:51:16,306
Sono le persone del settore
che hanno visto lo spettacolo

575
00:51:16,330 --> 00:51:19,704
e hanno apprezzato
il risultato artistico.

576
00:51:19,900 --> 00:51:21,292
- Significa molto,
gli da molto rilievo.

577
00:51:21,316 --> 00:51:22,441
SPETTACOLO 29

578
00:51:22,465 --> 00:51:24,472
Persone che non avevano mai
sentito parlare dello spettacolo

579
00:51:24,497 --> 00:51:26,353
improvvisamente lo notarono
a causa della nomination.

580
00:51:31,251 --> 00:51:33,938
SPETTACOLO 34

581
00:51:37,663 --> 00:51:38,914
È pieno!

582
00:51:39,735 --> 00:51:41,264
Il teatro è gremito...

583
00:51:42,418 --> 00:51:43,881
È pieno!

584
00:51:47,477 --> 00:51:50,482
SPETTACOLO 41

585
00:51:52,525 --> 00:51:54,221
- "Tra i Mondi" -
tutti dovevano essere

586
00:51:54,245 --> 00:51:55,316
all'altezza per l'occasione.

587
00:51:55,340 --> 00:51:59,166
E penso che tutti lo sono stati,
specialmente Siudy e Pablo.

588
00:51:59,440 --> 00:52:04,476
Hanno messo in gioco tutto

589
00:52:04,500 --> 00:52:06,363
personalmente,
professionalmente,

590
00:52:06,387 --> 00:52:07,457
finanziariamente,

591
00:52:07,482 --> 00:52:08,780
e tutti lo sapevano.

592
00:52:08,805 --> 00:52:09,979
SPETTACOLO 48

593
00:52:14,140 --> 00:52:15,946
E penso che siano
venuti tutti davvero

594
00:52:15,970 --> 00:52:18,450
si sono radunati per
renderlo un successo.

595
00:52:18,474 --> 00:52:22,769
- Ogni singola opportunità che
avevo per tornare su quel palco

596
00:52:22,793 --> 00:52:24,361
La sfruttavo sempre di più

597
00:52:25,030 --> 00:52:27,226
semplicemente ero
grata per l'opportunità

598
00:52:27,250 --> 00:52:29,100
di poter fare un
altro spettacolo.

599
00:52:30,260 --> 00:52:31,825
SPETTACOLO 50 -
ESIBIZIONE FINALE

600
00:52:31,849 --> 00:52:34,776
♪ Su tra le nuvole ♪

601
00:52:34,800 --> 00:52:38,947
♪ Raggiungere le
stelle dalla terra ♪

602
00:52:38,971 --> 00:52:40,653
50 ESIBIZIONI DEL
SOGNO AMERICANO

603
00:52:40,677 --> 00:52:43,826
♪ Perso in questo giardino ♪

604
00:52:43,850 --> 00:52:48,403
♪ Abbracciando il luogo
che abbiamo trovato ♪

605
00:52:50,696 --> 00:52:55,212
♪ Ombre che si
trasformano in luce ♪

606
00:52:55,236 --> 00:52:58,665
♪ I nostri occhi spalancati ♪

607
00:52:58,689 --> 00:53:02,996
♪ Quando siamo insieme
il mondo prende vita ♪

608
00:53:03,020 --> 00:53:07,456
♪ Ogni colore brilla
molto luminoso ♪

609
00:53:07,480 --> 00:53:11,976
♪ La speranza che abbiamo,
la storia che si svolge, ♪

610
00:53:12,000 --> 00:53:15,120
♪ Insieme scopriremo che ci

611
00:53:15,144 --> 00:53:19,219
arriveremo un
giorno alla volta ♪

612
00:53:20,296 --> 00:53:21,337
ALTRE RECENSIONI

613
00:53:21,361 --> 00:53:24,704
"AMMALIANTE, SIUDY
E' LA PERFEZIONE"

614
00:53:26,189 --> 00:53:29,443
"SIUDY SEDUCE NEW YORK
...UN MODO SUPERBO IN

615
00:53:29,467 --> 00:53:32,673
CUI SIUDY PORTA IL
FLAMENCO SUL PALCOSCENICO

616
00:53:33,658 --> 00:53:37,366
"UNICO NELLA SUA
ESPERIENZA CREATIVA ..."

617
00:53:38,202 --> 00:53:41,811
"LEI È LA PERSONIFICAZIONE
DI 'DUENDE'"

618
00:53:42,874 --> 00:53:45,978
"SIUDY MANDA IN VISIBILIO IL
PUBBLICO PIU' DI UNA VOLTA"

619
00:53:46,002 --> 00:53:50,335
♪ Ci arriveremo un
giorno alla volta ♪

620
00:53:52,726 --> 00:53:56,910
♪ Quando siamo insieme
il mondo prende vita ♪

621
00:53:56,934 --> 00:54:00,144
♪ Ogni colore brilla
molto luminoso ♪

622
00:54:00,168 --> 00:54:02,730
CAPITOLO FINALE V:
L'UCCELLO DELLA FENICE

623
00:54:02,754 --> 00:54:06,142
♪ La speranza che abbiamo,
la storia che si svolge, ♪

624
00:54:06,166 --> 00:54:08,859
♪ Insieme scopriremo che ci

625
00:54:08,883 --> 00:54:12,404
arriveremo un
giorno alla volta ♪

626
00:54:15,972 --> 00:54:19,690
- Finanziariamente lo spettacolo
non è riuscito a recuperare,

627
00:54:19,714 --> 00:54:24,806
perché c'erano delle
grandi perdite accumulate.

628
00:54:32,536 --> 00:54:33,817
UN ANNO PRIMA

629
00:54:33,841 --> 00:54:36,388
- Volevo consultarmi con te.
- Ok dimmi.

630
00:54:36,412 --> 00:54:39,596
- Guarda, ho un gioiello che
apparteneva a mia nonna...

631
00:54:39,620 --> 00:54:40,651
- Ah...

632
00:54:40,675 --> 00:54:43,233
- E vorrei che fosse valutato,

633
00:54:43,460 --> 00:54:45,685
per esaminare la
possibilità di venderlo.

634
00:54:46,065 --> 00:54:47,077
- Ok.

635
00:54:47,101 --> 00:54:49,272
- Quindi forse conosci qualcuno

636
00:54:49,296 --> 00:54:53,765
che mi darà una
stima realistica.

637
00:54:54,086 --> 00:54:55,500
- Sì, c'è un sacco di lavoro.

638
00:54:55,524 --> 00:54:58,724
Molto pallido, molto, molto
buono, un vecchio pezzo.

639
00:55:01,300 --> 00:55:04,030
- Pezzo molto bello, non
appartiene all'edificio.

640
00:55:04,054 --> 00:55:07,937
Di nuovo, se vuoi una
seconda opinione, fatti un giro.

641
00:55:21,595 --> 00:55:23,693
- OK, quindi dodici
volte cosa? 25?

642
00:55:23,717 --> 00:55:27,380
Signore Mio! $ 300 dollari.

643
00:55:29,089 --> 00:55:30,107
- Più tasse.

644
00:55:31,166 --> 00:55:33,961
- Poi, abbiamo trascorso
sei mesi a lavorare

645
00:55:34,281 --> 00:55:35,892
finché non siamo
riusciti a rimettere

646
00:55:35,916 --> 00:55:37,293
in scena lo spettacolo a Miami.

647
00:55:37,317 --> 00:55:38,980
La nostra seconda casa.

648
00:55:39,659 --> 00:55:41,343
- Quant'è?

649
00:55:41,367 --> 00:55:44,820
- Un rotolo di 20 per
100 costa 55 dollari.

650
00:55:46,710 --> 00:55:48,756
Non hai abbastanza tempo,

651
00:55:48,780 --> 00:55:51,356
per fare quello che vuoi
fare per lo spettacolo.

652
00:55:51,380 --> 00:55:52,916
Quindi facciamolo
sembrare bello.

653
00:55:52,940 --> 00:55:54,866
Non sarà rivestito.

654
00:55:54,890 --> 00:55:56,936
Sarà semplicemente dipinto bene.

655
00:55:56,960 --> 00:55:59,086
E andremo avanti con
lo spettacolo, credimi.

656
00:55:59,110 --> 00:56:01,576
Il pavimento è importante,
ma non è l'elemento.

657
00:56:01,600 --> 00:56:03,962
Ti dimentichi del
pavimento dopo i primi

658
00:56:03,986 --> 00:56:05,139
due minuti di danza.

659
00:56:37,713 --> 00:56:39,025
- Ed ha avuto molto successo

660
00:56:39,049 --> 00:56:40,872
ed è stata come la
rinascita di "Tra i Mondi".

661
00:56:41,287 --> 00:56:43,395
Un successo! Abbiamo fatto tre
performance di Adrienne Arsht.

662
00:56:44,081 --> 00:56:45,725
Indipendentemente
dalla situazione,

663
00:56:45,749 --> 00:56:48,474
tutti ce l'hanno fatta. Lo
spettacolo è andato bene

664
00:56:48,682 --> 00:56:51,810
e volevo congratularmi
con ognuno di voi artisti...

665
00:56:52,002 --> 00:56:53,041
- È ufficiale!

666
00:56:53,065 --> 00:56:54,715
Siamo stati
autorizzati a suonare

667
00:56:54,739 --> 00:56:56,069
al Teatro "Teresa Carreño"

668
00:56:56,093 --> 00:56:57,162
a Caracas.

669
00:56:58,971 --> 00:57:01,696
- Poi abbiamo avuto
l'opportunità di portarlo

670
00:57:01,720 --> 00:57:03,743
al Teatro Teresa
Carreño in Venezuela.

671
00:57:03,767 --> 00:57:04,801
Casa!

672
00:57:05,018 --> 00:57:06,603
E andammo in trionfo.

673
00:57:07,104 --> 00:57:09,037
Siamo tornati come
compagnia Venezuelana,

674
00:57:09,061 --> 00:57:10,258
che ha avuto successo

675
00:57:10,282 --> 00:57:12,109
nella scena del teatro di
New York fuori Broadway.

676
00:57:12,318 --> 00:57:13,342
Perché è andata così.

677
00:57:16,614 --> 00:57:18,324
- Soprattutto dopo New
York, per ognuno di noi

678
00:57:18,365 --> 00:57:20,482
è stato un grande impulso

679
00:57:20,506 --> 00:57:24,097
per cercare di migliorarci
e di andare avanti.

680
00:57:24,121 --> 00:57:28,867
E da quel momento in poi
siamo cresciuti ancora di più.

681
00:57:39,977 --> 00:57:42,818
4532 BIGLIETTI

682
00:57:48,303 --> 00:57:51,045
2917 BIGLIETTI

683
00:57:54,472 --> 00:57:56,183
GEORGE AKRAM -
ARTISTA OSPITE SPECIALE

684
00:57:56,301 --> 00:57:58,425
JOSE LUIS DE LA PAZ -
ARTISTA OSPITE SPECIALE

685
00:58:01,979 --> 00:58:04,503
6120 BIGLIETTI

686
00:58:08,931 --> 00:58:11,181
3142 BIGLIETTI

687
00:58:12,650 --> 00:58:14,978
ANTONIO CANALES - ARTISTA OSPITE

688
00:58:18,142 --> 00:58:20,907
1650 BIGLIETTI

689
00:58:25,025 --> 00:58:26,705
3200 BIGLIETTI ESAURITI

690
00:58:29,603 --> 00:58:31,267
NESSUN BIGLIETTO
DISPONIBILE PER STASERA!

691
00:58:32,977 --> 00:58:34,657
- E sipario, sipario!

692
00:58:51,096 --> 00:58:54,688
- Ci chiediamo continuamente:
ne è valsa davvero la pena?

693
00:58:54,712 --> 00:58:56,503
Tutto quello che
abbiamo fatto a New York?

694
00:58:56,796 --> 00:58:58,711
Quindi proviamo
a immaginare dove

695
00:58:58,735 --> 00:59:00,673
saremmo, se non
l'avessimo fatto?

696
00:59:02,453 --> 00:59:05,665
E ci rendiamo sicuramente
conto che dovevamo farlo.

697
00:59:06,056 --> 00:59:07,667
Abbiamo dovuto
affrontare quell'esperienza

698
00:59:07,691 --> 00:59:09,384
per diventare chi siamo oggi.

699
00:59:09,408 --> 00:59:11,681
2987 BIGLIETTI

700
00:59:13,478 --> 00:59:15,473
2015 - MONTREAL FU
L'ULTIMO TOUR DI "TRA I MONDI",

701
00:59:15,497 --> 00:59:16,778
SEGUITO DA UNA NUOVA SFIDA.

702
00:59:16,802 --> 00:59:18,746
A CAUSA DELLE DIFFICOLTÀ
IN UN PAESE AL COLLASSO,

703
00:59:18,770 --> 00:59:20,077
SIUDY GARRIDO
LASCIO' IL VENEZUELA

704
00:59:20,101 --> 00:59:21,232
E SI TRASFERI' A MIAMI PER

705
00:59:21,257 --> 00:59:22,593
RICOSTRUIRE LA SUA
COMPAGNIA DI DANZA.

706
00:59:22,618 --> 00:59:23,711
DA ALLORA…

707
00:59:24,157 --> 00:59:25,815
GUSTAVO DUDAMEL E LA
FILARMONICA DI LOS ANGELES

708
00:59:25,839 --> 00:59:27,407
COMMISSIONARONO SIUDY
GARRIDO LA COREOGRAFIA

709
00:59:27,431 --> 00:59:29,672
E A DIRIGERE ARTISTICAMENTE "EL
AMOR BRUJO" DI MANUEL DE FALL'S

710
00:59:29,696 --> 00:59:31,399
CON IL RISULTATO DI 4
SERATE DI GALA TUTTE ESAURITE

711
00:59:31,424 --> 00:59:33,225
ALLA SALA CONCERTI WALK
DISNEY A LOS ANGELES.

712
00:59:39,669 --> 00:59:41,503
2015-2018 LA COMPAGNIA FECE
UN TOUR CON "EL AMOR BRUJO"

713
00:59:41,527 --> 00:59:43,266
E CON UNA NUOVA PRODUZIONE
CHIAMATA "FLAMENCO INTIMO"

714
00:59:43,291 --> 00:59:44,658
E FU PRESENTATO NEL
MONDO DELLA DANZA NBC.

715
00:59:55,436 --> 00:59:57,698
TUTTO ESAURITO

716
01:00:00,065 --> 01:00:03,253
A volte pensiamo che il
successo si basi sui risultati

717
01:00:03,277 --> 01:00:04,657
o nel riconoscimento ricevuto.

718
01:00:05,571 --> 01:00:08,766
Quando in realtà si basa sugli
ostacoli lungo il percorso,

719
01:00:09,203 --> 01:00:11,786
che ci permettono di
rialzarci e andare avanti.

720
01:00:12,828 --> 01:00:14,852
Fedele alla nostra vera essenza.

721
01:00:15,372 --> 01:00:18,532
Ogni volta più vicini a chi
sogniamo veramente di diventare.

722
01:00:19,255 --> 01:00:21,811
Godendo di ogni
dettaglio che la vita offre,

723
01:00:22,247 --> 01:00:24,405
perché il viaggio
è solo all'inizio.

724
01:00:25,847 --> 01:00:29,353
"UN BALLETTO DI REVIVAL
RIVELA GLORIOSAMENTE"

725
01:00:30,134 --> 01:00:32,555
CHE SIUDY GARRIDO NON VENDETTE
IL GIOIELLO DI SUA NONNA...

726
01:00:32,579 --> 01:00:34,096
LA COMPAGNIA SI TROVA
ADESSO IN TOUR CON

727
01:00:34,120 --> 01:00:35,993
UNA PRODUZIONE
INTITOLATA "SIUDY BAILAORA"

728
01:00:54,696 --> 01:00:56,647
IN RICORDO DI MIO
PADRE PABLO CROCE SR

729
01:01:29,057 --> 01:01:30,737
GRAZIE A DIO E ALLA FAMIGLIA

730
01:01:32,115 --> 01:01:36,165
- Non lo so, a volte
...Siamo vetrine

731
01:01:36,532 --> 01:01:38,476
e se ti mostri in una teca

732
01:01:38,500 --> 01:01:39,595
puoi essere condannato.

733
01:01:39,619 --> 01:01:41,462
Non abbiamo altra scelta
che accettare la condanna.

734
01:01:41,486 --> 01:01:42,930
ANTONIO CANALES -
ARTISTA DI FLAMENCO

735
01:01:42,954 --> 01:01:45,150
Possiamo essere
d'accordo o in disaccordo,

736
01:01:45,174 --> 01:01:47,343
ma se non c'è un
passaggio successivo

737
01:01:49,800 --> 01:01:52,462
o nessun rischio o
un'avventura per andare avanti,

738
01:01:52,486 --> 01:01:54,984
Il flamenco ha i giorni
contati e morirebbe.

739
01:01:55,008 --> 01:01:56,783
Perché le cose che
non vengono mescolate

740
01:01:56,807 --> 01:02:01,607
o nutrite con altre cose
finiscono per morire isolate.



