1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,394 --> 00:00:25,192
"HEAR THE DIRT IN THE WORLD SUMMONING
ANHANGÁ. THIS MOVES THE EARTH BOWELS.

4
00:00:25,234 --> 00:00:32,199
THEY DEMAND AND SAY THAT THEY ARE SACRED.
THEY WILL BE BIG WHEN YOU ARE BIG.

5
00:00:32,241 --> 00:00:36,245
AND YOU PUT THE CHIEFS ON EARTH".
Huillca Prayer - Uumu to Tahawantinsupay

6
00:00:37,621 --> 00:00:39,415
FILM ARCHIVE
PROLOGUE

7
00:04:56,714 --> 00:04:59,550
God, my beloved father.

8
00:04:59,883 --> 00:05:01,719
Search my heart.

9
00:05:02,511 --> 00:05:04,179
You know my nature.

10
00:05:04,430 --> 00:05:06,098
And all my weakness.

11
00:05:06,432 --> 00:05:09,143
Compared to you, I'm so small,

12
00:05:10,394 --> 00:05:13,105
but I got stronger in your presence.

13
00:05:23,323 --> 00:05:33,500
[Tupi-M'Bai] Listen. Tahawantynsupay. Earth dirt.
This makes the Earth intestines ccontinue.

14
00:05:33,542 --> 00:05:41,633
[Tui-M'Bai] They demand and say they are holy.
They will be great when you are.

15
00:05:41,675 --> 00:05:48,182
[Tupi-M'Bai] Always with dry dew.
In the air. You say.

16
00:05:48,223 --> 00:05:57,107
[Tupi-M'Bai] Made of the world's vanity.
And you put the chiefs on Earth.

17
00:08:54,326 --> 00:08:58,121
The strangest is that the rocks
we found are not in their natural state.

18
00:08:58,163 --> 00:08:59,373
- Really?
- Really.

19
00:08:59,414 --> 00:09:04,461
They seem carved in large rocks.
We are on an archaeological site.

20
00:09:04,503 --> 00:09:06,838
Is this where you kept the artifacts?

21
00:09:06,880 --> 00:09:09,883
Here's what the guys
found on the site.

22
00:09:21,979 --> 00:09:24,106
It's a skull mask.

23
00:09:24,564 --> 00:09:31,613
The workers found it.
Some recognized as Anhangá, others as T'Uxlu.

24
00:09:31,655 --> 00:09:32,698
I don't know.

25
00:09:32,739 --> 00:09:36,368
Hm... It is indeed a strange artifact.

26
00:09:37,452 --> 00:09:40,747
Do you think the bosses will like it?

27
00:09:41,206 --> 00:09:42,958
I think so.

28
00:09:43,000 --> 00:09:47,170
But this could benefit
the institutional image of the company...

29
00:09:47,212 --> 00:09:50,882
if it is really an
archaeological artifact.

30
00:09:50,924 --> 00:09:54,678
How were the workers calling this?

31
00:09:54,720 --> 00:09:57,264
Anhangá.
Anhangá.

32
00:09:57,306 --> 00:10:01,601
A-NHAN-GÁ.

33
00:10:01,643 --> 00:10:03,020
So do you want to take it?

34
00:10:03,812 --> 00:10:06,523
Yes, of course.
Are you afraid of something?

35
00:10:06,565 --> 00:10:07,566
No...

36
00:10:07,983 --> 00:10:09,526
Have a good day of work.

37
00:10:11,611 --> 00:10:12,654
Afraid of what?

38
00:10:38,263 --> 00:10:44,311
The investigations on the disappearance
of three Bolivian children in São Paulo continues.

39
00:10:44,353 --> 00:10:50,317
An investigation started and police Officer
Beatriz Obdias is to be in charge of the case.

40
00:10:50,609 --> 00:10:53,987
The policewoman is talking to
witnesses in order to explore clues.

41
00:10:54,029 --> 00:10:59,326
Officer Obdias was indicted
in slaughter crimes on 2005,

42
00:10:59,368 --> 00:11:02,204
but she was absolved,
making a deal at her trial.

43
00:11:02,579 --> 00:11:07,209
In other news, the government
constructions at Anhangabaú Valley continues.

44
00:11:07,250 --> 00:11:10,629
Its completion, originally planned
for 2015, was extended...

45
00:11:29,022 --> 00:11:32,442
Hey, Ramirez!
The work is done!

46
00:11:32,484 --> 00:11:35,487
I can't Pablo, I gotta finish this.

47
00:11:42,911 --> 00:11:44,287
Good night, Manco.

48
00:11:46,373 --> 00:11:48,375
Or is it morning already?

49
00:11:49,751 --> 00:11:51,795
I brought an envelope with
your new papers.

50
00:11:56,716 --> 00:12:01,012
You didn't have to...
I could have picked them at the church.

51
00:12:01,054 --> 00:12:03,640
I didn't want to disturb your work.

52
00:12:03,682 --> 00:12:06,435
There are some things in the envelope
that belonged to your father.

53
00:12:06,476 --> 00:12:11,148
It was hard to find anything from before the
1950s, specially in that area of the amazon.

54
00:12:11,189 --> 00:12:12,023
But I've tried.

55
00:12:14,568 --> 00:12:18,780
The church could return the rest
of my father belongings...

56
00:12:18,822 --> 00:12:21,867
- Don't you think?
- What do I think?

57
00:12:24,161 --> 00:12:26,121
Where would you store them?

58
00:12:26,580 --> 00:12:29,166
500 years of history in your rental shack?

59
00:12:30,000 --> 00:12:33,753
Would you store your father's weapons,
and the militia weapons as well?

60
00:12:33,795 --> 00:12:36,006
Would you start guerrilla
in the city, Manco?

61
00:12:36,047 --> 00:12:37,299
Is that it?

62
00:12:39,092 --> 00:12:40,385
I imagined it.

63
00:12:41,553 --> 00:12:43,597
It was nice seeing you,
Manco Ramirez.

64
00:12:44,097 --> 00:12:46,391
May God be with you.

65
00:12:46,892 --> 00:12:48,643
See you later, father.

66
00:12:55,609 --> 00:12:57,152
Did he use to come here?

67
00:12:57,194 --> 00:13:00,322
The father of one of the children
used to come here during the day hours.

68
00:13:00,363 --> 00:13:03,366
Did he owe money
to the videopoker owners?

69
00:13:03,408 --> 00:13:06,286
What are you saying?
We don't have gambling here!

70
00:13:06,328 --> 00:13:08,288
I'm not here because of this, ma'am.

71
00:13:08,330 --> 00:13:10,540
I wanna know who's
involved with the child's father.

72
00:13:10,582 --> 00:13:12,834
Here he comes.
Ask him.

73
00:13:17,339 --> 00:13:19,883
Is this the policewoman
looking for my daughter?

74
00:13:19,925 --> 00:13:22,928
- No, fuck!
- She's my daughter, fucking shit!

75
00:13:22,969 --> 00:13:24,679
She's my daughter!

76
00:13:31,603 --> 00:13:34,022
She's my daughter!

77
00:13:34,314 --> 00:13:35,524
Shut up!

78
00:13:36,399 --> 00:13:38,026
Shut up!

79
00:13:38,318 --> 00:13:40,028
Shut up!

80
00:13:42,113 --> 00:13:45,951
POLICE OFFICER INVESTIGATING MISSING
CHILDREN WAS INVOLVED IN 2005 SLAUGHTER

81
00:15:39,147 --> 00:15:40,732
Hello, Galvani.

82
00:15:40,774 --> 00:15:45,487
Mr. Tack, I'm already in São Paulo.
This time the trip was a success,

83
00:15:45,528 --> 00:15:47,697
and I have secured the
item's transportation.

84
00:15:48,490 --> 00:15:51,284
Is it potentially genuine?

85
00:15:51,326 --> 00:15:55,455
We can only confirm after some tests.

86
00:15:55,497 --> 00:16:03,713
But, as you suggested, they identified the
item by a local term: T'Uxlu.

87
00:16:09,386 --> 00:16:11,638
I want to see my mother.

88
00:16:11,680 --> 00:16:13,556
We're going to analyze the piece.

89
00:16:13,807 --> 00:16:17,185
Keep it safe by your side and
bring it tomorrow as early as possible.

90
00:16:33,910 --> 00:16:37,497
You can leave my luggage here.
Thank you very much. Good night, Joaquim.

91
00:16:37,539 --> 00:16:38,373
Good night.

92
00:17:13,575 --> 00:17:17,579
- Oh my God! You scared me!
- Hey, gorgeous.

93
00:17:23,001 --> 00:17:25,837
I missed you a lot, baby.

94
00:17:26,880 --> 00:17:28,757
Tell me, did you have a nice trip?

95
00:17:29,549 --> 00:17:30,592
So...

96
00:17:31,593 --> 00:17:35,054
I think it was great!

97
00:17:36,097 --> 00:17:38,850
Now we have a
new item for the museum.

98
00:17:38,892 --> 00:17:40,518
Come here.

99
00:17:54,783 --> 00:17:56,826
- Good morning.
- Good morning.

100
00:18:02,081 --> 00:18:05,418
What was that all about,
this night at the bar?

101
00:18:05,460 --> 00:18:06,878
What?

102
00:18:11,758 --> 00:18:14,552
You said that you'd shot
the guy because he disrespected you.

103
00:18:14,594 --> 00:18:15,887
I was joking.

104
00:18:17,555 --> 00:18:18,598
Beatriz...

105
00:18:22,685 --> 00:18:25,271
Try not to stay late.

106
00:18:26,940 --> 00:18:28,858
Bye, Carlão.

107
00:19:22,161 --> 00:19:23,872
Ah, curious Lilah...

108
00:19:23,913 --> 00:19:24,998
Let me see it.

109
00:19:25,248 --> 00:19:32,839
Unfortunately, no. You can only see the item
when it is on the museum, it is super important.

110
00:19:33,089 --> 00:19:34,382
At least tell me what it is.

111
00:19:34,674 --> 00:19:40,930
I think it is a genuine
pre-Columbian artifact. It's a mask.

112
00:19:41,180 --> 00:19:42,974
Ah, let me see it!

113
00:19:43,016 --> 00:19:44,517
No, I just said no!

114
00:19:45,018 --> 00:19:49,647
I'm exhausted, I've been travelling
for two whole days. I need to sleep.

115
00:19:49,689 --> 00:19:51,608
- Let's go to bed.
- I'll go soon.

116
00:19:51,649 --> 00:19:54,027
- Aren't you coming?
- I'm going. Soon.

117
00:19:55,403 --> 00:19:56,362
Okay.

118
00:19:56,821 --> 00:19:58,281
I'll wait you there.

119
00:19:58,990 --> 00:20:01,159
- Let me take this.
- See you soon.

120
00:23:39,877 --> 00:23:45,091
[Tupi-M'Bai]
Listen. Tahawantynsupay. Earth dirt.

121
00:23:45,133 --> 00:23:48,719
[Tupi-M'Bai]
This makes the Earth intestines continue.

122
00:23:48,761 --> 00:23:52,974
[Tupi-M'Bai]
They demand and say they are holy.

123
00:23:53,015 --> 00:23:59,689
[Tupi-M'Bai] They will be great when you are.
Always with dry dew. In the air.

124
00:23:59,730 --> 00:24:09,198
[Tupi-M'Bai] You say. Made of the world's vanity.
And you put the chiefs on Earth.

125
00:24:16,455 --> 00:24:21,502
[Tupi-M'Bai]
Listen. Tahawantynsupay. Earth dirt.

126
00:24:21,544 --> 00:24:24,881
[Tupi-M'Bai]
This makes the Earth intestines continue.

127
00:24:24,922 --> 00:24:28,134
[Tupi-M'Bai]
They demand and say they are holy.

128
00:24:28,176 --> 00:24:30,845
[Tupi-M'Bai]
They will be great when you are.

129
00:27:31,650 --> 00:27:32,943
Oh, my god!

130
00:27:45,998 --> 00:27:50,378
The neighbors said they heard
screams early in the morning.

131
00:27:50,419 --> 00:27:54,131
What are you doing here, Beatriz?
This is a robbery case.

132
00:27:54,173 --> 00:27:57,301
Commissioner Bruna Thristão
asked me to examine the crime scene.

133
00:27:57,343 --> 00:28:02,098
- Oswaldo, can we talk over there?
- Excuse me.

134
00:28:08,354 --> 00:28:10,689
So you're the one who called the police?

135
00:28:11,273 --> 00:28:13,275
Yes, it was me.

136
00:28:13,317 --> 00:28:16,195
Where were you last night?

137
00:28:17,113 --> 00:28:23,202
At my mother's house.
I welcomed Mrs. Galvani and went away.

138
00:28:23,244 --> 00:28:27,623
Oswaldo talked to his mother.
The alibi is real.

139
00:29:14,378 --> 00:29:21,510
We didn't find anything that fits in that box.
Therefore, robbery.

140
00:29:21,552 --> 00:29:24,805
Can you please leave
my crime scene?

141
00:29:24,847 --> 00:29:28,392
Can I take a look at the expert's report?

142
00:29:32,813 --> 00:29:37,776
The heart is missing...
And most of the viscera as well.

143
00:29:44,116 --> 00:29:45,868
Oh, my God...

144
00:29:45,910 --> 00:29:49,914
Who are you?
Do you know the victims?

145
00:29:50,331 --> 00:29:54,543
My name is Tack Waelder.
What happened here?

146
00:29:54,585 --> 00:29:55,961
There was a murder here.

147
00:29:56,462 --> 00:30:00,841
She came back yesterday and when she didn't
show up at the office, I became suspicious.

148
00:30:00,883 --> 00:30:05,179
Suspicious of what? Do you know
if the victims had a quarrel with anyone?

149
00:30:05,221 --> 00:30:09,642
Quarrel? No, I don't know about that...

150
00:30:12,144 --> 00:30:15,523
I was afraid that she would
run away with the artifact.

151
00:30:15,564 --> 00:30:18,234
What is this artifact you're talking about?

152
00:30:18,275 --> 00:30:21,862
Galvani travelled to the Amazon
specially to retrieve an artifact.

153
00:30:21,904 --> 00:30:23,531
What artifact would that be?

154
00:30:23,572 --> 00:30:27,576
An item of an incalculable
archeological value.

155
00:30:27,618 --> 00:30:30,621
Please come with me.

156
00:30:34,416 --> 00:30:36,126
Do you recognize this box?

157
00:30:36,168 --> 00:30:38,587
No, no, no! Where is my artifact?

158
00:30:38,629 --> 00:30:40,256
Who let this guy in here?

159
00:30:40,297 --> 00:30:42,716
Police! Back off, back off!

160
00:30:42,758 --> 00:30:46,303
May we talk outside,
Mr. Tack, please?

161
00:30:56,105 --> 00:30:57,481
What's your name, investigator?

162
00:30:57,523 --> 00:31:00,276
It's detective.
And my name is Beatriz.

163
00:31:00,651 --> 00:31:08,742
Look, they are dead now. I think you should
put an effort on what really matters.

164
00:31:09,201 --> 00:31:12,204
Let me know if there's
any clue on the item's whereabouts.

165
00:31:12,246 --> 00:31:17,167
As I told you, it is of an
immeasurable archeological value.

166
00:31:17,209 --> 00:31:18,961
Have a good day.

167
00:31:19,295 --> 00:31:20,212
The same.

168
00:31:32,224 --> 00:31:33,976
This guy is an asshole!

169
00:31:38,188 --> 00:31:42,234
I can't believe
I trusted that incompetent.

170
00:31:44,278 --> 00:31:45,988
I'll go straight to the office.

171
00:31:46,030 --> 00:31:47,239
OK.

172
00:31:47,281 --> 00:31:49,700
I need you to go to the warehouse.

173
00:31:49,742 --> 00:31:55,664
With this delay, we need to make sure our
living cargo can stand until we find the mask.

174
00:31:55,706 --> 00:31:58,334
A barbaric crime happened this night.

175
00:31:58,375 --> 00:32:07,468
Two women, 40 and 21 years old, brutally killed
at their home, in the West of São Paulo.

176
00:32:07,509 --> 00:32:11,347
The victims are
Galvani Volta and Lilah Domingues.

177
00:32:11,388 --> 00:32:13,349
The couple's home was broken in

178
00:32:13,390 --> 00:32:18,395
and the bodies were found without signs of
struggle or resistance against the aggressor.

179
00:32:18,937 --> 00:32:24,818
However, the place appeared
to be the site of a black magic ritual.

180
00:32:25,944 --> 00:32:32,534
The specialists were intrigued by the lack
of the heart inside the chest of both victims.

181
00:32:32,576 --> 00:32:36,121
It seems like the victims were cut open,

182
00:32:36,163 --> 00:32:41,335
but there was a very small
amount of blood at the place.

183
00:32:41,585 --> 00:32:45,089
The police said the
events are under investigation

184
00:32:45,130 --> 00:32:49,218
and it is considered to be
a robbery followed by murder.

185
00:32:50,803 --> 00:32:54,264
- Good morning.
- Good morning.

186
00:32:58,227 --> 00:32:59,895
What a fucking mess.

187
00:33:00,187 --> 00:33:02,189
- Is everything in order?
- Yes.

188
00:33:02,856 --> 00:33:06,235
How can there be so much blood here?
The corpse was dry as hell.

189
00:33:06,276 --> 00:33:08,696
I don't know, man.

190
00:33:12,950 --> 00:33:16,286
They took the heart right out,
blood everywhere.

191
00:33:17,079 --> 00:33:18,372
It's all messed up.

192
00:33:18,664 --> 00:33:19,915
Cold blooded killer.

193
00:33:19,957 --> 00:33:23,085
Speaking of blood... Did you see
the massacre yesterday?

194
00:33:23,127 --> 00:33:26,880
I'm Corinthians, man!
Stop it! Go Corinthians!

195
00:33:27,131 --> 00:33:28,924
I told you Palmeiras was going to win.

196
00:33:29,508 --> 00:33:31,218
It doesn't even
have a World title.

197
00:33:31,844 --> 00:33:34,972
I may have lost two grand,
but we have a World title.

198
00:34:02,958 --> 00:34:05,002
You son of a bitch!

199
00:34:06,170 --> 00:34:07,504
You fuck!

200
00:36:37,779 --> 00:36:41,325
Please come in,
Mr. Tack will see you now.

201
00:36:58,050 --> 00:37:03,263
Thank you for coming after
your work hours. Please, sit.

202
00:37:03,305 --> 00:37:08,143
I'm fine.
What do you want to talk about?

203
00:37:12,940 --> 00:37:18,445
Detective Beatriz, Galvani was one of the
most beloved employees here at the company.

204
00:37:18,487 --> 00:37:20,948
She will be deeply missed.

205
00:37:21,281 --> 00:37:26,370
But, detective, I need you to know that it is
very important to recover the stolen artifact.

206
00:37:27,621 --> 00:37:29,998
Don't worry, this is part
of the investigation.

207
00:37:30,290 --> 00:37:33,835
I know you're in charge of the
investigation about the Bolivian children.

208
00:37:34,169 --> 00:37:38,423
But I need you to change your focus
to what is more important at the moment.

209
00:37:39,424 --> 00:37:40,717
We'll do what we can.

210
00:37:41,635 --> 00:37:46,390
I know you had your share
with unsolved crimes.

211
00:37:47,474 --> 00:37:50,394
It's ironic to think about your
priorities at the moment.

212
00:37:50,435 --> 00:37:53,897
So, let's be reasonable.

213
00:37:55,649 --> 00:38:02,322
I'm not accusing you of anything. But I have
influence in the police, and I can help you.

214
00:38:03,198 --> 00:38:06,618
I'm going to find
your artifact, don't worry.

215
00:38:10,247 --> 00:38:12,749
In there you will find a lot of
information about the item.

216
00:38:13,125 --> 00:38:18,296
And on a suspect from São Paulo that we think
it's interested on getting something that rare.

217
00:38:19,381 --> 00:38:22,467
I know the police doesn't
have the resources to work.

218
00:38:22,509 --> 00:38:31,101
If you want help from private initiative, I'll
be happy to provide the adequate resources.

219
00:38:48,535 --> 00:38:52,456
Carlos, I need the hard drive of the
computer found at the robbery site.

220
00:38:53,248 --> 00:38:55,375
The one with the black magic ritual.

221
00:38:55,792 --> 00:39:02,257
No, no... There's no need.
Just make a goddamn copy!

222
00:39:06,720 --> 00:39:08,930
- Hottie.
- I love you.

223
00:39:09,723 --> 00:39:11,349
I love you too.

224
00:41:40,457 --> 00:41:41,917
Manco...

225
00:41:42,667 --> 00:41:43,585
Father...

226
00:41:54,095 --> 00:41:56,932
Tahawantynsupay brought
Anhangá to our world.

227
00:41:57,474 --> 00:42:03,313
Again with this, Manco.
I saw the news on TV.

228
00:42:03,355 --> 00:42:08,318
But it's a coincidence.
A terrible, tragic and violent coincidence.

229
00:42:08,360 --> 00:42:13,073
It's not the works of a demon that
the indians invented to frighten the jesuits.

230
00:42:13,698 --> 00:42:15,617
What about the hand?

231
00:42:15,659 --> 00:42:23,500
Listen, Manco. The order was created because
they didn't agree with the ways of the jesuits.

232
00:42:23,792 --> 00:42:28,380
To study the native people here,
their mythology, their legends.

233
00:42:28,672 --> 00:42:33,510
And, for a long time, the order believed and
prepared to fight these demons. I believed.

234
00:42:33,802 --> 00:42:37,222
You can simply see at all the things stored
here waiting for this apocalypse to come.

235
00:42:37,264 --> 00:42:39,099
But, Manco, it does not exist.

236
00:42:39,432 --> 00:42:41,351
You worked here, you know that.

237
00:42:41,935 --> 00:42:44,521
Father... What about the hand?

238
00:42:44,562 --> 00:42:47,649
What about the crying saint?
And the flying father?

239
00:42:48,692 --> 00:42:53,989
A theater doesn't mean the apocalypse arrived.
And holy water does not kill vampires.

240
00:42:54,030 --> 00:42:55,282
You should learn that.

241
00:42:55,699 --> 00:43:02,789
The femur of Tahawantynsupay is rightfully
mine. My father was responsible for it.

242
00:43:02,831 --> 00:43:04,374
Was!

243
00:43:04,416 --> 00:43:07,252
Without it I can't defeat Anhangá.

244
00:43:08,211 --> 00:43:13,091
The mask will keep killing and
offering sacrifices to Tahawantynsupay.

245
00:43:13,341 --> 00:43:15,468
If the mask was
actually brought to São Paulo,

246
00:43:15,719 --> 00:43:21,933
it is an inestimable relic, of immeasurable
value. It has to be displayed, but that's it.

247
00:43:21,975 --> 00:43:25,145
Manco, a mask doesn't kill people!

248
00:43:25,186 --> 00:43:27,564
The hearts were ripped out.

249
00:43:27,605 --> 00:43:33,611
But what if it's a maniac believing he will
gain divine powers, just like 70 years ago?

250
00:43:33,653 --> 00:43:36,448
It's a mask, not the devil.

251
00:43:36,489 --> 00:43:39,951
I would like it to be,
I trained a lot for this, but it is not.

252
00:43:40,368 --> 00:43:44,331
I need the femur of
Tahawantynsupay to lure the mask.

253
00:43:44,372 --> 00:43:46,708
The femur is not here.
It is no longer your responsibility.

254
00:43:46,750 --> 00:43:54,090
Look, if the bone is here, Anhangá will come.
He will come in a straight line!

255
00:43:54,132 --> 00:44:04,559
Don't worry, Manco, the Earth is safe.
The world changed a lot in the last... 500 years.

256
00:44:04,601 --> 00:44:09,731
The Camaken will be extinguished.
And the world...

257
00:44:13,443 --> 00:44:16,696
Will go back being chaotic and dark.

258
00:44:23,370 --> 00:44:25,372
What about your rotten hand?

259
00:44:26,581 --> 00:44:32,545
You can keep it.
You're going to need it.

260
00:47:14,457 --> 00:47:17,460
JESUITS HIDE REPORT ON
THE POWER OF INCA MAGIC

261
00:48:18,521 --> 00:48:24,611
I'll meet you at the station. I just came to
the robbery site to check on something.

262
00:48:25,111 --> 00:48:28,281
No, it won't take long,
I'm just trying to find something.

263
00:48:43,254 --> 00:48:45,048
I think it's witness elimination.

264
00:48:45,089 --> 00:48:49,344
Carlos, witness elimination?
They ripped out the heart and guts.

265
00:49:30,593 --> 00:49:34,681
It's the same procedure, Carlos.
The guts were ripped out.

266
00:49:35,431 --> 00:49:42,605
But the targets don't match. We were at a
manor, now we're in a shack in the slums.

267
00:50:03,543 --> 00:50:08,339
Carlos, why didn't he leave through where
he entered and left through the other door?

268
00:50:09,382 --> 00:50:10,758
It's hard to find an explanation for this.

269
00:50:12,885 --> 00:50:14,095
What's wrong?

270
00:50:15,388 --> 00:50:19,225
Nothing. I just think this is
all very strange.

271
00:50:26,482 --> 00:50:28,192
What are you doing here?

272
00:50:28,234 --> 00:50:29,610
Detective, I would like you to make
a little extra effort to find our artifact.

273
00:50:29,652 --> 00:50:38,035
Mr. Tack Waelder believes in your
services, specially due to your rich resumé.

274
00:50:38,077 --> 00:50:39,495
On the other hand...

275
00:50:39,912 --> 00:50:46,335
I'll confess that I am a little
disappointed by the results so far.

276
00:50:46,711 --> 00:50:48,087
Get out of here!

277
00:50:57,430 --> 00:51:04,645
In the envelope you will find two things.
First, a proposition to your future.

278
00:51:04,687 --> 00:51:11,402
Second, a reason to accept the
proposition and speed up your obligations.

279
00:51:11,444 --> 00:51:13,446
Thank you for the coffee.

280
00:51:32,256 --> 00:51:35,510
You can't quit now, rookie.

281
00:51:35,551 --> 00:51:40,431
The Chinese are paying a lot of money
so that we settle this problem for them.

282
00:51:40,473 --> 00:51:42,391
I know.

283
00:51:42,433 --> 00:51:47,730
Consider this a initiation ritual
so you can become a proper adult.

284
00:51:52,318 --> 00:51:55,446
This will grow hair in your chest.

285
00:52:05,623 --> 00:52:13,172
Besides, these children are all guilty anyway.
We're just forwarding for their future.

286
00:52:13,214 --> 00:52:17,385
Today you will become a true pro.

287
00:53:02,305 --> 00:53:08,269
Hey, the entrance to the costume
party is on the other side. Get out!

288
00:53:41,510 --> 00:53:45,014
Hey, where are you?

289
00:53:57,360 --> 00:53:58,986
This party is crazy!

290
00:55:24,447 --> 00:55:26,490
Keep on doing your job.
Don't let them touch anything.

291
00:55:26,741 --> 00:55:28,868
- Good morning, Commissioner.
- Excuse me, Commissioner.

292
00:55:28,909 --> 00:55:33,122
Good morning, Beatriz. I thought
you would like to take a look at this scene.

293
00:55:48,429 --> 00:55:56,896
Most of the attendees managed to escape.
Fortunately the emergency exits were unlocked.

294
00:55:56,937 --> 00:56:00,024
Even so, we counted 9 bodies.

295
00:56:01,525 --> 00:56:07,031
It's the same killing pattern as the others.
But there's no pattern on the victims.

296
00:56:09,241 --> 00:56:10,117
Hey!

297
00:56:10,159 --> 00:56:11,452
Beatriz!

298
00:56:28,594 --> 00:56:30,429
What was that?

299
00:56:30,471 --> 00:56:33,057
Our suspect ran away.

300
00:56:44,819 --> 00:56:46,320
What was that?

301
00:56:46,362 --> 00:56:49,323
Commissioner, I need authorization
to perform a special operation.

302
00:56:49,365 --> 00:56:50,866
Based on what?

303
00:56:50,908 --> 00:56:55,871
That was our main suspect getting away.
I need a search warrant for his residence.

304
00:56:55,913 --> 00:57:01,127
I need much more than your certainty.
What is this?

305
00:57:01,168 --> 00:57:04,380
This is a complete dossier on Manco Ramirez.

306
00:57:04,421 --> 00:57:08,717
He is the main suspect on the murders
and the robbery of the museum artifact.

307
00:57:09,218 --> 00:57:13,305
What does a guerrilla man have to do
with this? Beatriz, where did you get this?

308
00:57:13,347 --> 00:57:18,352
This was given to me by Tack Waelder, indicating
the suspect of the robbery of the mask.

309
00:57:18,394 --> 00:57:22,064
Mask? What mask?
Pretty convenient.

310
00:57:22,106 --> 00:57:25,234
The guy shows up with a file
and says who's the guilty one.

311
00:57:25,276 --> 00:57:28,863
You are a little bit experienced
in life to believe in such a story.

312
00:58:04,565 --> 00:58:07,735
I don't have the means
to do this officially.

313
00:58:08,944 --> 00:58:11,238
I'll accept your offer.

314
00:58:13,699 --> 00:58:19,830
Thank you, Beatriz. You'll see that
with our team things are more efficient.

315
00:58:25,461 --> 00:58:29,673
We need to legitimize our actions
and this is a good beginning.

316
00:58:30,466 --> 00:58:35,554
Sir, if I may say so, I think we could act on our
own without the interference of this officer.

317
00:58:35,596 --> 00:58:41,685
Excavations in protected areas,
purchase of archeological items.

318
00:58:41,936 --> 00:58:45,564
We need a cultural
institute, a museum.

319
00:58:45,606 --> 00:58:48,067
We're managing a company, not a war!

320
00:58:48,400 --> 00:58:54,531
OK, sir. I'll set up this operation.
I'll find Manco and I'll find the mask.

321
00:58:54,907 --> 00:59:01,163
Who stole this mask doesn't know what's doing.
It is being wasted on a random killing spree.

322
00:59:01,538 --> 00:59:06,752
But Manco knows how to find it.
What about the children?

323
00:59:06,794 --> 00:59:09,964
They remain confined,
waiting for the ritual.

324
00:59:10,214 --> 00:59:16,011
Now it's up to you to do your job.
Find the mask before the children languish.

325
00:59:18,222 --> 00:59:22,059
I'll find the mask, sir.
Don't worry.

326
01:00:50,189 --> 01:00:53,442
Kneel, demon, before the wrath of God!

327
01:01:12,503 --> 01:01:18,092
Hell will fall under the Lord's arm.
God's hand is sharp.

328
01:03:40,817 --> 01:03:43,487
That's where is the Father's church.

329
01:03:44,696 --> 01:03:47,157
I knew the asshole was lying.

330
01:04:51,930 --> 01:04:53,724
Son of a bitch, get down!

331
01:05:18,248 --> 01:05:19,333
Sir!

332
01:09:49,102 --> 01:09:53,607
Damn you Father, you didn't
believe in Tahawantynsupay.

333
01:09:53,648 --> 01:09:56,151
But Tahawantynsupay indeed exists!

334
01:10:42,489 --> 01:10:44,783
Anhangá!

335
01:10:53,416 --> 01:10:56,962
Anhangá!

336
01:11:44,551 --> 01:11:48,304
Where were you this morning?
I called you about 15 times.

337
01:11:48,763 --> 01:11:51,433
I was moonlighting.
Making some money.

338
01:11:53,018 --> 01:11:56,187
It was my day off, OK? I can do
whatever I want on my day off.

339
01:11:56,479 --> 01:11:59,899
While you were making some money,
we received a phonecall...

340
01:12:00,191 --> 01:12:03,987
from a church close to the nightclub
where the killings took place.

341
01:12:04,446 --> 01:12:06,865
I think we could check this,
what do you think?

342
01:12:10,618 --> 01:12:11,494
Stop! Stop!

343
01:12:14,581 --> 01:12:15,498
Stop! Police!

344
01:17:00,533 --> 01:17:02,660
Police priority.
I need support.

345
01:19:22,758 --> 01:19:25,261
I can't let you keep this mask.

346
01:19:25,303 --> 01:19:27,847
It is my duty to protect it.

347
01:19:48,159 --> 01:19:52,330
[Chinese] JIÚ SHIJIÚ:
building a better world

348
01:20:03,216 --> 01:20:06,677
Ladies and gentlemen.

349
01:20:07,094 --> 01:20:10,223
It's an honor to be here.

350
01:20:10,681 --> 01:20:18,439
First of all, I would like to thank the police.
Specially the detective Beatriz Obdias.

351
01:20:18,481 --> 01:20:25,446
To her restless services provided
in order to punish criminals like that.

352
01:20:25,488 --> 01:20:31,494
Crimes committed against
our society and our culture!

353
01:20:31,536 --> 01:20:39,460
Preventing that magnificent items like
this one stay out of the sight of the public!

354
01:20:41,712 --> 01:20:45,174
Thank you. Thank you very much.

355
01:20:45,424 --> 01:20:51,055
The Jiú Shíjie Industries, through its cultural
institute, aims at preserving the memory

356
01:20:51,097 --> 01:20:59,480
of old and new immigrants that arrive
everyday at our beloved city of São Paulo.

357
01:21:01,274 --> 01:21:08,406
Thank you very much. Have fun
and enjoy our exhibition. Good night.

358
01:21:16,664 --> 01:21:18,082
Mrs. Beatriz.

359
01:21:23,212 --> 01:21:26,757
We need to talk.
Can we go to my office?

360
01:21:43,107 --> 01:21:45,276
Hello.
Just a minute.

361
01:21:45,860 --> 01:21:48,654
Yes, you can prepare the children,
I'm on my way.

362
01:21:58,748 --> 01:22:03,461
I would like to thank you
for your provided services.

363
01:22:04,545 --> 01:22:06,547
What is this on the table?

364
01:22:10,343 --> 01:22:12,720
Calm down, investigator.
What is this?

365
01:22:12,762 --> 01:22:15,139
Don't you know what
we are planning to do?

366
01:22:15,806 --> 01:22:21,520
I didn't get it, Tack. You're fooling
those people, the mask is still here.

367
01:22:21,854 --> 01:22:24,148
Beatriz.

368
01:22:26,609 --> 01:22:30,154
Replicas are standard security.

369
01:22:30,988 --> 01:22:33,115
And you know that a museum can catch fire.

370
01:22:33,157 --> 01:22:34,533
It is dangerous.

371
01:22:34,575 --> 01:22:39,038
Dangerous is to leave important
things like this in the hands of the indians.

372
01:22:39,080 --> 01:22:41,415
In here it will be secure
and will be put to use.

373
01:22:41,457 --> 01:22:45,252
At least inside a glass in a museum nobody
would be stupid enough to try anything.

374
01:22:45,628 --> 01:22:47,588
I know exactly how to proceed.

375
01:22:48,839 --> 01:22:53,552
One more thing... There are
more masks like these around.

376
01:22:54,053 --> 01:22:56,013
Other people will die, Tack!

377
01:22:56,514 --> 01:22:58,307
Yes, maybe.

378
01:22:58,557 --> 01:23:04,814
But it is important that this power remains with
human beings that build up to an ideal society.

379
01:23:04,855 --> 01:23:07,149
Like you, Beatriz.

380
01:23:08,025 --> 01:23:11,445
We are very happy to
offer you a job here.

381
01:23:11,696 --> 01:23:13,864
It's not possible that you're saying this.

382
01:23:16,575 --> 01:23:18,494
No remorse from me, really.

383
01:23:18,536 --> 01:23:24,542
Did you read my proposition?
I don't think so. That's ok.

384
01:23:24,583 --> 01:23:31,048
We are not going to repeat past errors.
Now the mask lies in responsible hands.

385
01:23:31,090 --> 01:23:35,720
We're going to act properly. We are
going to search for the other pieces.

386
01:23:35,761 --> 01:23:39,974
And with your help, we're always
going to have child's blood available.

387
01:23:40,015 --> 01:23:42,727
It's nothing different from
what you've done before.

388
01:23:42,768 --> 01:23:47,773
You only have to provide the same service
you did in the past. Nothing new.

389
01:23:49,525 --> 01:23:51,819
Are you going to accept
our proposition or not?

390
01:24:14,717 --> 01:24:16,677
Police! Police!

391
01:24:17,094 --> 01:24:19,680
It's under control.
Please step outside.

392
01:24:19,722 --> 01:24:21,724
Please step outside.

393
01:24:21,766 --> 01:24:25,561
Everything is fine.
Please leave the premises.

394
01:24:27,313 --> 01:24:28,939
Get out.
Let's go.

395
01:24:47,917 --> 01:24:53,297
After the bad conclusion on the case of
the missing Bolivian children

396
01:24:53,339 --> 01:24:56,550
and the involvement followed by death
of the businessman Tack Walder

397
01:24:56,592 --> 01:25:01,597
The detective Beatriz Obdias is still
defendant on the inquiry

398
01:25:01,639 --> 01:25:11,649
Tack Walder, CEO of the Chinese conglomerate Jiú Shijiú is
suspect on the kidnapping of the bolivian children.

399
01:25:11,690 --> 01:25:19,323
The businessman was shot by the detective Beatriz Obdias
after resisting arrest and threatening with firearm.

400
01:25:19,365 --> 01:25:26,580
Tack Walder was found alive but unconscious,
holding a fire gun.

401
01:25:26,872 --> 01:25:32,545
The businessman did not resist to the injuries on his head
and died on the way to the hospital.



