1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,083 --> 00:00:15,041
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:15,750 --> 00:00:18,750
A TÖRTÉNET VALÓS ESEMÉNYEKEN ALAPSZIK,

5
00:00:18,833 --> 00:00:21,875
DE A FILMBEN SZEREPLŐ KARAKTEREK
KITALÁLTAK.

6
00:00:41,083 --> 00:00:43,125
Ne várd, hogy a helyes utat járjam

7
00:00:43,916 --> 00:00:45,958
Ilyen szarság nekem nem pálya

8
00:00:46,041 --> 00:00:48,375
Ne várd, hogy rinyáljak

9
00:00:48,458 --> 00:00:50,958
Ilyen szarság nekem nem pálya

10
00:00:51,041 --> 00:00:53,458
Még életemben elérem a paradicsomom

11
00:00:53,541 --> 00:00:55,375
Úgy hidd el, ahogy mondom

12
00:00:55,916 --> 00:00:58,125
Még életemben elérem a paradicsomom

13
00:00:58,750 --> 00:01:00,791
Úgy hidd el, ahogy mondom

14
00:01:00,875 --> 00:01:02,041
Még életemben

15
00:01:02,125 --> 00:01:05,625
úgy megkúrlak, hogy végleg az enyém leszel

16
00:01:05,708 --> 00:01:06,958
Még életemben

17
00:01:07,041 --> 00:01:09,833
kockára teszek mindent, semmi se érdekel

18
00:01:10,541 --> 00:01:11,958
Még életemben

19
00:01:12,041 --> 00:01:13,916
Legyőzök bárkit

20
00:01:14,000 --> 00:01:16,791
Nem félek semmitől
Megvan minden, mi számít

21
00:01:16,875 --> 00:01:18,583
Ez van, seggfej, ne kábíts

22
00:01:18,666 --> 00:01:20,208
Nem adom fel, erre számíts

23
00:01:20,291 --> 00:01:22,375
Ne várd, hogy a helyes utat járjam

24
00:01:23,041 --> 00:01:25,125
Ilyen szarság nekem nem pálya

25
00:01:25,208 --> 00:01:27,541
Ne várd, hogy rinyáljak

26
00:01:27,625 --> 00:01:30,041
Ilyen szarság nekem nem pálya

27
00:01:30,125 --> 00:01:32,583
Még életemben elérem a paradicsomom

28
00:01:33,166 --> 00:01:34,916
Úgy hidd el, ahogy mondom

29
00:01:35,000 --> 00:01:37,958
Még életemben elérem a paradicsomom

30
00:01:38,041 --> 00:01:39,958
Úgy hidd el, ahogy mondom

31
00:01:40,041 --> 00:01:41,375
Még életemben

32
00:01:44,708 --> 00:01:46,250
Még életemben

33
00:01:49,583 --> 00:01:52,708
Még életemben

34
00:01:54,625 --> 00:01:56,416
Még életemben

35
00:01:57,166 --> 00:01:59,666
Még a halálom előtt

36
00:02:10,875 --> 00:02:13,541
NÉGY ÉVVEL KORÁBBAN

37
00:02:16,541 --> 00:02:18,708
Ez igen, Angelito, hibátlan.

38
00:02:19,250 --> 00:02:20,208
Csak így tovább!

39
00:02:26,041 --> 00:02:27,958
Ezzel nagyon vigyázz, oké?

40
00:02:30,500 --> 00:02:32,416
Induljunk!

41
00:02:32,500 --> 00:02:35,750
- Azt a csajt nézd! Ott.
- Melyiket? A nagy seggűt?

42
00:02:36,416 --> 00:02:39,666
Nem. Azt, amelyik Estrella mellett sétál.

43
00:02:40,208 --> 00:02:42,916
- Azt a kurva!
- Megvolt a Space WC-jében.

44
00:02:43,000 --> 00:02:44,791
Neked mondhatom, hisz tudod.

45
00:02:44,875 --> 00:02:47,458
Mi van? Én miért tudnám?

46
00:02:47,541 --> 00:02:50,250
Azért, mert ott dörömböltél az ajtón,
pöcsfej.

47
00:02:50,333 --> 00:02:53,083
Azért dörömböltem, mert hugyoznom kellett.

48
00:02:53,166 --> 00:02:55,958
Most is rajtunk röhögnek.

49
00:02:56,041 --> 00:02:58,625
- Menj oda hozzájuk!
- Ki van csukva.

50
00:02:58,708 --> 00:03:00,625
-Az a másik dögös.
- Melyik?

51
00:03:00,708 --> 00:03:01,791
Hát Estrella.

52
00:03:01,875 --> 00:03:04,000
Őt gyorsan felejtsd el, Polival van!

53
00:03:04,083 --> 00:03:07,166
- Nem ül éppen az a seggfej?
- Négy napja szabadult.

54
00:03:07,250 --> 00:03:10,458
És már a szabadulása éjszakáján
kirabolt egy boltot.

55
00:03:10,541 --> 00:03:13,916
Biztos nagyon büntetheti a kiscsajt.

56
00:03:14,000 --> 00:03:15,416
Van mit bepótolnia.

57
00:03:15,500 --> 00:03:18,666
Biztos úgy tud szopni, hogy…

58
00:03:18,750 --> 00:03:20,458
Kussoljatok már!

59
00:03:20,541 --> 00:03:23,458
Na! Felhúztuk Angelitót.

60
00:03:23,541 --> 00:03:25,541
Mi van, belehabarodtál Estrellába?

61
00:03:25,625 --> 00:03:28,708
- Kapjátok be!
- Hova mész? Ne csináld már!

62
00:03:28,791 --> 00:03:30,583
Ne húzd már fel magad ezen!

63
00:03:32,375 --> 00:03:33,708
Na ide hallgassatok!

64
00:03:33,791 --> 00:03:37,250
Ne a hátam mögött sugdolózzatok,
mondjátok a szemembe!

65
00:03:38,375 --> 00:03:39,625
Na?

66
00:03:40,458 --> 00:03:41,500
Mi ütött belé?

67
00:03:41,583 --> 00:03:43,291
Néma csend, ezt már szeretem.

68
00:04:05,750 --> 00:04:07,083
Min ügyködsz, nagyapa?

69
00:04:10,375 --> 00:04:13,208
Már megint permetezni kell
a bogarak ellen?

70
00:04:13,750 --> 00:04:17,000
Ne is emlegesd őket,
teljesen kikészítenek!

71
00:04:17,083 --> 00:04:19,333
De ez majd odakúr nekik.

72
00:04:20,291 --> 00:04:23,500
Azért csak csínján!
Meg ne öld a növényeket!

73
00:04:24,458 --> 00:04:26,875
És Chicóval mi a helyzet?

74
00:04:26,958 --> 00:04:29,958
Még mindig nem tud viselkedni,
de Gitano tehet róla,

75
00:04:30,041 --> 00:04:32,666
mert köze sincs a kutyákhoz.

76
00:04:32,750 --> 00:04:34,125
Ahogy neked se.

77
00:04:50,750 --> 00:04:52,416
Szia, Chico!

78
00:04:53,750 --> 00:04:55,208
Mi a helyzet, pöcsfej?

79
00:04:57,500 --> 00:04:59,958
Hiányoztam, te kis rohadék?

80
00:05:02,208 --> 00:05:03,875
Csá, kölyök!

81
00:05:04,458 --> 00:05:05,791
Szevasz, Gitano!

82
00:05:06,416 --> 00:05:07,333
Mi a helyzet?

83
00:05:08,416 --> 00:05:10,125
Csak barátkozok.

84
00:05:11,166 --> 00:05:13,750
- Egész pofásan néz ki, nem?
- De.

85
00:05:14,375 --> 00:05:15,333
Meg kövérebben.

86
00:05:15,416 --> 00:05:18,416
Mi van? Nem szoktam túletetni.

87
00:05:18,500 --> 00:05:21,208
De oda kell figyelni rá,
mert mindent megeszik.

88
00:05:22,125 --> 00:05:24,541
Ne adj neki nagyapám szaraiból!

89
00:05:24,625 --> 00:05:26,541
Eszembe se jutna.

90
00:05:26,625 --> 00:05:29,291
Még sugármérgezést kapna tőlük.

91
00:05:29,375 --> 00:05:31,083
Minden van abban a kertben.

92
00:05:31,166 --> 00:05:33,916
Legalább elfoglalja magát valamivel.

93
00:05:34,000 --> 00:05:34,833
Jobb ez így.

94
00:05:35,375 --> 00:05:37,083
Elvigyük megfuttatni?

95
00:05:44,375 --> 00:05:45,333
Látod valamerre?

96
00:05:45,958 --> 00:05:48,125
Nem, fingom sincs merre lehet.

97
00:05:49,000 --> 00:05:51,875
Hova tűnt már megint? Mindig ezt csinálja.

98
00:05:53,375 --> 00:05:57,125
- Mi van, ha kiszalad az útra?
- Nem fog. Itt van valahol.

99
00:05:59,666 --> 00:06:00,791
Chico!

100
00:06:01,333 --> 00:06:02,541
Chico!

101
00:06:04,750 --> 00:06:06,750
- Chico, lábhoz!
- Jön már.

102
00:06:06,833 --> 00:06:10,791
- Chico!
- Lábhoz, Chico! Gyere ide!

103
00:06:11,500 --> 00:06:13,416
- Szevasz, Chico!
- Gyere ide!

104
00:06:14,333 --> 00:06:15,625
Gyere ide!

105
00:06:15,708 --> 00:06:16,750
Gyere ide!

106
00:06:17,708 --> 00:06:19,708
Jól van, te kis szarházi.

107
00:06:19,791 --> 00:06:22,208
Merre jártál, te vacak?

108
00:06:23,666 --> 00:06:24,500
Te dög.

109
00:06:30,625 --> 00:06:32,625
Mit akartam? Aki onnan néz le ide…

110
00:06:32,708 --> 00:06:34,208
Csak hangyákat lát.

111
00:06:34,291 --> 00:06:36,500
Ja. Erre akartam kilyukadni, tesó.

112
00:06:36,583 --> 00:06:41,958
Ha most látnátok,
akkor szopjatok le, ti burzsuj gecik!

113
00:06:42,041 --> 00:06:43,458
Gyere, menjünk!

114
00:06:44,541 --> 00:06:46,625
- Chico, merre indulsz?
- Faszfej.

115
00:07:10,500 --> 00:07:13,000
- Mit adhatok?
- Egy rumos kólát.

116
00:07:17,666 --> 00:07:19,375
Megkérhetlek valamire?

117
00:07:20,250 --> 00:07:21,083
Persze.

118
00:07:21,166 --> 00:07:23,708
Megmondanád a haverjaidnak,
hogy seggfejek?

119
00:07:24,250 --> 00:07:26,583
Ezt mindennap közlöm velük.

120
00:07:26,666 --> 00:07:29,916
Eleget kérkedtek már
a barátnőm megdugásával.

121
00:07:30,000 --> 00:07:32,916
Verjék a mellüket a pattanásos képükre!

122
00:07:33,583 --> 00:07:37,083
Manuelre célzol? Arra a srácra?

123
00:07:37,166 --> 00:07:40,416
Érzékeny a pattanásaira,
de már nem olyan vészesek.

124
00:07:40,958 --> 00:07:42,083
Most nem vészesek?

125
00:07:42,166 --> 00:07:44,583
Látnod kéne, milyen, amikor bedurrannak.

126
00:07:44,666 --> 00:07:47,708
Alig látni tőlük az orrát.
A feje, mint egy krumpli.

127
00:07:47,791 --> 00:07:49,083
- Komolyan?
- Eskü.

128
00:07:49,625 --> 00:07:51,500
Mi ilyen kurva vicces?

129
00:07:53,083 --> 00:07:54,875
Csak egy barátjáról mesélt.

130
00:07:55,458 --> 00:07:56,333
Hát persze.

131
00:07:56,416 --> 00:07:57,958
Mi találkoztunk már, nem?

132
00:07:58,041 --> 00:07:59,208
Nem hiszem.

133
00:07:59,291 --> 00:08:00,250
Biztosan?

134
00:08:01,500 --> 00:08:04,291
- Olyan ismerősnek tűnsz.
- Az edzőteremből.

135
00:08:04,916 --> 00:08:06,250
Faszom, tényleg.

136
00:08:06,791 --> 00:08:10,208
Találkozzunk holnap a teremben,
dumálhatnánk kicsit!

137
00:08:11,583 --> 00:08:12,875
Miről?

138
00:08:13,666 --> 00:08:15,666
Arról, hogy milyen dögös Estrella.

139
00:08:15,750 --> 00:08:18,166
Állj már le! Nem kell itt macsóznod.

140
00:08:18,250 --> 00:08:19,458
Miért? Nem vagy az?

141
00:08:19,541 --> 00:08:21,708
De, nagyon, de nem kell promóznod.

142
00:08:21,791 --> 00:08:24,583
Na, akkor nincs semmi baj.
Hogy hívnak, haver?

143
00:08:27,750 --> 00:08:28,625
Ángel.

144
00:08:30,291 --> 00:08:31,333
Angelito.

145
00:08:31,958 --> 00:08:33,541
Szerinted dögös Estrella?

146
00:08:33,625 --> 00:08:35,625
Miért vagy ekkora paraszt?

147
00:08:35,708 --> 00:08:37,666
- Nyugi már!
- Nyugodt vagyok.

148
00:08:37,750 --> 00:08:39,375
Csak feltettem egy kérdést.

149
00:08:39,916 --> 00:08:43,166
- Dögös vagy nem?
- Igen, dögös.

150
00:08:43,250 --> 00:08:44,666
Nagyon is.

151
00:08:44,750 --> 00:08:46,750
Elmentek ti mindketten a picsába!

152
00:08:46,833 --> 00:08:48,041
Verekedjetek csak!

153
00:08:59,791 --> 00:09:00,916
Hé, Angelito!

154
00:09:01,000 --> 00:09:04,250
Várlak holnap délután az edzőteremben!

155
00:09:04,333 --> 00:09:06,333
Ajánlom, hogy ott legyél, te geci!

156
00:09:16,875 --> 00:09:19,750
Megmondanád végre,
hogy mi a faszért jöttünk el?

157
00:09:19,833 --> 00:09:21,000
Magadtól jöttél.

158
00:09:21,083 --> 00:09:24,500
Azért jöttem, hogy ne bassza szét a fejed.

159
00:09:24,583 --> 00:09:27,541
Ezek a srácok se bánják,
ha szétverik a fejüket.

160
00:09:27,625 --> 00:09:29,291
Mert balfaszok.

161
00:09:29,375 --> 00:09:31,875
A haverod vagyok, féltelek.

162
00:09:33,333 --> 00:09:34,583
Ez az én döntésem.

163
00:09:35,125 --> 00:09:37,291
Tényleg azt hiszed, hogy Estrella

164
00:09:37,375 --> 00:09:39,750
eljön majd puszit adni a sebeidre?

165
00:09:43,791 --> 00:09:45,958
Faszom. Nem jött el a faszfej.

166
00:09:46,708 --> 00:09:49,041
Ez van, mi megtettük a részünk, nem?

167
00:09:49,125 --> 00:09:50,125
„Mi”?

168
00:09:51,208 --> 00:09:54,291
- Nagyon sokat gondolsz magadról.
- Kapd be!

169
00:10:06,375 --> 00:10:07,791
Szállj be, Angelito!

170
00:10:14,083 --> 00:10:14,916
Na mi van?

171
00:10:15,625 --> 00:10:18,333
Majd máskor kivered a haverodnak.

172
00:10:24,458 --> 00:10:25,708
Ángel, ne!

173
00:10:35,208 --> 00:10:37,541
Pintas, ez jónak tűnik.

174
00:10:37,625 --> 00:10:39,500
A négykerék-meghajtású? Oké.

175
00:10:39,583 --> 00:10:40,708
Nálad van a gép?

176
00:10:40,791 --> 00:10:42,000
Persze, öreg.

177
00:10:51,416 --> 00:10:53,125
Tegnap jól pofán kúrtál.

178
00:10:55,541 --> 00:10:56,916
Meg is lepődtem rajta.

179
00:11:03,625 --> 00:11:04,750
Ez meg mi?

180
00:11:05,625 --> 00:11:06,708
Minek tűnik?

181
00:11:09,708 --> 00:11:12,958
Ha ki akarsz szállni, még most szállj ki!

182
00:11:13,041 --> 00:11:14,625
Később nem kúrhatsz át.

183
00:11:17,291 --> 00:11:19,500
A zsaruk három perc alatt érnek ki.

184
00:11:20,041 --> 00:11:22,041
Nem lesz időnk tökölni, világos?

185
00:11:23,208 --> 00:11:24,208
Világos.

186
00:11:25,208 --> 00:11:26,041
Akkor fasza.

187
00:11:50,208 --> 00:11:51,833
Angelito, maradj mellettem!

188
00:11:56,416 --> 00:11:57,291
Hajrá!

189
00:12:04,333 --> 00:12:05,541
Gyerünk, szaporán!

190
00:12:28,083 --> 00:12:30,833
Hozzátok, amit még értek! Húzzunk el!

191
00:12:39,000 --> 00:12:40,166
A kurva életbe.

192
00:12:42,750 --> 00:12:43,916
Indulás! Baj van!

193
00:12:44,000 --> 00:12:45,750
Gyerünk, nyomás!

194
00:12:49,833 --> 00:12:51,583
Zsákokat a csomagtartóba!

195
00:12:52,166 --> 00:12:53,500
Fasz fog itt várni!

196
00:12:56,416 --> 00:12:57,416
Be a kocsiba!

197
00:13:22,208 --> 00:13:25,583
Menjünk fel az autópályára!
Itt jobbra! Fordulj rá!

198
00:13:50,333 --> 00:13:51,916
Miért szálltak le rólunk?

199
00:13:52,750 --> 00:13:54,291
Mert a kijárathoz mentek.

200
00:13:58,458 --> 00:13:59,958
- Mit művelsz?
- Futás!

201
00:14:07,708 --> 00:14:08,916
Jobbra!

202
00:14:25,875 --> 00:14:26,791
Gyorsabban!

203
00:14:29,375 --> 00:14:31,041
Itt jobbra! Gyerünk, futás!

204
00:14:53,208 --> 00:14:55,916
- Jó mulatást az esküvőn!
- Meglesz.

205
00:14:59,125 --> 00:15:01,708
STÍLUS FODRÁSZSZALON

206
00:15:01,791 --> 00:15:03,125
Én el is indulok.

207
00:15:03,666 --> 00:15:07,708
- Encarni, fizess Saraynak, oké?
- Oké. Menj csak!

208
00:15:14,875 --> 00:15:16,166
Szia, csajszi!

209
00:15:44,458 --> 00:15:50,708
CUEMA AUTÓSZERVIZ

210
00:15:51,541 --> 00:15:52,708
Mi a faszt művelsz?

211
00:15:53,291 --> 00:15:55,500
- Már most?
- Mondd meg őszintén!

212
00:15:55,583 --> 00:15:56,500
De mit?

213
00:15:56,583 --> 00:15:58,583
Van köztetek valami Estrellával?

214
00:16:00,375 --> 00:16:02,250
Mi a fasz? Megbolondultál?

215
00:16:02,333 --> 00:16:03,458
Ja. Megbolondultam.

216
00:16:03,541 --> 00:16:05,583
Ezért látom annyit a műhely körül.

217
00:16:06,291 --> 00:16:08,791
Azt hittem,
lebeszéltétek a dolgot Polival.

218
00:16:09,458 --> 00:16:11,958
Fel fogja miattad gyújtani a műhelyet.

219
00:16:12,541 --> 00:16:13,375
Nyugi már!

220
00:16:18,458 --> 00:16:19,541
Ne már, csajszi!

221
00:16:21,625 --> 00:16:22,500
Gőzöm sincs.

222
00:16:23,458 --> 00:16:25,791
Nem tudom, bébi, kérdezd meg tőle!

223
00:16:27,875 --> 00:16:29,791
Kérd meg, hogy menjen el érted!

224
00:16:29,875 --> 00:16:31,708
Oké, majd hívlak. Ja.

225
00:16:32,458 --> 00:16:33,375
Szia!

226
00:16:36,500 --> 00:16:37,333
Csá!

227
00:16:38,416 --> 00:16:41,708
- Szevasz!
- Tisztább overallod nem volt?

228
00:16:43,250 --> 00:16:44,208
Ez a haveromé.

229
00:16:45,541 --> 00:16:47,041
Honnan tudsz a műhelyről?

230
00:16:47,625 --> 00:16:50,333
Az emberek szeretnek pletykálni.

231
00:16:50,875 --> 00:16:53,750
- És te a fodrászszalonról?
- Ugyanonnan.

232
00:16:54,750 --> 00:16:57,666
Nando már biztosan ezt is szétkürtölte.

233
00:16:58,250 --> 00:17:00,083
Nincs nagyon mit szétkürtölnie.

234
00:17:01,583 --> 00:17:02,500
Jogos.

235
00:17:03,500 --> 00:17:05,041
Hisz nincs köztünk semmi.

236
00:17:07,458 --> 00:17:09,958
Miért? Mert beszálltam az autójába?

237
00:17:10,958 --> 00:17:14,000
- Például azért.
- De most mégis itt vagyok.

238
00:17:14,083 --> 00:17:15,750
Ez is igaz.

239
00:17:16,291 --> 00:17:19,208
- De nem tudom, mit akarsz tőlem.
- És te tőlem?

240
00:17:20,791 --> 00:17:23,166
Először összeverekedtek, mint két fasz.

241
00:17:23,250 --> 00:17:25,833
Aztán két perc múlva
betörsz vele valahova.

242
00:17:26,750 --> 00:17:28,250
- Van ilyen.
- Ja, persze.

243
00:17:29,208 --> 00:17:32,166
Miért vártál rám kacsaszájat vágva
a fodrászatnál?

244
00:17:32,250 --> 00:17:33,583
Kacsaszájat vágva?

245
00:17:35,541 --> 00:17:36,875
Kacsára emlékeztetlek?

246
00:17:40,791 --> 00:17:42,791
El kell döntened, hogy mit akarsz.

247
00:17:43,666 --> 00:17:45,083
A veszélyt vagy a lányt.

248
00:17:45,625 --> 00:17:46,458
Ja.

249
00:17:47,291 --> 00:17:49,791
És ha a lánynak csak veszélyes férfi kell?

250
00:17:54,625 --> 00:17:56,375
Te jó ég!

251
00:17:57,500 --> 00:18:00,333
Vágj csak olyan kacsaszájat!

252
00:18:04,958 --> 00:18:07,083
Szuper, tökéletes.

253
00:18:07,166 --> 00:18:09,791
- Vigyázz magadra!
- Mint mindig.

254
00:18:10,708 --> 00:18:14,375
Ha elkéred a számomat az egyik haverodtól,
elküldöm a képet.

255
00:18:15,166 --> 00:18:16,000
Ha szeretnéd.

256
00:18:21,041 --> 00:18:22,250
Dög…

257
00:18:51,458 --> 00:18:53,375
A nélkülözésnek vége, Angelito.

258
00:18:54,541 --> 00:18:56,416
Ritkán van ekkora melónk.

259
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
Mi történt, Ángel?

260
00:19:43,250 --> 00:19:45,333
Tudod, hogy nagyon elbasztad, ugye?

261
00:19:46,916 --> 00:19:50,250
Ott a rablás, megpróbáltál elmenekülni
és ellenálltál is.

262
00:19:51,333 --> 00:19:53,166
- Nem ellenálltam.
- Nem?

263
00:19:54,000 --> 00:19:56,458
Véletlenül mentél neki két rendőrautónak?

264
00:19:56,541 --> 00:19:59,375
- Az nem direkt volt.
- Nem?

265
00:20:00,708 --> 00:20:03,000
A barátaid az ellenkezőjét állítják.

266
00:20:04,375 --> 00:20:06,208
Elmondom, mire kellettél nekik.

267
00:20:10,000 --> 00:20:12,291
Kellett nekik egy balek,

268
00:20:12,375 --> 00:20:14,916
aki elviszi a balhét, ha beüt a szar,

269
00:20:15,583 --> 00:20:18,583
ezért intézték úgy,
hogy legyen rólad videofelvétel.

270
00:20:19,250 --> 00:20:22,041
- Mit akar?
- Azt, hogy végre észhez térj.

271
00:20:22,125 --> 00:20:23,916
Tegyél tanúvallomást

272
00:20:24,000 --> 00:20:25,500
a bűntársaid ellen,

273
00:20:25,583 --> 00:20:28,166
mondd el, hogy ők rángattak ebbe bele!

274
00:20:29,333 --> 00:20:30,250
Rendben?

275
00:20:30,833 --> 00:20:33,166
Azt olvastam, hogy árva vagy.

276
00:20:33,250 --> 00:20:34,375
Nagyapáddal élsz?

277
00:20:34,458 --> 00:20:36,291
Hát,

278
00:20:36,375 --> 00:20:39,250
ezt a bíró biztos figyelembe fogja venni.

279
00:20:39,333 --> 00:20:41,791
Nem fogod büntetés nélkül megúszni…

280
00:20:42,333 --> 00:20:44,333
de sokat javíthatsz a helyzeteden.

281
00:20:46,458 --> 00:20:47,666
Vicces a helyzet?

282
00:20:48,916 --> 00:20:50,250
Mi olyan vicces benne?

283
00:20:51,208 --> 00:20:52,750
Csak engem kaptak el.

284
00:20:54,333 --> 00:20:56,000
Lófasz sincs a kezükben.

285
00:21:01,000 --> 00:21:02,833
Hússzor tartóztattuk le,

286
00:21:02,916 --> 00:21:05,708
kétszer ült és három ügyben gyanúsítjuk.

287
00:21:05,791 --> 00:21:07,458
Nem kell látnom az arcát.

288
00:21:07,541 --> 00:21:10,291
Már a mozgásából látom, hogy ő az.

289
00:21:10,375 --> 00:21:11,500
Ő a példaképed?

290
00:21:12,041 --> 00:21:14,666
Ha a nyomdokaiba akarsz lépni,
jó úton jársz.

291
00:21:17,000 --> 00:21:19,833
És igazi seggfejként még véded is,
gratulálok.

292
00:22:03,333 --> 00:22:04,583
Van egy cigid?

293
00:22:09,708 --> 00:22:10,875
Hé, Cosme,

294
00:22:10,958 --> 00:22:12,916
hagyd már, csak a baj van veled!

295
00:22:13,458 --> 00:22:16,291
Húzás,
ne cseszegesd már folyton az újakat!

296
00:22:17,041 --> 00:22:18,125
Menj vissza oda!

297
00:22:19,458 --> 00:22:20,958
Pénzzel akart lehúzni?

298
00:22:21,833 --> 00:22:24,458
Ne is foglalkozz vele, teljesen zakkant!

299
00:22:25,208 --> 00:22:27,500
Mondjuk, ez a fele társaságra igaz.

300
00:22:27,583 --> 00:22:29,208
Félelmetes dolog a magány.

301
00:22:30,625 --> 00:22:31,666
Duma vagyok.

302
00:22:31,750 --> 00:22:35,875
Igazából Matíasnak hívnak,
de a haverjaim szerint sokat szövegelek.

303
00:22:35,958 --> 00:22:38,208
Szerintem csak ki tudom fejezni magam.

304
00:22:38,291 --> 00:22:39,125
Hogy hívnak?

305
00:22:40,833 --> 00:22:41,666
Ángel.

306
00:22:42,375 --> 00:22:43,666
Ismered Polit, ugye?

307
00:22:44,833 --> 00:22:46,708
Nyugi, tesó!

308
00:22:46,791 --> 00:22:49,250
Én is ismerem, csináltunk együtt ezt-azt.

309
00:22:50,458 --> 00:22:51,291
És ha igen?

310
00:22:51,375 --> 00:22:52,750
Ki akar juttatni innen.

311
00:22:55,125 --> 00:22:57,291
Mondom, mit csinálj. Van ügyvéded?

312
00:22:58,333 --> 00:22:59,333
Egy kirendelt.

313
00:22:59,416 --> 00:23:01,125
Az olyan, mintha nem lenne.

314
00:23:01,208 --> 00:23:03,000
Hívd fel, mondd meg neki,

315
00:23:03,083 --> 00:23:07,375
hogy kurvára végeztél vele,
utána pedig hívd fel ezt a számot!

316
00:23:10,041 --> 00:23:11,958
Mercedesnek hívják, igazi profi.

317
00:23:12,041 --> 00:23:13,708
Régóta véd minket.

318
00:23:14,708 --> 00:23:16,416
Hívd fel! Majd meglátod.

319
00:23:17,875 --> 00:23:19,750
- Csá, tesó!
- Köszi.

320
00:23:32,500 --> 00:23:33,375
Helló, Ángel!

321
00:23:34,166 --> 00:23:35,791
Mercedes vagyok. Örvendek!

322
00:23:37,500 --> 00:23:38,541
Hogy bírod bent?

323
00:23:39,500 --> 00:23:40,416
Elvagyok.

324
00:23:43,083 --> 00:23:46,500
Nagy pech, hogy felvett
a benzinkút biztonsági kamerája.

325
00:23:47,291 --> 00:23:48,541
Ja, az, pech.

326
00:23:50,583 --> 00:23:52,916
Fura, hogy csak rólam készült felvétel.

327
00:23:54,208 --> 00:23:55,166
Mire célozgatsz?

328
00:23:55,708 --> 00:23:57,375
Arra, hogy elképzelhető,

329
00:23:57,458 --> 00:24:00,583
hogy valaki kurvára direkt intézte így.

330
00:24:01,958 --> 00:24:03,791
Nem tudom. Talán igen.

331
00:24:03,875 --> 00:24:06,208
Vagy talán csak nincs helyed

332
00:24:06,291 --> 00:24:09,208
a nagyfiúk között. Erre még nem gondoltál?

333
00:24:12,458 --> 00:24:15,583
Ángel, végignéztem
a biztonsági kamera felvételét,

334
00:24:15,666 --> 00:24:17,958
és úgy pózoltál, mint egy modell,

335
00:24:18,958 --> 00:24:19,833
értesz, ugye?

336
00:24:21,708 --> 00:24:25,583
Nem tudom, mit mondtak a rendőrök
vagy hogy te mit mondtál nekik…

337
00:24:25,666 --> 00:24:29,000
- Nem mondtam nekik semmit.
- Hibátlan. Szuper.

338
00:24:29,958 --> 00:24:31,666
Ne mondj senkinek semmit!

339
00:24:32,541 --> 00:24:36,083
A felvétel alapján
csak autólopással tudnak megvádolni.

340
00:24:36,166 --> 00:24:38,791
Nincs bizonyítékuk rá,
hogy ott lettél volna

341
00:24:38,875 --> 00:24:41,875
az ékszerboltban,

342
00:24:41,958 --> 00:24:42,791
tudsz követni?

343
00:24:43,958 --> 00:24:45,875
Van az autó meg az ékszerbolt.

344
00:24:45,958 --> 00:24:48,083
A kettő nem köthető össze.

345
00:24:49,583 --> 00:24:50,958
- Értesz?
- Igen.

346
00:24:52,083 --> 00:24:55,125
Ha nem mondtál nekik semmit,
nincs semmi a kezükben.

347
00:24:56,208 --> 00:24:57,041
Akkor…

348
00:24:57,708 --> 00:24:59,791
Óvadékot fogok kérvényezni.

349
00:25:00,541 --> 00:25:01,500
Lehet bármennyi.

350
00:25:02,416 --> 00:25:03,583
A haverjaid állják.

351
00:25:05,875 --> 00:25:08,666
- És akkor…
- És akkor ennyi.

352
00:25:08,750 --> 00:25:10,333
Hamarosan szabadulsz.

353
00:25:10,958 --> 00:25:13,708
Úgyhogy semmi balhé, csak húzd meg magad!

354
00:25:13,791 --> 00:25:15,083
- Rendben?
- Igen.

355
00:25:58,416 --> 00:25:59,833
Pattanj be, tesó!

356
00:26:15,125 --> 00:26:16,625
Figyelj csak, kölyök,

357
00:26:16,708 --> 00:26:19,958
a srácokkal készültünk neked
egy kis aprósággal!

358
00:26:20,041 --> 00:26:21,208
Vedd fel, kérlek!

359
00:26:24,958 --> 00:26:28,625
Elmentek ti a picsába, most szabadultam.
Nem akarok bajt.

360
00:26:30,958 --> 00:26:33,000
Hallod ezt, Pintas? Nem akar bajt.

361
00:26:33,083 --> 00:26:35,875
Igaza van, isten ments!

362
00:26:35,958 --> 00:26:37,000
Mi a baja?

363
00:26:37,541 --> 00:26:40,208
Azt nem tudom, de hogy bűzlik, az biztos.

364
00:26:40,291 --> 00:26:43,000
Kurva büdös,
de azt könnyen meg tudjuk oldani.

365
00:26:43,083 --> 00:26:44,791
Húzzátok rá azt a szart!

366
00:26:44,875 --> 00:26:47,666
- Hagyjatok már a faszba!
- Ne sírj már, baszod!

367
00:26:48,208 --> 00:26:49,958
Mi a fasz ütött belétek?

368
00:26:50,541 --> 00:26:52,041
Nyugi már, te pöcs!

369
00:26:52,125 --> 00:26:53,291
Nagyon vad!

370
00:26:54,625 --> 00:26:56,291
- Nálad a személyid?
- Ja.

371
00:26:56,375 --> 00:26:58,416
Akkor ruccanjunk ki kicsit!

372
00:27:20,833 --> 00:27:21,958
Az ékszerboltból.

373
00:27:22,041 --> 00:27:24,083
Kurva nagyot kaszáltunk.

374
00:27:24,750 --> 00:27:29,083
Két napod van elverni,
a maradékot eltüzelem. Érthető?

375
00:28:27,916 --> 00:28:30,791
Mit csinálsz itt, ember?
Ezt most felejtsd el!

376
00:28:30,875 --> 00:28:32,500
Nincs telefonozás. Gyere!

377
00:28:32,583 --> 00:28:36,083
Nyomás! Szórakozni jöttünk, haver.
Ne csináld már!

378
00:29:18,208 --> 00:29:19,625
Nem emlékszel rám, mi?

379
00:29:20,916 --> 00:29:23,583
- Sole, egy suliba jártunk.
- Sole?

380
00:29:24,208 --> 00:29:27,208
- Soledad Manchado.
- Ne bassz! Manchado!

381
00:29:27,291 --> 00:29:28,500
Beszarok, tényleg.

382
00:29:29,416 --> 00:29:31,583
Én is nehezen ismertelek fel.

383
00:29:31,666 --> 00:29:33,166
Hisz kis tökmag voltál.

384
00:29:33,750 --> 00:29:36,833
- Nagyon megváltoztál azóta.
- Beszarok. Éppen te is.

385
00:30:08,625 --> 00:30:10,000
Nem tudunk belógni?

386
00:30:18,708 --> 00:30:20,416
Nem tudtam, hogy itt melózol.

387
00:30:21,916 --> 00:30:24,041
- Csak beugrós vagyok.
- Értem.

388
00:30:24,583 --> 00:30:25,625
És a fodrászat?

389
00:30:27,125 --> 00:30:29,125
Az éjszakára bezár, mint tudod.

390
00:30:30,000 --> 00:30:32,416
Mi a baj? Haragszol rám?

391
00:30:33,458 --> 00:30:35,000
Rád nem. Miért kérded?

392
00:30:35,083 --> 00:30:36,166
Nem tudom.

393
00:30:37,458 --> 00:30:39,416
Te mondtad, hogy válasszak.

394
00:30:40,083 --> 00:30:43,208
Ja. És úgy látom,
sikerült kurva jó döntést hoznod.

395
00:30:43,291 --> 00:30:44,125
Ja.

396
00:30:45,750 --> 00:30:46,583
Veled mi van?

397
00:30:47,416 --> 00:30:48,375
Mi lenne?

398
00:30:48,458 --> 00:30:50,583
Azt hallottam, szétmentetek Polival.

399
00:30:52,541 --> 00:30:54,208
A haverod nem normális.

400
00:30:54,791 --> 00:30:57,291
Azt hiszi, nem bírom nélküle… pedig de.

401
00:30:59,625 --> 00:31:00,666
Bántott valaha?

402
00:31:03,583 --> 00:31:04,416
Nem.

403
00:31:05,375 --> 00:31:07,625
Nem bántott soha, ha már érdekel.

404
00:31:08,583 --> 00:31:10,541
- Ha rájövök…
- „Ha rájössz…”

405
00:31:10,625 --> 00:31:11,666
Ja, persze.

406
00:31:12,333 --> 00:31:14,708
- Megjöttek a haverjaid.
- Látom.

407
00:31:14,791 --> 00:31:16,041
Akkor nyomás!

408
00:31:16,125 --> 00:31:18,791
- Jól vagyok itt.
- Csá, Nando!

409
00:31:18,875 --> 00:31:20,791
- Szia, csajszi!
- Mi a helyzet?

410
00:31:24,125 --> 00:31:27,583
Gyere már! A telók nem fognak maguktól
bemászni a kocsiba.

411
00:31:28,541 --> 00:31:29,666
Majd beszélünk!

412
00:31:31,458 --> 00:31:33,125
Nagy bika vagy, kölyök.

413
00:31:43,125 --> 00:31:44,083
Akkor…

414
00:31:45,625 --> 00:31:49,583
- ebből 300 darab van, ugye?
- Háromszázötven.

415
00:31:50,291 --> 00:31:51,291
Biztosan?

416
00:31:52,166 --> 00:31:53,833
Én csak 300-at számoltam.

417
00:31:55,791 --> 00:32:00,750
Julio! Számold meg újra
ezeket a telefonokat! A fehéreket.

418
00:32:02,000 --> 00:32:05,125
Tegyük fel,
hogy tényleg 350 darab van belőle.

419
00:32:05,208 --> 00:32:07,416
Mert annyi van belőle.

420
00:32:10,625 --> 00:32:12,333
Ennyit tudok adni értük.

421
00:32:12,875 --> 00:32:15,708
Ez kurva kevés, Marcelo.
Mit baszakszol velem?

422
00:32:16,708 --> 00:32:18,125
Polito…

423
00:32:18,208 --> 00:32:21,083
Látod azokat a dobozokat?

424
00:32:22,250 --> 00:32:25,000
Telefonokkal vannak tele.
De tudod, mi a baj?

425
00:32:26,750 --> 00:32:31,000
Az, hogy jövő hónapban kijön egy új,
ez meg kutyának se fog kelleni.

426
00:32:31,083 --> 00:32:33,958
Az utolsó csicskának se. Érted már?

427
00:32:34,041 --> 00:32:36,458
- Marcelo!
- Pillanat.

428
00:32:39,416 --> 00:32:40,291
Ő ki?

429
00:32:41,916 --> 00:32:43,083
Rogelio, tesó.

430
00:32:43,666 --> 00:32:45,208
Az övé itt minden.

431
00:32:45,291 --> 00:32:46,916
De van roncstelepe,

432
00:32:47,458 --> 00:32:49,916
autószervize, még bordélya is.

433
00:32:50,791 --> 00:32:52,041
Meg ki tudja, mije.

434
00:32:52,583 --> 00:32:53,791
Itt kurvára ő az úr.

435
00:32:56,166 --> 00:32:57,166
Micsoda?

436
00:33:00,000 --> 00:33:00,916
Ismered?

437
00:33:01,458 --> 00:33:02,375
A suliból.

438
00:33:04,000 --> 00:33:06,916
Ő a lánya, te kretén. Megdugtad?

439
00:33:07,708 --> 00:33:08,708
Beszéljünk vele!

440
00:33:09,291 --> 00:33:11,416
Ne merészeld! Ángel…

441
00:33:14,000 --> 00:33:15,166
Faszom Ángel.

442
00:33:16,458 --> 00:33:17,291
Ez meg ki?

443
00:33:18,375 --> 00:33:19,375
Jó napot!

444
00:33:19,958 --> 00:33:21,083
Don Rogelio, ugye?

445
00:33:23,791 --> 00:33:25,375
- Ángel.
- Örvendek!

446
00:33:25,458 --> 00:33:26,375
Örvendek!

447
00:33:29,166 --> 00:33:30,750
Nagyon megnézett magának.

448
00:33:30,833 --> 00:33:33,208
Baszta a csőrét, ahogy a lányára néztél.

449
00:33:37,000 --> 00:33:39,291
Adjuk el őket külön!

450
00:33:40,375 --> 00:33:41,416
Nem fog menni,

451
00:33:41,500 --> 00:33:43,750
hallottad, hogy mennyi kering ezekből.

452
00:33:44,291 --> 00:33:45,541
Adjuk el őket máshol!

453
00:33:46,083 --> 00:33:47,458
Az ki van csukva.

454
00:33:47,541 --> 00:33:50,083
Vele nem lehet baszakodni.
Ő a vevő, ennyi.

455
00:33:51,083 --> 00:33:52,041
És ha lenne más?

456
00:33:55,500 --> 00:33:58,916
Rengeteg kapcsolata van a gecinek.
Mindenkit ismer.

457
00:33:59,000 --> 00:34:00,500
Nyomozókat, zsarukat.

458
00:34:00,583 --> 00:34:04,291
Aki ki mer baszni vele,
arra ráuszítja őket.

459
00:34:04,375 --> 00:34:05,208
Világos?

460
00:34:06,333 --> 00:34:08,041
Ne lógasd az orrod, baszod!

461
00:34:08,125 --> 00:34:10,125
Lesz ma egy nagy munkák.

462
00:34:10,791 --> 00:34:11,875
Ma nem érek rá.

463
00:35:15,791 --> 00:35:17,333
Hát szia!

464
00:35:18,375 --> 00:35:20,708
Szevasz, nagyfiú!

465
00:35:22,666 --> 00:35:23,666
Tessék.

466
00:35:24,416 --> 00:35:25,666
Add oda neki, imádja!

467
00:35:26,916 --> 00:35:28,625
Fincsi, mi, Chico?

468
00:35:29,958 --> 00:35:31,583
Nagyon aranyos.

469
00:35:32,125 --> 00:35:33,875
Kurva fura, hogy bír téged.

470
00:35:33,958 --> 00:35:35,750
Az agarak elég távolságtartók.

471
00:35:37,000 --> 00:35:38,333
Tetszhetsz neki.

472
00:35:38,958 --> 00:35:42,125
Csak miattad van itt ez a szép lány,
Chico.

473
00:35:50,125 --> 00:35:51,541
El se akarom hinni.

474
00:35:52,708 --> 00:35:53,625
Micsodát?

475
00:35:54,833 --> 00:35:56,916
Hogy visszaküldenek a börtönbe.

476
00:35:58,041 --> 00:36:01,625
Gyere el holnap a tárgyalásra,
győzd meg a bírót!

477
00:36:01,708 --> 00:36:04,500
Vedd elő a kisfiús éned,
hátha meghatja majd!

478
00:36:04,583 --> 00:36:05,916
A kisfiús énem?

479
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
Amilyen az előbb voltál Chicóval.

480
00:36:09,250 --> 00:36:11,083
Akkor biztos felmentenek majd.

481
00:36:12,125 --> 00:36:12,958
Vagy nem?

482
00:36:18,458 --> 00:36:20,083
Eljössz majd oda is dugni?

483
00:36:21,041 --> 00:36:21,916
A börtönbe?

484
00:36:22,958 --> 00:36:24,916
Ahhoz házasoknak kéne lennünk.

485
00:36:31,791 --> 00:36:34,416
Mindig ennyire ellágyít az első dugás?

486
00:36:42,916 --> 00:36:43,833
Egy pillanat.

487
00:36:51,208 --> 00:36:54,875
Csá, Ángel! Itt vagyok a „piacon”.
Mi legyen?

488
00:36:54,958 --> 00:36:55,958
Ott vagy?

489
00:36:56,041 --> 00:36:57,916
Aha, de még 1000-et kér érte.

490
00:36:58,000 --> 00:36:59,333
A faszszopó!

491
00:36:59,958 --> 00:37:01,750
Mi legyen, tesó, kifizessem?

492
00:37:03,041 --> 00:37:03,916
Szerinted?

493
00:37:05,125 --> 00:37:06,541
Jól van, majd hívlak!

494
00:37:16,708 --> 00:37:17,583
Ez az.

495
00:37:35,125 --> 00:37:38,125
- Fejezd már be, baszod!
- Nem csinálok semmit.

496
00:37:38,208 --> 00:37:41,291
Igen? Úgy nézel ki,
mint aki mindjárt kiröhögi őket.

497
00:37:41,375 --> 00:37:43,500
Az éppen jólesne.

498
00:37:46,541 --> 00:37:47,375
Igen?

499
00:37:49,291 --> 00:37:50,125
Ángel!

500
00:37:52,375 --> 00:37:55,000
A kocsiban talált ujjlenyomatok ugrottak.

501
00:37:55,541 --> 00:37:56,625
Hogyhogy?

502
00:37:57,458 --> 00:37:58,291
Mi történt?

503
00:37:58,375 --> 00:38:00,625
Eltűnt a kocsi. A telephelyről.

504
00:38:01,541 --> 00:38:02,541
Ez azt jelenti…

505
00:38:04,083 --> 00:38:04,916
Szerinted?

506
00:38:06,041 --> 00:38:07,041
Nem tudom.

507
00:38:08,291 --> 00:38:10,916
- De, ha nincs meg a kocsi…
- Nincs vád se.

508
00:38:11,833 --> 00:38:13,708
Az ügyész ejtette a vádakat.

509
00:38:14,333 --> 00:38:15,833
Akkor szabad vagy!

510
00:38:26,375 --> 00:38:27,750
Ángel, egy pillanatra.

511
00:38:29,250 --> 00:38:32,125
Kurvára nem viselik jól az ilyesmit.

512
00:38:32,208 --> 00:38:33,833
Legközelebb ebből baj lesz.

513
00:38:34,583 --> 00:38:35,416
Légy óvatos!

514
00:38:37,000 --> 00:38:38,541
Azt a kurva!

515
00:39:02,000 --> 00:39:05,625
Holnap reggel eljönnek legalább a feléért.
Ma csináljátok!

516
00:39:06,666 --> 00:39:08,875
- A kulcsok?
- A széfben.

517
00:39:09,416 --> 00:39:10,333
Ne bassz már!

518
00:39:11,250 --> 00:39:12,875
Itt kurvára én kockáztatok.

519
00:40:30,041 --> 00:40:31,250
Gyerünk, gyorsabban!

520
00:40:41,958 --> 00:40:42,833
Tempósan!

521
00:41:08,166 --> 00:41:09,958
Mozgás! Tudjátok a dolgotokat!

522
00:41:58,958 --> 00:42:01,750
Estrella! Gyere le!

523
00:42:03,541 --> 00:42:05,333
Ne nyomd már a dudát, seggfej!

524
00:42:05,416 --> 00:42:06,250
Estrella!

525
00:42:06,333 --> 00:42:07,833
- Mi ez?
- Gyere le!

526
00:42:07,916 --> 00:42:09,708
Menj már le hozzá, te lány!

527
00:42:09,791 --> 00:42:11,708
Addig úgyse hagy aludni minket!

528
00:42:11,791 --> 00:42:13,416
A kurva életbe már!

529
00:42:13,500 --> 00:42:15,708
Mi ez az egész? Megőrültél?

530
00:42:15,791 --> 00:42:16,833
Húzzál le!

531
00:42:17,375 --> 00:42:19,750
- Menj már le, kislány!
- Baszd meg!

532
00:42:19,833 --> 00:42:20,833
Na!

533
00:42:25,250 --> 00:42:27,041
Mi ütött beléd, ember?

534
00:42:27,125 --> 00:42:29,666
- Csak hiányoztál.
- Te is nekem.

535
00:42:29,750 --> 00:42:31,416
De pont ezért van telefonod.

536
00:42:31,500 --> 00:42:33,916
- Na végre!
- Csipkedd magad, kislány!

537
00:42:34,000 --> 00:42:34,833
Menj már!

538
00:42:34,916 --> 00:42:37,166
Lusito, fogd már be!

539
00:42:37,250 --> 00:42:38,541
Mit szólsz ebbe bele?

540
00:42:38,625 --> 00:42:40,375
- Na!
- Nem tudtam, hol laksz.

541
00:42:40,458 --> 00:42:43,333
Menőzni akartál kicsit a környéken?

542
00:42:43,416 --> 00:42:44,541
Gyere, szállj be!

543
00:42:45,083 --> 00:42:47,000
Nem fogok beszállni, te pöcs.

544
00:42:50,458 --> 00:42:51,416
Kérj bocsánatot!

545
00:42:54,458 --> 00:42:55,291
Bocsánat.

546
00:43:17,833 --> 00:43:18,666
Ez meg mi?

547
00:43:19,583 --> 00:43:22,458
- Egy lótuszvirág.
- Szép.

548
00:43:24,500 --> 00:43:28,375
A mocsokból nő ki,
poshadt vizű tavacskákban.

549
00:43:29,666 --> 00:43:31,458
De sosem koszolódik be.

550
00:43:35,666 --> 00:43:37,583
Szólok Polinak rólunk.

551
00:43:40,166 --> 00:43:41,958
Mától a magam ura leszek.

552
00:43:45,625 --> 00:43:48,541
Az is eléggé fel fogja húzni,
hogy otthagyod őket.

553
00:43:49,583 --> 00:43:51,375
Poli bekaphatja.

554
00:43:53,375 --> 00:43:54,833
Ne bízd el magad,

555
00:43:55,500 --> 00:43:57,000
tudod, hogy féltelek!

556
00:43:58,250 --> 00:43:59,750
Minden rendben lesz.

557
00:44:01,375 --> 00:44:02,416
Ígérem.

558
00:44:14,708 --> 00:44:15,666
Angelito!

559
00:44:18,958 --> 00:44:19,916
Mi ez az egész?

560
00:44:22,375 --> 00:44:24,458
Hol vannak azok a gecis kocsik?

561
00:44:26,083 --> 00:44:28,583
Rogelio fülébe jutott.
Engem gyanúsít vele.

562
00:44:28,666 --> 00:44:31,166
Nélkülem csináltad? Mi a faszt kavarsz?

563
00:44:31,250 --> 00:44:34,333
- Kaptam egy fülest.
- Kikkel csináltad?

564
00:44:34,875 --> 00:44:37,416
- Az én embereimmel?
- Milyen embereiddel?

565
00:44:38,291 --> 00:44:39,791
Itt mindenki a maga ura.

566
00:44:40,333 --> 00:44:41,666
„Mindenki a maga ura.”

567
00:44:43,166 --> 00:44:44,875
Akkor is ezt fogod mondani,

568
00:44:44,958 --> 00:44:47,583
ha megint ki kell küldenem hozzád
Mercedest?

569
00:44:47,666 --> 00:44:49,041
Vagy ez már nincs meg?

570
00:44:50,083 --> 00:44:52,333
Miattad kaptak el. Vagy ez nincs meg?

571
00:44:52,416 --> 00:44:55,666
Miattam kaptak el,
de miattam tartasz ott ahol.

572
00:44:56,208 --> 00:44:58,208
Tőlem tanultál mindent.

573
00:44:58,291 --> 00:45:01,666
Ettől még dolgozhatunk együtt,

574
00:45:02,291 --> 00:45:03,458
ha lesz valami.

575
00:45:12,250 --> 00:45:13,625
Baszd meg!

576
00:45:14,750 --> 00:45:16,375
Biztosan ezt akarod?

577
00:45:17,208 --> 00:45:18,541
- Biztosan?
- Biztosan.

578
00:45:19,666 --> 00:45:22,500
Kurvára gratulálok, kölyök.
Kurvára gratulálok.

579
00:45:23,625 --> 00:45:25,833
Nagyon vigyázz magadra!

580
00:45:28,000 --> 00:45:29,666
Emlékszel, mit mondtam.

581
00:45:30,666 --> 00:45:33,000
Nem tanácsos feldühíteni Rogeliót.

582
00:45:34,000 --> 00:45:36,500
És kurvára rühelli a szabadúszókat.

583
00:46:20,583 --> 00:46:21,416
Rendőrség!

584
00:46:21,500 --> 00:46:23,166
- Rendőrség!
- Rendőrség!

585
00:46:24,458 --> 00:46:25,875
- Tiszta!
- Tiszta!

586
00:46:28,833 --> 00:46:29,666
Tiszta!

587
00:46:32,333 --> 00:46:33,166
Tiszta!

588
00:46:42,291 --> 00:46:43,625
Az a gecis Rogelio!

589
00:46:43,708 --> 00:46:45,833
Hogy baszhatott ki így velünk?

590
00:46:47,541 --> 00:46:49,416
Nando lakását is átkutatták.

591
00:46:49,958 --> 00:46:51,416
- És?
- Találtak órákat.

592
00:46:51,500 --> 00:46:55,916
A kurva életbe már! Megmondtam neki,
hogy az ilyen szarokat vegye meg.

593
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
Ez így nem pálya. Le kell állnod.

594
00:46:58,083 --> 00:47:00,916
- Ez csak egy kis bökkenő.
- „Egy kis bökkenő”?

595
00:47:01,000 --> 00:47:02,875
Menjünk, basszuk szét a fejét!

596
00:47:02,958 --> 00:47:04,708
Azt felejtsd el, Gitano!

597
00:47:04,791 --> 00:47:08,083
- Nem nyúlhatunk hozzá.
- Nem?

598
00:47:08,166 --> 00:47:10,625
Akkor gyújtsuk fel a raktárát!

599
00:47:10,708 --> 00:47:12,416
Mondom, nem nyúlhatunk hozzá.

600
00:47:12,500 --> 00:47:14,500
Ez nem egy helyi zsaru műve.

601
00:47:15,166 --> 00:47:18,625
Valaki fontosabbat tart a markában.

602
00:47:19,333 --> 00:47:22,750
A rohadt életbe.
Ez a faszszopó Rogelio mindenhol ott van.

603
00:47:39,708 --> 00:47:41,291
Mi a faszom ez?

604
00:47:41,375 --> 00:47:44,375
Három hónapja figyeljük őket,
erre ezek elbasszák.

605
00:47:44,458 --> 00:47:46,541
Ki rendelte el a házkutatást?

606
00:47:55,958 --> 00:47:58,291
Ezt jól beszoptuk.

607
00:48:40,625 --> 00:48:41,875
- Szia!
- Szia!

608
00:48:43,833 --> 00:48:44,666
Parancsolj!

609
00:49:12,791 --> 00:49:16,166
Mercedes, muszáj kihoznod,
szükségem van rá.

610
00:49:16,250 --> 00:49:17,791
Két szaros óráról van szó.

611
00:49:17,875 --> 00:49:20,750
Mondjátok,
hogy másik ékszerboltból vannak!

612
00:49:20,833 --> 00:49:24,458
Ángel, azok az órák együtt több,
mint 3000 eurót érnek.

613
00:49:24,541 --> 00:49:26,833
És nyilvántartást is vezettek róluk.

614
00:49:26,916 --> 00:49:29,250
Tudják, hogy melyik boltban voltak.

615
00:49:29,333 --> 00:49:33,083
És ha azt mondanátok,
hogy kamu az a szaros nyilvántartás?

616
00:49:33,166 --> 00:49:35,791
Sajnálom, de a haverodnak lőttek.

617
00:49:36,375 --> 00:49:38,833
Nem tudna segíteni valaki a bíróságról?

618
00:49:38,916 --> 00:49:40,708
Nem. Menthetetlen az ügye.

619
00:49:41,250 --> 00:49:42,750
Én már csak tudom.

620
00:49:50,083 --> 00:49:50,916
Ángel?

621
00:49:54,291 --> 00:49:58,250
Estrellát is így fogod visszacsábítani,
hogy megagyalod?

622
00:49:59,125 --> 00:50:00,666
Fogd be a pofád!

623
00:50:02,416 --> 00:50:04,458
Miért? Hálából, hogy felkaroltál?

624
00:50:12,625 --> 00:50:15,250
Mindent megtettem érted, te kis buzi!

625
00:50:17,416 --> 00:50:20,750
Szerinted ennyivel be fogja érni?
Kizárt, te köcsög!

626
00:50:21,833 --> 00:50:22,875
Befejezni!

627
00:50:23,708 --> 00:50:25,000
Mondom, befejezni!

628
00:50:26,875 --> 00:50:28,166
Takarodjatok innen!

629
00:50:32,375 --> 00:50:36,000
- Hol van?
- Lelépett. Úgy öt perce.

630
00:50:36,750 --> 00:50:37,791
Mi ütött beléd?

631
00:50:37,875 --> 00:50:40,666
Belé fogok ütni, ha egy ujjal is hozzáér.

632
00:50:40,750 --> 00:50:42,291
Nőjetek már fel!

633
00:50:42,375 --> 00:50:44,375
Mindent tönkre fogsz tenni.

634
00:50:44,458 --> 00:50:46,625
Egy lányért. Ne bassz már, Ángel!

635
00:50:49,416 --> 00:50:50,875
Hallasz? Hová mész?

636
00:50:50,958 --> 00:50:54,625
Elrendezni valamit.
Szállj már le rólam, faszom!

637
00:50:56,250 --> 00:50:57,916
- Ángel!
- Üzenem neki,

638
00:50:58,000 --> 00:51:00,458
hogy szálljon le rólam a retardáltja!

639
00:51:00,541 --> 00:51:02,208
Meg se akarom látni a gecit!

640
00:51:02,708 --> 00:51:03,625
A picsába már!

641
00:51:29,166 --> 00:51:31,625
Szia! Fura itt látni.

642
00:51:31,708 --> 00:51:33,333
Kéne egy kis szívesség.

643
00:51:53,583 --> 00:51:56,125
- Jó estét, Don Rogelio!
- Jó estét, Manolo!

644
00:52:10,458 --> 00:52:13,208
…úgyhogy próbálunk kicsit üzletelni.

645
00:52:15,791 --> 00:52:18,125
Bocsi, hogy elkezdtük nélküled.

646
00:52:19,875 --> 00:52:23,250
- Már úgyis ettem.
- Bemutatom Sole egyik barátját.

647
00:52:24,708 --> 00:52:25,916
Ángel, ugye?

648
00:52:26,833 --> 00:52:29,416
- Már találkoztatok?
- Csak futólag.

649
00:52:32,166 --> 00:52:36,125
„Rogelio, tudnál segíteni
ezekkel a lopott cuccokkal?”

650
00:52:36,958 --> 00:52:40,041
„Rogelio, mennyit tudnál adni
ezekért a parfümökért?”

651
00:52:41,291 --> 00:52:43,041
És Rogelio átveszi őket.

652
00:52:43,125 --> 00:52:45,500
Az utolsó szálig, hiába nem kell neki.

653
00:52:46,458 --> 00:52:48,666
Hiába van tele a padlása parfümökkel.

654
00:52:49,208 --> 00:52:50,875
Vagy sportfelszerelésekkel.

655
00:52:51,541 --> 00:52:52,375
És miért?

656
00:52:53,291 --> 00:52:54,791
Mert ő segít másokon.

657
00:52:55,458 --> 00:52:58,166
Ez a felállás. Segítjük egymást… Ugye?

658
00:52:58,791 --> 00:53:00,125
- Igen, de…
- De…

659
00:53:00,791 --> 00:53:03,291
a semmiből feltűnik egy nagy lehetőség.

660
00:53:03,375 --> 00:53:06,291
Valami jó. Valami kurva jó.

661
00:53:06,916 --> 00:53:09,166
És így már nincs szükség Rogelióra.

662
00:53:09,250 --> 00:53:12,333
Így nagyobb lesz a részesedésed.

663
00:53:13,208 --> 00:53:14,416
Amivel egy baj van.

664
00:53:15,583 --> 00:53:17,083
Az édesapám szerint

665
00:53:17,708 --> 00:53:19,000
fontos, hogy az ember

666
00:53:19,083 --> 00:53:20,458
hálás tudjon maradni,

667
00:53:21,166 --> 00:53:22,375
de még fontosabb,

668
00:53:23,125 --> 00:53:25,375
hogy ne váljon szemétládává.

669
00:53:29,541 --> 00:53:32,208
Don Rogelio, még megvannak az autók.

670
00:53:32,291 --> 00:53:34,250
Hozd el őket, és kvittek vagyunk!

671
00:53:36,291 --> 00:53:37,500
Szükségem van rájuk.

672
00:53:39,500 --> 00:53:40,916
Hét kurva drága kocsira?

673
00:53:41,458 --> 00:53:43,208
Raliversenyt szervezel?

674
00:53:43,291 --> 00:53:44,541
Emiatt jöttem.

675
00:53:46,250 --> 00:53:47,625
Üzletről beszélni.

676
00:53:48,166 --> 00:53:50,916
Te fogod eldönteni, hogy üzletelünk-e?

677
00:53:51,000 --> 00:53:51,833
Nem.

678
00:53:52,875 --> 00:53:54,291
Ebben is ön fog dönteni.

679
00:53:55,666 --> 00:53:58,208
Ahogy abban is, hogy mit lopjak el önnek.

680
00:53:59,083 --> 00:54:00,583
Mennyit költ raktárakra?

681
00:54:00,666 --> 00:54:03,791
Ahol eladhatatlan árukat tárol.
Vagy biztonságiakra?

682
00:54:03,875 --> 00:54:05,833
- Az az én dolgom.
- Meg az enyém.

683
00:54:06,583 --> 00:54:09,583
Ön megmondja, mire van szüksége,
én ellopom önnek.

684
00:54:12,208 --> 00:54:14,000
- Legyen az bármi?
- Igen.

685
00:54:14,083 --> 00:54:15,750
Megmondja, mire van igény,

686
00:54:16,750 --> 00:54:17,875
már hozom is.

687
00:54:19,041 --> 00:54:20,583
Egyből el tudja majd adni.

688
00:54:21,458 --> 00:54:23,708
Én ellopom, ön kifizeti, ennyi.

689
00:54:24,416 --> 00:54:25,500
Ilyen egyszerű.

690
00:54:27,250 --> 00:54:28,291
Ilyen egyszerű.

691
00:54:29,791 --> 00:54:30,916
Ilyen egyszerű.

692
00:54:34,750 --> 00:54:35,583
Egészségünkre!

693
00:55:08,041 --> 00:55:08,958
Meneküljünk!

694
00:55:12,041 --> 00:55:13,375
Futás!

695
00:55:14,333 --> 00:55:16,208
Gyorsan! Meneküljünk!

696
00:55:18,833 --> 00:55:22,000
Nyugalom! Az egy biztonsági ajtó.
Hívom a rendőrséget.

697
00:55:23,375 --> 00:55:24,625
Csináld!

698
00:55:27,875 --> 00:55:29,958
Kezeket fel! Lépj el a pulttól!

699
00:55:31,500 --> 00:55:32,916
- Mi ez?
- Mit művelnek?

700
00:55:34,125 --> 00:55:36,208
Azonnal! Igen!

701
00:55:36,291 --> 00:55:39,083
- Álljatok a falhoz!
- Álljatok a kurva falhoz!

702
00:55:39,166 --> 00:55:41,041
- A kulcsokat!
- Mozgás, geci!

703
00:55:41,125 --> 00:55:42,708
Ide a kurva kulcsokat!

704
00:55:42,791 --> 00:55:44,208
Meg ne mozdulj, faszfej!

705
00:55:45,083 --> 00:55:46,166
Szétlövöm a fejed!

706
00:55:46,708 --> 00:55:47,625
Meg ne moccanj!

707
00:55:52,041 --> 00:55:53,083
A kulcsokat!

708
00:55:53,166 --> 00:55:54,708
Haladj már, baszod!

709
00:56:03,708 --> 00:56:04,666
Tempósabban!

710
00:56:05,208 --> 00:56:06,625
- Egy perc!
- Hozd!

711
00:56:08,791 --> 00:56:10,583
- Gyorsabban!
- A faszomat már!

712
00:56:15,375 --> 00:56:17,541
Picsába! Mi a faszért áll mindenki?

713
00:56:20,000 --> 00:56:21,083
Gyorsabban!

714
00:56:21,166 --> 00:56:22,875
Vissza a kibaszott falhoz!

715
00:56:26,666 --> 00:56:27,666
Gyalog megyünk.

716
00:56:32,083 --> 00:56:33,291
Tempósan!

717
00:56:33,958 --> 00:56:36,250
- Félre, ribanc!
- A merevlemezeket!

718
00:56:36,333 --> 00:56:37,958
Meg ne mozdulj, faszfej!

719
00:56:41,708 --> 00:56:42,916
Nyomás, indulás!

720
00:57:29,291 --> 00:57:30,250
Jaj, istenem!

721
00:57:30,333 --> 00:57:32,375
Beszarok tőlük. Láttad ezt, tesó?

722
00:57:32,458 --> 00:57:33,666
Srácok…

723
00:57:33,750 --> 00:57:35,291
Nőjetek már fel!

724
00:57:35,375 --> 00:57:37,041
SZIA! NAGYON EL VAGY VESZVE

725
00:57:37,125 --> 00:57:38,291
Azt a kurva!

726
00:57:38,375 --> 00:57:40,166
HAJLAMOS VAGYOK ELTÉVEDNI

727
00:57:40,250 --> 00:57:41,458
Nem semmi belépő.

728
00:57:41,541 --> 00:57:42,750
HAHAHA

729
00:57:42,833 --> 00:57:44,916
Ácsi, tesó, tekerd csak vissza!

730
00:57:45,458 --> 00:57:46,291
Miért?

731
00:57:47,708 --> 00:57:48,958
Harminc másodperc!

732
00:57:50,791 --> 00:57:52,916
Mit a francot raktál ott zsebre?

733
00:57:53,000 --> 00:57:55,166
Nem látod? Egy gyűrűt a csajomnak.

734
00:57:55,250 --> 00:57:57,250
Ma este akarom odaadni neki.

735
00:57:57,791 --> 00:57:59,000
Megbeszéltük, nem?

736
00:57:59,083 --> 00:58:00,500
Nem lopunk magunknak.

737
00:58:00,583 --> 00:58:03,041
Ha gyűrű kell, vegyél egyet, faszom!

738
00:58:03,125 --> 00:58:05,916
- Vagy nincs rá pénzed?
- Jobban állok, mint te.

739
00:58:06,000 --> 00:58:08,416
Miért ne lophatnék valamit magamnak?

740
00:58:08,500 --> 00:58:10,583
Több eljárás is folyik ellenem,

741
00:58:10,666 --> 00:58:12,208
erre így megszopatsz?

742
00:58:12,291 --> 00:58:15,208
Nem mintha én lennék az egyetlen seggfej,
aki…

743
00:58:15,291 --> 00:58:17,416
Kussolj már!

744
00:58:17,500 --> 00:58:19,583
Tudod, hogy mi fog veled történni?

745
00:58:19,666 --> 00:58:21,833
- Micsoda, Duma?
- Elmondom én neked.

746
00:58:21,916 --> 00:58:25,541
Le fog buktatni
a gyűrű nyilvántartott sorozatszáma.

747
00:58:25,625 --> 00:58:29,625
Mit számít a sorozatszáma,
nem élünk együtt, nem tudják rám kenni.

748
00:58:29,708 --> 00:58:33,375
Ennyire hülyének nézed a zsarukat?
Így kapnak el mindenkit.

749
00:58:33,458 --> 00:58:35,875
Téged is így kaptak el? Mennyit is ültél?

750
00:58:35,958 --> 00:58:38,083
Mi van?

751
00:58:38,833 --> 00:58:40,041
- Gyere!
- Baszd meg!

752
00:58:40,125 --> 00:58:42,000
Nyugodjatok már le, faszom!

753
00:58:42,083 --> 00:58:45,541
Álljatok le! Igaza van, elbasztad.

754
00:58:45,625 --> 00:58:47,833
Az a gyűrű nem hagyja el a lakást.

755
00:58:48,541 --> 00:58:49,958
- Világos?
- Igen.

756
00:58:50,041 --> 00:58:51,041
Helyes.

757
00:58:51,791 --> 00:58:53,000
Ilyen faszom balhét.

758
00:58:53,083 --> 00:58:55,708
Egy szaros kis gyűrű miatt.

759
00:58:55,791 --> 00:58:57,833
- Rakd ki a gyűrűt!
- Ilyet.

760
00:58:58,375 --> 00:58:59,916
MI A HELYZET, SZEXI?

761
00:59:00,458 --> 00:59:01,666
RÁÉRSZ VALAMIKOR?

762
00:59:02,708 --> 00:59:04,416
MA RÁÉREK

763
00:59:19,708 --> 00:59:22,291
Holnap lesz a tesóm elsőáldozása.

764
00:59:23,166 --> 00:59:25,708
Eljössz?

765
00:59:25,791 --> 00:59:27,166
Apa téged is meghívott.

766
00:59:27,875 --> 00:59:29,541
A tesód elsőáldozására?

767
00:59:30,458 --> 00:59:32,375
Oké, én szeretném, hogy elgyere.

768
00:59:32,458 --> 00:59:34,125
Ó, te lány!

769
00:59:34,208 --> 00:59:36,666
Apa csak rábólintott. De bír téged.

770
00:59:36,750 --> 00:59:38,291
Azt kurvára nem csodálom.

771
00:59:38,375 --> 00:59:40,583
Amennyi pénzt hozok neki.

772
00:59:48,791 --> 00:59:51,875
- Az unokatesóimnak bejössz.
- Ki ne kezdjenek velem.

773
00:59:51,958 --> 00:59:54,375
Ha megpróbálják, megtépem őket.

774
00:59:56,375 --> 00:59:57,875
Ki az ott az apukáddal?

775
00:59:58,625 --> 00:59:59,458
Egy zsaru.

776
01:00:00,083 --> 01:00:00,916
Tényleg?

777
01:00:01,458 --> 01:00:02,291
Nem ismerős.

778
01:00:02,833 --> 01:00:06,500
Érthető, hisz nagypályás.
A canillasi kapitányságnál van.

779
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
Értem.

780
01:00:09,208 --> 01:00:11,250
- Ránézek a húgomra. Hajrá!
- Oké.

781
01:00:18,333 --> 01:00:20,250
- Igen, tessék?
- Mercedes!

782
01:00:21,166 --> 01:00:23,000
Jól tudom, hogy elkapták Polit?

783
01:00:23,916 --> 01:00:26,666
Ángel, megmondtam,
hogy ilyenekről beszélhetek.

784
01:00:27,333 --> 01:00:30,875
Tudom. Akkor csak annyit mondj,
hogy keresett-e téged?

785
01:00:31,708 --> 01:00:34,291
Nem tudom kihozni, túl sok neki az óvadék.

786
01:00:35,000 --> 01:00:36,166
Megnyugodtál?

787
01:00:38,125 --> 01:00:38,958
Kifizetem én.

788
01:00:39,041 --> 01:00:40,250
Micsoda?

789
01:00:40,333 --> 01:00:42,833
Jól hallottad. Kifizetem én az óvadékát.

790
01:00:42,916 --> 01:00:45,291
Mondd azt, hogy te előlegezted meg neki!

791
01:00:45,375 --> 01:00:46,416
Ne rángass bele!

792
01:00:47,041 --> 01:00:48,166
Ezt felejtsd el!

793
01:00:48,250 --> 01:00:50,958
Szia, Mercedes! Szeretlek! Puszi!

794
01:00:52,083 --> 01:00:54,875
- Ángel!
- Don Rogelio! Köszönöm a meghívást.

795
01:00:54,958 --> 01:00:56,250
Ugyan.

796
01:00:56,333 --> 01:00:59,708
Valami fontos dologról
szeretnék beszélni veled.

797
01:00:59,791 --> 01:01:02,000
Még mindig annál az ügyvédnőnél vagy?

798
01:01:03,125 --> 01:01:04,541
- Mercedesnél?
- Nála.

799
01:01:05,166 --> 01:01:09,041
Én a helyedben
kurva gyorsan ügyvédet váltanék.

800
01:01:09,125 --> 01:01:10,333
Érted, mire célzok?

801
01:01:11,583 --> 01:01:14,916
Vagy csak ne beszélj neki semmiről,
ami bajba sodorhat.

802
01:01:16,041 --> 01:01:17,166
Lehallgatják?

803
01:01:17,250 --> 01:01:21,291
Az egyik bírósági forrásom szerint
korrupcióval gyanúsítják.

804
01:01:21,375 --> 01:01:23,500
- De erről más nem tudhat.
- Rendben.

805
01:01:24,541 --> 01:01:25,458
Nézz csak oda!

806
01:01:31,041 --> 01:01:33,000
Mindig ilyennek akarom látni,

807
01:01:33,958 --> 01:01:35,625
ilyen vidámnak.

808
01:01:36,416 --> 01:01:37,750
Érted, ugye?

809
01:01:38,916 --> 01:01:40,708
Át ne merd baszni, Angelito!

810
01:01:42,041 --> 01:01:43,291
Szépen kérlek.

811
01:01:44,541 --> 01:01:45,916
Nem akarom sírni látni.

812
01:02:18,583 --> 01:02:22,250
KIRUCCANUNK KICSIT

813
01:02:32,166 --> 01:02:36,666
HOVA?

814
01:02:39,500 --> 01:02:42,750
AZ MEGLEPETÉS

815
01:02:42,833 --> 01:02:43,916
Mi ez az egész?

816
01:02:44,458 --> 01:02:46,541
Kurvára rühellem a meglepetéseket.

817
01:02:47,291 --> 01:02:48,625
Ezt imádni fogod.

818
01:03:03,625 --> 01:03:05,125
Mi a baj?

819
01:03:05,666 --> 01:03:07,666
Egész nap olyan fura voltál.

820
01:03:07,750 --> 01:03:08,583
Ki? Én?

821
01:03:10,625 --> 01:03:12,625
Mintha nyomná valami a lelked.

822
01:03:15,458 --> 01:03:16,833
Meguntál?

823
01:03:16,916 --> 01:03:18,916
Téged sosem foglak tudni megunni.

824
01:03:19,000 --> 01:03:19,833
Akkor?

825
01:03:24,041 --> 01:03:25,750
Mi a baj?

826
01:03:30,583 --> 01:03:31,583
Van egy lány.

827
01:03:36,083 --> 01:03:37,166
Megdugtad?

828
01:03:41,291 --> 01:03:42,583
El fogom venni.

829
01:03:52,000 --> 01:03:53,833
Ezért jöttünk, hogy ezt elmond?

830
01:03:55,791 --> 01:03:58,250
- Teherbe ejtetted?
- Nem, nem terhes.

831
01:03:58,333 --> 01:04:01,250
Tehát nem kényszerből akarod elvenni.

832
01:04:01,333 --> 01:04:02,416
Szarban vagyok.

833
01:04:03,000 --> 01:04:04,041
Nagy szarban.

834
01:04:04,583 --> 01:04:06,250
Egyszerűen így alakult.

835
01:04:06,791 --> 01:04:08,000
Fingom sincs, miért.

836
01:04:08,666 --> 01:04:10,416
De nekem már nincs visszaút.

837
01:04:10,500 --> 01:04:12,375
- Miért? Megfenyegettek?
- Nem.

838
01:04:12,458 --> 01:04:14,041
De nem is kellett nekik.

839
01:04:14,583 --> 01:04:18,000
Láttam, mi történik azokkal,
akik felbőszítik az apját.

840
01:04:18,083 --> 01:04:19,291
Ki az apja?

841
01:04:19,375 --> 01:04:23,708
Egy nagyon befolyásos ember.
Egy csettintéssel tönkre tud tenni bárkit.

842
01:04:24,791 --> 01:04:26,083
De ha kedvel téged,

843
01:04:27,000 --> 01:04:27,833
érted már?

844
01:04:27,916 --> 01:04:29,500
Nem, nem értem.

845
01:04:29,583 --> 01:04:30,791
Ne csináld már!

846
01:04:31,541 --> 01:04:33,083
Mit ne csináljak már?

847
01:04:33,625 --> 01:04:35,041
Félsz tőle, vagy mi van?

848
01:04:35,125 --> 01:04:37,833
Nélküle nem fogok eljutni oda,
ahova szeretnék.

849
01:04:37,916 --> 01:04:39,916
- Hova akarsz eljutni?
- A csúcsra.

850
01:04:40,458 --> 01:04:41,833
A lehető legmagasabbra.

851
01:04:45,000 --> 01:04:46,500
Az égre akarsz törni?

852
01:04:47,500 --> 01:04:48,750
Az égre akarok törni.

853
01:04:54,500 --> 01:04:55,958
Te szemétláda.

854
01:04:59,625 --> 01:05:00,875
És tőlem mit vársz?

855
01:05:04,291 --> 01:05:05,416
Hogy megérts.

856
01:05:05,958 --> 01:05:06,958
És még?

857
01:05:07,833 --> 01:05:09,541
Dugni akarsz a nejed mellett?

858
01:05:11,250 --> 01:05:12,083
Nem így van?

859
01:05:14,708 --> 01:05:15,625
Nem így van?

860
01:05:18,291 --> 01:05:19,833
Szemétláda!

861
01:05:19,916 --> 01:05:21,750
Rohadt szemétláda!

862
01:05:22,291 --> 01:05:23,500
Mit bámulsz, ribanc?

863
01:05:23,583 --> 01:05:25,208
- Mi van, bunkó?
- Rohadék!

864
01:05:25,750 --> 01:05:27,625
Rohadt szemétláda!

865
01:05:27,708 --> 01:05:29,041
Estrella!

866
01:05:29,125 --> 01:05:29,958
Ilyen nincs.

867
01:05:31,583 --> 01:05:35,875
Csak azért hoztál el erre
a flancos fos helyre, hogy ezt közölhesd!

868
01:05:35,958 --> 01:05:39,375
- Hallgass már meg, faszom!
- Kurvára hallgatlak!

869
01:05:40,250 --> 01:05:41,125
Mit nézel?

870
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
Nyílj már szét!

871
01:05:44,208 --> 01:05:47,416
- Hallgass meg!
- Hallgasson meg, aki akar, te geci!

872
01:05:47,500 --> 01:05:49,666
Ilyet. El sem hiszem.

873
01:05:50,208 --> 01:05:51,041
Indítson!

874
01:06:00,541 --> 01:06:01,541
Faszom!

875
01:06:40,791 --> 01:06:43,791
A sziget összes klubja hozzájuk tartozik.

876
01:06:43,875 --> 01:06:47,166
- Tényleg kétmilliót visznek?
- Kettőt?

877
01:06:48,166 --> 01:06:50,291
Egy jobb hétvége után tízet.

878
01:06:51,916 --> 01:06:53,500
Mi a hajó menetideje?

879
01:06:54,583 --> 01:06:55,708
Öt óra.

880
01:06:56,291 --> 01:06:58,791
Úgyhogy öt óránk van kirámolni.

881
01:06:58,875 --> 01:06:59,958
A tenger közepén.

882
01:07:00,041 --> 01:07:01,458
Mint Sandokan.

883
01:07:04,125 --> 01:07:05,291
Csá!

884
01:07:05,375 --> 01:07:08,625
Figyelj csak, lenne a héten egy meló,

885
01:07:08,708 --> 01:07:10,500
számíthatok rád?

886
01:07:10,583 --> 01:07:13,125
Most nem jó, nem is vagyok otthon.

887
01:07:13,208 --> 01:07:15,583
- Ne bassz már!
- Ibizán vagyok.

888
01:07:15,666 --> 01:07:17,333
Lesz itt egy melóm.

889
01:07:17,416 --> 01:07:18,791
Azzal a kis gecivel?

890
01:07:18,875 --> 01:07:21,833
Faszom, mindig kiakadsz,
ha mással dolgozok.

891
01:07:21,916 --> 01:07:23,083
A munka az munka.

892
01:07:23,166 --> 01:07:25,125
Elveszitek egy gyerek uzsipénzét?

893
01:07:25,208 --> 01:07:30,125
Miről beszélsz? Csak nézd holnap
a híreket, teljesen be fogsz rosálni!

894
01:08:06,875 --> 01:08:10,583
Elnézést, de nem maradhatnak itt.
Fel kell menniük a fedélzetre.

895
01:08:27,833 --> 01:08:29,125
Ideje kivárni.

896
01:08:29,208 --> 01:08:31,333
Előbb-utóbb úgyis akcióba lendülnek.

897
01:08:35,083 --> 01:08:37,750
Angelito, két zsaru is követ minket.

898
01:08:37,833 --> 01:08:40,041
És lesznek még többen is, de jó lesz.

899
01:08:40,125 --> 01:08:43,000
Jó lesz? Nem fog sikerülni.

900
01:08:43,083 --> 01:08:46,041
Nem egy hajón, nem zsarukkal a nyomunkban.

901
01:08:46,916 --> 01:08:50,125
Minden rendben lesz.
Csak ne térj el a tervtől!

902
01:08:50,833 --> 01:08:53,833
Oké. Adhatna már valamit ez a gép.
Nagyon makacs.

903
01:08:54,416 --> 01:08:56,541
- Szart se fog adni.
- Mert makacs.

904
01:09:25,000 --> 01:09:30,375
TILOS SZEMETET DOBNI A TENGERBE

905
01:09:40,500 --> 01:09:42,750
Fernando, az orrtőke felé tart.

906
01:09:59,583 --> 01:10:02,208
- Azok a kamerák a rakteret mutatják?
- Igen.

907
01:10:23,208 --> 01:10:24,041
Kezdődik.

908
01:10:25,458 --> 01:10:27,416
- Igen?
- Odament egy hippihez.

909
01:10:27,958 --> 01:10:29,791
Adok 200 eurót a hátizsákodért.

910
01:10:32,666 --> 01:10:33,541
Legyen 300!

911
01:10:33,625 --> 01:10:34,625
Megbeszéltük.

912
01:10:37,500 --> 01:10:39,083
Átadta a hátizsákját.

913
01:10:39,166 --> 01:10:41,208
Faszom! Mi van a másikkal?

914
01:10:42,333 --> 01:10:43,708
Az ajándékboltban van.

915
01:10:56,250 --> 01:10:58,000
Elindult a hátizsákkal.

916
01:10:58,083 --> 01:10:59,000
Menj utána!

917
01:11:17,000 --> 01:11:18,875
Tartóztassuk már le őket!

918
01:11:18,958 --> 01:11:20,625
És mégis miért?

919
01:11:20,708 --> 01:11:22,833
Amiért átvettek egy hátizsákot?

920
01:11:22,916 --> 01:11:25,291
Ha csak pár kurva óráért jöttek…

921
01:11:25,375 --> 01:11:27,166
Nem, ez nagyobb dobás.

922
01:11:27,750 --> 01:11:29,000
Gyere a hídra!

923
01:11:39,291 --> 01:11:40,166
Ennyi.

924
01:11:40,250 --> 01:11:41,625
Csak álldogálnak.

925
01:11:48,291 --> 01:11:49,416
Eltűnt a kocsink.

926
01:11:50,375 --> 01:11:51,458
Micsoda?

927
01:11:51,541 --> 01:11:53,458
Ott állt a kocsink, de eltűnt.

928
01:11:55,041 --> 01:11:56,875
Üljön le! Ez csak egy felvétel.

929
01:12:00,958 --> 01:12:01,916
A gecik.

930
01:12:02,666 --> 01:12:03,750
Maga itt marad!

931
01:12:10,708 --> 01:12:11,750
RECEPCIÓ

932
01:12:11,833 --> 01:12:12,750
Utánam!

933
01:12:13,375 --> 01:12:15,708
A raktérbe! A többiek fogják el Ángelt!

934
01:13:03,375 --> 01:13:04,833
A kurva életbe!

935
01:13:38,708 --> 01:13:41,833
Jön a kocsi.
Szólj, ha megérkeztek! Beszélek vele.

936
01:13:45,791 --> 01:13:48,083
- Mit tud a biztonsági őr?
- Semmit.

937
01:13:48,166 --> 01:13:52,500
Egy alak 10 000 eurót ajánlott neki,
hogy lejátssza a felvételt.

938
01:13:53,041 --> 01:13:55,166
Egyikükre se illik a személyleírása.

939
01:13:56,416 --> 01:13:58,625
Próbálkozz be a másiknál is!

940
01:14:04,458 --> 01:14:05,583
Figyelmeztettelek.

941
01:14:06,125 --> 01:14:09,041
De te mégis beálltál faszfej bűnözőnek.

942
01:14:09,125 --> 01:14:11,583
- Biztos túl ostoba vagyok.
- Az biztos.

943
01:14:11,666 --> 01:14:13,541
Kurva hülye vagy.

944
01:14:13,625 --> 01:14:16,416
Veled lett még egy kapzsi futóbolondunk.

945
01:14:16,500 --> 01:14:18,500
De tudod, hogy mi a legrosszabb?

946
01:14:18,583 --> 01:14:19,875
Hogy azt hiszed,

947
01:14:19,958 --> 01:14:21,791
okosabb vagy mindenkinél.

948
01:14:23,250 --> 01:14:25,041
Szar nagyon, mi, Duque?

949
01:14:26,500 --> 01:14:27,333
Micsoda?

950
01:14:28,041 --> 01:14:29,750
Az, hogy nap nap után

951
01:14:29,833 --> 01:14:33,083
olyan faszfej futóbolondokat kergetsz,
akik jól élnek,

952
01:14:34,000 --> 01:14:37,750
drága autókkal járnak
és számodra elérhetetlen villákban laknak.

953
01:14:38,541 --> 01:14:41,083
De neked mégis jó ez így,

954
01:14:41,166 --> 01:14:43,375
mert időnként meglátogat a gazdád,

955
01:14:44,041 --> 01:14:47,833
hogy hátba veregessen, és azt mondja:
„Szép munka, Duque,

956
01:14:47,916 --> 01:14:51,541
kibaszott jól vigyázod a birtokunkat,
kurva ügyes vagy.”

957
01:14:51,625 --> 01:14:52,875
Csak így tovább,

958
01:14:54,166 --> 01:14:58,000
mi addig dögös csajokat kúrunk,

959
01:14:58,583 --> 01:15:00,166
folyamatosan bulizunk

960
01:15:00,708 --> 01:15:03,875
és kurvára csak pofán röhögünk benneteket.

961
01:15:06,625 --> 01:15:09,666
Vidd el ezt a bohócot, mielőtt kiütöm!

962
01:15:16,250 --> 01:15:17,791
Mercedes,

963
01:15:19,625 --> 01:15:22,916
ez Estrella telefonszáma, hívd fel!

964
01:15:23,000 --> 01:15:25,208
Magyarázd el neki, hogy mi van velem!

965
01:15:25,750 --> 01:15:28,041
Engem nem engednek telefonálni.

966
01:15:28,875 --> 01:15:30,041
Már beszéltem vele.

967
01:15:33,625 --> 01:15:34,750
Nem kíváncsi rád.

968
01:15:36,000 --> 01:15:37,875
- Ő hívott fel téged?
- Nem,

969
01:15:37,958 --> 01:15:42,291
én kerestem őt. Beszélni akartam veled,
de nem tudtam, hol vagy.

970
01:15:43,000 --> 01:15:45,125
- De egy seggfej vagyok.
- Igen,

971
01:15:45,958 --> 01:15:47,166
ebben egyetértünk.

972
01:15:47,791 --> 01:15:49,458
Kérd meg, hogy jöjjön be!

973
01:15:50,791 --> 01:15:53,041
Muszáj helyrehoznom ezt az egészet.

974
01:15:53,125 --> 01:15:56,500
Ángel, egyértelműen közölte,
hogy nem kíváncsi rád.

975
01:15:56,583 --> 01:15:59,333
Ezt is mondta vagy csak ezt láttad rajta?

976
01:16:01,291 --> 01:16:03,125
„Üzenem, hogy hagyjon békén

977
01:16:04,250 --> 01:16:07,416
és kurvára kopjon le!”
Szó szerint ezt mondta.

978
01:16:07,500 --> 01:16:09,833
- Ő így fogalmazta meg.
- Értem.

979
01:16:11,333 --> 01:16:12,833
De most ne máson agyalj!

980
01:16:12,916 --> 01:16:15,583
Nagyon fos helyzetben vagy.
Komolyan mondom.

981
01:16:15,666 --> 01:16:17,708
Miért? Nincs bizonyítékuk.

982
01:16:17,791 --> 01:16:19,333
Vagy illegális hajókázni?

983
01:16:20,208 --> 01:16:21,083
Berágtak rád.

984
01:16:22,083 --> 01:16:24,041
Hülyét csináltál belőlük,

985
01:16:24,125 --> 01:16:26,208
a bíró elfogadta a bizonyítékaikat.

986
01:16:26,958 --> 01:16:29,625
Úgyhogy meg tudnak majd vádolni.

987
01:16:31,791 --> 01:16:32,916
De van nagyobb baj.

988
01:16:35,500 --> 01:16:36,583
Hívott Gitano.

989
01:16:37,833 --> 01:16:39,041
Történt valami.

990
01:16:55,583 --> 01:16:57,833
Mi a faszt csinálsz odabent egy órája?

991
01:16:57,916 --> 01:16:58,750
Jól van már!

992
01:16:59,833 --> 01:17:00,750
Fel a kezekkel!

993
01:17:01,916 --> 01:17:03,333
Hé, tesó, nyugi!

994
01:17:03,416 --> 01:17:06,208
- Kurva élet!
- Nyugi!

995
01:17:06,291 --> 01:17:07,125
Kezeket fel!

996
01:17:07,208 --> 01:17:09,541
Nyugi már! Faszom. Nyugi!

997
01:17:10,666 --> 01:17:12,125
Láttátok az autójukat?

998
01:17:12,208 --> 01:17:14,791
Nem. Megkötöztek minket, aztán leléptek.

999
01:17:14,875 --> 01:17:16,791
Órák múlva szabadultunk csak ki.

1000
01:17:17,833 --> 01:17:20,291
Vagy tudtak a házról, vagy követtek.

1001
01:17:20,375 --> 01:17:23,333
Nem követtek minket.
Ekkora balfaszok nem vagyunk.

1002
01:17:23,416 --> 01:17:25,625
Csomószor megkerültük a házat.

1003
01:17:25,708 --> 01:17:27,958
Akkor hogy a francba tudtak a házról?

1004
01:17:28,041 --> 01:17:29,458
Biztos a tervezés alatt

1005
01:17:29,541 --> 01:17:30,958
szúrtak ki minket.

1006
01:17:31,041 --> 01:17:34,250
Tuti. Akkor követhettek minket a gecik.

1007
01:17:34,333 --> 01:17:36,541
Akkor a tervezés alatt…

1008
01:17:36,625 --> 01:17:38,416
Ott kellett lenniük mögöttünk.

1009
01:17:39,333 --> 01:17:40,791
A biztonsági kamerák…

1010
01:17:41,416 --> 01:17:42,833
Megvannak a felvételeik.

1011
01:17:50,375 --> 01:17:51,500
Meg is vagyunk.

1012
01:17:59,416 --> 01:18:01,750
- Rohadék!
- A gecije!

1013
01:18:01,833 --> 01:18:04,458
A kurva anyját!

1014
01:18:05,833 --> 01:18:08,583
Mercedes, elő kell kerítened Polit.

1015
01:18:09,875 --> 01:18:12,041
Nem tudjuk, hol bujkál.

1016
01:18:12,708 --> 01:18:13,916
Beszélj vele!

1017
01:18:15,166 --> 01:18:16,083
Rendben?

1018
01:18:16,166 --> 01:18:19,500
Üzenem neki, hogy nem akarok balhét,
felezzük el a pénzt!

1019
01:18:22,291 --> 01:18:23,666
Ángel, nem tehetem.

1020
01:18:23,750 --> 01:18:25,541
Ő is az ügyfelem.

1021
01:18:25,625 --> 01:18:28,375
Tudom,
hogy mindketten az ügyfeleid vagyunk.

1022
01:18:28,916 --> 01:18:32,000
De ha nem beszélsz vele,
akkor muszáj leszek megölni.

1023
01:18:32,083 --> 01:18:33,041
Világos?

1024
01:18:33,125 --> 01:18:35,666
Ángel, nem mondhatsz ilyeneket,

1025
01:18:36,208 --> 01:18:37,250
főleg nem itt.

1026
01:18:38,958 --> 01:18:40,833
Ki fogok jutni innen.

1027
01:18:42,083 --> 01:18:44,083
És meg fogok házasodni.

1028
01:18:45,083 --> 01:18:46,500
Nem akarok ellenségeket.

1029
01:18:47,166 --> 01:18:49,750
De ha az a faszszopó háborút akar,

1030
01:18:50,291 --> 01:18:51,625
azt is megkaphatja.

1031
01:18:52,166 --> 01:18:55,833
De akkor
egy kibaszott nyugodt perce se lesz.

1032
01:18:56,666 --> 01:18:58,333
Érthető?

1033
01:19:09,166 --> 01:19:12,041
- Hívj, ha megvannak az eredmények!
- Rendben.

1034
01:19:12,875 --> 01:19:15,291
Poli is belekeveredett a kompos buliba.

1035
01:19:15,375 --> 01:19:18,250
Még Ibizán van.
Az ügyvéd pedig készül valamire.

1036
01:19:19,333 --> 01:19:20,583
- Beszarok.
- Ja.

1037
01:19:21,458 --> 01:19:22,875
Indítsd meg az akciót!

1038
01:19:38,916 --> 01:19:39,875
Egy pillanat.

1039
01:19:46,750 --> 01:19:47,583
Mi a baj?

1040
01:19:48,916 --> 01:19:49,875
Semmi.

1041
01:19:50,541 --> 01:19:52,625
Még az esküvőmkor is zargatnak.

1042
01:19:54,916 --> 01:19:56,500
Legalább ma ne, Ángel!

1043
01:19:57,333 --> 01:19:58,333
Gyorsan meglesz.

1044
01:19:59,125 --> 01:20:00,625
El kell intéznem valamit.

1045
01:20:01,791 --> 01:20:03,041
Ígérem, gyors leszek.

1046
01:20:04,666 --> 01:20:05,541
Álljon félre!

1047
01:20:08,166 --> 01:20:10,500
Sajnálom. Szeretlek!

1048
01:20:56,083 --> 01:20:57,333
Miért hívtál ide?

1049
01:20:58,291 --> 01:20:59,458
Látnom kellett.

1050
01:20:59,541 --> 01:21:02,375
- Az esküvőd napján?
- Seggfej voltam. Elbasztam.

1051
01:21:02,458 --> 01:21:04,000
- Ezt ne!
- Estrella!

1052
01:21:05,333 --> 01:21:07,166
Nem tudlak kiverni a fejemből.

1053
01:21:07,791 --> 01:21:09,125
- Szökjünk meg!
- Nem.

1054
01:21:09,208 --> 01:21:11,416
- Csak mi ketten!
- Nem! Kussolj!

1055
01:21:11,500 --> 01:21:12,333
Estrella,

1056
01:21:13,333 --> 01:21:15,458
- nem bírom nélküled.
- Igen?

1057
01:21:15,541 --> 01:21:17,375
- Igen.
- Komolyan?

1058
01:21:18,333 --> 01:21:19,416
És az apja?

1059
01:21:19,958 --> 01:21:22,625
- Bekaphatja.
- Már nem félsz tőle?

1060
01:21:23,166 --> 01:21:24,708
Hadd fusson csak utánunk!

1061
01:21:24,791 --> 01:21:26,000
- Bekaphatja?
- Ja.

1062
01:21:26,083 --> 01:21:29,125
Nem. Most ezt mondod,

1063
01:21:29,208 --> 01:21:33,416
de idővel rádöbbensz majd, hogy miért…
Most is ő hív.

1064
01:21:33,500 --> 01:21:35,791
Most is ő keres, amíg itt hazudozol!

1065
01:21:35,875 --> 01:21:38,125
- Nem hazudok. Miért jöttél el?
- Mi?

1066
01:21:38,208 --> 01:21:40,083
- Miért jöttél el?
- Fejezd be!

1067
01:21:40,166 --> 01:21:43,625
Megküzdöttem azért, hogy eljussak oda,
ahol vagyok, erre…

1068
01:21:56,666 --> 01:21:58,875
- Menj el!
- Estrella, ne!

1069
01:21:58,958 --> 01:22:00,458
- Menj el!
- Nélküled nem.

1070
01:22:03,625 --> 01:22:05,416
Ígérd meg, hogy még beszélünk!

1071
01:22:06,541 --> 01:22:08,583
Ígérd meg, hogy meghallgatsz!

1072
01:22:23,541 --> 01:22:25,875
Menj!

1073
01:22:25,958 --> 01:22:27,875
Ígérd meg, hogy még találkozunk!

1074
01:22:30,500 --> 01:22:31,750
Különben itt maradok.

1075
01:22:45,708 --> 01:22:46,541
Igen, tessék?

1076
01:22:47,833 --> 01:22:49,833
Lassabban! Mi van?

1077
01:23:01,041 --> 01:23:02,791
Hol a picsában voltál eddig?

1078
01:23:02,875 --> 01:23:04,875
Ne haragudj! Nagyon sajnálom.

1079
01:23:04,958 --> 01:23:08,500
- „Sajnálom, sajnálom.”
- Faszom.

1080
01:23:08,583 --> 01:23:11,291
Elkapták Polit. Be is vitték.

1081
01:23:11,833 --> 01:23:14,166
- A kompos balhéért.
- És a pénz?

1082
01:23:14,833 --> 01:23:17,083
Nem találták meg. Nem tudják, hol van.

1083
01:23:17,166 --> 01:23:19,125
Most mi lesz? Mész Ibizára?

1084
01:23:19,208 --> 01:23:21,875
Nem tudom, Ángel. Nem tudom, mi legyen.

1085
01:23:23,166 --> 01:23:24,916
Mondd meg te! Mit tegyek?

1086
01:23:26,166 --> 01:23:28,166
A te kérésedre hívtam fel.

1087
01:23:28,750 --> 01:23:30,666
- Erre letartóztatták.
- És?

1088
01:23:32,041 --> 01:23:33,083
Mióta tudod?

1089
01:23:33,875 --> 01:23:34,708
Micsodát?

1090
01:23:34,791 --> 01:23:36,375
Hogy lehallgatnak.

1091
01:23:36,458 --> 01:23:38,958
Tudtál róla, és nem szóltál?

1092
01:23:39,041 --> 01:23:41,583
Mercedes,
ha ezt akarod hinni, csak tessék!

1093
01:23:42,333 --> 01:23:44,125
Nem békét akartál kötni vele.

1094
01:23:44,208 --> 01:23:46,333
Csak rá akartad uszítani a zsarukat,

1095
01:23:47,083 --> 01:23:48,041
hogy elfogják.

1096
01:23:49,250 --> 01:23:51,666
Mindenkit csak kihasználsz, még engem is.

1097
01:23:51,750 --> 01:23:52,625
Nem, Mercedes.

1098
01:23:52,708 --> 01:23:55,083
Nem használtalak ki, ezért fizetlek!

1099
01:23:55,708 --> 01:23:57,750
Úgyhogy ne cseszegess!

1100
01:23:57,833 --> 01:23:59,375
Soha többé.

1101
01:23:59,458 --> 01:24:01,416
Különben keresek valaki mást.

1102
01:24:01,500 --> 01:24:04,166
És őt fizetem majd helyetted.

1103
01:24:09,083 --> 01:24:09,916
Ángel!

1104
01:24:10,791 --> 01:24:11,625
Mi van?

1105
01:24:14,500 --> 01:24:16,333
Poli beköpött téged.

1106
01:24:17,208 --> 01:24:18,958
Úgyhogy rád fognak szállni.

1107
01:24:20,083 --> 01:24:20,916
Csak szólok.

1108
01:24:27,916 --> 01:24:29,833
- Az ifjú párra!
- Az ifjú párra!

1109
01:24:37,083 --> 01:24:38,291
Az ifjú párra!

1110
01:24:40,333 --> 01:24:42,125
Sok boldogságot!

1111
01:24:47,250 --> 01:24:49,208
Az ifjú párra!

1112
01:24:59,500 --> 01:25:00,875
Köszi szépen, Mercedes.

1113
01:25:02,041 --> 01:25:04,541
- Akkor hívjalak pár nap múlva?
- Ne!

1114
01:25:05,125 --> 01:25:06,333
Majd én hívlak.

1115
01:25:06,416 --> 01:25:07,750
Bízz bennem, oké?

1116
01:25:08,583 --> 01:25:09,416
Ahogy akarod.

1117
01:25:18,083 --> 01:25:19,208
- Poli!
- Húzás!

1118
01:25:22,083 --> 01:25:23,000
- Ne…
- Gyerünk!

1119
01:25:23,541 --> 01:25:24,375
Ne!

1120
01:25:25,375 --> 01:25:27,333
- Kérem!
- Húzzon el!

1121
01:25:27,416 --> 01:25:28,250
Ne!

1122
01:25:28,833 --> 01:25:29,708
Picsába!

1123
01:25:32,041 --> 01:25:34,166
Gyerünk, taposs bele!

1124
01:25:35,250 --> 01:25:36,083
Picsába!

1125
01:25:36,166 --> 01:25:37,125
Kurva élet!

1126
01:25:38,333 --> 01:25:42,958
Hét, három, hat, három…

1127
01:25:58,250 --> 01:25:59,250
Csendben van.

1128
01:25:59,333 --> 01:26:01,958
Biztos kifáradt a három nap dörömbölésben.

1129
01:26:02,041 --> 01:26:04,166
Vizet se kapott, már tuti, meghalt.

1130
01:26:06,875 --> 01:26:08,750
Nyisd ki, hadd nézzem meg!

1131
01:26:09,583 --> 01:26:10,416
Rohadékok!

1132
01:26:11,583 --> 01:26:14,375
Baszd meg, te geci!

1133
01:26:15,708 --> 01:26:16,833
Megdöglesz, kutya!

1134
01:26:26,208 --> 01:26:27,208
Vagy beszélhetsz.

1135
01:26:35,375 --> 01:26:36,208
Szedjétek ki!

1136
01:27:35,208 --> 01:27:38,083
KÉT ÉVVEL KÉSŐBB

1137
01:27:38,750 --> 01:27:41,583
Ki a legszebb kisfiú a világon?

1138
01:27:42,125 --> 01:27:43,125
Gyere ide, kicsi!

1139
01:27:48,583 --> 01:27:49,958
- Add ide!
- Tessék!

1140
01:27:51,291 --> 01:27:52,375
Hát szia!

1141
01:27:52,916 --> 01:27:53,958
Apukád?

1142
01:27:54,583 --> 01:27:57,291
Berágott. Nem szokott ilyenekre járni.

1143
01:27:57,375 --> 01:28:00,208
Jogos. A bordélyokban otthonosabban mozog.

1144
01:28:00,750 --> 01:28:03,000
- Ángel!
- Majd beszélek vele máskor.

1145
01:28:27,333 --> 01:28:29,583
- Örülök, hogy eljöttél.
- Angelito!

1146
01:28:30,125 --> 01:28:31,750
Köszi a meghívást.

1147
01:28:32,916 --> 01:28:33,875
Haragszol még?

1148
01:28:35,125 --> 01:28:37,291
Nem. Különben el se jöttem volna.

1149
01:28:40,625 --> 01:28:41,791
Jó újra látni.

1150
01:28:42,583 --> 01:28:43,458
Igen.

1151
01:28:45,500 --> 01:28:46,625
Teljesült a vágyad.

1152
01:28:47,833 --> 01:28:50,291
Törvénytisztelő üzletember lettem.

1153
01:28:51,416 --> 01:28:54,750
Ennél azért több üzletre lesz szükséged
a pénzmosáshoz.

1154
01:28:55,375 --> 01:28:57,083
- Lassan, de biztosan.
- Igen.

1155
01:28:59,083 --> 01:29:02,208
Ha segítség kéne a pénzmosással,
ismerek pár embert.

1156
01:29:02,833 --> 01:29:03,708
Nagykutyákat.

1157
01:29:03,791 --> 01:29:06,750
Olyanokat, akik ebből élnek.

1158
01:29:08,083 --> 01:29:09,458
Kurva jól hangzik.

1159
01:29:10,541 --> 01:29:12,791
Aha. Akkor hétfőn rád csöröghetek?

1160
01:29:14,500 --> 01:29:16,875
Aha. Pillanat.

1161
01:29:22,375 --> 01:29:23,791
Mi a faszt kerestek itt?

1162
01:29:24,458 --> 01:29:25,416
Szerinted?

1163
01:29:25,958 --> 01:29:28,666
Nyugi van! Most nem érted jöttünk.

1164
01:29:28,750 --> 01:29:30,791
- Lófaszotok sincs ellenem.
- Igen?

1165
01:29:30,875 --> 01:29:32,791
A fiókvezetőd segítségével se?

1166
01:29:32,875 --> 01:29:34,833
Nem férhetnek csak úgy hozzá…

1167
01:29:34,916 --> 01:29:37,375
- Fogd be!
- Egy ilyen paranccsal igen.

1168
01:29:38,083 --> 01:29:40,208
Be nem vallott jövedelem,

1169
01:29:40,291 --> 01:29:42,875
lehetséges pénzmosás… Ez igen.

1170
01:29:43,416 --> 01:29:46,000
Bőven lesz mit megmagyaráznod, Angelito.

1171
01:29:46,083 --> 01:29:47,875
- Mit tegyek?
- Menjetek haza!

1172
01:29:48,875 --> 01:29:50,625
- Intézek mindent.
- Oké.

1173
01:29:50,708 --> 01:29:52,333
- Megyek utánad.
- Oké.

1174
01:29:52,416 --> 01:29:54,333
Nem várhattatok volna ezzel?

1175
01:29:54,416 --> 01:29:55,958
De, éppen igen.

1176
01:29:56,916 --> 01:29:58,541
Kéne egy kis segítség.

1177
01:29:59,125 --> 01:30:01,833
Mi ez az egész?
Újságírókkal van tele az üzlet.

1178
01:30:01,916 --> 01:30:04,208
- Megoldom. Muszáj telefonálnom.
- Ne…

1179
01:30:04,291 --> 01:30:06,833
Ne fényképezzenek! Tegyék el a gépeiket!

1180
01:30:25,583 --> 01:30:26,625
Csá, Angelito!

1181
01:30:28,291 --> 01:30:29,458
Ezer éve.

1182
01:30:32,208 --> 01:30:33,875
Szép kis tetkó.

1183
01:30:36,083 --> 01:30:37,250
Hát te itt?

1184
01:30:37,791 --> 01:30:40,291
Nem szólt rólam az ügyvéded?

1185
01:30:43,125 --> 01:30:43,958
Hé,

1186
01:30:45,708 --> 01:30:47,250
igaz a pletyka?

1187
01:30:48,583 --> 01:30:50,208
Milyen faszom pletyka?

1188
01:30:50,750 --> 01:30:51,583
Állítólag…

1189
01:30:52,458 --> 01:30:54,208
a zsaruk megtalálták a pénzt.

1190
01:30:55,500 --> 01:30:57,791
Erre te megjelensz itt köztünk.

1191
01:30:57,875 --> 01:30:59,333
Mi a faszt keresel itt?

1192
01:30:59,958 --> 01:31:00,875
Dumálni jöttem.

1193
01:31:02,000 --> 01:31:04,375
Amint kihúz a haverod, dumálhatunk.

1194
01:31:07,875 --> 01:31:09,000
Várj meg odakint!

1195
01:31:11,541 --> 01:31:12,541
Leülhetek?

1196
01:31:25,291 --> 01:31:26,958
Csúnyán kibasztál velem.

1197
01:31:28,625 --> 01:31:31,208
- Lenyúltál, pedig én…
- Igen?

1198
01:31:33,125 --> 01:31:35,083
Pedig te fizetted ki az óvadékom.

1199
01:31:36,541 --> 01:31:38,041
Ráadásul többször is, mi?

1200
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
Nem Mercedes
előlegezte meg nekem az óvadékaimat.

1201
01:31:41,666 --> 01:31:42,958
A ribanca.

1202
01:31:43,041 --> 01:31:45,250
Megmondtam neki, hogy ne árulja el.

1203
01:31:45,333 --> 01:31:46,166
Azt elhiszem.

1204
01:31:47,375 --> 01:31:49,000
Azért árulta el, mert félt…

1205
01:31:49,625 --> 01:31:51,625
hogy ha meglátlak itt, megöllek.

1206
01:31:53,416 --> 01:31:54,666
Jogos volt a félelme?

1207
01:32:00,041 --> 01:32:01,458
Vissza fogom fizetni.

1208
01:32:03,458 --> 01:32:06,250
A teljes összeget.
Az utolsó istenverte euróig.

1209
01:32:08,583 --> 01:32:09,458
Miből?

1210
01:32:10,291 --> 01:32:11,291
A részemből.

1211
01:32:13,291 --> 01:32:16,041
Amit egy közös melóért kapok majd.
Benne vagy?

1212
01:32:23,625 --> 01:32:24,458
Marcos!

1213
01:32:26,750 --> 01:32:28,375
Róluk meséltem.

1214
01:32:31,083 --> 01:32:33,666
Citrom szerint van egy üzleti ajánlatotok,

1215
01:32:33,750 --> 01:32:36,041
- csak van itt egy kis probléma.
- Mi?

1216
01:32:36,125 --> 01:32:40,083
Nem üzletelek idegenekkel,
titeket pedig nem ismerlek, úgyhogy csá!

1217
01:32:41,041 --> 01:32:42,250
Ötszáz kiló.

1218
01:32:45,291 --> 01:32:47,041
Ennyit koboztak el a zsaruk.

1219
01:32:54,416 --> 01:32:55,541
Honnan tudsz erről?

1220
01:32:57,625 --> 01:32:58,791
Citromtól.

1221
01:32:58,875 --> 01:33:03,291
Elmondta, hogy valaki köpött,
úgyhogy ennyi heroint buktatok.

1222
01:33:04,041 --> 01:33:05,708
De elmondott valami mást is,

1223
01:33:06,375 --> 01:33:08,583
ami szöget ütött a fejembe.

1224
01:33:10,208 --> 01:33:13,125
Csak elmondtam,
hogy el fogják égetni a faszfejek.

1225
01:33:13,666 --> 01:33:16,416
- Amilyen nehéz behozni…
- El fogják égetni.

1226
01:33:17,125 --> 01:33:18,250
Ami nagy szopás.

1227
01:33:19,500 --> 01:33:22,041
De csak három égetőhely van az országban.

1228
01:33:22,583 --> 01:33:26,375
És mielőtt elvinnék az egyikhez,
a legnagyobb titokban tárolják.

1229
01:33:27,333 --> 01:33:28,333
De én tudom, hol.

1230
01:33:34,333 --> 01:33:35,333
Jó estét!

1231
01:33:39,500 --> 01:33:41,625
Egy valenciai kikötő kis raktárában.

1232
01:33:42,250 --> 01:33:44,208
Minden cuccot ott tartanak.

1233
01:33:44,750 --> 01:33:47,500
- Gondolom, zsaruk felügyelete alatt.
- Nem.

1234
01:33:47,583 --> 01:33:50,541
Egy biztonsági cég felügyelete alatt.

1235
01:33:53,000 --> 01:33:56,875
De ők is csak hétköznapokon vannak ott.
Hétvégente üres a hely.

1236
01:33:56,958 --> 01:33:59,166
Maradnak a kamerák és a riasztók.

1237
01:33:59,250 --> 01:34:01,125
De azokat el tudjuk intézni.

1238
01:34:01,208 --> 01:34:03,666
- Elég könnyűnek hangzik.
- Nem lesz az.

1239
01:34:04,208 --> 01:34:07,875
De a megfelelő eszközökkel
meg lehet csinálni.

1240
01:34:21,541 --> 01:34:22,875
Ezt kapjátok ki!

1241
01:34:22,958 --> 01:34:26,625
Bepakoljuk egy furgonba,
aztán szépen nyugodtan elhozzuk.

1242
01:34:35,333 --> 01:34:36,291
Jó éjszakát!

1243
01:34:37,375 --> 01:34:38,208
Viszlát!

1244
01:34:42,250 --> 01:34:44,791
ÉJJEL-NAPPALI KARBANTARTÓ SZOLGÁLAT

1245
01:34:49,375 --> 01:34:51,083
Marcostól? Szálljatok be!

1246
01:35:40,958 --> 01:35:43,458
Gitano kint vár. Ő fogja átvenni az autót.

1247
01:35:44,083 --> 01:35:45,166
Majd ő elviszi.

1248
01:35:45,708 --> 01:35:46,916
Elviszem én.

1249
01:35:47,000 --> 01:35:49,500
Sole, ne kezdd, te már megtetted a részed!

1250
01:35:49,583 --> 01:35:51,041
Gitano többször ült már.

1251
01:35:51,125 --> 01:35:52,583
Mi van, ha követik?

1252
01:35:52,666 --> 01:35:55,791
Ha követték volna, már lerázta volna őket.

1253
01:35:56,333 --> 01:35:58,333
Nem kockáztatok. Hova vigyem?

1254
01:35:59,291 --> 01:36:01,583
Sole, kurvára nem hiányzik ez most.

1255
01:36:02,708 --> 01:36:05,000
Nem fogom megtépni, ha ettől tartasz.

1256
01:36:07,958 --> 01:36:08,958
Tudok rólatok.

1257
01:36:09,041 --> 01:36:12,000
Napokra el szoktál tűnni
kamu kifogásokkal.

1258
01:36:12,083 --> 01:36:13,625
De ez most másodlagos.

1259
01:36:16,333 --> 01:36:19,416
Vagy megmondod a rohadt címet,
vagy végeztem.

1260
01:36:21,500 --> 01:36:22,666
Írd le a címet!

1261
01:36:23,791 --> 01:36:25,375
Ne írd be a GPS-be!

1262
01:36:50,583 --> 01:36:52,125
Most szólt, hogy te jössz.

1263
01:36:53,708 --> 01:36:56,125
- Hol a rejtekhely?
- A kutyáknál.

1264
01:36:57,041 --> 01:36:57,875
Segíts vele!

1265
01:37:04,833 --> 01:37:05,666
Gyere utánam!

1266
01:37:21,458 --> 01:37:22,291
Ez volna az.

1267
01:37:23,125 --> 01:37:24,125
Egy…

1268
01:37:27,541 --> 01:37:28,583
és kettő.

1269
01:37:55,208 --> 01:37:56,375
Nagyon szép vagy.

1270
01:38:00,625 --> 01:38:01,541
Köszi.

1271
01:38:05,916 --> 01:38:07,833
Van egy képe rólad a telójában,

1272
01:38:08,458 --> 01:38:09,750
de élőben szebb vagy.

1273
01:38:12,166 --> 01:38:13,958
Érthető, hogy szerelmes beléd.

1274
01:38:17,375 --> 01:38:19,000
Mégis téged vett el, Sole.

1275
01:38:22,958 --> 01:38:24,125
Szerinted miért?

1276
01:38:27,208 --> 01:38:28,125
Nem tudom.

1277
01:38:29,875 --> 01:38:30,833
Szerinted?

1278
01:38:32,916 --> 01:38:34,458
Mert az életem adnám érte.

1279
01:38:35,500 --> 01:38:36,750
Érte és a fiamért.

1280
01:38:38,208 --> 01:38:39,291
És ezt ő is tudja.

1281
01:38:41,875 --> 01:38:42,958
Az biztos.

1282
01:38:44,500 --> 01:38:45,708
Nagyon jó dolga van.

1283
01:38:53,958 --> 01:38:56,625
EGY ÉVVEL KÉSŐBB

1284
01:39:04,916 --> 01:39:06,291
- Mercedes!
- Álvaro!

1285
01:39:06,375 --> 01:39:07,583
- Szia!
- Szia!

1286
01:39:08,208 --> 01:39:10,750
- Jó újra látni.
- Köszi a lehetőséget.

1287
01:39:10,833 --> 01:39:12,541
Ugyan. Ez a dolgunk.

1288
01:39:12,625 --> 01:39:14,708
Kerüljetek beljebb! Mindjárt jövök.

1289
01:39:14,791 --> 01:39:16,000
Oké. Csak nyugodtan.

1290
01:39:26,250 --> 01:39:29,541
- Hozhatok egy kávét, vizet?
- Én megvagyok, köszönöm.

1291
01:39:30,208 --> 01:39:31,625
Ángel, te hogy állsz?

1292
01:39:32,625 --> 01:39:33,708
Köszönjük, semmit.

1293
01:39:49,041 --> 01:39:50,333
Csak hangyákat látok.

1294
01:39:54,750 --> 01:39:55,833
Akkor, Ángel…

1295
01:39:55,916 --> 01:39:59,583
Ezek szerint
van bizonyos forrásokból bevételed,

1296
01:39:59,666 --> 01:40:02,708
de ezekről a forrásokról
nem szívesen beszélnél.

1297
01:40:02,791 --> 01:40:04,000
- Ez a helyzet?
- Ja.

1298
01:40:04,083 --> 01:40:07,250
- Értem.
- Offshore cégekhez kerülne a pénz.

1299
01:40:07,333 --> 01:40:11,708
Igen, és teljesen visszakövethetetlen lesz
a pénz útja.

1300
01:40:12,541 --> 01:40:14,291
Létrehozunk cégeket,

1301
01:40:14,375 --> 01:40:16,666
természetesen nem a te nevedben,

1302
01:40:16,750 --> 01:40:21,416
aztán különböző helyekre utalva a pénzeket
visszakövethetetlenné tesszük őket.

1303
01:40:21,500 --> 01:40:23,250
És ennyi az egész.

1304
01:40:23,333 --> 01:40:27,125
A pénzed biztonságban lesz Szingapúrban,
vagy ahol akarod.

1305
01:40:27,208 --> 01:40:28,250
Mínusz a díjak.

1306
01:40:28,333 --> 01:40:30,875
Igen, a folyamat költségei olyan…

1307
01:40:30,958 --> 01:40:33,208
Őszinte leszek, megvan az ára.

1308
01:40:33,291 --> 01:40:36,458
Tehát Szingapúrig kell mennem a pénzemért?

1309
01:40:36,541 --> 01:40:38,666
Nem, dehogy, Ángel.

1310
01:40:38,750 --> 01:40:40,708
- Itt jönnek be a kínaiak.
- Igen.

1311
01:40:40,791 --> 01:40:42,125
Nem adóznak semmit.

1312
01:40:42,208 --> 01:40:44,666
Rengeteg be nem vallott pénzük van.

1313
01:40:44,750 --> 01:40:46,541
Megpróbálom szemléltetni.

1314
01:40:47,833 --> 01:40:52,500
Ez a halom gemkapocs jelképezi
a kínaiak be nem vallott bevételeit.

1315
01:40:53,041 --> 01:40:57,166
Ezeket vissza akarják juttatni Kínába,
természetesen adófizetés nélkül.

1316
01:40:57,708 --> 01:41:01,458
Úgyhogy két lehetőségük van,

1317
01:41:01,541 --> 01:41:04,916
vagy minden hónapban levesznek
egy kis összeget,

1318
01:41:05,000 --> 01:41:07,458
ami nagyon lassú és biztos a lebukás is,

1319
01:41:07,541 --> 01:41:08,833
vagy ideadják nekem,

1320
01:41:08,916 --> 01:41:10,958
én pedig továbbadom

1321
01:41:11,041 --> 01:41:12,750
az ügyfeleimnek.

1322
01:41:14,250 --> 01:41:18,208
Az ügyfelek pedig
visszautalják az összeget Kínába.

1323
01:41:18,291 --> 01:41:21,958
Egy e-mail az egész.

1324
01:41:23,333 --> 01:41:26,458
- És a kínaiak csak úgy odaadják a pénzt?
- Bizony.

1325
01:41:26,541 --> 01:41:27,833
Minden hónapban.

1326
01:41:27,916 --> 01:41:32,000
Én pedig bármikor,
bármennyit oda tudok adni az ügyfeleimnek.

1327
01:41:32,708 --> 01:41:34,666
Nincs adófizetés, se átutalgatás.

1328
01:41:35,750 --> 01:41:37,666
Csak kérned kell egy összeget.

1329
01:41:38,291 --> 01:41:39,333
Ilyen egyszerű.

1330
01:41:40,250 --> 01:41:41,083
Jó, mi?

1331
01:41:41,166 --> 01:41:42,000
Jó?

1332
01:41:42,625 --> 01:41:43,875
Ez kurvára zseniális.

1333
01:42:06,291 --> 01:42:07,958
Megjöttek a kínaiak.

1334
01:42:08,041 --> 01:42:09,375
Őt azonosítottuk is.

1335
01:42:09,458 --> 01:42:12,791
Az ott elöl Cou Hszien,
a hátsó pedig Haj Cou.

1336
01:42:12,875 --> 01:42:14,541
Ítélték már el pénzmosásért.

1337
01:42:16,083 --> 01:42:17,875
Biztos ma fogják csinálni?

1338
01:42:18,416 --> 01:42:20,125
Múlt hónapban se volt semmi.

1339
01:42:20,208 --> 01:42:22,541
Az informátor szerint igen.

1340
01:42:41,416 --> 01:42:43,166
Hát kit látnak szemeim?

1341
01:42:44,333 --> 01:42:45,708
Ki szereti Rogeliót?

1342
01:42:47,375 --> 01:42:49,416
Úgy nő, mint a gomba.

1343
01:42:49,500 --> 01:42:51,791
Többet eszik a kis gazember, mint én.

1344
01:42:53,375 --> 01:42:56,083
- Autóval jöttél?
- Igen.

1345
01:42:56,625 --> 01:42:57,750
Akkor gyere utánam!

1346
01:43:07,208 --> 01:43:08,583
- Ángel?
- A parkban.

1347
01:43:08,666 --> 01:43:12,458
- Kijátszhatta a nyomkövetőt, kérdezz rá!
- Látod Ángelt?

1348
01:43:13,333 --> 01:43:15,875
Igen. Itt áll előttem.

1349
01:43:15,958 --> 01:43:17,291
Az apósával beszélget.

1350
01:43:34,375 --> 01:43:37,125
Ki az a fickó? Az alacsony.

1351
01:43:37,208 --> 01:43:39,458
Egy kis senki. Ügyvéd.

1352
01:43:39,541 --> 01:43:41,666
Nagykutyáknak ellenőrzi a dolgokat.

1353
01:43:41,750 --> 01:43:43,541
Tudjuk a szobaszámot?

1354
01:43:43,625 --> 01:43:46,291
A recepciós szerint az 550-es szoba az.

1355
01:44:08,833 --> 01:44:10,541
Emlékszel, mit mondtam anno?

1356
01:44:11,500 --> 01:44:13,625
Hogy hagyd azt a ribancot.

1357
01:44:14,166 --> 01:44:16,875
De nem, te mindig mindent jobban tudsz,

1358
01:44:16,958 --> 01:44:19,791
- erre tessék, elbasztad.
- Ha egy haja szála is…

1359
01:44:20,333 --> 01:44:22,666
Félreértesz. Nem az a ribanc.

1360
01:44:22,750 --> 01:44:25,083
Hanem a másik, az ügyvédnő.

1361
01:44:25,166 --> 01:44:26,625
Mercedes?

1362
01:44:26,708 --> 01:44:28,416
Vele meg mi a fasz bajod van?

1363
01:44:28,958 --> 01:44:30,041
Elrepült Párizsba.

1364
01:44:30,708 --> 01:44:32,958
Nagyon nem akart ma itt lenni.

1365
01:44:33,041 --> 01:44:35,125
- Tudod, miért?
- Hallgatlak.

1366
01:44:35,208 --> 01:44:38,208
Talán a tegnapi telefonbeszélgetése miatt.

1367
01:44:39,291 --> 01:44:41,958
Még mindig lehallgatják a telefonját.

1368
01:44:42,791 --> 01:44:43,958
Erre ilyen óvatlan.

1369
01:44:44,708 --> 01:44:47,041
Telefonon egyeztet a kínaiakról,

1370
01:44:47,750 --> 01:44:49,708
a szállodáról, minden részletről.

1371
01:44:49,791 --> 01:44:51,250
És ez a kisebbik gond.

1372
01:44:51,958 --> 01:44:55,500
A nagyobbik, hogy valamiért azt hiszi,
ki fogod rabolni őket.

1373
01:44:59,291 --> 01:45:02,583
Ha bármi történik a lányommal
a te hibádból,

1374
01:45:03,375 --> 01:45:04,583
kurvára halott vagy.

1375
01:45:09,833 --> 01:45:12,166
Szia, nagyfiú! Nagyapa puszil.

1376
01:45:18,291 --> 01:45:20,583
Elindult.

1377
01:45:35,291 --> 01:45:37,875
- Elment a kép.
- Micsoda? Hogyhogy?

1378
01:45:37,958 --> 01:45:40,750
Elszállt az ötödik emeleti kamera.
Nem működik.

1379
01:45:40,833 --> 01:45:42,708
Valaki menjen az ötödikre!

1380
01:45:52,583 --> 01:45:53,833
Hívd Solét!

1381
01:45:54,375 --> 01:45:55,916
Hívom Solét.

1382
01:46:45,083 --> 01:46:46,666
MOST

1383
01:46:53,750 --> 01:46:55,083
MOST

1384
01:47:13,958 --> 01:47:14,916
Faszom.

1385
01:47:22,875 --> 01:47:24,000
Vedd már fel!

1386
01:47:31,583 --> 01:47:32,416
Igen?

1387
01:47:32,500 --> 01:47:34,916
- Sole!
- Nem találom a táskákat.

1388
01:47:35,000 --> 01:47:37,250
- Hagyd a táskákat! Lépj le!
- Mi van?

1389
01:47:37,333 --> 01:47:40,083
Húzz a picsába szállodából,
figyelik a zsaruk!

1390
01:47:41,666 --> 01:47:42,666
Megtaláltam őket.

1391
01:47:43,541 --> 01:47:46,000
Ne, Sole! Faszom! Sole!

1392
01:48:09,000 --> 01:48:10,708
MOST

1393
01:48:44,708 --> 01:48:46,250
A kurva életbe.

1394
01:48:46,333 --> 01:48:48,333
- Egy nő jött ki a szobából.
- Mi?

1395
01:48:48,416 --> 01:48:50,375
Egy bőrönddel, a lift felé tart.

1396
01:48:56,541 --> 01:48:57,458
A felesége az.

1397
01:49:03,500 --> 01:49:05,625
Három férfi lépett ki a liftből.

1398
01:49:05,708 --> 01:49:06,833
Tartóztasd le őket!

1399
01:49:12,416 --> 01:49:14,375
Megállni! Rendőrség!

1400
01:49:14,458 --> 01:49:16,291
Kezeket a falra!

1401
01:49:16,375 --> 01:49:18,541
Ángel pár perc múlva itt lesz.

1402
01:49:19,208 --> 01:49:20,166
Menjünk!

1403
01:49:20,250 --> 01:49:22,208
Azonnal letartóztatni mindenkit!

1404
01:49:42,291 --> 01:49:46,083
Megállni! Meg ne mozdulj!
Le vagy tartóztatva!

1405
01:49:47,375 --> 01:49:49,875
- Elkaptuk.
- Kezeket hátra!

1406
01:49:49,958 --> 01:49:51,208
Gyorsabban!

1407
01:50:10,166 --> 01:50:11,333
Folytassátok!

1408
01:50:17,250 --> 01:50:18,250
Találtál valamit?

1409
01:50:19,250 --> 01:50:20,791
Folytasd! Itt kell lennie.

1410
01:50:23,833 --> 01:50:25,000
Átnézték.

1411
01:50:26,166 --> 01:50:27,541
A szervizliftben sincs.

1412
01:50:48,208 --> 01:50:49,375
Van egy kisfiad.

1413
01:50:50,250 --> 01:50:51,875
Hogy mehettél bele ebbe?

1414
01:50:54,083 --> 01:50:55,916
Mit mondjunk édesapádnak?

1415
01:50:56,625 --> 01:50:59,875
Hogy együtt fogsz működni velünk,
hogy megcsalt, mit?

1416
01:51:04,708 --> 01:51:06,208
Fel akarok hívni valakit.

1417
01:51:07,625 --> 01:51:08,875
Jogom van hozzá, nem?

1418
01:51:41,833 --> 01:51:42,666
Igen?

1419
01:51:43,458 --> 01:51:46,125
Szia, Estrella, felismered a hangom?

1420
01:51:47,166 --> 01:51:48,083
Igen.

1421
01:51:48,166 --> 01:51:50,375
Akkor jól figyelj, nincs sok időnk!

1422
01:51:50,958 --> 01:51:53,916
A rendőrségről hívlak,
letartóztattak, vele együtt.

1423
01:51:54,500 --> 01:51:57,166
Hozz el két táskát
a Hotel Miguel Ángelből!

1424
01:51:57,958 --> 01:52:00,333
Felejtsd el, kurvára ne sodorjatok bele!

1425
01:52:01,000 --> 01:52:02,541
Akarsz segíteni Ángelnek?

1426
01:52:04,791 --> 01:52:05,666
Így nem.

1427
01:52:07,250 --> 01:52:09,041
Csak van más megoldás.

1428
01:52:09,125 --> 01:52:11,875
Szerinted akkor felhívtalak volna?

1429
01:52:11,958 --> 01:52:14,250
Ha megtalálják a pénzt, rábasztunk.

1430
01:52:14,333 --> 01:52:16,083
Az már nem az én bajom.

1431
01:52:18,666 --> 01:52:19,875
Le fogják csukni.

1432
01:52:20,416 --> 01:52:21,875
Nagyon hosszú időre.

1433
01:52:25,458 --> 01:52:26,625
Mit kell tennem?

1434
01:52:28,541 --> 01:52:31,541
Menj el a szálloda garázsába!

1435
01:52:32,208 --> 01:52:35,083
Addigra már nem lesznek ott zsaruk.

1436
01:52:35,166 --> 01:52:38,833
Van egy raktárhelyiség,
ahol az otthagyott táskákat tárolják.

1437
01:52:39,375 --> 01:52:42,375
A kulcsát a tűzcsapszekrénybe rejtettem.

1438
01:52:43,083 --> 01:52:43,958
Rendben.

1439
01:52:44,041 --> 01:52:46,416
A jobb oldalon lesz két aktatáska.

1440
01:52:46,958 --> 01:52:48,708
A rejtekhelyre vigyem őket?

1441
01:52:48,791 --> 01:52:50,083
Igen.

1442
01:52:52,625 --> 01:52:54,833
- Még valami, Estrella.
- Micsoda?

1443
01:52:56,708 --> 01:52:59,333
Miután kiengedik, menekülj el vele, oké?

1444
01:53:01,958 --> 01:53:04,291
Fogjátok a kurva pénzt, és tűnjetek el!

1445
01:53:04,833 --> 01:53:05,666
Sole!

1446
01:53:08,166 --> 01:53:10,291
Nem a pénz alapján fogok dönteni.

1447
01:53:12,875 --> 01:53:14,208
Erre vágyik.

1448
01:53:15,166 --> 01:53:16,416
Az esküvőnk óta.

1449
01:53:19,958 --> 01:53:20,833
De…

1450
01:53:22,083 --> 01:53:24,333
egy része mindig velem lesz.

1451
01:53:25,375 --> 01:53:29,041
Csak velem. A legszebb része, a kisfia.

1452
01:53:32,625 --> 01:53:35,875
Törd szét a SIM kártyád,
mielőtt elhagynád a garázst!

1453
01:53:36,541 --> 01:53:39,291
- Elárulhatja, merre vagy.
- A rendőrségnek?

1454
01:53:42,416 --> 01:53:43,250
Az apámnak.

1455
01:56:52,375 --> 01:56:54,416
Menjünk, soha ne térjünk vissza

1456
01:56:54,500 --> 01:56:57,208
Csak akkor, ha nem vár más, csak villa

1457
01:56:57,291 --> 01:56:59,583
Menjünk, ne várjunk tovább

1458
01:56:59,666 --> 01:57:02,208
Máshol vár a mennyország

1459
01:57:02,291 --> 01:57:04,708
Nincs több időm rád

1460
01:57:04,791 --> 01:57:06,750
Most már a ritmus diktál

1461
01:57:07,291 --> 01:57:09,458
Csak a munka, semmi más

1462
01:57:09,541 --> 01:57:11,541
Nekem már nem kell társ

1463
01:57:11,625 --> 01:57:13,791
Még életemben, új ént

1464
01:57:13,875 --> 01:57:15,833
Még életemben, feltámadást

1465
01:57:16,375 --> 01:57:18,583
Még életemben, halált

1466
01:57:18,666 --> 01:57:21,000
Amíg míg élek, még ezer ilyet

1467
01:57:21,083 --> 01:57:23,750
És téged

1468
01:57:23,833 --> 01:57:25,833
Amíg még élsz, várj rám

1469
01:57:26,375 --> 01:57:28,958
- Még életemben
- Még életemben

1470
01:57:30,791 --> 01:57:33,000
Ne várd, hogy a helyes utat járjam

1471
01:57:33,666 --> 01:57:35,750
Ilyen szarság nekem nem pálya

1472
01:57:35,833 --> 01:57:38,166
Ne várd, hogy rinyáljak

1473
01:57:38,250 --> 01:57:40,583
Ilyen szarság nekem nem pálya

1474
01:57:40,666 --> 01:57:43,625
Még életemben elérem a paradicsomom

1475
01:57:43,708 --> 01:57:45,208
Úgy hidd el, ahogy mondom

1476
01:57:45,291 --> 01:57:48,500
Még életemben elérem a paradicsomom

1477
01:57:48,583 --> 01:57:50,458
Úgy hidd el, ahogy mondom

1478
01:57:50,541 --> 01:57:51,875
Még életemben

1479
01:57:53,041 --> 01:57:55,333
Még a halálom előtt

1480
01:57:55,416 --> 01:57:56,875
Még életemben

1481
01:57:57,916 --> 01:58:00,250
Még a halálom előtt

1482
01:58:00,333 --> 01:58:01,750
Még életemben

1483
01:58:02,916 --> 01:58:05,208
Még a halálom előtt

1484
01:58:05,291 --> 01:58:06,666
Még életemben

1485
01:58:07,500 --> 01:58:10,083
Még a halálom előtt

1486
01:58:24,416 --> 01:58:25,833
Égre törő

1487
01:58:28,625 --> 01:58:30,250
És az őrület

1488
01:58:30,916 --> 01:58:32,416
És az őrület

1489
01:58:33,041 --> 01:58:35,375
Nem tetszik már a kis játékod

1490
01:58:35,458 --> 01:58:37,166
De veled maradok

1491
01:58:37,708 --> 01:58:39,875
Álom luxuskivitelben

1492
01:58:39,958 --> 01:58:42,000
De az ágyam ettől hideg

1493
01:58:42,083 --> 01:58:44,458
Hiába futnék, nem jutok sehova

1494
01:58:44,541 --> 01:58:46,208
Menekülj hát te

1495
01:58:46,750 --> 01:58:49,041
Törjünk hát az égre

1496
01:58:49,125 --> 01:58:50,833
Ott pihenjünk meg

1497
01:58:53,666 --> 01:58:55,458
Ott pihenjünk meg

1498
01:58:58,291 --> 01:58:59,916
Ott pihenjünk meg

1499
01:59:02,791 --> 01:59:04,625
Ott pihenjünk meg

1500
01:59:07,791 --> 01:59:09,208
Égre törő

1501
01:59:09,958 --> 01:59:12,000
Nem kapok levegőt

1502
01:59:12,083 --> 01:59:14,583
Csak fuldoklok

1503
01:59:14,666 --> 01:59:16,625
Futva sétálok

1504
01:59:16,708 --> 01:59:19,166
Hogy el ne kapjatok

1505
01:59:19,250 --> 01:59:21,208
Eszeveszetten

1506
01:59:21,291 --> 01:59:23,708
Kereslek

1507
01:59:23,791 --> 01:59:25,125
Mindenki szerint

1508
01:59:25,208 --> 01:59:27,333
Az egekbe költöztél

1509
01:59:28,375 --> 01:59:29,541
Égre törő

1510
01:59:29,625 --> 01:59:33,125
Az egekbe költöztél

1511
01:59:33,208 --> 01:59:34,958
De ott nem férek hozzád

1512
01:59:35,041 --> 01:59:36,750
Az egekbe költöztél

1513
01:59:37,875 --> 01:59:39,333
Az életed adtad értem

1514
01:59:42,125 --> 01:59:46,333
- Égre törő
- Az egekbe költöztél

1515
01:59:46,416 --> 01:59:48,500
A tükörbe nézve

1516
01:59:48,583 --> 01:59:50,291
Téged látlak

1517
01:59:50,833 --> 01:59:52,625
Sosem hazudnék neked

1518
01:59:53,208 --> 01:59:55,041
Hisz egyek vagyunk

1519
01:59:55,125 --> 01:59:57,916
Mindig vigyázni fogok rád

1520
01:59:58,458 --> 02:00:00,208
A földön és az égben is

1521
02:00:00,958 --> 02:00:02,125
Az enyém vagy

1522
02:00:02,708 --> 02:00:03,791
Égre törő

1523
02:00:03,875 --> 02:00:05,958
A pénz maga vonzalom

1524
02:00:06,958 --> 02:00:08,291
És az őrület

1525
02:00:08,375 --> 02:00:10,541
A pénz maga vonzalom

1526
02:00:11,541 --> 02:00:12,916
És az őrület

1527
02:00:13,000 --> 02:00:15,208
A pénz maga vonzalom

1528
02:00:16,125 --> 02:00:17,416
És az őrület

1529
02:00:17,500 --> 02:00:19,750
A pénz maga vonzalom

1530
02:00:20,708 --> 02:00:21,875
És az őrület

1531
02:00:22,916 --> 02:00:27,416
Keress azokon az utakon,
Amik ide repítették az embert

1532
02:00:27,500 --> 02:00:32,000
Megérdemeljük, hogy elérjük, ami vár

1533
02:00:32,083 --> 02:00:33,708
Én már megláthattam

1534
02:00:34,250 --> 02:00:36,500
És az ég a tanúm

1535
02:00:36,583 --> 02:00:38,541
Hogy sose fogunk meghalni

1536
02:00:39,250 --> 02:00:40,083
Égre törő

1537
02:00:40,166 --> 02:00:43,083
Ez nem halálról, életről,
öngyilkos hajlamról szól

1538
02:00:43,166 --> 02:00:44,208
Se kenyér, se víz

1539
02:00:44,291 --> 02:00:47,208
Akik rálépnek az útra, sosem szabadulnak

1540
02:00:47,291 --> 02:00:49,500
Az egekbe költöztél

1541
02:00:49,583 --> 02:00:51,708
A pénz maga vonzalom

1542
02:00:52,666 --> 02:00:54,041
Az egekbe költözött

1543
02:00:54,125 --> 02:00:55,791
A pénz maga vonzalom

1544
02:00:55,875 --> 02:00:58,208
Az egekbe költözött

1545
02:00:58,291 --> 02:01:01,708
Ez nem halálról, életről,
öngyilkos hajlamról szól

1546
02:01:01,791 --> 02:01:03,125
És az őrület

1547
02:01:03,208 --> 02:01:05,625
A pénz maga vonzalom

1548
02:01:05,708 --> 02:01:09,458
Az egekbe költöztél



