1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,083 --> 00:00:15,041
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:00:15,750 --> 00:00:18,750
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ

5
00:00:18,833 --> 00:00:19,958
ПЕРСОНАЖИ ВЫМЫШЛЕНЫ

6
00:00:20,041 --> 00:00:21,958
СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ СЛУЧАЙНЫ

7
00:00:41,083 --> 00:00:43,083
Не хочу поступать правильно

8
00:00:43,958 --> 00:00:45,875
На этот бред нет времени

9
00:00:45,958 --> 00:00:48,375
Ныть не собираюсь

10
00:00:48,458 --> 00:00:50,541
На этот бред нет времени

11
00:00:51,166 --> 00:00:53,458
До того, как умру
Дотянусь до облаков

12
00:00:53,541 --> 00:00:55,250
Сто процентов

13
00:00:55,750 --> 00:00:58,125
До того, как умру
Дотянусь до облаков

14
00:00:58,666 --> 00:01:00,791
Сто процентов

15
00:01:00,875 --> 00:01:02,041
До того, как умру

16
00:01:02,125 --> 00:01:05,625
Буду трахать тебя
Пока не разрушу границы между нами

17
00:01:05,708 --> 00:01:07,125
До того, как умру

18
00:01:07,208 --> 00:01:09,833
Буду рисковать жизнью
Пока есть, что терять

19
00:01:10,541 --> 00:01:11,958
До того, как умру

20
00:01:12,041 --> 00:01:14,000
Уделаю его и всех, кто с ним

21
00:01:14,083 --> 00:01:16,625
Боли не боюсь
У меня всё схвачено

22
00:01:16,708 --> 00:01:18,333
Я тут надолго, мудак

23
00:01:18,875 --> 00:01:20,250
Я планирую задержаться

24
00:01:20,333 --> 00:01:22,125
Не хочу поступать правильно

25
00:01:23,083 --> 00:01:25,083
На этот бред нет времени

26
00:01:25,166 --> 00:01:27,291
Ныть не собираюсь

27
00:01:27,375 --> 00:01:30,125
На этот бред нет времени

28
00:01:30,208 --> 00:01:32,583
До того, как умру
Дотянусь до облаков

29
00:01:33,208 --> 00:01:34,750
Сто процентов

30
00:01:35,291 --> 00:01:38,000
До того, как умру
Дотянусь до облаков

31
00:01:38,083 --> 00:01:40,000
Сто процентов, да

32
00:01:40,083 --> 00:01:41,541
До того, как умру

33
00:01:44,750 --> 00:01:46,291
До того, как умру

34
00:01:49,583 --> 00:01:51,250
До того, как умру

35
00:01:54,750 --> 00:01:56,416
Перед смертью

36
00:01:57,166 --> 00:01:58,041
Перед смертью

37
00:02:10,958 --> 00:02:13,583
ЧЕТЫРЕ ГОДА НАЗАД

38
00:02:16,625 --> 00:02:18,583
Отлично, Анхелито, отлично.

39
00:02:19,375 --> 00:02:20,208
Так держать.

40
00:02:26,125 --> 00:02:27,708
Только осторожно, да?

41
00:02:30,666 --> 00:02:32,416
Да я не серьезно.

42
00:02:33,000 --> 00:02:35,750
- Зацени какая. Видал?
- Кто? С задницей?

43
00:02:36,500 --> 00:02:37,333
Нет.

44
00:02:37,791 --> 00:02:39,666
Другая, которая с Эстрельей.

45
00:02:39,750 --> 00:02:40,666
Секси.

46
00:02:40,750 --> 00:02:43,083
В субботу я нагнул ее
в туалете «Спейс».

47
00:02:43,166 --> 00:02:44,791
Но ты и так это знаешь.

48
00:02:44,875 --> 00:02:47,583
Ты про что? Ничего я не знаю.

49
00:02:47,666 --> 00:02:50,541
Нет? И в дверь не ты стучал, мудила?

50
00:02:50,625 --> 00:02:52,958
Мне нужно было поссать, вот и стучал.

51
00:02:53,041 --> 00:02:55,916
Парни, они ржут над нами.

52
00:02:56,000 --> 00:02:58,291
- Поздоровайся.
- Да ну на хрен. Забей.

53
00:02:58,708 --> 00:03:00,666
- А вторая горячая, да?
- Кто?

54
00:03:00,750 --> 00:03:01,791
Эстрелья, чувак.

55
00:03:01,875 --> 00:03:04,083
Даже не думай, она с Поли.

56
00:03:04,166 --> 00:03:07,416
- Он же сидит.
- Отсидел четыре дня да вышел.

57
00:03:07,500 --> 00:03:10,416
И в ту же ночь грабанул магазин.

58
00:03:10,500 --> 00:03:14,041
Вот он, наверное, с ней развлекается.

59
00:03:14,125 --> 00:03:15,500
Полирует свою трубу.

60
00:03:15,583 --> 00:03:18,958
Представляю, как она сосет.
Таким ртом только заглатывать…

61
00:03:19,041 --> 00:03:20,666
Закрой пасть на хрен.

62
00:03:20,750 --> 00:03:23,708
О нет, Анхелито злится.

63
00:03:23,791 --> 00:03:25,666
Ты чего? У тебя на нее стоит?

64
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
- Да пошли вы.
- Ты куда? Мы разговариваем.

65
00:03:28,833 --> 00:03:30,375
Ну не злись, чувак!

66
00:03:32,458 --> 00:03:33,833
Знаете что?

67
00:03:33,916 --> 00:03:37,208
В следующий раз скажешь всё мне в лицо.
Ясно?

68
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
Всем ясно?

69
00:03:40,500 --> 00:03:41,583
Чего это она?

70
00:03:41,666 --> 00:03:43,375
Нечего сказать? Давно бы так.

71
00:04:05,875 --> 00:04:07,125
Как дела, дедушка?

72
00:04:10,416 --> 00:04:13,208
Что? Жуки на овощах?

73
00:04:13,833 --> 00:04:17,041
Не надо про жуков,
они мне до смерти надоели.

74
00:04:17,125 --> 00:04:19,333
Но эту отраву они не переживут.

75
00:04:20,333 --> 00:04:23,541
Ладно, но не переусердствуй.
А то мы тоже не переживем.

76
00:04:24,958 --> 00:04:27,000
А где Чико? Как он?

77
00:04:27,083 --> 00:04:29,958
Чико ошалел из-за твоего Хитано,

78
00:04:30,041 --> 00:04:32,750
он ни черта не знает о собаках.

79
00:04:32,833 --> 00:04:34,000
Как и ты.

80
00:04:50,916 --> 00:04:52,416
Как дела, Чико?

81
00:04:53,875 --> 00:04:55,166
Как дела, балбес?

82
00:04:57,333 --> 00:04:59,875
Соскучился по мне, придурок?

83
00:05:02,291 --> 00:05:03,875
Кто это заявился!

84
00:05:04,541 --> 00:05:05,875
Какие дела, Хитано?

85
00:05:06,541 --> 00:05:07,791
Что делаешь?

86
00:05:08,458 --> 00:05:10,166
Здороваюсь с этим парнем.

87
00:05:11,291 --> 00:05:13,750
- Всё нормально?
- Порядок, да.

88
00:05:14,333 --> 00:05:15,333
Но он растолстел.

89
00:05:15,416 --> 00:05:18,375
Что? Я слежу за его рационом.

90
00:05:18,458 --> 00:05:21,458
Не уследишь —
он будет жрать всё, что найдет.

91
00:05:22,083 --> 00:05:24,500
Не корми его тем дерьмом,
что дает дед.

92
00:05:24,583 --> 00:05:26,625
Не, это никогда.

93
00:05:26,708 --> 00:05:29,333
Там больше радиации,
чем во всём Чернобыле.

94
00:05:29,416 --> 00:05:31,083
Поливает сад всякой химией.

95
00:05:31,166 --> 00:05:34,083
Пусть лучше поливает,
чем сидит дома целыми днями.

96
00:05:34,166 --> 00:05:35,250
Согласен?

97
00:05:35,333 --> 00:05:37,083
Выгуляем его?

98
00:05:44,375 --> 00:05:45,333
Видишь его?

99
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Хрен знает, куда он смотался.

100
00:05:49,083 --> 00:05:51,875
Где эта псина? С ним всегда так.

101
00:05:53,458 --> 00:05:57,000
- А если он убежал к шоссе?
- Не, он где-то рядом.

102
00:05:59,791 --> 00:06:00,791
Чико!

103
00:06:01,416 --> 00:06:02,541
Чико!

104
00:06:04,708 --> 00:06:06,833
- Чико, ко мне!
- Посмотри на него.

105
00:06:06,916 --> 00:06:08,458
- Чико!
- Ко мне, Чико, ну.

106
00:06:09,666 --> 00:06:10,875
Чико, иди сюда!

107
00:06:11,625 --> 00:06:13,500
- Ты где был, Чико?
- Иди сюда.

108
00:06:14,416 --> 00:06:15,333
Ко мне.

109
00:06:15,791 --> 00:06:16,666
Иди сюда.

110
00:06:17,583 --> 00:06:19,791
Вот ты болван. Хороший мальчик.

111
00:06:19,875 --> 00:06:22,208
Куда убежал, скотина ты такая?

112
00:06:23,666 --> 00:06:24,708
Скотинка.

113
00:06:30,791 --> 00:06:32,708
О чём я? Оттуда мы, наверное…

114
00:06:32,791 --> 00:06:33,875
Как муравьи.

115
00:06:34,416 --> 00:06:36,500
Ну. Это я и хотел сказать, бро.

116
00:06:36,583 --> 00:06:38,125
Но если они нас видят —

117
00:06:38,208 --> 00:06:41,958
пошли вы на хер,
говнюки из сраной башни.

118
00:06:42,458 --> 00:06:43,500
Ладно, идем.

119
00:06:44,708 --> 00:06:46,500
- Чико, ты куда?
- Балбес.

120
00:07:10,625 --> 00:07:12,958
- Что принести?
- Ром с колой.

121
00:07:17,916 --> 00:07:19,375
Можно тебя попросить?

122
00:07:20,375 --> 00:07:21,208
Конечно.

123
00:07:21,291 --> 00:07:23,541
Передай своим корешам,
что они мудаки.

124
00:07:24,375 --> 00:07:26,375
Я и сам говорю им это каждый день.

125
00:07:26,458 --> 00:07:29,958
Меня тошнит от их трепа про то,
кто как трахнул мою подругу.

126
00:07:30,041 --> 00:07:33,583
Если хотят хвастаться,
пусть меряются размерами прыщей.

127
00:07:33,666 --> 00:07:36,750
Это ты про Мануэля? Который вон тот.

128
00:07:37,375 --> 00:07:40,458
Он из-за них жутко комплексует,
но сейчас дело лучше.

129
00:07:41,041 --> 00:07:41,875
Лучше?

130
00:07:41,958 --> 00:07:44,291
Ты просто не видела его раньше.

131
00:07:44,791 --> 00:07:47,791
Нельзя было понять, где нос.
Он был как картоха.

132
00:07:47,875 --> 00:07:49,166
- Серьезно?
- Клянусь.

133
00:07:49,583 --> 00:07:51,416
Я вижу, веселишься?

134
00:07:52,916 --> 00:07:54,958
Он рассказывал про своего друга.

135
00:07:55,500 --> 00:07:56,333
Конечно.

136
00:07:56,416 --> 00:07:57,583
Мы ведь знакомы?

137
00:07:58,083 --> 00:07:59,208
Не думаю.

138
00:07:59,291 --> 00:08:00,416
Уверен?

139
00:08:01,625 --> 00:08:04,125
- Я тебя где-то видел.
- В спортзале.

140
00:08:05,000 --> 00:08:06,333
Блин, точно.

141
00:08:06,791 --> 00:08:10,083
Приходи завтра туда,
поболтаем спокойно.

142
00:08:11,625 --> 00:08:12,833
О чём?

143
00:08:13,791 --> 00:08:16,125
Например, какая Эстрелья горячая.

144
00:08:16,208 --> 00:08:18,166
Ну хватит. Не надо включать мачо.

145
00:08:18,250 --> 00:08:19,625
А что? Разве нет?

146
00:08:19,708 --> 00:08:22,083
Да, супергорячая.
И я говорю тебе остыть.

147
00:08:22,166 --> 00:08:24,541
Ладно, не мешай.
Как тебя зовут, чувак?

148
00:08:27,791 --> 00:08:28,958
Анхель.

149
00:08:30,333 --> 00:08:31,250
Анхелито.

150
00:08:32,041 --> 00:08:33,500
Эстрелья секси или как?

151
00:08:33,583 --> 00:08:35,625
Ведешь себя как козел, хватит.

152
00:08:35,708 --> 00:08:37,750
- Успокойся.
- Я очень спокойна.

153
00:08:37,833 --> 00:08:39,291
Я задал парню вопрос.

154
00:08:40,166 --> 00:08:42,708
- Так она секси или нет?
- Да, она секси.

155
00:08:43,375 --> 00:08:44,583
Охрененно горячая.

156
00:08:44,666 --> 00:08:46,833
Да пошли вы! Тоже мне, петухи.

157
00:08:46,916 --> 00:08:48,291
Хоть убейте друг друга!

158
00:08:59,875 --> 00:09:01,083
Давай, Анхелито.

159
00:09:01,166 --> 00:09:04,333
Завтра днем жду тебя в спортзале!

160
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Приходи, не будь ссыкуном!

161
00:09:16,958 --> 00:09:19,500
Какого хрена мы пришли?
Может объяснишь уже?

162
00:09:19,916 --> 00:09:21,125
Я тебя звал с собой?

163
00:09:21,208 --> 00:09:24,625
Надо было пустить тебя одного,
чтобы мудак надрал тебе зад?

164
00:09:24,708 --> 00:09:27,708
Этим парням вот нравится.

165
00:09:27,791 --> 00:09:29,041
Они придурки.

166
00:09:29,458 --> 00:09:32,250
Я твой кореш и не хочу,
чтобы тебе разбили лицо.

167
00:09:33,416 --> 00:09:34,583
Это мое дело.

168
00:09:35,208 --> 00:09:37,416
Ты правда думаешь,
что Эстрелья придет

169
00:09:37,500 --> 00:09:39,750
мазать ссадины на твоей разбитой роже?

170
00:09:43,916 --> 00:09:46,041
Твою мать. Этот гад не пришел.

171
00:09:46,708 --> 00:09:49,125
Он не пришел,
но мы-то свою часть сделали.

172
00:09:49,208 --> 00:09:50,208
Мы?

173
00:09:51,291 --> 00:09:54,291
- А ты дерзкий, нет?
- Отвали.

174
00:10:06,541 --> 00:10:08,125
Анхелито, садись.

175
00:10:14,041 --> 00:10:14,875
Нет?

176
00:10:15,666 --> 00:10:18,416
Слишком занят дрочкой своему приятелю?

177
00:10:24,416 --> 00:10:25,875
Нет, Анхель.

178
00:10:35,208 --> 00:10:36,666
Зацени, Пинтас.

179
00:10:37,708 --> 00:10:39,500
Полный привод. Норм.

180
00:10:39,583 --> 00:10:40,916
Есть инструменты?

181
00:10:41,000 --> 00:10:42,083
Конечно.

182
00:10:51,333 --> 00:10:53,125
Ты вчера меня неплохо отделал.

183
00:10:56,000 --> 00:10:57,083
Я этого не ожидал.

184
00:11:03,625 --> 00:11:04,875
Что это?

185
00:11:05,833 --> 00:11:07,083
А ты как думаешь?

186
00:11:09,791 --> 00:11:12,916
Если хочешь уйти, говори сейчас.

187
00:11:13,000 --> 00:11:14,750
Чтобы потом не подставлять.

188
00:11:17,208 --> 00:11:19,333
У нас три минуты до приезда копов.

189
00:11:20,166 --> 00:11:22,000
Тормозить нельзя, понял?

190
00:11:23,291 --> 00:11:24,250
Понял.

191
00:11:25,000 --> 00:11:26,041
Вот и круто.

192
00:11:50,333 --> 00:11:51,625
Анхелито, ты со мной.

193
00:11:56,500 --> 00:11:57,500
Быстро, быстро!

194
00:12:04,333 --> 00:12:05,625
Давайте, скорее!

195
00:12:28,416 --> 00:12:31,208
Давай, последний! Быстрее, парни!

196
00:12:39,000 --> 00:12:40,083
Вашу мать.

197
00:12:42,833 --> 00:12:43,916
Быстрее! Они едут!

198
00:12:44,000 --> 00:12:45,750
Ну, пошли!

199
00:12:49,875 --> 00:12:51,458
Сумки в багажник! Быстрее!

200
00:12:52,166 --> 00:12:53,458
На хрен это!

201
00:12:56,458 --> 00:12:57,583
Машина!

202
00:13:22,208 --> 00:13:25,583
Надо на шоссе!
Направо! Быстро, быстро!

203
00:13:50,458 --> 00:13:51,916
Они нас не преследуют!

204
00:13:52,750 --> 00:13:54,291
Они ждут с другой стороны!

205
00:13:58,416 --> 00:13:59,916
- Что ты делаешь?
- Бежим!

206
00:14:07,708 --> 00:14:08,958
Направо!

207
00:14:25,541 --> 00:14:27,166
Давай.

208
00:14:29,458 --> 00:14:31,041
Направо! Быстро.

209
00:14:53,208 --> 00:14:55,791
- Повеселитесь на свадьбе.
- Обязательно.

210
00:14:59,125 --> 00:15:01,750
САЛОН КРАСОТЫ

211
00:15:01,833 --> 00:15:03,083
Я ушла, девочки.

212
00:15:03,875 --> 00:15:07,708
- Энкарни, оплатишь Сарае, ладно?
- Хорошо. Развлекайся.

213
00:15:14,791 --> 00:15:16,583
До завтра.

214
00:15:44,458 --> 00:15:49,583
АВТОСЕРВИС «КУЭМА»

215
00:15:51,625 --> 00:15:52,750
Что происходит?

216
00:15:53,333 --> 00:15:55,208
- Где?
- Не расскажешь?

217
00:15:55,666 --> 00:15:56,500
Что именно?

218
00:15:56,583 --> 00:15:58,583
Ты тусуешься с Эстрельей.

219
00:16:00,458 --> 00:16:02,291
Что за хрень? Ты спятил?

220
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
Может и спятил.

221
00:16:03,583 --> 00:16:05,583
Но чего она тогда торчит у гаража?

222
00:16:06,375 --> 00:16:08,750
Я думал, ты всё уладил с Поли.

223
00:16:09,458 --> 00:16:11,958
Ты думаешь членом, а гараж дяди спалят.

224
00:16:12,041 --> 00:16:13,416
Заткнись.

225
00:16:18,416 --> 00:16:19,500
Не может быть.

226
00:16:21,750 --> 00:16:22,708
Не знаю.

227
00:16:23,541 --> 00:16:26,000
Не знаю, детка, спроси ее сама.

228
00:16:27,958 --> 00:16:29,958
Пусть зайдет за тобой.

229
00:16:30,041 --> 00:16:31,541
Ладно, позвоню позже. Да.

230
00:16:32,500 --> 00:16:33,375
До встречи.

231
00:16:36,541 --> 00:16:37,458
Привет.

232
00:16:38,500 --> 00:16:39,375
Привет.

233
00:16:39,833 --> 00:16:41,916
Комбеза почище не нашлось?

234
00:16:43,333 --> 00:16:44,291
Это его.

235
00:16:45,583 --> 00:16:47,083
Как ты узнала, что я тут?

236
00:16:47,708 --> 00:16:50,250
Люди любят сплетничать.

237
00:16:50,958 --> 00:16:53,625
- Откуда ты узнал о салоне?
- Так же.

238
00:16:54,791 --> 00:16:57,708
Нандо половине района
об этом разболтает.

239
00:16:58,333 --> 00:16:59,958
О чём тут можно болтать?

240
00:17:01,583 --> 00:17:02,708
Вот и я так сказал.

241
00:17:03,666 --> 00:17:05,166
С тобой всё понятно, так?

242
00:17:07,541 --> 00:17:10,125
Что понятно? Что я села в его машину?

243
00:17:11,041 --> 00:17:14,041
- И это тоже.
- Но сейчас-то я здесь.

244
00:17:14,166 --> 00:17:15,708
Да, сейчас ты здесь.

245
00:17:16,416 --> 00:17:19,083
- Я тебя не понимаю.
- Нет? Ну, я тебя тоже.

246
00:17:20,791 --> 00:17:23,500
То вы, парочка мачо,
устраиваете петушиные бои,

247
00:17:23,583 --> 00:17:26,041
а через две минуты
вместе грабите магазин.

248
00:17:26,833 --> 00:17:28,375
- Всякое бывает.
- Да.

249
00:17:29,125 --> 00:17:32,375
Зачем тогда ты пришел к салону
со своим рыбьим лицом?

250
00:17:32,458 --> 00:17:33,625
Рыбьим лицом?

251
00:17:35,625 --> 00:17:37,083
У меня рыбье лицо?

252
00:17:40,625 --> 00:17:42,625
Кукла или мяч, чувак.

253
00:17:43,750 --> 00:17:45,166
Выбирай, как говорится.

254
00:17:45,666 --> 00:17:46,500
Ага.

255
00:17:47,375 --> 00:17:50,458
А если мне нужен мяч,
чтобы заинтересовать куклу?

256
00:17:54,708 --> 00:17:56,208
О боже!

257
00:17:57,625 --> 00:18:00,458
Ладно, сделай мне рыбье лицо.

258
00:18:05,041 --> 00:18:07,083
Отлично.

259
00:18:07,166 --> 00:18:08,583
Будь очень осторожен.

260
00:18:09,083 --> 00:18:10,166
Всегда.

261
00:18:10,750 --> 00:18:14,458
Узнай мой номер у своего приятеля,
и я пришлю тебе фотку.

262
00:18:15,208 --> 00:18:16,083
Как идея.

263
00:18:21,083 --> 00:18:22,375
Такая сучка.

264
00:18:51,708 --> 00:18:53,708
Трудные времена позади, Анхелито.

265
00:18:54,625 --> 00:18:56,166
Улов будет знатный.

266
00:19:39,541 --> 00:19:40,875
Как всё было, Анхель?

267
00:19:43,333 --> 00:19:45,375
Ты в полной жопе, ты же понимаешь.

268
00:19:47,000 --> 00:19:50,250
Ограбление, попытка побега,
сопротивление аресту.

269
00:19:51,416 --> 00:19:53,083
- Я не сопротивлялся.
- Нет?

270
00:19:54,041 --> 00:19:56,458
А кто протаранил две патрульные машины?

271
00:19:56,541 --> 00:19:59,208
- Я ничего не таранил.
- Нет?

272
00:20:00,833 --> 00:20:03,250
Почему тогда
твои друзья говорят обратное?

273
00:20:04,416 --> 00:20:06,375
Так и не понял, как это работает?

274
00:20:10,041 --> 00:20:12,208
Они берут лопуха вроде тебя,

275
00:20:12,291 --> 00:20:15,500
и если всё идет к чертям,
всех псов спускают на новичка,

276
00:20:15,583 --> 00:20:18,625
который засветился на камере
еще до грабежа.

277
00:20:19,333 --> 00:20:22,041
- Что вы хотите?
- Чтобы ты подумал.

278
00:20:22,125 --> 00:20:25,500
Сделай заявление,
назови имена всех, кто участвовал,

279
00:20:25,583 --> 00:20:28,083
скажи, что они заставили тебя.

280
00:20:29,416 --> 00:20:30,333
Хорошо?

281
00:20:30,833 --> 00:20:32,791
Вижу, у тебя нет родителей.

282
00:20:33,291 --> 00:20:34,541
Живешь с дедушкой.

283
00:20:34,625 --> 00:20:35,916
Что ж,

284
00:20:36,375 --> 00:20:39,208
судья обязательно примет это
во внимание.

285
00:20:39,291 --> 00:20:41,750
Не говорю, что тебя просто отпустят,
но…

286
00:20:42,458 --> 00:20:44,416
…ничего серьезного тебя не ждет.

287
00:20:46,500 --> 00:20:47,833
По-твоему, это смешно?

288
00:20:48,958 --> 00:20:50,000
Что тут смешного?

289
00:20:51,250 --> 00:20:52,791
Что вы взяли только меня.

290
00:20:54,458 --> 00:20:56,000
Ни хрена у вас нет.

291
00:21:01,041 --> 00:21:02,416
Двадцать арестов,

292
00:21:03,000 --> 00:21:05,708
два тюремных срока,
три открытых расследования.

293
00:21:05,791 --> 00:21:07,458
Мне не надо видеть его лицо,

294
00:21:07,541 --> 00:21:10,291
я по походке могу сказать,
что это был он.

295
00:21:10,375 --> 00:21:11,625
Хочешь быть таким же?

296
00:21:12,125 --> 00:21:14,708
Что ж, ты на верном пути.

297
00:21:17,000 --> 00:21:19,916
Молчать как мразь — отличный старт.

298
00:22:03,791 --> 00:22:04,666
Есть сигарета?

299
00:22:09,791 --> 00:22:10,875
Эй, Косме,

300
00:22:10,958 --> 00:22:12,958
отвали, ты задрал.

301
00:22:13,458 --> 00:22:16,541
Свали, ты всегда лезешь к новеньким.

302
00:22:17,083 --> 00:22:18,291
Иди на свою сторону.

303
00:22:19,541 --> 00:22:21,000
Денег, небось, просил?

304
00:22:21,916 --> 00:22:24,333
Не обращай внимания, он съехавший.

305
00:22:25,625 --> 00:22:27,541
Как половина парней здесь.

306
00:22:27,625 --> 00:22:29,125
Одиночество — сука.

307
00:22:30,708 --> 00:22:31,666
Я Мотор.

308
00:22:31,750 --> 00:22:35,416
Мое настоящее имя Матиас,
но кореша говорят, я трещу как мотор.

309
00:22:35,875 --> 00:22:38,208
Скорее я умею выразить мысли,
а они нет.

310
00:22:38,291 --> 00:22:39,166
А ты?

311
00:22:40,791 --> 00:22:41,708
Анхель.

312
00:22:42,416 --> 00:22:43,625
Ты ведь знаешь Поли?

313
00:22:45,291 --> 00:22:46,500
Расслабься, бро.

314
00:22:46,958 --> 00:22:49,250
Я тоже его знаю, мы вместе работали.

315
00:22:50,458 --> 00:22:51,291
И?

316
00:22:51,375 --> 00:22:53,083
Он хочет вытащить тебя.

317
00:22:55,125 --> 00:22:57,708
Короче, что тебе надо сделать…
Адвокат есть?

318
00:22:58,333 --> 00:22:59,333
Да, суд назначил.

319
00:22:59,416 --> 00:23:00,833
Это всё равно что нет.

320
00:23:01,291 --> 00:23:03,083
Позвони своему адвокату,

321
00:23:03,166 --> 00:23:07,375
скажи ему отдыхать,
а после набери этот номер.

322
00:23:10,041 --> 00:23:11,958
Ее зовут Мерседес, она надежная.

323
00:23:12,041 --> 00:23:14,083
Давно работает с нами.

324
00:23:14,791 --> 00:23:16,500
Лады? Доверься мне.

325
00:23:18,041 --> 00:23:19,708
- До встречи, бро.
- Спасибо.

326
00:23:32,583 --> 00:23:33,541
Привет, Анхель.

327
00:23:34,250 --> 00:23:35,916
Я Мерседес. Рада знакомству.

328
00:23:37,583 --> 00:23:38,583
Как ты держишься?

329
00:23:39,583 --> 00:23:40,541
Как могу.

330
00:23:43,208 --> 00:23:46,500
Нам не повезло
с этой камерой на заправке.

331
00:23:47,375 --> 00:23:48,666
Не повезло, конечно.

332
00:23:50,583 --> 00:23:52,916
И что засветился только я — совпадение?

333
00:23:54,250 --> 00:23:55,291
О чём ты?

334
00:23:55,750 --> 00:23:57,875
Может,
кто-то из этих гондонов хотел,

335
00:23:57,958 --> 00:24:00,666
чтобы кое-кто попал на камеру
на этой заправке.

336
00:24:02,041 --> 00:24:03,375
Не знаю. Может быть.

337
00:24:03,875 --> 00:24:06,416
А может,
кое-кто должен был хорошо подумать,

338
00:24:06,500 --> 00:24:09,208
прежде чем лезть в то, к чему не готов?

339
00:24:12,500 --> 00:24:15,166
Анхель,
я видела полную запись с заправки.

340
00:24:15,750 --> 00:24:17,958
Ты чуть ли не селфи с камерой сделал.

341
00:24:19,041 --> 00:24:19,958
Понимаешь?

342
00:24:21,750 --> 00:24:25,500
Не знаю, что тебе сказал детектив,
или что ты сказал ему…

343
00:24:25,583 --> 00:24:29,083
- Я ему ничего не сказал.
- Прекрасно. Хорошо.

344
00:24:29,958 --> 00:24:31,666
Ты не обязан с ними говорить.

345
00:24:32,458 --> 00:24:36,083
На основе видео тебя можно обвинить
только в краже автомобиля.

346
00:24:36,166 --> 00:24:38,500
Но так как тебя не было
внутри магазина,

347
00:24:39,000 --> 00:24:41,875
они не могут связать тебя
с другим преступлением.

348
00:24:41,958 --> 00:24:42,916
Понимаешь?

349
00:24:43,958 --> 00:24:45,875
Угон — это одно, магазин — другое.

350
00:24:45,958 --> 00:24:48,000
Отдельное досье, дело и отчет.

351
00:24:49,625 --> 00:24:50,875
- Понял?
- Да.

352
00:24:52,208 --> 00:24:55,125
Если ты ничего не сказал,
у них ничего нет.

353
00:24:56,333 --> 00:24:57,208
Хорошо.

354
00:24:57,833 --> 00:24:59,958
Я попрошу об освобождении под залог.

355
00:25:00,458 --> 00:25:01,500
Деньги не вопрос.

356
00:25:02,500 --> 00:25:03,625
Твои друзья платят.

357
00:25:05,875 --> 00:25:08,375
- Значит…
- Значит не переживай.

358
00:25:08,791 --> 00:25:10,083
Ты скоро выйдешь.

359
00:25:11,000 --> 00:25:13,416
Так что жди и ни во что не ввязывайся.

360
00:25:13,875 --> 00:25:15,166
- Хорошо?
- Да.

361
00:25:58,375 --> 00:25:59,791
Давай, садись, братан.

362
00:26:15,125 --> 00:26:16,291
Слушай, приятель,

363
00:26:16,708 --> 00:26:19,750
мы с парнями приготовили тебе подарок.

364
00:26:20,125 --> 00:26:21,375
Надень, пожалуйста.

365
00:26:25,041 --> 00:26:28,416
Блин, не шути так, я только вышел.
Мне проблемы не нужны.

366
00:26:31,000 --> 00:26:33,250
Слыхал, Пинтас? Ему не нужны проблемы.

367
00:26:33,333 --> 00:26:35,708
Не нужны. Какой интересный!

368
00:26:36,041 --> 00:26:37,166
Чё он сказал?

369
00:26:37,666 --> 00:26:40,333
Не знаю, но он воняет, как куча дерьма.

370
00:26:40,416 --> 00:26:43,125
Воняет, но мы это исправим.

371
00:26:43,208 --> 00:26:44,791
Надень эту хрень на него!

372
00:26:44,875 --> 00:26:47,666
- Не неси бред, понял?
- Какого чёрта! Эй!

373
00:26:48,166 --> 00:26:49,916
Какого хрена ты делаешь?

374
00:26:50,625 --> 00:26:52,250
Расслабься, Анхелито.

375
00:26:52,333 --> 00:26:53,375
Ты наш парень!

376
00:26:54,583 --> 00:26:56,666
- У тебя паспорт с собой?
- С собой.

377
00:26:56,750 --> 00:26:59,291
Мы едем в путешествие!

378
00:27:00,166 --> 00:27:02,666
ИБИЦА

379
00:27:20,916 --> 00:27:21,958
За ювелирный.

380
00:27:22,041 --> 00:27:23,916
Мы унесли офигенно много.

381
00:27:24,750 --> 00:27:27,708
Я сожгу все купюры,
что останутся через два дня.

382
00:27:27,791 --> 00:27:29,083
Понял?

383
00:28:28,083 --> 00:28:30,791
Ты что делаешь? Ну нет, мужик.

384
00:28:30,875 --> 00:28:32,500
Так не пойдет. Идем.

385
00:28:32,583 --> 00:28:36,500
Пойдем к нам. Мы собрались веселиться,
а ты какого чёрта делаешь?

386
00:28:50,583 --> 00:28:53,083
МАДРИД

387
00:29:18,208 --> 00:29:19,583
Ты меня не помнишь, да?

388
00:29:21,083 --> 00:29:23,375
- Соле, мы вместе были в школе.
- Соле.

389
00:29:24,000 --> 00:29:26,875
- Соледад Манчадо.
- Чёрт! Манчадо!

390
00:29:26,958 --> 00:29:27,916
Блин, вспомнил.

391
00:29:29,333 --> 00:29:31,583
Я тоже не сразу узнала.

392
00:29:31,666 --> 00:29:33,166
Ты был таким шибздиком.

393
00:29:33,875 --> 00:29:36,833
- Сейчас ты очень изменился.
- Чёрт, да ты тоже.

394
00:30:08,833 --> 00:30:10,000
Надо платить, да?

395
00:30:18,791 --> 00:30:20,583
Не знал, что ты тут работаешь.

396
00:30:22,000 --> 00:30:23,833
- Иногда, когда зовут.
- Ясно.

397
00:30:24,500 --> 00:30:25,750
А в салоне?

398
00:30:27,250 --> 00:30:29,375
Ночью он закрыт, сам не знаешь?

399
00:30:30,208 --> 00:30:32,416
Что случилось? Ты злишься на меня?

400
00:30:33,541 --> 00:30:35,000
На тебя нет. А что?

401
00:30:35,083 --> 00:30:36,083
Не знаю.

402
00:30:37,625 --> 00:30:39,416
Ты сама мне сказала выбирать.

403
00:30:40,208 --> 00:30:43,250
Сказала.
И похоже, ты сделал охеренный выбор.

404
00:30:43,333 --> 00:30:44,166
Да уж.

405
00:30:45,833 --> 00:30:46,791
А ты?

406
00:30:47,500 --> 00:30:48,375
Что я?

407
00:30:48,458 --> 00:30:50,416
Я слышал, ты бросила Поли.

408
00:30:52,666 --> 00:30:54,083
Твой дружок псих.

409
00:30:54,916 --> 00:30:57,291
Он думает, я должна быть с ним. Нет.

410
00:30:59,708 --> 00:31:00,791
Он тебя обидел?

411
00:31:03,625 --> 00:31:04,500
Нет.

412
00:31:05,250 --> 00:31:07,625
Он ничего мне не сделал,
если ты об этом.

413
00:31:08,625 --> 00:31:10,541
- Если я узнаю…
- Если узнаешь.

414
00:31:10,625 --> 00:31:11,625
Да, конечно.

415
00:31:12,375 --> 00:31:14,708
- А вот и твои дружки.
- Я вижу.

416
00:31:14,791 --> 00:31:15,833
Ну вперед.

417
00:31:16,250 --> 00:31:18,833
- Мне и тут нравится.
- Привет, Нандо.

418
00:31:18,916 --> 00:31:20,750
- Как дела, подруга?
- Как дела?

419
00:31:24,125 --> 00:31:25,041
Эй, очнись.

420
00:31:25,125 --> 00:31:27,583
Телефоны сами по себе
в тачку не залезут.

421
00:31:28,625 --> 00:31:29,750
Ладно, увидимся.

422
00:31:31,458 --> 00:31:33,125
Ну ты капец, братан.

423
00:31:43,125 --> 00:31:44,166
Ладно…

424
00:31:45,625 --> 00:31:49,541
- Таких 300, да?
- 350.

425
00:31:50,416 --> 00:31:51,375
Ты уверен?

426
00:31:52,291 --> 00:31:53,625
Я насчитал 300.

427
00:31:55,875 --> 00:31:56,708
Хулио.

428
00:31:57,208 --> 00:32:00,666
Хулито, пересчитай мне эти телефоны.
Белые.

429
00:32:02,166 --> 00:32:05,125
Предположим, их 350, как вы сказали.

430
00:32:05,208 --> 00:32:07,250
Их 350.

431
00:32:10,708 --> 00:32:12,250
Вот сколько могу дать.

432
00:32:12,875 --> 00:32:15,541
Иди ты, Марсело. Что за херня?

433
00:32:16,750 --> 00:32:18,125
Знаешь, Полито…

434
00:32:18,208 --> 00:32:21,250
Смотри. Видишь эти коробки?

435
00:32:22,375 --> 00:32:25,000
Тоже телефоны.
Знаешь, какой на них навар?

436
00:32:26,833 --> 00:32:31,000
В следующем месяце выходят новые,
и даже бомжи эти уже не купят.

437
00:32:31,083 --> 00:32:33,625
Даже цыгане. Понимаешь, о чём я?

438
00:32:34,208 --> 00:32:36,291
- Марсело!
- Секунду.

439
00:32:39,500 --> 00:32:40,416
Кто это?

440
00:32:42,000 --> 00:32:43,083
Рохелио, брат.

441
00:32:43,708 --> 00:32:45,000
Он главный босс.

442
00:32:45,458 --> 00:32:47,375
Этого места, свалки,

443
00:32:47,458 --> 00:32:50,083
гаража инспекции машин,
даже борделя.

444
00:32:50,708 --> 00:32:52,500
И это только то, про что знаю.

445
00:32:52,583 --> 00:32:53,958
Он самый главный.

446
00:32:56,166 --> 00:32:57,250
Что такое?

447
00:33:00,000 --> 00:33:00,916
Знаешь ее?

448
00:33:01,500 --> 00:33:02,583
Со школы.

449
00:33:04,083 --> 00:33:06,916
Это его дочь, осёл. Ты ее трахнул?

450
00:33:07,791 --> 00:33:08,791
Поговорим с ним?

451
00:33:09,333 --> 00:33:11,125
Не смей. Анхель.

452
00:33:14,166 --> 00:33:15,208
Сраный псих.

453
00:33:16,500 --> 00:33:17,500
Кто это?

454
00:33:18,458 --> 00:33:19,541
Добрый день.

455
00:33:20,000 --> 00:33:21,041
Дон Рохелио, да?

456
00:33:23,875 --> 00:33:25,375
- Анхель.
- Рад.

457
00:33:25,458 --> 00:33:26,500
Взаимно.

458
00:33:29,208 --> 00:33:31,000
Видал, как он на тебя зыркнул?

459
00:33:31,083 --> 00:33:33,375
Не понравилось,
что ты знаешь его дочь.

460
00:33:37,041 --> 00:33:39,291
Лучше перевозить их частям.

461
00:33:40,458 --> 00:33:41,500
Не, братан,

462
00:33:41,583 --> 00:33:43,916
телефонов сейчас навалом,
ты его слышал.

463
00:33:44,375 --> 00:33:45,750
Отнесем в другое место.

464
00:33:46,166 --> 00:33:47,416
Нельзя, ясно?

465
00:33:47,500 --> 00:33:50,083
С ним так нельзя.
Покупатель он и только он.

466
00:33:51,125 --> 00:33:52,125
А если нет?

467
00:33:55,541 --> 00:33:58,666
У этого хрена везде люди. Он всё знает.

468
00:33:59,083 --> 00:34:00,625
Федералы, копы.

469
00:34:00,708 --> 00:34:03,875
Наступишь ему на яйца —
они с тебя не слезут.

470
00:34:04,458 --> 00:34:05,458
Понял?

471
00:34:06,416 --> 00:34:08,166
И завязывай хмуриться.

472
00:34:08,250 --> 00:34:10,125
Мы сегодня хорошо заработаем.

473
00:34:10,875 --> 00:34:12,166
Я не могу сегодня.

474
00:35:15,875 --> 00:35:17,291
Привет!

475
00:35:18,583 --> 00:35:20,416
Как дела, мальчик?

476
00:35:22,708 --> 00:35:23,583
Вот.

477
00:35:24,416 --> 00:35:25,916
Дай ему это, он их любит.

478
00:35:27,041 --> 00:35:28,375
Да ведь, Чико?

479
00:35:30,041 --> 00:35:31,458
Он милый.

480
00:35:32,041 --> 00:35:33,875
Круто, что он дался погладить.

481
00:35:33,958 --> 00:35:35,666
Борзые обычно неприветливые.

482
00:35:37,083 --> 00:35:38,333
Ты ему нравишься.

483
00:35:39,041 --> 00:35:41,916
Чико,
смотри какая красавица к тебе пришла.

484
00:35:50,208 --> 00:35:51,875
Даже не верится.

485
00:35:52,750 --> 00:35:53,750
Во что?

486
00:35:54,916 --> 00:35:57,041
Что ты снова в тюрьму.

487
00:35:58,166 --> 00:36:01,708
Так и скажи завтра судье,
может, он проникнется.

488
00:36:01,791 --> 00:36:04,583
Сделай лицо милого мальчика,
и он тебя отпустит.

489
00:36:04,666 --> 00:36:05,916
Какое лицо?

490
00:36:06,000 --> 00:36:08,125
Какое было, когда ты говорил с Чико.

491
00:36:09,250 --> 00:36:11,083
Такой мордашке простят всё.

492
00:36:12,125 --> 00:36:13,083
Или нет?

493
00:36:18,500 --> 00:36:20,125
Будешь приезжать трахаться?

494
00:36:21,083 --> 00:36:22,041
В тюрьму?

495
00:36:23,000 --> 00:36:24,916
Для этого надо быть женатыми.

496
00:36:31,625 --> 00:36:34,416
Ты всегда такой романтичный
после первого траха?

497
00:36:43,000 --> 00:36:43,958
Минутку.

498
00:36:51,291 --> 00:36:53,875
Привет, Анхель. Я здесь, на рынке.

499
00:36:53,958 --> 00:36:55,041
Что делать?

500
00:36:55,125 --> 00:36:56,083
Ты там?

501
00:36:56,166 --> 00:36:58,000
Да, но он хочет еще 1 000.

502
00:36:58,083 --> 00:36:59,333
Говнючина.

503
00:36:59,875 --> 00:37:01,666
И что мне делать, продолжать?

504
00:37:03,125 --> 00:37:04,333
А ты как думаешь?

505
00:37:05,166 --> 00:37:06,708
Ладно, потом позвоню.

506
00:37:16,791 --> 00:37:17,666
Хорошо.

507
00:37:35,166 --> 00:37:38,083
- Перестань, блин, уже дергаться.
- Я не дергаюсь.

508
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
Нет? Ты сейчас посмеешься им в лицо.

509
00:37:41,458 --> 00:37:43,000
Я вот очень хочу.

510
00:37:46,666 --> 00:37:47,666
Что такое?

511
00:37:49,375 --> 00:37:50,250
Анхель.

512
00:37:52,500 --> 00:37:55,458
Экспертного заключения
по отпечаткам в машине нет.

513
00:37:55,541 --> 00:37:56,666
В смысле нет?

514
00:37:57,791 --> 00:38:00,625
- Их не сняли?
- Машина пропала со стоянки.

515
00:38:01,541 --> 00:38:02,458
Значит…

516
00:38:04,083 --> 00:38:04,916
Что думаешь?

517
00:38:06,166 --> 00:38:07,000
Не знаю.

518
00:38:08,250 --> 00:38:10,916
- Но если нет машины…
- Нет машины — нет дела.

519
00:38:11,916 --> 00:38:13,708
Прокурор закрыл дело.

520
00:38:14,375 --> 00:38:15,791
Ты свободен!

521
00:38:26,375 --> 00:38:27,791
Анхель, послушай.

522
00:38:29,333 --> 00:38:32,125
Им очень не нравятся эти игры,
понимаешь?

523
00:38:32,208 --> 00:38:34,166
В следующий раз тебя не отпустят.

524
00:38:34,708 --> 00:38:35,791
Будь осторожен.

525
00:38:37,500 --> 00:38:38,583
Крутяк!

526
00:39:02,041 --> 00:39:05,625
Завтра утром им надо минимум половину.
Всё нужно сегодня.

527
00:39:06,750 --> 00:39:07,916
А ключи?

528
00:39:08,000 --> 00:39:10,333
- Внутри сейфа.
- Ты гонишь.

529
00:39:11,291 --> 00:39:13,166
Я рискую всем.

530
00:40:30,125 --> 00:40:31,416
Быстро!

531
00:40:41,916 --> 00:40:42,791
Ну же, парень!

532
00:41:08,291 --> 00:41:09,958
Живее. Делайте свое дело.

533
00:41:58,958 --> 00:42:01,750
Эстрелья! Спускайся!

534
00:42:03,541 --> 00:42:05,291
Угомонись, козел!

535
00:42:05,375 --> 00:42:06,291
Эстрелья!

536
00:42:06,375 --> 00:42:07,916
- Что?
- Спускайся!

537
00:42:08,000 --> 00:42:09,750
Спускайся, подруга!

538
00:42:09,833 --> 00:42:11,791
Чтобы остальные могли поспать!

539
00:42:11,875 --> 00:42:13,416
Охренеть!

540
00:42:13,500 --> 00:42:15,791
Какого хрена? Ты что, с ума сошел?

541
00:42:15,875 --> 00:42:17,291
Выходи давай!

542
00:42:17,375 --> 00:42:19,791
- Вот именно, выходи, подруга!
- Отвалите.

543
00:42:19,875 --> 00:42:20,833
Давай.

544
00:42:25,375 --> 00:42:27,041
Ты совсем спятил?

545
00:42:27,125 --> 00:42:29,666
- Хотел тебя увидеть.
- Конечно. Я тоже.

546
00:42:29,750 --> 00:42:31,791
Но для этого есть телефон.

547
00:42:31,875 --> 00:42:34,166
- Давно пора!
- Наконец-то, сестренка!

548
00:42:34,250 --> 00:42:35,083
Давайте там…

549
00:42:35,166 --> 00:42:37,083
Лусито, закрой рот!

550
00:42:37,166 --> 00:42:38,541
Не лезь не в свое дело.

551
00:42:38,625 --> 00:42:40,375
- Удачи!
- Не знал, где ты живешь.

552
00:42:40,916 --> 00:42:43,458
Хочешь стать известным по всему району?

553
00:42:43,541 --> 00:42:44,916
Давай залезай.

554
00:42:45,000 --> 00:42:46,916
Я не сяду в тачку, придурок.

555
00:42:50,541 --> 00:42:51,416
Извинись.

556
00:42:54,625 --> 00:42:55,458
Извини.

557
00:43:17,833 --> 00:43:18,666
Что это?

558
00:43:19,708 --> 00:43:22,250
- Цветок лотоса.
- Красиво.

559
00:43:24,666 --> 00:43:28,458
Он растет в мусоре, в тине в пруду.

560
00:43:29,750 --> 00:43:31,416
Но сам никогда не пачкается.

561
00:43:35,791 --> 00:43:37,916
Я скажу Поли, что мы вместе.

562
00:43:40,208 --> 00:43:42,166
С сегодняшнего дня я сам по себе.

563
00:43:45,750 --> 00:43:48,125
Предупреждаю, что он жутко взбесится.

564
00:43:49,708 --> 00:43:51,208
К чёрту Поли.

565
00:43:53,458 --> 00:43:54,708
Не слишком задирайся.

566
00:43:55,500 --> 00:43:57,166
Не хочу, чтобы ты пострадал.

567
00:43:58,458 --> 00:43:59,875
Со мной ничего не будет.

568
00:44:01,416 --> 00:44:02,375
Обещаю тебе.

569
00:44:14,750 --> 00:44:15,666
Анхелито.

570
00:44:18,916 --> 00:44:20,000
Что за хрень?

571
00:44:22,458 --> 00:44:24,250
Где, мать твою, машины?

572
00:44:26,125 --> 00:44:28,583
Рохелио узнал. Подумал, что это я.

573
00:44:28,666 --> 00:44:31,166
Решил работать один?
Что за говно творится?

574
00:44:31,250 --> 00:44:34,500
- Мне дали наводку.
- С кем ты ходил?

575
00:44:34,875 --> 00:44:37,458
- Взял моих людей, не сказав мне?
- Твоих?

576
00:44:38,500 --> 00:44:39,833
Каждый сам за себя.

577
00:44:40,333 --> 00:44:41,708
Каждый сам за себя.

578
00:44:43,250 --> 00:44:44,541
Повторишь это,

579
00:44:44,625 --> 00:44:47,708
когда я еще раз заплачу Мерседес,
чтоб вытащила тебя.

580
00:44:47,791 --> 00:44:49,250
Или ты забыл об этом?

581
00:44:50,166 --> 00:44:52,375
Ты меня туда и засадил.
Или уже забыл?

582
00:44:52,458 --> 00:44:55,625
Засадил. Но и в дело тебя ввел тоже я.

583
00:44:56,208 --> 00:44:58,208
Я научил тебя всему, умник.

584
00:44:58,291 --> 00:45:01,666
Хорошо,
можем продолжать работать вместе.

585
00:45:02,291 --> 00:45:03,625
Посмотрим, что выйдет.

586
00:45:12,291 --> 00:45:13,666
Иди ты к чёрту.

587
00:45:14,708 --> 00:45:16,375
Ты этого хочешь, Анхелито?

588
00:45:17,250 --> 00:45:18,541
- Да?
- Да.

589
00:45:19,791 --> 00:45:22,333
Охеренно, приятель. Охеренно.

590
00:45:23,750 --> 00:45:25,833
На твоем месте я был бы осторожен.

591
00:45:28,125 --> 00:45:29,958
Помнишь, что я сказал?

592
00:45:30,791 --> 00:45:32,875
Злить Рохелио — плохая идея.

593
00:45:34,000 --> 00:45:36,625
И он ненавидит тех,
кто решает работать один.

594
00:46:20,625 --> 00:46:21,625
Полиция!

595
00:46:21,708 --> 00:46:22,916
Полиция!

596
00:46:24,583 --> 00:46:25,958
- Чисто!
- Чисто!

597
00:46:28,916 --> 00:46:29,833
Чисто!

598
00:46:32,375 --> 00:46:33,333
Чисто!

599
00:46:42,333 --> 00:46:43,708
Чертов Рохелио!

600
00:46:43,791 --> 00:46:45,791
Этот мудак здорово нам поднасрал!

601
00:46:47,541 --> 00:46:49,416
К Нандо они тоже наведались.

602
00:46:50,041 --> 00:46:51,541
- Что нашли?
- Пару часов.

603
00:46:51,625 --> 00:46:55,916
Твою мать! Я говорил ему,
если что-то нравится — купи!

604
00:46:56,000 --> 00:46:58,208
Это несерьезно.
Так работать нельзя.

605
00:46:58,291 --> 00:47:00,916
- Надо проглотить.
- Проглотить? К чёрту!

606
00:47:01,000 --> 00:47:02,875
Поехали разобьем ему голову!

607
00:47:02,958 --> 00:47:04,791
Нельзя, Хитано, пойми.

608
00:47:04,875 --> 00:47:08,083
- Его трогать нельзя.
- С фига ли его нельзя трогать?

609
00:47:08,166 --> 00:47:10,833
Надо спалить его бордель и свалку!

610
00:47:10,916 --> 00:47:12,416
Говорю тебе, нельзя.

611
00:47:12,500 --> 00:47:14,833
Приказ на обыск
был не от простого копа.

612
00:47:15,333 --> 00:47:18,583
Он пришел сверху, от кого-то важного.

613
00:47:19,458 --> 00:47:22,708
Вот дерьмо.
У этого ублюдка Рохелио всё схвачено.

614
00:47:39,791 --> 00:47:41,291
Что здесь происходит?

615
00:47:41,375 --> 00:47:44,375
Мы ведем наблюдение три месяца,
а они завалили операцию.

616
00:47:44,916 --> 00:47:46,583
Кто разрешил обыск?

617
00:47:56,083 --> 00:47:58,250
Отлично, мы в жопе.

618
00:48:40,791 --> 00:48:41,916
- Привет.
- Привет.

619
00:48:43,875 --> 00:48:44,750
Заходи.

620
00:49:12,875 --> 00:49:16,208
Мерседес, он мне нужен, слышишь?

621
00:49:16,291 --> 00:49:17,833
Это всего лишь тупые часы.

622
00:49:17,916 --> 00:49:20,750
Нельзя сказать,
что они не из того магазина?

623
00:49:20,833 --> 00:49:24,166
Анхель, часы стоят больше 3 000 евро.

624
00:49:24,625 --> 00:49:26,875
Они зарегистрированы и пронумерованы.

625
00:49:26,958 --> 00:49:29,250
Копы знают, что они из ювелирного.

626
00:49:29,333 --> 00:49:33,083
Нельзя сказать,
что регистрация левая или типа того?

627
00:49:33,625 --> 00:49:35,750
Прости, но они взяли его за яйца.

628
00:49:36,375 --> 00:49:38,833
И ты не знаешь никого,
с кем поговорить?

629
00:49:38,916 --> 00:49:41,208
Нет, Анхель. Они не отступятся.

630
00:49:41,291 --> 00:49:42,750
Я это вижу, уж поверь.

631
00:49:50,000 --> 00:49:50,958
Анхель?

632
00:49:54,625 --> 00:49:57,916
Ее тоже будешь переубеждать кулаками?

633
00:49:59,208 --> 00:50:00,666
Не зли меня!

634
00:50:02,541 --> 00:50:04,458
Потому что ты научил меня всему?

635
00:50:13,041 --> 00:50:15,250
Я всё делал,
только что член твой не сосал!

636
00:50:17,666 --> 00:50:20,750
Думаешь, он остановится?
На что ты надеялся, говно?

637
00:50:21,791 --> 00:50:22,750
Прекратить!

638
00:50:23,791 --> 00:50:25,083
Я сказал хватит!

639
00:50:27,000 --> 00:50:28,375
Вставайте! Вон отсюда!

640
00:50:32,500 --> 00:50:35,833
- Где он?
- Ушел. Пять минут назад.

641
00:50:36,791 --> 00:50:38,041
Ты голову потерял?

642
00:50:38,125 --> 00:50:40,625
Это он потеряет, если хоть тронет ее.

643
00:50:40,708 --> 00:50:42,291
Вы что, дети?

644
00:50:42,375 --> 00:50:44,500
Ты правда от всего этого откажешься?

645
00:50:44,583 --> 00:50:46,583
Ради девушки? Не дури, Анхель.

646
00:50:49,416 --> 00:50:50,875
Мы разговариваем. Куда ты?

647
00:50:50,958 --> 00:50:54,750
Мне надо разобраться с кое-чем.
Отвали от меня!

648
00:50:56,333 --> 00:50:57,916
- Анхель.
- Да, Мерседес.

649
00:50:58,000 --> 00:51:00,458
Скажи этому козлу,
чтобы отстал от меня.

650
00:51:00,541 --> 00:51:02,333
Чтоб не приближался ко мне!

651
00:51:02,791 --> 00:51:03,666
Чёрт!

652
00:51:29,375 --> 00:51:31,625
Привет! Странно видеть тебя здесь.

653
00:51:32,125 --> 00:51:33,625
Хочу попросить об услуге.

654
00:51:53,625 --> 00:51:56,291
- Добрый вечер, дон Рохелио.
- И тебе, Маноло.

655
00:52:10,458 --> 00:52:13,291
…и мы пытаемся покупать и продавать.

656
00:52:15,833 --> 00:52:18,125
Мы не знали, приедешь ли ты,
так что начали.

657
00:52:20,000 --> 00:52:21,333
Ничего, я перекусил.

658
00:52:21,916 --> 00:52:23,250
Это друг Соле.

659
00:52:24,791 --> 00:52:25,875
Анхель, да?

660
00:52:26,916 --> 00:52:29,416
- Вы знакомы?
- Немного.

661
00:52:32,166 --> 00:52:36,083
«Рохелио, не поможешь нам это продать?»

662
00:52:37,041 --> 00:52:39,833
«Рохелио, сколько ты дашь за эти духи?»

663
00:52:41,375 --> 00:52:42,791
И Рохелио их покупает.

664
00:52:43,250 --> 00:52:45,500
Забирает все, даже если это неудобно.

665
00:52:46,500 --> 00:52:48,875
Даже если у него
эти духи из ушей льются.

666
00:52:49,250 --> 00:52:51,166
Или спортинвентарь, или еще что.

667
00:52:51,666 --> 00:52:52,541
Почему?

668
00:52:53,375 --> 00:52:54,666
Людям нужно помогать.

669
00:52:55,583 --> 00:52:58,166
Так это работает.
Ты — мне, я — тебе. Так?

670
00:52:58,791 --> 00:53:00,208
- Да, но…
- Но.

671
00:53:00,833 --> 00:53:03,041
Но тут
подворачивается что-то крупное.

672
00:53:03,416 --> 00:53:06,166
Что-то серьезное.
Чертовски серьезное.

673
00:53:07,083 --> 00:53:08,708
И Рохелио больше не нужен.

674
00:53:09,250 --> 00:53:12,208
Может, твоя доля будет больше.

675
00:53:13,375 --> 00:53:14,416
И это нехорошо.

676
00:53:15,708 --> 00:53:17,083
В этой жизни, Анхель,

677
00:53:17,750 --> 00:53:19,000
как говорил мой отец,

678
00:53:19,083 --> 00:53:20,666
нужно быть благодарным.

679
00:53:21,250 --> 00:53:22,375
Но прежде всего,

680
00:53:23,291 --> 00:53:25,375
нужно быть не мудаком.

681
00:53:29,666 --> 00:53:32,166
Дон Рохелио,
я никому не продал эти машины.

682
00:53:32,250 --> 00:53:34,500
Отлично. Отдай их мне, и мы в расчете.

683
00:53:36,291 --> 00:53:37,500
Они мне нужны.

684
00:53:39,500 --> 00:53:40,833
Семь шикарных машин.

685
00:53:41,458 --> 00:53:42,875
Ралли организуешь?

686
00:53:43,291 --> 00:53:44,416
За этим и приехал.

687
00:53:46,333 --> 00:53:48,083
Обсудить, как быть дальше.

688
00:53:48,625 --> 00:53:50,916
Будешь говорить мне, как всё будет?

689
00:53:51,000 --> 00:53:51,833
Нет.

690
00:53:52,958 --> 00:53:54,333
Вы будете говорить мне.

691
00:53:55,666 --> 00:53:58,333
Мы больше не будем
искать наживу каждый вечер.

692
00:53:59,083 --> 00:54:00,583
Сколько вам стоят склады?

693
00:54:00,666 --> 00:54:03,875
Хранение товара, который не продать?
Его охрана?

694
00:54:03,958 --> 00:54:05,750
- Это мое дело.
- Мое тоже.

695
00:54:06,583 --> 00:54:09,583
Теперь я буду привозить только то,
что вы попросите.

696
00:54:12,000 --> 00:54:14,041
- То, что я скажу.
- Именно.

697
00:54:14,125 --> 00:54:15,666
Вы называете товар —

698
00:54:16,916 --> 00:54:17,833
я его даю.

699
00:54:19,041 --> 00:54:20,958
Он приходит к вам уже проданным.

700
00:54:21,541 --> 00:54:23,625
Доставка, расчет и готово.

701
00:54:24,416 --> 00:54:25,333
Проще простого.

702
00:54:27,291 --> 00:54:28,208
Проще простого.

703
00:54:29,916 --> 00:54:30,916
Проще простого.

704
00:54:34,791 --> 00:54:35,791
Твое здоровье.

705
00:55:08,125 --> 00:55:08,958
Вперед!

706
00:55:12,208 --> 00:55:13,375
Быстро!

707
00:55:14,375 --> 00:55:16,041
Пошли, пошли!

708
00:55:18,833 --> 00:55:22,000
Спокойно. Дверь прочная!
Я вызову полицию!

709
00:55:23,791 --> 00:55:24,625
Давай!

710
00:55:27,750 --> 00:55:29,958
Руки вверх, живо.
Поднять руки! Назад!

711
00:55:31,541 --> 00:55:32,916
- Что они делают?
- Что?

712
00:55:34,125 --> 00:55:35,791
Прямо сейчас! Да!

713
00:55:36,416 --> 00:55:39,083
- Быстро к стене!
- Быстро все встали к стене!

714
00:55:39,166 --> 00:55:41,041
- Ключи!
- К стене!

715
00:55:41,125 --> 00:55:42,708
Давай сраные ключи!

716
00:55:42,791 --> 00:55:44,458
Не вздумай шевелиться.

717
00:55:45,083 --> 00:55:46,083
Башку прострелю!

718
00:55:46,833 --> 00:55:47,791
Не двигаться!

719
00:55:52,041 --> 00:55:52,916
Ключи!

720
00:55:53,291 --> 00:55:54,333
Давай, мать твою!

721
00:56:03,791 --> 00:56:04,750
Быстро!

722
00:56:05,250 --> 00:56:06,625
- Одна минута!
- Бери!

723
00:56:08,791 --> 00:56:10,500
- Давай, давай.
- Вот дерьмо.

724
00:56:15,375 --> 00:56:17,458
Чёрт! Что это за херня?

725
00:56:20,041 --> 00:56:21,208
Уходим! Быстро!

726
00:56:21,291 --> 00:56:22,833
К стене, я сказал!

727
00:56:26,791 --> 00:56:27,791
Идем.

728
00:56:32,500 --> 00:56:33,541
Уходим!

729
00:56:33,958 --> 00:56:36,250
- Отойди!
- Жесткие диски!

730
00:56:36,750 --> 00:56:37,958
Ты, не шевелись!

731
00:56:41,708 --> 00:56:42,916
Давайте, сваливаем!

732
00:57:29,375 --> 00:57:30,208
Боже!

733
00:57:30,291 --> 00:57:32,500
Не могу я с этих парней!
Ты видел?

734
00:57:32,583 --> 00:57:33,666
Сопляки.

735
00:57:33,750 --> 00:57:35,000
Мальчики растут, бро.

736
00:57:35,083 --> 00:57:36,750
ТЫ КАК? СТО ЛЕТ ТЕБЯ НЕ ВИДЕЛА

737
00:57:36,833 --> 00:57:38,291
Господи боже!

738
00:57:38,375 --> 00:57:39,208
- Видал?
- Да.

739
00:57:39,291 --> 00:57:40,375
И МЕСЯЦ НЕ ПРОШЕЛ

740
00:57:40,458 --> 00:57:42,875
Вот это заход! Блин!

741
00:57:42,958 --> 00:57:44,791
Стоп. Перемотай назад.

742
00:57:45,458 --> 00:57:46,375
Что?

743
00:57:47,708 --> 00:57:49,166
30 секунд!

744
00:57:50,791 --> 00:57:52,916
Чего ты там положил себе в карман?

745
00:57:53,416 --> 00:57:55,250
А что? Кольцо для моей девушки.

746
00:57:55,333 --> 00:57:57,250
Одно колечко. Подарю ей сегодня.

747
00:57:57,333 --> 00:57:59,250
Мы договорились ничего не брать.

748
00:57:59,333 --> 00:58:00,583
Ничего значит ничего.

749
00:58:00,666 --> 00:58:03,083
Хочешь кольцо — купи в магазине.

750
00:58:03,166 --> 00:58:06,125
- Не говори, что нет денег.
- Побольше, чем у тебя.

751
00:58:06,208 --> 00:58:08,541
Если я хочу взять что-то для своей —
возьму.

752
00:58:08,625 --> 00:58:10,583
Ты знаешь, что у меня скоро суд,

753
00:58:10,666 --> 00:58:12,333
и всё равно творишь такое?

754
00:58:12,416 --> 00:58:15,583
Я не единственный, кто так делает,
еще вот…

755
00:58:15,666 --> 00:58:17,416
Захлопни пасть, бро.

756
00:58:17,500 --> 00:58:19,583
Сказать тебе, что будет дальше?

757
00:58:19,666 --> 00:58:21,833
- Скажи, Мотор.
- Знаешь, что будет?

758
00:58:21,916 --> 00:58:25,541
Ты не в курсе,
что у каждого из этих колец есть код?

759
00:58:25,625 --> 00:58:28,416
И какая разница, мы не живем вместе,

760
00:58:28,500 --> 00:58:29,625
как они нас свяжут?

761
00:58:29,708 --> 00:58:33,458
Думаешь, копы идиоты?
Как, по-твоему, они ловят людей?

762
00:58:33,541 --> 00:58:36,208
Людей вроде тебя.
Сколько раз ты попадался?

763
00:58:36,291 --> 00:58:37,791
Людей вроде меня?

764
00:58:38,833 --> 00:58:40,250
- Стоп!
- Пошел ты!

765
00:58:40,333 --> 00:58:41,791
Успокойся!

766
00:58:42,166 --> 00:58:45,541
Успокойся!
А ты засранец, ясно?

767
00:58:45,625 --> 00:58:47,833
Перед уходом оставь кольцо, понял?

768
00:58:48,583 --> 00:58:50,000
- Понял?
- Да.

769
00:58:50,083 --> 00:58:51,041
Хорошо.

770
00:58:51,916 --> 00:58:53,041
Всё из-за кольца.

771
00:58:53,125 --> 00:58:56,083
Набросились на меня
из-за какого-то сраного кольца.

772
00:58:56,166 --> 00:58:58,041
- Просто отдай кольцо.
- Боже.

773
00:58:58,708 --> 00:59:00,041
ЧТО ДЕЛАЕШЬ, КРАСОТКА?

774
00:59:00,541 --> 00:59:01,666
ВСТРЕТИМСЯ?

775
00:59:02,791 --> 00:59:04,416
ПРИХОДИ СЕГОДНЯ

776
00:59:19,750 --> 00:59:22,166
Завтра причастие моей сестры.

777
00:59:23,250 --> 00:59:25,708
Может, ты придешь?

778
00:59:25,791 --> 00:59:27,250
Папа тебя приглашает.

779
00:59:27,708 --> 00:59:29,625
Твой отец хочет, чтобы я пришел?

780
00:59:30,583 --> 00:59:32,666
Ладно, это я хочу, чтобы ты пришел.

781
00:59:32,750 --> 00:59:33,875
Вот лиса!

782
00:59:34,375 --> 00:59:36,791
Но папа согласился.
Ты стал ему нравиться.

783
00:59:36,875 --> 00:59:38,250
Ничего удивительного.

784
00:59:38,333 --> 00:59:40,583
Я делаю ему кучу денег,
как он откажет?

785
00:59:48,916 --> 00:59:51,875
- Сестры сказали, ты красавчик.
- Будут приставать?

786
00:59:51,958 --> 00:59:54,583
Если пристанут, вырву им все ресницы.

787
00:59:56,458 --> 00:59:57,958
Кто это с твоим папой?

788
00:59:58,625 --> 00:59:59,458
Он коп.

789
01:00:00,041 --> 01:00:00,958
Коп?

790
01:00:01,458 --> 01:00:02,375
Лицо незнакомо.

791
01:00:02,958 --> 01:00:06,500
Конечно, он важная шишка.
Он из Канильяс, по улицам не ходит.

792
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
Ясно.

793
01:00:09,250 --> 01:00:10,500
- Я к сестре.
- Ладно.

794
01:00:10,583 --> 01:00:11,541
Я ненадолго.

795
01:00:18,458 --> 01:00:20,041
- Да?
- Мерседес.

796
01:00:21,291 --> 01:00:23,375
Я только узнал, что они взяли Поли.

797
01:00:23,958 --> 01:00:26,625
Анхель, я же сказала,
я не буду это обсуждать.

798
01:00:27,458 --> 01:00:28,333
Да.

799
01:00:29,333 --> 01:00:30,875
Он тебе звонил или нет?

800
01:00:31,791 --> 01:00:34,041
Он не может внести залог,
я бессильна.

801
01:00:35,000 --> 01:00:36,166
Ты доволен?

802
01:00:38,125 --> 01:00:38,958
Залог будет.

803
01:00:39,041 --> 01:00:40,041
Что?

804
01:00:40,458 --> 01:00:42,625
У меня есть деньги. Я тебе их дам.

805
01:00:43,041 --> 01:00:45,333
Только скажи ему, что это от тебя.

806
01:00:45,416 --> 01:00:46,416
Не втягивай меня.

807
01:00:47,083 --> 01:00:47,916
Анхель, нет.

808
01:00:48,416 --> 01:00:50,916
Да, Мерседес. Я тоже тебя люблю. Целую.

809
01:00:52,083 --> 01:00:55,041
- Анхель.
- Дон Рохелио, спасибо, что пригласили.

810
01:00:55,125 --> 01:00:56,250
Конечно.

811
01:00:56,875 --> 01:00:59,583
Слушай сюда. Это важно.

812
01:00:59,958 --> 01:01:02,083
У тебя всё тот же адвокат?

813
01:01:03,166 --> 01:01:04,541
- Мерседес.
- Она самая.

814
01:01:05,208 --> 01:01:08,833
Было бы охрененно здорово,
если бы ты ее поменял.

815
01:01:09,333 --> 01:01:10,416
Понимаешь?

816
01:01:11,708 --> 01:01:14,916
Или, по крайней мере,
не говори с ней о работе.

817
01:01:16,125 --> 01:01:17,166
Ее прослушивают?

818
01:01:17,250 --> 01:01:21,291
Какой-то судья сказал,
ей дали денег или что-то в этом роде.

819
01:01:21,375 --> 01:01:23,500
- Только между нами.
- Конечно.

820
01:01:24,541 --> 01:01:25,458
Смотри.

821
01:01:31,416 --> 01:01:33,416
Вот такой я хочу ее видеть всегда.

822
01:01:34,000 --> 01:01:35,416
С улыбкой на губах.

823
01:01:36,541 --> 01:01:37,958
Ты понимаешь, о чём я?

824
01:01:39,000 --> 01:01:40,791
Не расстраивай меня, Анхелито.

825
01:01:42,166 --> 01:01:43,208
Я тебя прошу.

826
01:01:44,625 --> 01:01:46,250
Не хочу, чтобы она плакала.

827
01:02:18,666 --> 01:02:22,250
МЫ ЕДЕМ В ПУТЕШЕСТВИЕ

828
01:02:32,250 --> 01:02:36,750
КУДА?

829
01:02:39,875 --> 01:02:42,625
ЭТО СЮРПРИЗ

830
01:02:42,916 --> 01:02:44,041
Что ты задумал?

831
01:02:44,583 --> 01:02:46,541
Я ненавижу сюрпризы.

832
01:02:47,375 --> 01:02:48,708
Этот тебе понравится.

833
01:02:50,583 --> 01:02:53,041
ИБИЦА

834
01:03:03,583 --> 01:03:04,791
Что такое?

835
01:03:05,708 --> 01:03:07,833
Ты весь день странный.
Что случилось?

836
01:03:07,916 --> 01:03:08,875
Кто? Я?

837
01:03:10,708 --> 01:03:12,791
Будто ты хочешь мне что-то сказать.

838
01:03:15,500 --> 01:03:16,916
Ты от меня устал?

839
01:03:17,000 --> 01:03:18,958
Нет, я не могу устать от тебя.

840
01:03:19,041 --> 01:03:20,041
Тогда что?

841
01:03:24,916 --> 01:03:26,000
Что такое?

842
01:03:30,625 --> 01:03:31,708
Есть одна девушка.

843
01:03:36,208 --> 01:03:37,458
Ты с ней трахаешься?

844
01:03:41,333 --> 01:03:42,500
Я женюсь на ней.

845
01:03:52,125 --> 01:03:54,041
Ты привез меня сюда сказать это?

846
01:03:55,875 --> 01:03:58,250
- Она беременна?
- Нет, она не беременна.

847
01:03:58,333 --> 01:04:01,250
Значит…
ты просто хочешь жениться на ней.

848
01:04:01,333 --> 01:04:02,375
Мне конец.

849
01:04:02,916 --> 01:04:04,041
Реально крышка.

850
01:04:04,583 --> 01:04:06,333
Я не знаю, как я в это влип.

851
01:04:06,875 --> 01:04:08,000
Понятия не имею.

852
01:04:08,750 --> 01:04:10,416
Но уже не повернуть.

853
01:04:10,500 --> 01:04:12,500
- Почему? Тебе угрожают?
- Нет.

854
01:04:12,583 --> 01:04:14,500
Мне не угрожают, нет нужды.

855
01:04:14,583 --> 01:04:18,125
Я видел, что бывает,
когда ее отец против тебя, это плохо.

856
01:04:18,208 --> 01:04:19,125
Ее отец?

857
01:04:19,458 --> 01:04:23,708
У него куча контактов. Люди,
которые в секунду испортят тебе жизнь.

858
01:04:24,916 --> 01:04:26,125
Но если ты с ним…

859
01:04:27,375 --> 01:04:29,208
- Понимаешь?
- Нет, не понимаю.

860
01:04:29,666 --> 01:04:30,916
Чего тут не понять?

861
01:04:31,625 --> 01:04:33,416
В смысле, чего тут не понять?

862
01:04:33,500 --> 01:04:35,250
Ты его боишься или он тебе нужен?

863
01:04:35,333 --> 01:04:37,916
Без него уйдут годы,
чтобы попасть, куда хочу.

864
01:04:38,000 --> 01:04:39,708
- И куда ты хочешь?
- Наверх.

865
01:04:40,541 --> 01:04:41,791
На самый верх.

866
01:04:45,083 --> 01:04:46,500
Хочешь достать до неба.

867
01:04:47,625 --> 01:04:48,583
До неба.

868
01:04:54,625 --> 01:04:55,958
Сукин сын.

869
01:04:59,625 --> 01:05:00,958
А я что должна делать?

870
01:05:04,416 --> 01:05:05,541
Понять меня.

871
01:05:05,958 --> 01:05:06,875
И кроме этого…

872
01:05:07,791 --> 01:05:09,500
…ты хочешь продолжать трахаться.

873
01:05:11,250 --> 01:05:12,083
Вот как.

874
01:05:14,791 --> 01:05:15,666
Я права?

875
01:05:18,291 --> 01:05:19,541
Скотина!

876
01:05:19,916 --> 01:05:21,666
Чертов сукин сын!

877
01:05:22,416 --> 01:05:23,791
Чего уставилась, сучка?

878
01:05:23,875 --> 01:05:25,791
- Что ты сказала, дура?
- Говнюк!

879
01:05:25,875 --> 01:05:27,708
Сраный сукин сын!

880
01:05:27,791 --> 01:05:28,791
Эстрелья!

881
01:05:29,166 --> 01:05:30,000
Нет.

882
01:05:31,541 --> 01:05:35,583
Ты привез меня в эту шикарную дыру,
чтобы сказать мне это?

883
01:05:36,083 --> 01:05:39,083
- Ты можешь просто послушать?
- Конечно, я слушаю.

884
01:05:40,291 --> 01:05:41,208
Что?

885
01:05:43,041 --> 01:05:44,125
Открывайтесь!

886
01:05:44,208 --> 01:05:45,375
Эстрелья, пожалуйста!

887
01:05:45,458 --> 01:05:47,416
Будто я буду слушать гребаного…

888
01:05:47,500 --> 01:05:49,500
Конечно. Размечтался.

889
01:05:50,250 --> 01:05:51,208
Я уехала.

890
01:06:00,666 --> 01:06:01,625
Чёрт!

891
01:06:40,875 --> 01:06:43,791
Собирает со всех клубов на острове
один за другим.

892
01:06:44,333 --> 01:06:47,208
- Они перевозят по два миллиона?
- Два миллиона?

893
01:06:48,208 --> 01:06:50,208
После хороших выходных все десять.

894
01:06:51,875 --> 01:06:53,500
Сколько путь до Валенсии?

895
01:06:54,750 --> 01:06:55,750
Пять часов.

896
01:06:56,416 --> 01:06:58,333
На всё про всё у нас пять часов.

897
01:06:59,000 --> 01:07:00,000
Посреди моря?

898
01:07:00,083 --> 01:07:01,541
Как Сандокан, чувак!

899
01:07:04,125 --> 01:07:05,416
Что ты хотел?

900
01:07:05,500 --> 01:07:08,083
Слушай,
на неделе намечается кое-что крутое,

901
01:07:08,750 --> 01:07:10,500
ты мне можешь понадобиться.

902
01:07:10,583 --> 01:07:12,875
Я не могу, я не в Мадриде.

903
01:07:13,333 --> 01:07:15,583
- Ты издеваешься?
- Я на Ибице.

904
01:07:15,666 --> 01:07:17,208
Работаю, не могу уехать.

905
01:07:17,291 --> 01:07:18,791
Ты же не с этим говнюком?

906
01:07:18,875 --> 01:07:21,916
Кто бы это ни был, Поли.
Ты как всегда, мужик.

907
01:07:22,000 --> 01:07:23,166
Работа есть работа.

908
01:07:23,250 --> 01:07:25,666
Какая?
Воруете кольца какой-нибудь бабули?

909
01:07:25,750 --> 01:07:29,958
Какой бабули?
Смотри завтра новости, охренеешь.

910
01:08:07,000 --> 01:08:10,583
Извините, во время переправы
всем нужно быть на палубе.

911
01:08:27,875 --> 01:08:28,958
Теперь ждем.

912
01:08:29,416 --> 01:08:31,208
Скоро они должны сделать ход.

913
01:08:34,875 --> 01:08:37,750
Анхелито, их двое,
по одному с каждой стороны.

914
01:08:37,833 --> 01:08:39,708
И будут еще, но не ссы.

915
01:08:40,208 --> 01:08:43,000
Не ссать?
Я сомневаюсь, что у нас получится.

916
01:08:43,541 --> 01:08:46,041
На этом корабле, со всеми копами?

917
01:08:47,333 --> 01:08:50,125
Не волнуйся, слышишь?
Действуем по плану.

918
01:08:51,000 --> 01:08:53,791
Ладно. Может, хоть с автоматом повезет.
Мало ли.

919
01:08:54,416 --> 01:08:56,541
- Хрен он тебе даст.
- Жестко.

920
01:09:25,000 --> 01:09:30,375
НЕ БРОСАЙТЕ МУСОР В МОРЕ

921
01:09:40,500 --> 01:09:42,625
Фернандо, он направляется к носу.

922
01:09:59,583 --> 01:10:01,958
- Это камеры трюма?
- Да.

923
01:10:23,083 --> 01:10:24,041
Что-то началось.

924
01:10:25,625 --> 01:10:27,291
- Что?
- Он говорит с хиппи.

925
01:10:27,958 --> 01:10:29,541
200 евро за рюкзак.

926
01:10:32,666 --> 01:10:33,541
300.

927
01:10:33,625 --> 01:10:34,458
Ладно.

928
01:10:37,500 --> 01:10:39,166
Он дал ему рюкзак.

929
01:10:39,250 --> 01:10:41,208
Твою мать. А где второй?

930
01:10:42,375 --> 01:10:43,708
В сувенирном.

931
01:10:56,291 --> 01:10:57,666
Он взял рюкзак и ушел.

932
01:10:58,125 --> 01:10:59,166
Иди за ним.

933
01:11:17,000 --> 01:11:18,875
Давай возьмем их сейчас.

934
01:11:18,958 --> 01:11:20,708
Нет, сохраняйте терпение.

935
01:11:20,791 --> 01:11:22,833
За что мы их возьмем, за рюкзак?

936
01:11:22,916 --> 01:11:25,291
Если всё это ради пары часов…

937
01:11:25,375 --> 01:11:27,000
Нет, не может быть.

938
01:11:27,791 --> 01:11:29,041
Поднимайся на мостик.

939
01:11:39,333 --> 01:11:40,166
Видишь?

940
01:11:40,250 --> 01:11:41,583
Они оба там.

941
01:11:48,291 --> 01:11:49,375
Машины нет.

942
01:11:50,208 --> 01:11:51,458
Что значит нет?

943
01:11:51,541 --> 01:11:53,625
Наша машина была здесь, теперь нет.

944
01:11:55,041 --> 01:11:56,750
Сидеть. Вытащи жесткий диск.

945
01:12:00,875 --> 01:12:01,916
Твою мать.

946
01:12:02,583 --> 01:12:03,750
Сиди на месте!

947
01:12:10,708 --> 01:12:11,875
РЕСЕПШН

948
01:12:11,958 --> 01:12:12,875
Вперед!

949
01:12:13,458 --> 01:12:15,583
В трюм! Остальным арестовать Анхеля!

950
01:13:03,375 --> 01:13:04,875
Чёрт. Гребаный сукин сын!

951
01:13:38,750 --> 01:13:41,833
Машина едет. Скажи, когда они придут.
Он пока у меня.

952
01:13:45,833 --> 01:13:48,083
- Охранник кого-нибудь узнал?
- Нет.

953
01:13:48,166 --> 01:13:51,208
Ему дали 10 000 евро,
чтобы поставил старую запись,

954
01:13:51,291 --> 01:13:52,916
но это бы не кто-то из них.

955
01:13:53,000 --> 01:13:55,208
Он дал описание, никто не подходит.

956
01:13:56,500 --> 01:13:58,958
Попробуй
чего-нибудь добиться от второго.

957
01:14:04,500 --> 01:14:05,541
Я предупреждал.

958
01:14:06,125 --> 01:14:09,041
У тебя был шанс исправиться,
но ты наплевал.

959
01:14:09,125 --> 01:14:11,583
- Я, наверное, идиот.
- Именно.

960
01:14:11,666 --> 01:14:13,208
Так и есть, ты идиот.

961
01:14:13,666 --> 01:14:16,583
Говнюк, который только и думает,
что где украсть.

962
01:14:16,666 --> 01:14:18,208
Но знаешь, что хуже всего?

963
01:14:18,625 --> 01:14:21,583
Ты думаешь, что умнее всех,
но это не так.

964
01:14:23,375 --> 01:14:25,375
Наверное, это полный отстой, Дуке.

965
01:14:26,541 --> 01:14:27,416
Что?

966
01:14:28,083 --> 01:14:29,750
Сидеть тут целыми днями

967
01:14:29,833 --> 01:14:32,916
и видеть,
что у таких говнюков охрененная жизнь,

968
01:14:33,958 --> 01:14:37,750
шикарные тачки и дома,
о которых ты можешь только мечтать.

969
01:14:38,666 --> 01:14:41,083
Но твоя работа стоит того,

970
01:14:41,166 --> 01:14:43,500
ведь иногда приходит хозяин,

971
01:14:44,166 --> 01:14:47,875
хлопает тебя по спине и говорит:
«Молодчина, Дуке,

972
01:14:47,958 --> 01:14:51,541
ты отлично заботишься о нашем поместье,
ты просто герой».

973
01:14:52,041 --> 01:14:53,208
Продолжай,

974
01:14:54,333 --> 01:14:55,708
а мы пока будем

975
01:14:56,500 --> 01:14:57,958
трахаться как кролики,

976
01:14:58,666 --> 01:15:00,250
пить как рыбы,

977
01:15:00,791 --> 01:15:03,958
и ржать тебе прямо в лицо.

978
01:15:06,708 --> 01:15:09,625
Ладно, уведи этого клоуна,
пока я его не вырубил.

979
01:15:16,250 --> 01:15:17,750
Прошу, Мерседес,

980
01:15:19,750 --> 01:15:22,833
запиши этот номер или запомни его,
ладно?

981
01:15:22,916 --> 01:15:25,333
Позвони Эстрелье,
скажи ей, что случилось.

982
01:15:25,833 --> 01:15:28,000
На этот раз они не дают звонить.

983
01:15:28,958 --> 01:15:30,208
Я уже говорила с ней.

984
01:15:33,541 --> 01:15:34,750
Она не хочет тебя знать.

985
01:15:36,083 --> 01:15:37,875
- Она тебе звонила?
- Нет.

986
01:15:37,958 --> 01:15:42,291
Я ей. Я не знала где ты,
а нужно было тебя найти.

987
01:15:43,083 --> 01:15:44,833
- Я козел.
- Да.

988
01:15:46,083 --> 01:15:47,125
Тут я согласна.

989
01:15:47,833 --> 01:15:49,583
Уговори ее прийти сюда.

990
01:15:50,791 --> 01:15:53,041
Я хочу с ней поговорить,
всё исправить.

991
01:15:53,125 --> 01:15:56,500
Анхель, она четко дала понять,
что не хочет тебя знать.

992
01:15:56,583 --> 01:15:59,375
Она именно это сказала,
или тебе так показалось?

993
01:16:01,375 --> 01:16:03,208
«Скажи ему, чтобы дал мне жить,

994
01:16:04,166 --> 01:16:05,416
и пусть идет на хер».

995
01:16:06,375 --> 01:16:07,333
Слово в слово.

996
01:16:07,583 --> 01:16:09,833
- Так и сказала.
- Ясно.

997
01:16:11,333 --> 01:16:12,875
Анхель, подумай о себе.

998
01:16:12,958 --> 01:16:15,375
Дело очень плохо, серьезно.

999
01:16:15,708 --> 01:16:17,833
Что плохого?
У них ничего на нас нет.

1000
01:16:17,916 --> 01:16:19,291
В Валенсию уже нельзя?

1001
01:16:20,125 --> 01:16:21,083
Они в бешенстве.

1002
01:16:22,083 --> 01:16:23,625
Ты их сильно довел.

1003
01:16:24,250 --> 01:16:26,041
Судья принял улики.

1004
01:16:27,041 --> 01:16:29,875
Но всё равно не думаю,
что это чему-то приведет.

1005
01:16:31,875 --> 01:16:32,916
Я не про это.

1006
01:16:35,583 --> 01:16:36,541
Хитано звонил.

1007
01:16:37,916 --> 01:16:39,041
Есть проблемы.

1008
01:16:55,708 --> 01:16:57,833
Хитано, ты уже там вечность!

1009
01:16:57,916 --> 01:16:58,750
Да всё.

1010
01:16:59,875 --> 01:17:00,875
Всем стоять!

1011
01:17:01,916 --> 01:17:03,333
Эй, тише, тише!

1012
01:17:03,916 --> 01:17:05,625
Какого хера!

1013
01:17:06,291 --> 01:17:07,166
Замри!

1014
01:17:07,250 --> 01:17:09,375
Спокойно! Чёрт, спокойно!

1015
01:17:10,666 --> 01:17:11,916
Машину рассмотрели?

1016
01:17:12,375 --> 01:17:14,833
Нет. Они нас связали и ушли.

1017
01:17:14,916 --> 01:17:16,833
Мы выпутывались несколько часов.

1018
01:17:17,916 --> 01:17:20,291
Они знали о доме
или проследили от бухты.

1019
01:17:20,375 --> 01:17:23,458
За нами хвоста не было, мы не идиоты.

1020
01:17:23,541 --> 01:17:25,625
Плюс мы долго кружили.

1021
01:17:25,708 --> 01:17:28,000
Тогда думай, чёрт побери.

1022
01:17:28,083 --> 01:17:29,458
Наверное нас заметили,

1023
01:17:29,541 --> 01:17:31,041
когда мы готовились.

1024
01:17:31,125 --> 01:17:34,250
По-любому.
Они, наверно, следили за нами, уроды.

1025
01:17:34,333 --> 01:17:36,541
Значит, где были мы…

1026
01:17:36,625 --> 01:17:38,083
Были и они.

1027
01:17:39,333 --> 01:17:40,750
Портовые камеры.

1028
01:17:41,416 --> 01:17:42,625
Жесткий диск у нас.

1029
01:17:50,375 --> 01:17:51,333
Вот мы.

1030
01:17:59,541 --> 01:18:01,708
- Ублюдок!
- Сукин сын!

1031
01:18:01,791 --> 01:18:04,416
Тварь ты поганая.

1032
01:18:06,250 --> 01:18:08,375
Мерседес, ты должна найти Поли.

1033
01:18:09,958 --> 01:18:12,166
Его нигде нет. Он прячется.

1034
01:18:13,166 --> 01:18:14,083
Поговори с ним.

1035
01:18:15,250 --> 01:18:16,250
Ладно?

1036
01:18:16,333 --> 01:18:19,333
Скажи, что можно договориться.
Поделить деньги.

1037
01:18:22,333 --> 01:18:23,416
Анхель, я не могу.

1038
01:18:23,875 --> 01:18:25,625
Вы оба мои клиенты.

1039
01:18:25,708 --> 01:18:28,250
Да, Мерседес, я знаю,
мы оба твои клиенты.

1040
01:18:29,458 --> 01:18:31,625
Сделаем по-моему, или я его накажу.

1041
01:18:32,125 --> 01:18:33,041
Поняла?

1042
01:18:33,125 --> 01:18:35,500
Анхель, не надо такое говорить.

1043
01:18:36,291 --> 01:18:37,458
Тем более здесь.

1044
01:18:39,500 --> 01:18:40,875
Я выйду отсюда.

1045
01:18:42,125 --> 01:18:43,958
И женюсь, ясно?

1046
01:18:45,125 --> 01:18:46,458
Я не хочу вражды.

1047
01:18:47,208 --> 01:18:49,708
Но если ублюдок хочет войны,

1048
01:18:50,291 --> 01:18:51,458
он ее получит.

1049
01:18:52,208 --> 01:18:56,000
Я ему устрою такую войну,
что он ссать и срать успевать не будет.

1050
01:18:57,000 --> 01:18:58,208
Ты меня понимаешь?

1051
01:19:09,166 --> 01:19:12,041
- Позвони мне с результатами.
- Ладно.

1052
01:19:12,958 --> 01:19:15,291
Поли связан с паромом, он еще на Ибице.

1053
01:19:15,375 --> 01:19:18,250
Мне сказал Матео,
узнал это через адвоката.

1054
01:19:19,333 --> 01:19:20,541
- Вот блин.
- Да.

1055
01:19:21,625 --> 01:19:22,791
Начинай операцию.

1056
01:19:39,125 --> 01:19:40,166
Сейчас.

1057
01:19:46,708 --> 01:19:47,583
Что с лицом?

1058
01:19:49,000 --> 01:19:49,875
Всё хорошо.

1059
01:19:50,625 --> 01:19:52,916
Не отстают даже в день нашей свадьбы.

1060
01:19:54,916 --> 01:19:56,750
Не сегодня, Анхель, пожалуйста.

1061
01:19:57,500 --> 01:19:58,625
Я ненадолго.

1062
01:19:59,166 --> 01:20:00,541
Надо кое-что уладить.

1063
01:20:01,875 --> 01:20:02,875
Я обещаю.

1064
01:20:04,666 --> 01:20:05,708
Останови.

1065
01:20:08,166 --> 01:20:10,333
Прости, ладно? Я люблю тебя.

1066
01:20:56,166 --> 01:20:57,375
В чём дело, Анхель?

1067
01:20:58,208 --> 01:20:59,458
Я хотел тебя увидеть.

1068
01:20:59,541 --> 01:21:02,500
- В день свадьбы?
- Я козел. Я облажался.

1069
01:21:02,583 --> 01:21:04,000
- Нет.
- Эстрелья, прошу.

1070
01:21:05,250 --> 01:21:07,166
Не могу перестать думать о тебе.

1071
01:21:07,833 --> 01:21:09,125
- Давай убежим.
- Нет.

1072
01:21:09,208 --> 01:21:11,291
- Только ты и я.
- Нет! Заткнись!

1073
01:21:11,375 --> 01:21:12,333
Эстрелья.

1074
01:21:13,958 --> 01:21:15,541
- Ты мне нужна.
- Нужна?

1075
01:21:15,625 --> 01:21:17,333
- Да.
- Я тебе нужна?

1076
01:21:18,333 --> 01:21:19,458
А ее отец?

1077
01:21:20,041 --> 01:21:22,583
- К чёрту его.
- Сейчас ты его не боишься?

1078
01:21:22,666 --> 01:21:24,750
Эстрелья, на хрен их, пусть ищут.

1079
01:21:24,833 --> 01:21:26,083
- На хрен.
- На хрен.

1080
01:21:26,166 --> 01:21:29,125
Нет. Ты говоришь это сейчас,
но потом передумаешь,

1081
01:21:29,208 --> 01:21:33,375
вспомнишь все причины почему…
Она звонит тебе прямо сейчас!

1082
01:21:33,458 --> 01:21:35,791
А ты несешь
какой-то тупой наивный бред!

1083
01:21:35,875 --> 01:21:38,208
- Это не бред. Почему ты здесь?
- Что?

1084
01:21:38,291 --> 01:21:40,083
- Почему ты пришла?
- Не надо.

1085
01:21:40,166 --> 01:21:42,708
То, чего я добилась,
стоило мне очень много,

1086
01:21:42,791 --> 01:21:44,333
я не могу взять и бросить…

1087
01:21:56,791 --> 01:21:58,875
- Уходи.
- Я не могу, Эстрелья.

1088
01:21:58,958 --> 01:22:00,666
- Уходи.
- Я не могу без тебя.

1089
01:22:03,708 --> 01:22:05,416
Обещай, что мы еще поговорим.

1090
01:22:06,625 --> 01:22:08,458
Пообещай, что выслушаешь меня.

1091
01:22:23,666 --> 01:22:26,000
Иди.

1092
01:22:26,083 --> 01:22:27,750
Обещай, что мы еще увидимся.

1093
01:22:30,541 --> 01:22:31,666
Иначе я не уйду.

1094
01:22:45,708 --> 01:22:46,625
Да?

1095
01:22:47,916 --> 01:22:49,791
Погоди, повтори еще раз.

1096
01:23:01,250 --> 01:23:02,833
Чёрт, Анхель, где ты был?

1097
01:23:02,916 --> 01:23:04,791
Прости. Мне очень жаль.

1098
01:23:04,875 --> 01:23:06,291
Ему очень жаль.

1099
01:23:07,333 --> 01:23:08,583
Твою мать.

1100
01:23:08,666 --> 01:23:11,250
Поли арестовали. Копы его взяли.

1101
01:23:11,958 --> 01:23:14,041
- За ограбление парома.
- А деньги?

1102
01:23:14,958 --> 01:23:17,083
Нет, они не знают, где деньги.

1103
01:23:17,166 --> 01:23:19,125
Что будешь делать? Едешь на Ибицу?

1104
01:23:19,208 --> 01:23:21,791
Не знаю, Анхель. Я не знаю, что делать.

1105
01:23:23,166 --> 01:23:24,750
Ты скажи. Что мне делать?

1106
01:23:26,166 --> 01:23:28,125
Это ты просил меня ему позвонить.

1107
01:23:28,666 --> 01:23:30,583
- Теперь его арестовали.
- И?

1108
01:23:32,041 --> 01:23:33,083
Ты давно знаешь?

1109
01:23:33,875 --> 01:23:34,708
О чём?

1110
01:23:34,791 --> 01:23:36,125
Что меня прослушивают.

1111
01:23:36,541 --> 01:23:39,000
Ты знал и не сказал мне.

1112
01:23:39,083 --> 01:23:41,791
Если ты себя так успокаиваешь,
это не мое дело.

1113
01:23:42,333 --> 01:23:43,750
Ты не хотел сделку.

1114
01:23:44,291 --> 01:23:46,291
Ты хотел всё сделать руками копов,

1115
01:23:47,083 --> 01:23:48,291
чтобы они его взяли.

1116
01:23:49,250 --> 01:23:51,666
Ты используешь всех,
а меня больше всего.

1117
01:23:51,750 --> 01:23:52,750
Нет, Мерседес.

1118
01:23:52,833 --> 01:23:55,083
Я тебя не использую, я тебе плачу!

1119
01:23:55,708 --> 01:23:57,416
Так что не читай мне мораль!

1120
01:23:57,916 --> 01:23:59,166
И не забывай об этом.

1121
01:23:59,583 --> 01:24:01,291
Ты ведь этого хочешь?

1122
01:24:01,541 --> 01:24:03,916
Чтобы тебе продолжали платить.
Так ведь?

1123
01:24:09,125 --> 01:24:09,958
Анхель.

1124
01:24:10,833 --> 01:24:11,666
Что?

1125
01:24:14,500 --> 01:24:16,291
Твое имя тоже всплыло.

1126
01:24:17,250 --> 01:24:18,916
Они настроены обвинить тебя.

1127
01:24:20,041 --> 01:24:20,916
Чтобы ты знал.

1128
01:24:28,375 --> 01:24:30,583
За счастливую пару!

1129
01:24:35,833 --> 01:24:37,125
За счастливую пару!

1130
01:24:40,500 --> 01:24:42,125
Да здравствует невеста!

1131
01:24:46,833 --> 01:24:48,833
- За счастливую пару!
- За молодых!

1132
01:24:51,333 --> 01:24:53,791
ИБИЦА

1133
01:24:59,500 --> 01:25:00,958
Спасибо, Мерседес.

1134
01:25:02,000 --> 01:25:04,416
- Позвоню тебе на неделе?
- Нет, не звони.

1135
01:25:05,250 --> 01:25:06,458
Я сама позвоню.

1136
01:25:06,541 --> 01:25:07,791
Доверься мне, ладно?

1137
01:25:08,583 --> 01:25:09,416
Как скажешь.

1138
01:25:17,916 --> 01:25:19,208
- Поли!
- С дороги!

1139
01:25:22,083 --> 01:25:23,458
- Пожалуйста…
- Взяли.

1140
01:25:23,541 --> 01:25:24,416
Умоляю!

1141
01:25:25,875 --> 01:25:27,458
- Пожалуйста, нет!
- Назад!

1142
01:25:27,541 --> 01:25:28,583
Пожалуйста!

1143
01:25:28,916 --> 01:25:29,791
Чёрт!

1144
01:25:32,458 --> 01:25:34,041
Давай, шевелись.

1145
01:25:35,208 --> 01:25:36,083
Чёрт!

1146
01:25:36,166 --> 01:25:37,375
Нет!

1147
01:25:38,083 --> 01:25:40,708
7363…

1148
01:25:58,416 --> 01:25:59,375
Всё тихо.

1149
01:25:59,458 --> 01:26:01,958
За три дня он должен был затихнуть.

1150
01:26:02,041 --> 01:26:04,166
Может, вообще подох,
на солнце без воды.

1151
01:26:06,875 --> 01:26:08,750
Открой, хочу увидеть его лицо.

1152
01:26:09,291 --> 01:26:10,541
Ублюдки!

1153
01:26:11,583 --> 01:26:14,375
Сраный ты говнюк!

1154
01:26:15,708 --> 01:26:16,916
Сдохни, сука!

1155
01:26:26,333 --> 01:26:27,250
Тебе решать.

1156
01:26:30,000 --> 01:26:31,375
МАНУЭЛЬ ТОРРЕС ПОЛО

1157
01:26:35,458 --> 01:26:36,416
Доставайте.

1158
01:26:45,916 --> 01:26:48,375
МАДРИД

1159
01:27:35,208 --> 01:27:38,000
ДВА ГОДА СПУСТЯ

1160
01:27:39,250 --> 01:27:41,458
Кто самый красивый малыш в мире?

1161
01:27:42,083 --> 01:27:43,500
Иди сюда, парень.

1162
01:27:48,625 --> 01:27:50,000
- Давай мне.
- Да.

1163
01:27:51,375 --> 01:27:52,416
Приветик.

1164
01:27:52,916 --> 01:27:53,958
А где твой отец?

1165
01:27:54,666 --> 01:27:57,291
Злится. Он ненавидит такие сборища.

1166
01:27:57,375 --> 01:28:00,666
Конечно. Он больше любит бордели.

1167
01:28:00,750 --> 01:28:03,000
- Анхель.
- Я поговорю с ним позже.

1168
01:28:27,250 --> 01:28:30,041
- Я очень рад тебя видеть, Мерседес.
- Анхелито.

1169
01:28:30,583 --> 01:28:32,041
Спасибо, что пригласил.

1170
01:28:33,000 --> 01:28:33,875
Еще злишься?

1171
01:28:35,125 --> 01:28:37,500
Всё хорошо, Анхель.
Иначе бы я не пришла.

1172
01:28:40,625 --> 01:28:41,791
Я очень тебе рад.

1173
01:28:42,708 --> 01:28:43,666
И я.

1174
01:28:45,541 --> 01:28:46,625
Ты этого хотела?

1175
01:28:47,916 --> 01:28:50,291
Законный бизнес, всё прозрачно.

1176
01:28:51,333 --> 01:28:54,750
Нужно будет устроить еще много
таких мероприятий для этого.

1177
01:28:55,375 --> 01:28:57,083
- Потихоньку.
- Да.

1178
01:28:59,083 --> 01:29:02,208
Если что-то нужно,
я знаю того, кто может помочь.

1179
01:29:02,291 --> 01:29:03,708
Влиятельных людей.

1180
01:29:03,791 --> 01:29:06,750
Отмывание денег — их профессия.
Они этим живут.

1181
01:29:08,166 --> 01:29:09,625
Было бы охрененно.

1182
01:29:10,625 --> 01:29:12,791
Да. Позвоню тебе в понедельник?

1183
01:29:14,500 --> 01:29:16,875
Да. Секунду.

1184
01:29:20,125 --> 01:29:22,375
ПОЛИЦИЯ

1185
01:29:22,458 --> 01:29:23,791
В чём дело?

1186
01:29:24,500 --> 01:29:25,583
А ты как думаешь?

1187
01:29:26,375 --> 01:29:28,666
Тихо. На этот раз мы не за вами.

1188
01:29:28,750 --> 01:29:30,791
- У вас на меня нихрена нет!
- Нет?

1189
01:29:30,875 --> 01:29:32,916
Спроси менеджера своего банка.

1190
01:29:33,000 --> 01:29:34,500
Он не дал бы доступ к…

1191
01:29:35,041 --> 01:29:37,208
- Тихо.
- С этим ордером дал.

1192
01:29:38,166 --> 01:29:40,291
Незадекларированные доходы,

1193
01:29:40,375 --> 01:29:41,708
возможное отмывание…

1194
01:29:42,166 --> 01:29:43,291
Полный набор.

1195
01:29:43,375 --> 01:29:45,958
Тебе есть что объяснить, Анхелито.

1196
01:29:46,041 --> 01:29:48,500
- Что делать?
- Ничего, иди домой.

1197
01:29:48,958 --> 01:29:50,625
- Я разберусь, слышишь?
- Да.

1198
01:29:50,708 --> 01:29:52,416
- Увидимся в участке.
- Ладно.

1199
01:29:52,500 --> 01:29:54,333
Нельзя было подождать конца?

1200
01:29:54,416 --> 01:29:55,958
Да, можно было.

1201
01:29:56,916 --> 01:29:58,625
Слушай, сделай мне одолжение.

1202
01:29:58,916 --> 01:30:01,833
Мерседес, так нельзя. Тут полно прессы…

1203
01:30:01,916 --> 01:30:03,125
Я разберусь.

1204
01:30:03,208 --> 01:30:04,333
Да, алло…

1205
01:30:04,416 --> 01:30:06,958
Уберите камеры! Выключите камеру!

1206
01:30:25,583 --> 01:30:26,791
Как жизнь, Анхелито?

1207
01:30:28,333 --> 01:30:29,666
Давненько не виделись.

1208
01:30:32,375 --> 01:30:33,875
Отличная татуировка.

1209
01:30:36,208 --> 01:30:37,708
Не знал, что ты сидишь.

1210
01:30:37,791 --> 01:30:40,291
Странно, что твоя адвокатша не сказала.

1211
01:30:43,541 --> 01:30:44,625
Слышь…

1212
01:30:45,791 --> 01:30:47,208
…они правду говорят?

1213
01:30:48,666 --> 01:30:50,666
Я понятия не имею, о чём ты.

1214
01:30:50,750 --> 01:30:51,583
Копы.

1215
01:30:52,500 --> 01:30:54,166
Говорят, что забрали деньги.

1216
01:30:55,583 --> 01:30:57,791
А тебя кинули сюда, за хлопоты.

1217
01:30:57,875 --> 01:30:59,333
Какого хрена тебе надо?

1218
01:30:59,916 --> 01:31:00,750
Поговорить.

1219
01:31:02,125 --> 01:31:04,583
Сначала
скажи своему приятелю проваливать.

1220
01:31:08,000 --> 01:31:09,041
Жди меня снаружи.

1221
01:31:11,666 --> 01:31:12,541
Можно сесть?

1222
01:31:25,250 --> 01:31:27,041
Ты меня реально кинул, Анхель.

1223
01:31:28,708 --> 01:31:31,333
- Ты ограбил меня после того, как…
- Как что?

1224
01:31:33,208 --> 01:31:35,083
Как ты внес за меня залог?

1225
01:31:36,541 --> 01:31:37,958
И не один раз.

1226
01:31:39,041 --> 01:31:41,708
Все те разы,
когда Мерседес типа давала впрок…

1227
01:31:41,791 --> 01:31:42,958
Сучка.

1228
01:31:43,666 --> 01:31:45,250
Ты не должен был узнать.

1229
01:31:45,333 --> 01:31:46,208
Конечно.

1230
01:31:47,500 --> 01:31:49,000
Знаешь, она боялась того,

1231
01:31:49,791 --> 01:31:51,750
что я сделаю с тобой, если узнаю.

1232
01:31:53,583 --> 01:31:54,666
Боялась не зря?

1233
01:32:00,250 --> 01:32:01,458
Я верну тебе деньги.

1234
01:32:03,500 --> 01:32:04,500
Все.

1235
01:32:04,583 --> 01:32:06,208
До последнего сраного евро.

1236
01:32:08,625 --> 01:32:09,458
Каким образом?

1237
01:32:10,375 --> 01:32:11,541
Из моей доли.

1238
01:32:13,416 --> 01:32:15,875
Мы с тобой провернем дельце,
что скажешь?

1239
01:32:23,708 --> 01:32:24,666
Маркос.

1240
01:32:26,750 --> 01:32:28,833
Это парни, о которых я говорил.

1241
01:32:31,083 --> 01:32:33,666
Лимон говорит,
вы хотите обсудить дело,

1242
01:32:33,750 --> 01:32:35,250
но есть одна проблема.

1243
01:32:35,333 --> 01:32:36,166
Какая?

1244
01:32:36,250 --> 01:32:40,083
Я не работаю с незнакомцами,
а вас я не знаю, так что пока.

1245
01:32:41,083 --> 01:32:42,250
500 килограммов.

1246
01:32:45,291 --> 01:32:46,958
Столько у тебя забрали копы.

1247
01:32:54,500 --> 01:32:55,833
Что ты об этом знаешь?

1248
01:32:57,541 --> 01:32:58,791
То, что сказал Лимон.

1249
01:32:58,875 --> 01:33:03,291
Кто-то слишком много болтал о том,
что копы забрали весь куш.

1250
01:33:04,166 --> 01:33:05,666
Но еще он сказал кое-что…

1251
01:33:06,375 --> 01:33:08,416
…что заставило меня задуматься.

1252
01:33:10,333 --> 01:33:13,083
Я сказал ему правду,
что эти твари все сожгли.

1253
01:33:13,750 --> 01:33:16,375
- Столько ушло на доставку…
- Да, они сожгли.

1254
01:33:17,208 --> 01:33:18,250
И это отстой.

1255
01:33:19,541 --> 01:33:22,166
Но сжигают
только в трех местах в Испании.

1256
01:33:22,666 --> 01:33:26,250
А до отправки в эти места
всё хранится на тайных складах.

1257
01:33:27,333 --> 01:33:28,541
И один в Валенсии.

1258
01:33:34,333 --> 01:33:35,500
Добрый вечер.

1259
01:33:39,625 --> 01:33:41,875
В порту Валенсии есть небольшой склад.

1260
01:33:42,291 --> 01:33:44,666
Они хранят весь товар там.

1261
01:33:44,750 --> 01:33:47,500
- Склад охраняется копами, нет?
- Нет.

1262
01:33:48,083 --> 01:33:50,541
Охраняется частной охранной компанией.

1263
01:33:53,083 --> 01:33:56,875
И только по будням.
В субботу и воскресенье там никого.

1264
01:33:56,958 --> 01:33:59,166
Только камеры и сигнализация.

1265
01:33:59,250 --> 01:34:01,291
А об этом мы позаботимся.

1266
01:34:01,375 --> 01:34:03,708
- Звучит довольно просто.
- Это не так.

1267
01:34:04,666 --> 01:34:07,875
Но если есть нужные инструменты,
то всё выполнимо.

1268
01:34:21,458 --> 01:34:22,875
Зацени!

1269
01:34:23,416 --> 01:34:26,208
Потом грузим всё в фургон
и уезжаем по-тихому.

1270
01:34:35,416 --> 01:34:36,375
Доброй ночи.

1271
01:34:37,500 --> 01:34:38,333
До встречи.

1272
01:34:42,250 --> 01:34:44,958
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 24 ЧАСА

1273
01:34:49,500 --> 01:34:51,083
Вы от Маркоса? Залезайте.

1274
01:35:40,958 --> 01:35:43,291
Хитано на улице.
Он заберет машину.

1275
01:35:44,083 --> 01:35:45,208
Он всё сделает.

1276
01:35:46,083 --> 01:35:47,083
Я сама.

1277
01:35:47,166 --> 01:35:49,458
Соле, не надо,
ты выполнила свою роль.

1278
01:35:49,541 --> 01:35:52,791
У него список приводов в километр,
за ним могут следить.

1279
01:35:52,875 --> 01:35:55,666
Если и следят, он их сбросит.

1280
01:35:56,416 --> 01:35:58,750
Я не буду рисковать.
Говори, куда везти.

1281
01:35:59,416 --> 01:36:01,583
Соле, прекрати нести бред.

1282
01:36:02,791 --> 01:36:05,291
Я не собираюсь вырывать ей ресницы.

1283
01:36:08,000 --> 01:36:08,958
Я обо всём знаю.

1284
01:36:09,041 --> 01:36:12,000
Знаю, когда ты врешь,
чтобы уехать с ней на пару дней.

1285
01:36:12,083 --> 01:36:13,541
Но это сейчас неважно.

1286
01:36:16,416 --> 01:36:19,416
Либо ты дашь мне адрес,
либо я просто брошу машину.

1287
01:36:21,708 --> 01:36:22,875
Записывай адрес.

1288
01:36:23,875 --> 01:36:25,250
Не забивай в GPS.

1289
01:36:50,666 --> 01:36:52,083
Он сказал, что ты едешь.

1290
01:36:53,875 --> 01:36:56,125
- Где тайник?
- Где собаки.

1291
01:36:57,083 --> 01:36:58,041
Идем.

1292
01:37:04,958 --> 01:37:05,875
Сюда.

1293
01:37:21,375 --> 01:37:22,291
Вниз.

1294
01:37:23,291 --> 01:37:24,250
Вот одна…

1295
01:37:27,541 --> 01:37:28,583
…вот вторая.

1296
01:37:55,333 --> 01:37:56,583
Ты очень красивая.

1297
01:38:00,708 --> 01:38:01,666
Спасибо.

1298
01:38:06,041 --> 01:38:08,000
У него в телефоне есть твое фото,

1299
01:38:08,583 --> 01:38:09,958
но в жизни ты красивее.

1300
01:38:12,208 --> 01:38:14,041
Понятно, что он в тебя влюблен.

1301
01:38:17,458 --> 01:38:18,958
Он женился на тебе, Соле.

1302
01:38:22,958 --> 01:38:24,208
И почему, по-твоему?

1303
01:38:27,250 --> 01:38:28,208
Не знаю.

1304
01:38:29,916 --> 01:38:30,791
Почему?

1305
01:38:33,083 --> 01:38:34,416
Я за него жизнь отдам.

1306
01:38:35,625 --> 01:38:36,666
За него и сына.

1307
01:38:38,250 --> 01:38:39,333
И он это знает.

1308
01:38:41,916 --> 01:38:42,875
Знает.

1309
01:38:44,791 --> 01:38:46,000
Он хорошо устроился.

1310
01:38:54,000 --> 01:38:56,541
ГОД СПУСТЯ

1311
01:39:04,958 --> 01:39:06,416
- Мерседес.
- Альваро.

1312
01:39:06,500 --> 01:39:07,666
- Привет.
- Как ты?

1313
01:39:08,291 --> 01:39:10,833
- Всё хорошо.
- Спасибо, что нашел время.

1314
01:39:10,916 --> 01:39:12,625
Что ты, это наша работа.

1315
01:39:12,708 --> 01:39:14,750
Проходите, я сейчас подойду.

1316
01:39:14,833 --> 01:39:16,041
Хорошо, не торопись.

1317
01:39:26,333 --> 01:39:29,291
- Не желаете кофе, воды?
- Нет, спасибо.

1318
01:39:30,291 --> 01:39:31,875
Анхель, хочешь что-нибудь?

1319
01:39:32,666 --> 01:39:33,791
Ничего, спасибо.

1320
01:39:49,166 --> 01:39:50,541
Они как муравьи.

1321
01:39:54,750 --> 01:39:55,791
Хорошо, Анхель…

1322
01:39:56,416 --> 01:39:59,666
Скажем,
у тебя есть деньги из источника Х,

1323
01:39:59,750 --> 01:40:02,333
которые пока что трудно оправдать.

1324
01:40:02,791 --> 01:40:04,000
- Так?
- Верно.

1325
01:40:04,083 --> 01:40:05,083
Хорошо.

1326
01:40:05,166 --> 01:40:07,250
И вы можете
перевести их в оффшор.

1327
01:40:07,333 --> 01:40:11,583
Да, мы можем сделать так,
чтобы след денег исчез.

1328
01:40:12,625 --> 01:40:14,416
Мы открываем разные компании,

1329
01:40:14,500 --> 01:40:16,708
естественно, не на твое имя,

1330
01:40:16,791 --> 01:40:19,708
и делаем переводы на разные счета,

1331
01:40:19,791 --> 01:40:21,083
которые не отследить.

1332
01:40:21,583 --> 01:40:23,000
И всё, дело сделано.

1333
01:40:23,500 --> 01:40:27,125
Твои деньги в безопасности в Сингапуре
или на Багамах.

1334
01:40:27,208 --> 01:40:28,333
Минус комиссия.

1335
01:40:28,416 --> 01:40:30,875
Затраты на финансовую инженерию будут…

1336
01:40:30,958 --> 01:40:33,208
Ну, они будут, врать не стану.

1337
01:40:33,291 --> 01:40:36,125
А если мне нужны деньги,
надо ехать в Сингапур?

1338
01:40:36,666 --> 01:40:38,000
Нет-нет, Анхель.

1339
01:40:38,625 --> 01:40:40,416
- Расскажи о китайцах.
- Да.

1340
01:40:40,916 --> 01:40:42,208
Они не платят налоги.

1341
01:40:42,291 --> 01:40:44,708
У них избыток
незадекларированных денег.

1342
01:40:44,791 --> 01:40:46,583
Я попробую объяснить, Анхель.

1343
01:40:47,333 --> 01:40:52,291
Каждый месяц они получают прибыль,
которую не нужно декларировать, так?

1344
01:40:53,041 --> 01:40:56,833
Они хотят вывезти ее отсюда
в свою страну без уплаты налогов.

1345
01:40:57,833 --> 01:41:01,458
В таком случае мы предлагаем им
следующий вариант:

1346
01:41:01,541 --> 01:41:04,916
вместо ежемесячных операций
и снятия небольших сумм,

1347
01:41:05,000 --> 01:41:07,500
что довольно неудобно
и может обнаружиться,

1348
01:41:07,583 --> 01:41:08,833
передать деньги мне,

1349
01:41:08,916 --> 01:41:11,166
а я смогу выдавать их своим клиентам —

1350
01:41:11,250 --> 01:41:12,750
сколько и когда угодно.

1351
01:41:14,250 --> 01:41:17,958
А клиенты переводят деньги
со своих счетов за пределами Испании.

1352
01:41:18,416 --> 01:41:21,958
Отправляешь имейл и всё. Сумма в Китае.

1353
01:41:23,416 --> 01:41:26,125
- Китайцы дают вам наличку.
- Именно, Анхель.

1354
01:41:26,666 --> 01:41:27,541
Ежемесячно.

1355
01:41:28,041 --> 01:41:32,000
А я даю своему клиенту деньги
в любой момент.

1356
01:41:32,708 --> 01:41:34,541
Ни налогов, ни переводов.

1357
01:41:35,708 --> 01:41:37,666
Говоришь им сумму и получаешь ее.

1358
01:41:38,375 --> 01:41:39,708
Как «Телепицца».

1359
01:41:40,416 --> 01:41:42,000
- Разве не круто?
- Круто?

1360
01:41:42,708 --> 01:41:44,041
Это, сука, потрясающе.

1361
01:42:06,416 --> 01:42:08,000
Смотри, вот китайцы.

1362
01:42:08,083 --> 01:42:09,500
Их личности установлены.

1363
01:42:09,583 --> 01:42:12,833
Первый — Цзоу Сянь, второй — Хай Цзоу.

1364
01:42:12,916 --> 01:42:14,541
Два приговора за отмывание.

1365
01:42:16,166 --> 01:42:17,958
Уверен, что всё будет сегодня?

1366
01:42:18,541 --> 01:42:20,250
Может, они просто наблюдают?

1367
01:42:20,333 --> 01:42:22,625
Нет, сделка сегодня. Информация есть.

1368
01:42:41,541 --> 01:42:43,083
Кто это у нас тут?

1369
01:42:44,500 --> 01:42:45,708
Кто любит Рохелио?

1370
01:42:47,416 --> 01:42:49,458
Ну бычок. С каждым днем он больше.

1371
01:42:49,541 --> 01:42:51,875
Он ест больше, чем его папка, проглот.

1372
01:42:53,500 --> 01:42:56,041
- Вы на машине?
- Да.

1373
01:42:56,750 --> 01:42:57,666
Тогда за мной.

1374
01:43:07,291 --> 01:43:08,708
- Где Анхель?
- В парке.

1375
01:43:08,791 --> 01:43:11,458
Не верь маячку,
он мог кому-то отдать машину.

1376
01:43:11,541 --> 01:43:12,708
Подтвердите.

1377
01:43:13,458 --> 01:43:14,333
Это он.

1378
01:43:14,416 --> 01:43:15,958
Точно он, смотрю на него.

1379
01:43:16,041 --> 01:43:17,291
Он со свекром.

1380
01:43:34,833 --> 01:43:36,750
Кто этот парень? Невысокий.

1381
01:43:37,333 --> 01:43:39,375
Никто, маленькая сошка. Адвокат.

1382
01:43:39,458 --> 01:43:41,666
Доверенный боссов, приехал наблюдать.

1383
01:43:41,750 --> 01:43:43,291
Мы знаем номер?

1384
01:43:43,750 --> 01:43:46,250
Менеджер сказал, номер 550.

1385
01:44:08,833 --> 01:44:10,583
Я уже давно говорил тебе.

1386
01:44:11,541 --> 01:44:13,875
Помнишь?
Держись подальше от этой шлюхи.

1387
01:44:14,291 --> 01:44:17,625
Но ты не слушал. Думаешь,
ты умнее всех, но ты облажался.

1388
01:44:17,708 --> 01:44:19,541
Если хоть волосок с ее головы….

1389
01:44:20,458 --> 01:44:22,708
Ты не так понял, я не о ней.

1390
01:44:22,791 --> 01:44:25,083
Я про другую шлюху, адвоката.

1391
01:44:25,625 --> 01:44:26,708
Мерседес?

1392
01:44:26,791 --> 01:44:28,250
Что с ней не так?

1393
01:44:28,958 --> 01:44:30,083
Она уехала в Париж.

1394
01:44:30,750 --> 01:44:33,000
Похоже, не хочет сейчас быть в городе.

1395
01:44:33,083 --> 01:44:35,125
- Почему?
- Не знаю, вы скажите.

1396
01:44:35,208 --> 01:44:38,416
Может, это связано
с ее недавним телефонным разговором.

1397
01:44:39,333 --> 01:44:42,125
Ее телефон до сих пор прослушивают,
у них ордер.

1398
01:44:42,875 --> 01:44:44,083
Она очень небрежна.

1399
01:44:44,791 --> 01:44:47,166
Говорила с кем-то по телефону
о китайцах,

1400
01:44:47,750 --> 01:44:49,708
про отель, где будет обмен.

1401
01:44:50,291 --> 01:44:51,875
И это не самое худшее.

1402
01:44:51,958 --> 01:44:55,291
У нее странная идея про то,
что ты их ограбишь.

1403
01:44:59,291 --> 01:45:02,958
Если с моей дочерью что-то случится
из-за того, что ты налажал,

1404
01:45:03,500 --> 01:45:04,500
я тебя убью.

1405
01:45:09,916 --> 01:45:12,083
Пока, чемпион. Не забывай дедушку.

1406
01:45:18,333 --> 01:45:20,583
Он идет.

1407
01:45:35,291 --> 01:45:36,291
Картинки нет.

1408
01:45:36,833 --> 01:45:37,708
Как нет?

1409
01:45:38,083 --> 01:45:40,750
Камера пятого этажа сдохла.
Не работает.

1410
01:45:41,291 --> 01:45:42,708
Кто-нибудь туда, быстро.

1411
01:45:52,666 --> 01:45:53,875
Позвони Соле.

1412
01:45:54,458 --> 01:45:55,791
Звоню Соле.

1413
01:46:45,083 --> 01:46:46,750
СЕЙЧАС

1414
01:46:53,916 --> 01:46:55,083
СЕЙЧАС

1415
01:47:14,125 --> 01:47:15,000
Чёрт.

1416
01:47:22,875 --> 01:47:24,041
Ну давай же!

1417
01:47:31,583 --> 01:47:32,416
Да?

1418
01:47:32,500 --> 01:47:34,541
- Соле!
- Я не могу найти чемоданы.

1419
01:47:35,000 --> 01:47:37,333
- Неважно! Уходи оттуда!
- Что?

1420
01:47:37,416 --> 01:47:40,083
Уходи оттуда быстро, там копы!

1421
01:47:41,791 --> 01:47:42,666
Нашла.

1422
01:47:43,541 --> 01:47:46,000
Нет, Соле, чёрт! Соле!

1423
01:48:09,083 --> 01:48:10,791
СЕЙЧАС

1424
01:48:44,750 --> 01:48:46,250
Твою мать.

1425
01:48:46,333 --> 01:48:48,458
- Из номера вышла женщина.
- Женщина?

1426
01:48:48,541 --> 01:48:50,500
С чемоданом, идет к лифтам.

1427
01:48:56,416 --> 01:48:57,458
Это его жена.

1428
01:49:03,500 --> 01:49:05,625
Она вошла в лифт, вышли трое парней.

1429
01:49:05,708 --> 01:49:06,750
Арестовать их.

1430
01:49:12,458 --> 01:49:13,958
Стоять! Полиция!

1431
01:49:14,458 --> 01:49:15,916
Руки на стену.

1432
01:49:16,833 --> 01:49:18,541
Анхель будет через минуту.

1433
01:49:19,291 --> 01:49:20,250
Идем.

1434
01:49:20,333 --> 01:49:22,208
Арестуйте их всех!

1435
01:49:42,416 --> 01:49:46,000
Стоять! Не двигаться! Ты арестован!

1436
01:49:47,541 --> 01:49:49,583
- Взяли его.
- Руки за спину!

1437
01:49:49,666 --> 01:49:51,125
За спину!

1438
01:50:10,291 --> 01:50:11,291
Продолжай искать.

1439
01:50:17,291 --> 01:50:18,125
Есть?

1440
01:50:19,333 --> 01:50:20,875
Должны же они где-то быть.

1441
01:50:23,916 --> 01:50:24,958
Они нашли ее.

1442
01:50:25,750 --> 01:50:27,625
Была в служебном лифте. Пустая.

1443
01:50:48,291 --> 01:50:49,250
У тебя есть сын.

1444
01:50:50,375 --> 01:50:51,791
О чём ты думала?

1445
01:50:54,166 --> 01:50:55,833
Что мы скажем твоему отцу?

1446
01:50:56,625 --> 01:50:59,833
Что ты будешь сотрудничать,
что он тебе изменил, что?

1447
01:51:04,750 --> 01:51:05,958
Я хочу позвонить.

1448
01:51:07,708 --> 01:51:08,791
У меня есть право.

1449
01:51:41,916 --> 01:51:42,791
Да?

1450
01:51:43,583 --> 01:51:45,958
Привет, Эстрелья. Узнала, кто это?

1451
01:51:47,208 --> 01:51:48,083
Да.

1452
01:51:48,625 --> 01:51:50,375
Слушай, у нас мало времени.

1453
01:51:51,041 --> 01:51:53,750
Я в полицейском участке,
под арестом, с ним.

1454
01:51:54,583 --> 01:51:57,166
Забери две сумки
из отеля «Мигель Анхель».

1455
01:51:58,083 --> 01:52:00,125
Нет, это не мое дело, это бред.

1456
01:52:01,083 --> 01:52:02,541
Ты хочешь помочь Анхелю?

1457
01:52:04,875 --> 01:52:05,791
Не так.

1458
01:52:07,375 --> 01:52:09,041
Должен быть другой способ.

1459
01:52:09,125 --> 01:52:11,500
Думаешь, я бы звонила,
если бы он был?

1460
01:52:12,000 --> 01:52:14,250
Если они найдут эти деньги, нам конец.

1461
01:52:14,333 --> 01:52:16,125
Да, но это не моя проблема.

1462
01:52:18,791 --> 01:52:19,833
Его посадят.

1463
01:52:20,458 --> 01:52:21,708
В этот раз надолго.

1464
01:52:25,541 --> 01:52:26,625
Что нужно сделать?

1465
01:52:28,625 --> 01:52:31,375
Так. Когда приедешь, иди на парковку.

1466
01:52:32,291 --> 01:52:35,083
Копов не будет,
они уже закончили обыск.

1467
01:52:35,625 --> 01:52:38,791
Там есть хранилище для забытых сумок.

1468
01:52:39,458 --> 01:52:42,166
Я оставила ключ от него
в пожарном шкафу.

1469
01:52:43,125 --> 01:52:43,958
Ясно.

1470
01:52:44,041 --> 01:52:46,416
Чемоданы лежат на правой верхней полке.

1471
01:52:46,958 --> 01:52:48,833
Куда их деть? Отвезти в тайник?

1472
01:52:48,916 --> 01:52:50,083
Да, спрячь их там.

1473
01:52:52,750 --> 01:52:54,666
- Послушай, Эстрелья.
- Что?

1474
01:52:56,833 --> 01:52:59,208
Когда он выйдет,
я хочу, чтобы вы уехали.

1475
01:53:02,041 --> 01:53:04,291
Заберите проклятые деньги и исчезните.

1476
01:53:04,916 --> 01:53:05,791
Соле.

1477
01:53:08,166 --> 01:53:10,291
Если я соглашусь, то не из-за денег.

1478
01:53:12,958 --> 01:53:14,458
Он давно этого хотел.

1479
01:53:15,250 --> 01:53:16,541
Со дня свадьбы.

1480
01:53:20,083 --> 01:53:21,000
Но знай —

1481
01:53:22,083 --> 01:53:24,333
со мной останется лучшая его часть.

1482
01:53:25,500 --> 01:53:28,916
Только для меня.
Самая красивая часть, с его глазами.

1483
01:53:32,750 --> 01:53:35,666
Перед тем, как выедешь с парковки,
уничтожь симку.

1484
01:53:36,583 --> 01:53:37,625
Вас могут найти.

1485
01:53:38,333 --> 01:53:39,458
Полиция?

1486
01:53:42,458 --> 01:53:43,333
Мой отец.

1487
01:56:52,125 --> 01:56:54,416
Уйдем и не вернемся

1488
01:56:54,500 --> 01:56:56,875
Уйдем и пусть идет дождь

1489
01:56:56,958 --> 01:56:59,541
Уйдем отсюда
Я не хочу ждать

1490
01:57:00,208 --> 01:57:02,208
Рай не здесь

1491
01:57:02,291 --> 01:57:04,875
Им нужно мое время
А у меня его нет

1492
01:57:04,958 --> 01:57:07,208
Я не цыганка, но мне знаком ритм

1493
01:57:07,291 --> 01:57:09,166
Работа весь день без отдыха

1494
01:57:09,625 --> 01:57:11,583
Мне никто не нужен
И замуж не могу

1495
01:57:11,666 --> 01:57:14,000
До того, как умру, примерю другую шкуру

1496
01:57:14,083 --> 01:57:16,000
До того, как умру, рожусь заново

1497
01:57:16,500 --> 01:57:18,625
До того, как умру, убей меня

1498
01:57:18,708 --> 01:57:21,000
До того, как умру
Я хочу тысячу жизней

1499
01:57:21,083 --> 01:57:23,666
И тебя тоже, и тебя

1500
01:57:23,750 --> 01:57:25,833
Перед тем, как уйдешь, подожди меня

1501
01:57:26,000 --> 01:57:28,666
- До того, как умру
- До того, как умру

1502
01:57:30,791 --> 01:57:32,791
Не хочу поступать правильно

1503
01:57:33,666 --> 01:57:35,750
На этот бред нет времени

1504
01:57:35,833 --> 01:57:37,375
Ныть не собираюсь

1505
01:57:38,333 --> 01:57:40,625
На этот бред нет времени

1506
01:57:40,708 --> 01:57:43,458
До того, как умру
Дотянусь до облаков

1507
01:57:43,541 --> 01:57:45,208
Сто процентов

1508
01:57:45,833 --> 01:57:47,958
До того, как умру
Дотянусь до облаков

1509
01:57:48,625 --> 01:57:50,458
Сто процентов, да

1510
01:57:50,541 --> 01:57:52,166
До того, как умру

1511
01:57:53,125 --> 01:57:55,125
Перед смертью

1512
01:57:55,500 --> 01:57:57,125
До того, как умру

1513
01:57:58,125 --> 01:58:00,125
Перед смертью

1514
01:58:00,208 --> 01:58:01,958
До того, как умру

1515
01:58:02,833 --> 01:58:04,583
Перед смертью

1516
01:58:05,375 --> 01:58:06,916
Перед смертью

1517
01:58:07,833 --> 01:58:10,083
Перед смертью

1518
01:58:24,541 --> 01:58:25,916
Достать до неба

1519
01:58:28,750 --> 01:58:30,250
Безумие

1520
01:58:31,000 --> 01:58:32,416
Безумие

1521
01:58:33,125 --> 01:58:35,458
Мне больше не нравятся твои игры

1522
01:58:35,541 --> 01:58:37,208
Но я остаюсь с тобой

1523
01:58:37,791 --> 01:58:39,583
«Завтрак у Тиффани»

1524
01:58:40,083 --> 01:58:42,000
Но я ложусь спать замерзшим

1525
01:58:42,083 --> 01:58:44,166
Если сбежать, далеко не убегу

1526
01:58:44,583 --> 01:58:46,208
Если можешь, беги

1527
01:58:46,791 --> 01:58:48,625
Давай достанем до неба

1528
01:58:49,208 --> 01:58:50,791
И уснем

1529
01:58:53,875 --> 01:58:55,750
И уснем

1530
01:58:58,541 --> 01:59:00,041
И уснем

1531
01:59:02,875 --> 01:59:04,625
И уснем

1532
01:59:07,958 --> 01:59:09,416
Достать до неба

1533
01:59:10,041 --> 01:59:12,041
Я выдохся

1534
01:59:12,125 --> 01:59:14,708
Я не могу дышать

1535
01:59:14,791 --> 01:59:16,208
Я иду быстро

1536
01:59:16,791 --> 01:59:19,291
Они хотят меня поймать

1537
01:59:19,375 --> 01:59:21,250
Как сумасшедший

1538
01:59:21,333 --> 01:59:23,333
Ищу тебя

1539
01:59:23,916 --> 01:59:25,250
Те, кто тебя видел

1540
01:59:25,333 --> 01:59:27,333
Говорят, ты достала до неба

1541
01:59:28,458 --> 01:59:29,708
Достать до неба

1542
01:59:30,500 --> 01:59:33,000
Они сказали, ты достала до неба

1543
01:59:33,083 --> 01:59:35,083
Я не могу

1544
01:59:35,166 --> 01:59:36,750
Она достала до неба

1545
01:59:37,916 --> 01:59:39,333
Ты умерла за меня

1546
01:59:42,250 --> 01:59:46,000
- Достать до неба
- Они сказали, ты достала до неба

1547
01:59:46,541 --> 01:59:48,000
Я смотрю в зеркало

1548
01:59:48,666 --> 01:59:50,291
И вижу тебя

1549
01:59:50,958 --> 01:59:52,666
Я никогда не могла тебе врать

1550
01:59:53,291 --> 01:59:55,125
Потому что мы похожи

1551
01:59:55,208 --> 01:59:58,041
Всегда заботиться о тебе

1552
01:59:58,666 --> 02:00:00,166
Здесь и на небе

1553
02:00:01,125 --> 02:00:02,291
Я помог тебе

1554
02:00:02,791 --> 02:00:03,875
Достать до неба

1555
02:00:03,958 --> 02:00:05,916
Деньги так сексуальны

1556
02:00:07,041 --> 02:00:08,416
И сводят с ума

1557
02:00:08,500 --> 02:00:10,416
Деньги так сексуальны

1558
02:00:11,666 --> 02:00:12,958
И сводят с ума

1559
02:00:13,041 --> 02:00:15,000
Деньги так сексуальны

1560
02:00:16,208 --> 02:00:17,541
И сводят с ума

1561
02:00:17,625 --> 02:00:19,666
Деньги так сексуальны

1562
02:00:20,791 --> 02:00:21,916
И сводят с ума

1563
02:00:23,000 --> 02:00:27,000
Ищи меня на дорогах
Которые привели их вперед

1564
02:00:27,625 --> 02:00:31,708
Друг мой, мы не заслуживаем быть здесь
Не познав будущего

1565
02:00:32,166 --> 02:00:34,208
Посмотрев на них, я скажу тебе

1566
02:00:34,291 --> 02:00:36,083
И небо мне свидетель

1567
02:00:36,666 --> 02:00:38,541
Мы никогда не умрем

1568
02:00:39,333 --> 02:00:40,458
Достать до неба

1569
02:00:40,541 --> 02:00:43,041
Я говорю о живых мертвецах
Жажды смерти нет

1570
02:00:43,125 --> 02:00:44,375
Ни хлеба, ни воды

1571
02:00:44,458 --> 02:00:47,291
Те, кто выбирает этот путь
Для меня они безумцы

1572
02:00:47,375 --> 02:00:49,708
Они сказали, ты достала до неба

1573
02:00:49,791 --> 02:00:51,583
Деньги так сексуальны

1574
02:00:52,625 --> 02:00:54,250
Она отправилась на небеса

1575
02:00:54,333 --> 02:00:55,958
Деньги так сексуальны

1576
02:00:56,041 --> 02:00:58,416
Детка, она на небесах

1577
02:00:58,500 --> 02:01:01,375
Я говорю о живых мертвецах
Жажды смерти нет

1578
02:01:01,458 --> 02:01:03,250
Сводит с ума

1579
02:01:03,333 --> 02:01:05,208
Деньги так сексуальны

1580
02:01:05,791 --> 02:01:08,083
Они сказали, ты достала до неба

1581
02:01:09,041 --> 02:01:11,166
Перевод субтитров: Валерия Чумаченко



