1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,083 --> 00:00:15,041
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:00:15,750 --> 00:00:18,750
‎(สร้างจากเหตุการณ์จริง
‎และได้รับแรงบันดาลใจจากสิ่งที่เกิดขึ้นจริง)

5
00:00:18,833 --> 00:00:20,125
‎(ตัวละครที่ถูกสมมติขึ้น)

6
00:00:20,208 --> 00:00:21,875
‎(ไม่เกี่ยวข้องกับบุคคลตัวจริง)

7
00:00:41,083 --> 00:00:43,083
‎ไม่อยากทำสิ่งที่ถูกต้อง

8
00:00:43,958 --> 00:00:45,875
‎ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนั้นหรอก

9
00:00:45,958 --> 00:00:48,375
‎เธอจะไม่ได้ยินฉันคร่ำครวญ

10
00:00:48,458 --> 00:00:50,666
‎ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนั้นหรอก

11
00:00:51,166 --> 00:00:53,458
‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันต้องการสวรรค์

12
00:00:53,541 --> 00:00:55,250
‎ร้อยเปอร์เซ็นต์

13
00:00:55,750 --> 00:00:58,125
‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันต้องการสวรรค์

14
00:00:58,666 --> 00:01:00,791
‎ร้อยเปอร์เซ็นต์

15
00:01:00,875 --> 00:01:02,041
‎ก่อนที่ฉันจะตาย

16
00:01:02,125 --> 00:01:05,625
‎ฉันจะเอาเธอจนกว่าจะไร้เขตแดนระหว่างเรา

17
00:01:05,708 --> 00:01:07,125
‎ก่อนที่ฉันจะตาย

18
00:01:07,208 --> 00:01:09,833
‎ฉันอยากเสี่ยงชีวิต จนกว่ามันจะหมดคุณค่า

19
00:01:10,541 --> 00:01:11,958
‎ก่อนที่ฉันจะตาย

20
00:01:12,041 --> 00:01:14,000
‎ฉันจะเอาชนะเขาและทุกคนที่อยู่ข้างหลังเขา

21
00:01:14,083 --> 00:01:16,625
‎ฉันไม่กลัวความเจ็บปวดที่มันเกิดขึ้นกับฉัน

22
00:01:16,708 --> 00:01:18,333
‎นานแล้วนะ คนใจร้าย

23
00:01:18,875 --> 00:01:20,250
‎ฉันจะทนต่อไปจนกว่าจะไม่ไหว

24
00:01:20,333 --> 00:01:22,166
‎ไม่อยากทำสิ่งที่ถูกต้อง

25
00:01:23,083 --> 00:01:25,083
‎ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนั้นหรอก

26
00:01:25,166 --> 00:01:27,458
‎เธอจะไม่ได้ยินฉันคร่ำครวญ

27
00:01:27,541 --> 00:01:30,041
‎ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนั้นหรอก

28
00:01:30,125 --> 00:01:32,583
‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันต้องการสวรรค์

29
00:01:33,208 --> 00:01:34,750
‎ร้อยเปอร์เซ็นต์

30
00:01:35,250 --> 00:01:38,000
‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันต้องการสวรรค์

31
00:01:38,083 --> 00:01:40,000
‎ร้อยเปอร์เซ็นต์เลยนะ

32
00:01:40,083 --> 00:01:41,541
‎ก่อนที่ฉันจะตาย

33
00:01:44,708 --> 00:01:46,291
‎ก่อนที่ฉันจะตาย

34
00:01:49,583 --> 00:01:51,250
‎ก่อนที่ฉันจะตาย

35
00:01:54,750 --> 00:01:56,416
‎ก่อนที่ฉันจะตาย

36
00:01:57,166 --> 00:01:58,041
‎ก่อนตาย

37
00:01:58,125 --> 00:02:02,416
‎(ชีวิตเฉียดฟ้า)

38
00:02:10,875 --> 00:02:13,541
‎(สี่ปีก่อนหน้านี้)

39
00:02:16,625 --> 00:02:18,583
‎เยี่ยมเลย อังเฆลิโต เยี่ยมมาก

40
00:02:19,375 --> 00:02:20,208
‎สู้ๆ นะ

41
00:02:26,125 --> 00:02:27,708
‎ระวังหน่อย ระวัง เข้าใจไหม

42
00:02:30,666 --> 00:02:32,416
‎เอาละ รีบทำให้เสร็จ

43
00:02:33,000 --> 00:02:35,750
‎- ดูเธอสิ นั่นไง เห็นไหม
‎- ใคร ที่ก้นสวยๆ น่ะเหรอ

44
00:02:36,458 --> 00:02:37,291
‎ไม่ใช่

45
00:02:37,791 --> 00:02:39,625
‎คนที่อยู่กับเอสเตรยา อีกคนหนึ่งน่ะ

46
00:02:39,708 --> 00:02:40,750
‎ให้ตาย

47
00:02:40,833 --> 00:02:42,958
‎เมื่อวันเสาร์ฉันอึ๊บเธอในห้องน้ำที่สเปซ

48
00:02:43,041 --> 00:02:44,791
‎นายรู้แล้วนี่ ใช่ไหม

49
00:02:44,875 --> 00:02:47,583
‎นายพูดอะไรของนาย ฉันไม่เห็นอะไรเลย

50
00:02:47,666 --> 00:02:50,541
‎ไม่เห็นเหรอ
‎และนายก็ไม่ได้เคาะประตูด้วยใช่ไหม

51
00:02:50,625 --> 00:02:52,916
‎เคาะสิ เพราะว่าฉันปวดฉี่

52
00:02:53,000 --> 00:02:55,875
‎พวกเขาหัวเราะเรากันใหญ่

53
00:02:55,958 --> 00:02:58,291
‎- ทักทายหรืออะไรหน่อยสิ
‎- ไม่มีทาง ลืมมันได้เลย

54
00:02:58,791 --> 00:03:00,666
‎- อีกคนสวยแซ่บดีนะ ว่าไหม
‎- คนไหน

55
00:03:00,750 --> 00:03:01,791
‎เอสเตรยาไง เพื่อน

56
00:03:01,875 --> 00:03:04,083
‎ลืมเธอไปได้เลย เพื่อน เธอคบกับโปลีอยู่

57
00:03:04,166 --> 00:03:07,375
‎- ไอ้เวรนั่นติดคุกอยู่ไม่ใช่เหรอ
‎- เปล่า ติดแค่สี่วันก็ออกมาแล้ว

58
00:03:07,458 --> 00:03:10,375
‎แล้วคืนนั้นเขาก็ปล้นร้านค้าเลย

59
00:03:10,458 --> 00:03:14,041
‎เขาต้องเอาเธอทุกท่าแน่ๆ เลย ว่าไหม

60
00:03:14,125 --> 00:03:15,500
‎ล้างท่อของเขาจนสะอาด

61
00:03:15,583 --> 00:03:18,916
‎เธอจะเอาปากอมจู๋นายแล้วดูดจนแห้ง…

62
00:03:19,000 --> 00:03:20,666
‎หุบปากสักทีได้ไหมวะ

63
00:03:20,750 --> 00:03:23,625
‎อ้าว อังเฆลิโตโกรธซะแล้ว

64
00:03:23,708 --> 00:03:25,875
‎เป็นอะไร อังเฆลิโต
‎เอสเตรยาทำให้นายหื่นเหรอ

65
00:03:25,958 --> 00:03:28,416
‎- ไปตายซะ พวกนาย
‎- นายจะไปไหน เราคุยกันอยู่นะ

66
00:03:28,916 --> 00:03:30,458
‎อย่าโกรธสิ เพื่อน

67
00:03:32,458 --> 00:03:33,458
‎นี่ ขอบอกอย่างหนึ่งนะ

68
00:03:33,958 --> 00:03:37,208
‎คราวหน้าพูดต่อหน้าฉันเลย ได้ไหม

69
00:03:38,291 --> 00:03:39,500
‎แล้วพวกคุณล่ะ

70
00:03:40,500 --> 00:03:41,625
‎เธอเป็นอะไรของเธอ

71
00:03:41,708 --> 00:03:43,375
‎นั่นแหละที่ฉันชอบ หุบปาก

72
00:04:05,625 --> 00:04:07,000
‎เป็นไงบ้างครับ ปู่

73
00:04:10,208 --> 00:04:13,208
‎อะไร แมลงบนต้นไม้เหรอ

74
00:04:13,750 --> 00:04:17,041
‎อย่าพูดเรื่องแมลงกับฉัน
‎ฉันเบื่อพวกมันจะตายอยู่แล้ว

75
00:04:17,125 --> 00:04:19,333
‎ไอ้นี่จะทำให้พวกมันตายเรียบ

76
00:04:20,166 --> 00:04:23,333
‎ดีครับ แต่อย่าฉีดเยอะไปล่ะ
‎เดี๋ยวปู่จะกินมันไม่ได้

77
00:04:24,958 --> 00:04:27,000
‎แล้วชิโก้ล่ะ มันดูเป็นยังไงบ้าง

78
00:04:27,083 --> 00:04:29,916
‎เจ้าชิโก้มันงี่เง่า เพราะไอ้ยิปซีนั่น

79
00:04:30,000 --> 00:04:32,750
‎เขาไม่รู้เรื่องหมาเลย

80
00:04:32,833 --> 00:04:34,000
‎แกก็เหมือนกัน

81
00:04:50,625 --> 00:04:52,416
‎ไง ชิโก้

82
00:04:53,583 --> 00:04:55,166
‎เป็นไง ไอ้ตูบ

83
00:04:57,333 --> 00:04:59,875
‎ตั้งตารอเจอฉันอยู่ล่ะสิ ใช่ไหม

84
00:05:02,291 --> 00:05:03,875
‎ไง ไอ้หนู

85
00:05:04,416 --> 00:05:05,750
‎ไง ยิปซี

86
00:05:06,541 --> 00:05:07,708
‎ทำอะไรอยู่

87
00:05:08,250 --> 00:05:10,000
‎เล่นกับไอ้ตูบนี่อยู่

88
00:05:11,083 --> 00:05:13,750
‎- ดูดีนะ ว่าไหม
‎- ดูดีนี่

89
00:05:14,333 --> 00:05:15,333
‎มันอ้วนขึ้นว่ะ

90
00:05:15,416 --> 00:05:18,416
‎อะไร ฉันก็คุมอาหารมันอยู่นะ

91
00:05:18,500 --> 00:05:21,458
‎นายต้องมาดูมัน
‎มันกินทุกอย่างที่ขวางหน้าเลย รู้ไหม

92
00:05:22,083 --> 00:05:24,500
‎ปู่ฉันให้อะไรมา นายอย่าให้มันกินนะ

93
00:05:24,583 --> 00:05:26,625
‎ฉันไม่เคยเอาให้มันกินหรอก

94
00:05:26,708 --> 00:05:29,333
‎มันมีกัมมันตภาพรังสีมากกว่าเชอร์โนบิลอีก

95
00:05:29,416 --> 00:05:31,083
‎เขาเอาของเก่าๆ มาไว้ในสวนนั่น

96
00:05:31,166 --> 00:05:33,916
‎มันก็ดีกว่าที่เขาขลุกอยู่แต่ที่บ้านทั้งวัน

97
00:05:34,000 --> 00:05:34,833
‎เข้าใจไหม

98
00:05:35,333 --> 00:05:37,083
‎เราจะพามันออกไปไหม

99
00:05:44,250 --> 00:05:45,333
‎นายเห็นมันไหม

100
00:05:46,083 --> 00:05:48,291
‎ไม่เห็น ฉันไม่รู้ว่ามันอยู่ไหน

101
00:05:49,083 --> 00:05:52,000
‎มันไปไหนของมันนะ มันทำแบบนี้ตลอดเลย

102
00:05:53,291 --> 00:05:57,000
‎- ถ้ามันไปที่ถนนล่ะ
‎- ไม่มีทาง มันอยู่แถวๆ นี้แหละ

103
00:05:59,791 --> 00:06:00,791
‎ชิโก้!

104
00:06:01,416 --> 00:06:02,541
‎ชิโก้!

105
00:06:04,708 --> 00:06:06,833
‎- ชิโก้ มานี่!
‎- ดูมันสิ

106
00:06:06,916 --> 00:06:10,708
‎- ชิโก้
‎- มานี่ ชิโก้ มานี่

107
00:06:11,416 --> 00:06:13,500
‎- ไง ชิโก้
‎- มานี่

108
00:06:14,166 --> 00:06:15,291
‎มานี่มา

109
00:06:15,791 --> 00:06:16,666
‎มานี่มา

110
00:06:17,583 --> 00:06:19,791
‎เจ้าตัวแสบ เก่งมาก

111
00:06:19,875 --> 00:06:22,208
‎ไปทำอะไรมา เจ้าหมาสกปรก

112
00:06:23,666 --> 00:06:24,708
‎ไอ้ตัวแสบ

113
00:06:30,541 --> 00:06:32,708
‎ฉันจะพูดอะไรนะ มองจากบนนั้น เราต้องดู…

114
00:06:32,791 --> 00:06:33,750
‎เหมือนมด

115
00:06:34,458 --> 00:06:36,500
‎ใช่ไหม ฉันจะพูดอย่างนั้นแหละ เพื่อน

116
00:06:36,583 --> 00:06:38,125
‎เผื่อพวกเขามองเห็นเรา

117
00:06:38,208 --> 00:06:41,958
‎"ไปตายซะ ไอ้พวกคนรวยเฮงซวยห่วยแตก"

118
00:06:42,458 --> 00:06:44,083
‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ

119
00:06:44,666 --> 00:06:46,500
‎- ชิโก้ แกจะไปไหน
‎- ไอ้ตัวแสบ

120
00:07:10,625 --> 00:07:12,958
‎- ดื่มอะไรไหมคะ
‎- เอารัมผสมโค้ก

121
00:07:17,791 --> 00:07:19,375
‎นี่ ช่วยอะไรหน่อยได้ไหม

122
00:07:20,041 --> 00:07:21,041
‎ได้สิ

123
00:07:21,125 --> 00:07:23,541
‎บอกเพื่อนๆ คุณหน่อยได้ไหมว่าพวกเขางี่เง่า

124
00:07:24,166 --> 00:07:26,083
‎ผมก็บอกทุกวันแหละ

125
00:07:26,166 --> 00:07:29,916
‎ใช่ แต่ฉันเบื่อที่จะได้ยินว่าพวกเขาอึ๊บเพื่อนฉัน

126
00:07:30,000 --> 00:07:32,916
‎ถ้าพวกเขาอยากคุยโม้
‎ก็ให้พวกเขาคุยโม้เรื่องสิวของตัวเองไป

127
00:07:33,833 --> 00:07:36,750
‎หมายถึงมานูเอลเหรอ คนนั้นน่ะ

128
00:07:37,333 --> 00:07:40,291
‎เขามีปัญหาเรื่องสิวตลอด ตอนนี้ดีขึ้นแล้ว

129
00:07:41,083 --> 00:07:44,291
‎- ดีขึ้นแล้วเหรอ
‎- คุณน่าจะเห็นเขาตอนสิวเขรอะเต็มหน้า

130
00:07:44,916 --> 00:07:47,708
‎ดูไม่ออกเลยว่าเป็นจมูกของเขา
‎ไอ้งั่งนั่นหน้ายังกับมันฝรั่งเลยละ

131
00:07:47,791 --> 00:07:49,333
‎- เหรอ ถามจริง
‎- สาบานได้

132
00:07:49,833 --> 00:07:51,541
‎โคตรตลกเลย ใช่ไหม

133
00:07:53,166 --> 00:07:54,958
‎เขาพูดถึงเพื่อนของเขาน่ะ

134
00:07:55,583 --> 00:07:57,583
‎ใช่ เรารู้จักกันนี่ ใช่ไหม

135
00:07:58,083 --> 00:07:58,916
‎ไม่รู้จัก

136
00:07:59,416 --> 00:08:00,333
‎แน่ใจเหรอ

137
00:08:01,625 --> 00:08:04,250
‎- นายหน้าตาคุ้นๆ นะ
‎- เคยเห็นกันที่ยิมไง

138
00:08:05,000 --> 00:08:06,333
‎เวร จริงด้วย

139
00:08:06,791 --> 00:08:10,083
‎พรุ่งนี้ไปยิมสิ แล้วเราค่อยคุยกัน

140
00:08:11,666 --> 00:08:12,833
‎คุยเรื่องอะไร

141
00:08:13,625 --> 00:08:16,125
‎คุยเรื่องเอสเตรยาสวยแซ่บแค่ไหนก็ได้

142
00:08:16,208 --> 00:08:18,166
‎ใจเย็น ๆ อย่ามาเจ้าชู้ใส่ฉัน

143
00:08:18,250 --> 00:08:19,625
‎อะไร ก็มันไม่จริงหรือไง

144
00:08:19,708 --> 00:08:21,708
‎ใช่ ฉันสวยแซ่บ แต่ฉันจะพูดเอง คุณหุบปากซะ

145
00:08:21,791 --> 00:08:24,625
‎เอาละ ใจเย็นๆ นายชื่ออะไร เพื่อน

146
00:08:27,708 --> 00:08:28,541
‎อังเฆล

147
00:08:30,333 --> 00:08:31,250
‎อังเฆลิโต

148
00:08:31,875 --> 00:08:33,500
‎เอสเตรยาสวยแซ่บไหม

149
00:08:33,582 --> 00:08:35,625
‎เลิกทำตัวงี่เง่าสักทีได้ไหม

150
00:08:35,707 --> 00:08:37,750
‎- ใจเย็นน่า
‎- ฉันใจเย็นมากเลยนะ

151
00:08:37,832 --> 00:08:39,291
‎ฉันแค่ถามไอ้หนูนี่เฉยๆ

152
00:08:40,041 --> 00:08:42,791
‎- เธอสวยแซ่บหรือเปล่า
‎- ใช่ เธอสวยแซ่บ

153
00:08:43,375 --> 00:08:44,500
‎สวยแซ่บจริงๆ

154
00:08:45,000 --> 00:08:48,375
‎ไปตายซะทั้งคู่เลย เก่งกันเหลือเกิน
‎เอาเลย ตีหัวกันให้แหกไปเลย

155
00:08:59,875 --> 00:09:01,083
‎ก็ได้ อังเฆลิโต

156
00:09:01,166 --> 00:09:04,333
‎พรุ่งนี้บ่าย ฉันจะรอแกที่ยิม

157
00:09:04,416 --> 00:09:06,416
‎ไปนะโว้ย อย่าเป็นไอ้งั่งปอดแหกล่ะ

158
00:09:17,000 --> 00:09:19,458
‎เรามาที่นี่ทำไมวะ บอกหน่อยได้ไหม

159
00:09:19,958 --> 00:09:21,125
‎ฉันขอให้นายมาหรือไง

160
00:09:21,208 --> 00:09:24,625
‎นายจะให้ฉันปล่อยนายมาคนเดียว
‎ไอ้เวรนี่จะได้อัดนายเละงั้นเหรอ

161
00:09:24,708 --> 00:09:27,625
‎คนพวกนี้คิดว่ามันไม่ใช่ความคิดที่แย่นัก

162
00:09:27,708 --> 00:09:29,000
‎ก็เพราะพวกเขางี่เง่า

163
00:09:29,500 --> 00:09:32,041
‎ฉันเป็นเพื่อนนาย
‎ฉันไม่อยากให้พวกเขาต่อยหน้านายแหก

164
00:09:33,416 --> 00:09:34,583
‎นั่นมันเรื่องของฉัน

165
00:09:35,166 --> 00:09:39,708
‎นายคิดว่าเอสเตรยิตา
‎จะมาเอายาทาแผลที่หน้านายงั้นเหรอ

166
00:09:43,875 --> 00:09:46,041
‎ให้ตายสิ ไม่เห็นไอ้เวรนั่นโผล่หัวมาเลย

167
00:09:46,833 --> 00:09:49,125
‎ถ้าเขาไม่มา เราก็ทำหน้าที่ของเราแล้ว ว่าไหม

168
00:09:49,208 --> 00:09:50,208
‎เราเหรอ

169
00:09:51,166 --> 00:09:54,291
‎- นายนี่มันอวดดีนะ
‎- หุบปากเลย เพื่อน

170
00:10:06,583 --> 00:10:07,791
‎อังเฆลิโต ขึ้นรถ

171
00:10:14,208 --> 00:10:15,041
‎ไม่เหรอ

172
00:10:15,708 --> 00:10:18,500
‎มีอะไรที่ดีกว่านี้ทำ
‎นอกจากชักว่าวให้เพื่อนนายหรือไง

173
00:10:24,583 --> 00:10:25,750
‎ไม่ อังเฆล อย่า

174
00:10:35,333 --> 00:10:36,666
‎ดูสิ ปินตัส รถสวยว่ะ

175
00:10:37,708 --> 00:10:39,583
‎ขับเคลื่อนสี่ล้อ โอเค

176
00:10:39,666 --> 00:10:42,083
‎- เอาเหล็กงัดรถมาหรือเปล่า
‎- เอามาสิ

177
00:10:51,500 --> 00:10:53,125
‎เมื่อวานนายซัดฉันซะอ่วม

178
00:10:56,041 --> 00:10:57,166
‎ฉันคาดไม่ถึงเลย

179
00:11:03,625 --> 00:11:04,625
‎นี่อะไร

180
00:11:05,750 --> 00:11:06,791
‎นายคิดว่าไง

181
00:11:09,833 --> 00:11:12,583
‎ถ้านายอยากลงไปจากรถ ก็บอกฉันมาเลย

182
00:11:13,125 --> 00:11:14,666
‎แล้วทีหลังก็อย่ามางี่เง่ากับฉัน

183
00:11:17,416 --> 00:11:19,500
‎เรามีเวลาสามนาทีก่อนที่ตำรวจจะมา

184
00:11:20,166 --> 00:11:22,166
‎เราต้องรีบเผ่น เข้าใจไหม

185
00:11:23,333 --> 00:11:24,250
‎เข้าใจ

186
00:11:25,166 --> 00:11:26,041
‎เยี่ยมเลย

187
00:11:50,000 --> 00:11:51,625
‎อังเฆลิโต นายไปกับฉัน

188
00:11:56,500 --> 00:11:57,333
‎ไปๆ!

189
00:12:04,458 --> 00:12:05,833
‎เร็วเข้า เร็ว เร่งมือหน่อย!

190
00:12:28,583 --> 00:12:31,208
‎เร็วเข้า อันสุดท้ายแล้ว เผ่นกันเถอะ ทุกคน!

191
00:12:39,000 --> 00:12:40,125
‎เวร ซวยแล้ว

192
00:12:42,875 --> 00:12:43,916
‎ไปเร็ว ทุกคน มีคนมา!

193
00:12:44,500 --> 00:12:45,666
‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ

194
00:12:49,875 --> 00:12:51,625
‎เอากระเป๋าใส่ท้ายรถ เร็ว!

195
00:12:52,166 --> 00:12:53,416
‎ช่างหัวมัน!

196
00:12:56,500 --> 00:12:57,583
‎ไปที่รถ!

197
00:13:02,916 --> 00:13:04,125
‎(ตำรวจ)

198
00:13:22,208 --> 00:13:25,583
‎เราต้องขึ้นทางด่วน เลี้ยวขวา ไปเร็ว! ไป!

199
00:13:50,375 --> 00:13:51,916
‎แล้วทำไมพวกมันไม่ตามเรามาล่ะ

200
00:13:52,791 --> 00:13:54,291
‎พวกเขาดักรอเราอยู่อีกฝั่งน่ะสิ

201
00:13:58,583 --> 00:14:00,125
‎- นายทำบ้าอะไรวะ
‎- เผ่นเร็ว!

202
00:14:07,708 --> 00:14:08,958
‎ทางขวา!

203
00:14:25,875 --> 00:14:26,875
‎ไปเร็ว ไป!

204
00:14:29,458 --> 00:14:31,041
‎ไปทางขวา! ไปๆ!

205
00:14:53,208 --> 00:14:55,791
‎- ขอให้สนุกกับงานแต่งงานนะ
‎- สนุกแน่

206
00:14:59,125 --> 00:15:01,750
‎(สไตลิ่งสตูดิโอ)

207
00:15:01,833 --> 00:15:03,083
‎ฉันไปก่อนนะ สาวๆ

208
00:15:03,916 --> 00:15:07,708
‎- เอนการ์นี จ่ายซาเรย์เลยนะ
‎- โอเค ขอให้สนุกนะ

209
00:15:14,916 --> 00:15:16,333
‎พรุ่งนี้เจอกันจ้ะ

210
00:15:44,458 --> 00:15:49,583
‎(กูเอมาบอดี้ช็อป)

211
00:15:51,666 --> 00:15:52,791
‎เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น

212
00:15:53,416 --> 00:15:55,125
‎- เรื่องอะไร
‎- นายจะบอกฉันหรือเปล่า

213
00:15:55,666 --> 00:15:56,500
‎บอกอะไรนาย

214
00:15:56,583 --> 00:15:58,583
‎นายคบอยู่กับเอสเตรยา

215
00:16:00,458 --> 00:16:02,291
‎อะไรวะ นายโง่หรือเปล่า

216
00:16:02,375 --> 00:16:05,583
‎ใช่ ฉันมันโง่
‎แล้วทำไมเธอถึงมาแกร่วอยู่นอกอู่ล่ะ

217
00:16:06,416 --> 00:16:08,750
‎ฉันนึกว่านายคุยกับโปลีรู้เรื่องแล้วซะอีก

218
00:16:09,583 --> 00:16:13,416
‎- ไอ้จู๋นายจะทำให้อู่ของลุงฉันโดนเผา
‎- หุบปากน่า

219
00:16:18,500 --> 00:16:19,500
‎ไม่มีทาง

220
00:16:21,791 --> 00:16:22,666
‎ฉันไม่รู้

221
00:16:23,625 --> 00:16:25,958
‎ฉันก็ไม่รู้ ถามเธอสิ

222
00:16:28,000 --> 00:16:31,791
‎บอกให้เธอไปรับสิ
‎เอาละ ไว้ฉันจะโทรหานะ ได้

223
00:16:32,500 --> 00:16:33,375
‎แล้วเจอกัน

224
00:16:36,583 --> 00:16:37,416
‎ไงคะ

225
00:16:38,541 --> 00:16:39,375
‎ไง

226
00:16:39,875 --> 00:16:41,833
‎ไม่มีชุดที่สะอาดกว่านี้เหรอ

227
00:16:43,333 --> 00:16:44,291
‎นี่ชุดของเขาน่ะ

228
00:16:45,666 --> 00:16:46,916
‎คุณรู้ได้ยังไงว่าผมอยู่ที่นี่

229
00:16:47,708 --> 00:16:50,250
‎คนเราปากมากกันจะตาย

230
00:16:51,000 --> 00:16:53,791
‎- แล้วคุณล่ะรู้เรื่องร้านทำผมได้ไง
‎- ก็เหตุผลเดียวกัน

231
00:16:54,875 --> 00:16:57,666
‎ผมแน่ใจว่านันโด
‎บอกคนในละแวกนี้ไปแล้วครึ่งหนึ่ง

232
00:16:58,375 --> 00:17:00,125
‎มีอะไรให้บอกไม่มากนักหรอก

233
00:17:01,708 --> 00:17:02,666
‎ผมก็พูดอย่างนั้น

234
00:17:03,666 --> 00:17:05,208
‎ทุกอย่างมันชัดเจนอยู่แล้วนี่ ใช่ไหม

235
00:17:07,540 --> 00:17:09,915
‎ทำไมถึงพูดแบบนั้นล่ะ เพราะฉันขึ้นรถเขาเหรอ

236
00:17:11,040 --> 00:17:13,665
‎- อย่างเช่นเรื่องนั้น
‎- ตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่

237
00:17:14,290 --> 00:17:15,750
‎ใช่ ตอนนี้คุณอยู่ที่นี่

238
00:17:16,415 --> 00:17:19,083
‎- ผมไม่รู้ว่าคุณจะเอายังไงกันแน่
‎- ไม่รู้เหรอ แล้วคุณล่ะ

239
00:17:20,875 --> 00:17:23,415
‎ตอนแรกก็สู้กัน ใช่ไหม
‎ยังกับไก่ชน ลูกผู้ชายตัวจริง

240
00:17:23,500 --> 00:17:26,040
‎แล้วแค่พักเดียวคุณก็ไปโจรกรรมร้านเพชร

241
00:17:26,915 --> 00:17:28,250
‎- มันเกิดขึ้นกันได้
‎- ใช่

242
00:17:29,375 --> 00:17:32,291
‎ทำไมคุณไปที่ร้านทำผม
‎ยืนทำหน้าเหมือนปลาแบบนั้น

243
00:17:32,375 --> 00:17:33,625
‎ทำหน้าเหมือนปลาเหรอ

244
00:17:35,750 --> 00:17:36,833
‎ผมดูเหมือนปลาเหรอ

245
00:17:40,625 --> 00:17:42,625
‎ตุ๊กตาหรือลูกบอล

246
00:17:43,458 --> 00:17:45,166
‎คุณต้องเลือก เขาว่ากันอย่างนั้น

247
00:17:45,666 --> 00:17:46,500
‎ใช่

248
00:17:47,375 --> 00:17:49,875
‎ถ้าผมต้องการลูกบอล
‎เพื่อให้ตุ๊กตาอยากเล่นกับผมล่ะ

249
00:17:54,708 --> 00:17:56,333
‎โธ่ ให้ตายสิ

250
00:17:57,625 --> 00:18:00,166
‎เอาละ ทำหน้าเหมือนปลาก่อน

251
00:18:05,000 --> 00:18:07,083
‎เยี่ยม เหมือนมากเลย

252
00:18:07,166 --> 00:18:09,916
‎- ระวังตัวให้ดีล่ะ
‎- ระวังตลอดแหละ

253
00:18:10,791 --> 00:18:14,458
‎ทำไมคุณไม่ขอเบอร์โทรฉันจากเพื่อนคุณล่ะ
‎ฉันจะได้ส่งรูปไปให้

254
00:18:15,208 --> 00:18:16,125
‎แค่พูดเฉยๆ น่ะ

255
00:18:21,083 --> 00:18:22,375
‎ร้ายจริงๆ

256
00:18:51,500 --> 00:18:53,500
‎ช่วงเวลาที่ยากลำบากสิ้นสุดลงแล้ว อังเฆลิโต

257
00:18:54,625 --> 00:18:56,375
‎งานนี้รวยกันอื้อซ่าแน่

258
00:19:39,666 --> 00:19:40,958
‎เรื่องมันเป็นยังไง อังเฆล

259
00:19:43,416 --> 00:19:45,250
‎รู้ใช่ไหมว่านายทำผิดร้ายแรงมาก

260
00:19:47,166 --> 00:19:50,125
‎โจรกรรม พยายามหลบหนี ขัดขืนการจับกุม

261
00:19:51,458 --> 00:19:53,208
‎- ผมไม่ได้ขัดขืนเลย
‎- ไม่เหรอ

262
00:19:54,208 --> 00:19:56,458
‎ชนรถตำรวจสายตรวจสองคันไม่นับเหรอ

263
00:19:56,541 --> 00:19:59,291
‎- ผมไม่ได้ชนใคร
‎- ไม่ได้ชนเหรอ

264
00:20:00,875 --> 00:20:02,833
‎ทำไมเพื่อนนายบอกว่านายชนล่ะ

265
00:20:04,458 --> 00:20:06,416
‎ยังไม่รู้อีกเหรอว่านี่มันเป็นยังไง

266
00:20:10,166 --> 00:20:12,375
‎พวกเขามองหาไอ้งั่งอย่างนายมาร่วมแก๊ง

267
00:20:12,458 --> 00:20:14,958
‎ถ้ามีปัญหาอะไร เด็กใหม่ก็รับเคราะห์ไป

268
00:20:15,708 --> 00:20:18,375
‎กล้องจับภาพเขาอยู่คนเดียว
‎ก่อนการโจรกรรมด้วยซ้ำ

269
00:20:19,375 --> 00:20:22,166
‎- คุณต้องการอะไร
‎- ต้องการให้นายฉลาด

270
00:20:22,250 --> 00:20:25,500
‎ทีนี้ก็ให้การมาดีๆ
‎บอกชื่อคนพวกนั้นที่อยู่กับนายมา

271
00:20:25,583 --> 00:20:27,916
‎และก็อธิบายว่าพวกเขาชักชวนให้นายร่วมมือ

272
00:20:29,583 --> 00:20:30,750
‎ตกลงไหม

273
00:20:30,833 --> 00:20:32,791
‎ฉันเห็นว่านายไม่มีพ่อแม่

274
00:20:33,375 --> 00:20:34,291
‎นายอาศัยอยู่กับปู่

275
00:20:34,916 --> 00:20:35,791
‎เอาละ

276
00:20:36,375 --> 00:20:39,208
‎ผู้พิพากษาจะต้องพิจารณาเรื่องนั้นแน่

277
00:20:39,875 --> 00:20:41,833
‎ฉันว่านายรอดตัวฉลุยแน่

278
00:20:42,458 --> 00:20:44,166
‎แต่มันอาจจะดีสำหรับนายก็ได้

279
00:20:46,583 --> 00:20:47,666
‎คิดว่ามันตลกเหรอ

280
00:20:49,041 --> 00:20:50,083
‎มันตลกตรงไหน

281
00:20:51,291 --> 00:20:52,708
‎ตรงที่คุณมีแค่ผม

282
00:20:54,500 --> 00:20:56,000
‎คุณไม่มีหลักฐานอะไรเลยสักอย่าง

283
00:21:01,125 --> 00:21:02,416
‎ถูกจับ 20 ครั้ง

284
00:21:03,041 --> 00:21:05,708
‎ต้องโทษจำคุกสองคดี ลักทรัพย์สามคดี

285
00:21:05,791 --> 00:21:07,458
‎ฉันไม่จำเป็นต้องเห็นหน้าเขาในเทป

286
00:21:07,541 --> 00:21:10,291
‎ฉันดูท่าเดินของเขาก็รู้ว่าเป็นเขา

287
00:21:10,375 --> 00:21:11,666
‎อยากเป็นเหมือนเขาเหรอ

288
00:21:12,166 --> 00:21:14,666
‎ถ้าอยากเป็น นายมาถูกทางแล้วละ

289
00:21:17,000 --> 00:21:20,125
‎และก็ปิดปากเงียบเหมือนคนโง่ ทำได้เยี่ยมเลย

290
00:22:03,333 --> 00:22:04,708
‎มีบุหรี่ไหม

291
00:22:09,791 --> 00:22:10,875
‎เฮ้ย โกสเม

292
00:22:11,458 --> 00:22:13,375
‎ไสหัวไป แกนี่โคตรน่ารำคาญเลย

293
00:22:13,458 --> 00:22:16,208
‎ไปให้พ้น ชอบมารบกวนเด็กใหม่อยู่ตลอด

294
00:22:17,125 --> 00:22:18,208
‎ไปอยู่ฝั่งของแกไป

295
00:22:19,541 --> 00:22:21,000
‎เขามาขอเงินนายเหรอ

296
00:22:21,916 --> 00:22:24,416
‎อย่าไปสนใจเขาเลย หมอนั่นมันเพี้ยน

297
00:22:25,708 --> 00:22:29,125
‎ก็เหมือนคนครึ่งหนึ่งในนี้
‎ความเหงานี่มันน่าหดหู่ใจจริงๆ

298
00:22:30,708 --> 00:22:31,750
‎ฉันโมโตส

299
00:22:32,250 --> 00:22:35,416
‎ชื่อจริงของฉันคือมาเตียส
‎แต่เพื่อนๆ บอกว่าฉันปากมาก

300
00:22:35,958 --> 00:22:38,208
‎เหมือนฉันแสดงออกได้
‎แต่พวกเขาทำไม่ได้ซะมากกว่า

301
00:22:38,291 --> 00:22:39,166
‎แล้วนายล่ะ

302
00:22:40,875 --> 00:22:41,708
‎อังเฆล

303
00:22:42,500 --> 00:22:43,666
‎นายรู้จักโปลี ใช่ไหม

304
00:22:45,333 --> 00:22:46,416
‎ใจเย็น เพื่อน

305
00:22:46,958 --> 00:22:49,250
‎ฉันก็รู้จักเขาเหมือนกัน เราเคยทำโน่นนี่ด้วยกัน

306
00:22:50,458 --> 00:22:51,291
‎แล้วไง

307
00:22:51,375 --> 00:22:53,083
‎เขาอยากช่วยนายออกไปจากที่นี่

308
00:22:55,250 --> 00:22:57,583
‎ฟังนะ สิ่งที่นายต้องทำตอนนี้…
‎นายมีทนายหรือเปล่า

309
00:22:58,458 --> 00:22:59,333
‎ทนายของรัฐ

310
00:22:59,416 --> 00:23:00,833
‎นั่นก็เหมือนไม่มีทนายเลย

311
00:23:01,333 --> 00:23:02,750
‎โทรหาทนายของนาย

312
00:23:03,250 --> 00:23:07,458
‎บอกเขาให้ไสหัวไปซะ
‎พอนายทำอย่างนั้นแล้ว ก็โทรไปเบอร์นี้

313
00:23:10,166 --> 00:23:11,958
‎เธอชื่อเมร์เซเดส เธอไว้ใจได้

314
00:23:12,041 --> 00:23:14,083
‎เธอทำงานกับเรามาตลอด

315
00:23:14,833 --> 00:23:16,416
‎โอเคนะ เชื่อฉันเถอะ

316
00:23:18,041 --> 00:23:20,000
‎- แล้วเจอกัน เพื่อน
‎- ขอบใจนะ

317
00:23:32,625 --> 00:23:33,541
‎สวัสดี อังเฆล

318
00:23:34,291 --> 00:23:35,833
‎ฉันเมร์เซเดส ยินดีที่ได้รู้จัก

319
00:23:37,625 --> 00:23:38,583
‎คุณรับมือกับมันยังไง

320
00:23:39,666 --> 00:23:40,708
‎ดูที่สุดเท่าที่จะทำได้

321
00:23:43,250 --> 00:23:46,500
‎เราโชคไม่ดีเรื่องกล้องที่ปั๊มน้ำมัน

322
00:23:47,416 --> 00:23:48,541
‎โชคไม่ดี ใช่

323
00:23:50,708 --> 00:23:52,916
‎บังเอิญที่มันบันทึกภาพผมแค่คนเดียว ใช่ไหม

324
00:23:54,333 --> 00:23:55,291
‎หมายความว่าไง

325
00:23:55,833 --> 00:23:57,375
‎บางทีไอ้พวกเวรนั่นคนใดคนหนึ่ง

326
00:23:57,458 --> 00:24:00,583
‎ต้องการให้กล้องที่ปั๊มน้ำมันจับภาพหน้าใครสักคน

327
00:24:02,041 --> 00:24:03,416
‎ฉันก็ไม่รู้ คงงั้นมั้ง

328
00:24:03,875 --> 00:24:06,166
‎และบางทีใครบางคนน่าจะคิดให้ดี

329
00:24:06,250 --> 00:24:09,208
‎ก่อนจะเล่นกับคนพวกนั้น ว่าไหม

330
00:24:12,541 --> 00:24:15,166
‎อังเฆล ฉันเห็นวิดีโอจากปั๊มน้ำมันเต็มๆ

331
00:24:15,791 --> 00:24:17,958
‎คุณเหมือนถ่ายเซลฟี่กับกล้องเลย

332
00:24:19,125 --> 00:24:19,958
‎เข้าใจไหม

333
00:24:22,208 --> 00:24:25,708
‎ฉันไม่รู้ว่าตำรวจบอกอะไรคุณ
‎หรือคุณบอกอะไรพวกเขา

334
00:24:25,791 --> 00:24:29,083
‎- ผมไม่ได้บอกอะไรพวกเขาเลย
‎- เยี่ยมค่ะ ดีมาก

335
00:24:30,041 --> 00:24:31,666
‎คุณไม่ต้องคุยกับใครทั้งนั้น เข้าใจไหม

336
00:24:32,666 --> 00:24:36,083
‎สิ่งสำคัญคือภาพวิดีโอ
‎เชื่อมโยงคุณกับ "การขโมยและใช้รถ"

337
00:24:36,166 --> 00:24:38,875
‎แต่ในเมื่อคุณไม่ได้อยู่ในร้านเครื่องเพชร

338
00:24:38,958 --> 00:24:41,875
‎พวกเขาก็โยงคุณกับอาชญากรรมอื่นได้

339
00:24:41,958 --> 00:24:43,000
‎เข้าใจไหม

340
00:24:43,958 --> 00:24:45,875
‎เรื่องหนึ่งคือรถ อีกเรื่องคือร้านเครื่องเพชร

341
00:24:45,958 --> 00:24:48,125
‎นั่นคืออีกแฟ้ม อีกคดี และรายงานอีกฉบับ

342
00:24:49,625 --> 00:24:50,958
‎- เข้าใจไหม
‎- ครับ

343
00:24:52,208 --> 00:24:55,125
‎ถ้าคุณไม่ได้พูดอะไรเลย
‎พวกเขาก็ไม่หลักฐานเล่นงานใคร

344
00:24:56,333 --> 00:24:57,166
‎โอเค

345
00:24:57,833 --> 00:24:59,666
‎พอเราไปถึงศาล ฉันจะขอประกันตัว

346
00:25:00,500 --> 00:25:01,500
‎เรื่องเงินไม่มีปัญหา

347
00:25:02,500 --> 00:25:03,708
‎เพื่อนคุณจะเป็นคนจ่าย

348
00:25:05,875 --> 00:25:08,333
‎- แล้วยังไงต่อ
‎- ก็ไม่มีอะไร

349
00:25:08,833 --> 00:25:10,250
‎อีกไม่นานคุณก็จะได้ออกไปแล้ว

350
00:25:11,083 --> 00:25:13,291
‎ฉะนั้นสบายใจได้ และก็อย่าก่อเรื่องอะไรล่ะ

351
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
‎- เข้าใจไหม
‎- โอเค

352
00:25:58,458 --> 00:26:00,041
‎เร็วเข้า ขึ้นรถเลย เพื่อน

353
00:26:15,125 --> 00:26:16,291
‎ฟังนะ ไอ้หนู

354
00:26:16,791 --> 00:26:21,375
‎ฉันกับพวกมีของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ให้นาย
‎ใส่มันไว้สิ

355
00:26:25,041 --> 00:26:28,625
‎ให้ตายสิ อย่ามายุ่งกับฉัน
‎ฉันเพิ่งออกจากคุกมา ฉันไม่อยากมีปัญหา

356
00:26:30,916 --> 00:26:33,000
‎ได้ยินไหม ปินตัส เขาไม่อยากมีปัญหา

357
00:26:33,083 --> 00:26:35,833
‎ใช่ ไม่มีปัญหา… ให้ตายสิ!

358
00:26:35,916 --> 00:26:37,541
‎เขาพูดอะไรของเขา

359
00:26:37,625 --> 00:26:40,333
‎ไม่รู้สิ แต่เขาโคตรเหม็นเลยว่ะ

360
00:26:40,416 --> 00:26:43,125
‎เขาเหม็นอย่างกับขี้
‎แต่เราจะทำให้เขาหายเหม็น

361
00:26:43,208 --> 00:26:44,791
‎เอาโม่งใส่ให้เขาเลย

362
00:26:44,875 --> 00:26:47,666
‎- เลิกไร้สาระได้แล้ว
‎- เฮ้ย! ให้ตายสิ

363
00:26:48,166 --> 00:26:49,916
‎ทำบ้าอะไรของนายวะ

364
00:26:50,625 --> 00:26:52,250
‎ใจเย็นน่า อังเฆลิโต

365
00:26:52,333 --> 00:26:53,375
‎ไอ้หนูเอ๊ย!

366
00:26:54,666 --> 00:26:56,625
‎- นายมีบัตรประชาชน ใช่ไหม
‎- มีสิ

367
00:26:56,708 --> 00:26:58,500
‎เราจะไปเที่ยวกัน ไอ้หนู

368
00:27:00,166 --> 00:27:02,666
‎(อิบิซา)

369
00:27:20,833 --> 00:27:21,958
‎จากร้านเครื่องเพชร

370
00:27:22,041 --> 00:27:24,000
‎เราได้มาอื้อซ่าเลย

371
00:27:24,833 --> 00:27:29,291
‎อีกสองวัน ถ้านายเหลือแบงก์ใบเดียว
‎ฉันจะเผามัน เข้าใจไหม

372
00:28:28,083 --> 00:28:30,791
‎ทำอะไรของนายวะ ไม่ได้นะ เพื่อน

373
00:28:30,875 --> 00:28:32,458
‎ไม่ๆ ไปเร็ว

374
00:28:32,541 --> 00:28:36,500
‎มานี่เลย เรามาสนุกกันนะ อะไรวะ

375
00:28:50,583 --> 00:28:53,083
‎(มาดริด)

376
00:29:18,208 --> 00:29:19,958
‎คุณจำฉันไม่ได้ ใช่ไหม

377
00:29:21,000 --> 00:29:23,666
‎- โซเล สมัยเรียนน่ะ
‎- โซเล

378
00:29:24,291 --> 00:29:26,916
‎- โซเลดัด มันชาโด
‎- ให้ตายสิ! มันชาโด!

379
00:29:27,416 --> 00:29:28,625
‎แม่เจ้า จริงด้วย

380
00:29:29,583 --> 00:29:31,583
‎ฉันก็นึกอยู่นานเหมือนกัน

381
00:29:31,666 --> 00:29:33,166
‎ตอนนั้นคุณตัวเล็กนิดเดียว

382
00:29:33,875 --> 00:29:36,833
‎- ตอนนี้คุณไม่เล็กแล้ว
‎- คุณก็เหมือนกัน

383
00:30:08,833 --> 00:30:10,000
‎เราต้องจ่าย ใช่ไหม

384
00:30:18,791 --> 00:30:20,458
‎ผมไม่รู้ว่าคุณทำงานที่นี่

385
00:30:22,000 --> 00:30:24,041
‎- เป็นบางครั้ง พวกเขาโทรเรียกก็มา
‎- เหรอ

386
00:30:24,583 --> 00:30:25,791
‎แล้วที่ร้านทำผมล่ะ

387
00:30:27,250 --> 00:30:29,375
‎พวกเขาปิดตอนกลางคืน ไม่รู้เหรอ

388
00:30:30,166 --> 00:30:32,416
‎เป็นอะไร โกรธผมเหรอ

389
00:30:33,666 --> 00:30:35,041
‎เปล่า ไม่ได้โกรธคุณ ทำไมคะ

390
00:30:35,125 --> 00:30:36,125
‎ไม่รู้สิ

391
00:30:37,666 --> 00:30:39,416
‎คุณเป็นคนบอกเองว่าผมต้องเลือก

392
00:30:40,041 --> 00:30:44,291
‎- ใช่ ดูเหมือนคุณเลือกได้ดีมากเลย
‎- ใช่

393
00:30:45,833 --> 00:30:46,791
‎แล้วคุณล่ะ

394
00:30:47,500 --> 00:30:48,375
‎ฉันทำไมเหรอ

395
00:30:48,458 --> 00:30:50,541
‎ผมรู้ว่าคุณเลิกกับโปลีแล้ว

396
00:30:52,583 --> 00:30:54,250
‎เพื่อนคุณบ้าไปแล้ว

397
00:30:54,916 --> 00:30:57,291
‎เขาคิดว่าฉันต้องคบอยู่กับเขา
‎แต่ฉันไม่คิดอย่างนั้น

398
00:30:59,583 --> 00:31:00,791
‎เขาทำอะไรคุณหรือเปล่า

399
00:31:03,625 --> 00:31:04,458
‎เปล่า

400
00:31:05,458 --> 00:31:07,625
‎เขาไม่ได้ทำอะไรฉันเลย ถ้าคุณคิดเรื่องนั้นอยู่

401
00:31:08,625 --> 00:31:10,541
‎- ถ้าผมรู้…
‎- "ถ้าคุณรู้…"

402
00:31:10,625 --> 00:31:11,875
‎ใช่ ก็แน่ละ

403
00:31:12,458 --> 00:31:14,458
‎- ดูนั่นสิ เพื่อนๆ คุณ
‎- ผมเห็นแล้ว

404
00:31:14,958 --> 00:31:15,833
‎งั้นก็ไปได้แล้ว

405
00:31:16,333 --> 00:31:18,416
‎- ผมชอบอยู่ตรงนี้
‎- ไง นันโด

406
00:31:18,916 --> 00:31:20,750
‎- ไงจ๊ะ คนสวย
‎-  สบายดีไหม

407
00:31:24,125 --> 00:31:27,583
‎เฮ้ย พวก เลิกคุยได้แล้ว
‎โทรศัพท์ขึ้นรถเองไม่ได้หรอกนะ ให้ตายสิ

408
00:31:28,666 --> 00:31:29,750
‎แล้วเจอกัน

409
00:31:31,541 --> 00:31:33,375
‎ไอ้หนู นายนี่มันน่ารำคาญจริงๆ

410
00:31:43,250 --> 00:31:44,166
‎เอาละ…

411
00:31:45,750 --> 00:31:49,541
‎- แบบนี้ 300 เครื่องใช่ไหม
‎- สามร้อยห้าสิบ

412
00:31:50,375 --> 00:31:51,375
‎แน่ใจนะ

413
00:31:52,333 --> 00:31:53,625
‎ฉันนับได้ 300

414
00:31:55,875 --> 00:31:56,708
‎ฆูลิโอ

415
00:31:57,208 --> 00:32:00,666
‎ฆูลิโอ นับโทรศัพท์ให้ฉันอีกที เครื่องสีขาว

416
00:32:02,166 --> 00:32:05,125
‎สมมติว่ามี 350 เครื่องอย่างที่คุณว่า

417
00:32:05,208 --> 00:32:07,250
‎มี 350 เครื่อง

418
00:32:10,791 --> 00:32:12,333
‎ผมให้คุณได้เท่านี้

419
00:32:12,875 --> 00:32:15,541
‎ให้ตายเถอะ มาร์เซโล นี่มันอะไรกัน

420
00:32:16,750 --> 00:32:18,125
‎เอาละ โปลิโต…

421
00:32:18,208 --> 00:32:21,250
‎ดูนั่น เห็นลังพวกนั้นไหม

422
00:32:22,375 --> 00:32:25,083
‎นั่นก็โทรศัพท์เหมือนกัน แล้วรู้ไหมปัญหาคืออะไร

423
00:32:26,833 --> 00:32:29,583
‎เดือนหน้าเครื่องรุ่นใหม่
‎ก็จะออกมาพร้อมลูกเล่นใหม่ๆ

424
00:32:29,666 --> 00:32:31,000
‎แม้แต่คนจรจัดยังไม่ซื้อมันเลย

425
00:32:31,083 --> 00:32:33,666
‎แม้แต่พวกยิปซีก็ไม่ซื้อ เข้าใจที่ผมพูดไหม

426
00:32:34,166 --> 00:32:36,375
‎- มาร์เซโล
‎- แป๊บนึง

427
00:32:39,541 --> 00:32:40,500
‎นั่นใครเหรอ

428
00:32:42,000 --> 00:32:43,083
‎โรเฆลิโอน่ะ เพื่อน

429
00:32:43,791 --> 00:32:45,000
‎เจ้านายของทั้งหมดนี้

430
00:32:45,500 --> 00:32:47,375
‎ที่นี่ ทั้งโรงเก็บของเก่า

431
00:32:47,458 --> 00:32:50,083
‎อู่ตรวจสภาพรถ แม้แต่ซ่อง

432
00:32:50,916 --> 00:32:52,000
‎นั่นแค่ที่เรารู้นะ

433
00:32:52,583 --> 00:32:53,958
‎ที่นี่เขาเป็นใหญ่

434
00:32:56,166 --> 00:32:57,541
‎มีอะไรเหรอ

435
00:33:00,041 --> 00:33:02,583
‎- นายรู้จักเธอเหรอ
‎- เพื่อนสมัยเรียนน่ะ

436
00:33:04,041 --> 00:33:06,916
‎นั่นลูกสาวเขา ไอ้งั่ง นายอึ๊บเธอหรือยัง

437
00:33:07,750 --> 00:33:08,791
‎เราคุยกับเขาดีไหม

438
00:33:09,416 --> 00:33:11,250
‎อย่าบังอาจ อังเฆล…

439
00:33:14,166 --> 00:33:15,166
‎ไอ้บ้าอังเฆล

440
00:33:16,500 --> 00:33:17,333
‎นั่นใคร

441
00:33:18,458 --> 00:33:19,291
‎สวัสดีครับ

442
00:33:20,041 --> 00:33:21,083
‎คุณโรเฆลิโอ ใช่ไหม

443
00:33:23,875 --> 00:33:25,375
‎- อังเฆล
‎- ยินดีที่ได้รู้จัก

444
00:33:25,458 --> 00:33:26,375
‎เช่นกันครับ

445
00:33:29,250 --> 00:33:30,791
‎เขามองนายตาเขม็งเลย

446
00:33:30,875 --> 00:33:33,208
‎เขาไม่พอใจเรื่องนั้นเกี่ยวกับลูกสาวเขา

447
00:33:37,083 --> 00:33:39,375
‎เราค่อยๆ ขายของออกไปทีละนิดดีกว่า

448
00:33:40,458 --> 00:33:41,416
‎ไม่ เพื่อน

449
00:33:41,500 --> 00:33:43,833
‎คนมีโทรศัพท์ค้างสต็อกเพียบ
‎นายก็ได้ยินเขาพูดแล้ว

450
00:33:44,333 --> 00:33:45,625
‎งั้นเราก็เอาไปขายที่อื่น

451
00:33:46,125 --> 00:33:47,208
‎เราทำไม่ได้ เข้าใจไหม

452
00:33:47,708 --> 00:33:50,083
‎นายจะเล่นไม่ซื่อกับหมอนี่ไม่ได้
‎เขาเป็นผู้ซื้อ จบแค่นั้น

453
00:33:51,166 --> 00:33:52,208
‎แล้วถ้าเขาไม่ใช่ผู้ซื้อล่ะ

454
00:33:55,583 --> 00:33:58,500
‎เขามีพรรคพวกเยอะ มีหูมีตาอยู่ทุกที่

455
00:33:59,083 --> 00:34:00,583
‎เอฟบีไอ ตำรวจ

456
00:34:00,666 --> 00:34:04,000
‎ถ้านายแหยมกับหมอนี่
‎พวกเขาตามรังควานนายทั้งวันแน่

457
00:34:04,500 --> 00:34:05,333
‎เข้าใจไหม

458
00:34:06,458 --> 00:34:10,125
‎มาเถอะ สบายใจได้
‎คืนนี้เราต้องได้ของดีๆ เพียบแน่

459
00:34:10,875 --> 00:34:12,166
‎คืนนี้ฉันไปด้วยไม่ได้

460
00:35:15,875 --> 00:35:17,291
‎สวัสดี

461
00:35:18,416 --> 00:35:20,416
‎เป็นไง ไอ้หนู

462
00:35:22,750 --> 00:35:23,583
‎เอ้านี่

463
00:35:24,500 --> 00:35:25,833
‎เอานี่ให้มันกิน มันชอบ

464
00:35:27,083 --> 00:35:28,708
‎อร่อยใช่ไหม ชิโก้

465
00:35:30,083 --> 00:35:31,458
‎มันน่ารักจัง

466
00:35:32,166 --> 00:35:33,875
‎มันให้คุณลูบตัวมันด้วย เยี่ยมจริงๆ

467
00:35:33,958 --> 00:35:35,666
‎เกรย์ฮาวด์เยือกเย็นมาก

468
00:35:37,125 --> 00:35:38,333
‎แสดงว่ามันชอบคุณ

469
00:35:39,041 --> 00:35:41,916
‎ชิโก้ เห็นสาวสวยคนนี้ที่มาหาแกไหม

470
00:35:50,166 --> 00:35:51,541
‎ไม่อยากจะเชื่อเลย

471
00:35:52,833 --> 00:35:53,750
‎อะไรเหรอ

472
00:35:54,958 --> 00:35:56,833
‎ว่าคุณจะติดคุกอีกแล้ว

473
00:35:58,208 --> 00:36:01,750
‎พรุ่งนี้ไปบอกผู้พิพากษานะ ดูว่าเขาฟังคุณไหม

474
00:36:01,833 --> 00:36:04,625
‎ทำหน้าให้เหมือนเด็กเข้าไว้
‎เขาอาจปล่อยคุณก็ได้

475
00:36:04,708 --> 00:36:05,916
‎ทำหน้าให้เหมือนเด็กยังไง

476
00:36:06,000 --> 00:36:08,083
‎แบบที่คุณทำกับชิโก้เมื่อกี้นี้น่ะ

477
00:36:09,250 --> 00:36:11,291
‎ทำหน้าแบบนั้น แล้วพวกเขาจะให้อภัยทุกอย่าง

478
00:36:12,250 --> 00:36:13,208
‎หรือว่าไม่ให้

479
00:36:18,583 --> 00:36:20,208
‎คุณจะไปเอากับผมที่นั่นหรือเปล่า

480
00:36:21,166 --> 00:36:22,166
‎ไปที่คุกน่ะเหรอ

481
00:36:23,041 --> 00:36:24,916
‎ต้องแต่งงานกันแล้วถึงจะทำแบบนั้นได้

482
00:36:31,875 --> 00:36:34,416
‎เวลาเอากันครั้งแรก
‎คุณโรแมนติกแบบนี้ตลอดเหรอ

483
00:36:43,083 --> 00:36:44,083
‎แป๊งนึงนะ

484
00:36:51,333 --> 00:36:55,041
‎ไง อังเฆล ฉันอยู่ที่ตลาดนะ  เราจะทำยังไงดี

485
00:36:55,125 --> 00:36:56,083
‎นายอยู่ที่นั่นเหรอ

486
00:36:56,166 --> 00:36:57,875
‎ใช่ แต่เขาต้องการอีก 1,000

487
00:36:57,958 --> 00:36:59,333
‎ไอ้เวรเอ๊ย

488
00:36:59,916 --> 00:37:01,791
‎แล้วยังไงต่อดี ให้ฉันจ่ายเลยไหม

489
00:37:03,125 --> 00:37:04,333
‎นายคิดว่าไงล่ะ

490
00:37:05,083 --> 00:37:06,833
‎โอเค แล้วฉันจะโทรหาใหม่

491
00:37:16,791 --> 00:37:17,750
‎คันนี้แหละ

492
00:37:35,250 --> 00:37:37,833
‎- อยู่นิ่งๆ ได้ไหมวะ
‎- ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยนะ

493
00:37:38,333 --> 00:37:41,000
‎ไม่ได้ทำเหรอ
‎นายกำลังจะหัวเราะใส่หน้าพวกเขา

494
00:37:41,500 --> 00:37:43,500
‎ฉันก็อยากทำอย่างนั้นนะ ขอบอกเลย

495
00:37:46,666 --> 00:37:47,583
‎ว่าไง

496
00:37:49,416 --> 00:37:50,291
‎อังเฆล

497
00:37:52,500 --> 00:37:55,000
‎ไม่มีรายงานของผู้เชี่ยวชาญ
‎เกี่ยวกับรอยนิ้วมือบนรถ

498
00:37:55,541 --> 00:37:58,291
‎ไม่มีเหรอ พวกเขาไม่ได้ทำมันเหรอ

499
00:37:58,375 --> 00:38:00,708
‎รถหายไป มันหายไปจากที่จอดรถของกลาง

500
00:38:01,625 --> 00:38:02,583
‎แล้วยังไง

501
00:38:04,083 --> 00:38:04,916
‎คิดว่าไงล่ะ

502
00:38:06,166 --> 00:38:07,125
‎ผมก็ไม่รู้

503
00:38:08,416 --> 00:38:11,000
‎- แต่ถ้าไม่มีรถ…
‎- ไม่มีรถก็ไม่มีคดี

504
00:38:11,958 --> 00:38:13,708
‎อัยการถอนฟ้องแล้ว

505
00:38:14,333 --> 00:38:15,958
‎นายเป็นอิสระแล้ว!

506
00:38:26,375 --> 00:38:27,708
‎อังเฆล ฟังนะ

507
00:38:29,333 --> 00:38:31,708
‎พวกเขาไม่ชอบเกมพวกนี้ เข้าใจไหม

508
00:38:32,208 --> 00:38:33,625
‎คราวหน้าพวกเขาจะไปหาคุณ

509
00:38:34,708 --> 00:38:35,791
‎ระวังตัวนะ

510
00:38:37,041 --> 00:38:38,583
‎เยี่ยมเลย!

511
00:39:02,125 --> 00:39:05,625
‎พรุ่งนี้เช้าพวกเขาจะมาดูของอย่างน้อยครึ่งหนึ่ง
‎มันต้องเป็นคืนนี้เลย

512
00:39:06,750 --> 00:39:07,958
‎แล้วกุญแจล่ะ

513
00:39:08,041 --> 00:39:10,333
‎- ในตู้เซฟ
‎- พูดเป็นเล่น

514
00:39:11,333 --> 00:39:13,166
‎ฉันต้องเสี่ยงทุกอย่างเลยนะ

515
00:40:30,125 --> 00:40:31,416
‎ไปๆ!

516
00:40:41,666 --> 00:40:42,500
‎เร็วเข้า ไอ้หนู

517
00:41:08,208 --> 00:41:09,958
‎เร็วเข้า ทุกคนทำหน้าที่ของตัวเอง

518
00:41:58,791 --> 00:42:01,750
‎เอสเตรยา! ลงมาเร็ว!

519
00:42:03,666 --> 00:42:05,291
‎พอได้แล้ว ไอ้เวรเอ๊ย!

520
00:42:05,375 --> 00:42:06,291
‎เอสเตรยา!

521
00:42:06,375 --> 00:42:07,916
‎- อะไร
‎- ลงมาเร็ว!

522
00:42:08,000 --> 00:42:09,750
‎ลงไปสักทีสิ

523
00:42:09,833 --> 00:42:11,791
‎พวกเราจะได้หลับได้นอน

524
00:42:11,875 --> 00:42:13,416
‎ให้ตายเถอะ

525
00:42:13,500 --> 00:42:15,750
‎เกิดอะไรขึ้น คุณบ้าไปแล้วหรือไง

526
00:42:15,833 --> 00:42:17,291
‎ลงมานี่สิ

527
00:42:17,375 --> 00:42:19,750
‎- ใช่ ลงไปได้แล้ว
‎- ไปให้พ้นเลย

528
00:42:19,833 --> 00:42:20,833
‎ลงมาเถอะน่า

529
00:42:25,333 --> 00:42:27,041
‎คุณเป็นอะไรของคุณ

530
00:42:27,125 --> 00:42:29,666
‎- ผมอยากเจอคุณน่ะสิ
‎- ใช่ ฉันก็อยากเจอคุณ

531
00:42:29,750 --> 00:42:31,875
‎ถึงได้มีโทรศัพท์ไว้ให้โทรไง

532
00:42:31,958 --> 00:42:34,166
‎- ลงไปสักที
‎- ไปเลย ลงไปเลย

533
00:42:34,250 --> 00:42:35,083
‎ไปเลย…

534
00:42:35,166 --> 00:42:37,125
‎ลูซิโต หุบปากได้แล้ว

535
00:42:37,208 --> 00:42:38,541
‎สนใจเรื่องของตัวเองไปเถอะ

536
00:42:38,625 --> 00:42:40,375
‎- ไปได้แล้ว
‎- ผมไม่รู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน

537
00:42:40,458 --> 00:42:43,333
‎คุณอยากเป็นขาใหญ่ในย่านนี้หรือไง

538
00:42:43,416 --> 00:42:44,916
‎ขึ้นรถสิ เร็วเข้า

539
00:42:45,000 --> 00:42:47,041
‎ฉันไม่ขึ้นหรอก นายงั่ง

540
00:42:50,500 --> 00:42:51,416
‎ขอโทษก่อนสิ

541
00:42:54,500 --> 00:42:55,333
‎ขอโทษ

542
00:43:17,833 --> 00:43:18,666
‎นี่อะไร

543
00:43:19,666 --> 00:43:22,250
‎- ดอกบัว
‎- สวยจัง

544
00:43:24,666 --> 00:43:28,458
‎เติบโตในกองขยะ ในบ่อขยะ

545
00:43:29,791 --> 00:43:31,000
‎แต่มันไม่เคยสกปรก

546
00:43:35,833 --> 00:43:37,875
‎ผมจะบอกโปลีว่าเราคบกัน

547
00:43:40,333 --> 00:43:42,125
‎ตั้งแต่คืนนี้ ผมจะออกมาลุยเอง

548
00:43:45,750 --> 00:43:48,125
‎พูดแบบนั้นจะทำให้เขาโกรธมากเลย

549
00:43:49,708 --> 00:43:51,208
‎ช่างหัวโปลีปะไร

550
00:43:53,500 --> 00:43:54,708
‎อย่าอวดดีเลยน่า

551
00:43:55,625 --> 00:43:57,166
‎ฉันไม่อยากให้เกิดอะไรขึ้นกับคุณ

552
00:43:58,500 --> 00:44:00,000
‎จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับผมหรอก

553
00:44:01,500 --> 00:44:02,583
‎ผมสัญญา

554
00:44:14,791 --> 00:44:15,666
‎อังเฆลิโต

555
00:44:19,000 --> 00:44:20,000
‎นี่มันเรื่องอะไรกัน

556
00:44:22,500 --> 00:44:24,250
‎รถอยู่ที่ไหน

557
00:44:26,166 --> 00:44:28,583
‎โรเฆลิโอรู้แล้ว เขาคิดว่าเป็นฉัน

558
00:44:28,666 --> 00:44:31,166
‎นายลุยเองเหรอ เกิดอะไรขึ้นวะ

559
00:44:31,250 --> 00:44:34,375
‎- มีคนแนะนำฉันเกี่ยวกับที่นั่น
‎- นายไปกับใคร

560
00:44:34,875 --> 00:44:37,666
‎- นายเอาคนของฉันไปโดยไม่บอกฉันเหรอ
‎- คนของนายเหรอ

561
00:44:38,500 --> 00:44:40,250
‎ตัวใครตัวมันแล้วตอนนี้

562
00:44:40,333 --> 00:44:42,041
‎"ตัวใครตัวมัน"

563
00:44:43,125 --> 00:44:47,458
‎ไว้คราวหน้าค่อยบอกฉัน
‎ตอนจ่ายให้เมร์เซเดสเอานายออกจากคุกนะ

564
00:44:47,541 --> 00:44:49,250
‎หรือว่าลืมไปแล้ว

565
00:44:50,166 --> 00:44:52,375
‎นายทำให้ฉันติดคุก ลืมไปแล้วเหรอ

566
00:44:52,458 --> 00:44:55,708
‎ฉันทำให้นายติดคุก และก็พานายมาทำงาน

567
00:44:56,333 --> 00:44:58,208
‎ฉันสอนนายทุกอย่าง ไอ้กร๊วก

568
00:44:58,291 --> 00:45:01,458
‎เราทำงานด้วยกันต่อไปได้

569
00:45:02,416 --> 00:45:03,541
‎เมื่อมีโอกาส

570
00:45:12,291 --> 00:45:13,500
‎ไปตายซะ

571
00:45:14,833 --> 00:45:16,541
‎นายต้องการอย่างนั้นใช่ไหม อังเฆลิโต

572
00:45:17,250 --> 00:45:18,541
‎- ใช่ไหม
‎- ใช่

573
00:45:19,791 --> 00:45:22,541
‎เยี่ยมเลย ไอ้หนู เยี่ยมไปเลย

574
00:45:23,750 --> 00:45:25,833
‎ถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะระวังตัว

575
00:45:28,125 --> 00:45:29,958
‎จำที่ฉันเคยพูดได้ไหม

576
00:45:30,791 --> 00:45:33,166
‎ทำให้โรเฆลิโอโกรธ มันไม่ดี

577
00:45:34,041 --> 00:45:36,541
‎และเขาก็เกลียดคนที่ไปตามทางของตัวเอง

578
00:46:20,625 --> 00:46:21,541
‎ตำรวจ!

579
00:46:21,625 --> 00:46:23,250
‎- ตำรวจ!
‎- ตำรวจ!

580
00:46:24,583 --> 00:46:26,083
‎- ไม่มีใคร!
‎- ไม่มีใคร!

581
00:46:28,916 --> 00:46:29,833
‎ไม่มีใคร!

582
00:46:32,375 --> 00:46:33,291
‎ไม่มีใคร!

583
00:46:42,333 --> 00:46:43,708
‎ไอ้เวรโรเฆลิโอ

584
00:46:43,791 --> 00:46:45,875
‎เห็นไหมว่าไอ้เวรนั่นทำกับเรายังไง

585
00:46:47,541 --> 00:46:49,500
‎พวกเขาบุกบ้านนันโดด้วย

586
00:46:50,000 --> 00:46:51,833
‎- เจออะไรไหม
‎- นาฬิกาสองเรือน

587
00:46:51,916 --> 00:46:55,916
‎ให้ตายสิ ฉันบอกเขาแล้ว
‎ถ้าเขาอยากได้อะไรก็ซื้อเลย

588
00:46:56,000 --> 00:46:58,208
‎นี่ไม่ใช่เรื่องใหญ่ นายทำงานแบบนี้ไม่ได้

589
00:46:58,291 --> 00:47:00,916
‎- เราต้องอดทนไว้
‎- "อดทน" เหรอ ให้ตายสิ

590
00:47:01,000 --> 00:47:02,875
‎ไปทุบหัวไอ้เวรนั่นกัน

591
00:47:02,958 --> 00:47:04,583
‎เราทำไม่ได้ ยิปซี เข้าใจไหม

592
00:47:04,666 --> 00:47:08,083
‎- ห้ามใครแตะต้องเขา
‎- "ห้ามใครแตะต้องเขา" เหรอ

593
00:47:08,166 --> 00:47:10,833
‎ไปเผาโกดังกับโรงขยะกันเลย

594
00:47:10,916 --> 00:47:12,416
‎บอกแล้วไงว่าเราทำไม่ได้

595
00:47:12,500 --> 00:47:14,833
‎คำสั่งนั้นไม่ได้มาจากตำรวจท้องถิ่น

596
00:47:15,333 --> 00:47:18,583
‎มันมาจากเบื้องบน ผู้มีอำนาจบางคน

597
00:47:19,333 --> 00:47:22,708
‎เวรเอ๊ย ไอ้เวรโรเฆลิโอจัดการมันทุกอย่าง

598
00:47:39,791 --> 00:47:41,000
‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่

599
00:47:41,500 --> 00:47:44,375
‎เฝ้าจับตาดูคนร้ายพวกนี้มาสามเดือน
‎พวกเขาทำปฏิบัติการพังหมด

600
00:47:44,958 --> 00:47:46,541
‎ใครอนุญาตให้บุกตรวจค้น

601
00:47:56,041 --> 00:47:58,291
‎โอเค เราซวยแล้ว

602
00:48:40,791 --> 00:48:41,916
‎- สวัสดี
‎- สวัสดี

603
00:48:43,875 --> 00:48:44,750
‎เข้ามาสิ

604
00:49:12,833 --> 00:49:17,833
‎เมร์เซเดส ผมต้องการเขา เข้าใจไหม
‎แค่นาฬิกาสองเรือนเอง

605
00:49:17,916 --> 00:49:20,750
‎บอกได้ไม่ยากเลยว่า
‎มันไม่ได้มาจากร้านเครื่องเพชร

606
00:49:20,833 --> 00:49:24,166
‎อังเฆล มันมีค่ามากกว่า 3,000 ยูโรนะ

607
00:49:24,666 --> 00:49:26,500
‎มันมีทะเบียนและหมายเลข

608
00:49:27,083 --> 00:49:29,250
‎พวกเขารู้ว่ามันมาจากร้านเครื่องเพชร

609
00:49:29,333 --> 00:49:33,083
‎คุณบอกไม่ได้เหรอว่า
‎เป็นทะเบียนเถื่อนหรืออะไรสักอย่าง

610
00:49:33,666 --> 00:49:36,291
‎ขอโทษนะ แต่พวกเขามีหลักฐานมัดตัวเขา

611
00:49:36,375 --> 00:49:38,833
‎คุณไม่รู้จักใครในศาลที่ผมคุยด้วยได้เลยเหรอ

612
00:49:38,916 --> 00:49:41,083
‎ไม่ อังเฆล ไม่ พวกเขาสรุปคดีเรียบร้อยแล้ว

613
00:49:41,166 --> 00:49:42,750
‎นี่อาชีพฉันนะ รู้ไหม

614
00:49:50,083 --> 00:49:50,916
‎อังเฆล

615
00:49:54,625 --> 00:49:58,250
‎แกจะโน้มน้าวเธอด้วยการซ้อมเธอด้วยหรือเปล่า

616
00:49:59,541 --> 00:50:00,708
‎อย่ามาแหยมกับฉัน

617
00:50:02,541 --> 00:50:04,458
‎ทำไม เพราะแกสอนฉันทุกอย่างงั้นเหรอ

618
00:50:12,625 --> 00:50:16,875
‎ฉันทำทุกอย่างยกเว้นอมจู๋แก ไอ้ตุ๊ด!

619
00:50:17,666 --> 00:50:20,750
‎แกคิดว่าเขาจะหยุดเหรอ
‎พนันอะไรกันดีล่ะ ไอ้ตุ๊ด

620
00:50:21,833 --> 00:50:22,833
‎หยุดนะ!

621
00:50:23,791 --> 00:50:25,166
‎ผมบอกว่าให้หยุด

622
00:50:26,916 --> 00:50:28,250
‎ไปได้แล้ว! ออกไป!

623
00:50:32,500 --> 00:50:35,958
‎- เขาอยู่ไหน
‎- เขาไปแล้ว เมื่อห้านาทีก่อน

624
00:50:36,791 --> 00:50:38,041
‎คุณหัวเสียอะไรมาหรือไง

625
00:50:38,125 --> 00:50:40,708
‎เขาเสียหัวแน่ถ้าเขาแตะต้องเธอ

626
00:50:40,791 --> 00:50:42,291
‎คุณเป็นเด็กๆ กันหรือไง

627
00:50:42,375 --> 00:50:44,083
‎คุณจะพังทุกอย่างนี่งั้นเหรอ

628
00:50:44,583 --> 00:50:46,791
‎ทำไม เพื่อผู้หญิงเหรอ
‎อย่ามาล้อเล่นน่า อังเฆล

629
00:50:49,416 --> 00:50:50,875
‎เราคุยกันอยู่นะ คุณจะไปไหน

630
00:50:50,958 --> 00:50:54,583
‎ผมมีเรื่องต้องสะสาง อย่ามายุ่งกับผม

631
00:50:56,333 --> 00:50:57,833
‎- อังเฆล
‎- ว่าไง เมร์เซเดส

632
00:50:57,916 --> 00:51:00,458
‎บอกไอ้ปัญญาอ่อนนั่นให้เลิกยุ่งกับผมด้วยนะ

633
00:51:00,541 --> 00:51:02,166
‎อย่ามาเกะกะขวางทางผม

634
00:51:02,833 --> 00:51:03,708
‎เวรเอ๊ย!

635
00:51:29,458 --> 00:51:31,625
‎ไงคะ แปลกจังที่เห็นคุณที่นี่

636
00:51:32,208 --> 00:51:33,666
‎ผมมาขอให้ช่วยอะไรหน่อยน่ะ

637
00:51:53,666 --> 00:51:56,041
‎- สวัสดีครับ คุณโรเฆลิโอ
‎- สวัสดี มาโนโล

638
00:52:11,041 --> 00:52:13,416
‎และเราก็พยายามซื้อและขาย

639
00:52:15,958 --> 00:52:18,125
‎เราไม่รู้ว่าคุณจะมาหรือเปล่า ก็เลยทานกันเลย

640
00:52:20,000 --> 00:52:23,250
‎- ไม่ ผมกินมานิดหน่อยแล้ว
‎- นี่เพื่อนของโซเลค่ะ

641
00:52:24,833 --> 00:52:25,958
‎อังเฆล ใช่ไหม

642
00:52:26,958 --> 00:52:29,416
‎- รู้จักกันเหรอคะ
‎- ก็นิดหน่อย

643
00:52:32,166 --> 00:52:36,166
‎"โรเฆลิโอ คุณอาจช่วยเราได้
‎กับของที่เราขโมยมา"

644
00:52:37,083 --> 00:52:39,833
‎"โรเฆลิโอ คุณให้เท่าไหร่สำหรับโคโลญจ์พวกนี้"

645
00:52:41,416 --> 00:52:42,875
‎และโรเฆลิโอก็รับโคโลญจ์ไป

646
00:52:42,958 --> 00:52:45,458
‎เขารับไปหมด แม้จะไม่สะดวกก็ตาม

647
00:52:46,666 --> 00:52:48,708
‎แม้ว่าเขาจะมีโคโลญจ์เยอะแยะ

648
00:52:49,375 --> 00:52:51,000
‎อุปกรณ์กีฬา อะไรก็ตาม

649
00:52:51,666 --> 00:52:52,500
‎ทำไม

650
00:52:53,416 --> 00:52:54,833
‎คุณต้องคอยช่วยเหลือผู้คน

651
00:52:55,583 --> 00:52:58,166
‎มันเป็นอย่างนั้น น้ำพึ่งเรือ… ใช่หรือไม่ใช่

652
00:52:58,833 --> 00:53:00,208
‎- ใช่ครับ แต่…
‎- แต่…

653
00:53:00,958 --> 00:53:03,333
‎จู่ๆ ก็มีบางอย่างที่เยี่ยมๆ โผล่มา

654
00:53:03,416 --> 00:53:06,166
‎บางอย่างที่ดีๆ บางอย่างที่เยี่ยมมากๆ

655
00:53:07,083 --> 00:53:09,166
‎และโรเฆลิโอก็ไม่มีประโยชน์แล้ว

656
00:53:09,250 --> 00:53:12,208
‎ส่วนแบ่งของนายอาจจะเยอะขึ้น

657
00:53:13,416 --> 00:53:14,416
‎นั่นมันไม่ดีเลย

658
00:53:15,833 --> 00:53:17,166
‎เพราะในชีวิตนี้ อังเฆล

659
00:53:17,791 --> 00:53:19,000
‎อย่างที่พ่อฉันบอก

660
00:53:19,083 --> 00:53:20,666
‎คนเราต้องรู้จักบุญคุณ

661
00:53:21,291 --> 00:53:22,333
‎แต่ที่สำคัญสุด

662
00:53:23,041 --> 00:53:25,375
‎อย่าเป็นไอ้สารเลว

663
00:53:29,708 --> 00:53:32,208
‎คุณโรเฆลิโอ ผมยังไม่ได้ขายรถให้ใคร

664
00:53:32,291 --> 00:53:34,416
‎เยี่ยมเลย เอามาให้ฉันก็หมดปัญหา

665
00:53:36,541 --> 00:53:37,500
‎ผมต้องใช้มัน

666
00:53:39,500 --> 00:53:40,833
‎รถหรูตั้งเจ็ดคัน

667
00:53:41,500 --> 00:53:42,791
‎นายจะจัดแข่งแรลลี่หรือไง

668
00:53:43,291 --> 00:53:44,500
‎ผมถึงได้มาหาคุณไง

669
00:53:46,375 --> 00:53:48,083
‎เพื่อคุยเกี่ยวกับสิ่งที่เราจะทำ

670
00:53:48,166 --> 00:53:50,916
‎เดี๋ยวนี้นายเป็นคนบอกฉันแล้วว่าเราจะทำอะไร

671
00:53:51,000 --> 00:53:51,833
‎ไม่ใช่ครับ

672
00:53:53,000 --> 00:53:54,291
‎คุณจะเป็นคนบอกผม

673
00:53:55,791 --> 00:53:58,250
‎ไม่ต้องออกไปข้างนอกทุกคืน
‎เพื่อดูว่าเราจะขโมยอะไรได้

674
00:53:59,208 --> 00:54:00,583
‎คุณจ่ายค่าโกดังไปเท่าไหร่

675
00:54:00,666 --> 00:54:03,875
‎ค่าเก็บของที่คุณขายไม่ได้
‎หรือค่ารักษาความปลอดภัย

676
00:54:03,958 --> 00:54:05,833
‎- นั่นมันเรื่องของฉัน
‎- เรื่องของผมด้วย

677
00:54:06,583 --> 00:54:09,583
‎จากนี้ไปผมจะเอาของที่คุณขอเท่านั้นมาให้คุณ

678
00:54:12,416 --> 00:54:14,083
‎- อะไรก็ตามที่ฉันบอกนาย
‎- ใช่ครับ

679
00:54:14,166 --> 00:54:15,958
‎คุณบอกผมว่าพวกเขาขออะไรคุณ

680
00:54:16,916 --> 00:54:18,000
‎แล้วผมก็เอามาให้

681
00:54:19,166 --> 00:54:20,833
‎พอของมาถึงคุณ คุณก็ขายมันแล้ว

682
00:54:21,583 --> 00:54:23,625
‎ส่งของ คิดเงิน ปิดการขาย

683
00:54:24,583 --> 00:54:25,708
‎ง่ายเหมือนปอกกล้วย

684
00:54:27,291 --> 00:54:28,208
‎ง่ายเหมือนปอกกล้วย

685
00:54:29,958 --> 00:54:30,875
‎ง่ายเหมือนปอกกล้วย

686
00:54:34,875 --> 00:54:35,708
‎ดื่ม

687
00:55:08,125 --> 00:55:08,958
‎ไปเร็ว ไป!

688
00:55:12,083 --> 00:55:13,375
‎เร็วเข้า! ไปเร็ว!

689
00:55:14,458 --> 00:55:16,041
‎เร็วเข้า! ไปๆ!

690
00:55:18,833 --> 00:55:22,000
‎ใจเย็นๆ ประตูนิรภัย ผมจะโทรแจ้งตำรวจ

691
00:55:23,375 --> 00:55:24,625
‎กวาดให้เรียบ!

692
00:55:27,833 --> 00:55:29,958
‎ยกมือขึ้น พวก ยกมือขึ้น ถอยไป!

693
00:55:31,541 --> 00:55:33,500
‎- คนพวกนี้ทำอะไรกัน
‎- พวกเขาทำอะไรกัน

694
00:55:34,125 --> 00:55:35,750
‎มาเลย! เร็ว!

695
00:55:35,833 --> 00:55:39,083
‎- ลุกขึ้น! ไปยืนที่ผนัง!
‎- ไปยืนที่ผนัง!

696
00:55:39,166 --> 00:55:41,041
‎- กุญแจ!
‎- ไปยืนที่ผนัง!

697
00:55:41,125 --> 00:55:42,708
‎เอากุญแจมา!

698
00:55:42,791 --> 00:55:44,458
‎อย่าขยับแม้แต่นิ้วเดียว

699
00:55:45,083 --> 00:55:46,291
‎ไม่งั้นฉันจะยิงให้หัวกระจุย!

700
00:55:46,791 --> 00:55:47,708
‎อยู่ตรงนั้นแหละ!

701
00:55:52,083 --> 00:55:54,291
‎- เอากุญแจมา!
‎- เร็วสิวะ!

702
00:56:03,791 --> 00:56:04,625
‎ไปเร็ว!

703
00:56:05,208 --> 00:56:06,625
‎- แป๊บเดียว!
‎- เอ้านี่!

704
00:56:08,791 --> 00:56:10,708
‎- ไปๆ
‎- เร็วเข้า ให้ตายสิ

705
00:56:15,375 --> 00:56:17,541
‎เวร! เกิดอะไรขึ้น

706
00:56:19,958 --> 00:56:21,208
‎แผ่นกันเถอะ! เร็วเข้า!

707
00:56:21,291 --> 00:56:22,958
‎บอกให้ไปยืนที่ผนัง!

708
00:56:26,666 --> 00:56:27,666
‎ไปกันเถอะ

709
00:56:32,083 --> 00:56:33,208
‎เผ่นกันเถอะ!

710
00:56:33,958 --> 00:56:36,250
‎- ออกไปสิวะ!
‎- ฮาร์ดไดรฟ์!

711
00:56:36,333 --> 00:56:37,958
‎แก อย่าขยับ!

712
00:56:41,708 --> 00:56:43,125
‎เร็วเข้า ออกไป!

713
00:57:29,375 --> 00:57:30,208
‎ให้ตายสิ!

714
00:57:30,291 --> 00:57:32,500
‎เด็กพวกนี้ทำฉันทึ่งสุดๆ นายเห็นนี่หรือยัง

715
00:57:32,583 --> 00:57:33,666
‎เด็กๆ…

716
00:57:33,750 --> 00:57:34,583
‎เด็กๆ มันโตแล้ว

717
00:57:34,666 --> 00:57:36,166
‎(ไง ไม่เห็นแม้แต่เส้นผมคุณเลย)

718
00:57:36,250 --> 00:57:38,291
‎ให้ตายสิ! พระเจ้า!

719
00:57:38,375 --> 00:57:39,416
‎- เห็นไอ้นั่นไหม
‎- เห็น

720
00:57:39,500 --> 00:57:40,333
‎(ผมตัดมันแล้วน่ะ)

721
00:57:40,416 --> 00:57:41,916
‎บุกเข้าไปได้เยี่ยมมาก ให้ตายสิ!

722
00:57:42,000 --> 00:57:42,875
‎(ฮ่าๆๆ)

723
00:57:42,958 --> 00:57:44,916
‎เดี๋ยว เพื่อน เดี๋ยว ย้อนกลับไป

724
00:57:45,000 --> 00:57:45,958
‎อะไรนะ

725
00:57:47,708 --> 00:57:49,041
‎อีก 30 วินาที!

726
00:57:50,291 --> 00:57:52,916
‎เฮ้ย นายเอาอะไรใส่กระเป๋านายวะ

727
00:57:53,500 --> 00:57:55,416
‎ไม่เห็นเหรอ โมโตส แหวนสำหรับแฟนฉัน

728
00:57:55,500 --> 00:57:57,708
‎แหวนวงเล็กๆ ฉันจะให้เธอคืนนี้แหละ

729
00:57:57,791 --> 00:58:00,541
‎บอกแล้วไม่ใช่เหรอว่าห้ามเอาอะไรไป
‎ไม่ว่าอะไรทั้งนั้น

730
00:58:00,625 --> 00:58:03,041
‎ถ้าอยากได้ก็ไปซื้อที่ร้าน

731
00:58:03,125 --> 00:58:05,916
‎- บอกฉันสิว่านายไม่มีเงิน
‎- ฉันมีเงิน มีมากกว่านายอีก

732
00:58:06,000 --> 00:58:08,500
‎ถ้าฉันอยากได้อะไรให้แฟนฉัน ฉันจะหยิบมันมา

733
00:58:08,583 --> 00:58:10,583
‎นายก็รู้ว่าฉันต้องไปฟังการพิจารณาคดี

734
00:58:10,666 --> 00:58:12,333
‎แล้วนายมาทำเรื่องแบบนี้อีก

735
00:58:12,416 --> 00:58:15,583
‎ไม่ได้มีฉันคนเดียวที่ทำมัน ฉันไม่รู้ว่า…

736
00:58:15,666 --> 00:58:17,416
‎เพื่อน หุบปากได้แล้ว

737
00:58:17,500 --> 00:58:19,583
‎ฉันจะบอกอะไรให้นะ รู้ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น

738
00:58:19,666 --> 00:58:21,833
‎- เอาละ โมโตส อะไร
‎- จะเกิดอะไรขึ้นรู้ไหม

739
00:58:21,916 --> 00:58:25,541
‎นายไม่รู้เหรอว่าแหวนพวกนี้มีรหัสที่ลงทะเบียนไว้

740
00:58:25,625 --> 00:58:29,625
‎ทะเบียนนั่นไม่สำคัญ เราไม่ได้อยู่ด้วยกัน
‎พวกเขาเชื่อมโยงเราไม่ได้

741
00:58:29,708 --> 00:58:33,458
‎นายคิดว่าตำรวจโง่เหรอ
‎นายคิดว่าพวกเขาจับคนได้ยังไง

742
00:58:33,541 --> 00:58:36,208
‎คนอย่างนายน่ะเหรอ นายคิดคุกนานแค่ไหนวะ

743
00:58:36,291 --> 00:58:37,708
‎"คนอย่างฉัน" เหรอ

744
00:58:38,833 --> 00:58:40,250
‎- ใช่!
‎- ไอ้บัดซบ!

745
00:58:40,333 --> 00:58:41,791
‎ใจเย็นสิวะ!

746
00:58:42,166 --> 00:58:45,541
‎ใจเย็นๆ ส่วนนายก็บัดซบ เข้าใจไหม

747
00:58:45,625 --> 00:58:47,833
‎ทิ้งแหวนไว้ก่อนที่นายจะไป เข้าใจไหม

748
00:58:48,625 --> 00:58:50,000
‎- เข้าใจไหม นั่นแหละ
‎- ได้

749
00:58:50,083 --> 00:58:51,041
‎งั้นก็จบเรื่องกันแล้ว

750
00:58:51,916 --> 00:58:55,875
‎ทุกอย่างนี่เพื่อแหวนวงเดียว
‎พวกนายรุมฉันเพราะแหวนห่วยๆ วงเดียว

751
00:58:55,958 --> 00:58:57,833
‎- ทิ้งแหวนไว้ เถอะน่า
‎- พระเจ้า

752
00:58:58,458 --> 00:58:59,916
‎(ทำอะไรอยู่ คนสวย)

753
00:59:00,541 --> 00:59:02,041
‎(เจอกันไหม)

754
00:59:02,750 --> 00:59:04,416
‎(มาวันนี้เลย)

755
00:59:19,791 --> 00:59:22,333
‎พรุ่งนี้เป็นวันพิธีศีลมหาสนิทของน้องสาวฉัน

756
00:59:23,083 --> 00:59:25,666
‎ไปด้วยกันไหม

757
00:59:25,750 --> 00:59:27,250
‎พ่อฉันชวนคุณด้วย

758
00:59:28,000 --> 00:59:29,583
‎พ่อคุณอยากให้ผมไป

759
00:59:30,500 --> 00:59:32,625
‎ไม่เอาน่า ก็ได้ ฉันอยากให้คุณไปเองแหละ

760
00:59:32,708 --> 00:59:34,083
‎ให้ตายเถอะ!

761
00:59:34,166 --> 00:59:36,750
‎แต่พ่อฉันอนุญาต ตอนนี้เขาชอบคุณแล้ว

762
00:59:36,833 --> 00:59:38,291
‎ไม่แปลกใจเลย

763
00:59:38,375 --> 00:59:40,583
‎ผมทำงานให้เขาขนาดนี้ เขาปฏิเสธไม่ได้หรอก

764
00:59:48,958 --> 00:59:51,875
‎- ลูกพี่ลูกน้องฉันบอกว่าคุณหล่อล่ำ
‎- หวังว่าพวกเธอคงไม่มาจีบผมนะ

765
00:59:51,958 --> 00:59:54,541
‎ถ้ามีใครมาจีบคุณ ฉันจะดึงขนตาเธอออก

766
00:59:56,458 --> 00:59:58,000
‎คนที่อยู่กับพ่อคุณนั่นใครเหรอ

767
00:59:58,625 --> 00:59:59,458
‎เขาเป็นตำรวจ

768
01:00:00,125 --> 01:00:00,958
‎ตำรวจเหรอ

769
01:00:01,458 --> 01:00:02,291
‎ไม่คุ้นหน้าเขาเลย

770
01:00:02,916 --> 01:00:06,500
‎ก็แน่ละ เพราะเขาเป็นนายใหญ่
‎จากกานิยาส เขาไม่ลงพื้นที่

771
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
‎เหรอ

772
01:00:09,291 --> 01:00:10,666
‎- ฉันไปหาน้องสาวก่อนนะ
‎- ได้

773
01:00:10,750 --> 01:00:11,666
‎เดี๋ยวเจอกัน

774
01:00:18,458 --> 01:00:20,458
‎- คะ
‎- เมร์เซเดส

775
01:00:21,291 --> 01:00:23,000
‎ผมเพิ่งรู้ว่าพวกเขาจับโปลี

776
01:00:24,000 --> 01:00:26,750
‎อังเฆล ฉันบอกแล้วไงว่า
‎ฉันจะไม่พูดเรื่องนั้นกับคุณ เข้าใจไหม

777
01:00:27,458 --> 01:00:30,875
‎ครับ แต่เขาโทรหาคุณหรือเปล่า

778
01:00:31,833 --> 01:00:34,333
‎ฉันช่วยเขาออกมาไม่ได้
‎เพราะไม่มีเงินประกันตัวเขา

779
01:00:35,000 --> 01:00:36,166
‎อยากได้ยินแบบนั้นใช่ไหม

780
01:00:38,125 --> 01:00:38,958
‎ตอนนี้คุณมีเงินแล้ว

781
01:00:39,041 --> 01:00:39,916
‎อะไรนะ

782
01:00:40,500 --> 01:00:42,958
‎คุณได้ยินแล้ว คุณมีเงินแล้ว ผมจะให้เงินคุณ

783
01:00:43,041 --> 01:00:46,416
‎- โอเคนะ แต่บอกว่าเป็นเงินคุณ คุณออกให้ก่อน
‎- อังเฆล อย่าดึงฉันไปเกี่ยว

784
01:00:47,125 --> 01:00:48,208
‎อังเฆล ไม่นะ

785
01:00:48,291 --> 01:00:51,041
‎ครับ เมร์เซเดส ผมก็รักคุณนะ จุ๊บๆ

786
01:00:52,083 --> 01:00:54,958
‎- เป็นยังไงบ้าง อังเฆล
‎- คุณโรเฆลิโอ ขอบคุณที่เชิญผมมา

787
01:00:55,041 --> 01:00:56,250
‎ด้วยความยินดี

788
01:00:56,875 --> 01:00:59,833
‎ฟังนะ นี่เป็นเรื่องสำคัญ

789
01:00:59,916 --> 01:01:02,083
‎นายยังใช้ทนายคนนั้นอยู่หรือเปล่า

790
01:01:03,125 --> 01:01:04,541
‎- เมร์เซเดส
‎- คนนั้นแหละ

791
01:01:05,208 --> 01:01:08,833
‎ถ้านายเปลี่ยนได้ ก็คงจะดีมากๆ

792
01:01:09,333 --> 01:01:10,458
‎เข้าใจที่ฉันพูดไหม

793
01:01:11,708 --> 01:01:14,916
‎หรืออย่างน้อยก็อย่าคุยเรื่องนั้นกับเธอ

794
01:01:16,125 --> 01:01:17,166
‎เธอถูกดักฟังเหรอ

795
01:01:17,250 --> 01:01:21,291
‎เจ้าหน้าที่ศาลบางคนบอกว่า
‎เธอได้เงินหรืออะไรทำนองนั้น

796
01:01:21,375 --> 01:01:23,458
‎- รู้กันแค่เรานะ
‎- โอเค

797
01:01:24,541 --> 01:01:25,416
‎ดูสิ

798
01:01:31,041 --> 01:01:33,083
‎ฉันอยากเห็นเธอเป็นแบบนั้นตลอดเวลา

799
01:01:34,083 --> 01:01:35,666
‎กับรอยยิ้มบนริมฝีปาก

800
01:01:36,500 --> 01:01:37,916
‎เข้าใจที่ฉันพูดไหม

801
01:01:38,833 --> 01:01:40,625
‎อย่าทำไม่ดีกับฉันแบบนั้น อังเฆลิโต

802
01:01:42,166 --> 01:01:43,541
‎ฉันขอร้อง ได้โปรด

803
01:01:44,625 --> 01:01:46,125
‎ฉันไม่อยากเห็นเธอร้องไห้

804
01:02:18,666 --> 01:02:22,250
‎(เราจะไปเที่ยวกัน)

805
01:02:32,250 --> 01:02:36,666
‎(ไปที่ไหน)

806
01:02:40,000 --> 01:02:42,625
‎(มันเป็นเซอร์ไพรส์)

807
01:02:43,000 --> 01:02:44,041
‎คุณทำอะไรของคุณ

808
01:02:44,583 --> 01:02:46,541
‎ฉันโคตรเกลียดเซอร์ไพรส์เลย

809
01:02:47,375 --> 01:02:48,708
‎คุณต้องชอบครั้งนี้แน่

810
01:02:50,583 --> 01:02:53,041
‎(อิบิซา)

811
01:03:03,750 --> 01:03:04,791
‎เป็นอะไรเหรอ

812
01:03:05,750 --> 01:03:07,708
‎คุณทำตัวแปลกๆ ทั้งวัน เป็นอะไรไป

813
01:03:07,791 --> 01:03:08,875
‎ใคร ผมเหรอ

814
01:03:10,750 --> 01:03:12,833
‎มันเหมือนคุณมีอะไรอยากจะบอกฉัน

815
01:03:15,500 --> 01:03:16,916
‎คุณเบื่อฉันแล้วเหรอ

816
01:03:17,000 --> 01:03:18,958
‎เปล่า ผมไม่มีวันเบื่อคุณหรอก

817
01:03:19,041 --> 01:03:20,041
‎งั้นอะไรล่ะ

818
01:03:24,125 --> 01:03:26,000
‎มีอะไรเหรอ

819
01:03:30,666 --> 01:03:31,625
‎มีผู้หญิงคนหนึ่ง

820
01:03:36,208 --> 01:03:37,458
‎คุณเอากับเธอแล้วเหรอ

821
01:03:41,375 --> 01:03:42,625
‎ผมจะแต่งงานกับเธอ

822
01:03:52,125 --> 01:03:54,041
‎คุณพาฉันมาที่นี่เพื่อบอกเรื่องนี้เหรอ

823
01:03:55,875 --> 01:03:58,250
‎- เธอท้องเหรอ
‎- เปล่า เธอไม่ได้ท้อง

824
01:03:58,333 --> 01:04:01,250
‎งั้น… คุณก็อยากแต่งงานกับเธอ

825
01:04:01,333 --> 01:04:02,375
‎ผมผิดพลาด

826
01:04:03,041 --> 01:04:04,041
‎ผิดพลาดสุดๆ

827
01:04:04,708 --> 01:04:07,916
‎ผมไม่รู้ว่าผมมาที่นี่ได้ยังไง
‎ไม่รู้เลยจริงๆ

828
01:04:08,750 --> 01:04:10,416
‎แต่ผมกลับไปตอนนี้ไม่ได้

829
01:04:10,500 --> 01:04:12,666
‎- ทำไม พวกเขาขู่ฆ่าคุณเหรอ
‎- ไม่ใช่อย่างนั้น

830
01:04:12,750 --> 01:04:14,500
‎ไม่มีใครขู่ฆ่าผม ไม่จำเป็นเลย

831
01:04:14,583 --> 01:04:16,833
‎ผมเคยเห็นแล้วว่าเป็นยังไง
‎ถ้าพ่อเธอเป็นศัตรูกับคุณ

832
01:04:16,916 --> 01:04:18,125
‎และมันจะเกิดขึ้นไม่ได้

833
01:04:18,208 --> 01:04:19,375
‎พ่อเธอเหรอ

834
01:04:19,458 --> 01:04:23,708
‎เขามีพรรคพวกเยอะมาก เข้าใจไหม
‎คนที่ทำลายชีวิตคุณได้ในพริบตา

835
01:04:24,916 --> 01:04:27,833
‎แต่ถ้าเขาอยู่ข้างคุณ คุณเข้าใจไหม

836
01:04:27,916 --> 01:04:29,208
‎ไม่ ฉันไม่เข้าใจ

837
01:04:29,708 --> 01:04:31,083
‎ไม่เอาน่า มันไม่ได้ยากขนาดนั้น

838
01:04:31,583 --> 01:04:33,458
‎หมายความว่าไง "มันไม่ได้ยากขนาดนั้น"

839
01:04:33,541 --> 01:04:35,208
‎คุณกลัวเขา ต้องการเขา อะไรกันแน่

840
01:04:35,291 --> 01:04:38,041
‎ถ้าไม่มีเขา ผมอาจต้องใช้เวลาหลายปี
‎เพื่อไปให้ถึงจุดหมาย

841
01:04:38,125 --> 01:04:39,916
‎- คุณอยากไปให้ถึงจุดไหน
‎- จุดสูงสุด

842
01:04:40,458 --> 01:04:41,791
‎สูงที่สุดเท่าที่จะทำได้

843
01:04:44,875 --> 01:04:46,500
‎สูงเฉียดฟ้า ใช่ไหม

844
01:04:47,291 --> 01:04:48,583
‎สูงเฉียดฟ้า

845
01:04:54,625 --> 01:04:55,958
‎คนสารเลว

846
01:04:59,625 --> 01:05:01,000
‎แล้วจะให้ฉันทำยังไง

847
01:05:04,416 --> 01:05:05,458
‎ผมอยากให้คุณเข้าใจ

848
01:05:05,958 --> 01:05:07,000
‎นอกจากเรื่องนั้นแล้ว

849
01:05:07,958 --> 01:05:09,458
‎คุณอยากเอาฉันต่อไป ใช่ไหม

850
01:05:11,250 --> 01:05:12,083
‎นั่นแหละ

851
01:05:14,791 --> 01:05:15,833
‎งั้นใช่ไหม

852
01:05:18,291 --> 01:05:19,541
‎ไอ้คนสารเลว!

853
01:05:20,416 --> 01:05:21,666
‎ไอ้โคตรสารเลว!

854
01:05:22,458 --> 01:05:23,666
‎มองอะไร อีบ้า

855
01:05:23,750 --> 01:05:25,458
‎- พูดเรื่องอะไรวะ อีบ้า
‎- ไอ้สารเลว

856
01:05:25,958 --> 01:05:27,708
‎ไอ้คนสารเลว!

857
01:05:27,791 --> 01:05:28,791
‎เอสเตรยา!

858
01:05:29,291 --> 01:05:30,250
‎ไม่

859
01:05:31,541 --> 01:05:35,583
‎คุณพาฉันมาที่โรงแรมหรูๆ นี่
‎เพื่อบอกเรื่องนี้กับฉันใช่ไหม

860
01:05:36,208 --> 01:05:39,083
‎- ฟังผมก่อนสิ
‎- ใช่ ฉันฟังอยู่นี่ไง

861
01:05:40,375 --> 01:05:41,208
‎อะไร

862
01:05:43,000 --> 01:05:44,125
‎เปิดสิ!

863
01:05:44,208 --> 01:05:45,416
‎เอสเตรยา ขอร้อง

864
01:05:45,500 --> 01:05:47,500
‎อย่างกับฉันจะฟังไอ้งั่งบางคน…

865
01:05:47,583 --> 01:05:49,541
‎ขอร้องละ คุณต้องล้อเล่นแน่ๆ

866
01:05:50,041 --> 01:05:51,166
‎ไปกันเถอะ

867
01:05:52,291 --> 01:05:54,750
‎(แท็กซี่)

868
01:06:00,625 --> 01:06:01,833
‎โธ่เว้ย!

869
01:06:35,541 --> 01:06:39,625
‎(บาเลอาเรีย)

870
01:06:40,875 --> 01:06:43,791
‎มันขนเงินทุกคลับบนเกาะ ไปทีละคลับ

871
01:06:44,375 --> 01:06:47,333
‎- นายจะบอกว่าพวกเขาขนเงินสองล้านเหรอ
‎- สองล้านเหรอ

872
01:06:48,291 --> 01:06:50,541
‎หลังวันหยุดสุดสัปดาห์ สิบล้านด้วยซ้ำ

873
01:06:52,041 --> 01:06:54,208
‎นานแค่ไหนกว่าจะรถคันนี้จะไปถึงบาเลนเซีย

874
01:06:54,708 --> 01:06:55,750
‎ห้าชั่วโมง

875
01:06:56,416 --> 01:06:58,291
‎เรามีเวลาทำทุกอย่างห้าชั่วโมง

876
01:06:59,000 --> 01:06:59,916
‎กลางทะเลเลยเหรอ

877
01:07:00,000 --> 01:07:01,666
‎เหมือนในหนังเรื่องซันโดกันไง เพื่อน

878
01:07:04,208 --> 01:07:05,375
‎ว่าไง เพื่อน

879
01:07:05,458 --> 01:07:08,083
‎ฟังนะ สัปดาห์นี้ฉันมีอะไรเจ๋งๆ

880
01:07:08,791 --> 01:07:10,500
‎ฉันอาจพึ่งนายได้

881
01:07:10,583 --> 01:07:12,875
‎ฉันทำไม่ได้ ฉันไม่ได้อยู่ในมาดริด

882
01:07:13,375 --> 01:07:15,583
‎- นายล้อเล่นแน่ๆ เลย เพื่อน
‎- ฉันอยู่ในอิบิซา

883
01:07:15,666 --> 01:07:17,291
‎ฉันทำงานอยู่ ไปไหนไม่ได้เลย

884
01:07:17,375 --> 01:07:18,791
‎ไม่ ได้ทำงานกับไอ้เวรนั่นใช่ไหม

885
01:07:18,875 --> 01:07:21,708
‎จะเป็นใครก็ตาม โปลี นายก็ยังเหมือนเดิม

886
01:07:21,791 --> 01:07:23,166
‎เงินก็คือเงิน งานก็คืองาน

887
01:07:23,250 --> 01:07:25,708
‎งานอะไรวะ
‎นายขโมยเครื่องเพชรจากยายแก่เหรอ

888
01:07:25,791 --> 01:07:30,375
‎ยายแก่ที่ไหน ดูข่าวพรุ่งนี้สิ แล้วนายจะสติแตก

889
01:07:36,083 --> 01:07:39,333
‎(บาเลอาเรีย)

890
01:08:06,958 --> 01:08:10,833
‎ขอโทษนะ คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้
‎คุณต้องไปอยู่บนดาดฟ้าเรือระหว่างข้ามฟาก

891
01:08:27,875 --> 01:08:31,000
‎รอก่อน เดี๋ยวพวกเขาต้องลงมือแน่

892
01:08:35,166 --> 01:08:37,750
‎อังเฆลิโต เรามีสองคน ข้างละคน

893
01:08:37,832 --> 01:08:39,707
‎และจะมีอีก แต่อย่าปอดแหกล่ะ

894
01:08:40,207 --> 01:08:43,000
‎อย่าปอดแหกเหรอ ฉันว่างานนี้ไม่น่ารอด

895
01:08:43,582 --> 01:08:46,207
‎ไม่ใช่บนเรือลำนี้ที่มีพวกเขาอยู่ที่นี่ด้วย

896
01:08:47,416 --> 01:08:50,916
‎ไม่ต้องห่วงนะ เราจะทำตามแผน

897
01:08:51,000 --> 01:08:53,832
‎โอเค อาจได้เงินจากตู้นี่บ้างก็ได้ ไม่ได้สักที

898
01:08:54,416 --> 01:08:56,582
‎- มันไม่มีเงินให้นายหรอก
‎- ไม่ค่อยมีคนเล่นมัน

899
01:09:25,000 --> 01:09:30,375
‎(ห้ามทิ้งขยะลงทะเล)

900
01:09:40,541 --> 01:09:42,750
‎เฟร์นันโด เขามุ่งหน้าไปที่หัวเรือ

901
01:09:59,583 --> 01:10:02,291
‎- นั่นกล้องสำหรับห้องเก็บสินค้าใช่ไหม
‎- ใช่ครับ

902
01:10:23,083 --> 01:10:24,041
‎มีบางอย่างเกิดขึ้นที่นี่

903
01:10:25,541 --> 01:10:27,458
‎- อะไร
‎- หนุ่มฮิปปี้กำลังคุยกับเขา

904
01:10:27,958 --> 01:10:29,541
‎สองร้อยยูโรสำหรับเป้นั่น

905
01:10:32,708 --> 01:10:33,541
‎สามร้อย

906
01:10:34,125 --> 01:10:34,958
‎โอเค

907
01:10:37,500 --> 01:10:39,166
‎เขากำลังส่งเป้ให้เขา

908
01:10:39,250 --> 01:10:41,791
‎ให้ตายสิ แล้วอีกคนล่ะ

909
01:10:42,375 --> 01:10:43,708
‎เขาอยู่ในร้านกิฟต์ชอป

910
01:10:56,291 --> 01:10:57,666
‎เขาหยิบเป้แล้วก็เดินไป

911
01:10:58,166 --> 01:10:59,000
‎ตามเขาไป

912
01:11:17,000 --> 01:11:18,875
‎จับพวกเขากันเลยเถอะ

913
01:11:18,958 --> 01:11:20,708
‎ไม่ ทุกคนใจเย็นๆ

914
01:11:20,791 --> 01:11:22,833
‎เราจะจับพวกเขาข้อหาอะไร ซื้อเป้เหรอ

915
01:11:22,916 --> 01:11:25,291
‎ถ้าเราทำแบบนี้เพื่อนาฬิกาแค่ไม่กี่เรือน…

916
01:11:25,375 --> 01:11:27,000
‎ไม่ ไม่มีทาง

917
01:11:27,791 --> 01:11:29,125
‎กำลังไปที่สะพานเรือ

918
01:11:39,333 --> 01:11:40,166
‎เห็นไหม

919
01:11:40,250 --> 01:11:41,791
‎พวกเขาทั้งคู่อยู่ตรงนั้น

920
01:11:48,291 --> 01:11:49,708
‎รถไม่ได้อยู่ตรงนั้น

921
01:11:50,500 --> 01:11:51,458
‎หมายความว่าไง

922
01:11:51,541 --> 01:11:53,625
‎รถเราจอดอยู่ตรงนั้น ตอนนี้มันหายไปแล้ว

923
01:11:55,041 --> 01:11:57,583
‎นั่งลง เอาฮาร์ดดิสก์ของกล้องนั่นออกมา

924
01:12:00,833 --> 01:12:01,916
‎ให้ตายสิ

925
01:12:02,750 --> 01:12:03,750
‎อยู่ตรงนั้นนะ!

926
01:12:10,708 --> 01:12:11,875
‎(แผนกต้อนรับ)

927
01:12:11,958 --> 01:12:12,875
‎ไปเร็ว ไป!

928
01:12:13,458 --> 01:12:15,875
‎ไปที่ห้องเก็บสินค้า บอกคนอื่นๆ ให้จับอังเฆล!

929
01:13:03,333 --> 01:13:05,000
‎เวรเอ๊ย ไอ้พวกบัดซบ!

930
01:13:38,875 --> 01:13:41,833
‎รถกำลังมา มันมาถึงแล้วบอกฉันด้วย
‎ฉันจะเอาตัวเขาไปเดี๋ยวนี้

931
01:13:46,083 --> 01:13:47,791
‎- ยามรปภ. จำใครได้บ้าง
‎- จำไม่ได้

932
01:13:48,291 --> 01:13:51,166
‎เขาบอกว่าได้เงิน 10,000 ยูโร
‎ให้เอาเทปสัปดาห์ที่แล้วใส่ไว้

933
01:13:51,250 --> 01:13:53,041
‎แต่ไม่ใช่จากคนพวกนี้

934
01:13:53,125 --> 01:13:55,625
‎เขาบอกลักษณะรูปพรรณ แต่ไม่ตรงกับใครเลย

935
01:13:56,458 --> 01:13:59,083
‎ดูซิว่าคุณจะได้ข้อมูลอะไรจากอีกคนไหม

936
01:14:04,500 --> 01:14:05,625
‎ฉันเตือนนายแล้ว

937
01:14:06,125 --> 01:14:09,041
‎นายมีเวลาที่จะเป็นคนสุจริต แต่นายก็ไม่สนใจมัน

938
01:14:09,125 --> 01:14:11,583
‎- ผมต้องเป็นไอ้โง่แน่ๆ เลย
‎- ใช่แล้ว

939
01:14:11,666 --> 01:14:13,250
‎นั่นแหละตัวนาย ไอ้โคตรโง่

940
01:14:13,750 --> 01:14:16,541
‎ไอ้บ้าอีกคนที่คิดแต่จะขโมยของและทำตัวเลว

941
01:14:16,625 --> 01:14:18,625
‎แต่รู้ไหมว่าอะไรมันแย่ที่สุด อังเฆลิโต

942
01:14:18,708 --> 01:14:21,541
‎นายคิดว่าตัวเองฉลาดกว่าใครทั้งนั้น แต่ไม่เลย

943
01:14:23,333 --> 01:14:25,416
‎มันต้องแย่มากแน่ๆ ใช่ไหม ดูเก

944
01:14:26,625 --> 01:14:27,458
‎อะไร

945
01:14:28,083 --> 01:14:29,750
‎อยู่ที่นั่นทั้งวัน

946
01:14:30,333 --> 01:14:32,916
‎ดูคนบ้าพวกนี้ใช้ชีวิตสุขสำราญ

947
01:14:34,125 --> 01:14:37,750
‎ขับรถหรูๆ ซื้อบ้านที่คุณได้แต่ฝันถึงเท่านั้น

948
01:14:38,625 --> 01:14:41,083
‎แต่งานของคุณก็ยังมีค่ามาก

949
01:14:41,166 --> 01:14:43,500
‎เพราะบางครั้งเจ้านายคุณก็มา

950
01:14:44,208 --> 01:14:47,875
‎ตบหลังคุณเบาๆ แล้วพูดว่า "ดีมาก ดูเก

951
01:14:47,958 --> 01:14:51,541
‎คุณดูแลโรงพักของเราได้เยี่ยมมาก
‎คุณสุดยอดเลย"

952
01:14:51,625 --> 01:14:52,791
‎ทำแบบนั้นต่อไป

953
01:14:54,333 --> 01:14:57,791
‎ขณะที่เราเอาผู้หญิงกันสนุกสนาน

954
01:14:58,625 --> 01:15:00,000
‎ดื่มเหล้าเมาปลิ้น

955
01:15:00,833 --> 01:15:04,000
‎และหัวเราะท้องแข็งใส่หน้าคุณ

956
01:15:06,708 --> 01:15:09,833
‎เร็วเข้า เอาตัวไอ้งั่งนี่ไปซะ
‎ก่อนที่ผมจะต่อยเขาสลบ

957
01:15:16,250 --> 01:15:17,750
‎ขอร้องละ เมร์เซเดส

958
01:15:19,791 --> 01:15:22,916
‎จดเบอร์นี่ไว้หรือไม่ก็จำมันไว้ โอเคนะ

959
01:15:23,000 --> 01:15:25,291
‎แล้วก็โทรบอกเอสเตรยาว่าเกิดอะไรขึ้น

960
01:15:25,875 --> 01:15:28,208
‎คราวนี้พวกเขาขี้เหนียวไม่ยอมให้ใช้โทรศัพท์

961
01:15:29,000 --> 01:15:30,041
‎ฉันคุยกับเธอแล้ว

962
01:15:33,625 --> 01:15:34,750
‎เธอไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับคุณ

963
01:15:36,125 --> 01:15:37,875
‎- เธอโทรหาคุณเหรอ
‎- เปล่า

964
01:15:37,958 --> 01:15:42,291
‎ฉันโทรหาเธอ ฉันไม่รู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน
‎และฉันต้องหาคุณให้เจอ

965
01:15:43,083 --> 01:15:45,125
‎- ผมมันไอ้สารเลว
‎- ใช่

966
01:15:46,083 --> 01:15:47,166
‎เราคิดเหมือนกัน

967
01:15:47,833 --> 01:15:49,541
‎คุณต้องบอกเธอให้มาหาผม

968
01:15:50,916 --> 01:15:53,041
‎ผมต้องคุยกับเธอ เมร์เซเดส
‎ผมต้องแก้ไขเรื่องนี้

969
01:15:53,125 --> 01:15:56,500
‎อังเฆล เธออยากให้ฉันพูดให้ชัดเจนว่า
‎เธอไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับคุณอีกแล้ว

970
01:15:56,583 --> 01:15:59,666
‎เธอพูดอย่างนั้นหรือคุณดูเหมือนมันเป็นอย่างนั้น

971
01:16:01,416 --> 01:16:03,208
‎"บอกเขาว่าปล่อยให้ฉันใช้ชีวิตต่อไป

972
01:16:04,375 --> 01:16:07,083
‎แล้วก็ไสหัวไปให้พ้น" พูดอย่างนี้ทุกคำ

973
01:16:07,625 --> 01:16:09,666
‎- เธอพูดอย่างนั้น
‎- เหรอ

974
01:16:11,375 --> 01:16:12,958
‎อังเฆล คุณต้องคิดถึงตัวเอง

975
01:16:13,041 --> 01:16:15,666
‎นี่มันแย่มากเลย ฉันพูดตามตรง

976
01:16:15,750 --> 01:16:17,791
‎ทำไมถึงแย่ พวกเขาไม่มีหลักฐานเล่นงานเรา

977
01:16:17,875 --> 01:16:19,500
‎คนเราไปบาเลนเซียไม่ได้หรือไง

978
01:16:20,291 --> 01:16:21,666
‎พวกเขาโกรธมาก เข้าใจไหม

979
01:16:22,166 --> 01:16:23,625
‎คุณทำให้พวกเขาโกรธ

980
01:16:24,250 --> 01:16:26,291
‎และผู้พิพากษาก็รับหลักฐานแล้ว

981
01:16:27,083 --> 01:16:29,333
‎ยังไงก็เถอะ ฉันคิดว่าคดีคงไม่คืบหน้าหรอก

982
01:16:31,916 --> 01:16:33,666
‎สิ่งสำคัญคือเรื่องอื่น อังเฆล

983
01:16:35,541 --> 01:16:36,666
‎ยิปซีโทรมา

984
01:16:37,958 --> 01:16:39,041
‎มีปัญหาหลายอย่าง

985
01:16:55,500 --> 01:16:57,833
‎เร็วเข้า ยิปซี ออกมา
‎นายอยู่ในนั้นเป็นชั่วโมงแล้ว

986
01:16:57,916 --> 01:16:58,750
‎มาแล้ว

987
01:16:59,875 --> 01:17:00,708
‎หยุด!

988
01:17:01,916 --> 01:17:03,333
‎เฮ้ย พวก ใจเย็นๆ!

989
01:17:03,416 --> 01:17:06,208
‎- ให้ตายสิ!
‎- ใจเย็นๆ!

990
01:17:06,291 --> 01:17:07,166
‎หยุด!

991
01:17:07,250 --> 01:17:09,375
‎ใจเย็นๆ เวรเอ๊ย ใจเย็นๆ

992
01:17:10,666 --> 01:17:11,875
‎นายเห็นรถหรือเปล่า

993
01:17:12,375 --> 01:17:14,916
‎เราไม่เห็นอะไรเลย พวกมันมัดเราทิ้งไว้ที่นั่น

994
01:17:15,000 --> 01:17:16,875
‎ตั้งหลายชั่วโมงกว่าเราจะแก้มัดได้

995
01:17:18,000 --> 01:17:20,291
‎พวกมันรู้เรื่องบ้านนั่นหรือไม่ก็ตามนายมาจากอ่าว

996
01:17:20,375 --> 01:17:23,375
‎ไม่ ไม่มีใครตามเรามาหรอก
‎เราไม่ได้โง่ขนาดนั้น

997
01:17:23,458 --> 01:17:25,625
‎อีกอย่าง เราขับรถวน 40 รอบก่อนจะเข้าไป

998
01:17:25,708 --> 01:17:28,041
‎งั้นก็คิดให้หนักขึ้นอีกสิวะ

999
01:17:28,125 --> 01:17:29,458
‎ตอนเรากำลังเตรียมลงมือ

1000
01:17:29,541 --> 01:17:31,083
‎พวกมันต้องเห็นเราแน่ๆ

1001
01:17:31,166 --> 01:17:34,250
‎แน่นอน พวกมันต้องจับตาดูเราอยู่ ไอ้พวกบัดซบ

1002
01:17:34,333 --> 01:17:36,541
‎งั้นไม่ว่าเราจะอยู่ที่ไหน…

1003
01:17:36,625 --> 01:17:38,166
‎พวกมันก็อยู่ด้วย

1004
01:17:39,333 --> 01:17:40,791
‎กล้องที่ท่าเรือ

1005
01:17:41,416 --> 01:17:42,625
‎เรามีแผ่นดิสก์

1006
01:17:50,416 --> 01:17:51,666
‎นั่นไง เราอยู่ตรงนั้น

1007
01:17:59,541 --> 01:18:01,708
‎- ไอ้บัดซบ!
‎- ไอ้ระยำนั่น!

1008
01:18:01,791 --> 01:18:04,416
‎ไอ้สารเลวบัดซบ!

1009
01:18:05,833 --> 01:18:08,583
‎เมร์เซเดส คุณต้องหาโปลีให้เจอ

1010
01:18:09,833 --> 01:18:12,166
‎ไม่มีใครเห็นเขาเลย เขาซ่อนตัวอยู่

1011
01:18:13,166 --> 01:18:14,166
‎คุยกับเขา

1012
01:18:15,250 --> 01:18:16,083
‎โอเคนะ

1013
01:18:16,166 --> 01:18:19,416
‎บอกเขาว่าเราจะหาทางแก้ไข
‎เราจะแบ่งเงินกัน

1014
01:18:22,291 --> 01:18:23,333
‎อังเฆล ฉันทำไม่ได้

1015
01:18:23,833 --> 01:18:25,250
‎พวกคุณทั้งคู่เป็นลูกความของฉัน

1016
01:18:25,750 --> 01:18:28,416
‎ใช่ เมร์เซเดส
‎เราทั้งคู่เป็นลูกความของคุณ โอเค

1017
01:18:29,416 --> 01:18:31,708
‎เราทำตามวิธีของผม ไม่งั้นผมจะยิงเขา

1018
01:18:32,208 --> 01:18:33,041
‎เข้าใจไหม

1019
01:18:33,125 --> 01:18:35,666
‎อังเฆล คุณไม่ควรพูดอย่างนั้น

1020
01:18:36,166 --> 01:18:37,333
‎ที่นี่ยิ่งไม่ควรพูด

1021
01:18:39,458 --> 01:18:40,875
‎ผมจะออกไปจากที่นี่

1022
01:18:42,166 --> 01:18:44,125
‎และผมก็จะแต่งงาน เข้าใจไหม

1023
01:18:45,041 --> 01:18:46,458
‎ผมไม่อยากมีศัตรู

1024
01:18:47,208 --> 01:18:49,791
‎แต่ถ้าไอ้สารเลวนั่นต้องการสงคราม

1025
01:18:50,291 --> 01:18:51,541
‎ผมก็จะจัดให้

1026
01:18:52,291 --> 01:18:55,916
‎ผมจะจัดให้เขา
‎แบบให้เขาขี้เยี่ยวออกมาเป็นสงครามเลย

1027
01:18:56,750 --> 01:18:58,375
‎เข้าใจที่ผมพูดไหม

1028
01:19:09,166 --> 01:19:12,041
‎- ผลออกแล้วโทรบอกผมด้วย
‎- โอเค

1029
01:19:12,875 --> 01:19:15,291
‎โปลีพัวพันการโจรกรรมในเรือข้ามฟาก
‎เขายังอยู่ในอิบิซา

1030
01:19:15,375 --> 01:19:18,250
‎มาเตโอเพิ่งบอกผม
‎ทนายติดเครื่องดักฟังสำหรับคดีอื่น

1031
01:19:19,375 --> 01:19:20,541
‎- พูดเป็นเล่น
‎- จริงๆ

1032
01:19:21,583 --> 01:19:23,000
‎เริ่มปฏิบัติการได้เลย

1033
01:19:39,000 --> 01:19:39,875
‎เดี๋ยวนะ

1034
01:19:46,708 --> 01:19:47,583
‎ทำไมหน้าบูดเลยล่ะ

1035
01:19:49,041 --> 01:19:49,916
‎มีเรื่องน่ะ

1036
01:19:50,666 --> 01:19:52,875
‎กวนใจเรายันวันแต่งงานของเราเลย

1037
01:19:55,041 --> 01:19:56,458
‎วันนี้ขอวันหนึ่งนะ อังเฆล ขอร้อง

1038
01:19:57,458 --> 01:19:58,500
‎ผมไปไม่นานหรอก

1039
01:19:59,208 --> 01:20:00,916
‎ผมต้องไปแก้ปัญหาบางอย่าง

1040
01:20:01,958 --> 01:20:02,958
‎ผมสัญญา

1041
01:20:04,708 --> 01:20:05,625
‎จอดรถ

1042
01:20:08,166 --> 01:20:10,500
‎ขอโทษนะ ผมรักคุณ

1043
01:20:56,208 --> 01:20:57,583
‎นี่มันเรื่องอะไรกัน อังเฆล

1044
01:20:58,375 --> 01:20:59,458
‎ผมอยากเจอคุณ

1045
01:20:59,541 --> 01:21:02,500
‎- ในวันแต่งงานของคุณเนี่ยนะ
‎- ผมมันไอ้สารเลว ผมทำผิดพลาด

1046
01:21:02,583 --> 01:21:04,000
‎- ไม่ๆ
‎- เอสเตรยา ขอร้อง

1047
01:21:05,375 --> 01:21:07,166
‎ผมหยุดคิดถึงคุณไม่ได้เลย

1048
01:21:07,875 --> 01:21:09,250
‎- ลืมทุกอย่างกันเถอะ
‎- ไม่

1049
01:21:09,333 --> 01:21:11,500
‎- ไปกันเถอะ คุณกับผม
‎- ไม่! หุบปากนะ!

1050
01:21:11,583 --> 01:21:12,416
‎เอสเตรยา

1051
01:21:13,958 --> 01:21:15,666
‎- ผมต้องการคุณ
‎- คุณต้องการฉันเหรอ

1052
01:21:15,750 --> 01:21:17,625
‎- ใช่
‎- คุณต้องการฉันเหรอ

1053
01:21:18,333 --> 01:21:19,583
‎แล้วพ่อเธอล่ะ

1054
01:21:20,083 --> 01:21:23,083
‎- ช่างหัวเขา
‎- ตอนนี้คุณไม่กลัวพ่อเธอแล้วเหรอ

1055
01:21:23,166 --> 01:21:24,833
‎ช่างมัน ให้พวกเขาตามหาเรา

1056
01:21:24,916 --> 01:21:26,083
‎- ช่างมันเหรอ
‎- ช่างมัน

1057
01:21:26,166 --> 01:21:29,125
‎ไม่ ตอนนี้คุณก็พูดแบบนี้
‎แต่วันหลังเมื่อคุณรู้สึกอยากทำ

1058
01:21:29,208 --> 01:21:33,500
‎คุณก็จะนึกถึงเหตุผลโน่นนี่นั่น…
‎เธอโทรหาคุณนะ รู้ไหม

1059
01:21:33,583 --> 01:21:35,916
‎เธอโทรหาคุณแต่คุณมานั่งพล่ามไร้สาระอยู่ตรงนี้

1060
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
‎- มันไม่ได้ไร้สาระ คุณมาที่นี่ทำไมล่ะ
‎- ทำไม…

1061
01:21:38,083 --> 01:21:40,083
‎- ถ้าไร้สาระแล้วมาทำไม
‎- อย่าทำแบบนี้กับฉัน

1062
01:21:40,166 --> 01:21:42,541
‎ฉันสู้หนักมากกว่าจะมาไกลถึงจุดนี้

1063
01:21:42,625 --> 01:21:44,291
‎และฉันก็จะไม่ทิ้ง…

1064
01:21:56,750 --> 01:21:58,875
‎- คุณต้องไปแล้ว
‎- ผมไปไม่ได้ เอสเตรยา

1065
01:21:58,958 --> 01:22:00,750
‎- คุณต้องไป
‎- ผมไปโดยที่ไม่มีคุณไม่ได้

1066
01:22:03,791 --> 01:22:05,333
‎สัญญาสิว่าเราจะคุยกันอีก

1067
01:22:06,708 --> 01:22:08,625
‎สัญญาสิว่าคุณจะฟังผม

1068
01:22:23,666 --> 01:22:26,000
‎ไปได้แล้ว ไปสิ

1069
01:22:26,083 --> 01:22:27,750
‎สัญญาสิว่าเราจะเจอกันอีก

1070
01:22:30,625 --> 01:22:31,791
‎ไม่งั้นผมไม่ไป

1071
01:22:45,708 --> 01:22:46,541
‎คะ

1072
01:22:47,958 --> 01:22:50,083
‎เดี๋ยวนะ พูดอีกทีซิ

1073
01:23:00,916 --> 01:23:02,833
‎บ้าจริง อังเฆล คุณไปไหนมา

1074
01:23:02,916 --> 01:23:04,833
‎ผมขอโทษ ผมขอโทษจริงๆ

1075
01:23:04,916 --> 01:23:08,458
‎- "ผมขอโทษ ผมขอโทษ"
‎- ให้ตายสิ

1076
01:23:08,541 --> 01:23:11,375
‎พวกเขาจับโปลี ตำรวจจับเขาไปแล้ว

1077
01:23:11,958 --> 01:23:14,250
‎- ข้อหาโจรกรรมบนเรือข้ามฟาก
‎- แล้วเงินล่ะ

1078
01:23:14,916 --> 01:23:16,750
‎พวกเขายังหาไม่เจอ ไม่รู้ว่ามันอยู่ที่ไหน

1079
01:23:17,250 --> 01:23:19,125
‎คุณจะทำยังไง คุณจะไปอิบิซาตอนนี้เหรอ

1080
01:23:19,208 --> 01:23:22,000
‎ไม่รู้สิ อังเฆล ฉันก็ไม่รู้ว่าจะทำยังไงดี

1081
01:23:23,250 --> 01:23:25,000
‎คุณบอกฉันสิ ฉันควรจะทำยังไง

1082
01:23:26,166 --> 01:23:28,125
‎คุณขอให้ฉันโทรไป ใช่ไหม

1083
01:23:28,875 --> 01:23:30,708
‎- ตอนนี้ตำรวจจับเขาแล้ว
‎- แล้วไง

1084
01:23:32,083 --> 01:23:33,083
‎คุณรู้มานานแค่ไหนแล้ว

1085
01:23:33,875 --> 01:23:34,708
‎รู้อะไร

1086
01:23:34,791 --> 01:23:36,083
‎รู้ว่าโทรศัพท์ฉันถูกดักฟัง

1087
01:23:36,583 --> 01:23:39,041
‎คุณรู้ แต่คุณไม่บอกฉัน

1088
01:23:39,125 --> 01:23:41,833
‎เมร์เซเดส ถ้าคุณอยากบอก
‎ตัวเองอย่างนั้น ก็ไม่ใช่ปัญหาของผม

1089
01:23:42,333 --> 01:23:43,791
‎คุณไม่ได้อยากตกลง

1090
01:23:44,291 --> 01:23:46,166
‎คุณอยากให้ตำรวจทำหน้าที่

1091
01:23:47,166 --> 01:23:48,333
‎อยากให้จับเขา

1092
01:23:49,375 --> 01:23:51,666
‎คุณหลอกใช้เราทุกคน ฉันโดนหนักสุด

1093
01:23:51,750 --> 01:23:52,750
‎ไม่ เมร์เซเดส

1094
01:23:52,833 --> 01:23:55,083
‎ผมไม่ได้หลอกใช้คุณ ผมจ่ายเงินให้คุณ

1095
01:23:55,708 --> 01:23:57,333
‎ฉะนั้นอย่ามาด่าผม!

1096
01:23:57,916 --> 01:23:59,000
‎และก็อย่าลืม

1097
01:23:59,541 --> 01:24:01,125
‎เพราะคุณต้องการอย่างนั้น ใช่ไหม

1098
01:24:01,625 --> 01:24:04,000
‎เพื่อให้ได้เงินต่อไป ใช่ไหม

1099
01:24:09,166 --> 01:24:10,000
‎อังเฆล

1100
01:24:10,875 --> 01:24:11,708
‎อะไร

1101
01:24:14,541 --> 01:24:16,541
‎ตอนคุยกันเราพูดชื่อคุณด้วย

1102
01:24:17,375 --> 01:24:18,916
‎ตอนนี้พวกเขาตัดสินใจที่จะมาจับคุณ

1103
01:24:20,083 --> 01:24:20,916
‎แค่บอกให้รู้ไว้

1104
01:24:28,416 --> 01:24:30,458
‎แด่คู่รักแสนสุข!

1105
01:24:35,833 --> 01:24:37,125
‎แด่คู่รักแสนสุข!

1106
01:24:40,500 --> 01:24:42,125
‎ขอให้เจ้าสาวจงเจริญ!

1107
01:24:47,375 --> 01:24:48,708
‎แด่คู่รักแสนสุข!

1108
01:24:51,333 --> 01:24:53,791
‎(อิบิซา)

1109
01:24:59,500 --> 01:25:00,958
‎ขอบคุณมาก เมร์เซเดส

1110
01:25:02,125 --> 01:25:04,625
‎- ปลายอาทิตย์นี้ผมโทรหาคุณได้ไหม
‎- ไม่ อย่าโทรหาฉัน

1111
01:25:05,250 --> 01:25:07,750
‎ฉันจะโทรหาคุณเอง เชื่อฉัน โอเคนะ

1112
01:25:08,583 --> 01:25:09,416
‎เอางั้นก็ได้

1113
01:25:18,166 --> 01:25:19,208
‎- โปลี!
‎- หลีกไป!

1114
01:25:22,083 --> 01:25:23,166
‎- ได้โปรด
‎- ไปกันเถอะ

1115
01:25:23,666 --> 01:25:24,500
‎ขอร้องละ!

1116
01:25:25,875 --> 01:25:27,458
‎- ได้โปรดเถอะ ขอร้อง
‎- ถอยไป!

1117
01:25:27,541 --> 01:25:28,583
‎ขอร้องละ

1118
01:25:29,083 --> 01:25:29,916
‎ให้ตายสิ!

1119
01:25:32,041 --> 01:25:34,166
‎เร็วเข้า ไปเร็ว

1120
01:25:35,250 --> 01:25:36,083
‎บ้าเอ๊ย!

1121
01:25:36,166 --> 01:25:37,166
‎ให้ตายสิ!

1122
01:25:38,166 --> 01:25:40,708
‎7363… 7363…

1123
01:25:58,416 --> 01:25:59,291
‎ไม่ได้ยินอะไรเลย

1124
01:25:59,375 --> 01:26:02,000
‎ไอ้สารเลวนั่นดิ้นตลอดสามวันไม่ได้หรอก

1125
01:26:02,083 --> 01:26:04,166
‎ตากแดด ไม่มีน้ำกิน เขาต้องตายแน่

1126
01:26:06,958 --> 01:26:08,750
‎เปิดสิ ฉันอยากเห็นหน้ามัน

1127
01:26:09,750 --> 01:26:10,666
‎ไอ้พวกระยำ!

1128
01:26:11,583 --> 01:26:14,500
‎ไปตายซะ ไอ้สารเลวบัดซบ

1129
01:26:15,708 --> 01:26:16,958
‎ตายซะ ไอ้เวร

1130
01:26:26,375 --> 01:26:27,375
‎แกตัดสินใจแล้วกัน

1131
01:26:30,000 --> 01:26:31,708
‎(มานูเอล ตอร์เรส โปโล
‎จงไปสู่สุคติ)

1132
01:26:35,500 --> 01:26:36,541
‎เอามันออกมา

1133
01:26:45,916 --> 01:26:48,375
‎(มาดริด)

1134
01:27:35,208 --> 01:27:37,916
‎(สองปีต่อมา)

1135
01:27:39,250 --> 01:27:41,458
‎ใครน่ารักที่สุดในโลก

1136
01:27:42,208 --> 01:27:43,500
‎มานี่มา หนุ่มน้อย

1137
01:27:48,458 --> 01:27:50,000
‎- ส่งเขามาให้ฉัน
‎- อุ้มเลย

1138
01:27:51,416 --> 01:27:52,291
‎ไงจ๊ะ

1139
01:27:53,041 --> 01:27:53,958
‎แล้วพ่อคุณล่ะ

1140
01:27:54,666 --> 01:27:57,291
‎เขาโกรธ เขาหลีกเลี่ยงสิ่งเหล่านี้

1141
01:27:57,375 --> 01:28:00,666
‎ไม่ ก็แน่ละ เขาชอบซ่องโสเภณีมากกว่า

1142
01:28:00,750 --> 01:28:03,000
‎- อังเฆล
‎- ไว้ผมค่อยคุยกับเขาทีหลัง

1143
01:28:27,375 --> 01:28:30,041
‎- ดีใจที่ได้เจอนะ เมร์เซเดส
‎- อังเฆลิโต

1144
01:28:30,625 --> 01:28:32,041
‎ขอบคุณที่เชิญฉันมา

1145
01:28:33,041 --> 01:28:33,875
‎ยังโกรธอยู่เหรอ

1146
01:28:35,208 --> 01:28:37,541
‎ไม่มีอะไรต้องโกรธ อังเฆล
‎ไม่งั้นฉันคงไม่มาที่นี่

1147
01:28:40,666 --> 01:28:41,791
‎ดีจังที่ได้เจอคุณ

1148
01:28:42,708 --> 01:28:43,541
‎เช่นกัน

1149
01:28:45,625 --> 01:28:47,208
‎นี่คือสิ่งที่คุณต้องการ ใช่ไหม

1150
01:28:47,916 --> 01:28:50,291
‎ธุรกิจถูกกฎหมาย สุจริตทุกอย่าง

1151
01:28:51,500 --> 01:28:54,750
‎คุณต้องการมากกว่านี้เยอะ
‎เพื่อที่เอาสิ่งนั้นมาใช้หมุนเวียน

1152
01:28:55,333 --> 01:28:57,083
‎- เอาออกมาใช้ทีละนิด
‎- ใช่

1153
01:28:59,166 --> 01:29:02,208
‎ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ ฉันมีคนที่จะช่วยได้

1154
01:29:02,791 --> 01:29:03,708
‎คนที่มีอำนาจ

1155
01:29:03,791 --> 01:29:06,916
‎คนที่ยักย้ายเงินเป็นอาชีพ คนที่ฟอกเงิน

1156
01:29:08,125 --> 01:29:09,458
‎นั่นคงจะเยี่ยมมากเลย

1157
01:29:10,708 --> 01:29:12,791
‎ใช่ วันจันทร์ฉันโทรหาคุณดีไหม

1158
01:29:14,500 --> 01:29:16,875
‎ได้ วันจันทร์ก็ได้ สักครู่นะ

1159
01:29:20,125 --> 01:29:21,916
‎(กองกำลังตำรวจ)

1160
01:29:22,458 --> 01:29:23,666
‎นี่มันอะไรกัน

1161
01:29:24,333 --> 01:29:25,166
‎คิดว่าไงล่ะ

1162
01:29:26,458 --> 01:29:28,666
‎ใจเย็นๆ ครั้งนี้ไม่ใช่ปาร์ตี้ของนาย

1163
01:29:28,750 --> 01:29:30,791
‎- คุณไม่มีหลักฐานจับผม
‎- ไม่มีเหรอ

1164
01:29:30,875 --> 01:29:32,916
‎งั้นก็ถามผู้จัดการสาขาธนาคารของนายดูสิ

1165
01:29:33,000 --> 01:29:34,958
‎แต่คุณทำแบบนั้นไม่ได้ ไปเปิดตู้เซฟที่ธนาคาร

1166
01:29:35,041 --> 01:29:37,375
‎- หุบปาก
‎- เปิดได้สิ ถ้ามีหมายค้นแบบนี้

1167
01:29:38,166 --> 01:29:40,333
‎ครอบครองเงินที่ไม่มีแหล่งที่มาชัดเจน

1168
01:29:40,416 --> 01:29:42,000
‎เป็นไปได้ว่าฟอกเงิน…

1169
01:29:42,083 --> 01:29:43,333
‎คุณมีมันทุกอย่าง

1170
01:29:43,416 --> 01:29:45,583
‎นายมีเรื่องต้องอธิบายเยอะเลย อังเฆลิโต

1171
01:29:46,083 --> 01:29:48,500
‎- เราจะทำยังไง
‎- ไม่ต้องทำอะไร ใจเย็น กลับบ้านไป

1172
01:29:49,000 --> 01:29:50,708
‎- ฉันจะจัดการเอง โอเคนะ
‎- โอเค

1173
01:29:50,791 --> 01:29:52,458
‎- ใจเย็นๆ เจอกันที่โรงพัก
‎- โอเค

1174
01:29:52,541 --> 01:29:54,416
‎รอจับผมเวลาอื่นไม่ได้หรือไง

1175
01:29:54,500 --> 01:29:55,958
‎ได้ เรารอได้

1176
01:29:57,000 --> 01:29:58,708
‎ฟังนะ ฉันอยากให้คุณช่วยฉันหน่อย

1177
01:29:59,208 --> 01:30:01,833
‎เมร์เซเดส จะให้เกิดเรื่องแบบนี้ไม่ได้
‎มีนักข่าวอยู่เต็มร้าน…

1178
01:30:01,916 --> 01:30:04,333
‎ฉันจะจัดการให้ ขอโทรศัพท์ก่อน นี่ ฟังนะ…

1179
01:30:04,416 --> 01:30:06,833
‎หยุดถ่ายได้แล้ว เอากล้องเก็บไปซะ!

1180
01:30:25,083 --> 01:30:26,750
‎เป็นไง อังเฆลิโต

1181
01:30:28,333 --> 01:30:29,500
‎ไม่เจอกันนายเลยนะ

1182
01:30:32,333 --> 01:30:33,875
‎โอ้โฮ รอยสักสวยจัง

1183
01:30:36,166 --> 01:30:37,708
‎ฉันไม่รู้ว่านายติดคุกอยู่

1184
01:30:37,791 --> 01:30:40,291
‎แปลกนะที่ทนายของนายไม่บอกนาย

1185
01:30:43,541 --> 01:30:44,541
‎ไง

1186
01:30:45,833 --> 01:30:47,291
‎ที่เขาลือกันน่ะจริงไหม

1187
01:30:48,708 --> 01:30:50,250
‎ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาพูดอะไรกัน

1188
01:30:50,750 --> 01:30:51,625
‎พวกตำรวจ

1189
01:30:52,625 --> 01:30:54,291
‎พวกเขาบอกว่าได้เงินทั้งหมดไป

1190
01:30:55,625 --> 01:30:57,791
‎และนายก็ติดคุกเพื่อเก็บเงินไว้

1191
01:30:57,875 --> 01:30:59,333
‎นายต้องการอะไร โปลี

1192
01:30:59,958 --> 01:31:00,791
‎คุยไง

1193
01:31:02,083 --> 01:31:04,750
‎บอกให้เพื่อนนายออกไป
‎แล้วเราจะคุยกันทุกอย่างที่นายอยากคุย

1194
01:31:08,000 --> 01:31:09,125
‎ออกไปรอฉันข้างนอก

1195
01:31:11,666 --> 01:31:12,708
‎ขอนั่งได้ไหม

1196
01:31:25,375 --> 01:31:27,208
‎นายทำฉันเจ็บแสบจริงๆ อังเฆล

1197
01:31:28,750 --> 01:31:31,208
‎- นายปล้นฉันหลังจากที่ฉัน…
‎- นายอะไรนะ

1198
01:31:33,250 --> 01:31:34,666
‎ประกันตัวฉันน่ะเหรอ

1199
01:31:36,666 --> 01:31:38,083
‎ไม่ใช่แค่เรื่องนั้นใช่ไหม

1200
01:31:39,125 --> 01:31:41,291
‎ทุกครั้งที่เมร์เซเดสออกเงินให้ฉันก่อน…

1201
01:31:41,791 --> 01:31:42,958
‎นังตัวแสบ

1202
01:31:43,625 --> 01:31:44,833
‎เธอไม่ควรจะบอกนาย

1203
01:31:45,333 --> 01:31:46,208
‎ใช่

1204
01:31:47,541 --> 01:31:49,041
‎นายก็รู้ว่ามันคืออะไร เธอกลัว…

1205
01:31:49,666 --> 01:31:51,750
‎ว่าถ้าวันนี้มาถึง ฉันจะมาหานาย

1206
01:31:53,625 --> 01:31:54,666
‎เธอคิดถูกไหม

1207
01:32:00,166 --> 01:32:01,458
‎ฉันจะคืนเงินให้นาย

1208
01:32:03,583 --> 01:32:04,500
‎ทั้งหมดเลย

1209
01:32:04,583 --> 01:32:06,291
‎คืนให้หมดทุกยูโร

1210
01:32:08,625 --> 01:32:09,458
‎เอามาจาไหน

1211
01:32:10,416 --> 01:32:11,416
‎ส่วนแบ่งของฉัน

1212
01:32:13,416 --> 01:32:16,041
‎จากงานที่เราสองคนจะทำกัน ว่ายังไงล่ะ

1213
01:32:23,750 --> 01:32:24,666
‎มาร์โกส

1214
01:32:26,750 --> 01:32:28,833
‎พวกนี้คือคนที่ฉันเล่าให้ฟัง

1215
01:32:31,583 --> 01:32:33,666
‎ลิมอนบอกว่านายอยากคุยธุรกิจกับฉัน

1216
01:32:33,750 --> 01:32:36,166
‎- แต่ว่ามีปัญหาอย่างหนึ่ง เพื่อน
‎- ปัญหาอะไร

1217
01:32:36,250 --> 01:32:40,083
‎ฉันไม่ซื้อขายกับคนแปลกหน้า
‎และฉันก็ไม่รู้จักนาย ฉะนั้น ลาก่อน

1218
01:32:41,166 --> 01:32:42,250
‎ห้าร้อยกิโล

1219
01:32:45,291 --> 01:32:47,000
‎สิ่งที่ตำรวจเอาไปจากนาย

1220
01:32:54,541 --> 01:32:55,750
‎นายรู้อะไรเกี่ยวกับมัน

1221
01:32:57,708 --> 01:32:58,791
‎สิ่งที่ลิมอนบอกฉัน

1222
01:32:59,416 --> 01:33:03,291
‎มีใครบางคนปากมาก ตำรวจเลยเก็บของไว้

1223
01:33:04,125 --> 01:33:05,791
‎แต่เขาก็บอกบางอย่างกับฉันด้วย

1224
01:33:06,458 --> 01:33:08,541
‎ที่ทำให้ฉันคิด ใช่ไหม

1225
01:33:10,333 --> 01:33:13,333
‎ฉันบอกความจริงกับเขาว่าไอ้พวกเวรนั่นเผามัน

1226
01:33:13,916 --> 01:33:16,666
‎- กับราคาที่ต้องซื้อมันที่นี่…
‎- มันเรื่องจริง พวกเขาเผามัน

1227
01:33:17,250 --> 01:33:18,250
‎และมันก็แย่มาก

1228
01:33:19,625 --> 01:33:22,041
‎แต่พวกเขาทำมันแค่สามที่ในสเปน

1229
01:33:22,708 --> 01:33:26,083
‎และจนกว่ามันจะไปถึงสถานที่เหล่านั้น
‎มันจะถูกเก็บไว้ในโกดังลับ

1230
01:33:26,833 --> 01:33:28,375
‎อย่างโกดังในบาเลนเซีย

1231
01:33:34,500 --> 01:33:35,458
‎สวัสดีครับ

1232
01:33:39,541 --> 01:33:41,750
‎เป็นโกดังเล็กๆ ที่ท่าเรือบาเลนเซีย

1233
01:33:42,375 --> 01:33:44,666
‎พวกเขาเก็บของทั้งหมดไว้ที่นั่น

1234
01:33:44,750 --> 01:33:47,500
‎- มีตำรวจคุ้มกัน ใช่ไหม
‎- ไม่

1235
01:33:48,208 --> 01:33:50,541
‎บริษัทรักษาความปลอดภัยเอกชนคุ้มกันมัน

1236
01:33:53,000 --> 01:33:56,875
‎เฉพาะวันธรรมดาเท่านั้น
‎วันเสาร์อาทิตย์ไม่มีใครคุ้มกัน

1237
01:33:57,416 --> 01:33:59,166
‎มีแต่กล้องกับสัญญาณเตือนภัย

1238
01:33:59,250 --> 01:34:00,916
‎เราจะจัดการเรื่องนั้นเอง

1239
01:34:01,416 --> 01:34:03,708
‎- ดูเหมือนจะง่ายนะ พวก
‎- มันไม่ง่ายเลย

1240
01:34:04,708 --> 01:34:07,875
‎แต่ถ้ามีเครื่องมือที่เหมาะสม ก็สามารถทำได้

1241
01:34:21,833 --> 01:34:22,875
‎ดูนี่สิ!

1242
01:34:23,458 --> 01:34:26,208
‎แล้วก็ขนมันใส่รถตู้หนีไป เก็บมันไว้เงียบๆ

1243
01:34:35,458 --> 01:34:36,375
‎ราตรีสวัสดิ์

1244
01:34:37,458 --> 01:34:38,291
‎แล้วเจอกัน

1245
01:34:42,250 --> 01:34:44,791
‎(บริการซ่อมบำรุงตลอด 24 ชั่วโมง)

1246
01:34:49,333 --> 01:34:51,083
‎มาร์โกสส่งนายมาเหรอ ขึ้นรถเลย

1247
01:35:40,958 --> 01:35:43,500
‎ยิปซีอยู่ข้างนอก เขาจะไปรับรถ

1248
01:35:44,250 --> 01:35:45,625
‎เขาจะจัดการทุกอย่างเอง

1249
01:35:46,208 --> 01:35:47,041
‎ฉันจะจัดการเอง

1250
01:35:47,125 --> 01:35:49,500
‎โซเล อย่ายุ่ง คุณทำหน้าที่ของคุณแล้ว

1251
01:35:49,583 --> 01:35:51,000
‎ยิปซีมีประวัติยาวเหยียด

1252
01:35:51,083 --> 01:35:52,666
‎เราจะรู้ได้ยังไงว่าไม่มีคนตาม

1253
01:35:52,750 --> 01:35:55,666
‎เพราะถ้ามีคนตามเขา เขาก็คงหนีพ้นแล้ว

1254
01:35:56,416 --> 01:35:58,791
‎ฉันไม่เสี่ยงหรอก
‎บอกมาว่าที่ไหน ฉันจะเอามันไปเอง

1255
01:35:59,458 --> 01:36:01,583
‎โซเล อย่าทำให้ผมโมโห

1256
01:36:02,583 --> 01:36:05,291
‎ฉันจะไม่ควักลูกตาเธอหรอก ถ้าคุณคิดอย่างนั้น

1257
01:36:08,000 --> 01:36:08,958
‎ฉันรู้ว่าคุณเจอกันที่นั่น

1258
01:36:09,041 --> 01:36:12,000
‎ทุกครั้งที่คุณกุเรื่องขึ้นมา
‎คุณจะหายไปกับเธอสองสามวัน

1259
01:36:12,083 --> 01:36:13,791
‎แต่ตอนนี้มันไม่สำคัญแล้ว

1260
01:36:15,791 --> 01:36:19,416
‎ให้ตายสิ อังเฆล บอกที่อยู่มา
‎ไม่งั้นฉันจะลงจากรถ แล้วทุกอย่างก็จบ

1261
01:36:21,708 --> 01:36:22,791
‎จดที่อยู่นะ

1262
01:36:23,916 --> 01:36:25,250
‎อย่าใส่มันในจีพีเอส

1263
01:36:50,708 --> 01:36:52,083
‎เขาเพิ่งบอกฉันว่าคุณจะมา

1264
01:36:53,833 --> 01:36:56,125
‎- ที่ซ่อนเหรอ
‎- ของอยู่ไหน

1265
01:36:57,083 --> 01:36:57,916
‎มาสิ

1266
01:37:05,000 --> 01:37:05,833
‎ทางนี้

1267
01:37:21,583 --> 01:37:22,416
‎ส่งมา

1268
01:37:23,291 --> 01:37:24,166
‎นี่ใบหนึ่ง

1269
01:37:27,708 --> 01:37:28,583
‎และก็อีกใบ

1270
01:37:55,333 --> 01:37:56,583
‎คุณสวยมากเลย

1271
01:38:00,750 --> 01:38:01,583
‎ขอบคุณค่ะ

1272
01:38:06,083 --> 01:38:07,875
‎เขามีรูปคุณอยู่ในโทรศัพท์ของเขา

1273
01:38:08,625 --> 01:38:09,916
‎แต่ตัวจริงคุณสวยกว่า

1274
01:38:12,333 --> 01:38:13,958
‎มิน่าเขาถึงได้หลงรักคุณ

1275
01:38:17,666 --> 01:38:18,916
‎เขาแต่งงานกับคุณ โซเล

1276
01:38:23,041 --> 01:38:24,291
‎คุณคิดว่าเขาทำแบบนั้นทำไม

1277
01:38:27,291 --> 01:38:28,208
‎ฉันก็ไม่รู้

1278
01:38:30,000 --> 01:38:31,166
‎คุณคิดว่าไงล่ะ

1279
01:38:33,083 --> 01:38:34,291
‎ฉันยอมสละชีวิตเพื่อเขาได้

1280
01:38:35,666 --> 01:38:37,000
‎เพื่อเขาและลูกชายของฉัน

1281
01:38:38,333 --> 01:38:39,291
‎เขาเองก็รู้ดี

1282
01:38:42,000 --> 01:38:43,041
‎เขารู้อยู่แล้ว

1283
01:38:44,791 --> 01:38:46,000
‎เขาตั้งตัวได้ดีนะ

1284
01:38:54,000 --> 01:38:56,666
‎(หนึ่งปีต่อมา)

1285
01:39:05,208 --> 01:39:06,333
‎- เมร์เซเดส
‎- อัลบาโร

1286
01:39:06,416 --> 01:39:07,791
‎- สบายดีไหม
‎- สบายดีไหม

1287
01:39:08,291 --> 01:39:10,833
‎- สบายดี
‎- ขอบคุณนะที่ให้เราเข้าพบ

1288
01:39:10,916 --> 01:39:12,666
‎ไม่เป็นไร มันคือเหตุผลที่เราอยู่ที่นี่

1289
01:39:12,750 --> 01:39:14,875
‎รอข้างในสักครู่นะ เดี๋ยวผมมาหา

1290
01:39:14,958 --> 01:39:16,083
‎โอเค ไม่ต้องห่วง

1291
01:39:26,375 --> 01:39:29,375
‎- รับกาแฟ หรือน้ำเปล่าไหมคะ
‎- ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ

1292
01:39:30,333 --> 01:39:31,875
‎อังเฆล เอาอะไรไหม

1293
01:39:32,583 --> 01:39:33,708
‎ไม่ครับ ขอบคุณ

1294
01:39:49,291 --> 01:39:50,375
‎พวกเขาเหมือนมด

1295
01:39:54,833 --> 01:39:55,833
‎เอาละ อังเฆล…

1296
01:39:55,916 --> 01:39:59,666
‎สมมติว่าคุณมีเงินทุนจาก "แหล่งที่มาเอ็กซ์"

1297
01:39:59,750 --> 01:40:02,708
‎ที่ตอนนี้เราจะพูดว่ามันยากที่จะพิสูจน์ได้ว่าถูกต้อง

1298
01:40:02,791 --> 01:40:04,125
‎- เห็นด้วยไหม
‎- ถูกต้อง

1299
01:40:04,208 --> 01:40:05,041
‎ดีครับ

1300
01:40:05,125 --> 01:40:07,375
‎และคุณสามารถโอนเงินไปยังบัญชีนอกประเทศได้

1301
01:40:07,458 --> 01:40:11,583
‎ใช่ เราจัดการได้เพื่อให้เส้นทางเงินหายไป

1302
01:40:12,666 --> 01:40:14,416
‎เราตั้งบริษัทต่างๆ

1303
01:40:14,500 --> 01:40:16,791
‎ซึ่งแน่นอนว่าจะไม่มีชื่อคุณเป็นเจ้าของ

1304
01:40:16,875 --> 01:40:19,666
‎และโอนเงินไปยังที่ต่างๆ

1305
01:40:19,750 --> 01:40:21,541
‎เพื่อให้ร่องรอยทั้งหมดหายไป

1306
01:40:21,625 --> 01:40:23,416
‎แล้วก็แค่นั้น เงินทั้งหมดอยู่ที่นั่น

1307
01:40:23,500 --> 01:40:27,125
‎เงินของคุณปลอดภัยอยู่ในสิงคโปร์
‎บาฮามาส ที่ไหนก็ได้

1308
01:40:27,208 --> 01:40:28,375
‎หลังหักค่านายหน้า แน่นอน

1309
01:40:28,458 --> 01:40:30,875
‎ค่าใช้จ่ายด้านวิศวกรรมการเงินคงไม่เกิน…

1310
01:40:30,958 --> 01:40:33,208
‎ไม่มากไม่น้อยกว่าที่จ่ายจริง ผมจะไม่โกงคุณ

1311
01:40:33,291 --> 01:40:36,125
‎งั้นถ้าผมต้องการเงิน ผมก็ต้องไปสิงคโปร์เหรอ

1312
01:40:36,625 --> 01:40:38,583
‎ไม่ๆ อังเฆล

1313
01:40:38,666 --> 01:40:40,416
‎- บอกเขาเรื่องคนจีนสิ
‎- ครับ

1314
01:40:40,916 --> 01:40:42,125
‎พวกเขาไม่จ่ายภาษี อังเฆล

1315
01:40:42,208 --> 01:40:44,875
‎พวกเขามีเงินที่ไม่ได้สำแดงเยอะมาก
‎และไม่รู้จะทำยังไงกับมัน

1316
01:40:44,958 --> 01:40:46,833
‎ดูซิว่าผมจะอธิบายได้ไหม อังเฆล ดูนะ

1317
01:40:47,333 --> 01:40:52,250
‎พวกเขาสร้างเงินทุนทั้งหมดนี้ทุกเดือน
‎โดยที่ไม่ได้สำแดง โอเคนะ

1318
01:40:53,041 --> 01:40:55,500
‎พวกเขาต้องการย้ายมันจากที่นี่
‎ไปยังประเทศของพวกเขา

1319
01:40:55,583 --> 01:40:57,166
‎โดยไม่ต้องเสียภาษี

1320
01:40:57,875 --> 01:41:01,458
‎แน่นอน เราบอกพวกเขาว่า สิ่งที่คุณทำได้

1321
01:41:01,541 --> 01:41:04,916
‎แทนที่จะทำธุรกรรมรายเดือน ถอนเงินทีละนิด

1322
01:41:05,000 --> 01:41:07,166
‎ซึ่งมันยากลำบากและสุดท้ายคุณก็ถูกจับได้

1323
01:41:07,666 --> 01:41:08,833
‎คุณก็แค่ฝากมันไว้กับผม

1324
01:41:08,916 --> 01:41:12,750
‎แล้วผมก็เอาเงินให้ลูกค้าของผมตามจำนวน
‎ที่พวกเขาต้องการในช่วงเวลาใดก็ได้

1325
01:41:14,250 --> 01:41:17,875
‎ลูกค้าจะโอนเงิน
‎จากบัญชีของพวกเขาที่อยู่นอกสเปน

1326
01:41:18,375 --> 01:41:21,958
‎คุณส่งอีเมลและก็แค่นั้น เงินจำนวนนั้นอยู่ในจีน

1327
01:41:23,458 --> 01:41:26,583
‎- คนจีนเอาเงินสดให้คุณ
‎- แค่นั้น อังเฆล

1328
01:41:26,666 --> 01:41:27,958
‎รายเดือนเหรอ

1329
01:41:28,041 --> 01:41:32,000
‎ผมให้เงินลูกค้าตามที่ลูกค้าต้องการ
‎ในช่วงเวลาใดก็ได้

1330
01:41:32,708 --> 01:41:34,541
‎ไม่มีภาษี ไม่มีการโอนเงิน

1331
01:41:35,833 --> 01:41:37,666
‎คุณบอกว่าคุณต้องการอะไร พวกเขาก็ให้คุณ

1332
01:41:38,375 --> 01:41:39,708
‎เหมือนเทเลพิซซ่า

1333
01:41:40,250 --> 01:41:41,083
‎เยี่ยมไหมล่ะ

1334
01:41:41,166 --> 01:41:42,000
‎เยี่ยมเหรอ

1335
01:41:42,833 --> 01:41:43,958
‎โคตรเยี่ยมเลยละ

1336
01:42:06,416 --> 01:42:08,041
‎ดูสิ นั่นไงพวกคนจีน

1337
01:42:08,125 --> 01:42:09,458
‎เราระบุตัวตนคนนั้นได้แล้ว

1338
01:42:09,541 --> 01:42:12,958
‎คนแรกคือโจวเสียน คนที่สองคือไห่โจว

1339
01:42:13,041 --> 01:42:14,541
‎ข้อหาฟอกเงินสองคดี

1340
01:42:16,208 --> 01:42:18,375
‎คุณรู้ได้ยังไงว่าวันนี้พวกเขาจะทำอะไร

1341
01:42:18,458 --> 01:42:20,500
‎พวกเขาอาจมาดูลาดเลาเหมือนเดือนที่แล้ว

1342
01:42:20,583 --> 01:42:22,750
‎ไม่ วันนี้แหละ เรามีข้อมูล

1343
01:42:41,583 --> 01:42:43,000
‎ใครกันเนี่ย

1344
01:42:44,500 --> 01:42:46,000
‎ใครรักโรเฆลิโอ

1345
01:42:47,500 --> 01:42:49,541
‎เขาเป็นเจ้ากระทิงน้อย ตัวโตขึ้นทุกวัน

1346
01:42:49,625 --> 01:42:51,916
‎เขากินเยอะกว่าพ่อเขาอีก

1347
01:42:53,541 --> 01:42:55,958
‎- คุณเอารถมาหรือเปล่า
‎- เอามา

1348
01:42:56,750 --> 01:42:57,791
‎งั้นก็ขับตามผมไป

1349
01:43:07,291 --> 01:43:08,833
‎- อังเฆลอยู่ไหน
‎- ในสวนสาธารณะ

1350
01:43:08,916 --> 01:43:11,208
‎อย่าเชื่อเครื่องส่งสัญญาณ
‎เขาอาจให้รถใครไปก็ได้

1351
01:43:11,708 --> 01:43:12,708
‎ยืนยันด้วย

1352
01:43:13,375 --> 01:43:14,375
‎ใช่เขาแน่นอน

1353
01:43:14,458 --> 01:43:16,083
‎เขานี่แหละ ใช่แน่ ผมมองดูเขาอยู่

1354
01:43:16,166 --> 01:43:17,500
‎เขาอยู่กับพ่อตา

1355
01:43:34,875 --> 01:43:36,625
‎หมอนั่นเป็นใคร คนเตี้ยๆ น่ะ

1356
01:43:37,333 --> 01:43:39,166
‎ไม่ใช่คนสำคัญอะไร เป็นทนาย

1357
01:43:39,666 --> 01:43:41,666
‎เขาเป็นคนสนิทของนายใหญ่
‎ไปดูแลทุกอย่างที่นั่น

1358
01:43:41,750 --> 01:43:43,291
‎เรารู้ไหมว่าห้องไหน

1359
01:43:43,791 --> 01:43:46,625
‎ผู้จัดการแผนกต้อนรับบอกว่าเป็นห้อง 550

1360
01:44:08,833 --> 01:44:10,583
‎ฉันเคยบอกนายเมื่อนานมาแล้ว

1361
01:44:11,625 --> 01:44:14,208
‎จำได้ไหม ว่าให้เลิกยุ่งกับนังร่านนั่น

1362
01:44:14,291 --> 01:44:16,875
‎แต่นายก็ไม่เลิก
‎นายคิดว่าตัวเองฉลาดกว่าพวกเราทุกคน

1363
01:44:16,958 --> 01:44:19,541
‎- แต่นายก็ทำผิดพลาด
‎- ถ้าคุณแตะต้องแม้แต่เส้นผมเธอ…

1364
01:44:20,375 --> 01:44:22,708
‎นายเข้าใจผิด ฉันไม่ได้หมายถึงเธอ

1365
01:44:22,791 --> 01:44:25,083
‎ฉันหมายถึงนังร่านอีกคน ทนายคนนั้น

1366
01:44:25,166 --> 01:44:26,333
‎เมร์เซเดสเหรอ

1367
01:44:26,833 --> 01:44:28,375
‎เกิดอะไรขึ้นกับเมร์เซเดส

1368
01:44:28,458 --> 01:44:29,916
‎เธอเพิ่งไปปารีส

1369
01:44:30,750 --> 01:44:33,166
‎ดูเหมือนเธอไม่อยากอยู่ที่นี่
‎ในอีกสองสามชั่วโมงข้างหน้า

1370
01:44:33,250 --> 01:44:34,916
‎- ทำไมเหรอ
‎- ผมก็ไม่รู้ คุณบอกมาสิ

1371
01:44:35,416 --> 01:44:38,333
‎มันอาจเชื่อมโยงกับที่เธอโทรศัพท์เมื่อวันก่อน

1372
01:44:39,458 --> 01:44:42,000
‎พวกเขายังคงดักฟังโทรศัพท์เธออยู่
‎เพราะเรื่องที่ศาล

1373
01:44:42,916 --> 01:44:44,083
‎เธอสะเพร่ามาก

1374
01:44:44,833 --> 01:44:47,208
‎คุยโทรศัพท์กับใครบางคนเรื่องคนจีน

1375
01:44:47,833 --> 01:44:49,708
‎โรงแรมที่แลกเปลี่ยนของกัน ทุกอย่าง

1376
01:44:49,791 --> 01:44:51,250
‎และนั่นก็ไม่ใช่ส่วนที่แย่ที่สุด

1377
01:44:51,958 --> 01:44:55,375
‎เธอมีความคิดแปลกๆ ว่านายจะปล้นพวกเขา

1378
01:44:59,291 --> 01:45:02,583
‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับลูกสาวฉัน
‎เพราะนายทำผิดพลาดนะ อังเฆล

1379
01:45:03,541 --> 01:45:04,916
‎ฉันสาบานว่าฉันจะฆ่านาย

1380
01:45:09,708 --> 01:45:12,291
‎แล้วเจอกันนะ คนเก่ง อย่าลืมคุณตาล่ะ

1381
01:45:18,416 --> 01:45:20,583
‎เขาเคลื่อนไหวแล้ว เขาเคลื่อนไหวแล้ว

1382
01:45:35,291 --> 01:45:36,291
‎ไม่มีภาพ

1383
01:45:36,791 --> 01:45:38,000
‎อะไร ไม่มีภาพเหรอ

1384
01:45:38,083 --> 01:45:40,750
‎กล้องชั้นห้าเสีย มันใช้การไม่ได้

1385
01:45:41,333 --> 01:45:42,708
‎ใครก็ได้ ไปที่ชั้นห้าเดี๋ยวนี้

1386
01:45:52,708 --> 01:45:53,875
‎โทรหาโซเล

1387
01:45:54,541 --> 01:45:55,916
‎กำลังโทรหาโซเล

1388
01:46:45,083 --> 01:46:46,666
‎(ลงมือ)

1389
01:46:53,750 --> 01:46:55,041
‎(ลงมือ)

1390
01:47:14,291 --> 01:47:15,125
‎บ้าจริง!

1391
01:47:23,083 --> 01:47:24,291
‎รับสิ โธ่เว้ย!

1392
01:47:31,583 --> 01:47:32,416
‎ว่าไง

1393
01:47:32,500 --> 01:47:34,625
‎- โซเล
‎- ฉันหากระเป๋าไม่เจอ

1394
01:47:35,208 --> 01:47:37,416
‎- ช่างมัน ออกไปจากที่นั่น!
‎- อะไรนะ

1395
01:47:37,500 --> 01:47:40,083
‎ออกไปเร็ว ตำรวจอยู่ที่นั่น!

1396
01:47:41,791 --> 01:47:42,791
‎ฉันเจอกระเป๋าแล้ว

1397
01:47:43,541 --> 01:47:46,000
‎ไม่นะ โซเล! ให้ตายสิ! โซเล!

1398
01:48:09,041 --> 01:48:10,625
‎(ลงมือ)

1399
01:48:44,833 --> 01:48:46,250
‎เวรเอ๊ย

1400
01:48:46,333 --> 01:48:48,458
‎- ผู้หญิงคนหนึ่งออกมาจากห้อง
‎- ผู้หญิงเหรอ

1401
01:48:48,541 --> 01:48:50,666
‎กับกระเป๋าเดินทาง กำลังไปที่ลิฟต์

1402
01:48:56,500 --> 01:48:57,458
‎นั่นเมียของเขา

1403
01:49:03,500 --> 01:49:05,625
‎เธอเข้าไปในลิฟต์แล้ว มีผู้ชายสามคนออกมา

1404
01:49:05,708 --> 01:49:06,750
‎จับพวกเขาเลย

1405
01:49:12,416 --> 01:49:13,958
‎หยุด! นี่ตำรวจ!

1406
01:49:14,458 --> 01:49:16,291
‎เอามือไว้บนผนัง

1407
01:49:16,875 --> 01:49:18,541
‎อังเฆลกำลังมา เดี๋ยวเขาก็มาถึงแล้ว

1408
01:49:19,333 --> 01:49:20,250
‎ไปกันเถอะ

1409
01:49:20,333 --> 01:49:22,208
‎จับพวกเขาทุกคนเดี๋ยวนี้!

1410
01:49:42,416 --> 01:49:46,041
‎หยุด! อย่าขยับ! นายถูกจับแล้ว!

1411
01:49:47,416 --> 01:49:49,583
‎เราได้ตัวเขาแล้ว เอามือไพล่หลังไว้

1412
01:49:49,666 --> 01:49:51,125
‎เอามือไพล่หลัง!

1413
01:50:10,250 --> 01:50:11,416
‎หาต่อไป

1414
01:50:17,416 --> 01:50:18,291
‎เจออะไรไหม

1415
01:50:19,375 --> 01:50:20,875
‎หาต่อไป ยังไงก็ต้องเจอ

1416
01:50:23,916 --> 01:50:25,125
‎พวกเขาเจอเธอแล้ว

1417
01:50:25,666 --> 01:50:27,208
‎ลิฟต์ขนของ มันไม่มีอะไรเลย

1418
01:50:48,333 --> 01:50:49,416
‎คุณมีลูกชาย

1419
01:50:50,333 --> 01:50:51,958
‎คุณคิดบ้าอะไรอยู่

1420
01:50:54,208 --> 01:50:56,041
‎เราจะบอกพ่อคุณว่ายังไง

1421
01:50:56,625 --> 01:50:59,833
‎ว่าคุณจะให้ความร่วมมือ
‎ว่าเขานอกใจคุณ อะไรดี

1422
01:51:04,791 --> 01:51:06,000
‎ฉันอยากโทรศัพท์

1423
01:51:07,791 --> 01:51:09,041
‎ฉันมีสิทธิ์ ใช่ไหม

1424
01:51:41,958 --> 01:51:42,791
‎คะ

1425
01:51:43,625 --> 01:51:46,083
‎ไง เอสเตรยา รู้ไหมว่านี่ใคร

1426
01:51:47,250 --> 01:51:48,083
‎รู้

1427
01:51:48,666 --> 01:51:50,500
‎โอเค ฟังฉันนะ เรามีเวลาไม่มาก

1428
01:51:51,083 --> 01:51:53,750
‎ฉันอยู่ที่โรงพัก ถูกจับ เขาด้วย

1429
01:51:54,541 --> 01:51:57,166
‎ฉันอยากให้คุณไปเอากระเป๋าสองใบ
‎ที่โรงแรมมิเกล อังเฆล

1430
01:51:58,083 --> 01:52:00,333
‎ไม่ มันไม่ใช่เรื่องของฉัน มันบ้าสิ้นดี

1431
01:52:01,125 --> 01:52:02,666
‎คุณอยากช่วยอังเฆลหรือเปล่า

1432
01:52:04,875 --> 01:52:05,791
‎ไม่ใช่ช่วยแบบนั้น

1433
01:52:07,416 --> 01:52:09,041
‎มันต้องมีวิธีอื่นสิ

1434
01:52:09,125 --> 01:52:11,958
‎คุณคิดว่าฉันจะโทรหาคุณเหรอถ้ามีวิธีอื่น

1435
01:52:12,041 --> 01:52:14,375
‎เราจบเห่แน่ถ้าพวกเขาเจอเงินนั่น

1436
01:52:14,458 --> 01:52:16,250
‎นั่นไม่ใช่ปัญหาของฉัน

1437
01:52:18,791 --> 01:52:20,083
‎พวกเขาจะเอาเขาเข้าคุก

1438
01:52:20,583 --> 01:52:22,125
‎คราวนี้ติดคุกนานแน่

1439
01:52:25,583 --> 01:52:26,625
‎ฉันต้องทำยังไง

1440
01:52:28,666 --> 01:52:31,458
‎โอเค พอไปถึง ก็เข้าไปในโรงรถ

1441
01:52:32,333 --> 01:52:35,083
‎พวกเขาจะตรวจค้นเสร็จแล้ว
‎ไม่น่าจะมีตำรวจอยู่ที่นั่น

1442
01:52:35,666 --> 01:52:38,791
‎มีห้องเก็บกระเป๋าที่คนทิ้งไว้

1443
01:52:39,500 --> 01:52:42,333
‎ฉันทิ้งคีย์การ์ดสำหรับเปิดมัน
‎ไว้ในตู้อุปกรณ์ดับเพลิง

1444
01:52:43,125 --> 01:52:43,958
‎โอเค

1445
01:52:44,041 --> 01:52:46,458
‎ในนั้นจะมีกระเป๋าสองใบอยู่ข้างบนทางขวามือ

1446
01:52:46,958 --> 01:52:49,000
‎ฉันควรจะทำยังไงกับมัน
‎เอาไปไว้ที่ที่ซ่อนเหรอ

1447
01:52:49,083 --> 01:52:50,625
‎ใช่ เอาไปซ่อนไว้ที่นั่น

1448
01:52:52,833 --> 01:52:54,916
‎- ฟังนะ เอสเตรยา
‎- อะไร

1449
01:52:56,625 --> 01:52:59,291
‎พอเขาออกไปคราวนี้
‎ฉันอยากให้คุณสองคนไปจากที่นี่

1450
01:53:02,083 --> 01:53:04,166
‎เอาเงินไป แล้วหายตัวไปซะ

1451
01:53:04,958 --> 01:53:05,791
‎โซเล

1452
01:53:08,000 --> 01:53:10,291
‎ถ้าฉันทำอย่างนี้ มันไม่ใช่เพราะเรื่องนั้นหรอกนะ

1453
01:53:13,041 --> 01:53:14,583
‎มันคือสิ่งที่เขาต้องการมาตลอด

1454
01:53:15,333 --> 01:53:16,833
‎ตั้งแต่วันที่เราแต่งงานกัน

1455
01:53:20,125 --> 01:53:21,166
‎แต่ก็นะ

1456
01:53:21,833 --> 01:53:24,333
‎รู้ไว้ด้วยว่าฉันเก็บส่วนหนึ่งของเขาไว้

1457
01:53:25,500 --> 01:53:28,916
‎เป็นของฉันคนเดียว ส่วนที่ดีที่สุดของเขา
‎ที่นัยน์ตาเหมือนเขา

1458
01:53:32,750 --> 01:53:35,583
‎ก่อนออกจากที่จอดรถ ทำลายบัตรโทรศัพท์ซะ

1459
01:53:36,666 --> 01:53:39,375
‎- อาจมีคนรู้ตำแหน่งคุณได้
‎- ตำรวจเหรอ

1460
01:53:42,500 --> 01:53:43,416
‎พ่อฉัน

1461
01:56:52,291 --> 01:56:54,416
‎ไปกันเถอะและไม่ต้องกลับมาอีก

1462
01:56:54,500 --> 01:56:56,875
‎ถ้าเรากลับมา ก็เพื่อทำให้ฝนตก

1463
01:56:56,958 --> 01:56:59,583
‎ออกไปจากที่นี่กันเถอะ ฉันไม่อยากรอ

1464
01:57:00,208 --> 01:57:02,208
‎สวรรค์นั้นอยู่ที่อื่น

1465
01:57:02,291 --> 01:57:04,875
‎พวกเขาต้องการเวลาของฉัน
‎แต่ฉันไม่มีเวลาแล้ว

1466
01:57:04,958 --> 01:57:07,208
‎ฉันไม่ใช่ยิปซี แต่ฉันมีจังหวะ

1467
01:57:07,291 --> 01:57:09,541
‎ทำงานทั้งวัน ไม่ได้หยุดพัก

1468
01:57:09,625 --> 01:57:11,833
‎ฉันไม่มีอารมณ์กับใคร ฉันแต่งงานไม่ได้

1469
01:57:11,916 --> 01:57:13,875
‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันมีชีวิตใหม่

1470
01:57:13,958 --> 01:57:16,125
‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันเกิดใหม่

1471
01:57:16,208 --> 01:57:18,791
‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฆ่าฉันซะ

1472
01:57:18,875 --> 01:57:21,041
‎ก่อนที่ฉันจะไป ฉันอยากได้สักพันครั้ง

1473
01:57:21,125 --> 01:57:23,791
‎เธอก็เช่นกัน เธอก็เช่นกัน

1474
01:57:23,875 --> 01:57:26,291
‎ก่อนที่เธอจะไป รอฉันก่อน

1475
01:57:26,375 --> 01:57:28,666
‎- ก่อนที่ฉันจะตาย
‎- ก่อนที่ฉันจะตาย

1476
01:57:30,791 --> 01:57:33,083
‎ไม่อยากทำสิ่งที่ถูกต้อง

1477
01:57:33,791 --> 01:57:35,875
‎ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนั้นหรอก

1478
01:57:35,958 --> 01:57:38,208
‎เธอจะไม่ได้ยินฉันคร่ำครวญ

1479
01:57:38,291 --> 01:57:40,708
‎ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนั้นหรอก

1480
01:57:40,791 --> 01:57:43,583
‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันต้องการสวรรค์

1481
01:57:43,666 --> 01:57:45,208
‎ร้อยเปอร์เซ็นต์

1482
01:57:45,791 --> 01:57:48,583
‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันต้องการสวรรค์

1483
01:57:48,666 --> 01:57:50,458
‎ร้อยเปอร์เซ็นต์

1484
01:57:50,541 --> 01:57:52,166
‎ก่อนที่ฉันจะตาย

1485
01:57:53,291 --> 01:57:55,125
‎ก่อนตาย

1486
01:57:55,625 --> 01:57:57,125
‎ก่อนที่ฉันจะตาย

1487
01:57:58,291 --> 01:57:59,958
‎ก่อนตาย

1488
01:58:00,541 --> 01:58:01,958
‎ก่อนที่ฉันจะตาย

1489
01:58:03,041 --> 01:58:04,583
‎ก่อนตาย

1490
01:58:05,541 --> 01:58:06,916
‎ก่อนที่ฉันจะตาย

1491
01:58:08,041 --> 01:58:10,083
‎ก่อนตาย

1492
01:58:18,833 --> 01:58:23,708
‎(ชีวิตเฉียดฟ้า)

1493
01:58:24,541 --> 01:58:25,916
‎สูงเฉียดฟ้า

1494
01:58:28,750 --> 01:58:30,250
‎และบ้าคลั่ง

1495
01:58:31,000 --> 01:58:32,416
‎และบ้าคลั่ง

1496
01:58:33,125 --> 01:58:35,458
‎ฉันไม่ชอบเกมของเธอแล้ว

1497
01:58:35,541 --> 01:58:37,208
‎แต่ฉันยังอยู่กับเธอ

1498
01:58:37,791 --> 01:58:39,583
‎อาหารเช้าที่ทิฟฟานีส์

1499
01:58:40,083 --> 01:58:42,000
‎แต่ฉันต้องนอนหนาว

1500
01:58:42,083 --> 01:58:44,166
‎ถ้าฉันหนี ฉันก็ไม่ได้ไปไกล

1501
01:58:44,666 --> 01:58:46,208
‎ดังนั้นเธอหนีได้

1502
01:58:46,791 --> 01:58:48,625
‎ไปให้สูงเฉียดฟ้ากันเถอะ

1503
01:58:49,208 --> 01:58:50,791
‎เพื่อจะได้หลับใหล

1504
01:58:51,541 --> 01:58:52,666
‎โอ้ ใช่

1505
01:58:53,875 --> 01:58:55,750
‎เพื่อจะได้หลับใหล

1506
01:58:55,833 --> 01:58:57,000
‎โอ้ ใช่

1507
01:58:58,250 --> 01:59:00,041
‎เพื่อจะได้หลับใหล

1508
01:59:00,625 --> 01:59:01,666
‎โอ้ ใช่

1509
01:59:02,875 --> 01:59:04,625
‎เพื่อจะได้หลับใหล

1510
01:59:05,125 --> 01:59:06,916
‎โอ้ ใช่

1511
01:59:07,958 --> 01:59:09,416
‎สูงเฉียดฟ้า

1512
01:59:10,041 --> 01:59:12,041
‎ฉันเหนื่อยหอบเหลือเกิน

1513
01:59:12,125 --> 01:59:14,708
‎ฉันหายใจไม่ออก

1514
01:59:14,791 --> 01:59:16,208
‎ฉันทั้งเดินและวิ่ง

1515
01:59:16,791 --> 01:59:19,291
‎พวกเขาอยากจับฉัน

1516
01:59:19,375 --> 01:59:21,250
‎เหมือนคนบ้า

1517
01:59:21,333 --> 01:59:23,333
‎มองหาแต่เธอ

1518
01:59:23,916 --> 01:59:25,250
‎ถ้ามีใครเห็นเธอ

1519
01:59:25,333 --> 01:59:27,333
‎พวกเขาบอกฉันว่าเธอหนีไปสูงเฉียดฟ้า

1520
01:59:28,458 --> 01:59:29,708
‎สูงเฉียดฟ้า

1521
01:59:29,791 --> 01:59:33,000
‎พวกเขาบอกฉันว่าเธอหนีไปสูงเฉียดฟ้า

1522
01:59:33,083 --> 01:59:35,083
‎ฉันไปไม่ได้

1523
01:59:35,166 --> 01:59:36,750
‎เธอหนีไปสูงเฉียดฟ้า

1524
01:59:37,916 --> 01:59:39,333
‎และเธอก็ตายเพื่อฉัน

1525
01:59:42,250 --> 01:59:46,000
‎- สูงเฉียดฟ้า
‎- พวกเขาบอกฉันว่าเธอหนีไปสูงเฉียดฟ้า

1526
01:59:46,541 --> 01:59:48,000
‎ฉันมองตัวเองในกระจก

1527
01:59:48,666 --> 01:59:50,291
‎และฉันจะได้พบเธอ

1528
01:59:50,958 --> 01:59:52,583
‎ฉันไม่มีวันโกหกเธอได้

1529
01:59:53,291 --> 01:59:55,125
‎เพราะว่าเราเหมือนกัน

1530
01:59:55,208 --> 01:59:58,041
‎คอยดูแลเธอเสมอ

1531
01:59:58,666 --> 02:00:00,166
‎จากตรงนี้ไปสู่ฟ้า

1532
02:00:01,125 --> 02:00:02,291
‎ฉันพาเธอไป

1533
02:00:02,791 --> 02:00:03,875
‎สูงเฉียดฟ้า

1534
02:00:03,958 --> 02:00:05,916
‎เงินช่างเย้ายวนใจ

1535
02:00:07,041 --> 02:00:08,416
‎และบ้าคลั่ง

1536
02:00:08,500 --> 02:00:10,416
‎เงินช่างเย้ายวนใจ

1537
02:00:11,666 --> 02:00:12,958
‎และบ้าคลั่ง

1538
02:00:13,041 --> 02:00:15,000
‎เงินช่างเย้ายวนใจ

1539
02:00:16,208 --> 02:00:17,541
‎และบ้าคลั่ง

1540
02:00:17,625 --> 02:00:19,666
‎เงินช่างเย้ายวนใจ

1541
02:00:20,791 --> 02:00:21,916
‎และบ้าคลั่ง

1542
02:00:23,000 --> 02:00:27,000
‎มองหาฉันบนถนนที่พาคนเหล่านี้ไปข้างหน้า

1543
02:00:27,625 --> 02:00:31,666
‎เพื่อนเอ๋ย เราไม่คู่ควรกับสิ่งที่อยู่ข้างหน้า

1544
02:00:32,166 --> 02:00:33,708
‎จากการได้เห็นพวกเขา ฉันบอกเลย

1545
02:00:34,333 --> 02:00:36,083
‎ฟ้าเป็นพยาน

1546
02:00:36,666 --> 02:00:38,541
‎เราจะไม่มีวันตาย

1547
02:00:39,333 --> 02:00:40,416
‎สูงเฉียดฟ้า

1548
02:00:40,500 --> 02:00:43,083
‎ฉันพูดถึงความตายที่ยังมีชีวิต
‎สัญชาตญาณการฆ่าตัวตาย ไม่

1549
02:00:43,166 --> 02:00:44,375
‎ไม่มีทั้งขนมปังและน้ำ

1550
02:00:44,458 --> 02:00:47,291
‎คนที่เลือกเส้นทางนั้น พวกเขาโกรธฉัน

1551
02:00:47,375 --> 02:00:49,708
‎พวกเขาบอกฉันว่าเธอหนีไปสูงเฉียดฟ้า

1552
02:00:49,791 --> 02:00:51,583
‎เงินช่างเย้ายวนใจ

1553
02:00:52,625 --> 02:00:54,250
‎เธอหนีไปบนฟ้า

1554
02:00:54,333 --> 02:00:55,958
‎เงินช่างเย้ายวนใจ

1555
02:00:56,041 --> 02:00:58,416
‎ที่รัก เธอขึ้นไปบนฟ้า

1556
02:00:58,500 --> 02:01:01,375
‎ฉันพูดถึงความตายที่ยังมีชีวิต
‎สัญชาตญาณการฆ่าตัวตาย ไม่

1557
02:01:01,458 --> 02:01:03,250
‎และบ้าคลั่ง

1558
02:01:03,333 --> 02:01:05,208
‎เงินช่างเย้ายวนใจ

1559
02:01:05,791 --> 02:01:08,083
‎พวกเขาบอกฉันว่าเธอหนีไปสูงเฉียดฟ้า

1560
02:01:09,041 --> 02:01:11,041
‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง



