1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,083 --> 00:00:15,041
‎NETFLIX GIỚI THIỆU

4
00:00:15,750 --> 00:00:18,750
‎LẤY CẢM HỨNG  VÀ DỰA TRÊN
‎SỰ KIỆN CÓ THẬT

5
00:00:18,833 --> 00:00:20,125
‎NHÂN VẬT GIẢ TƯỞNG

6
00:00:20,208 --> 00:00:21,875
‎KHÔNG LIÊN QUAN ĐẾN NGƯỜI THẬT

7
00:00:41,083 --> 00:00:43,083
‎Không muốn làm điều đúng đắn

8
00:00:43,958 --> 00:00:45,875
‎Làm đếch gì có thời gian chứ

9
00:00:45,958 --> 00:00:48,375
‎Cưng sẽ chẳng thấy anh than vãn

10
00:00:48,458 --> 00:00:50,750
‎Làm đếch gì có thời gian

11
00:00:51,166 --> 00:00:53,458
‎Trước khi chết, tôi muốn thiên đường

12
00:00:53,541 --> 00:00:55,250
‎Một trăm phần trăm

13
00:00:55,750 --> 00:00:58,125
‎Trước khi chết, tôi muốn thiên đường

14
00:00:58,666 --> 00:01:00,791
‎Trăm phần trăm

15
00:01:00,875 --> 00:01:02,041
‎Trước khi tôi chết

16
00:01:02,125 --> 00:01:05,625
‎Ta sẽ ái ân tới lúc chẳng còn ranh giới
‎Giữa đôi ta

17
00:01:05,708 --> 00:01:07,125
‎Trước khi tôi chết

18
00:01:07,208 --> 00:01:09,833
‎Tôi muốn liều mình
‎Tới khi chẳng còn chi

19
00:01:10,541 --> 00:01:11,958
‎Trước khi tôi chết

20
00:01:12,041 --> 00:01:14,000
‎Tôi sẽ đánh bại hắn và bất cứ ai
‎Đằng sau

21
00:01:14,083 --> 00:01:16,625
‎Chẳng sợ đớn đau
‎Ta biêt hết mọi thứ

22
00:01:16,708 --> 00:01:18,333
‎Lâu lắm rồi, đồ khốn

23
00:01:18,875 --> 00:01:20,250
‎Tôi sẽ trụ lại tới tàn cuộc

24
00:01:20,333 --> 00:01:22,125
‎Chẳng muốn làm điều đúng đắn

25
00:01:23,083 --> 00:01:25,083
‎Làm đếch gì có thời gian

26
00:01:25,166 --> 00:01:27,458
‎Cưng sẽ chẳng thấy tôi than vãn

27
00:01:27,541 --> 00:01:30,125
‎Làm đếch gì có thời gian

28
00:01:30,208 --> 00:01:32,583
‎Trước khi chết, tôi muốn thiên đường

29
00:01:33,208 --> 00:01:34,750
‎Một trăm phần trăm

30
00:01:35,166 --> 00:01:38,000
‎Trước khi chết, tôi muốn có thiên đường

31
00:01:38,083 --> 00:01:40,000
‎Nhân tiện, trăm phần trăm

32
00:01:40,083 --> 00:01:41,541
‎Trước khi tôi chết

33
00:01:44,708 --> 00:01:46,250
‎Trước khi tôi chết

34
00:01:49,583 --> 00:01:51,250
‎Trước khi tôi chết

35
00:01:54,750 --> 00:01:56,416
‎Trước khi tôi chết

36
00:01:57,166 --> 00:01:58,041
‎Trước khi chết

37
00:01:58,125 --> 00:02:02,416
‎THAM VỌNG THẾ GIỚI NGẦM

38
00:02:10,875 --> 00:02:12,458
‎BỐN NĂM TRƯỚC

39
00:02:16,625 --> 00:02:18,583
‎Tuyệt, Angelito, hoàn hảo.

40
00:02:19,375 --> 00:02:20,208
‎Phát huy nhé.

41
00:02:26,125 --> 00:02:27,708
‎Coi chừng, cẩn thận, nhé?

42
00:02:30,666 --> 00:02:32,416
‎Thôi thì kệ nó đi.

43
00:02:32,916 --> 00:02:35,750
‎- Xem ả ta đi. Đó. Thấy không?
‎- Ai? Cái mông á?

44
00:02:36,500 --> 00:02:37,333
‎Không.

45
00:02:37,791 --> 00:02:39,416
‎Cô đi cùng Estrella, người còn lại.

46
00:02:39,750 --> 00:02:40,750
‎Chết tiệt.

47
00:02:40,833 --> 00:02:42,958
‎Hôm thứ Bảy, tôi mây mưa với ả
‎trong toilet ở Space.

48
00:02:43,041 --> 00:02:44,791
‎Chà, cậu biết rồi mà?

49
00:02:44,875 --> 00:02:47,583
‎Nói cái gì thế? Tôi có thấy gì đâu.

50
00:02:47,666 --> 00:02:50,541
‎Không? Thế cậu chả đập cửa đấy à?

51
00:02:50,625 --> 00:02:52,958
‎Ừ, vì tôi cần đi vệ sinh.

52
00:02:53,041 --> 00:02:56,000
‎Các cậu, họ đang cười nhạo chúng ta.

53
00:02:56,083 --> 00:02:58,625
‎- Chào thử xem.
‎- Không đâu. Quên đi.

54
00:02:58,708 --> 00:03:00,666
‎- Cô còn lại ngon nhỉ?
‎- Ai cơ?

55
00:03:00,750 --> 00:03:01,791
‎Estrella, bạn ơi.

56
00:03:01,875 --> 00:03:04,083
‎Quên ả ta đi. Ả cặp với Poli rồi.

57
00:03:04,166 --> 00:03:07,416
‎- Tưởng gã đó ở tù?
‎- Không, hắn được thả sau bốn ngày.

58
00:03:07,500 --> 00:03:10,416
‎Rồi hắn đi cướp một cừa hàng ngay đêm đó.

59
00:03:10,500 --> 00:03:14,041
‎Chắc là hắn ta mây mưa cuồng nhiệt
‎với cô nàng nhỉ?

60
00:03:14,125 --> 00:03:15,500
‎Lau sạch "súng" luôn.

61
00:03:15,583 --> 00:03:18,916
‎Ả sẽ tóm lấy "cậu nhỏ",
‎với cái miệng đó, và mút mát…

62
00:03:19,000 --> 00:03:20,666
‎Im đi được không?

63
00:03:20,750 --> 00:03:23,708
‎Chà… Angelito tức rồi.

64
00:03:23,791 --> 00:03:25,666
‎Sao thế, Angelito?
‎Cậu mê Estrellita à?

65
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
‎- Lũ khốn nạn.
‎- Đi đâu thế? Ta đang nói mà.

66
00:03:28,833 --> 00:03:30,375
‎Đừng giận, anh bạn.

67
00:03:32,458 --> 00:03:33,833
‎Nghe này.

68
00:03:33,916 --> 00:03:37,208
‎Lần sau nói thẳng vào mặt tôi nhé?
‎Được chứ?

69
00:03:38,291 --> 00:03:39,500
‎Còn các anh?

70
00:03:40,500 --> 00:03:41,583
‎Cô ta làm sao thế?

71
00:03:41,666 --> 00:03:43,375
‎Tôi thích thế đấy: ngậm mồm.

72
00:04:05,625 --> 00:04:07,000
‎Sao vậy ông?

73
00:04:10,208 --> 00:04:13,208
‎Hửm? Cây có bọ ạ?

74
00:04:13,750 --> 00:04:17,041
‎Đừng nhắc tới lũ bọ nữa,
‎ông chán muốn chết rồi.

75
00:04:17,125 --> 00:04:19,333
‎Cái này sẽ xử được chúng.

76
00:04:20,375 --> 00:04:23,500
‎Rồi, đừng quá tay nhé ông?
‎Sau này lại không ăn được.

77
00:04:24,916 --> 00:04:27,000
‎Còn Chico? Nó trông thế nào?

78
00:04:27,083 --> 00:04:29,958
‎Chico là đồ khốn vì tên Gitano đó,

79
00:04:30,041 --> 00:04:32,750
‎gã chẳng biết quái gì về chó cả.

80
00:04:32,833 --> 00:04:34,000
‎Cháu cũng thế.

81
00:04:50,625 --> 00:04:52,416
‎Sao nào, Chico?

82
00:04:53,833 --> 00:04:55,416
‎Sao thế, con quỷ này?

83
00:04:57,666 --> 00:04:59,875
‎Nhớ tao lắm hả, đồ khốn?

84
00:05:02,291 --> 00:05:03,875
‎Sao thế, nhóc?

85
00:05:04,500 --> 00:05:05,833
‎Sao thế, Gitano?

86
00:05:06,541 --> 00:05:07,791
‎Cậu định làm gì thế?

87
00:05:08,500 --> 00:05:10,250
‎Đây, với anh chàng này.

88
00:05:11,083 --> 00:05:13,750
‎- Ổn chứ?
‎- Trông tuyệt đó.

89
00:05:14,333 --> 00:05:15,333
‎Nó béo hơn, đồ khốn ạ.

90
00:05:15,416 --> 00:05:18,375
‎Gì chứ? Tôi cho nó ăn kiêng đấy.

91
00:05:18,458 --> 00:05:21,458
‎Cậu phải trông nó,
‎nó vớ được gì là nó đớp hết đấy?

92
00:05:22,083 --> 00:05:24,500
‎Và đừng cho nó ăn
‎mấy thứ ông tôi đưa cho cậu.

93
00:05:24,583 --> 00:05:26,625
‎Tôi chả bao giờ làm thế.

94
00:05:26,708 --> 00:05:29,166
‎Nó còn nhiều phóng xạ hơn ở Chernobyl ấy.

95
00:05:29,416 --> 00:05:31,083
‎Ông ấy xịt đủ thứ lên mảnh vườn.

96
00:05:31,166 --> 00:05:33,916
‎Thế còn tốt hơn là vạ vật ở nhà cả ngày.

97
00:05:34,000 --> 00:05:35,250
‎Cậu hiểu chứ?

98
00:05:35,333 --> 00:05:37,083
‎Giờ ta đưa nó ra ngoài à?

99
00:05:44,250 --> 00:05:45,333
‎Có thấy nó không?

100
00:05:45,791 --> 00:05:48,291
‎Không, chả thấy nó đâu cả.

101
00:05:48,833 --> 00:05:51,875
‎Con chó đó đâu rồi? Nó toàn làm thế.

102
00:05:53,291 --> 00:05:57,000
‎- Nhỡ nó chạy ra đường thì sao?
‎- Không đâu! Nó quanh đây thôi.

103
00:05:59,791 --> 00:06:00,791
‎Chico!

104
00:06:01,416 --> 00:06:02,541
‎Chico!

105
00:06:04,708 --> 00:06:06,833
‎- Chico, lại đây!
‎- Nhìn nó kìa.

106
00:06:06,916 --> 00:06:10,708
‎- Chico!
‎- Lại đây, Chico. Đây.

107
00:06:11,416 --> 00:06:13,500
‎- Sao thế, Chico?
‎- Lại đây.

108
00:06:14,166 --> 00:06:15,333
‎Lại đây.

109
00:06:15,791 --> 00:06:16,666
‎Lại đây.

110
00:06:17,583 --> 00:06:19,791
‎Chết tiệt, ngoan lắm.

111
00:06:19,875 --> 00:06:22,208
‎Mày đi đâu thế hả?

112
00:06:23,666 --> 00:06:24,708
‎Đồ khốn.

113
00:06:30,541 --> 00:06:32,708
‎Nói gì giờ?
‎Từ trên đó nhìn xuống thì ta…

114
00:06:32,791 --> 00:06:33,958
‎Như mấy con kiến.

115
00:06:34,333 --> 00:06:36,500
‎Đúng không? Quá đúng, anh bạn.

116
00:06:36,583 --> 00:06:38,125
‎Nếu họ có thể thấy ta,

117
00:06:38,208 --> 00:06:41,958
‎"Lũ thượng đẳng đần độn."

118
00:06:42,041 --> 00:06:44,416
‎Đi thôi nào.

119
00:06:44,500 --> 00:06:46,500
‎- Chico, mày đi đâu ấy?
‎- Khốn nạn.

120
00:07:10,625 --> 00:07:12,958
‎- Làm một li?
‎- Cho tôi Rum và Coca.

121
00:07:17,666 --> 00:07:19,375
‎Này, tôi nhờ anh một việc được không?

122
00:07:20,041 --> 00:07:21,041
‎Được.

123
00:07:21,125 --> 00:07:23,583
‎Anh nói với bạn mình rằng
‎họ là lũ khốn đi?

124
00:07:24,166 --> 00:07:26,083
‎Ngày nào tôi cũng nói.

125
00:07:26,166 --> 00:07:28,791
‎Ừ, nhưng tôi chán ngấy phải nghe việc

126
00:07:28,875 --> 00:07:29,916
‎họ chơi bạn tôi ra sao.

127
00:07:30,000 --> 00:07:32,916
‎Nếu họ muốn khoe,
‎khoe mấy cục mụn trên mặt ấy.

128
00:07:33,666 --> 00:07:37,000
‎Mụn là đang nói Manuel hả?
‎Cậu đó.

129
00:07:37,083 --> 00:07:40,291
‎Cậu ấy luôn bị nổi mụn nhiều,
‎và giờ đã đỡ rồi.

130
00:07:40,958 --> 00:07:41,875
‎Đỡ rồi?

131
00:07:41,958 --> 00:07:44,291
‎Cô phải thấy lúc tệ nhất cơ.

132
00:07:44,750 --> 00:07:47,708
‎Không thấy nổi mũi cậu ấy luôn.
‎Trông hắn như củ khoai tây.

133
00:07:47,791 --> 00:07:49,166
‎- Hử? Thật sao?
‎- Tôi thề.

134
00:07:49,583 --> 00:07:51,416
‎Buồn cười thật, phải không?

135
00:07:52,916 --> 00:07:54,958
‎Anh ta đang kể về bạn mình.

136
00:07:55,500 --> 00:07:56,333
‎Chắc chắn rồi.

137
00:07:56,416 --> 00:07:57,583
‎Ta quen nhau không?

138
00:07:58,083 --> 00:07:59,000
‎Chắc không đâu.

139
00:07:59,083 --> 00:08:00,250
‎Anh chắc chứ?

140
00:08:01,625 --> 00:08:04,125
‎- Mặt anh quen lắm.
‎- Ở phòng gym.

141
00:08:05,000 --> 00:08:06,333
‎Chết, đúng rồi.

142
00:08:06,791 --> 00:08:10,083
‎Sao ngày mai anh không đến phòng tập
‎và nói chuyện nhé?

143
00:08:11,416 --> 00:08:12,833
‎Nói về chuyện gì?

144
00:08:13,625 --> 00:08:16,125
‎Về việc Estrella ngon thế nào?

145
00:08:16,208 --> 00:08:18,166
‎Bình tĩnh. Đừng có rực lên với em.

146
00:08:18,250 --> 00:08:19,625
‎Gì cơ? Không phải sao?

147
00:08:19,708 --> 00:08:21,916
‎Ừ, em siêu ngon luôn.
‎Em nói rồi nên anh im đi.

148
00:08:22,000 --> 00:08:24,541
‎Rôi, bình tĩnh. Tên cậu là gì, anh bạn?

149
00:08:27,500 --> 00:08:28,583
‎Ángel.

150
00:08:30,125 --> 00:08:31,250
‎Angelito.

151
00:08:31,875 --> 00:08:33,375
‎Estrella có ngon không?

152
00:08:33,457 --> 00:08:35,625
‎Anh thôi hành xử như thằng đểu đi?

153
00:08:35,707 --> 00:08:37,750
‎- Thoải mái đi.
‎- Em rất thoải mái.

154
00:08:37,832 --> 00:08:39,207
‎Anh chỉ hỏi cậu nhóc một câu.

155
00:08:40,041 --> 00:08:42,707
‎- Cô ấy có nóng bỏng không?
‎- Có.

156
00:08:43,375 --> 00:08:44,583
‎Cực kỳ hấp dẫn.

157
00:08:44,666 --> 00:08:46,750
‎Khốn nạn, cả hai thằng!

158
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
‎Đấm vỡ đầu nhau đi!

159
00:08:59,875 --> 00:09:00,875
‎Được rồi, Angelito.

160
00:09:01,166 --> 00:09:04,333
‎Hẹn cậu ngày mai ở phòng gym!

161
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
‎Đến đi, đừng làm thằng khốn!

162
00:09:16,791 --> 00:09:19,375
‎Ta làm gì ở đây? Nói tôi nghe cái?

163
00:09:19,875 --> 00:09:21,041
‎Tôi nhờ cậu đến à?

164
00:09:21,125 --> 00:09:24,458
‎Chả lẽ tôi để cậu đi một mình
‎cho gã đó dằn cậu nhừ tử?

165
00:09:24,583 --> 00:09:27,458
‎Họ không nghĩ đó là ý tồi.

166
00:09:27,791 --> 00:09:29,041
‎Vì chúng là lũ khốn.

167
00:09:29,458 --> 00:09:31,750
‎Tôi là bạn cậu và
‎không muốn họ đấm nát mặt cậu.

168
00:09:33,375 --> 00:09:34,583
‎Đó là việc của tôi.

169
00:09:35,041 --> 00:09:37,291
‎Cậu thực sự nghĩ Estrellita sẽ tới

170
00:09:37,375 --> 00:09:39,708
‎để cứu vãn khuôn mặt của cậu?

171
00:09:43,666 --> 00:09:46,041
‎Chết tiệt.
‎Thằng khốn không đến.

172
00:09:46,708 --> 00:09:49,125
‎Nếu gã không tới, ta xong việc rồi nhỉ?

173
00:09:49,208 --> 00:09:50,208
‎Bọn ta?

174
00:09:51,291 --> 00:09:54,291
‎- Cậu đang tự mãn, phải không?
‎- Biến đi.

175
00:10:06,125 --> 00:10:07,708
‎Angelito, vào đi.

176
00:10:14,041 --> 00:10:15,041
‎Không à?

177
00:10:15,666 --> 00:10:18,416
‎Có định làm gì ngoài
‎thủ dâm cho bạn mày không?

178
00:10:24,416 --> 00:10:25,875
‎Không, Ángel, không.

179
00:10:35,208 --> 00:10:37,333
‎Nhìn kìa, "Pintas", xe đẹp đấy.

180
00:10:37,708 --> 00:10:39,500
‎Xe bốn bánh, được rồi.

181
00:10:39,583 --> 00:10:40,916
‎Có đồ cạy xe không?

182
00:10:41,000 --> 00:10:42,083
‎Tất nhiên.

183
00:10:51,291 --> 00:10:53,125
‎Hôm qua anh chơi tôi khá đấy.

184
00:10:55,541 --> 00:10:56,750
‎Tôi không ngờ luôn.

185
00:11:03,625 --> 00:11:04,875
‎Cái gì đây?

186
00:11:05,500 --> 00:11:06,750
‎Anh nghĩ sao?

187
00:11:09,791 --> 00:11:12,583
‎Nếu muốn ra ngoài, nói ngay đi.

188
00:11:13,000 --> 00:11:14,416
‎Đừng để lát nữa mới rụt lại.

189
00:11:17,208 --> 00:11:19,333
‎Ta có 3 phút trước khi cảnh sát tới.

190
00:11:19,958 --> 00:11:22,000
‎Ta phải vét sạch nó, hiểu chứ?

191
00:11:23,083 --> 00:11:24,250
‎Hiểu rồi.

192
00:11:25,000 --> 00:11:26,041
‎Tuyệt cú mèo.

193
00:11:50,000 --> 00:11:51,625
‎Angelito, anh đi với tôi.

194
00:11:56,375 --> 00:11:57,375
‎Đi, đi, đi!

195
00:12:04,333 --> 00:12:05,625
‎Đi nào, đi đi!

196
00:12:28,416 --> 00:12:31,208
‎Nào, cái cuối!
‎Đi thôi các cậu!

197
00:12:39,000 --> 00:12:40,083
‎Chết tiệt.

198
00:12:42,666 --> 00:12:43,916
‎Đi thôi! Có người tới!

199
00:12:44,000 --> 00:12:45,583
‎Đi thôi!

200
00:12:49,875 --> 00:12:51,458
‎Túi vào cốp xe! Nhanh lên!

201
00:12:52,166 --> 00:12:53,000
‎Mẹ kiếp!

202
00:12:56,333 --> 00:12:57,583
‎Xe kìa!

203
00:13:02,916 --> 00:13:04,125
‎CẢNH SÁT

204
00:13:22,208 --> 00:13:25,541
‎ta phải lên đường cao tốc!
‎Rẽ phải! Đi đi! Đi!

205
00:13:50,291 --> 00:13:51,750
‎Sao họ không đuổi theo?

206
00:13:52,791 --> 00:13:54,291
‎Họ đang đợi ở đầu kia!

207
00:13:58,416 --> 00:13:59,875
‎- Cậu làm gì vậy?
‎- Đi!

208
00:14:07,708 --> 00:14:08,958
‎Bên phải!

209
00:14:25,541 --> 00:14:27,166
‎Đi đi.

210
00:14:29,458 --> 00:14:31,041
‎Rẽ phải! Đi nào.

211
00:14:53,208 --> 00:14:55,791
‎- Đi đám cưới vui nhé.
‎- Chắc chắn.

212
00:14:59,125 --> 00:15:01,708
‎TIỆM LÀM ĐẸP

213
00:15:01,833 --> 00:15:03,083
‎Tôi đi nhé, các gái.

214
00:15:03,875 --> 00:15:07,708
‎- Encarni, trả tiền cho Saray đi nhé?
‎- Rồi. Chúc vui.

215
00:15:14,791 --> 00:15:16,583
‎Mai gặp lại.

216
00:15:44,458 --> 00:15:49,583
‎CỬA HÀNG PHỤ TÙNG CUEMA

217
00:15:51,625 --> 00:15:52,625
‎Chuyện gì thế?

218
00:15:53,333 --> 00:15:55,208
‎- Cái gì?
‎- Nói tôi nghe nào?

219
00:15:55,666 --> 00:15:56,500
‎Nói cái gì?

220
00:15:56,583 --> 00:15:58,583
‎Cậu đang qua lại với Estrella.

221
00:16:00,166 --> 00:16:02,291
‎Quái gì…? Cậu bị ngu à?

222
00:16:02,375 --> 00:16:03,541
‎Ừ. Tôi ngốc.

223
00:16:03,625 --> 00:16:05,583
‎Sao cô ả đó lại lởn vởn ngoài xưởng?

224
00:16:06,000 --> 00:16:08,750
‎Tôi tưởng cậu xử lý xong với Poli rồi.

225
00:16:09,250 --> 00:16:11,708
‎Cậu sẽ khiến
‎họ đốt xưởng của chú tôi mất.

226
00:16:12,166 --> 00:16:13,416
‎Im đi.

227
00:16:18,416 --> 00:16:19,500
‎Thôi nào, gái ơi.

228
00:16:21,541 --> 00:16:22,500
‎Tôi không biết.

229
00:16:23,333 --> 00:16:25,791
‎Tôi cũng không rõ, cưng ạ, hỏi cô ấy đi.

230
00:16:27,708 --> 00:16:29,958
‎Bảo cô ta đón cưng ấy.

231
00:16:30,041 --> 00:16:31,458
‎Rồi, tôi sẽ gọi lại sau. Ừ.

232
00:16:32,500 --> 00:16:33,375
‎Gặp sau nhé.

233
00:16:36,416 --> 00:16:37,458
‎Sao thế?

234
00:16:38,250 --> 00:16:39,083
‎Chào?

235
00:16:39,791 --> 00:16:41,750
‎Anh không có bộ nào sạch hơn à?

236
00:16:43,250 --> 00:16:44,125
‎Của anh ta đó.

237
00:16:45,625 --> 00:16:46,750
‎Sao cô biết tôi ở đây?

238
00:16:47,750 --> 00:16:50,250
‎Mọi người nói mà.

239
00:16:50,958 --> 00:16:53,541
‎- Làm sao anh biết chỗ làm tóc?
‎- Giống cô.

240
00:16:54,791 --> 00:16:57,708
‎Nando chắc đã nói với nửa khu này rồi.

241
00:16:58,375 --> 00:16:59,791
‎Không có gì để nói cả.

242
00:17:01,625 --> 00:17:02,541
‎Tôi cũng nói thế.

243
00:17:03,666 --> 00:17:04,790
‎Rõ ràng mà, nhỉ?

244
00:17:07,500 --> 00:17:09,750
‎Sao anh nói thế? Vì tôi lên xe anh ta?

245
00:17:11,040 --> 00:17:13,665
‎- Ví dụ.
‎- Chà, giờ tôi ở đây mà.

246
00:17:14,165 --> 00:17:15,708
‎Giờ cô ở đây rồi.

247
00:17:16,415 --> 00:17:19,083
‎- Tôi chả hiểu cô muốn gì.
‎- Hử? Anh thì sao?

248
00:17:20,625 --> 00:17:23,540
‎Đầu tiên hai người đánh nhau?
‎Như gà chọi, đại trượng phu.

249
00:17:23,625 --> 00:17:25,875
‎Hai phút sau
‎cả hai đi cướp cửa hàng.

250
00:17:26,833 --> 00:17:28,125
‎- Thì thế đấy.
‎- Ờ.

251
00:17:29,416 --> 00:17:32,041
‎Sao anh đến tiệm làm tóc
‎với cái mặt cá đó?

252
00:17:32,375 --> 00:17:33,625
‎Mặt cá.

253
00:17:35,666 --> 00:17:36,833
‎Trông tôi giống cá à?

254
00:17:40,625 --> 00:17:42,625
‎Con búp bê hay quả bóng.

255
00:17:43,458 --> 00:17:45,166
‎Anh phải chọn. Họ bảo thế.

256
00:17:45,666 --> 00:17:46,500
‎Phải rồi.

257
00:17:47,125 --> 00:17:49,583
‎Thế nếu tôi cần bóng để
‎búp bê chơi với tôi?

258
00:17:54,666 --> 00:17:56,208
‎Ôi, Chúa ơi!

259
00:17:57,583 --> 00:18:00,250
‎Đúng, bày cái vẻ mặt cá đấy ra.

260
00:18:04,916 --> 00:18:06,750
‎Tuyệt, hoàn hảo.

261
00:18:07,541 --> 00:18:09,791
‎- Cẩn thận đấy.
‎- Luôn luôn.

262
00:18:10,750 --> 00:18:13,041
‎Sao anh không lấy số của tôi
‎từ một người bạn và

263
00:18:13,125 --> 00:18:14,458
‎tôi sẽ anh gửi ảnh?

264
00:18:15,208 --> 00:18:16,083
‎Nói thế thôi.

265
00:18:21,083 --> 00:18:22,375
‎Ả khốn.

266
00:18:51,375 --> 00:18:53,250
‎Ta đã qua thời giông bão, Angelito.

267
00:18:54,625 --> 00:18:56,166
‎Lần này sẽ ăn quả đậm.

268
00:19:39,541 --> 00:19:40,875
‎Chuyện gì thế, Ángel?

269
00:19:43,375 --> 00:19:45,041
‎Anh biết mình thật sự toi chứ?

270
00:19:47,000 --> 00:19:49,916
‎Cướp, chạy trốn, chống trả.

271
00:19:51,333 --> 00:19:53,083
‎- Tôi không chống cự.
‎- Không?

272
00:19:54,041 --> 00:19:56,458
‎Đâm hai xe tuần tra
‎không là gì với anh à?

273
00:19:56,541 --> 00:19:59,208
‎- Tôi chả đâm ai hết.
‎- Ồ, thế à?

274
00:20:00,750 --> 00:20:02,875
‎Sao bạn anh nói khác hẳn nhỉ?

275
00:20:04,416 --> 00:20:06,083
‎Anh vẫn chưa hiểu chuyện à?

276
00:20:10,041 --> 00:20:12,291
‎Họ tìm một đứa ất ơ để lộ diện

277
00:20:12,375 --> 00:20:15,000
‎và nếu có biến,
‎thì đổ hết lên đầu ma mới,

278
00:20:15,666 --> 00:20:18,375
‎kẻ bị ghi hình cả trước vụ trộm.

279
00:20:19,250 --> 00:20:22,125
‎- Anh muốn gì?
‎- Muốn anh thông minh.

280
00:20:22,208 --> 00:20:24,041
‎Giờ hãy cho lời khai tử tế,

281
00:20:24,125 --> 00:20:25,375
‎với tên đồng phạm

282
00:20:25,458 --> 00:20:28,000
‎và giải thích rằng
‎họ thúc anh tham gia.

283
00:20:29,208 --> 00:20:30,291
‎Được chứ?

284
00:20:30,833 --> 00:20:32,791
‎Ở đây ghi anh không có cha mẹ.

285
00:20:33,250 --> 00:20:34,208
‎Anh sống cùng ông.

286
00:20:34,500 --> 00:20:35,875
‎Chà,

287
00:20:36,375 --> 00:20:39,208
‎thẩm phán chắc chắn sẽ cân nhắc điều đó.

288
00:20:39,291 --> 00:20:41,750
‎Tôi nghĩ anh sẽ được khoan hồng, nhưng…

289
00:20:42,416 --> 00:20:44,041
‎có thể sẽ tốt cho anh.

290
00:20:46,458 --> 00:20:47,791
‎Anh thấy hài à?

291
00:20:48,875 --> 00:20:50,000
‎Có gì mà buồn cười?

292
00:20:51,291 --> 00:20:52,541
‎Rằng ông chỉ tóm được tôi.

293
00:20:54,458 --> 00:20:55,750
‎Ông chả có gì hết.

294
00:21:01,041 --> 00:21:02,416
‎20 lần bắt giữ,

295
00:21:03,000 --> 00:21:05,708
‎hai án tù, ba vụ trộm cắp xuất sắc.

296
00:21:05,791 --> 00:21:07,458
‎Tôi chả cần thấy mặt hắn trên băng.

297
00:21:07,541 --> 00:21:10,291
‎Tôi biết là hắn chỉ qua cách đi.

298
00:21:10,375 --> 00:21:11,541
‎Anh muốn giống gã?

299
00:21:12,041 --> 00:21:14,625
‎Được đấy, anh đi đúng hướng rồi.

300
00:21:16,833 --> 00:21:19,916
‎Và nếu cứ ngậm miệng như gã đần
‎thì chuẩn đường đấy.

301
00:22:03,625 --> 00:22:04,875
‎Có thuốc lá không?

302
00:22:09,791 --> 00:22:10,875
‎Này, Cosme,

303
00:22:10,958 --> 00:22:12,958
‎bỏ đi, ông là đồ phiền phức.

304
00:22:13,458 --> 00:22:16,208
‎Bỏ đi, ông toàn bám lấy ma mới thôi.

305
00:22:17,000 --> 00:22:18,041
‎Về bên ông đi.

306
00:22:19,416 --> 00:22:20,875
‎Ông ta xin tiền ư?

307
00:22:21,916 --> 00:22:24,333
‎Mặc kệ hắn, đó là kẻ lập dị.

308
00:22:25,625 --> 00:22:27,291
‎Chà, như một nửa số người ở đây.

309
00:22:27,625 --> 00:22:29,125
‎Cô đơn tệ lắm, anh bạn ạ.

310
00:22:30,708 --> 00:22:31,666
‎Tôi là Motos.

311
00:22:31,750 --> 00:22:35,416
‎Tên thật là Matias,
‎nhưng bạn tôi bảo mồm tôi như máy.

312
00:22:35,958 --> 00:22:38,208
‎Kiểu tôi có thể biểu hiện bản thân,
‎họ thì không.

313
00:22:38,291 --> 00:22:39,125
‎Còn anh?

314
00:22:40,541 --> 00:22:41,583
‎Ángel.

315
00:22:42,416 --> 00:22:43,458
‎Anh biết Poli?

316
00:22:45,250 --> 00:22:46,625
‎Bình tĩnh, anh bạn.

317
00:22:46,708 --> 00:22:49,250
‎Tôi biết gã, bọn tôi làm vài vụ cùng nhau.

318
00:22:50,083 --> 00:22:51,041
‎Và?

319
00:22:51,375 --> 00:22:52,625
‎Gã muốn đưa anh ra.

320
00:22:55,083 --> 00:22:57,500
‎Nè, giờ anh cần làm…
‎Anh có luật sư chứ?

321
00:22:58,291 --> 00:22:59,333
‎Luật sư công.

322
00:22:59,416 --> 00:23:00,750
‎Thế thì như không.

323
00:23:01,250 --> 00:23:03,083
‎Gọi luật sư của anh,

324
00:23:03,166 --> 00:23:07,208
‎bảo anh ta biến đi, và
‎khi anh làm thế, hãy gọi số này.

325
00:23:10,000 --> 00:23:11,958
‎Tên cô ấy là Mercedes, đáng tin lắm.

326
00:23:12,041 --> 00:23:13,750
‎Cô ấy luôn làm việc với ta.

327
00:23:14,708 --> 00:23:16,208
‎Được chứ? Tin tôi đi.

328
00:23:17,833 --> 00:23:19,625
‎- Hẹn gặp lại.
‎- Cảm ơn.

329
00:23:32,458 --> 00:23:33,541
‎Xin chào, Ángel.

330
00:23:34,250 --> 00:23:35,750
‎Tôi là Mercedes. Hân hạnh.

331
00:23:37,583 --> 00:23:38,541
‎Anh thấy thế nào?

332
00:23:39,583 --> 00:23:40,458
‎Tốt hết sức.

333
00:23:43,041 --> 00:23:46,500
‎Ta không gặp may với máy quay ở trạm xăng.

334
00:23:47,250 --> 00:23:48,541
‎Không may, hẳn rồi.

335
00:23:50,708 --> 00:23:52,916
‎Trùng hợp là nó chỉ quay tôi. nhỉ?

336
00:23:54,291 --> 00:23:55,291
‎Ý anh là sao?

337
00:23:55,833 --> 00:23:57,375
‎Có lẽ một trong số đó

338
00:23:57,458 --> 00:24:00,583
‎muốn có mặt của ai đó ở trạm xăng.

339
00:24:02,000 --> 00:24:03,416
‎Tôi không biết. Có thể.

340
00:24:03,916 --> 00:24:06,166
‎Và có lẽ ai đó nên suy nghĩ kĩ

341
00:24:06,250 --> 00:24:09,208
‎trước khi chơi với các ông lớn.
‎Đúng chứ?

342
00:24:12,291 --> 00:24:15,416
‎Ángel, tôi đã xem đoạn phim đầy đủ
‎ở trạm xăng

343
00:24:15,500 --> 00:24:17,958
‎và anh thiếu điều là
‎tự sướng với máy quay,

344
00:24:18,791 --> 00:24:19,916
‎được chứ?

345
00:24:21,750 --> 00:24:25,500
‎Tôi không biết cảnh sát nói gì với anh
‎hay anh nói gì…

346
00:24:25,583 --> 00:24:28,916
‎- Tôi không nói gì.
‎- Hoàn hảo. Tuyệt.

347
00:24:29,833 --> 00:24:31,666
‎Anh không cần nói với ai, nhé?

348
00:24:32,458 --> 00:24:35,875
‎Vấn đề là đoạn băng liên hệ anh với
‎"trộm và sử dụng xe".

349
00:24:36,166 --> 00:24:38,708
‎Nhưng anh chưa từng vào tiệm trang sức,

350
00:24:38,791 --> 00:24:41,875
‎họ không thể lôi anh vào tội danh khác,

351
00:24:41,958 --> 00:24:43,291
‎hiểu chứ?

352
00:24:43,791 --> 00:24:45,875
‎Xe là một chuyện,
‎tiệm trang sức lại khác.

353
00:24:45,958 --> 00:24:48,000
‎Đó là một hồ sơ, vụ án và báo cáo khác.

354
00:24:49,625 --> 00:24:51,083
‎- Hiểu chưa?
‎- Vâng.

355
00:24:52,208 --> 00:24:54,750
‎Nếu anh không nói gì, họ chẳng có gì cả.

356
00:24:56,333 --> 00:24:57,208
‎Được.

357
00:24:57,625 --> 00:24:59,666
‎Tôi sẽ xin bảo lãnh khi ra tòa.

358
00:25:00,333 --> 00:25:01,500
‎Tiền không thành vấn đề.

359
00:25:02,458 --> 00:25:03,791
‎Bạn anh sẽ trả.

360
00:25:05,875 --> 00:25:08,458
‎- Vậy thì…?
‎- Thì không có gì.

361
00:25:08,541 --> 00:25:10,083
‎Anh sẽ sớm ra tù.

362
00:25:10,875 --> 00:25:13,625
‎Nên hãy bình tĩnh và đừng gây rắc rối.

363
00:25:13,708 --> 00:25:15,000
‎- Được chứ?
‎- Được.

364
00:25:58,375 --> 00:26:00,375
‎Lên xe đi, anh bạn.

365
00:26:15,125 --> 00:26:16,291
‎Nghe này, nhóc,

366
00:26:16,708 --> 00:26:19,958
‎bọn tôi có quà cho cậu đấy?

367
00:26:20,041 --> 00:26:21,291
‎Mặc vào đi.

368
00:26:25,041 --> 00:26:28,416
‎Chết tiệt, đừng đùa với tôi,
‎tôi vừa thoát. Tôi không muốn rắc rối.

369
00:26:30,833 --> 00:26:33,000
‎Nghe chứ, Pintas?
‎Anh ấy không muốn rắc rối.

370
00:26:33,083 --> 00:26:35,833
‎Ừ, không vấn đề… Trời đất ơi!

371
00:26:35,916 --> 00:26:37,416
‎Hắn nói gì?

372
00:26:37,500 --> 00:26:40,333
‎Không biết, nhưng anh ta hôi rình.

373
00:26:40,416 --> 00:26:43,125
‎Hôi thật, nhưng ta sẽ xử lý được.

374
00:26:43,208 --> 00:26:44,791
‎Đeo nó lên đi.

375
00:26:44,875 --> 00:26:47,666
‎- Thôi đi, được chứ?
‎- Này! Vì Chúa!

376
00:26:48,166 --> 00:26:49,916
‎Anh đang làm cái quái gì thế?

377
00:26:50,625 --> 00:26:52,250
‎Bình tĩnh đi, Angelito.

378
00:26:52,333 --> 00:26:53,375
‎Bạn tôi!

379
00:26:54,583 --> 00:26:56,625
‎- Anh có chứng minh thư chứ?
‎- Ừ.

380
00:26:56,708 --> 00:26:58,333
‎Ta đi chơi thôi, nhóc!

381
00:27:00,166 --> 00:27:02,666
‎IBIZA

382
00:27:20,708 --> 00:27:21,958
‎Từ tiệm trang sức.

383
00:27:22,041 --> 00:27:23,916
‎Ta kiếm bộn tiền.

384
00:27:24,750 --> 00:27:27,708
‎Hai ngày sau,
‎cậu mà còn tờ nào là tôi đốt luôn.

385
00:27:27,791 --> 00:27:29,083
‎Hiểu chứ?

386
00:28:28,083 --> 00:28:30,791
‎Anh làm gì vậy? Còn lâu.

387
00:28:30,875 --> 00:28:32,458
‎Không. Đi.

388
00:28:32,583 --> 00:28:36,500
‎Lại đây. Chúng ta ở đây để vui chơi,
‎anh bạn. Cái quái gì thế?

389
00:28:50,583 --> 00:28:53,083
‎MADRID

390
00:29:18,208 --> 00:29:19,916
‎Anh không nhớ em, đúng không?

391
00:29:20,916 --> 00:29:23,375
‎- Sole, cùng trường học.
‎- Sole.

392
00:29:24,000 --> 00:29:26,875
‎- Soledad Manchado.
‎- Mẹ kiếp! Manchado!

393
00:29:26,958 --> 00:29:28,416
‎Chết tiệt, đúng rồi.

394
00:29:29,333 --> 00:29:31,583
‎Em cũng mất một lúc đó?

395
00:29:31,666 --> 00:29:33,166
‎Hồi đó anh nhỏ xíu…

396
00:29:33,791 --> 00:29:36,833
‎- Giờ khác hẳn.
‎- Chết tiệt, em cũng thế.

397
00:30:08,833 --> 00:30:10,000
‎Ta phải trả tiền, nhỉ?

398
00:30:18,791 --> 00:30:20,458
‎Tôi không biết cô làm ở đây.

399
00:30:21,958 --> 00:30:23,833
‎- Thi thoảng, khi họ gọi.
‎- Ừ.

400
00:30:24,500 --> 00:30:25,625
‎Còn tiệm làm tóc?

401
00:30:27,208 --> 00:30:29,375
‎Đêm họ nghỉ, không biết à?

402
00:30:30,125 --> 00:30:32,416
‎Sao thế? Giận tôi đấy à?

403
00:30:33,541 --> 00:30:35,000
‎Không phải với anh. Vì sao?

404
00:30:35,083 --> 00:30:36,083
‎Tôi không biết.

405
00:30:37,625 --> 00:30:39,416
‎Chính cô bảo tôi phải chọn.

406
00:30:39,958 --> 00:30:42,958
‎Hẳn rồi. Có vẻ như anh đã
‎có một lựa chọn tuyệt vời.

407
00:30:43,333 --> 00:30:44,541
‎Chắc chắn.

408
00:30:45,500 --> 00:30:46,791
‎Cô thì sao?

409
00:30:47,291 --> 00:30:48,375
‎Tôi thì sao?

410
00:30:48,458 --> 00:30:50,416
‎Tôi biết cô đã chia tay với Poli.

411
00:30:52,416 --> 00:30:54,083
‎Bạn anh điên rồi ấy.

412
00:30:54,875 --> 00:30:57,291
‎Gã nghĩ tôi phải ở bên hắn…
‎và sai bét.

413
00:30:59,458 --> 00:31:00,791
‎Gã có làm gì cô không?

414
00:31:03,625 --> 00:31:04,500
‎Không.

415
00:31:05,208 --> 00:31:07,625
‎Anh ta không làm gì tôi cả,
‎nếu đó là điều anh nghĩ.

416
00:31:08,541 --> 00:31:10,541
‎- Nếu tôi biết…
‎- "Nếu anh biết…"

417
00:31:10,625 --> 00:31:11,958
‎Ừ, hẳn rồi.

418
00:31:12,041 --> 00:31:14,375
‎- Nè, bạn anh kìa.
‎- Tôi thấy rồi.

419
00:31:14,791 --> 00:31:15,833
‎Nào, đi đi.

420
00:31:16,250 --> 00:31:18,833
‎- Tôi thích ở đây.
‎- Sao thế, Nando?

421
00:31:18,916 --> 00:31:20,833
‎- Sao rồi, cô gái?
‎- Anh thế nào?

422
00:31:24,125 --> 00:31:24,958
‎Ê, tỉnh đi.

423
00:31:25,041 --> 00:31:27,583
‎Điện thoại không tự vào xe đâu. Chúa ơi.

424
00:31:28,625 --> 00:31:29,750
‎Hẹn gặp lại.

425
00:31:31,458 --> 00:31:33,125
‎Nhóc, cậu là đồ khó nết.

426
00:31:43,125 --> 00:31:44,166
‎Được rồi…

427
00:31:45,625 --> 00:31:49,541
‎- 300 cái loại này, phải không?
‎- 350.

428
00:31:50,041 --> 00:31:51,375
‎Chắc chứ?

429
00:31:52,041 --> 00:31:53,625
‎Tôi đếm được 300.

430
00:31:55,875 --> 00:31:56,708
‎Julio.

431
00:31:57,208 --> 00:32:00,666
‎Julito, lại đếm số điện thoại này cho tôi.
‎Màu trắng.

432
00:32:02,166 --> 00:32:05,125
‎Giả sử có 350, như anh nói.

433
00:32:05,208 --> 00:32:07,250
‎Có 350 cái.

434
00:32:10,750 --> 00:32:12,250
‎Tôi có thể đưa từng này.

435
00:32:12,875 --> 00:32:15,541
‎Biến đi, Marcelo. Cái chó gì?

436
00:32:16,500 --> 00:32:18,125
‎Được rồi, Polito…

437
00:32:18,208 --> 00:32:21,250
‎Thấy mấy cái hộp không?

438
00:32:22,375 --> 00:32:24,875
‎Cũng là điện thoại.
‎Mà anh biết sao không?

439
00:32:26,583 --> 00:32:29,583
‎Tháng sau loại mới ra mắt
‎với mấy thứ vớ vẩn mới,

440
00:32:29,666 --> 00:32:31,000
‎rồi chả ma nào mua.

441
00:32:31,083 --> 00:32:33,625
‎Kể cả lũ du mục. Hiểu ý tôi chứ?

442
00:32:34,083 --> 00:32:36,208
‎- Marcelo!
‎- Đợi tí.

443
00:32:39,250 --> 00:32:40,375
‎Gã đó là ai?

444
00:32:41,833 --> 00:32:42,916
‎Rogelio, anh bạn.

445
00:32:43,708 --> 00:32:45,000
‎Sếp của cả chỗ này.

446
00:32:45,291 --> 00:32:47,375
‎Cái này, một bãi phế liệu,

447
00:32:47,458 --> 00:32:50,083
‎một gara kiểm tra xe,
‎thậm chí là nhà thổ.

448
00:32:50,791 --> 00:32:52,500
‎Ta mới biết có thế thôi.

449
00:32:52,583 --> 00:32:53,958
‎Ở đây ông ấy là trùm.

450
00:32:56,166 --> 00:32:57,541
‎Chuyện gì thế?

451
00:32:59,916 --> 00:33:00,833
‎Cậu biết cô ta?

452
00:33:01,333 --> 00:33:02,416
‎Bạn học.

453
00:33:03,750 --> 00:33:06,916
‎Đó là con gái ông ta. đồ ngu.
‎Cậu ngủ với ả chưa?

454
00:33:07,708 --> 00:33:08,875
‎Ta nói chuyện với gã nhé?

455
00:33:09,333 --> 00:33:11,125
‎Đừng hòng. Ángel…

456
00:33:13,833 --> 00:33:15,125
‎Ángel chết tiệt.

457
00:33:16,125 --> 00:33:17,208
‎Đây là ai vậy?

458
00:33:18,208 --> 00:33:19,291
‎Xin chào.

459
00:33:19,875 --> 00:33:20,916
‎Ngài Rogelio ạ?

460
00:33:23,583 --> 00:33:25,375
‎- Ángel.
‎- Hân hạnh.

461
00:33:25,458 --> 00:33:26,500
‎Tôi cũng vậy.

462
00:33:29,083 --> 00:33:30,666
‎Ông ta đã soi cậu rồi.

463
00:33:30,750 --> 00:33:32,958
‎Ông ấy không thích
‎điều đó ở con gái mình.

464
00:33:36,916 --> 00:33:39,125
‎Tốt hơn là thay đổi chúng từng chút một.

465
00:33:40,458 --> 00:33:41,416
‎Không, anh bạn,

466
00:33:41,500 --> 00:33:43,750
‎nguồn cung điện thoại đã thừa rồi.

467
00:33:44,208 --> 00:33:45,541
‎Ta sẽ mang nó đến chỗ khác.

468
00:33:46,041 --> 00:33:47,208
‎Không thể, nhé?

469
00:33:47,458 --> 00:33:50,083
‎Ta không đùa với ông ấy được.
‎Ông ấy là người mua, chốt.

470
00:33:50,916 --> 00:33:52,000
‎Nếu không thì sao?

471
00:33:55,416 --> 00:33:58,833
‎Gã đó rất nhiều quan hệ. Ông ta làm trùm.

472
00:33:58,916 --> 00:34:00,500
‎Cảnh sát, đặc vụ.

473
00:34:00,583 --> 00:34:03,875
‎Cậu chọc phải gã
‎là họ theo đuôi cậu cả ngày.

474
00:34:04,416 --> 00:34:05,250
‎Hiểu chưa?

475
00:34:06,250 --> 00:34:08,166
‎Thôi nào, thoải mái lên.

476
00:34:08,250 --> 00:34:10,125
‎Ta sẽ lại ăn đậm tối nay.

477
00:34:10,666 --> 00:34:11,875
‎Tối nay không được.

478
00:35:15,750 --> 00:35:17,291
‎Xin chào!

479
00:35:18,458 --> 00:35:20,416
‎Sao thế, nhóc?

480
00:35:22,625 --> 00:35:23,583
‎Đây.

481
00:35:24,416 --> 00:35:25,583
‎Đưa nó đi, nó thích lắm.

482
00:35:26,875 --> 00:35:28,375
‎Tốt, phải không, Chico?

483
00:35:30,041 --> 00:35:31,500
‎Dễ thương quá.

484
00:35:32,000 --> 00:35:33,875
‎Nó để em cưng nựng
‎là đỉnh lắm đó.

485
00:35:33,958 --> 00:35:35,541
‎Chó săn rất lạnh lùng.

486
00:35:36,791 --> 00:35:38,333
‎Nghĩa là nó thích em.

487
00:35:39,000 --> 00:35:41,916
‎Chico, cô nàng xinh đẹp này tới gặp mày?

488
00:35:49,875 --> 00:35:51,541
‎Không thể tin nổi.

489
00:35:52,583 --> 00:35:53,583
‎Gì cơ?

490
00:35:54,541 --> 00:35:56,666
‎Rằng anh sẽ lại vào tù.

491
00:35:57,916 --> 00:36:01,625
‎Mai em nói với thẩm phám đi,
‎xem ông ấy có nghe không.

492
00:36:01,708 --> 00:36:04,500
‎Hãy bày ra bộ dạng ngây thơ đó,
‎có lẽ anh sẽ được tha.

493
00:36:04,583 --> 00:36:05,916
‎Ngây thơ thế nào?

494
00:36:06,000 --> 00:36:07,875
‎Lúc anh ở với Chico ban nãy ấy.

495
00:36:09,250 --> 00:36:11,333
‎Bày ra vẻ mặt đó và họ sẽ tha thứ hết.

496
00:36:11,958 --> 00:36:12,875
‎Hay không?

497
00:36:18,416 --> 00:36:19,958
‎Em sẽ đến làm tình với anh chứ?

498
00:36:21,041 --> 00:36:22,291
‎Tới tận nhà tù?

499
00:36:22,958 --> 00:36:24,916
‎Phải kết hôn mới được làm thế.

500
00:36:31,833 --> 00:36:34,416
‎Lần đầu của anh luôn lãng mạn à?

501
00:36:42,833 --> 00:36:44,250
‎Đợi chút.

502
00:36:51,208 --> 00:36:53,875
‎Này, Ángel. Tôi ở "chợ" này.

503
00:36:53,958 --> 00:36:55,041
‎Tính sao đây?

504
00:36:55,125 --> 00:36:56,083
‎Anh ở đó à?

505
00:36:56,166 --> 00:36:58,041
‎Ừ, nhưng gã muốn thêm 1000.

506
00:36:58,125 --> 00:36:59,333
‎Thằng khốn.

507
00:36:59,875 --> 00:37:01,500
‎Vậy, giờ sao, tôi cứ làm?

508
00:37:02,916 --> 00:37:04,041
‎Anh nghĩ sao?

509
00:37:05,041 --> 00:37:06,583
‎Được, tôi sẽ gọi sau.

510
00:37:16,458 --> 00:37:17,458
‎Chính là nó.

511
00:37:35,208 --> 00:37:38,083
‎- Anh thôi đi được chứ?
‎- Tôi có làm gì đâu.

512
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
‎Ồ, không? Anh chỉ cười vào mặt họ thôi.

513
00:37:41,458 --> 00:37:43,291
‎Tôi muốn lắm, nói cho anh biết.

514
00:37:46,666 --> 00:37:47,666
‎Sao thế?

515
00:37:49,166 --> 00:37:50,375
‎Ángel.

516
00:37:52,291 --> 00:37:55,083
‎Báo cáo chuyên môn về dấu vân tay trên xe
‎không có ở đó.

517
00:37:55,541 --> 00:37:56,666
‎Nó không ở đó?

518
00:37:57,333 --> 00:37:58,291
‎Họ không làm ư?

519
00:37:58,375 --> 00:38:00,625
‎Chiếc xe mất tích.
‎Nó biến mất khỏi bãi.

520
00:38:01,291 --> 00:38:02,458
‎Vậy…?

521
00:38:03,875 --> 00:38:04,916
‎Anh nghĩ sao?

522
00:38:05,833 --> 00:38:07,000
‎Tôi không biết.

523
00:38:08,125 --> 00:38:10,708
‎- Nhưng nếu không có xe…
‎- Không xe, không có án.

524
00:38:11,708 --> 00:38:13,708
‎Công tố viên đã bỏ vụ án.

525
00:38:14,208 --> 00:38:15,791
‎Anh tự do!

526
00:38:25,458 --> 00:38:26,291
‎Ángel,

527
00:38:27,000 --> 00:38:28,041
‎nghe này.

528
00:38:29,208 --> 00:38:31,833
‎Họ không thích trò chơi này, được chứ?

529
00:38:32,208 --> 00:38:33,625
‎Lần sau họ sẽ dí anh.

530
00:38:34,708 --> 00:38:35,791
‎Cẩn thận.

531
00:38:37,500 --> 00:38:38,583
‎Muôn năm!

532
00:39:01,958 --> 00:39:04,458
‎Sáng mai họ đến lấy ít nhất một nửa.

533
00:39:04,666 --> 00:39:05,625
‎Phải là tối nay.

534
00:39:06,750 --> 00:39:07,791
‎Còn chìa khóa?

535
00:39:07,875 --> 00:39:10,333
‎- Trong két sắt.
‎- Đùa tôi à?

536
00:39:11,041 --> 00:39:12,916
‎Tôi đang đặt cược mọi thứ.

537
00:40:30,125 --> 00:40:31,416
‎Đi, đi, đi!

538
00:40:41,916 --> 00:40:42,791
‎Nào, nhóc!

539
00:41:08,166 --> 00:41:10,375
‎Đi. Làm việc của mình đi.

540
00:41:58,791 --> 00:42:01,750
‎Estrella! Xuống đi!

541
00:42:03,083 --> 00:42:05,291
‎Thôi đi, đồ khốn!

542
00:42:05,375 --> 00:42:06,291
‎Estrella!

543
00:42:06,375 --> 00:42:07,916
‎- Gì cơ?
‎- Xuống đi!

544
00:42:08,000 --> 00:42:09,750
‎Cô gái, xuống đó đi.

545
00:42:09,833 --> 00:42:11,791
‎Để bọn tôi còn được ngủ!

546
00:42:11,875 --> 00:42:13,416
‎Mẹ kiếp!

547
00:42:13,500 --> 00:42:15,791
‎Có chuyện gì vậy? Anh điên à?

548
00:42:15,875 --> 00:42:16,916
‎Xuống đây đi!

549
00:42:17,000 --> 00:42:19,750
‎- Ừ, đi xuống đi!
‎- Biến đi.

550
00:42:19,833 --> 00:42:20,833
‎Thôi nào.

551
00:42:25,125 --> 00:42:27,041
‎Anh bị gì thế?

552
00:42:27,125 --> 00:42:29,666
‎- Anh muốn gặp em.
‎- Ồ. Em muốn gặp anh.

553
00:42:29,750 --> 00:42:31,791
‎Nên ta mới dùng điện thoại.

554
00:42:31,875 --> 00:42:34,166
‎- Đến lúc rồi!
‎- Đi đi, gái!

555
00:42:34,250 --> 00:42:35,083
‎Đi nào…

556
00:42:35,166 --> 00:42:37,166
‎Lusito, im đi.

557
00:42:37,250 --> 00:42:38,500
‎Lo việc của mình đi.

558
00:42:38,625 --> 00:42:40,375
‎- Đi đi!
‎- Anh chả biết em ở đâu.

559
00:42:40,458 --> 00:42:43,333
‎Anh muốn trở thành nhân vật quan trọng
‎trong khu này sao?

560
00:42:43,416 --> 00:42:44,916
‎Vào đi, mau.

561
00:42:45,000 --> 00:42:46,916
‎Em không lên đâu, đồ khốn.

562
00:42:50,208 --> 00:42:51,416
‎Xin lỗi đi.

563
00:42:54,125 --> 00:42:55,250
‎Xin lỗi.

564
00:43:17,666 --> 00:43:18,666
‎Cái gì đây?

565
00:43:19,666 --> 00:43:22,250
‎- Một bông sen.
‎- Đẹp quá.

566
00:43:24,666 --> 00:43:28,666
‎Nó mọc trong bãi rác, trong bùn lầy.

567
00:43:29,750 --> 00:43:31,625
‎Nhưng nó không bao giờ vấy bẩn.

568
00:43:35,416 --> 00:43:37,916
‎Anh sẽ nói với Poli là chúng ta bên nhau.

569
00:43:40,250 --> 00:43:42,083
‎Tối nay, anh sẽ tách riêng ra.

570
00:43:45,791 --> 00:43:48,375
‎Nói thế thôi là Poli sẽ cáu lắm.

571
00:43:49,666 --> 00:43:51,458
‎Kệ mẹ Poli.

572
00:43:53,500 --> 00:43:54,958
‎Đừng tự phụ,

573
00:43:55,625 --> 00:43:57,125
‎em không muốn anh gặp chuyện.

574
00:43:58,375 --> 00:44:00,166
‎Sẽ không sao đâu.

575
00:44:01,375 --> 00:44:02,583
‎Anh hứa.

576
00:44:14,666 --> 00:44:15,666
‎Angelito.

577
00:44:18,916 --> 00:44:20,208
‎Chuyện này là sao?

578
00:44:22,166 --> 00:44:24,250
‎Xe đâu rồi?

579
00:44:26,041 --> 00:44:28,583
‎Rogelio phát hiện ra.
‎Ông ấy nghĩ đó là tôi.

580
00:44:28,666 --> 00:44:31,166
‎Cậu tự mình làm à? Chuyện quái gì đây?

581
00:44:31,250 --> 00:44:34,791
‎- Có người mồi địa điểm cho tôi.
‎- Cậu đi với ai?

582
00:44:34,875 --> 00:44:37,458
‎- Cậu mang người của tôi đi mà chả hỏi?
‎- Người của anh?

583
00:44:38,375 --> 00:44:40,250
‎Thân ai nấy lo.

584
00:44:40,333 --> 00:44:42,041
‎"Thân ai nấy lo."

585
00:44:43,125 --> 00:44:44,875
‎Lần sau lại nói câu đấy khi

586
00:44:44,958 --> 00:44:47,458
‎tôi trả tiền để Mercedes
‎bế anh khỏi khám nhé, ông lớn?

587
00:44:47,541 --> 00:44:49,250
‎Hay cậu quên rồi?

588
00:44:50,000 --> 00:44:52,250
‎Anh đẩy tôi vào đó. Quên rồi à?

589
00:44:52,333 --> 00:44:55,625
‎Tôi đưa cậu vào đó và vào cả ngành này.

590
00:44:56,208 --> 00:44:58,208
‎Tôi đã dạy cậu mọi thứ, ranh con.

591
00:44:58,291 --> 00:45:01,541
‎Ta có thể tiếp tục làm mọi thứ cùng nhau,

592
00:45:02,333 --> 00:45:03,541
‎khi nó diễn ra.

593
00:45:12,125 --> 00:45:13,500
‎Đi chết đi.

594
00:45:14,708 --> 00:45:16,375
‎Đây là thứ cậu muốn, Angelito?

595
00:45:17,125 --> 00:45:18,541
‎- Ừ?
‎- Phải.

596
00:45:19,458 --> 00:45:22,333
‎Tuyệt vời, nhóc con. Tuyệt vời.

597
00:45:23,625 --> 00:45:25,833
‎Tôi sẽ cẩn thận nếu tôi là cậu.

598
00:45:28,083 --> 00:45:29,958
‎Nhớ tôi nói gì không?

599
00:45:30,750 --> 00:45:32,875
‎Làm Rogelio cáu là không hay đâu.

600
00:45:34,000 --> 00:45:36,666
‎Và hắn ghét việc mọi người tự ý hành động.

601
00:46:20,625 --> 00:46:21,541
‎Cảnh sát đây!

602
00:46:21,625 --> 00:46:23,250
‎- Cảnh sát!
‎- Cảnh sát đây!

603
00:46:24,375 --> 00:46:25,958
‎- An toàn!
‎- An toàn!

604
00:46:28,916 --> 00:46:30,125
‎An toàn!

605
00:46:32,250 --> 00:46:33,541
‎An toàn!

606
00:46:42,250 --> 00:46:43,708
‎Rogelio chết tiệt!

607
00:46:43,791 --> 00:46:45,666
‎Cậu thấy gã đó úp sọt chúng ta chứ?

608
00:46:47,333 --> 00:46:49,416
‎Họ cũng khám chỗ của Nando.

609
00:46:49,875 --> 00:46:51,416
‎- Thấy gì không?
‎- Vài cái đồng hồ.

610
00:46:51,500 --> 00:46:55,916
‎Chết tiệt. Tôi nói rồi mà.
‎Nếu anh ta muốn gì thì cứ mua đi.

611
00:46:56,000 --> 00:46:58,208
‎Nó đâu nghiêm trọng.
‎Không thể làm việc như thế.

612
00:46:58,291 --> 00:47:00,916
‎- Ta phải chịu thôi.
‎- "Chịu"? Mẹ kiếp!

613
00:47:01,000 --> 00:47:02,875
‎Đi đập đầu thằng khốn nào.

614
00:47:02,958 --> 00:47:04,583
‎Ta không thể, Gitano, nhé?

615
00:47:04,666 --> 00:47:08,083
‎- Không ai đụng vào gã.
‎- "Không ai đụng vào gã."?

616
00:47:08,166 --> 00:47:10,875
‎Đi đốt nhà kho và bãi phế liệu nào.

617
00:47:10,958 --> 00:47:12,416
‎Tôi nói rồi, không được.

618
00:47:12,500 --> 00:47:14,958
‎Lệnh đó không phải
‎của cảnh sát địa phương.

619
00:47:15,041 --> 00:47:18,583
‎Nó đến từ cao hơn, vài ông lớn.

620
00:47:19,250 --> 00:47:22,708
‎Mẹ kiếp.
‎Tên khốn Rogelio này đã sắp đặt xong.

621
00:47:39,500 --> 00:47:41,166
‎Chuyện quái gì thế này?

622
00:47:41,458 --> 00:47:44,375
‎Ba tháng theo dõi chúng
‎và họ phá hỏng chiến dịch.

623
00:47:44,708 --> 00:47:46,375
‎Ai cho phép lục soát?

624
00:47:55,875 --> 00:47:58,625
‎Được rồi, ta toi rồi.

625
00:48:40,791 --> 00:48:41,916
‎- Chào.
‎- Chào.

626
00:48:43,875 --> 00:48:44,750
‎Xin mời vào.

627
00:49:12,708 --> 00:49:15,958
‎Mercedes, tôi cần anh ấy, được chứ?

628
00:49:16,291 --> 00:49:17,833
‎Chỉ hai cái đồng hồ mà.

629
00:49:17,958 --> 00:49:20,750
‎Cứ nói là nó không phải ở tiệm trang sức.

630
00:49:20,833 --> 00:49:24,166
‎Ángel, chúng trị
‎giá hơn 3.000 euro, được chứ?

631
00:49:24,416 --> 00:49:26,791
‎Nó được đăng ký và đánh số.

632
00:49:26,875 --> 00:49:29,250
‎Họ biết nó đến từ cửa hàng trang sức.

633
00:49:29,333 --> 00:49:33,083
‎Không thể nói đăng ký
‎là bất hợp pháp, hay gì đó?

634
00:49:33,166 --> 00:49:36,291
‎Tôi xin lỗi, nhưng họ đã bắt được anh ấy.

635
00:49:36,375 --> 00:49:38,833
‎Cô không quen ai trong tòa án
‎mà ta nói chuyện được ư?

636
00:49:38,916 --> 00:49:41,083
‎Không, Ángel, không. Họ xong xuôi rồi.

637
00:49:41,166 --> 00:49:42,750
‎Nghề của tôi mà?

638
00:49:49,958 --> 00:49:50,958
‎Ángel?

639
00:49:54,625 --> 00:49:57,666
‎Anh cũng sẽ thuyết phục
‎cô ấy bằng cách đánh đập à?

640
00:49:59,208 --> 00:50:00,666
‎Đừng đụng vào tao!

641
00:50:02,208 --> 00:50:04,458
‎Tại sao? Vì anh đã dạy tôi mọi thứ?

642
00:50:12,916 --> 00:50:16,000
‎Tao đã làm mọi thứ trừ thổi kèn cho mày,
‎thằng bóng!

643
00:50:17,416 --> 00:50:20,750
‎Mày nghĩ hắn sẽ thôi à?
‎Dám cược không?

644
00:50:21,791 --> 00:50:23,166
‎Gượm đã nào!

645
00:50:23,791 --> 00:50:25,291
‎Tôi nói, đứng yên!

646
00:50:27,000 --> 00:50:28,666
‎Đi thôi! Ra ngoài!

647
00:50:32,458 --> 00:50:35,833
‎- Hắn ở đâu chứ?
‎- Bỏ đi rồi. Mới năm phút trước.

648
00:50:36,666 --> 00:50:38,041
‎Anh mất trí rồi à?

649
00:50:38,125 --> 00:50:40,750
‎Tôi sẽ chặt đầu hắn
‎nếu dám đụng đến cô ấy.

650
00:50:40,833 --> 00:50:42,291
‎Anh là trẻ con à?

651
00:50:42,375 --> 00:50:44,458
‎Anh thực sự sẽ phá hỏng tất cả? Vì?

652
00:50:44,541 --> 00:50:46,583
‎Vì một cô gái?
‎Đừng giỡn với tôi, Ángel.

653
00:50:49,416 --> 00:50:50,875
‎Ta đang nói chuyện. Anh đi đâu?

654
00:50:50,958 --> 00:50:54,750
‎Tôi có vài thứ để giải quyết.
‎Đừng bám theo tôi.

655
00:50:56,125 --> 00:50:57,708
‎- Ángel.
‎- Ừ, Mercedes.

656
00:50:57,791 --> 00:51:00,458
‎Chỉ cần nói tên khốn đó
‎để tôi yên, được chứ?

657
00:51:00,541 --> 00:51:02,541
‎Tránh ra chỗ khác!

658
00:51:02,625 --> 00:51:03,708
‎Mẹ kiếp!

659
00:51:29,208 --> 00:51:31,625
‎Chào! Thật vui khi gặp anh ở đây.

660
00:51:31,708 --> 00:51:33,625
‎Anh có việc cần nhờ.

661
00:51:53,583 --> 00:51:56,041
‎- Chào tối, Ngài Rogelio.
‎- Chào, Manolo.

662
00:52:10,458 --> 00:52:13,291
‎…và chúng tôi đang cố mua bán.

663
00:52:15,625 --> 00:52:18,125
‎Không biết anh có tới không
‎nên bọn em bắt đầu trước.

664
00:52:19,708 --> 00:52:23,250
‎- Không, anh ăn rồi.
‎- Đây là bạn của Sole.

665
00:52:24,750 --> 00:52:25,875
‎Ángel, phải không?

666
00:52:26,875 --> 00:52:29,416
‎- Hai người biết nhau à?
‎- Một chút.

667
00:52:32,166 --> 00:52:36,291
‎"Rogelio, có lẽ ngài có thể giúp chúng tôi
‎xử lý mấy thứ đã vét được."

668
00:52:36,833 --> 00:52:39,833
‎"Rogelio, ông trả bao tiền
‎cho chỗ nước hoa này?"

669
00:52:41,125 --> 00:52:42,916
‎Và Rogelio lấy chỗ nước hoa.

670
00:52:43,000 --> 00:52:45,666
‎Ông ta nhận tất cả, dù có tiện hay không.

671
00:52:46,625 --> 00:52:48,541
‎Dù cho nước hoa đang thừa mứa.

672
00:52:49,250 --> 00:52:51,250
‎Đồ thể thao, gì cũng được.

673
00:52:51,333 --> 00:52:52,250
‎Vì sao?

674
00:52:53,416 --> 00:52:54,625
‎Phải giúp mọi người.

675
00:52:55,458 --> 00:52:58,166
‎Thỏa thuận thế.
‎Cậu giúp tôi… Có hay không?

676
00:52:58,791 --> 00:53:00,208
‎- Có, nhưng…
‎- Nhưng…

677
00:53:00,875 --> 00:53:03,041
‎Có gì đó to tát xuất hiện.

678
00:53:03,416 --> 00:53:06,166
‎Một cái gì đó xịn. Một thứ tuyệt vời.

679
00:53:06,958 --> 00:53:08,708
‎Và chả cần Rogelio nữa.

680
00:53:09,250 --> 00:53:12,208
‎Có lẽ phần của cậu sẽ nhiều hơn.

681
00:53:13,291 --> 00:53:14,416
‎Không hay chút nào.

682
00:53:15,708 --> 00:53:17,166
‎Vì ở đời này, Ángel,

683
00:53:17,791 --> 00:53:19,000
‎như cha tôi nói,

684
00:53:19,083 --> 00:53:20,375
‎bạn phải biết ơn,

685
00:53:21,208 --> 00:53:22,333
‎nhưng trên hết,

686
00:53:23,333 --> 00:53:25,375
‎đừng làm thằng khốn nạn.

687
00:53:29,666 --> 00:53:32,250
‎Ngài Rogelio, tôi chưa bán xe cho ai cả.

688
00:53:32,333 --> 00:53:34,291
‎Hoàn hảo, mang cho tôi là xong.

689
00:53:36,458 --> 00:53:37,500
‎Tôi cần chúng.

690
00:53:39,500 --> 00:53:40,833
‎Bảy chiếc xe sang.

691
00:53:41,416 --> 00:53:42,875
‎Cậu định biểu tình à?

692
00:53:43,291 --> 00:53:44,541
‎Đó là lý do tôi đến.

693
00:53:46,333 --> 00:53:48,083
‎Để nói về việc ta sẽ làm.

694
00:53:48,166 --> 00:53:50,916
‎Ồ, giờ anh sẽ chỉ đạo xem ta làm gì.

695
00:53:51,000 --> 00:53:51,833
‎Không.

696
00:53:52,958 --> 00:53:54,333
‎Ngài sẽ chỉ đạo tôi.

697
00:53:55,791 --> 00:53:58,416
‎Không cần chạy đi cướp lung tung
‎mỗi tối nữa.

698
00:53:59,125 --> 00:54:00,583
‎Ngài tốn bao nhiêu cho nhà kho?

699
00:54:00,666 --> 00:54:03,875
‎Và trữ những thứ không thể bán?
‎Hay về an ninh?

700
00:54:03,958 --> 00:54:05,750
‎- Đó là việc của tôi.
‎- Và của tôi.

701
00:54:06,583 --> 00:54:09,208
‎Từ giờ, tôi chỉ mang tới thứ ngài yêu cầu.

702
00:54:12,000 --> 00:54:14,083
‎- Bất cứ thứ gì.
‎- Đúng.

703
00:54:14,166 --> 00:54:15,833
‎Ngài nói tôi biết họ cần gì,

704
00:54:16,541 --> 00:54:18,000
‎và tôi mang nó đến.

705
00:54:18,875 --> 00:54:20,833
‎Khi đến chỗ ngài, là đã bán xong.

706
00:54:21,375 --> 00:54:23,625
‎Giao hàng, thu phí, thỏa thuận xong.

707
00:54:24,375 --> 00:54:25,708
‎Dễ như ăn bánh.

708
00:54:27,333 --> 00:54:28,625
‎Dễ như ăn bánh.

709
00:54:29,916 --> 00:54:31,291
‎Dễ như ăn bánh.

710
00:54:34,875 --> 00:54:35,916
‎Cạn ly.

711
00:55:08,208 --> 00:55:09,375
‎Đi, đi!

712
00:55:11,875 --> 00:55:13,375
‎Đi thôi! Đi thôi!

713
00:55:14,375 --> 00:55:16,041
‎Đi nào! Lên là lên!

714
00:55:18,833 --> 00:55:22,000
‎Bình tĩnh. Cửa an ninh!
‎Tôi sẽ gọi cảnh sát!

715
00:55:23,625 --> 00:55:24,625
‎Lấy chúng!

716
00:55:27,333 --> 00:55:29,958
‎Giơ tay lên nào!
‎Giơ tay lên! Lùi lại!

717
00:55:31,625 --> 00:55:33,500
‎- Họ làm gì vậy?
‎- Làm gì thế?

718
00:55:34,125 --> 00:55:35,958
‎Ngay bây giờ! Ngay!

719
00:55:36,125 --> 00:55:38,958
‎- Đứng lên! Dựa sát vào tường!
‎- Dựa vào tường!

720
00:55:39,166 --> 00:55:41,041
‎- Chìa khóa!
‎- Đứng dựa tường!

721
00:55:41,125 --> 00:55:42,708
‎Đưa chìa đây!

722
00:55:42,791 --> 00:55:44,458
‎Cấm nhúc nhích.

723
00:55:45,083 --> 00:55:46,291
‎Tao bắn nát đầu đấy!

724
00:55:46,750 --> 00:55:47,708
‎Ở yên đó!

725
00:55:52,041 --> 00:55:53,125
‎Chìa khóa!

726
00:55:53,208 --> 00:55:54,416
‎Nhanh lên, mẹ kiếp!

727
00:56:03,791 --> 00:56:05,000
‎Đi thôi!

728
00:56:05,083 --> 00:56:06,625
‎- Một phút!
‎- Cầm lấy!

729
00:56:08,791 --> 00:56:10,666
‎- Đi đi, đi.
‎- Nào, chết tiệt.

730
00:56:15,375 --> 00:56:17,458
‎Chết tiệt! Chuyện quái gì vậy?

731
00:56:19,958 --> 00:56:21,208
‎Đi thôi! Tránh ra!

732
00:56:21,291 --> 00:56:22,833
‎Tao bảo là dựa vào tường!

733
00:56:26,666 --> 00:56:27,666
‎Ta đi thôi.

734
00:56:32,416 --> 00:56:33,541
‎Đi thôi!

735
00:56:33,958 --> 00:56:36,250
‎- Biến đi!
‎- Ổ cứng!

736
00:56:36,333 --> 00:56:37,875
‎Mày, cấm cử động!

737
00:56:41,708 --> 00:56:43,125
‎Nào, ra ngoài!

738
00:57:29,375 --> 00:57:30,208
‎Chúa ơi!

739
00:57:30,291 --> 00:57:32,500
‎Nhìn muốn chết luôn. Anh thấy không?

740
00:57:32,583 --> 00:57:33,666
‎Trẻ con…

741
00:57:33,750 --> 00:57:34,875
‎Trẻ con rồi sẽ lớn mà.

742
00:57:34,958 --> 00:57:36,333
‎Sao? Em chẳng thấy một cọng tóc anh đâu

743
00:57:36,416 --> 00:57:38,291
‎Ôi giời! Chúa ơi!

744
00:57:38,375 --> 00:57:39,208
‎- Ngầu không?
‎- Có.

745
00:57:39,291 --> 00:57:40,166
‎Anh cắt rồi

746
00:57:40,250 --> 00:57:41,958
‎Xông vào quá đẹp. Giời ạ!

747
00:57:42,041 --> 00:57:42,916
‎Hahahaha

748
00:57:43,000 --> 00:57:44,958
‎Đợi đã, đợi đã, quay lại.

749
00:57:45,041 --> 00:57:45,958
‎Gì cơ?

750
00:57:47,708 --> 00:57:49,166
‎30 giây!

751
00:57:50,333 --> 00:57:52,916
‎Này, anh đang bỏ cái gì vào túi vậy?

752
00:57:53,000 --> 00:57:55,416
‎Không thấy sao, Motos?
‎Nhẫn cho cô gái của tôi.

753
00:57:55,500 --> 00:57:57,208
‎Cái nhẫn nhỏ.
‎Tối nay tôi tặng cô ấy.

754
00:57:57,291 --> 00:57:59,125
‎Đã bảo ta không lấy gì mà?

755
00:57:59,208 --> 00:58:00,541
‎Điều đó thật vô nghĩa.

756
00:58:00,625 --> 00:58:03,083
‎Nếu muốn, hãy mua ở cửa hàng.

757
00:58:03,166 --> 00:58:05,958
‎- Đừng nói anh không có tiền.
‎- Tôi có, nhiều hơn anh.

758
00:58:06,041 --> 00:58:08,500
‎Nếu muốn lấy gì cho bạn gái, tôi sẽ làm.

759
00:58:08,583 --> 00:58:10,583
‎Cậu biết tôi phải ra tòa,

760
00:58:10,666 --> 00:58:12,333
‎và cậu làm trò này.

761
00:58:12,416 --> 00:58:15,583
‎Tôi không phải
‎là kẻ duy nhất làm thế, tôi chả biết…

762
00:58:15,666 --> 00:58:17,416
‎Anh bạn, im đi.

763
00:58:17,500 --> 00:58:19,583
‎Để tôi nói nhé,
‎anh biết sẽ có chuyện gì chứ?

764
00:58:19,666 --> 00:58:21,833
‎- Rồi, Motos, sao?
‎- Biết sao không?

765
00:58:21,916 --> 00:58:25,541
‎Anh không biết nhẫn có mã đăng ký à?

766
00:58:25,625 --> 00:58:28,500
‎Không quan trọng,
‎bọn tôi không sống chung,

767
00:58:28,583 --> 00:58:29,625
‎họ không thể móc nối.

768
00:58:29,708 --> 00:58:33,375
‎Anh nghĩ cảnh sát thật ngu ngốc?
‎Anh nghĩ họ bắt người thế nào?

769
00:58:33,541 --> 00:58:36,041
‎Kẻ như anh ấy?
‎Anh đã vào tù ra tội bao lần?

770
00:58:36,291 --> 00:58:38,083
‎"Kẻ như tôi"?

771
00:58:38,833 --> 00:58:40,250
‎- Đúng rồi!
‎- Mẹ kiếp!

772
00:58:40,333 --> 00:58:42,083
‎Bình tĩnh ngay đi!

773
00:58:42,166 --> 00:58:45,541
‎Bình tĩnh!
‎Và anh là đồ khốn, được chứ?

774
00:58:45,625 --> 00:58:47,833
‎Bỏ cái nhẫn lại trước khi đi, nhé?

775
00:58:48,625 --> 00:58:50,000
‎- Rõ chưa? Rồi nhé.
‎- Ừ.

776
00:58:50,083 --> 00:58:51,041
‎Chỉ vậy thôi.

777
00:58:51,916 --> 00:58:53,041
‎Tất cả vì cái nhẫn.

778
00:58:53,125 --> 00:58:55,958
‎Mấy người úp sọt tôi
‎vì một cái nhẫn vớ vẩn.

779
00:58:56,041 --> 00:58:57,916
‎- Bỏ nhẫn lại, đi đi.
‎- Chúa ạ.

780
00:58:58,541 --> 00:58:59,916
‎em định làm gì hả bé?

781
00:59:00,541 --> 00:59:01,666
‎gặp nhau?

782
00:59:02,541 --> 00:59:04,208
‎Hôm nay anh đến đi

783
00:59:19,625 --> 00:59:22,166
‎Mai là lễ ban thánh thể của em gái em.

784
00:59:23,083 --> 00:59:25,666
‎Anh đi cùng nhé?

785
00:59:25,791 --> 00:59:27,500
‎Bố em mời anh.

786
00:59:27,583 --> 00:59:29,458
‎Bố em muốn anh tới.

787
00:59:30,333 --> 00:59:32,625
‎Thôi được rồi,
‎là em muốn anh tới.

788
00:59:32,708 --> 00:59:34,083
‎Ôi gái ơi!

789
00:59:34,166 --> 00:59:36,750
‎Nhưng bố em đồng ý.
‎Bây giờ thì ông ưa anh.

790
00:59:36,833 --> 00:59:38,291
‎Này, không có gì lạ cả.

791
00:59:38,375 --> 00:59:40,583
‎Kiếm cho ông từng đó tiền
‎thì chả từ chối được.

792
00:59:48,791 --> 00:59:51,875
‎- Mấy cô em họ bảo anh ngon lắm.
‎- Mong là họ không vồ lấy anh.

793
00:59:51,958 --> 00:59:54,666
‎Nếu nó làm thế, em xé lông mi chúng ra.

794
00:59:56,333 --> 00:59:57,958
‎Ai đứng với bố em thế?

795
00:59:58,625 --> 00:59:59,458
‎Gã là cớm.

796
01:00:00,041 --> 01:00:00,958
‎Cớm ư?

797
01:00:01,458 --> 01:00:02,625
‎Chả quen lắm.

798
01:00:02,708 --> 01:00:06,500
‎Ừ, vì gã là tai to mặt lớn.
‎Từ Canillas là không tuần tra nữa.

799
01:00:06,583 --> 01:00:07,583
‎Phải rồi.

800
01:00:09,250 --> 01:00:10,666
‎- Em ra chỗ em gái nhé?
‎- Ừ.

801
01:00:10,750 --> 01:00:12,000
‎Hẹn gặp lại.

802
01:00:18,333 --> 01:00:20,458
‎- Ơi?
‎- Mercedes.

803
01:00:20,916 --> 01:00:22,833
‎Tôi vừa biết họ bắt được Poli.

804
01:00:23,791 --> 01:00:26,541
‎Ángel, tôi đã nói rồi,
‎tôi không bàn chuyện đó với anh đâu?

805
01:00:27,333 --> 01:00:30,875
‎Ừ. Nhưng gã gọi cô chưa?

806
01:00:31,750 --> 01:00:34,208
‎Tôi không thể đưa hắn ra vì
‎hắn không được bảo lãnh.

807
01:00:35,000 --> 01:00:36,166
‎Anh muốn biết thế?

808
01:00:38,041 --> 01:00:38,958
‎Giờ cô có thể.

809
01:00:39,041 --> 01:00:40,166
‎Gì cơ?

810
01:00:40,250 --> 01:00:42,833
‎Nghe rồi đấy, giờ cô có thể.
‎Tôi sẽ giúp.

811
01:00:42,916 --> 01:00:45,333
‎Mà hãy nói là do cô,
‎cô đang tận dụng nó.

812
01:00:45,416 --> 01:00:46,416
‎Ángel, đừng lôi tôi vào.

813
01:00:47,041 --> 01:00:48,000
‎Ángel, thôi nào.

814
01:00:48,083 --> 01:00:50,750
‎Chào, Mercedes. Tôi cũng yêu cô.
‎Hôn chào nhé.

815
01:00:51,625 --> 01:00:54,791
‎- Khỏe chứ, Ángel?
‎- Ngài Rogelio, cảm ơn vì mời tôi.

816
01:00:54,875 --> 01:00:56,250
‎Tôi vui mà.

817
01:00:56,333 --> 01:00:59,666
‎Nghe đây. Việc rất quan trọng.

818
01:00:59,750 --> 01:01:02,083
‎Cậu vẫn làm việc cùng cô luật sư đó?

819
01:01:03,125 --> 01:01:04,541
‎- Mercedes.
‎- Đúng rồi.

820
01:01:05,041 --> 01:01:09,083
‎Nếu cậu đổi được thì tốt quá.

821
01:01:09,166 --> 01:01:10,250
‎Hiểu ý tôi chứ?

822
01:01:11,583 --> 01:01:14,750
‎Hoặc ít nhất đừng nói về
‎chuyện đó với cô ấy.

823
01:01:15,958 --> 01:01:17,166
‎Cô ta khả nghi ư?

824
01:01:17,250 --> 01:01:21,291
‎Một số quan chức nói
‎rằng cô ta được cho tiền hay đại loại thế.

825
01:01:21,375 --> 01:01:23,166
‎- Chỉ nói ở đây thôi.
‎- Vâng.

826
01:01:24,541 --> 01:01:25,708
‎Nhìn này.

827
01:01:31,166 --> 01:01:32,958
‎Tôi luôn muốn nó nhìn như thế,

828
01:01:34,000 --> 01:01:35,541
‎với nụ cười trên môi.

829
01:01:36,458 --> 01:01:37,875
‎Anh hiểu ý tôi chứ?

830
01:01:39,000 --> 01:01:40,916
‎Đừng đùa với tôi nhé , Angelito?

831
01:01:42,000 --> 01:01:43,541
‎Xin cậu đấy, làm ơn.

832
01:01:44,625 --> 01:01:45,958
‎Tôi không muốn thấy nó khóc

833
01:02:18,666 --> 01:02:22,250
‎ta sẽ đi du lịch

834
01:02:32,250 --> 01:02:36,666
‎đi đâu?

835
01:02:39,500 --> 01:02:42,833
‎bất ngờ đó

836
01:02:42,916 --> 01:02:44,375
‎Anh làm gì vậy?

837
01:02:44,458 --> 01:02:46,541
‎Em ghét bất ngờ lắm.

838
01:02:47,375 --> 01:02:48,708
‎Em sẽ thích cái này.

839
01:03:03,583 --> 01:03:04,791
‎Có chuyện gì vậy?

840
01:03:05,583 --> 01:03:07,708
‎Cả ngày nay anh lạ lắm. Sao thế?

841
01:03:07,791 --> 01:03:08,875
‎Ai? Anh á?

842
01:03:10,750 --> 01:03:12,833
‎Như là anh muốn nói gì với em.

843
01:03:15,500 --> 01:03:16,916
‎Anh chán em rồi à?

844
01:03:17,000 --> 01:03:18,958
‎Không, làm sao mà chán được.

845
01:03:19,041 --> 01:03:20,041
‎Vậy…?

846
01:03:24,125 --> 01:03:26,000
‎Chuyện gì thế?

847
01:03:30,625 --> 01:03:31,833
‎Có một cô gái.

848
01:03:36,208 --> 01:03:37,458
‎Anh ngủ với cô ta à?

849
01:03:41,333 --> 01:03:42,500
‎Anh sẽ cưới cô ấy.

850
01:03:52,041 --> 01:03:54,000
‎Anh đưa em tới đây để nói điều đó à?

851
01:03:55,875 --> 01:03:58,250
‎- Cô ta có thai?
‎- Không, không có.

852
01:03:58,333 --> 01:04:01,250
‎Vậy thì… anh ‎muốn‎ cưới cô ấy.

853
01:04:01,333 --> 01:04:02,375
‎Anh tiêu rồi.

854
01:04:02,916 --> 01:04:04,041
‎Tiêu thật rồi.

855
01:04:04,583 --> 01:04:06,333
‎Anh không biết sao mình lại ở đây.

856
01:04:06,583 --> 01:04:07,916
‎Không hiểu nổi.

857
01:04:08,750 --> 01:04:10,416
‎Nhưng giờ chả thể quay đầu.

858
01:04:10,500 --> 01:04:12,375
‎- Vì? Họ đe dọa anh?
‎- Không.

859
01:04:12,458 --> 01:04:14,500
‎Không ai uy hiếp anh, không cần.

860
01:04:14,583 --> 01:04:16,458
‎Anh đã thấy sẽ ra sao nếu chống lại bố ả

861
01:04:16,541 --> 01:04:18,125
‎điều đó không thể xảy ra.

862
01:04:18,208 --> 01:04:19,208
‎Bố cô ấy?

863
01:04:19,291 --> 01:04:23,708
‎Ông ta quen biết nhiều, nhé?
‎Những người có thể hủy hoại đời em.

864
01:04:24,583 --> 01:04:26,000
‎Nhưng nếu ông ta cùng phe,

865
01:04:27,000 --> 01:04:27,833
‎em hiểu chứ?

866
01:04:27,916 --> 01:04:29,208
‎Không, em không hiểu.

867
01:04:29,708 --> 01:04:30,958
‎Thôi nào, có khó đâu.

868
01:04:31,625 --> 01:04:33,541
‎Ý anh "có khó đâu" là sao?

869
01:04:33,625 --> 01:04:35,208
‎Anh sợ gã, cần gã, hay gì?

870
01:04:35,291 --> 01:04:38,041
‎Anh có thể mất nhiều năm
‎để đến nơi anh muốn nếu không có gã.

871
01:04:38,125 --> 01:04:39,916
‎- Anh muốn tới đâu?
‎- Đỉnh cao.

872
01:04:40,291 --> 01:04:41,791
‎Cao nhất có thể.

873
01:04:44,875 --> 01:04:46,500
‎Đỉnh cao tham vọng, nhỉ?

874
01:04:47,583 --> 01:04:48,500
‎Đỉnh cao.

875
01:04:54,541 --> 01:04:55,958
‎Thằng khốn.

876
01:04:59,666 --> 01:05:01,000
‎Anh muốn tôi làm gì?

877
01:05:04,166 --> 01:05:05,541
‎Anh muốn em hiểu.

878
01:05:05,958 --> 01:05:06,875
‎Và ngoài ra…

879
01:05:07,916 --> 01:05:09,583
‎anh muốn tiếp tục chịch tôi?

880
01:05:11,583 --> 01:05:12,541
‎Đúng vậy.

881
01:05:14,791 --> 01:05:16,000
‎Thế thôi hả?

882
01:05:18,291 --> 01:05:19,375
‎Đồ khốn!

883
01:05:19,916 --> 01:05:21,666
‎Thằng khốn kiếp!

884
01:05:22,458 --> 01:05:23,666
‎Nhìn gì, con khốn?

885
01:05:23,750 --> 01:05:25,833
‎- Nói gì thế, đồ trẻ con?
‎- Đồ khốn!

886
01:05:25,916 --> 01:05:27,708
‎Thằng khốn nạn!

887
01:05:27,791 --> 01:05:29,083
‎Estrella!

888
01:05:29,166 --> 01:05:30,208
‎Không.

889
01:05:31,541 --> 01:05:35,875
‎Anh đưa tôi đến nơi sang chảnh này
‎để nói điều đó với tôi?

890
01:05:35,958 --> 01:05:39,083
‎- Nghe anh này, mẹ kiếp!
‎- Ừ, đang nghe đây.

891
01:05:40,083 --> 01:05:41,416
‎Sao?

892
01:05:42,750 --> 01:05:44,125
‎Mở ra!

893
01:05:44,208 --> 01:05:45,041
‎Estrella, làm ơn.

894
01:05:45,125 --> 01:05:47,458
‎Cứ như tôi sẽ nghe một tên biến thái…

895
01:05:47,541 --> 01:05:49,500
‎Thôi nào. Anh hẳn là đang đùa.

896
01:05:50,000 --> 01:05:50,958
‎Ta đi thôi.

897
01:05:52,291 --> 01:05:54,291
‎TAXI

898
01:06:00,416 --> 01:06:01,833
‎Mẹ kiếp!

899
01:06:40,958 --> 01:06:43,791
‎Nó đi qua mọi hộp đêm trên đảo,
‎từng cái một.

900
01:06:43,875 --> 01:06:47,208
‎- Cậu đang nói là họ chở hai triệu à?
‎- Hai triệu?

901
01:06:48,208 --> 01:06:50,208
‎Tuần nào ngon thì phải 10 triệu.

902
01:06:51,958 --> 01:06:54,541
‎Mất bao lâu để đến được Valencia?

903
01:06:54,625 --> 01:06:55,750
‎Năm giờ.

904
01:06:56,291 --> 01:06:58,291
‎Ta có năm tiếng để làm tất cả.

905
01:06:59,000 --> 01:06:59,958
‎Giữa biển?

906
01:07:00,041 --> 01:07:01,500
‎Như Sandokan, bạn ơi.

907
01:07:04,125 --> 01:07:05,250
‎Thấy sao, anh bạn?

908
01:07:05,333 --> 01:07:08,083
‎Nghe này, tuần này tôi có vài thứ hay ho

909
01:07:08,541 --> 01:07:10,500
‎và có thể trông cậy vào anh.

910
01:07:10,583 --> 01:07:12,708
‎Tôi không thể, tôi không ở Madrid.

911
01:07:13,250 --> 01:07:15,583
‎- Đùa tôi đấy à.
‎- Tôi ở Ibiza.

912
01:07:15,666 --> 01:07:17,291
‎Tôi làm việc, không đi lại được.

913
01:07:17,375 --> 01:07:18,791
‎Không phải với thằng đó chứ?

914
01:07:18,875 --> 01:07:21,333
‎Dù là ai, Poli… Anh luôn như vậy.

915
01:07:21,416 --> 01:07:23,208
‎Tiền là tiền. Việc là việc.

916
01:07:23,291 --> 01:07:25,125
‎Sao? Đi trộm trang sức của bà già nào à?

917
01:07:25,208 --> 01:07:30,375
‎Bà già nào?
‎Xem tin tức ngày mai, anh sẽ phát hoảng.

918
01:08:06,875 --> 01:08:08,583
‎Xin lỗi, bạn không thể ở đây.

919
01:08:08,750 --> 01:08:10,583
‎Khi tàu chạy thì bạn phải lên boong.

920
01:08:27,875 --> 01:08:29,125
‎Giờ ta đợi.

921
01:08:29,207 --> 01:08:31,000
‎Rồi họ sẽ phải hành động.

922
01:08:34,875 --> 01:08:37,750
‎Angelito, ta có hai bên, mỗi bên một cái.

923
01:08:37,832 --> 01:08:39,707
‎Và sẽ còn hơn, đừng nhát chết.

924
01:08:40,207 --> 01:08:43,000
‎Đừng nhát chết? Tôi thấy vô vọng.

925
01:08:43,082 --> 01:08:46,041
‎Không phải trên tàu với họ ở đây.

926
01:08:46,916 --> 01:08:50,125
‎Đừng lo, được chứ?
‎Cứ theo kế hoạch cũ.

927
01:08:51,000 --> 01:08:53,875
‎Rồi. Có thể thứ này sẽ ho ra gì đó.
‎Khô cong.

928
01:08:53,957 --> 01:08:56,291
‎- Chả có gì đây.
‎- Lạnh quá.

929
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
‎ĐỪNG VỨT RÁC XUỐNG BIỂN.

930
01:09:40,500 --> 01:09:42,625
‎Fernando, hắn đang tới mũi tàu.

931
01:09:59,458 --> 01:10:01,958
‎- Máy quay khoang tàu đó à?
‎- Vâng.

932
01:10:22,916 --> 01:10:24,041
‎Có gì đó dưới này.

933
01:10:25,333 --> 01:10:27,291
‎- Gì?
‎- Một gã híp-pi nói chuyện với hắn

934
01:10:27,958 --> 01:10:29,541
‎200 euro cho cái túi.

935
01:10:32,583 --> 01:10:33,541
‎300.

936
01:10:33,625 --> 01:10:34,458
‎Được.

937
01:10:37,500 --> 01:10:39,166
‎Tên đó đưa hắn cái túi.

938
01:10:39,250 --> 01:10:41,208
‎Chết tiệt.
‎Còn người còn lại?

939
01:10:42,166 --> 01:10:43,708
‎Gã ở cửa hàng quà tặng.

940
01:10:56,291 --> 01:10:57,666
‎Hắn lấy cái túi và đi.

941
01:10:57,958 --> 01:10:59,000
‎Đi theo.

942
01:11:17,000 --> 01:11:18,875
‎Hãy bắt chúng ngay.

943
01:11:18,958 --> 01:11:20,708
‎Không, mọi người bình tĩnh.

944
01:11:20,791 --> 01:11:22,833
‎Ta bắt họ vì gì? Vì cầm ba lô à?

945
01:11:22,916 --> 01:11:25,291
‎Nếu ta làm bao việc vì vài cái đồng hồ…

946
01:11:25,375 --> 01:11:27,000
‎Không, không thể.

947
01:11:27,791 --> 01:11:29,000
‎Đến buồng chỉ huy.

948
01:11:39,208 --> 01:11:40,166
‎Thấy không?

949
01:11:40,250 --> 01:11:41,583
‎Cả hai đều ở đó.

950
01:11:48,291 --> 01:11:49,625
‎Xe không có ở đó.

951
01:11:50,208 --> 01:11:51,458
‎Không có là sao?

952
01:11:51,541 --> 01:11:53,375
‎Xe của ta đỗ ở đó, giờ mất rồi.

953
01:11:54,958 --> 01:11:57,458
‎Ngồi xuống.
‎Lấy ổ cứng của máy quay ra.

954
01:12:00,833 --> 01:12:01,916
‎Chết tiệt.

955
01:12:02,458 --> 01:12:03,750
‎Ở yên đó!

956
01:12:10,708 --> 01:12:11,875
‎LỄ TÂN

957
01:12:11,958 --> 01:12:12,875
‎Đi, đi!

958
01:12:13,458 --> 01:12:15,583
‎Đến khoang xe! Bảo họ bắt Ángel!

959
01:13:02,333 --> 01:13:04,916
‎Mẹ kiếp. Khốn nạn!

960
01:13:38,708 --> 01:13:41,791
‎Xe đang đến. Họ tới thì bảo tôi.
‎Tôi sẽ đưa hắn đi.

961
01:13:45,708 --> 01:13:47,833
‎- Gã bảo vệ có nhận dạng ai không?
‎- Không.

962
01:13:47,916 --> 01:13:51,041
‎Anh ta nói là được trả
‎10.000 euro để dùng băng tuần trước,

963
01:13:51,125 --> 01:13:52,916
‎nhưng không phải ai trong số họ.

964
01:13:53,000 --> 01:13:55,625
‎Hắn cũng miêu tả, nhưng chả trùng ai.

965
01:13:56,333 --> 01:13:59,083
‎Xem anh có moi được gì từ gã kia không.

966
01:14:04,291 --> 01:14:05,541
‎Tôi đã cảnh báo rồi.

967
01:14:06,125 --> 01:14:09,041
‎Anh có thời gian đi đúng hướng
‎mà chả thèm để tâm.

968
01:14:09,125 --> 01:14:11,583
‎- Tôi hẳn là đồ ngốc.
‎- Chính xác.

969
01:14:11,666 --> 01:14:13,541
‎Anh đúng là đồ ngốc.

970
01:14:13,625 --> 01:14:16,541
‎Một tên điên nữa chỉ nghĩ tới
‎việc trộm cắp và làm thằng khốn.

971
01:14:16,625 --> 01:14:18,541
‎Biết điều gì tệ nhất không, Angelito?

972
01:14:18,625 --> 01:14:21,500
‎Anh nghĩ mình thông minh hơn cả,
‎nhưng không đâu.

973
01:14:23,000 --> 01:14:25,375
‎Chắc là chán lắm nhỉ, Duque?

974
01:14:26,333 --> 01:14:27,208
‎Gì cơ?

975
01:14:28,083 --> 01:14:29,750
‎Ở đó cả ngày,

976
01:14:29,833 --> 01:14:32,791
‎nhìn bọn điên rồ sống xa hoa,

977
01:14:33,958 --> 01:14:37,750
‎lái siêu xe và mua căn nhà mơ ước của ông.

978
01:14:38,458 --> 01:14:41,083
‎Nhưng, ông vẫn thấy xứng đáng,

979
01:14:41,166 --> 01:14:43,500
‎vì thi thoảng sếp của ông sẽ tới,

980
01:14:43,916 --> 01:14:47,875
‎vỗ vai và nói: "Làm tốt lắm, Duque,

981
01:14:47,958 --> 01:14:51,458
‎cậu bảo vệ khu của mình rất tốt,
‎giỏi lắm."

982
01:14:51,625 --> 01:14:52,791
‎Tiếp tục như thế,

983
01:14:54,166 --> 01:14:57,791
‎trong khi bọn tôi mây mưa cả ngày,

984
01:14:58,375 --> 01:15:00,000
‎nhậu nhẹt bí tỉ,

985
01:15:00,708 --> 01:15:03,708
‎và cười vào mặt mấy người.

986
01:15:06,541 --> 01:15:09,833
‎Nào, đưa chú hề này đi
‎trước khi tôi đấm ngất hắn.

987
01:15:16,250 --> 01:15:17,750
‎Làm ơn, Mercedes,

988
01:15:19,500 --> 01:15:22,791
‎ghi số này lại hoặc nhớ nó nhé?

989
01:15:22,875 --> 01:15:25,291
‎Sau đó gọi cho Estrella
‎và nói cho cô ấy biết chuyện.

990
01:15:25,875 --> 01:15:28,208
‎Lần này họ chả cho tôi dùng điện thoại.

991
01:15:28,958 --> 01:15:30,250
‎Tôi đã nói với cô ấy.

992
01:15:33,666 --> 01:15:34,750
‎Ả không muốn dính tới cậu.

993
01:15:36,000 --> 01:15:37,875
‎- Cô ấy gọi cô?
‎- Không,

994
01:15:37,958 --> 01:15:42,291
‎Tôi gọi cho cô ấy. Tôi không biết
‎cậu ở đâu và tôi phải tìm cậu.

995
01:15:42,375 --> 01:15:44,958
‎- Tôi là tên khốn.
‎- Ừ,

996
01:15:46,000 --> 01:15:47,166
‎ta đồng tình về việc đó.

997
01:15:47,791 --> 01:15:49,541
‎Hãy bảo cô ấy đến gặp tôi.

998
01:15:50,833 --> 01:15:53,041
‎Tôi cần nói với cô ấy, Mercedes.
‎Tôi cần cứu vãn.

999
01:15:53,125 --> 01:15:56,500
‎Ángel, cô ấy muốn tôi nói rõ là
‎cô ấy sẽ cắt đứt với cậu.

1000
01:15:56,583 --> 01:15:59,666
‎Đó chính xác là những gì
‎cô ấy nói hay cô nghĩ thế?

1001
01:16:01,333 --> 01:16:03,375
‎"Bảo anh ta để tôi sống yên

1002
01:16:04,333 --> 01:16:07,041
‎và biến đi", nguyên văn.

1003
01:16:07,416 --> 01:16:09,666
‎- Cô ấy đã nói thế.
‎- Phải rồi.

1004
01:16:11,375 --> 01:16:12,875
‎Ángel, hãy nghĩ cho mình.

1005
01:16:12,958 --> 01:16:15,666
‎Chuyện này tệ lắm. Thật sự đấy.

1006
01:16:15,750 --> 01:16:17,833
‎Vì sao?
‎Họ không có bằng chứng.

1007
01:16:17,916 --> 01:16:19,291
‎Tôi không được đi Valencia à?

1008
01:16:20,250 --> 01:16:21,666
‎Họ rất tức giận, được chứ?

1009
01:16:22,166 --> 01:16:23,625
‎Anh đùa giỡn họ

1010
01:16:24,166 --> 01:16:26,375
‎và thẩm phán đã thừa nhận bằng chứng.

1011
01:16:27,000 --> 01:16:29,375
‎Dù sao, chuyện này thì không sao.

1012
01:16:31,666 --> 01:16:32,916
‎Chuyện khác, Ángel.

1013
01:16:35,333 --> 01:16:36,666
‎Tay Gitano đó gọi.

1014
01:16:37,666 --> 01:16:39,041
‎Có vấn đề.

1015
01:16:55,458 --> 01:16:57,875
‎Nào, Gitano, ra đi, cậu ở đó cả tiếng rồi.

1016
01:16:57,958 --> 01:16:58,791
‎Tới đây.

1017
01:16:59,875 --> 01:17:01,041
‎Đứng yên!

1018
01:17:01,875 --> 01:17:03,333
‎Này, bình tĩnh!

1019
01:17:03,416 --> 01:17:06,208
‎- Khốn!
‎- Bình tĩnh! Bình tĩnh! Bình tĩnh!

1020
01:17:06,291 --> 01:17:07,166
‎Đứng yên!

1021
01:17:07,250 --> 01:17:09,375
‎Bình tĩnh nào. Chết tiệt. Bình tĩnh!

1022
01:17:10,666 --> 01:17:11,791
‎Cậu thấy xe chứ?

1023
01:17:12,333 --> 01:17:14,750
‎Không thấy gì. Họ trói bọn tôi ở đó.

1024
01:17:14,833 --> 01:17:16,708
‎Mấy tiếng sau bọn tôi mới cử động được.

1025
01:17:17,750 --> 01:17:20,291
‎Họ biết về ngôi nhà hoặc
‎theo cậu từ vịnh.

1026
01:17:20,375 --> 01:17:23,083
‎Không ai theo bọn tôi cả. Ta có ngu đâu.

1027
01:17:23,208 --> 01:17:25,625
‎Bọn tôi vòng quanh 40 vòng trước khi vào.

1028
01:17:25,708 --> 01:17:27,875
‎Vậy hãy suy nghĩ kỹ hơn, chết tiệt.

1029
01:17:27,958 --> 01:17:29,458
‎Khi ta sắp xếp,

1030
01:17:29,541 --> 01:17:30,958
‎chắc họ phát hiện ra.

1031
01:17:31,041 --> 01:17:34,250
‎Chắc chắn rồi. Chắc họ đã
‎theo dõi chúng ta, lũ khốn.

1032
01:17:34,333 --> 01:17:36,541
‎Nên dù ta đã ở đâu…

1033
01:17:36,625 --> 01:17:38,083
‎Họ cũng ở đó.

1034
01:17:39,333 --> 01:17:40,750
‎Máy quay cảng.

1035
01:17:41,416 --> 01:17:42,625
‎Ta có đĩa ghi hình.

1036
01:17:50,416 --> 01:17:51,708
‎Chúng ta đó.

1037
01:17:59,541 --> 01:18:01,708
‎- Khốn kiếp!
‎- Thằng giẻ rách!

1038
01:18:01,791 --> 01:18:04,416
‎Thằng chó!

1039
01:18:05,833 --> 01:18:08,375
‎Mercedes, cô phải tìm Poli.

1040
01:18:09,833 --> 01:18:12,166
‎Không thấy hắn đâu. Hắn đang trốn.

1041
01:18:12,708 --> 01:18:13,916
‎Bảo anh ta đi.

1042
01:18:15,250 --> 01:18:16,083
‎Được chứ?

1043
01:18:16,166 --> 01:18:19,333
‎Nói với anh ta là ta sẽ giải quyết,
‎ta sẽ chia tiền.

1044
01:18:22,083 --> 01:18:23,166
‎Ángel, tôi không thể.

1045
01:18:23,750 --> 01:18:25,250
‎Cả hai đều là khách hàng của tôi.

1046
01:18:25,708 --> 01:18:28,250
‎Ừ, Mercedes, chúng tôi
‎đều là khách của cô.

1047
01:18:29,458 --> 01:18:31,500
‎Làm theo tôi hoặc tôi xử hắn.

1048
01:18:32,125 --> 01:18:33,041
‎Rõ chưa?

1049
01:18:33,125 --> 01:18:35,500
‎Ángel, anh không nên nói như thế,

1050
01:18:36,166 --> 01:18:37,333
‎ở đây càng không.

1051
01:18:38,958 --> 01:18:40,791
‎Tôi sẽ ra khỏi đây.

1052
01:18:41,958 --> 01:18:43,958
‎Và tôi sẽ kết hôn, được chứ?

1053
01:18:44,916 --> 01:18:46,458
‎Tôi không muốn thù hận.

1054
01:18:46,916 --> 01:18:49,708
‎Nhưng nếu tên khốn đó muốn gây chiến,

1055
01:18:50,291 --> 01:18:51,458
‎thì được thôi.

1056
01:18:52,083 --> 01:18:55,916
‎Hắn sẽ có chiến tranh
‎căng đến mức sợ vãi ra quần.

1057
01:18:56,625 --> 01:18:58,208
‎Hiểu ý tôi chứ?

1058
01:19:09,166 --> 01:19:12,041
‎- Báo kết quả cho anh.
‎- Được.

1059
01:19:12,666 --> 01:19:15,291
‎Poli vướng vào vụ phà và đang ở Ibiza.

1060
01:19:15,375 --> 01:19:18,250
‎Mateo vừa báo: cô luật sự có tin khác.

1061
01:19:19,208 --> 01:19:20,541
‎-Thật ư.
‎- Thật.

1062
01:19:21,333 --> 01:19:22,791
‎Bắt đầu chiến dịch.

1063
01:19:38,833 --> 01:19:40,041
‎Đợi đã.

1064
01:19:46,708 --> 01:19:47,583
‎Sao mặt buồn thế?

1065
01:19:48,750 --> 01:19:49,916
‎Nhiều chuyện.

1066
01:19:50,458 --> 01:19:52,750
‎Ngay cả lễ cưới
‎họ vẫn không để ta yên.

1067
01:19:54,916 --> 01:19:56,375
‎Đừng là hôm nay, Ángel, đi mà.

1068
01:19:57,333 --> 01:19:58,458
‎Sẽ không lâu đâu.

1069
01:19:59,000 --> 01:20:00,375
‎Anh có chuyện phải làm.

1070
01:20:01,666 --> 01:20:02,958
‎Anh hứa.

1071
01:20:04,333 --> 01:20:05,625
‎Dừng xe lại.

1072
01:20:07,958 --> 01:20:10,333
‎Xin lỗi nhé? Anh yêu em.

1073
01:20:56,166 --> 01:20:57,791
‎Chuyện này là sao, Ángel?

1074
01:20:58,291 --> 01:20:59,458
‎Anh cần gặp em.

1075
01:20:59,541 --> 01:21:02,500
‎- Trong ngày cưới của anh?
‎- Anh là thằng tồi. Anh đã sai.

1076
01:21:02,583 --> 01:21:04,000
‎- Không.
‎- Estrella, làm ơn.

1077
01:21:05,208 --> 01:21:07,166
‎Anh luôn nghĩ về em.

1078
01:21:07,750 --> 01:21:09,125
‎- Hãy kệ hết đi.
‎- Không.

1079
01:21:09,208 --> 01:21:11,166
‎- Đi, anh và em.
‎- Không! Im đi.

1080
01:21:11,250 --> 01:21:12,333
‎Estrella,

1081
01:21:13,750 --> 01:21:15,458
‎- Anh cần em.
‎- Anh cần tôi?

1082
01:21:15,541 --> 01:21:18,083
‎- Phải.
‎- Anh cần tôi?

1083
01:21:18,166 --> 01:21:19,458
‎Còn cha cô ta?

1084
01:21:19,541 --> 01:21:22,666
‎- Kệ gã.
‎- Giờ anh không sợ ông ta?

1085
01:21:22,750 --> 01:21:24,750
‎Estrella, chết tiệt, để họ tìm ta.

1086
01:21:24,833 --> 01:21:26,083
‎- Chuồn chứ?
‎- Kệ đi.

1087
01:21:26,166 --> 01:21:29,125
‎Không. Giờ anh nói thế,
‎nhưng sau này khi anh muốn,

1088
01:21:29,208 --> 01:21:33,083
‎anh sẽ nhớ lý do…
‎Cô ta đang gọi đó?

1089
01:21:33,166 --> 01:21:35,750
‎Ả gọi cho anh và
‎anh làm trò mèo với tôi!

1090
01:21:35,833 --> 01:21:38,125
‎- Không mà. Sao em tới đây?
‎- Sao…?

1091
01:21:38,208 --> 01:21:40,083
‎- Vớ vẩn thì sao em lại tới?
‎- Đừng làm thế với tôi.

1092
01:21:40,166 --> 01:21:42,416
‎Tôi đã rất vất vả để sinh tồn

1093
01:21:42,500 --> 01:21:44,166
‎và tôi sẽ không cứ rời đi…

1094
01:21:56,750 --> 01:21:58,875
‎- Anh đi đi.
‎- Không được, Estrella.

1095
01:21:58,958 --> 01:22:00,583
‎- Anh phải đi.
‎- Thiếu em thì không.

1096
01:22:03,500 --> 01:22:05,083
‎Hứa với anh ta sẽ còn nói chuyện.

1097
01:22:06,625 --> 01:22:08,458
‎Hãy hứa sẽ lắng nghe anh.

1098
01:22:23,500 --> 01:22:25,708
‎Đi đi. Cút.

1099
01:22:25,875 --> 01:22:27,750
‎Hãy hứa ta sẽ gặp lại.

1100
01:22:30,291 --> 01:22:31,791
‎Không anh sẽ không đi.

1101
01:22:45,708 --> 01:22:46,750
‎Vâng?

1102
01:22:47,708 --> 01:22:49,791
‎Khoan, nói lại đi.

1103
01:23:00,916 --> 01:23:02,833
‎Mẹ kiếp, Ángel, anh ở đâu thế?

1104
01:23:02,916 --> 01:23:04,625
‎Anh xin lỗi. Thực sự xin lỗi.

1105
01:23:04,708 --> 01:23:08,333
‎- "Xin lỗi, xin lỗi."
‎- Chết tiệt.

1106
01:23:08,416 --> 01:23:11,250
‎Họ bắt Poli rồi.
‎Cảnh sát bắt hắn.

1107
01:23:11,791 --> 01:23:14,041
‎- Vì vụ cướp phà.
‎- Còn tiền?

1108
01:23:14,708 --> 01:23:17,041
‎Họ không tìm thấy, không biết ở đâu.

1109
01:23:17,125 --> 01:23:19,125
‎Cô định làm gì? Đi Ibiza à?

1110
01:23:19,208 --> 01:23:21,833
‎Tôi không biết, Ángel.
‎Tôi không biết phải làm gì.

1111
01:23:23,208 --> 01:23:25,000
‎Nói đi. Tôi nên làm gì đây?

1112
01:23:26,583 --> 01:23:28,125
‎Anh bảo tôi gọi điện, nhỉ?

1113
01:23:28,875 --> 01:23:30,833
‎- Họ đã bắt hắn.
‎- Và?

1114
01:23:32,125 --> 01:23:33,083
‎Anh biết lâu chưa?

1115
01:23:33,791 --> 01:23:34,708
‎Biết gì?

1116
01:23:34,791 --> 01:23:36,291
‎Là điện thoại của tôi bị theo dõi, Ángel.

1117
01:23:36,416 --> 01:23:38,875
‎Anh biết, và anh không nói với tôi.

1118
01:23:38,958 --> 01:23:41,583
‎Mercedes, nếu cô muốn nghĩ thế
‎thì chả phải việc của tôi.

1119
01:23:42,333 --> 01:23:43,708
‎Anh không muốn thỏa thuận.

1120
01:23:44,291 --> 01:23:46,000
‎Anh muốn cảnh sát vào việc,

1121
01:23:47,083 --> 01:23:48,333
‎bắt anh ta.

1122
01:23:49,208 --> 01:23:51,666
‎Anh lợi dụng tất cả, nhất là tôi.

1123
01:23:51,750 --> 01:23:52,750
‎Không, Mercedes.

1124
01:23:52,833 --> 01:23:55,000
‎Tôi không lợi dụng cô,
‎tôi trả tiền cho cô!

1125
01:23:55,666 --> 01:23:57,375
‎Nên đừng làm tôi cáu!

1126
01:23:57,875 --> 01:23:59,000
‎Và đừng quên điều đó.

1127
01:23:59,541 --> 01:24:01,458
‎Vì đó là điều cô muốn, nhỉ, Mercedes?

1128
01:24:01,541 --> 01:24:03,916
‎Vẫn được trả tiền. Phải không?

1129
01:24:09,041 --> 01:24:10,000
‎Ángel.

1130
01:24:10,625 --> 01:24:11,500
‎Gì cơ?

1131
01:24:14,583 --> 01:24:16,625
‎Tên anh xuất hiện trong
‎cuộc hội thoại đó.

1132
01:24:17,291 --> 01:24:19,125
‎Họ sẽ quyết tâm bắt anh.

1133
01:24:19,833 --> 01:24:20,958
‎Nói để anh biết.

1134
01:24:28,250 --> 01:24:30,458
‎Vì cặp đôi hạnh phúc!

1135
01:24:35,833 --> 01:24:37,125
‎Vì cặp đôi hạnh phúc!

1136
01:24:40,500 --> 01:24:42,125
‎Cô dâu muôn năm!

1137
01:24:46,708 --> 01:24:48,708
‎Trăm năm hảo hợp!

1138
01:24:59,500 --> 01:25:00,958
‎Cảm ơn nhiều, Mercedes.

1139
01:25:01,750 --> 01:25:04,250
‎- Tuần này tôi gọi muộn nhé?
‎- Không, đừng gọi tôi.

1140
01:25:05,250 --> 01:25:06,208
‎Tôi sẽ gọi anh.

1141
01:25:06,416 --> 01:25:07,666
‎Tin tôi đi, được chứ?

1142
01:25:08,416 --> 01:25:09,416
‎Như cô muốn.

1143
01:25:17,916 --> 01:25:19,208
‎- Poli!
‎- Xuống đi!

1144
01:25:22,083 --> 01:25:23,291
‎- Làm ơn…
‎- Đi.

1145
01:25:23,375 --> 01:25:24,250
‎Làm ơn đi!

1146
01:25:25,375 --> 01:25:27,458
‎- Làm ơn!
‎- Lùi lại!

1147
01:25:27,541 --> 01:25:28,500
‎Làm ơn đi!

1148
01:25:28,916 --> 01:25:29,791
‎Chết tiệt!

1149
01:25:32,041 --> 01:25:34,041
‎Nào, di chuyển đi.

1150
01:25:35,208 --> 01:25:36,083
‎Chết tiệt!

1151
01:25:36,166 --> 01:25:37,375
‎Chết tiệt!

1152
01:25:38,083 --> 01:25:40,708
‎7363… 7363…

1153
01:25:58,166 --> 01:25:59,291
‎Không thấy động tĩnh gì.

1154
01:25:59,375 --> 01:26:02,000
‎Thằng khốn không thể đập phá suốt ba ngày.

1155
01:26:02,083 --> 01:26:04,166
‎Dưới nắng và không có nước, hắn chết chắc.

1156
01:26:06,833 --> 01:26:08,750
‎Mở ra, tôi muốn thấy mặt gã.

1157
01:26:09,625 --> 01:26:10,666
‎Lũ khốn!

1158
01:26:11,583 --> 01:26:14,375
‎Mẹ kiếp, thằng khốn!

1159
01:26:15,708 --> 01:26:16,916
‎Chết đi, đồ chó!

1160
01:26:26,166 --> 01:26:27,375
‎Quyết định đi.

1161
01:26:30,000 --> 01:26:31,833
‎MANUEL TORRES POLO
‎YÊN NGHỈ

1162
01:26:35,291 --> 01:26:36,541
‎Lấy nó ra.

1163
01:27:35,208 --> 01:27:37,708
‎HAI NĂM SAU

1164
01:27:39,125 --> 01:27:41,458
‎Ai mà đẹp đẽ nhất đời thế nhỉ?

1165
01:27:42,083 --> 01:27:43,458
‎Lại đây nào, nhóc con.

1166
01:27:48,458 --> 01:27:50,000
‎- Đưa nó cho em.
‎- Nè.

1167
01:27:51,250 --> 01:27:52,291
‎Chào.

1168
01:27:52,916 --> 01:27:53,958
‎Còn bố em?

1169
01:27:54,666 --> 01:27:57,291
‎Ông ấy cáu.
‎Ông ấy hay tránh mấy thứ này.

1170
01:27:57,375 --> 01:28:00,541
‎Không, chắc rồi.
‎Ông thích nhà thổ hơn.

1171
01:28:00,750 --> 01:28:03,000
‎- Ángel.
‎- Anh sẽ nói với ông sau.

1172
01:28:27,333 --> 01:28:30,041
‎- Rất vui được gặp cô, Mercedes.
‎- Angelito.

1173
01:28:30,416 --> 01:28:31,791
‎Cảm ơn đã mời tôi.

1174
01:28:32,666 --> 01:28:33,875
‎Cô vẫn giận à?

1175
01:28:34,958 --> 01:28:37,541
‎Không, Ángel.
‎Nếu không tôi sẽ không ở đây.

1176
01:28:40,291 --> 01:28:41,791
‎Gặp được cô tốt quá.

1177
01:28:42,583 --> 01:28:43,625
‎Đúng thế mà.

1178
01:28:45,583 --> 01:28:47,166
‎Đây là điều cô muốn, nhỉ?

1179
01:28:47,625 --> 01:28:50,291
‎Kinh doanh hợp pháp, trên hết.

1180
01:28:51,166 --> 01:28:54,750
‎Anh sẽ cần nhiều hơn để
‎vận hành thứ-gì-đó.

1181
01:28:55,375 --> 01:28:57,083
‎- Từng chút một.
‎- Phải.

1182
01:28:58,958 --> 01:29:02,208
‎Nếu anh cần giúp đỡ,
‎tôi có vài người có thể.

1183
01:29:02,291 --> 01:29:03,708
‎Những ai quyền lực.

1184
01:29:03,791 --> 01:29:07,458
‎Những người chuyển tiền để kiếm sống.
‎Người rửa tiền.

1185
01:29:07,541 --> 01:29:09,333
‎Thế thì thật tuyệt.

1186
01:29:10,625 --> 01:29:12,791
‎Phải rồi. Thứ Hai tôi gọi nhé?

1187
01:29:14,500 --> 01:29:16,875
‎Ừ, thứ Hai ổn mà. Chờ tôi chút.

1188
01:29:20,125 --> 01:29:21,916
‎CẢNH SÁT

1189
01:29:22,250 --> 01:29:23,583
‎Cái quái gì thế này?

1190
01:29:24,291 --> 01:29:25,583
‎Anh nghĩ sao?

1191
01:29:26,250 --> 01:29:28,666
‎Bình tĩnh nào?
‎Không phải lượt của anh.

1192
01:29:28,750 --> 01:29:30,791
‎- Ông chẳng có bằng chứng gì.
‎- Không ư?

1193
01:29:30,875 --> 01:29:32,916
‎Hỏi quản lý chi nhánh ngân hàng ý.

1194
01:29:33,000 --> 01:29:34,708
‎Không được, kiểm tra tài…

1195
01:29:34,791 --> 01:29:37,208
‎- Im đi.
‎- Có lệnh xét thì có thể.

1196
01:29:38,041 --> 01:29:40,000
‎Sở hữu vốn có nguồn gốc không khai báo,

1197
01:29:40,083 --> 01:29:41,833
‎tình nghi rửa tiền…

1198
01:29:41,916 --> 01:29:43,125
‎anh dính tất.

1199
01:29:43,291 --> 01:29:45,750
‎Anh phải giải thích nhiều đó, Angelito.

1200
01:29:45,833 --> 01:29:47,875
‎- Ángel, ta làm gì giờ?
‎- Không gì cả, về đi.

1201
01:29:48,833 --> 01:29:50,541
‎- Tôi sẽ lo liệu, nhé?
‎- Được.

1202
01:29:50,625 --> 01:29:52,333
‎- Bình tĩnh. Tôi sẽ gặp anh ở sở.
‎- Ừ.

1203
01:29:52,416 --> 01:29:54,333
‎Ông không thể chờ lúc khác à?

1204
01:29:54,416 --> 01:29:55,958
‎Có thể chứ.

1205
01:29:56,916 --> 01:29:58,541
‎Nghe này, tôi cần cô giúp.

1206
01:29:58,916 --> 01:30:01,833
‎Mercedes, không thể nào.
‎Tôi có cửa hàng đầy báo chí…

1207
01:30:01,916 --> 01:30:03,250
‎Tôi sẽ xử lý. Để tôi gọi.

1208
01:30:03,333 --> 01:30:04,166
‎Nghe này…

1209
01:30:04,250 --> 01:30:06,583
‎Cất máy ảnh đi! Đừng chụp nữa!

1210
01:30:24,833 --> 01:30:26,625
‎Sao thế, Angelito?

1211
01:30:28,333 --> 01:30:29,416
‎Lâu không gặp?

1212
01:30:32,083 --> 01:30:33,750
‎Chà, hình xăm đẹp quá.

1213
01:30:36,125 --> 01:30:37,333
‎Hóa ra anh ở trong đây.

1214
01:30:37,791 --> 01:30:40,041
‎Luật sư của anh không nói sao.

1215
01:30:43,458 --> 01:30:44,458
‎Này,

1216
01:30:45,583 --> 01:30:47,208
‎điều họ nói có đúng không?

1217
01:30:48,500 --> 01:30:50,208
‎Tôi không biết họ nói gì.

1218
01:30:50,750 --> 01:30:51,625
‎Cảnh sát.

1219
01:30:52,541 --> 01:30:54,166
‎Họ nói họ đã tìm thấy tiền.

1220
01:30:55,625 --> 01:30:57,791
‎Và cả anh nữa, vì giữ chỗ tiền.

1221
01:30:57,875 --> 01:30:59,333
‎Anh muốn gì, Poli?

1222
01:30:59,916 --> 01:31:00,916
‎Nói chuyện.

1223
01:31:02,000 --> 01:31:04,583
‎Bảo bạn anh phắn đi
‎rồi ta nói gì cũng được.

1224
01:31:07,958 --> 01:31:09,041
‎Ra ngoài đợi tôi.

1225
01:31:11,500 --> 01:31:12,708
‎Tôi ngồi nhé?

1226
01:31:25,166 --> 01:31:26,958
‎Anh thật sự làm tôi thất vọng, Ángel.

1227
01:31:28,666 --> 01:31:31,291
‎- Anh cướp của tôi sau khi tôi…
‎- Làm gì?

1228
01:31:33,208 --> 01:31:34,791
‎Bảo lãnh cho tôi?

1229
01:31:36,625 --> 01:31:38,208
‎Không chỉ chuyện đó, nhỉ?

1230
01:31:39,125 --> 01:31:41,625
‎Mỗi lần Mercedes trả trước cho tôi…

1231
01:31:41,708 --> 01:31:42,958
‎Ả khốn.

1232
01:31:43,583 --> 01:31:45,250
‎Cô ấy không nên nói cho anh.

1233
01:31:45,333 --> 01:31:46,208
‎Được.

1234
01:31:47,458 --> 01:31:49,041
‎Anh biết mà, cô ấy sợ…

1235
01:31:49,750 --> 01:31:51,833
‎nếu có ngày này tôi sẽ đến tìm anh.

1236
01:31:53,541 --> 01:31:54,666
‎Và cô ấy có đúng không?

1237
01:31:59,791 --> 01:32:01,458
‎Tôi sẽ trả nó cho anh.

1238
01:32:03,500 --> 01:32:04,500
‎Mọi thứ.

1239
01:32:04,583 --> 01:32:06,125
‎Đến tận đồng euro cuối.

1240
01:32:08,416 --> 01:32:09,458
‎Từ đâu?

1241
01:32:10,375 --> 01:32:11,541
‎Từ phần của tôi.

1242
01:32:13,416 --> 01:32:16,083
‎Trong một phi vụ ta sẽ cùng làm.
‎Thấy sao?

1243
01:32:23,541 --> 01:32:24,708
‎Marcos.

1244
01:32:26,750 --> 01:32:28,833
‎Đây là những người tôi đã nói đến.

1245
01:32:31,083 --> 01:32:33,500
‎Limón nói anh muốn bàn chuyện làm ăn.

1246
01:32:33,583 --> 01:32:35,875
‎- nhưng có vấn đề, anh bạn?
‎- Là gì?

1247
01:32:36,083 --> 01:32:40,083
‎Tôi không giao kèo với người lạ,
‎mà tôi chả biết anh, nên, thôi.

1248
01:32:41,125 --> 01:32:42,250
‎500 cân.

1249
01:32:45,291 --> 01:32:46,833
‎Thứ cảnh sát lấy của anh.

1250
01:32:54,291 --> 01:32:55,625
‎Anh biết gì về nó?

1251
01:32:57,458 --> 01:32:58,791
‎Điều Limón nói với tôi.

1252
01:32:59,416 --> 01:33:03,000
‎Có kẻ lắm mồm, nói rằng cảnh sát giữ hàng.

1253
01:33:04,041 --> 01:33:05,416
‎Nhưng anh ấy cũng kể

1254
01:33:06,375 --> 01:33:08,416
‎một điều khiến tôi suy nghĩ, nhỉ?

1255
01:33:10,250 --> 01:33:13,458
‎Tôi đã nói với hắn sự thật
‎là bọn khốn đó đốt nó.

1256
01:33:13,541 --> 01:33:16,250
‎- Với bao công đưa nó đến đây…
‎- Đó là sự thật, họ đốt nó.

1257
01:33:17,208 --> 01:33:18,250
‎Tệ thật đấy.

1258
01:33:19,458 --> 01:33:21,875
‎Nhưng họ chỉ làm thế
‎ở ba nơi ở Tây Ban Nha.

1259
01:33:22,541 --> 01:33:24,000
‎Và cho tới lúc được đưa đến đó,

1260
01:33:24,083 --> 01:33:26,208
‎nó được giữ tại các nhà kho kín đáo.

1261
01:33:27,333 --> 01:33:28,250
‎Như ở Valencia.

1262
01:33:34,166 --> 01:33:35,333
‎Chào buổi tối.

1263
01:33:39,500 --> 01:33:41,666
‎Ở cảng Valencia có cái nhà kho nhỏ.

1264
01:33:42,291 --> 01:33:44,666
‎Họ giữ tất cả hàng hóa ở đó.

1265
01:33:44,750 --> 01:33:47,166
‎- Được bảo vệ bởi cảnh sát?
‎- Không.

1266
01:33:47,583 --> 01:33:50,125
‎Được bảo vệ bởi
‎một công ty an ninh tư nhân.

1267
01:33:53,083 --> 01:33:56,875
‎Và chỉ vào trong tuần.
‎Thứ bảy và Chủ nhật thì không có ai.

1268
01:33:56,958 --> 01:33:59,166
‎Chỉ có máy quay và chuông báo động.

1269
01:33:59,250 --> 01:34:01,166
‎Vậy chúng tôi sẽ lo việc đó.

1270
01:34:01,250 --> 01:34:03,625
‎- Có vẻ dễ.
‎- Không hề.

1271
01:34:04,208 --> 01:34:07,875
‎Nhưng nếu dùng đúng công cụ, thì khả thi. 

1272
01:34:21,458 --> 01:34:22,875
‎Xem này!

1273
01:34:22,958 --> 01:34:26,208
‎Rồi anh nhét nó vào xe tải và đi,
‎trật tự thôi.

1274
01:34:35,250 --> 01:34:36,208
‎Chúc ngủ ngon.

1275
01:34:37,166 --> 01:34:38,208
‎Hẹn gặp lại.

1276
01:34:42,250 --> 01:34:45,208
‎DỊCH VỤ BẢO TRÌ 24H

1277
01:34:49,333 --> 01:34:51,083
‎Marcos bảo anh tới à? Vào đi.

1278
01:35:40,958 --> 01:35:43,291
‎Gitano ở ngoài. Hắn sẽ đón xe.

1279
01:35:43,791 --> 01:35:45,125
‎Hắn sẽ lo mọi việc.

1280
01:35:45,916 --> 01:35:46,958
‎Để em làm.

1281
01:35:47,041 --> 01:35:49,500
‎Sole, đừng đùa, em xong việc rồi.

1282
01:35:49,625 --> 01:35:51,000
‎Tiền án của gã Gitano dài lắm.

1283
01:35:51,083 --> 01:35:52,666
‎Sao ta biết không bị bám đuôi?

1284
01:35:52,750 --> 01:35:55,666
‎Vì nếu bị bám đuôi thì gã sẽ cắt đuôi.

1285
01:35:56,208 --> 01:35:58,541
‎Em không liều đâu.
‎Nói địa điểm và em sẽ đi lấy.

1286
01:35:59,375 --> 01:36:01,416
‎Sole, đừng nói nhảm.

1287
01:36:02,583 --> 01:36:05,208
‎Em sẽ không móc mắt ả ra đâu,
‎nếu đó là điều anh nghĩ.

1288
01:36:07,750 --> 01:36:08,958
‎Em biết anh tằng tịu ở đó.

1289
01:36:09,041 --> 01:36:11,916
‎Mỗi lần anh bịa
‎thì sẽ biến đi vài ngày với ả.

1290
01:36:12,083 --> 01:36:13,541
‎Giờ không quan trọng.

1291
01:36:15,791 --> 01:36:17,750
‎Khỉ thật, Ángel, hoặc là đưa địa chỉ

1292
01:36:17,833 --> 01:36:19,416
‎hoặc tôi sẽ rời xe và kết thúc.

1293
01:36:21,416 --> 01:36:22,583
‎Viết địa chỉ vào.

1294
01:36:23,625 --> 01:36:25,000
‎Đừng nhập vào định vị.

1295
01:36:50,416 --> 01:36:52,000
‎Hắn vừa nói cô sẽ đến.

1296
01:36:53,833 --> 01:36:56,083
‎- Chỗ giấu đâu?
‎- Ở chỗ mấy con chó.

1297
01:36:57,125 --> 01:36:58,083
‎Đi nào.

1298
01:37:04,916 --> 01:37:05,833
‎Lối này.

1299
01:37:21,375 --> 01:37:22,333
‎Đây.

1300
01:37:23,000 --> 01:37:24,041
‎Đây là một cái

1301
01:37:27,375 --> 01:37:28,416
‎và cái nữa.

1302
01:37:55,375 --> 01:37:56,583
‎Cô rất xinh đẹp.

1303
01:38:00,666 --> 01:38:01,583
‎Cảm ơn.

1304
01:38:06,041 --> 01:38:08,041
‎Anh ta có ảnh của cô trong điện thoại,

1305
01:38:08,583 --> 01:38:10,166
‎nhưng chả đẹp bằng.

1306
01:38:12,291 --> 01:38:13,750
‎Hèn gì hắn lại yêu cô.

1307
01:38:17,500 --> 01:38:18,833
‎Hắn cưới cô, Sole.

1308
01:38:22,916 --> 01:38:24,000
‎Cô nghĩ vì sao?

1309
01:38:27,208 --> 01:38:28,125
‎Tôi không biết.

1310
01:38:29,958 --> 01:38:31,166
‎Cô thấy sao?

1311
01:38:33,041 --> 01:38:34,333
‎Tôi có thể chết vì anh ấy.

1312
01:38:35,625 --> 01:38:36,958
‎Vì anh ấy và con trai.

1313
01:38:38,291 --> 01:38:39,583
‎Và anh ấy biết.

1314
01:38:41,958 --> 01:38:43,083
‎Chắc chắn.

1315
01:38:44,750 --> 01:38:46,208
‎Anh ta tự lập tốt nhỉ.

1316
01:38:54,000 --> 01:38:56,541
‎MỘT NĂM SAU

1317
01:39:04,958 --> 01:39:06,250
‎-Mercedes.
‎-Álvaro.

1318
01:39:06,375 --> 01:39:07,541
‎- Sao rồi?
‎- Khỏe chứ?

1319
01:39:08,083 --> 01:39:10,833
‎- Được rồi.
‎- Cảm ơn nhiều vì đã gặp chúng tôi.

1320
01:39:10,916 --> 01:39:12,583
‎Không sao. Mục đích là vậy.

1321
01:39:12,666 --> 01:39:14,750
‎Vào trong đợi nhé, tôi sẽ vào ngay.

1322
01:39:14,833 --> 01:39:15,958
‎Được. Đừng lo.

1323
01:39:26,375 --> 01:39:29,500
‎- Cà phê hay nước nhé?
‎- Không cần, cảm ơn.

1324
01:39:30,333 --> 01:39:32,041
‎Ángel, anh muốn gì không?

1325
01:39:32,583 --> 01:39:33,708
‎Không, cảm ơn.

1326
01:39:48,875 --> 01:39:50,250
‎Họ như những con kiến.

1327
01:39:54,791 --> 01:39:55,833
‎Nào, Ángel…

1328
01:39:56,416 --> 01:39:59,666
‎Giả sử anh có vốn từ "nguồn X"

1329
01:39:59,750 --> 01:40:02,708
‎mà ta khó minh bạch được.

1330
01:40:02,791 --> 01:40:03,875
‎- Đúng chứ?
‎- Chuẩn.

1331
01:40:03,958 --> 01:40:05,083
‎Tốt.

1332
01:40:05,166 --> 01:40:07,250
‎Anh có thể chuyển nó
‎sang tài khoản nước ngoài.

1333
01:40:07,333 --> 01:40:11,583
‎Phải, chúng ta có thể sắp xếp
‎để dấu vết tiền biến mất.

1334
01:40:12,458 --> 01:40:14,291
‎Chúng tôi lập công ty khác nhau

1335
01:40:14,375 --> 01:40:16,500
‎mà đương nhiên không
‎nêu tên chủ sở hữu là anh,

1336
01:40:16,583 --> 01:40:19,666
‎và chuyển tiền đến những nơi khác nhau

1337
01:40:19,750 --> 01:40:21,291
‎để xóa sạch dấu vết.

1338
01:40:21,583 --> 01:40:23,291
‎Thế là xong, tất cả ở đó.

1339
01:40:23,375 --> 01:40:26,750
‎Tiền của anh an toàn ở Singapore, Bahamas,
‎bất cứ nơi nào anh muốn.

1340
01:40:26,833 --> 01:40:28,208
‎Trừ đi hoa hồng, tất nhiên.

1341
01:40:28,291 --> 01:40:30,875
‎Chi phí kỹ thuật tài chính sẽ không hơn…

1342
01:40:30,958 --> 01:40:33,208
‎À, không hơn không kém,
‎tôi sẽ không điêu.

1343
01:40:33,291 --> 01:40:36,125
‎Vậy nếu tôi muốn tiền,
‎tôi phải đến Singapore?

1344
01:40:36,666 --> 01:40:38,500
‎Không, không. Không, Ángel.

1345
01:40:38,583 --> 01:40:40,375
‎- Kể anh ấy nghe về người Hoa đi.
‎- Ừ.

1346
01:40:40,833 --> 01:40:42,125
‎Họ không trả thuế, Ángel.

1347
01:40:42,208 --> 01:40:44,750
‎Họ có vô số tiền chưa khai báo,
‎họ không biết làm gì.

1348
01:40:44,833 --> 01:40:46,500
‎Thử giải thích nhé, Ángel. Nghe này…

1349
01:40:47,250 --> 01:40:52,166
‎Họ tạo ra một số vốn không minh bạch
‎hàng tháng, nhé?

1350
01:40:53,041 --> 01:40:55,208
‎Họ muốn đưa nó từ đây về nước

1351
01:40:55,291 --> 01:40:56,833
‎mà không phải trả thuế.

1352
01:40:57,583 --> 01:41:01,458
‎Nên, đương nhiên, bọn tôi bảo:
‎Điều bạn có thể làm,

1353
01:41:01,541 --> 01:41:04,916
‎thay vì giao dịch hàng tháng,
‎rút tiền nhỏ,

1354
01:41:05,000 --> 01:41:07,458
‎vừa phiền vừa dễ bị bắt,

1355
01:41:07,541 --> 01:41:08,833
‎bạn cứ để nó cho tôi,

1356
01:41:08,916 --> 01:41:10,875
‎và tôi cho khách hàng của tôi

1357
01:41:10,958 --> 01:41:12,750
‎số tiền họ cần bất kỳ lúc nào.

1358
01:41:14,250 --> 01:41:16,666
‎Khách hàng sau đó chuyển tiền
‎từ tài khoản của họ

1359
01:41:16,750 --> 01:41:18,041
‎bên ngoài Tây Ban Nha.

1360
01:41:18,375 --> 01:41:21,958
‎Anh gửi một email và thế là xong.
‎Số tiền đó ở Trung Quốc.

1361
01:41:23,250 --> 01:41:26,583
‎- Người Trung Quốc đưa tiền mặt cho anh.
‎- Vậy đó, Ángel.

1362
01:41:26,666 --> 01:41:27,875
‎Hàng tháng.

1363
01:41:27,958 --> 01:41:32,000
‎Tôi cho khách hàng
‎số tiền họ yêu cầu bất cứ lúc nào.

1364
01:41:32,708 --> 01:41:34,541
‎Không thuế, không giao dịch.

1365
01:41:35,666 --> 01:41:37,666
‎Cứ yêu cầu và họ sẽ mang đến.

1366
01:41:38,250 --> 01:41:39,708
‎Như Telepizza.

1367
01:41:40,250 --> 01:41:41,083
‎Tuyệt nhỉ?

1368
01:41:41,166 --> 01:41:42,000
‎Tuyệt?

1369
01:41:42,750 --> 01:41:43,958
‎Nó quá đỉnh luôn ấy.

1370
01:42:06,416 --> 01:42:07,916
‎Nghe này, có người Trung Quốc.

1371
01:42:08,000 --> 01:42:09,458
‎Đã xác định danh tính.

1372
01:42:09,541 --> 01:42:12,958
‎Đầu tiền là Zou Xian
‎và thứ hai là Hai Zou.

1373
01:42:13,041 --> 01:42:14,541
‎Hai tên tội phạm rửa tiền.

1374
01:42:15,750 --> 01:42:18,375
‎Sao anh biết hôm nay bọn họ sẽ làm gì đó?

1375
01:42:18,458 --> 01:42:20,250
‎Họ có thể kiểm tra, như tháng trước.

1376
01:42:20,333 --> 01:42:22,625
‎Không, hôm nay chúng ta có thông tin.

1377
01:42:41,416 --> 01:42:42,958
‎Ai đây?

1378
01:42:44,375 --> 01:42:45,875
‎Ai yêu Rogelio nào?

1379
01:42:47,333 --> 01:42:49,041
‎Nó là con nghé đực. Ngày càng lớn.

1380
01:42:49,500 --> 01:42:51,750
‎Thằng quỷ con ăn nhiều hơn bố nữa.

1381
01:42:53,458 --> 01:42:56,041
‎- Bố có mang xe không?
‎- Có.

1382
01:42:56,458 --> 01:42:57,666
‎Vậy thì đi theo con.

1383
01:43:07,166 --> 01:43:08,666
‎- Ángel đâu?
‎- Công viên.

1384
01:43:08,750 --> 01:43:11,000
‎Đừng tin biển số,
‎hắn có thể đưa xe cho ai đó.

1385
01:43:11,541 --> 01:43:12,666
‎Xác nhận đi.

1386
01:43:13,250 --> 01:43:14,333
‎Là hắn.

1387
01:43:14,416 --> 01:43:15,916
‎Là hắn. Là hắn. Tôi đang nhìn.

1388
01:43:16,000 --> 01:43:17,500
‎Hắn ở với bố vợ.

1389
01:43:34,625 --> 01:43:36,625
‎Gã đó là ai? Gã lùn.

1390
01:43:37,083 --> 01:43:39,083
‎Vô danh tiểu tốt thôi. Luật sư.

1391
01:43:39,500 --> 01:43:41,666
‎Hắn là thân tín của cấp cao,
‎đến để giám sát.

1392
01:43:41,750 --> 01:43:43,291
‎Có biết phòng nào không?

1393
01:43:43,666 --> 01:43:46,416
‎Người quản lý lễ tân nói với tôi là 550.

1394
01:44:08,833 --> 01:44:10,583
‎Tôi nói rồi mà.

1395
01:44:11,333 --> 01:44:13,875
‎Nhớ không? Tránh xa con điếm đó ra.

1396
01:44:14,083 --> 01:44:16,875
‎Nhưng cậu thì không.
‎Cậu nghĩ mình khôn hơn hết thảy,

1397
01:44:16,958 --> 01:44:19,458
‎- nhưng cậu ngu rồi.
‎- Nếu ông đụng tới cô ấy…!

1398
01:44:20,250 --> 01:44:22,708
‎Hiểu lầm rồi, không phải ả đó.

1399
01:44:22,791 --> 01:44:25,083
‎Ý ta là con ả luật sư.

1400
01:44:25,166 --> 01:44:26,291
‎Mercedes?

1401
01:44:26,375 --> 01:44:28,250
‎Mercedes làm sao?

1402
01:44:28,333 --> 01:44:29,916
‎Ả biến đi Paris rồi.

1403
01:44:30,791 --> 01:44:32,875
‎Có vẻ ả muốn tránh đi trong vài giờ.

1404
01:44:32,958 --> 01:44:35,250
‎- Tại sao?
‎- Con không biết, bố nói xem.

1405
01:44:35,333 --> 01:44:38,208
‎Có lẽ nó liên quan đến
‎cuộc gọi của ả hôm trước.

1406
01:44:39,375 --> 01:44:41,958
‎Họ vẫn theo dõi điện thoại ả,
‎vì vụ tòa án.

1407
01:44:42,875 --> 01:44:44,083
‎Cô ta bất cẩn lắm.

1408
01:44:44,708 --> 01:44:47,208
‎Gọi điện cho ai đó về lũ Trung Quốc,

1409
01:44:47,791 --> 01:44:49,708
‎khách sạn nơi trao đổi, mọi thứ.

1410
01:44:49,791 --> 01:44:51,125
‎Chưa phải tệ nhất đâu.

1411
01:44:51,958 --> 01:44:55,291
‎Con ả đó nghĩ con sẽ cướp của chúng.

1412
01:44:59,291 --> 01:45:02,500
‎Nếu có chuyện gì với con gái ta
‎vì con bị ngu, Ángel,,

1413
01:45:03,458 --> 01:45:04,541
‎ta sẽ giết con.

1414
01:45:09,916 --> 01:45:12,291
‎Gặp sau, nhà vô địch. Đừng quên ông nhé?

1415
01:45:18,333 --> 01:45:20,541
‎Hắn di chuyển. Đang di chuyển.

1416
01:45:35,291 --> 01:45:36,291
‎Không có hình ảnh.

1417
01:45:36,375 --> 01:45:37,708
‎Gì? Không có hình ảnh?

1418
01:45:38,083 --> 01:45:40,750
‎Máy quay tầng năm đã chết.
‎Nó không hoạt động.

1419
01:45:40,833 --> 01:45:42,708
‎Ai đó lên tầng năm đi.

1420
01:45:52,541 --> 01:45:53,875
‎Gọi Sole.

1421
01:45:54,458 --> 01:45:55,791
‎Đang gọi Sole.

1422
01:46:45,083 --> 01:46:46,166
‎ngay

1423
01:46:53,833 --> 01:46:55,000
‎ngay

1424
01:47:14,041 --> 01:47:15,041
‎Chết tiệt!

1425
01:47:22,875 --> 01:47:24,291
‎Nào, chết tiệt!

1426
01:47:31,583 --> 01:47:32,416
‎Ơi?

1427
01:47:32,500 --> 01:47:34,541
‎- Sole!
‎- Em không thấy cái cặp.

1428
01:47:35,000 --> 01:47:37,208
‎- Bỏ đi! Chạy đi!
‎- Gì cơ?

1429
01:47:37,291 --> 01:47:40,083
‎Biến đi, cảnh sát ở đó!

1430
01:47:41,583 --> 01:47:42,666
‎Em thấy chúng rồi.

1431
01:47:43,541 --> 01:47:46,000
‎Không, Sole Mẹ kiếp! Sole!

1432
01:48:08,875 --> 01:48:10,625
‎Luôn

1433
01:48:44,750 --> 01:48:46,250
‎Chết tiệt.

1434
01:48:46,333 --> 01:48:48,375
‎- Một cô gái rời phòng.
‎- Phụ nữ?

1435
01:48:48,458 --> 01:48:50,583
‎Với cái vali, hướng tới thang máy.

1436
01:48:56,291 --> 01:48:57,458
‎Là vợ anh ta.

1437
01:49:03,500 --> 01:49:05,625
‎Ả vào thang máy còn ba gã đi ra.

1438
01:49:05,708 --> 01:49:07,083
‎Bắt chúng lại.

1439
01:49:12,416 --> 01:49:13,958
‎Đứng yên! Cảnh sát đây!

1440
01:49:14,458 --> 01:49:16,166
‎Đặt hai tay lên tường.

1441
01:49:16,375 --> 01:49:18,541
‎Ángel đang đến. Chỉ một phút nữa.

1442
01:49:19,291 --> 01:49:20,250
‎Ta đi thôi.

1443
01:49:20,333 --> 01:49:22,125
‎Bắt hết chúng!

1444
01:49:42,250 --> 01:49:45,875
‎Dừng lại! Im! Đừng cử động!
‎Anh bị bắt!

1445
01:49:47,291 --> 01:49:49,583
‎Bắt được hắn rồi.
‎Đưa tay ra sau lưng.

1446
01:49:49,666 --> 01:49:51,125
‎Tay sau lưng!

1447
01:50:10,041 --> 01:50:11,291
‎Tiếp tục tìm kiếm.

1448
01:50:17,291 --> 01:50:18,291
‎Có gì không?

1449
01:50:19,208 --> 01:50:20,875
‎Tiếp tục đi, phải có chứ.

1450
01:50:23,791 --> 01:50:24,958
‎Họ thấy cô ta rồi.

1451
01:50:25,500 --> 01:50:27,041
‎Thang máy phục vụ. Nó trống rỗng.

1452
01:50:48,291 --> 01:50:49,500
‎Cô có con trai đấy.

1453
01:50:50,250 --> 01:50:51,958
‎Cô nghĩ cái quái gì vậy?

1454
01:50:54,208 --> 01:50:56,000
‎Chúng tôi nói gì với bố cô?

1455
01:50:56,625 --> 01:50:59,833
‎Rằng cô sẽ hợp tác,
‎hắn lừa dối cô, hay gì?

1456
01:51:04,500 --> 01:51:05,958
‎Tôi muốn gọi điện.

1457
01:51:07,375 --> 01:51:08,916
‎Tôi có quyền, phải không?

1458
01:51:41,875 --> 01:51:42,916
‎Vâng?

1459
01:51:43,583 --> 01:51:46,125
‎Này, Estrella, cô biết đây là ai không?

1460
01:51:47,166 --> 01:51:48,083
‎Có.

1461
01:51:48,625 --> 01:51:50,250
‎Nghe này, ta không có thời gian.

1462
01:51:50,791 --> 01:51:53,750
‎Tôi ở đồn cảnh sát, bị bắt, với anh ta.

1463
01:51:54,458 --> 01:51:57,166
‎Tôi cần cô lấy hai túi ở
‎khách sạn Miguel Ángel.

1464
01:51:57,875 --> 01:52:00,125
‎Không, không phải việc của tôi,
‎điên à.

1465
01:52:00,916 --> 01:52:02,541
‎Cô muốn giúp Ángel không?

1466
01:52:04,833 --> 01:52:05,958
‎Không phải kiểu đó.

1467
01:52:07,333 --> 01:52:09,041
‎Phải có cách khác chứ.

1468
01:52:09,125 --> 01:52:11,833
‎Nếu có mà tôi còn nói với cô à?

1469
01:52:11,916 --> 01:52:14,333
‎Họ mà tìm thấy tiền là ta tiêu.

1470
01:52:14,416 --> 01:52:16,000
‎Không phải việc tôi.

1471
01:52:18,500 --> 01:52:19,833
‎Họ sẽ tống anh ấy vào tù.

1472
01:52:20,416 --> 01:52:22,125
‎Sẽ rất lâu đấy.

1473
01:52:25,458 --> 01:52:26,625
‎Tôi phải làm gì đây?

1474
01:52:28,625 --> 01:52:31,416
‎Được rồi. Khi đến đó, vào gara.

1475
01:52:32,333 --> 01:52:35,083
‎Họ lục soát xong rồi, không còn cớm đâu.

1476
01:52:35,166 --> 01:52:38,791
‎Có một kho chứa đồ để quên cho mọi người.

1477
01:52:39,375 --> 01:52:42,166
‎Trong tủ cứu hỏa,
‎tôi để lại một thẻ mở khóa.

1478
01:52:42,875 --> 01:52:43,958
‎Được.

1479
01:52:44,041 --> 01:52:46,291
‎Trong đó có hai cái vali
‎ở phía trên bên phải.

1480
01:52:46,958 --> 01:52:48,583
‎Rồi làm sao? Đưa nó đến chỗ giấu?

1481
01:52:48,666 --> 01:52:50,291
‎Phải, giấu đi.

1482
01:52:52,833 --> 01:52:55,000
‎- Nghe này, Estrella.
‎- Gì cơ?

1483
01:52:56,791 --> 01:52:59,333
‎Khi anh ấy thoát, hai người biến đi nhé?

1484
01:53:01,708 --> 01:53:04,166
‎Lấy tiền và biến đi.

1485
01:53:04,750 --> 01:53:05,791
‎Sole.

1486
01:53:08,083 --> 01:53:10,291
‎Nếu tôi làm việc này,
‎thì không phải vì thế, nhé?

1487
01:53:13,000 --> 01:53:14,791
‎Anh ấy luôn muốn như vậy.

1488
01:53:14,958 --> 01:53:16,375
‎Từ ngày cưới.

1489
01:53:20,125 --> 01:53:21,166
‎Cho cô hay,

1490
01:53:21,833 --> 01:53:24,333
‎nói thẳng là tôi giữ một phần của anh ấy.

1491
01:53:25,125 --> 01:53:28,916
‎Tất cả cho tôi.
‎Phần đẹp nhất, với đôi mắt của anh ấy.

1492
01:53:32,583 --> 01:53:35,541
‎Trước khi rời khỏi bãi xe,
‎hãy hủy thẻ điện thoại.

1493
01:53:36,583 --> 01:53:39,416
‎- Họ định vị được đấy.
‎- Cảnh sát ư?

1494
01:53:42,291 --> 01:53:43,625
‎Bố tôi.

1495
01:56:52,125 --> 01:56:54,416
‎Đi đi và đừng trở lại.

1496
01:56:54,500 --> 01:56:56,875
‎Nếu ta làm vậy
‎Sẽ là vì khiến trời đổ mưa

1497
01:56:56,958 --> 01:56:59,583
‎Ra khỏi đây thôi,
‎Tôi không muốn đợi.

1498
01:56:59,666 --> 01:57:02,208
‎Thiên đường là một nơi khác

1499
01:57:02,291 --> 01:57:04,875
‎Họ muốn thời gian của tôi
‎Thứ tôi chẳng còn

1500
01:57:04,958 --> 01:57:07,208
‎Chẳng phải dân Gypsy
‎nhưng tôi có nhịp điệu

1501
01:57:07,291 --> 01:57:09,166
‎Làm việc cả ngày không nghỉ

1502
01:57:09,625 --> 01:57:11,833
‎Chẳng thèm muốn ai,
‎chẳng thể kết hôn

1503
01:57:11,916 --> 01:57:13,666
‎Trước khi tôi chết, một hình hài khác

1504
01:57:13,750 --> 01:57:15,791
‎Trước khi chết, tôi lại tái sinh

1505
01:57:16,125 --> 01:57:18,625
‎Trước khi chết, giết tôi đi

1506
01:57:18,708 --> 01:57:21,125
‎Trước khi đi
‎Tôi muốn ngàn lần.

1507
01:57:21,208 --> 01:57:23,666
‎Và cả anh, cả anh nữa.

1508
01:57:23,750 --> 01:57:25,875
‎Trước khi đi, chờ tôi

1509
01:57:26,000 --> 01:57:28,666
‎- Trước khi tôi chết
‎- Trước khi tôi chết

1510
01:57:30,833 --> 01:57:32,833
‎Không muốn làm điều đúng đắn.

1511
01:57:33,666 --> 01:57:35,750
‎Làm đếch gì có thời gian

1512
01:57:35,833 --> 01:57:37,958
‎Bạn không thấy tôi than vãn

1513
01:57:38,041 --> 01:57:40,625
‎Làm quái gì có thời gian

1514
01:57:40,708 --> 01:57:43,458
‎Trước khi chết, tôi muốn có thiên đường

1515
01:57:43,541 --> 01:57:45,208
‎Một trăm phần trăm

1516
01:57:45,291 --> 01:57:48,333
‎Trước khi chết, tôi muốn có thiên đường

1517
01:57:48,416 --> 01:57:50,458
‎Nhân tiện, trăm phần trăm

1518
01:57:50,541 --> 01:57:52,166
‎Trước khi tôi chết

1519
01:57:53,125 --> 01:57:55,416
‎Trước khi chết

1520
01:57:55,500 --> 01:57:57,125
‎Trước khi tôi chết

1521
01:57:58,125 --> 01:58:00,125
‎Trước khi chết

1522
01:58:00,208 --> 01:58:01,958
‎Trước khi tôi chết

1523
01:58:02,833 --> 01:58:04,583
‎Trước khi chết

1524
01:58:05,375 --> 01:58:06,916
‎Trước khi tôi chết

1525
01:58:07,916 --> 01:58:10,083
‎Trước khi chết

1526
01:58:18,833 --> 01:58:23,708
‎THAM VỌNG THẾ GIỚI NGẦM

1527
01:58:24,541 --> 01:58:25,916
‎Đỉnh cao

1528
01:58:28,750 --> 01:58:30,250
‎Và điên rồ

1529
01:58:31,000 --> 01:58:32,416
‎Và điên rồ

1530
01:58:33,125 --> 01:58:35,458
‎Chẳng thèm trò chơi của cưng nữa

1531
01:58:35,541 --> 01:58:37,208
‎Nhưng ta sẽ bên nhau

1532
01:58:37,791 --> 01:58:39,583
‎Bữa sáng ở nhà Tiffany

1533
01:58:40,083 --> 01:58:42,000
‎Nhưng tối ngủ thì lạnh lẽo

1534
01:58:42,083 --> 01:58:44,166
‎Nếu tôi chạy, tôi không đi xa

1535
01:58:44,583 --> 01:58:46,208
‎Để bạn có thể trốn đi

1536
01:58:46,791 --> 01:58:48,625
‎Vươn tới đỉnh cao

1537
01:58:49,208 --> 01:58:50,791
‎Chìm vào giấc ngủ

1538
01:58:51,541 --> 01:58:52,666
‎Ô, yeah

1539
01:58:53,875 --> 01:58:55,750
‎Chìm vào giấc ngủ

1540
01:58:55,833 --> 01:58:57,000
‎Ô, yeah

1541
01:58:58,250 --> 01:59:00,041
‎Chìm vào giấc ngủ

1542
01:59:00,625 --> 01:59:01,666
‎Ô, yeah

1543
01:59:02,875 --> 01:59:04,625
‎Ngủ thiếp đi

1544
01:59:05,083 --> 01:59:06,916
‎Ô, yeah

1545
01:59:07,958 --> 01:59:09,416
‎Vút tới đỉnh cao

1546
01:59:10,041 --> 01:59:12,041
‎Chẳng còn hơi thở

1547
01:59:12,125 --> 01:59:14,708
‎Tôi không thở được

1548
01:59:14,791 --> 01:59:16,208
‎Tôi chạy như bay

1549
01:59:16,791 --> 01:59:19,291
‎Họ muốn bắt tôi

1550
01:59:19,375 --> 01:59:21,250
‎Đến cuồng si

1551
01:59:21,333 --> 01:59:23,333
‎Tìm kiếm bạn

1552
01:59:23,916 --> 01:59:25,250
‎Nếu ai đó nhìn thấy bạn

1553
01:59:25,333 --> 01:59:27,333
‎Họ bảo tôi là bạn đã vút bay

1554
01:59:28,458 --> 01:59:29,708
‎Vút bay

1555
01:59:29,791 --> 01:59:33,000
‎Họ bảo tôi là bạn đã vút bay

1556
01:59:33,083 --> 01:59:35,083
‎Tôi không thể đi

1557
01:59:35,166 --> 01:59:36,750
‎Nàng đã bay xa

1558
01:59:37,916 --> 01:59:39,333
‎Còn bạn chết vì tôi

1559
01:59:42,250 --> 01:59:46,000
‎- Đỉnh cao
‎- Họ bảo tôi là bạn đã vút bay

1560
01:59:46,541 --> 01:59:48,000
‎Tôi nhìn mình trong gương

1561
01:59:48,666 --> 01:59:50,291
‎Và tôi gặp bạn

1562
01:59:50,958 --> 01:59:52,583
‎Tôi không thể nói dối bạn

1563
01:59:53,291 --> 01:59:55,125
‎Vì chúng ta giống nhau

1564
01:59:55,208 --> 01:59:58,041
‎Luôn chăm sóc bạn

1565
01:59:58,666 --> 02:00:00,166
‎Từ đây tới trời

1566
02:00:01,125 --> 02:00:02,291
‎Tôi đưa bạn đi

1567
02:00:02,791 --> 02:00:03,875
‎Tới đỉnh cao

1568
02:00:03,958 --> 02:00:05,916
‎Tiền thật quyến rũ

1569
02:00:07,041 --> 02:00:08,416
‎Và điên rồ

1570
02:00:08,500 --> 02:00:10,416
‎Tiền thật quyến rũ

1571
02:00:11,666 --> 02:00:12,958
‎Và điên rồ

1572
02:00:13,041 --> 02:00:15,000
‎Tiền thật quyến rũ

1573
02:00:16,208 --> 02:00:17,541
‎Và điên rồ

1574
02:00:17,625 --> 02:00:19,666
‎Tiền thật quyến rũ

1575
02:00:20,791 --> 02:00:21,916
‎Và điên rồ

1576
02:00:23,000 --> 02:00:27,000
‎Hãy tìm tôi trên những con đường
‎Đã đưa con người tiến tới

1577
02:00:27,625 --> 02:00:31,708
‎Bạn ơi, ta không xứng
‎Phải ở lại mà không nếm trải dối trá

1578
02:00:32,166 --> 02:00:33,708
‎Từ khi gặp họ, tôi nói rồi

1579
02:00:34,333 --> 02:00:36,083
‎Bầu trời là nhân chứng

1580
02:00:36,666 --> 02:00:38,541
‎Chúng ta sẽ không bao giờ chết

1581
02:00:39,333 --> 02:00:40,458
‎Vút bay

1582
02:00:40,541 --> 02:00:42,833
‎Ý là sống mà như chết
‎Khao khát tự sát ư, không

1583
02:00:42,916 --> 02:00:44,375
‎Cả yêu lẫn ghét

1584
02:00:44,458 --> 02:00:47,291
‎Những người chọn con đường đó
‎Họ giận tôi.

1585
02:00:47,375 --> 02:00:49,708
‎Họ bảo tôi là bạn đã vút bay

1586
02:00:49,791 --> 02:00:51,583
‎Tiền thật quyến rũ

1587
02:00:52,625 --> 02:00:54,250
‎Nàng bay tới trời cao

1588
02:00:54,333 --> 02:00:55,958
‎Tiền thật quyến rũ

1589
02:00:56,041 --> 02:00:58,416
‎Cưng à, nàng bay tới trời cao

1590
02:00:58,500 --> 02:01:01,375
‎Ý là sống mà như chết
‎Khao khát tự sát ư, không

1591
02:01:01,458 --> 02:01:03,250
‎Và điên rồ

1592
02:01:03,333 --> 02:01:05,208
‎Tiền thật quyến rũ

1593
02:01:05,791 --> 02:01:08,083
‎Họ bảo tôi là bạn đã vút bay

1594
02:01:08,166 --> 02:01:10,166
‎Biên dịch: Tony Viet



