1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,791 --> 00:00:33,666
‫- סרט מקורי של NETFLIX -‬

4
00:00:49,333 --> 00:00:50,250
‫זה אני.‬

5
00:00:51,250 --> 00:00:52,875
‫אני נראה כמו כל גבר אחר.‬

6
00:00:52,958 --> 00:00:56,250
‫אבל יש משהו שהופך אותי לשונה.‬

7
00:00:57,583 --> 00:00:59,333
‫הלב שלי גדול מדי.‬

8
00:00:59,958 --> 00:01:03,333
‫הלב הממוצע הוא באורך של 12 ס"מ‬
‫ורוחב של תשעה ס"מ.‬

9
00:01:04,000 --> 00:01:05,041
‫גם שלי,‬

10
00:01:05,791 --> 00:01:08,291
‫רק שהוא סובל מחריגה נדירה.‬

11
00:01:09,708 --> 00:01:12,250
‫הלב שלי מסוגל לאהוב הרבה יותר...‬

12
00:01:13,458 --> 00:01:15,083
‫משל כל אחד אחר.‬

13
00:01:53,875 --> 00:01:56,375
‫פאולה נמצאת באמבולנס שראיתם עכשיו.‬

14
00:01:57,791 --> 00:01:58,875
‫היא אהבתי הראשונה.‬

15
00:01:58,958 --> 00:02:00,666
‫הוא נפל ממתקן הטיפוס?‬
‫-כן.‬

16
00:02:00,750 --> 00:02:02,666
‫אימא ואבא שלך בדרכם לבית החולים.‬

17
00:02:02,750 --> 00:02:05,291
‫התחלנו לצאת ב"סרברו" בטיול שלנו לברילוצ'ה.‬

18
00:02:05,375 --> 00:02:08,875
‫לא. זהירות, זה אלכוהול. לא!‬
‫-זה אלכוהול!‬

19
00:02:11,250 --> 00:02:12,583
‫פאולה היא הכול בשבילי.‬

20
00:02:13,291 --> 00:02:15,583
‫היא יודעת איך לגרום לי אושר, ואני לה.‬

21
00:02:16,666 --> 00:02:18,375
‫אנחנו התאמה מושלמת.‬

22
00:02:24,583 --> 00:02:25,833
‫זה שוב אני.‬

23
00:02:26,416 --> 00:02:29,333
‫מנהל מחלקת טראומה‬
‫בביה"ח העירוני במאר דל פלאטה,‬

24
00:02:29,416 --> 00:02:31,750
‫ואני עובד כאן מיום שני עד חמישי.‬

25
00:02:32,583 --> 00:02:33,791
‫היום יום חמישי.‬

26
00:02:34,625 --> 00:02:36,250
‫הלו?‬
‫-תגיד לי שאתה בדרך.‬

27
00:02:36,833 --> 00:02:39,166
‫אל תתחילי. אני יוצא בעוד עשר דקות.‬

28
00:02:39,250 --> 00:02:42,125
‫אל תאחר. יש לנו אורחים.‬
‫-את מי הזמנת?‬

29
00:02:42,208 --> 00:02:45,208
‫רציתי משהו גדול יותר,‬
‫אבל החלטתי על משהו אינטימי.‬

30
00:02:45,291 --> 00:02:48,083
‫זה יהיה אימא שלי, אחי, כרגיל.‬
‫-תירגעי.‬

31
00:02:48,166 --> 00:02:50,833
‫בעלי זה פרננדו פרו.‬
‫הוא עובד פה. עיניי שורפות!‬

32
00:02:50,916 --> 00:02:52,041
‫אתה מקשיב, פר?‬

33
00:02:53,000 --> 00:02:56,625
‫אני מקשיב. אל תתעצבני.‬
‫אני יוצא בעוד עשר דקות.‬

34
00:02:56,708 --> 00:02:58,583
‫אל תאחר!‬
‫-טוב, נשיקות.‬

35
00:03:02,541 --> 00:03:04,083
‫אם אתעוור, אהרוג את עצמי.‬

36
00:03:04,166 --> 00:03:06,000
‫אקפוץ לאוקיינוס כמו אלפונסינה!‬

37
00:03:06,208 --> 00:03:09,666
‫פיפי, את לא תתעוורי. תפסיקי להיות דרמטית!‬

38
00:03:09,750 --> 00:03:11,458
‫שמעת מה רופא העיניים אמר.‬

39
00:03:11,541 --> 00:03:13,750
‫הקשבת למה שרופא העיניים אמר?‬

40
00:03:13,833 --> 00:03:15,833
‫את תהיי בסדר עם האנטיביוטיקה.‬

41
00:03:15,916 --> 00:03:18,375
‫בנוסף, אתה עוזב. לא נתראה עד יום ראשון.‬

42
00:03:18,458 --> 00:03:22,458
‫אני חייב להיות שם. יש לי ניתוח מתוכנן.‬
‫אני חייב להיות שם, פיפי.‬

43
00:03:22,916 --> 00:03:24,125
‫איזה מין ניתוח?‬

44
00:03:24,541 --> 00:03:25,583
‫ראש עצם הירך!‬

45
00:03:27,000 --> 00:03:30,125
‫אני גר בבית הזה עם פאולה והבנות שלנו.‬

46
00:03:30,583 --> 00:03:32,500
‫מאה שבעים ואחת מטר רבוע.‬

47
00:03:32,583 --> 00:03:36,333
‫השנה נסיים לשלם את המשכנתה‬
‫שעליה חתמנו בשנת 2000‬

48
00:03:36,416 --> 00:03:38,166
‫בזמן ממשל דה לה רואה.‬

49
00:03:38,250 --> 00:03:39,375
‫כן, אבל...‬

50
00:03:39,458 --> 00:03:42,750
‫"אם העין לא נעצמת מספיק מהר‬
‫כדי להימנע ממגע עם אלכוהול,‬

51
00:03:42,833 --> 00:03:44,833
‫אפשר להתעוור. אלכוהול מייבש אותה."‬

52
00:03:44,916 --> 00:03:46,583
‫אני אהרוג את עצמי, פר!‬

53
00:03:46,666 --> 00:03:49,083
‫פיפיטה, אל תקריאי שטויות לאימא שלך.‬

54
00:03:49,166 --> 00:03:50,291
‫תמזגי לה תה.‬

55
00:03:50,375 --> 00:03:53,500
‫פיפי, אהובתי, את תהיי בסדר.‬
‫זה רק לכמה ימים.‬

56
00:03:53,583 --> 00:03:56,250
‫אלוהים...‬
‫-מארו הגיעה. תפתחי את הדלת.‬

57
00:03:56,333 --> 00:03:58,375
‫הלכתי. אתקשר כשאגיע לבואנוס איירס.‬

58
00:03:58,458 --> 00:03:59,875
‫תירגעי, פיפי.‬

59
00:03:59,958 --> 00:04:01,500
‫מה שלומה? מה קרה?‬

60
00:04:01,583 --> 00:04:03,000
‫תישארי איתה, בבקשה.‬
‫-כן.‬

61
00:04:03,083 --> 00:04:04,458
‫פר!‬
‫-אחזור בקרוב, מותק.‬

62
00:04:04,541 --> 00:04:07,166
‫תתקשר יותר מהרגיל!‬
‫-פחות טלפונים, תהיי דרוכה.‬

63
00:04:07,250 --> 00:04:08,625
‫מה?‬
‫-מארו!‬

64
00:04:08,708 --> 00:04:10,333
‫תגידי לי כשאת מנשקת אותי!‬

65
00:04:10,416 --> 00:04:11,666
‫אני אוהב אתכן!‬

66
00:04:11,916 --> 00:04:13,708
‫תתקשר אליי!‬
‫-מה קרה לך?‬

67
00:04:23,250 --> 00:04:27,708
‫ב־20 בספטמבר הבא, יעברו תשע שנים‬
‫מאז שהתחלתי עם הנסיעה הזאת בכל שבוע.‬

68
00:04:28,208 --> 00:04:30,583
‫ארבע מאות ושמונה עשרה ק"מ לבואנוס איירס.‬

69
00:04:35,375 --> 00:04:37,458
‫אני בד"כ נוסע מוקדם יותר.‬

70
00:04:37,541 --> 00:04:40,125
‫אבל התקרית היום עם פאולה עיכבה אותי.‬

71
00:04:59,875 --> 00:05:02,916
‫אגיע לשם כדי לחתוך את העוגה ולנשק אותך.‬

72
00:05:03,000 --> 00:05:05,541
‫אני נוהג הכי מהר שאפשר כדי להיות איתך.‬

73
00:05:05,625 --> 00:05:07,541
‫אני נוהג. אוהב אותך. נשיקות.‬

74
00:05:13,208 --> 00:05:14,541
‫הגיע הזמן להחלפה.‬

75
00:05:14,625 --> 00:05:18,875
‫ב־16 באוקטובר הבא, יעברו תשע שנים ‬
‫מאז שהתחלתי לעשות את זה בשיטתיות.‬

76
00:05:19,458 --> 00:05:23,416
‫זה תהליך פשוט יחסית,‬
‫אבל הוא דורש את מלוא תשומת הלב שלי.‬

77
00:05:23,500 --> 00:05:26,375
‫זה שינוי שאני עושה בחיי‬
‫בכל יום חמישי אחר הצהריים‬

78
00:05:26,583 --> 00:05:28,291
‫לפני שאני מגיע לבואנוס איירס.‬

79
00:06:20,208 --> 00:06:22,250
‫אני אומרת לאימא לשתות כוס ביום…‬

80
00:06:22,333 --> 00:06:25,541
‫הגעתי!‬
‫-רק אחת? את משקרת.‬

81
00:06:25,625 --> 00:06:28,666
‫הוא פה! ידעתי שהוא יגיע!‬
‫-כמובן.‬

82
00:06:28,750 --> 00:06:30,416
‫הוא בבית!‬

83
00:06:30,625 --> 00:06:32,458
‫היי, פר, אין לך שעון?‬

84
00:06:32,541 --> 00:06:34,541
‫פגשתי את ורה לפני עשר שנים.‬

85
00:06:34,625 --> 00:06:35,791
‫היא גם רופאה.‬

86
00:06:36,250 --> 00:06:38,958
‫היינו קולגות בהתחלה, אחר כך יזיזים,‬

87
00:06:40,000 --> 00:06:41,875
‫עד שיום אחד הבנו...‬

88
00:06:42,625 --> 00:06:44,291
‫שנוכל להיות יותר מזה.‬

89
00:06:46,875 --> 00:06:48,208
‫ורה היא הכול בשבילי.‬

90
00:06:49,166 --> 00:06:51,375
‫היא יודעת איך לגרום לי אושר, ואני לה.‬

91
00:06:52,375 --> 00:06:53,875
‫אנחנו התאמה מושלמת.‬

92
00:06:54,375 --> 00:06:57,750
‫אתה באמת מכיר אותי. אני אוהבת אדום.‬
‫-זאת מתנה נהדרת, פר.‬

93
00:06:57,833 --> 00:06:58,833
‫ממש נהדרת.‬

94
00:07:00,708 --> 00:07:02,250
‫רק רגע. עכשיו!‬

95
00:07:02,333 --> 00:07:06,375
‫"יום הולדת שמח..."‬

96
00:07:06,458 --> 00:07:07,291
‫היי, אימא!‬

97
00:07:07,375 --> 00:07:11,250
‫"יום הולדת שמח"‬

98
00:07:11,333 --> 00:07:12,875
‫עד הסוף, אחותי!‬

99
00:07:13,250 --> 00:07:14,208
‫את מדהימה!‬

100
00:07:17,583 --> 00:07:18,916
‫ביום שוורה נכנסה לחיי,‬

101
00:07:19,000 --> 00:07:21,708
‫בפעם הראשונה, הבנתי איך הלב שלי פועל.‬

102
00:07:22,583 --> 00:07:25,000
‫כי בפעם הראשונה, הרגשתי שלם.‬

103
00:07:26,625 --> 00:07:28,083
‫אני אוהב אותן בטירוף,‬

104
00:07:29,166 --> 00:07:31,208
‫ושתי נשים יפות אהבו אותי.‬

105
00:07:34,125 --> 00:07:36,625
‫את תהיי בסדר, פיפי. שמעת את הרופא.‬

106
00:07:36,708 --> 00:07:39,708
‫לא הספקנו ללכת לרקוד.‬
‫-טוב, בפעם הבאה.‬

107
00:07:39,791 --> 00:07:41,750
‫במקומך, הייתי מתלונן כל היום,‬

108
00:07:41,833 --> 00:07:43,500
‫אבל את יותר חזקה ממני.‬

109
00:07:45,083 --> 00:07:47,083
‫טוב, מותק, אתקשר מחר. אוהב אותך.‬

110
00:07:47,791 --> 00:07:49,041
‫נשקי את הבנות בשבילי.‬

111
00:07:59,666 --> 00:08:00,500
‫שלום.‬

112
00:08:02,208 --> 00:08:03,208
‫איזה ערב!‬

113
00:08:05,000 --> 00:08:06,666
‫את שתויה.‬
‫-לא.‬

114
00:08:06,750 --> 00:08:08,208
‫את קצת שתויה, נכון?‬

115
00:08:08,291 --> 00:08:09,583
‫לא.‬
‫-מה קרה?‬

116
00:08:10,916 --> 00:08:12,708
‫אני רוצה לכבות את הנר שוב.‬

117
00:08:21,083 --> 00:08:23,416
‫- יום שישי -‬

118
00:08:24,166 --> 00:08:25,333
‫אני יוצאת, מותק.‬

119
00:08:25,416 --> 00:08:26,416
‫בסדר.‬

120
00:08:26,666 --> 00:08:29,583
‫תגיד לסילביה‬
‫לדחות את הפגישה הראשונה שלי, בבקשה.‬

121
00:08:29,750 --> 00:08:31,208
‫כן.‬
‫-אני אאחר קצת.‬

122
00:08:31,291 --> 00:08:32,166
‫למה? מה קרה?‬

123
00:08:32,333 --> 00:08:34,666
‫אני רוצה לקחת את מונצ'ו לאחי.‬

124
00:08:35,125 --> 00:08:36,875
‫הוא עדיין צולע.‬

125
00:08:37,333 --> 00:08:39,791
‫אבל אין בעיה עם הרגל. לדעתי זו הערמונית.‬

126
00:08:39,875 --> 00:08:42,291
‫על מה את מדברת? מונצ'ו עדיין צעיר.‬

127
00:08:42,875 --> 00:08:44,541
‫הוא לא כזה צעיר. הוא בן שבע.‬

128
00:08:45,125 --> 00:08:47,708
‫חוץ מזה, הוא בתול. הערמונית שלו בטח...‬

129
00:08:49,250 --> 00:08:51,958
‫היא נפוחה, אבל אני לא רואה גידולים.‬

130
00:08:52,041 --> 00:08:52,875
‫בינתיים.‬

131
00:08:54,208 --> 00:08:55,166
‫מה אתה מציע?‬

132
00:08:56,666 --> 00:08:57,750
‫פעולה מקדימה.‬

133
00:09:02,791 --> 00:09:03,875
‫בוא נעשה את זה.‬

134
00:09:06,083 --> 00:09:09,583
‫ב־2010, כלכלת המשפחה שלנו נזקקה לחיזוק.‬

135
00:09:09,791 --> 00:09:11,541
‫הודות לאיש קשר מעמית שלי,‬

136
00:09:11,625 --> 00:09:14,916
‫קיבלתי עבודה בבית החולים הזה,‬
‫בימי שישי ושבת.‬

137
00:09:15,000 --> 00:09:18,083
‫להגיע ממאר דל פלאטה זו טרחה,‬
‫אבל זה שווה את זה.‬

138
00:09:18,833 --> 00:09:19,875
‫השכר טוב מאוד.‬

139
00:09:21,083 --> 00:09:22,708
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב, דוקטור.‬

140
00:09:23,583 --> 00:09:25,208
‫תספר לי על חימה. לא הבנתי.‬

141
00:09:25,291 --> 00:09:29,208
‫אנחנו מנסים למצוא פשרה כדי שזה יעבוד.‬

142
00:09:29,291 --> 00:09:32,500
‫לפני כמה ימים היא שאלה אותי,‬
‫"אתה תבוא איתי לטיפול?"‬

143
00:09:33,083 --> 00:09:34,291
‫זו הייתה פסיכולוגית.‬

144
00:09:34,375 --> 00:09:37,000
‫הן הציקו לי 50 דקות...‬

145
00:09:37,083 --> 00:09:39,333
‫טעות גדולה. בחיים אל תלך לטיפול.‬

146
00:09:39,416 --> 00:09:40,833
‫אל תעשה את זה. זה טאבו.‬

147
00:09:41,208 --> 00:09:43,333
‫רציתי לתקן את המצב, ואני אומר לה,‬

148
00:09:43,416 --> 00:09:46,583
‫"אהובתי, אולי אני לא הגבר שאת מחפשת".‬

149
00:09:46,666 --> 00:09:47,500
‫ו...?‬

150
00:09:47,833 --> 00:09:51,500
‫ואז הפסיכולוגית, אישה פצפונת, מתקרבת...‬

151
00:09:51,583 --> 00:09:53,708
‫חשבתי שהיא תנגח בי. עמדתי בשקט,‬

152
00:09:53,791 --> 00:09:55,583
‫והיא אמרה, "פחדן!"‬

153
00:09:55,666 --> 00:09:57,291
‫לאיזה טיפול היא לוקחת אותך?‬

154
00:09:57,375 --> 00:09:59,750
‫אנחנו משלמים 2,400 פסו למפגש,‬
‫בלי החזרים.‬

155
00:10:00,000 --> 00:10:01,875
‫מעולם לא שמעתי על דבר כזה.‬

156
00:10:01,958 --> 00:10:02,791
‫היי!‬

157
00:10:02,875 --> 00:10:04,416
‫מה קרה? זו הייתה הערמונית?‬

158
00:10:04,500 --> 00:10:07,291
‫בגודל של תפוז. מסכן.‬

159
00:10:08,416 --> 00:10:10,000
‫זה גידול?‬
‫-עוד לא.‬

160
00:10:10,958 --> 00:10:13,625
‫אבל נאצ'ו הציע לנקוט באמצעי זהירות,‬
‫וכך עשינו.‬

161
00:10:14,083 --> 00:10:15,375
‫למה את מתכוונת?‬

162
00:10:16,750 --> 00:10:17,791
‫סירסת אותו?‬

163
00:10:18,791 --> 00:10:19,916
‫אוי, פר,‬

164
00:10:20,000 --> 00:10:21,500
‫זה לטובתו האישית.‬

165
00:10:21,583 --> 00:10:23,791
‫אחרת הוא ימות בעוד כמה שנים.‬

166
00:10:24,250 --> 00:10:25,583
‫מונצ'ו המסכן.‬

167
00:10:25,666 --> 00:10:28,125
‫תוכל ללכת איתי לשוק אחר כך?‬
‫המקרר ריק.‬

168
00:10:28,208 --> 00:10:29,250
‫כן, כמובן.‬

169
00:10:29,333 --> 00:10:31,541
‫אני חייבת ללכת. המטופלים שלי מחכים.‬

170
00:10:31,958 --> 00:10:33,041
‫מונצ'ו המסכן.‬

171
00:10:33,833 --> 00:10:35,958
‫הוא מעולם לא ניהל יחסי מין.‬

172
00:10:36,041 --> 00:10:37,125
‫מסכן.‬

173
00:10:37,250 --> 00:10:38,583
‫בתול מסורס.‬

174
00:10:39,625 --> 00:10:41,666
‫בשנה שעברה לא עשינו כלום.‬

175
00:10:41,750 --> 00:10:45,083
‫בין הניתוח של אימא שלי‬
‫לוועידה שלך בקאנקון, שום דבר.‬

176
00:10:45,166 --> 00:10:48,125
‫אני לא עשיתי כלום.‬
‫לך לפחות היו כמה ימים על החוף.‬

177
00:10:48,208 --> 00:10:51,041
‫ביליתי את כל הימים סגור במלון, עבדתי.‬

178
00:10:51,125 --> 00:10:52,833
‫אל תשקר לי. חזרת כל כך שזוף.‬

179
00:10:52,916 --> 00:10:54,333
‫טוב, מה את חושבת?‬

180
00:10:55,041 --> 00:10:56,750
‫תאילנד.‬
‫-לא!‬

181
00:10:56,833 --> 00:10:58,333
‫מה?‬
‫-אני לא אוהב אותה.‬

182
00:10:58,416 --> 00:11:01,666
‫משהו יותר קרוב.‬
‫-היא שונה. תרבות אחרת. ויש חופים נהדרים.‬

183
00:11:01,750 --> 00:11:04,625
‫לוקרה נסעה בשנה שעברה‬
‫והראתה לי תמונות מדהימות.‬

184
00:11:04,708 --> 00:11:06,416
‫נראה.‬

185
00:11:06,500 --> 00:11:09,458
‫לא, אל תגיד את זה.‬
‫אנחנו תמיד אומרים את אותו הדבר,‬

186
00:11:09,541 --> 00:11:11,625
‫ובסוף אנחנו לא עושים כלום.‬
‫-מיאמי!‬

187
00:11:11,708 --> 00:11:13,583
‫לא, לא שוב!‬
‫-כן, אני אוהב שמש.‬

188
00:11:13,666 --> 00:11:16,125
‫לא, מגיעה לנו חופשה יותר טובה.‬

189
00:11:16,208 --> 00:11:17,083
‫טוב, נראה.‬

190
00:11:17,166 --> 00:11:20,250
‫אל תעשי פרצופים.‬
‫-בחייך, בבקשה.‬

191
00:11:20,875 --> 00:11:22,625
‫טוב, נראה.‬

192
00:11:23,333 --> 00:11:25,750
‫מה צריך?‬
‫-תדאג למשקאות ולדברים למקרר.‬

193
00:11:25,833 --> 00:11:27,541
‫אני אדאג לשאר.‬
‫-קחי שוקולד.‬

194
00:11:27,625 --> 00:11:29,666
‫קחי שוקולד ואלפחורס, בסדר?‬

195
00:11:37,166 --> 00:11:39,250
‫מה קורה? למה אתן צוחקות?‬
‫-כלום...‬

196
00:11:39,875 --> 00:11:43,791
‫כלום. אנחנו צופות בסרטון‬
‫מהפעם שמדוזה עקצה אותך בקאנקון.‬

197
00:11:43,875 --> 00:11:45,041
‫זוכרת?‬
‫-בצוואר.‬

198
00:11:45,416 --> 00:11:47,583
‫המדוזה הארורה הרסה את החופשה שלי.‬

199
00:11:48,041 --> 00:11:49,375
‫ועכשיו אני עיוורת.‬

200
00:11:51,250 --> 00:11:52,083
‫זה הטלפון שלי.‬

201
00:11:52,166 --> 00:11:54,125
‫תביאו את הטלפון. זה בטח אבא.‬

202
00:11:54,208 --> 00:11:56,625
‫זה בטח אבא!‬
‫-תירגעי, אימא!‬

203
00:11:56,708 --> 00:11:58,250
‫הנה הוא.‬
‫-תביאי לי.‬

204
00:11:58,333 --> 00:11:59,208
‫הנה.‬
‫-תביאי.‬

205
00:11:59,291 --> 00:12:00,750
‫הלו.‬
‫-את צריכה לענות.‬

206
00:12:00,833 --> 00:12:02,166
‫הלו.‬
‫-תעני קודם!‬

207
00:12:02,250 --> 00:12:04,666
‫תעזרי לי. אני לא רואה!‬
‫-הנה. הנה זה.‬

208
00:12:04,958 --> 00:12:06,125
‫הלו!‬

209
00:12:06,208 --> 00:12:07,458
‫מה שלומך, פיפי?‬

210
00:12:07,541 --> 00:12:09,250
‫שום דבר לא השתנה. לא יודעת.‬

211
00:12:09,333 --> 00:12:12,750
‫אני חושבת שזה החמיר.‬
‫הבנות שלך דבוקות אליי כמו ריבה.‬

212
00:12:12,833 --> 00:12:14,166
‫שתיהן שם?‬

213
00:12:14,250 --> 00:12:15,750
‫סופי לא הלכה לאימון?‬

214
00:12:16,250 --> 00:12:20,166
‫לא, היא ניצלה את מצבי ולא הלכה.‬

215
00:12:20,250 --> 00:12:21,625
‫גם מארו פה.‬

216
00:12:22,041 --> 00:12:23,208
‫שלום!‬

217
00:12:24,875 --> 00:12:28,625
‫הקופאית ג'סיקה, את נדרשת במחלקת החלב.‬

218
00:12:28,708 --> 00:12:30,458
‫איפה אתה? בסופרמרקט?‬

219
00:12:30,541 --> 00:12:33,291
‫באתי לקנות כמה דברים. הדירה ריקה.‬

220
00:12:33,375 --> 00:12:35,833
‫תקנה אוכל בריא, פרננדו. שום דבר קפוא.‬

221
00:12:35,916 --> 00:12:37,833
‫בסדר. אתקשר אחר כך.‬

222
00:12:37,916 --> 00:12:39,000
‫חכה רגע.‬

223
00:12:39,083 --> 00:12:40,500
‫קנית טונה?‬

224
00:12:41,208 --> 00:12:43,291
‫אני מרגישה חסרת ביטחון עם העיוורון.‬

225
00:12:43,375 --> 00:12:45,208
‫תוכל לחזור מוקדם ביום ראשון?‬

226
00:12:45,291 --> 00:12:46,875
‫מי זה?‬
‫-גונזה.‬

227
00:12:48,250 --> 00:12:49,458
‫אני אגיע, אל דאגה.‬

228
00:12:49,875 --> 00:12:50,791
‫נשיקות.‬

229
00:12:50,875 --> 00:12:51,708
‫נשיקות.‬

230
00:12:52,833 --> 00:12:54,750
‫נשיקות לגונזלו?‬
‫-מה?‬

231
00:12:55,333 --> 00:12:56,833
‫אמרת "נשיקות" לגונזלו.‬

232
00:12:56,916 --> 00:12:57,875
‫לא אמרתי את זה.‬

233
00:12:57,958 --> 00:12:58,916
‫אמרת "נשיקות".‬

234
00:12:59,000 --> 00:13:00,625
‫את מקנאת בגונזה?‬

235
00:13:02,416 --> 00:13:03,291
‫לקחת יין?‬

236
00:13:03,375 --> 00:13:04,583
‫הייתי בדרך לשם.‬

237
00:14:01,208 --> 00:14:03,666
‫היי, פיפי!‬
‫-פר, כמה טוב...‬

238
00:14:03,750 --> 00:14:05,291
‫לא, תעצרי!‬

239
00:14:05,750 --> 00:14:07,625
‫הגיבור שלך בבית, אהובתי.‬

240
00:14:08,375 --> 00:14:09,833
‫זה כל כך מרושע!‬

241
00:14:09,916 --> 00:14:12,041
‫למה? מה הם...?‬
‫-זה כלום.‬

242
00:14:12,125 --> 00:14:14,000
‫את לא חושבת שזה חסר אחריות‬

243
00:14:14,083 --> 00:14:17,333
‫עבורך לנסוע לבואנוס איירס עם הילדים‬
‫כשאת עיוורת, אימא?‬

244
00:14:17,416 --> 00:14:19,791
‫אני מתכננת את הטיול שישה חודשים!‬

245
00:14:19,875 --> 00:14:21,833
‫קיבלתי אישורים מכל ההורים.‬

246
00:14:21,916 --> 00:14:25,041
‫אקח את הילדים לבואנוס איירס.‬
‫חוץ מזה, גואדה באה איתי.‬

247
00:14:25,125 --> 00:14:27,583
‫והרופא אמר לי שאהיה בסדר עד יום שלישי.‬

248
00:14:31,083 --> 00:14:33,125
‫אני אוריד את אלה!‬
‫-לא!‬

249
00:14:33,208 --> 00:14:34,375
‫אל תעשי את זה.‬

250
00:14:34,458 --> 00:14:37,500
‫תורידי אותן מחר. אל תצחקו. את תהיו רעות.‬

251
00:14:37,583 --> 00:14:40,291
‫פר, נמאס לי מזה!‬
‫-זה בסדר, יקירתי. תעבירו מפית.‬

252
00:14:40,375 --> 00:14:42,250
‫אל תבכי. תצלמו אותי עם אימא.‬

253
00:14:42,333 --> 00:14:45,500
‫לא, לא ככה!‬
‫-תחייכי. תסתכלי עליי.‬

254
00:14:46,500 --> 00:14:48,125
‫אבא, זה כל כך מגעיל!‬

255
00:14:50,916 --> 00:14:53,916
‫הכוכב הקרוב ביותר לשמש‬
‫הוא פרוקסימה קנטאורי,‬

256
00:14:54,541 --> 00:14:57,500
‫אחד הכוכבים במערכת אלפא קנטאורי.‬

257
00:14:59,916 --> 00:15:03,125
‫קדימה, מתאו! בואו נלך.‬

258
00:15:03,208 --> 00:15:06,458
‫תגידו שלום לרובוט! ביי, רובוט!‬

259
00:15:06,541 --> 00:15:10,666
‫במרחק של מיליוני ק"מ,‬
‫אלפא קנטאורי הוא הכוכב הכי בהיר‬

260
00:15:10,750 --> 00:15:13,166
‫בקבוצת הכוכבים קנטאור,‬

261
00:15:13,250 --> 00:15:16,083
‫שנמצאת קרוב לקבוצת הכוכבים קרוקס.‬
‫-גברתי!‬

262
00:15:20,250 --> 00:15:21,375
‫תפקחי עיניים, פיפי.‬

263
00:15:21,875 --> 00:15:22,833
‫הנה.‬

264
00:15:22,916 --> 00:15:25,000
‫מה יש? זה היה כלום. אל תהיי דרמטית.‬

265
00:15:25,083 --> 00:15:26,333
‫בדיוק נזכרתי.‬

266
00:15:26,416 --> 00:15:27,291
‫מה? מה קרה?‬

267
00:15:27,375 --> 00:15:29,291
‫ראיתי מישהו כמוך בפלנטריום.‬

268
00:15:30,416 --> 00:15:31,250
‫בדיוק כמוני?‬

269
00:15:31,833 --> 00:15:32,833
‫נאה כמוני?‬

270
00:15:33,541 --> 00:15:34,416
‫כן.‬

271
00:15:35,166 --> 00:15:38,208
‫היו שם מסכים שהראו תמונות של האורחים.‬

272
00:15:38,291 --> 00:15:40,666
‫היה בחור בחליפת אסטרונאוט, בדיוק כמוך.‬

273
00:15:40,750 --> 00:15:41,791
‫הוא היה עם ילד.‬

274
00:15:43,000 --> 00:15:45,125
‫לא יודעת אם זאת הייתה הראייה הגרועה…‬

275
00:15:46,125 --> 00:15:47,125
‫אבל זה זעזע אותי.‬

276
00:15:48,500 --> 00:15:49,541
‫הוא היה זהה לך.‬

277
00:15:50,416 --> 00:15:53,208
‫אולי יש לי כפיל בפלנטריום.‬
‫אומרים שלכולם יש.‬

278
00:15:53,291 --> 00:15:54,708
‫אני בטוח שלך יש כפילה,‬

279
00:15:54,791 --> 00:15:56,958
‫לא יפה כמוך, אבל חייבת להיות מישהי.‬

280
00:15:58,375 --> 00:16:00,500
‫רוצה לצפות בשלושת הפרקים האחרונים?‬

281
00:16:00,583 --> 00:16:03,916
‫לא, אתה תצפה. אני לא יכולה להתמקד עדיין.‬

282
00:16:04,000 --> 00:16:05,250
‫לא.‬
‫-בסדר.‬

283
00:16:05,541 --> 00:16:06,791
‫פעם אחרת.‬

284
00:16:07,875 --> 00:16:08,916
‫אני אלך להביא...‬

285
00:16:09,875 --> 00:16:12,208
‫שוקולד.‬
‫-יום הנישואין שלנו ביום שישי.‬

286
00:16:12,291 --> 00:16:13,125
‫כן, אני...‬

287
00:16:13,541 --> 00:16:15,291
‫קניתי לך מתנה. ואת?‬

288
00:16:15,375 --> 00:16:17,333
‫אתה משקר!‬
‫-אני לא משקר.‬

289
00:16:17,875 --> 00:16:19,000
‫כמה שנים יעברו?‬

290
00:16:21,000 --> 00:16:23,583
‫תשע־עשרה.‬
‫-חשבתי ששכחת.‬

291
00:16:24,208 --> 00:16:25,708
‫אתה לא תהיה בבית, פרננדו,‬

292
00:16:26,291 --> 00:16:28,500
‫ולא תהיה בשנה הבאה. זה יהיה ביום שבת.‬

293
00:16:28,583 --> 00:16:31,250
‫הייתי בשנה שעברה. זה היה יום חמישי. זוכרת?‬

294
00:16:31,333 --> 00:16:36,041
‫זה היה נורא. ארוחת צהריים זריזה ליד ביה"ח,‬
‫ואז נסעת לבואנוס איירס. נחנקתי מהאוכל.‬

295
00:16:36,125 --> 00:16:39,833
‫את חושבת שאני אוהב לנסוע‬
‫ממאר דל פלאטה לבואנוס איירס?‬

296
00:16:39,916 --> 00:16:42,125
‫יש לי אחריות. זו עבודתי. אביא שוקולד.‬

297
00:16:42,208 --> 00:16:45,625
‫כן, אבל אני לא רוצה‬
‫לבלות את ימי הנישואים ככה. זה נורא.‬

298
00:16:46,458 --> 00:16:47,583
‫אני לא אוהבת את זה.‬

299
00:16:51,125 --> 00:16:52,083
‫נוכל לחגוג...‬

300
00:16:52,916 --> 00:16:55,541
‫את יום הנישואין ה־200 מראש, את לא חושבת?‬

301
00:16:57,000 --> 00:16:58,083
‫איפה הבנות?‬

302
00:17:01,791 --> 00:17:03,083
‫זה בידי האל.‬

303
00:17:07,625 --> 00:17:11,291
‫לא, פר, אל תעשה את הקטע עם הכלב.‬
‫אני לא עומדת בזה. תפסיק!‬

304
00:17:11,375 --> 00:17:12,375
‫תהיה בשקט!‬

305
00:17:16,333 --> 00:17:19,500
‫- יום חמישי -‬

306
00:17:21,666 --> 00:17:24,916
‫- גלו את היקום שהמדע חשף בפנינו -‬

307
00:17:25,000 --> 00:17:27,333
‫- מכדור הארץ ועד ליקום -‬

308
00:17:32,500 --> 00:17:34,166
‫היי, מה שלומך?‬
‫-שלום.‬

309
00:17:34,250 --> 00:17:36,291
‫אני רוצה לדבר עם המנהל, בבקשה.‬

310
00:17:36,375 --> 00:17:38,916
‫מה העניין?‬
‫-זה קשור לזכויות על תמונות.‬

311
00:17:39,875 --> 00:17:40,791
‫התמונה הזו.‬

312
00:17:42,375 --> 00:17:44,041
‫זו פעם ראשונה שמישהו מתלונן.‬

313
00:17:44,125 --> 00:17:46,000
‫אנשים אוהבים להופיע על המסכים.‬

314
00:17:46,083 --> 00:17:47,875
‫אני לא אוהב להופיע על אף מסך.‬

315
00:17:47,958 --> 00:17:50,208
‫אני לא רוצה להיות בסרטון. אתה מבין?‬

316
00:17:50,291 --> 00:17:52,625
‫אתה אומר שתרצה תשלום כדי להופיע בסרטון?‬

317
00:17:52,708 --> 00:17:57,250
‫לא, אתה לא... הקשבת למה שאמרתי?‬
‫אמרתי כבר שלוש פעמים, אל תהרוס את חיי.‬

318
00:17:57,958 --> 00:18:01,208
‫זה עניין עדין.‬
‫תוציא אותי מהסרטון עכשיו, בבקשה.‬

319
00:18:01,291 --> 00:18:02,166
‫אני לא מחליט.‬

320
00:18:02,250 --> 00:18:03,166
‫מי כן?‬
‫-הבוס.‬

321
00:18:03,250 --> 00:18:04,250
‫איפה הוא?‬
‫-לא פה.‬

322
00:18:04,333 --> 00:18:05,291
‫מה המספר שלו?‬
‫-לא.‬

323
00:18:05,375 --> 00:18:07,375
‫תקשיב, אתה לא מכיר אותי.‬

324
00:18:08,125 --> 00:18:10,333
‫אחזור מחר. אם עדיין אהיה בסרטון הזה,‬

325
00:18:11,041 --> 00:18:14,791
‫אני אשרוף את הצלחת המעופפת הזו‬
‫עם כל אנשי המאדים בפנים.‬

326
00:18:15,583 --> 00:18:16,416
‫אני ברור?‬

327
00:18:20,000 --> 00:18:21,541
‫מספיק עם הטאבלט, בן.‬

328
00:18:22,208 --> 00:18:23,416
‫מספיק, גסטי.‬

329
00:18:23,583 --> 00:18:26,666
‫גסטון!‬
‫-אני אקח את מונצ'ו להשתין. נחזור בקרוב.‬

330
00:18:26,875 --> 00:18:29,875
‫בסדר. תכבה את זה, בן. מספיק כבר.‬

331
00:18:52,791 --> 00:18:57,708
‫אתה מכיר את התרגיל, מונצ'יטו.‬
‫תהיי בשקט. שקט מאוד.‬

332
00:19:24,541 --> 00:19:28,500
‫יום נישואין שמח לבחורה הכי יפה עלי האדמות.‬

333
00:19:29,333 --> 00:19:32,750
‫נרדמתי על הספה. איזו הפתעה נחמדה.‬

334
00:19:33,833 --> 00:19:36,625
‫היה יכול להיות נחמד‬
‫לחגוג כל כך הרבה שנים ביחד.‬

335
00:19:37,333 --> 00:19:40,625
‫ביום ראשון נצא לארוחת ערב איפה שתרצי.‬
‫ואז, נלך הביתה...‬

336
00:19:41,250 --> 00:19:43,541
‫ונעלה את הסדינים באש.‬

337
00:19:46,375 --> 00:19:47,791
‫אתה הולך לישון עכשיו?‬

338
00:19:47,875 --> 00:19:49,375
‫עכשיו חצות. אני עייף.‬

339
00:19:49,791 --> 00:19:51,375
‫מה השעה במאר דל פלאטה?‬

340
00:19:51,458 --> 00:19:53,875
‫אידיוט! גם חצות!‬

341
00:19:55,583 --> 00:19:57,166
‫אני עדיין אוהבת אותך.‬

342
00:19:57,250 --> 00:19:58,916
‫אני תמיד אוהב אותך, פיפי.‬

343
00:19:59,750 --> 00:20:00,666
‫את יודעת, נכון?‬

344
00:20:04,166 --> 00:20:05,041
‫מה שלום הבנות?‬

345
00:20:05,125 --> 00:20:07,333
‫הן בלתי נסבלות. הן בסדר.‬

346
00:20:09,500 --> 00:20:12,000
‫טוב, אלך לישון.‬
‫העפעפיים שלי מרגישים כבדים.‬

347
00:20:13,000 --> 00:20:14,291
‫אהבתי את ההפתעה.‬

348
00:20:15,333 --> 00:20:16,208
‫אוהבת אותך.‬

349
00:20:16,666 --> 00:20:17,666
‫ואני אוהב אותך.‬

350
00:20:35,625 --> 00:20:39,875
‫בפעם הבאה,‬
‫תשאלו לפני שתשתמשו בתמונה ללא רשות.‬

351
00:20:40,250 --> 00:20:41,500
‫תודה. ערב טוב.‬

352
00:20:42,250 --> 00:20:43,208
‫אידיוט.‬

353
00:20:44,166 --> 00:20:45,000
‫יבוא!‬

354
00:20:45,833 --> 00:20:46,875
‫אני יוצאת, מותק.‬

355
00:20:47,916 --> 00:20:49,416
‫רוצה ללכת לסרט אחר כך?‬

356
00:20:49,500 --> 00:20:51,666
‫כן. רגע, מה עם גסטי?‬

357
00:20:51,750 --> 00:20:52,625
‫ננסי.‬

358
00:20:52,708 --> 00:20:55,333
‫לא, לא ננסי. היא יקרה, והיא תמיד מאחרת…‬

359
00:20:55,416 --> 00:20:58,000
‫רק עליה אני סומכת, פר.‬
‫-אני לא אוהב אותה.‬

360
00:20:58,083 --> 00:20:59,791
‫טוב. אבל אני מעדיף משהו קליל.‬

361
00:21:00,000 --> 00:21:02,625
‫קומדיה או סרט פעולה. בלי דרמות.‬
‫-קומדיה, כן.‬

362
00:21:02,708 --> 00:21:04,708
‫שמעתי שיש אחת טובה.‬

363
00:21:05,125 --> 00:21:06,125
‫איך קראו לה?‬

364
00:21:08,916 --> 00:21:11,791
‫סליחה. איפה אוכל למצוא‬
‫את ד"ר פרננדו פרו?‬

365
00:21:11,875 --> 00:21:14,000
‫טראומה, מסדרון שני משמאל.‬

366
00:21:14,083 --> 00:21:15,000
‫בסדר, ניפגש שם.‬

367
00:21:15,125 --> 00:21:18,708
‫עליי לראות את אימא שלי.‬
‫סיפרתי לך שהיא נפלה מהדרגנוע בקניון?‬

368
00:21:18,791 --> 00:21:20,416
‫לא. מתי זה קרה?‬
‫-סיפרתי לך.‬

369
00:21:20,500 --> 00:21:21,875
‫מה קרה? היא פצועה? מתה?‬

370
00:21:21,958 --> 00:21:25,708
‫הייתי אומרת לך אם היא הייתה מתה...‬
‫-היא פצועה? שמרי על אימא שלך.‬

371
00:21:25,791 --> 00:21:28,375
‫אם היא לא תפסיק לשתות ויסקי,‬
‫אני לא יודעת מה יקרה.‬

372
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
‫זה לא מצחיק.‬
‫-תביא נשיקה.‬

373
00:21:32,208 --> 00:21:34,125
‫יש לך קצת שפתון... הנה.‬

374
00:21:34,958 --> 00:21:36,125
‫ביי!‬
‫-ביי, מותק.‬

375
00:21:53,333 --> 00:21:54,250
‫יבוא!‬

376
00:21:56,583 --> 00:21:57,625
‫הפתעה!‬

377
00:21:59,500 --> 00:22:00,666
‫היי, פאולה!‬

378
00:22:03,583 --> 00:22:05,208
‫אתה בסדר, פרננדו?‬

379
00:22:06,291 --> 00:22:07,708
‫רציתי...‬

380
00:22:08,208 --> 00:22:09,833
‫להתעטש, אבל...‬

381
00:22:10,500 --> 00:22:11,750
‫היי.‬
‫-היי.‬

382
00:22:11,833 --> 00:22:12,875
‫מה את עושה פה?‬

383
00:22:13,625 --> 00:22:16,166
‫סליחה, השארתי את הטלפון שלי.‬

384
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
‫אני כל כך מצטערת.‬
‫-זה בסדר.‬

385
00:22:18,333 --> 00:22:19,208
‫סליחה.‬
‫-כן.‬

386
00:22:19,291 --> 00:22:20,250
‫סליחה.‬

387
00:22:26,208 --> 00:22:27,583
‫מה? אל תסתכל עליי ככה.‬

388
00:22:27,666 --> 00:22:30,875
‫הזמנתי חדר במלון בוטיק בפוארטו מאדרו‬

389
00:22:30,958 --> 00:22:34,750
‫ושמרתי שולחן לשניים‬
‫במסעדה מקסימה מעבר לרחוב של המלון.‬

390
00:22:34,958 --> 00:22:37,791
‫לא יכולתי לסבול להיות לבד‬
‫ביום הנישואין שלנו שוב.‬

391
00:22:38,708 --> 00:22:39,666
‫מה קרה?‬

392
00:22:40,250 --> 00:22:41,500
‫אתה מודאג לגבי המחיר?‬

393
00:22:42,250 --> 00:22:43,583
‫זה היה מבצע מיוחד.‬

394
00:22:44,125 --> 00:22:47,875
‫אחרי כל כך הרבה שנים של הקרבה,‬
‫מגיע לנו לילה רומנטי.‬

395
00:22:47,958 --> 00:22:49,958
‫אבל...‬
‫-מה קרה?‬

396
00:22:50,416 --> 00:22:51,541
‫אני כל כך מאושר.‬

397
00:22:51,625 --> 00:22:54,791
‫הפתעת אותי. לא היית פה כל כך הרבה שנים.‬

398
00:22:54,875 --> 00:22:58,541
‫את פה, ואני המום ונרגש.‬

399
00:22:59,041 --> 00:23:00,916
‫אם אתה לא אוהב את הרעיון, אבטל!‬

400
00:23:01,458 --> 00:23:02,416
‫אני שמח מאוד.‬

401
00:23:03,083 --> 00:23:04,875
‫הו, פרננדו!‬

402
00:23:04,958 --> 00:23:07,458
‫מה?‬
‫-לא יודעת. חשבתי שלא...‬

403
00:23:07,541 --> 00:23:09,083
‫כמעט פרצתי בבכי.‬

404
00:23:09,916 --> 00:23:10,916
‫באיזו שעה תתפנה?‬

405
00:23:12,333 --> 00:23:14,541
‫באיזו שעה אתה מסיים עם המטופלים שלך?‬

406
00:23:15,750 --> 00:23:18,583
‫אילו מטופלים? המטופלים שלי?‬
‫-כן.‬

407
00:23:18,666 --> 00:23:19,958
‫לא יודע. יש לי...‬

408
00:23:20,416 --> 00:23:22,833
‫ארבעה, חמישה, שישה, שבעה, שמונה. לא יודע.‬

409
00:23:23,375 --> 00:23:25,500
‫שעתיים או שלוש.‬
‫-טוב, נעשה דבר כזה.‬

410
00:23:25,583 --> 00:23:28,833
‫אני אלך למלון,‬
‫אכנס לג'קוזי ואכין את עצמי לקראתך.‬

411
00:23:28,916 --> 00:23:31,208
‫ארוחת הערב תהיה ב־21:30.‬

412
00:23:31,291 --> 00:23:33,416
‫אסמס לך את הכתובת.‬

413
00:23:33,500 --> 00:23:35,416
‫היא ממש מעבר לגשר, בסדר?‬

414
00:23:37,083 --> 00:23:39,750
‫אני שמחה לעשות משהו שונה.‬

415
00:23:43,500 --> 00:23:44,333
‫אני ממש...‬

416
00:23:45,083 --> 00:23:46,875
‫שמח שאת פה.‬

417
00:23:50,625 --> 00:23:51,458
‫ביי.‬

418
00:24:00,833 --> 00:24:01,666
‫איזה גבר.‬

419
00:24:01,750 --> 00:24:04,833
‫ד"ר פרו שומר על המטופלים שלו‬
‫מחוץ לבית החולים.‬

420
00:24:04,916 --> 00:24:07,833
‫בטח עשית את זה יותר מפעם אחת‬
‫בעשר השנים האחרונות.‬

421
00:24:07,916 --> 00:24:09,166
‫אתה מבין מה לעשות?‬

422
00:24:09,250 --> 00:24:12,041
‫כן.‬
‫-להתקשר אליי ב־21:10.‬

423
00:24:12,125 --> 00:24:14,166
‫שלוש פעמים.‬
‫-למה שלוש פעמים?‬

424
00:24:14,250 --> 00:24:17,250
‫לא אענה בפעמיים הראשונות.‬
‫-בן ז...‬

425
00:24:17,333 --> 00:24:19,416
‫עד אז תעבור חצי שעה מהסרט.‬

426
00:24:19,500 --> 00:24:22,541
‫תתקשר אליי ותגיד, "בבקשה, זה דחוף".‬

427
00:24:22,625 --> 00:24:24,583
‫כן, "ד"ר פרו, זקוקים לך בטרואמה".‬

428
00:24:24,666 --> 00:24:26,916
‫זה לא נמל תעופה. תירגע. בטבעיות.‬

429
00:24:27,000 --> 00:24:29,500
‫אגיד לוורה שזה מקרה חירום ואלך.‬

430
00:24:29,583 --> 00:24:30,541
‫מובן?‬
‫-כן.‬

431
00:24:30,625 --> 00:24:34,166
‫אתה מבקש משהו מסובך.‬
‫להתקשר ב־21:15, שלוש שיחות...‬

432
00:24:34,250 --> 00:24:36,583
‫אנחנו צריכים לתכנן.‬
‫-אין לי זמן!‬

433
00:24:37,791 --> 00:24:40,708
‫מצטער. אני לא יכול לפספס את זה.‬

434
00:24:40,791 --> 00:24:43,250
‫אני לא שומע.‬
‫-היא הגיעה ממאר דל פלאטה.‬

435
00:24:43,333 --> 00:24:45,958
‫ממאר דל פלאטה?‬
‫-בחיים לא חשבתי שהיא תבוא.‬

436
00:24:46,041 --> 00:24:48,166
‫היא כתובה בטלפון שלך בתור "השמחה"?‬

437
00:24:48,250 --> 00:24:49,500
‫לא הבנתי.‬
‫-ספר לי עוד.‬

438
00:24:49,583 --> 00:24:52,458
‫המטופלת ממש אוהבת אותך‬
‫אם היא באה ממאר דל פלאטה.‬

439
00:24:53,125 --> 00:24:53,958
‫תשע ועשרה.‬

440
00:24:54,625 --> 00:24:55,625
‫שלוש שיחות.‬

441
00:25:05,208 --> 00:25:06,041
‫- בית חולים -‬

442
00:25:06,125 --> 00:25:08,583
‫שום דבר לא נשאר אותו הדבר, מרסלו. כלום.‬

443
00:25:08,666 --> 00:25:09,541
‫הטלפון שלך…‬

444
00:25:09,625 --> 00:25:10,791
‫פר...‬
‫-מה?‬

445
00:25:10,875 --> 00:25:11,750
‫הטלפון שלך.‬

446
00:25:11,833 --> 00:25:13,000
‫אני רופאת שיניים.‬

447
00:25:18,333 --> 00:25:19,583
‫הטלפון שלך מצלצל, פר.‬

448
00:25:19,750 --> 00:25:20,833
‫אני לא אענה.‬
‫-תענה.‬

449
00:25:20,916 --> 00:25:22,708
‫לא רוצה.‬
‫-את אוהבת לשחק משחקים?‬

450
00:25:26,125 --> 00:25:28,958
‫צעצועים… משחקי תפקידים של אדון ועבד.‬

451
00:25:29,041 --> 00:25:29,875
‫- בית חולים -‬

452
00:25:29,958 --> 00:25:31,125
‫באמת? אני לא...‬

453
00:25:32,458 --> 00:25:33,583
‫פר, תענה.‬
‫-כן.‬

454
00:25:33,666 --> 00:25:35,541
‫הם לא יפסיקו להתקשר עד שתענה.‬

455
00:25:35,625 --> 00:25:37,958
‫לא רוצה.‬
‫-תענה. זה מקרה חירום.‬

456
00:25:39,333 --> 00:25:40,500
‫הם לא עוזבים אותי!‬

457
00:25:40,583 --> 00:25:41,416
‫קדימה.‬

458
00:25:45,500 --> 00:25:46,583
‫הלו?‬

459
00:25:46,666 --> 00:25:48,041
‫רגע, אני סתם צוחק...‬

460
00:25:48,125 --> 00:25:50,208
‫אני בקולנוע. לא יכול לדבר. מה קורה?‬

461
00:25:53,000 --> 00:25:54,250
‫אתה רוצה שאבוא עכשיו?‬

462
00:25:57,916 --> 00:25:58,833
‫בסדר.‬

463
00:25:58,916 --> 00:26:00,375
‫אגיע תוך רבע שעה.‬

464
00:26:03,416 --> 00:26:04,250
‫מה קרה?‬

465
00:26:04,708 --> 00:26:05,958
‫זה מקרה חירום.‬

466
00:26:06,041 --> 00:26:06,875
‫מה?‬

467
00:26:06,958 --> 00:26:09,666
‫עצם בריח שבורה. אישה בת 85.‬

468
00:26:10,875 --> 00:26:12,041
‫טוב, בוא נלך.‬

469
00:26:12,125 --> 00:26:13,041
‫בוא נלך.‬

470
00:26:14,166 --> 00:26:15,041
‫בואי נלך.‬

471
00:26:17,041 --> 00:26:18,708
‫סליחה.‬
‫-סליחה.‬

472
00:26:18,791 --> 00:26:20,416
‫רגע. סליחה.‬

473
00:26:23,125 --> 00:26:25,333
‫אין הגיון בכך שתבואי. אני צריך לעבוד.‬

474
00:26:27,250 --> 00:26:28,916
‫אני אבוא איתך.‬

475
00:26:30,500 --> 00:26:31,416
‫כרצונך.‬

476
00:26:35,041 --> 00:26:37,000
‫טוב, אני אשאר. זה סרט טוב.‬

477
00:26:37,625 --> 00:26:39,458
‫אחזור הביתה בעוד שלוש שעות.‬

478
00:26:39,666 --> 00:26:40,666
‫בסדר.‬
‫-חכי לי.‬

479
00:26:41,208 --> 00:26:42,625
‫כמה חבל.‬
‫-אני יודע.‬

480
00:26:47,750 --> 00:26:50,916
‫סליחה. מצטער.‬

481
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
‫נו, באמת!‬
‫-תיזהר.‬

482
00:26:53,166 --> 00:26:54,250
‫אידיוט!‬

483
00:28:13,750 --> 00:28:14,875
‫איפה אני?‬

484
00:28:16,000 --> 00:28:16,875
‫מה קרה?‬

485
00:28:17,333 --> 00:28:18,833
‫לאט. תירגע.‬
‫-מי הכה אותי?‬

486
00:28:18,916 --> 00:28:19,750
‫מה?‬

487
00:28:19,833 --> 00:28:22,791
‫תירגע. קיבלת מכה בראש.‬
‫אתה לא זוכר? הייתה תאונה.‬

488
00:28:22,875 --> 00:28:23,958
‫אני בסדר?‬
‫-משאית...‬

489
00:28:24,041 --> 00:28:26,291
‫אתה תהיה בסדר, אל תדאג.‬
‫-איך קוראים לך?‬

490
00:28:26,750 --> 00:28:29,083
‫סילביה, אבל טעו באיות של השם שלי.‬

491
00:28:30,583 --> 00:28:31,416
‫לאט.‬

492
00:28:31,958 --> 00:28:32,958
‫הטלפונים שלי.‬

493
00:28:35,208 --> 00:28:36,291
‫הטלפונים שלי!‬

494
00:28:36,375 --> 00:28:37,458
‫אל תזוז!‬

495
00:28:37,541 --> 00:28:39,416
‫אל תזוז! או שאצטרך לקשור אותך!‬

496
00:28:39,500 --> 00:28:42,125
‫לא, אני פובי. אני רופא והיה מקרה חירום.‬

497
00:28:42,208 --> 00:28:43,958
‫אני זקוק לטלפון.‬
‫-כן, תירגע.‬

498
00:28:44,041 --> 00:28:46,875
‫הם יבואו לקחת אותך.‬
‫צריך לסרוק אותך, אז אל תזוז.‬

499
00:28:46,958 --> 00:28:49,416
‫התקשרנו לאשתך. היא בדרך.‬

500
00:28:50,125 --> 00:28:51,416
‫איזו אישה, סילביטה?‬

501
00:28:52,208 --> 00:28:53,041
‫איזו אישה?‬

502
00:28:54,000 --> 00:28:55,583
‫סילביטה, איזו אישה?‬

503
00:28:56,208 --> 00:28:57,166
‫סילביטה!‬

504
00:28:58,125 --> 00:28:58,958
‫ורה!‬
‫-פר!‬

505
00:28:59,041 --> 00:29:01,333
‫איזה פחד!‬
‫-יקירי!‬

506
00:29:01,416 --> 00:29:04,083
‫היה לי מזל. משאית עברה באור אדום.‬
‫-תראה לי.‬

507
00:29:04,166 --> 00:29:05,708
‫איזה בלגן.‬
‫-אני בסדר?‬

508
00:29:05,791 --> 00:29:07,625
‫תסתכל לפה. תעקוב אחרי היד שלי.‬

509
00:29:07,708 --> 00:29:08,708
‫יש צלקת?‬

510
00:29:08,916 --> 00:29:10,000
‫מה השעה?‬
‫-אתה בסדר.‬

511
00:29:10,083 --> 00:29:11,041
‫מה?‬
‫-מה השעה?‬

512
00:29:11,125 --> 00:29:12,041
‫רבע ל־11.‬

513
00:29:12,125 --> 00:29:12,958
‫מה?‬

514
00:29:13,041 --> 00:29:16,000
‫פר, תניח את הראש. נפגעת חזק.‬
‫-יש לי מקרה חירום.‬

515
00:29:16,083 --> 00:29:17,666
‫פרננדו, נפגעת בראש!‬
‫-תשחררי אותי.‬

516
00:29:17,750 --> 00:29:19,833
‫אתה לא יכול לקום. תירגע.‬
‫-אני יכול.‬

517
00:29:20,291 --> 00:29:24,208
‫כבר התקשרתי לגונזלו. זה בסדר.‬
‫הוא יטפל בניתוח. הכול בשליטה.‬

518
00:29:24,291 --> 00:29:25,666
‫גונזלו...‬
‫-תירגע.‬

519
00:29:26,250 --> 00:29:28,083
‫אבל הנהלת ביה"ח הזה לא בשליטה.‬

520
00:29:28,375 --> 00:29:31,250
‫אני לא מבינה. התקשרתי אליך כשהסרט נגמר,‬

521
00:29:31,333 --> 00:29:35,166
‫ומישהי... אחות ענתה, אחרת לא הייתי מגלה.‬

522
00:29:35,250 --> 00:29:37,291
‫הם לא התקשרו אלייך?‬
‫-לא.‬

523
00:29:37,958 --> 00:29:38,875
‫זה מטורף.‬

524
00:29:40,083 --> 00:29:40,916
‫תניח את הראש.‬

525
00:29:41,000 --> 00:29:43,333
‫הוא ייקח אותך לעשות MRI.‬

526
00:29:43,416 --> 00:29:44,416
‫הנה הטלפונים.‬

527
00:29:44,500 --> 00:29:46,875
‫אתה לא יכול להיכנס עם הטלפון.‬

528
00:29:47,250 --> 00:29:48,166
‫זה לא שלו.‬

529
00:29:49,250 --> 00:29:50,083
‫זה לא שלי.‬

530
00:29:51,458 --> 00:29:52,916
‫תניח את הראש.‬
‫-כן.‬

531
00:29:54,625 --> 00:29:57,000
‫פר! הוא בעלי. רק רגע.‬

532
00:29:57,083 --> 00:29:58,375
‫הוא בעלי!‬

533
00:29:59,083 --> 00:30:00,791
‫פר, מה קרה לך?‬

534
00:30:00,875 --> 00:30:03,166
‫זה שום דבר. אני בסדר. הכל נהדר.‬

535
00:30:03,250 --> 00:30:04,541
‫דברי בשקט, בבקשה.‬

536
00:30:04,625 --> 00:30:07,666
‫למה שאדבר בשקט?‬
‫-אנחנו בבית חולים. אנשים מפחדים.‬

537
00:30:07,916 --> 00:30:10,541
‫אל תדברי. אל תסתכלי.‬
‫אל תקשיבי. אל תעשי כלום.‬

538
00:30:10,625 --> 00:30:12,458
‫תחזרי למלון.‬
‫-הוא עובר שבץ?‬

539
00:30:12,541 --> 00:30:14,083
‫הוא עובר שבץ!‬

540
00:30:14,166 --> 00:30:16,541
‫לא, זה לא שבץ. זו רק בדיקה שגרתית.‬

541
00:30:16,708 --> 00:30:18,541
‫לכי למלון, עכשיו.‬

542
00:30:18,625 --> 00:30:22,166
‫אהיה שם איתך בעוד שעה, אהובתי.‬
‫-אתה תהיה פה לפחות שלוש שעות.‬

543
00:30:22,958 --> 00:30:23,833
‫אתה אידיוט?‬

544
00:30:24,333 --> 00:30:25,583
‫למה אתה מדבר ככה?‬

545
00:30:25,666 --> 00:30:27,541
‫למה הוא אמר את זה? מה תפקידך?‬

546
00:30:27,625 --> 00:30:29,000
‫אני אח. אלונקאי.‬

547
00:30:29,083 --> 00:30:30,500
‫איזה מהם?‬

548
00:30:30,583 --> 00:30:32,708
‫אלונקאי.‬
‫-אז תדבר כמו אחד כזה!‬

549
00:30:32,791 --> 00:30:35,666
‫אני טראומטולוג, ואני אומר שאצא בעוד שעה!‬

550
00:30:35,750 --> 00:30:39,208
‫פר, תירגע, בבקשה.‬
‫אני אשאר כאן. תעשה מה שאתה צריך לעשות.‬

551
00:30:39,291 --> 00:30:42,000
‫אל תקשיבי. אל תדברי. אל תסתכלי!‬
‫-לך, אהובי.‬

552
00:30:55,166 --> 00:30:56,291
‫תמהרו, בבקשה.‬

553
00:30:57,291 --> 00:30:58,375
‫תמהרו, בבקשה!‬

554
00:30:58,875 --> 00:31:00,541
‫היי, יש לי שאלה.‬

555
00:31:01,208 --> 00:31:04,541
‫פרננדו פרו אושפז כאן לאחרונה.‬
‫אולי הוא יצטרך להישאר.‬

556
00:31:04,625 --> 00:31:06,833
‫את יודעת באיזה חדר הוא יהיה?‬

557
00:31:07,916 --> 00:31:09,625
‫פרננדו פרו?‬
‫-כן.‬

558
00:31:09,708 --> 00:31:11,166
‫חדר 505.‬

559
00:31:11,250 --> 00:31:12,791
‫חדר 505. תודה.‬

560
00:31:14,666 --> 00:31:15,500
‫שלום.‬

561
00:31:16,250 --> 00:31:17,083
‫שלום.‬

562
00:31:17,416 --> 00:31:20,666
‫את מחפשת את פרננדו? אני גונזלו. גונזה.‬

563
00:31:21,166 --> 00:31:23,541
‫גונזה!‬

564
00:31:23,625 --> 00:31:25,250
‫אני פאולה. היי!‬

565
00:31:25,333 --> 00:31:27,333
‫פאולה!‬
‫-שלום, גונזה!‬

566
00:31:27,416 --> 00:31:29,541
‫אילו נסיבות להיפגש בהן בפעם הראשונה!‬

567
00:31:29,625 --> 00:31:31,041
‫אני שמחה לפגוש אותך.‬

568
00:31:31,125 --> 00:31:33,166
‫אנחנו תמיד מדברים עליך.‬
‫-באמת?‬

569
00:31:33,250 --> 00:31:36,291
‫כשפרננדו חוזר, הוא כזה,‬
‫"גונזה עשה את זה ואת זה".‬

570
00:31:36,375 --> 00:31:37,916
‫לבנות שלי נמאס מזה.‬

571
00:31:38,791 --> 00:31:40,708
‫בנות?‬
‫-כן.‬

572
00:31:41,041 --> 00:31:43,166
‫אז אתה עובר תקופה קשה?‬
‫-כן.‬

573
00:31:43,458 --> 00:31:44,500
‫נפרדתם?‬

574
00:31:44,583 --> 00:31:46,750
‫אנחנו בתהליך.‬
‫-כמה חבל.‬

575
00:31:46,833 --> 00:31:50,000
‫כל כך נחמד לפגוש אותך סוף סוף!‬

576
00:31:51,000 --> 00:31:53,291
‫שנחכה לו בחדר?‬
‫-לא, הוא לא יאושפז.‬

577
00:31:53,375 --> 00:31:54,791
‫הוא לא יקבל חדר.‬
‫-הוא כן.‬

578
00:31:54,875 --> 00:31:57,208
‫חדר 505.‬
‫-הם אומרים אז זה כדי שלא נציק.‬

579
00:31:57,291 --> 00:31:59,083
‫גונזה!‬
‫-למה שלא נשב פה?‬

580
00:31:59,166 --> 00:32:01,625
‫זה כל כך נחמד. אתה כמו אח בשביל פר.‬

581
00:32:02,000 --> 00:32:04,791
‫חוספינה מקוממת. היא רוצה להיות דוגמנית.‬

582
00:32:05,291 --> 00:32:07,125
‫היא ואחותה היו קרובות בצעירותן.‬

583
00:32:07,208 --> 00:32:08,708
‫עכשיו הן רק רבות.‬

584
00:32:09,083 --> 00:32:11,000
‫יש להן אישיות שונה מאוד.‬

585
00:32:11,541 --> 00:32:12,625
‫הן של פרננדו?‬

586
00:32:13,291 --> 00:32:14,875
‫אלא של מי?‬

587
00:32:14,958 --> 00:32:16,791
‫היום זה יום הנישואין ה־19 שלנו.‬

588
00:32:17,625 --> 00:32:18,916
‫וואו.‬
‫-כן.‬

589
00:32:19,000 --> 00:32:19,916
‫וואו.‬

590
00:32:20,166 --> 00:32:23,291
‫הגעתי ממאר דל פלאטה‬
‫כדי להפתיע אותו ולחגוג, אבל...‬

591
00:32:24,833 --> 00:32:26,958
‫כמה חבל. זה נורא.‬

592
00:32:27,041 --> 00:32:28,291
‫פרננדו המסכן.‬

593
00:32:28,583 --> 00:32:30,041
‫מסכן.‬
‫-כן.‬

594
00:32:31,916 --> 00:32:33,750
‫הנה הוא בא.‬
‫-כן, אבל חכי.‬

595
00:32:33,833 --> 00:32:36,750
‫לא יכניסו אותנו עד שהוא יתמקם. זה הנוהל.‬

596
00:32:36,833 --> 00:32:38,375
‫אם תקשיב לי, אתה תבין.‬

597
00:32:38,458 --> 00:32:41,791
‫בסדר, נכון.‬

598
00:32:41,875 --> 00:32:42,708
‫סליחה.‬

599
00:32:42,791 --> 00:32:44,500
‫הוא יהיה תחת השגחה עד מחר…‬

600
00:32:44,916 --> 00:32:46,208
‫מי האישה הזאת?‬

601
00:32:46,791 --> 00:32:47,750
‫הרופאה.‬

602
00:32:48,416 --> 00:32:49,583
‫ד"ר סליגמן.‬

603
00:32:50,208 --> 00:32:51,541
‫היא נוירולוגית.‬

604
00:32:51,625 --> 00:32:52,666
‫נוירולוגית?‬

605
00:32:52,750 --> 00:32:54,791
‫זה מעולה. נוירולוגית תבדוק אותו.‬

606
00:32:54,875 --> 00:32:56,375
‫הוא נפגע בראש.‬
‫-כן.‬

607
00:32:56,458 --> 00:32:58,750
‫הרופאים אמרו לי שאני בסדר, אז...‬

608
00:32:59,166 --> 00:33:01,333
‫פשוט תלכי הביתה ותאספי אותי מחר‬

609
00:33:01,416 --> 00:33:03,125
‫בשמונה או תשע בבוקר.‬
‫-כן?‬

610
00:33:03,208 --> 00:33:06,125
‫גונזה בחוץ. רוצה שאגיד לו להישאר ללילה?‬

611
00:33:06,208 --> 00:33:10,583
‫אני לא רוצה אף אחד. אני רוצה להיות לבד.‬
‫תטפלי בגסטי. הוא עם ננסי.‬

612
00:33:10,666 --> 00:33:13,291
‫היא השמרטפית הכי יקרה בעולם.‬
‫תודה בכל מקרה.‬

613
00:33:13,375 --> 00:33:14,208
‫אוכל להישאר.‬

614
00:33:14,833 --> 00:33:16,250
‫אני אשאר.‬
‫-אל תטרחי.‬

615
00:33:16,333 --> 00:33:17,708
‫הרופאים נתנו לי כדורים…‬

616
00:33:19,125 --> 00:33:20,916
‫והם מתחילים להשפיע.‬

617
00:33:21,000 --> 00:33:23,583
‫טוב. כדאי שתנוח.‬
‫-אני אשן. פשוט לכי הביתה.‬

618
00:33:23,666 --> 00:33:25,791
‫זה היה מלחיץ מאוד.‬
‫-אני יודעת, יקירי.‬

619
00:33:25,875 --> 00:33:27,458
‫בסדר.‬
‫-לכי לדרכך.‬

620
00:33:27,541 --> 00:33:28,875
‫תנוח.‬
‫-כן, מותק.‬

621
00:33:29,500 --> 00:33:32,083
‫זו השיחה המיליון מננסי.‬
‫-כדאי שתעני.‬

622
00:33:32,166 --> 00:33:34,208
‫הנה הטלפון שלך.‬
‫-לכי.‬

623
00:33:34,291 --> 00:33:36,166
‫חדר 505. צדקתי.‬
‫-באמת?‬

624
00:33:36,250 --> 00:33:38,375
‫זה החדר?‬
‫-אני יוצאת!‬

625
00:33:38,458 --> 00:33:41,833
‫לא יודעת... חמש עשרה עד 20 דקות.‬
‫ברגע שאוכל, ננסי.‬

626
00:33:41,916 --> 00:33:42,750
‫דוקטור...‬
‫-כן.‬

627
00:33:42,833 --> 00:33:43,916
‫הכול בסדר.‬
‫-כן.‬

628
00:33:44,000 --> 00:33:46,541
‫זו היה רק חבטה, אין סימנים לשום דבר,‬

629
00:33:46,625 --> 00:33:49,541
‫אך עליו להישאר עד מחר.‬
‫אלך לפני שהבייביסיטר תעזוב.‬

630
00:33:49,625 --> 00:33:51,166
‫דוקטור!‬
‫-תירגעי. הכול בסדר.‬

631
00:33:53,041 --> 00:33:55,166
‫יקירי, איזה יום!‬

632
00:33:55,250 --> 00:33:56,541
‫איזה פחד.‬

633
00:33:56,958 --> 00:33:58,083
‫היה לך מזל.‬

634
00:33:58,166 --> 00:34:00,291
‫ישחררו אותי בעוד שעה ונלך.‬

635
00:34:00,375 --> 00:34:03,708
‫לא. ד"ר סלינגמן אמרה שעליך להישאר...‬

636
00:34:03,791 --> 00:34:05,041
‫ד"ר סלינגמן לא יודעת!‬

637
00:34:05,541 --> 00:34:07,083
‫פרננדו, זה לא מתאים לך.‬

638
00:34:07,166 --> 00:34:08,875
‫למה אתה מדבר ככה?‬
‫-סליחה.‬

639
00:34:08,958 --> 00:34:13,333
‫אני מכיר את ד"ר פוידומני, הוא מנהל המחלקה.‬
‫הוא אמר שאוכל לצאת בעוד שעה.‬

640
00:34:13,416 --> 00:34:18,500
‫לדעתי יהיה עדיף אם תישאר ללילה.‬
‫פציעות ראש הן מסוכנות.‬

641
00:34:18,583 --> 00:34:20,291
‫לא, פרננדו...‬
‫-אני טראומטולוג.‬

642
00:34:20,375 --> 00:34:21,625
‫את יודעת יותר ממני?‬

643
00:34:22,166 --> 00:34:23,750
‫בחייך, פיפי.‬
‫-בסדר.‬

644
00:34:24,333 --> 00:34:25,958
‫אתה רוצה לאכול משהו?‬

645
00:34:26,041 --> 00:34:28,458
‫אולי קפה.‬
‫-אני מרגיש קצת מדוכדך.‬

646
00:34:29,500 --> 00:34:32,708
‫את יכולה להביא לי, לא יודע, קנלוני.‬

647
00:34:33,166 --> 00:34:35,958
‫קנלוני?‬
‫-אני צריך סוכר.‬

648
00:34:36,041 --> 00:34:37,916
‫אולי שוקולד. בבקשה.‬
‫-בסדר.‬

649
00:34:38,416 --> 00:34:39,833
‫רגע. חסר לי משהו חשוב!‬

650
00:34:40,708 --> 00:34:41,791
‫הטלפון הנייד שלי.‬

651
00:34:43,500 --> 00:34:45,166
‫כן. בסדר, אבקש אותו.‬

652
00:34:50,208 --> 00:34:51,208
‫תודה רבה...‬

653
00:34:51,625 --> 00:34:54,500
‫על מה שעשית.‬
‫-אין בעיה. זה בסדר.‬

654
00:34:55,541 --> 00:34:56,625
‫זהירות!‬

655
00:34:56,708 --> 00:34:57,583
‫אתה משוגע?‬

656
00:34:58,666 --> 00:35:00,208
‫אמרת לי שהיא סתם בחורה.‬

657
00:35:00,541 --> 00:35:01,708
‫היא אשתך!‬

658
00:35:02,833 --> 00:35:03,666
‫כן.‬

659
00:35:03,750 --> 00:35:05,083
‫מה? יש לך שתי משפחות?‬

660
00:35:06,250 --> 00:35:08,041
‫כן.‬
‫-מי אתה? סדאם חוסיין?‬

661
00:35:08,125 --> 00:35:10,583
‫יש לך שמונה נשים? אתה שייח' ערבי?‬

662
00:35:10,666 --> 00:35:12,208
‫למה אתה מדבר? אתה לא יודע.‬

663
00:35:13,375 --> 00:35:15,375
‫פוליגמיה נפוצה יותר משנדמה לך.‬

664
00:35:15,458 --> 00:35:17,708
‫היא נהוגה בהרבה מקומות בעולם.‬

665
00:35:17,791 --> 00:35:19,333
‫אפגניסטן, אלג'יריה, בורמה…‬

666
00:35:20,375 --> 00:35:23,208
‫קמרון, קטאר, קונגו, הודו,‬
‫אינדונזיה, אירן, עיראק,‬

667
00:35:23,375 --> 00:35:24,875
‫ירדן, לבנון, מרוקו.‬

668
00:35:25,625 --> 00:35:27,083
‫אתה בארגנטינה, אידיוט!‬

669
00:35:27,166 --> 00:35:29,500
‫לא, חכה. אז המשאית הסתובבה...‬

670
00:35:29,583 --> 00:35:32,000
‫לא ראיתי אותה. היא פגעה בי והסתובבה.‬
‫-הנה.‬

671
00:35:32,333 --> 00:35:33,625
‫אלפחורס והטלפון שלך.‬

672
00:35:34,208 --> 00:35:35,583
‫הם לא נתנו לי אותו!‬

673
00:35:36,083 --> 00:35:38,416
‫מה?‬
‫-היא אמרה לי שאמרת שזה לא שלך.‬

674
00:35:38,500 --> 00:35:40,875
‫אני?‬
‫-אמרתי שנפגעת בראש וסתם קשקשת,‬

675
00:35:40,958 --> 00:35:45,041
‫אבל היא סירבה. אמרתי, "אוכל להוכיח.‬
‫יש עליו מדבקה של 'בוקה'. תביאי לי.‬

676
00:35:45,166 --> 00:35:46,083
‫אז היא נתנה לי.‬

677
00:35:46,875 --> 00:35:50,583
‫איזו מפגרת. היא דיברה איתי‬
‫כאילו שאני לא אשתך. כל כך כעסתי.‬

678
00:35:51,208 --> 00:35:53,000
‫רוצה שאפתח בשבילך?‬
‫-בבקשה.‬

679
00:35:55,458 --> 00:35:57,125
‫פר.‬
‫-אני לא רוצה לדבר.‬

680
00:35:57,541 --> 00:36:00,000
‫אל תביני לא נכון. אני לא יכול כרגע.‬

681
00:36:00,083 --> 00:36:03,916
‫אבל אתה בסדר?‬
‫-כן, אבל אני עדיין בהלם.‬

682
00:36:04,500 --> 00:36:06,750
‫בסדר.‬
‫-אני עדיין רואה את המשאית בראש.‬

683
00:36:07,375 --> 00:36:09,291
‫תוכל לנוח בדירה.‬

684
00:36:16,375 --> 00:36:17,208
‫הנה.‬

685
00:36:17,833 --> 00:36:18,958
‫תודה, פיפי.‬

686
00:36:20,583 --> 00:36:22,833
‫אי אפשר אפילו להתנשק במצבך.‬

687
00:36:24,916 --> 00:36:26,291
‫יום נישואין שמח, יקירי.‬

688
00:36:28,041 --> 00:36:31,791
‫יום נישואין שמח. הרסתי את הלילה שלך,‬
‫ואת נראית כל כך יפה, פיפי.‬

689
00:36:35,416 --> 00:36:37,250
‫אם משהו היה קורה לך, הייתי מתה.‬

690
00:36:38,125 --> 00:36:38,958
‫אבל...‬

691
00:36:39,708 --> 00:36:42,666
‫אל תבכי. לא יקרה לי כלום. אני בסדר עכשיו.‬

692
00:36:42,750 --> 00:36:45,333
‫תקשיב, פרננדו, אני צריכה לעזוב ב־6:30.‬

693
00:36:45,416 --> 00:36:47,083
‫אי אפשר להשאיר את הבנות לבד.‬

694
00:36:47,791 --> 00:36:50,250
‫למה שלא תבוא איתי? זה ירגיע אותי.‬

695
00:36:50,333 --> 00:36:51,583
‫אני לא יכול.‬

696
00:36:51,666 --> 00:36:53,875
‫למה לא? אין לך עבודה.‬

697
00:36:53,958 --> 00:36:56,458
‫עליי לבדוק אישה ששברה את עצם הבריח.‬

698
00:36:57,375 --> 00:36:58,291
‫איזו אישה?‬

699
00:37:00,708 --> 00:37:01,541
‫סיפרתי לך.‬

700
00:37:03,333 --> 00:37:04,708
‫לא, לא סיפרת לי עליה.‬

701
00:37:04,791 --> 00:37:06,333
‫כן, סיפרתי לך...‬
‫-לא.‬

702
00:37:07,750 --> 00:37:09,708
‫היא אימא של מכר.‬

703
00:37:09,791 --> 00:37:12,875
‫היא סובבה את הגוף ושברה את עצם הבריח.‬
‫היא בת 92.‬

704
00:37:12,958 --> 00:37:15,500
‫והיא רצתה שאבדוק אותה. לא יכולתי לסרב.‬

705
00:37:15,583 --> 00:37:18,541
‫בבקשה, פרננדו. אני ארגיש יותר טוב‬

706
00:37:18,625 --> 00:37:20,666
‫אם תבוא איתי.‬
‫-אני אהיה בסדר, פיפי.‬

707
00:37:20,875 --> 00:37:23,541
‫תנוחי קצת, תתעוררי ב־6:30...‬

708
00:37:24,208 --> 00:37:28,125
‫ותצאי לכיוון מאר דל פלאטה.‬
‫התנועה בשעות השיא היא כאוטית.‬

709
00:37:28,500 --> 00:37:29,333
‫אני יודעת.‬

710
00:37:29,666 --> 00:37:30,541
‫אל תדאגי.‬

711
00:37:31,958 --> 00:37:32,791
‫אני אוהב אותך.‬

712
00:37:34,708 --> 00:37:35,541
‫ואני אותך.‬

713
00:37:37,791 --> 00:37:39,500
‫שמת לב שהטבעת שלך חסרה, נכון?‬

714
00:37:40,750 --> 00:37:41,583
‫מה?‬

715
00:37:42,291 --> 00:37:43,750
‫הטבעת שלך נגנבה.‬

716
00:37:44,833 --> 00:37:47,291
‫אלה בטח היו האחיות. לעזאזל!‬

717
00:37:51,958 --> 00:37:54,416
‫- יום ראשון -‬

718
00:38:07,916 --> 00:38:09,375
‫מה קורה, גבר? הכול בסדר?‬

719
00:38:09,875 --> 00:38:11,541
‫תראה מה הם עשו למכונית שלך.‬

720
00:38:11,625 --> 00:38:13,458
‫כן.‬
‫-אתה עדיין רוצה שאשטוף אותה?‬

721
00:38:14,083 --> 00:38:16,875
‫לא, תסתכל עליה. תשאיר אותה ככה.‬

722
00:38:16,958 --> 00:38:19,291
‫תוכל להביא לי קצת כסף? על הטרחה.‬

723
00:38:20,666 --> 00:38:22,166
‫אתה חצוף. בסדר.‬

724
00:38:23,125 --> 00:38:25,291
‫הנה.‬
‫-תודה. נתראה.‬

725
00:39:07,958 --> 00:39:08,791
‫לא!‬

726
00:39:10,458 --> 00:39:12,583
‫מה?‬
‫-הרסת את המכונית!‬

727
00:39:12,666 --> 00:39:14,416
‫רק מזה אכפת לך?‬

728
00:39:14,500 --> 00:39:16,291
‫שום דבר בשבילי? יכולתי למות.‬

729
00:39:16,375 --> 00:39:18,000
‫זה יעלה כל כך הרבה.‬

730
00:39:18,083 --> 00:39:20,250
‫תחזיקי. הצוואר והגוף שלי כואבים.‬

731
00:39:20,333 --> 00:39:21,333
‫תעזרו לו!‬

732
00:39:21,416 --> 00:39:22,416
‫אתה בסדר?‬

733
00:39:22,500 --> 00:39:23,333
‫כן, אני בסדר.‬

734
00:39:23,416 --> 00:39:25,875
‫אלוהים, תראו את המכונית...‬

735
00:39:25,958 --> 00:39:27,541
‫יהיה כל כך יקר לתקן אותה.‬

736
00:39:33,666 --> 00:39:34,500
‫מוזר?‬

737
00:39:35,041 --> 00:39:35,875
‫מוזר.‬

738
00:39:36,208 --> 00:39:37,708
‫טוב, אבל מוזר באיזו צורה?‬

739
00:39:38,000 --> 00:39:39,625
‫לא יודעת. הוא מוזר.‬

740
00:39:39,875 --> 00:39:42,541
‫לחוץ, כועס, רגזן.‬

741
00:39:42,708 --> 00:39:44,375
‫הוא מעליב אנשים.‬

742
00:39:45,333 --> 00:39:47,708
‫את יודעת שפרננדו הוא אדם הגיוני.‬

743
00:39:47,791 --> 00:39:51,875
‫אבל אחרי מה שקרה, הוא רצה להמשיך לעבוד.‬
‫הוא לא רצה לחזור הביתה איתי.‬

744
00:39:52,458 --> 00:39:53,833
‫בנוסף, הטבעת שלו נגנבה.‬

745
00:39:53,916 --> 00:39:54,875
‫איזו טבעת?‬

746
00:39:55,250 --> 00:39:57,208
‫טבעת הנישואין שלו?‬
‫-כן.‬

747
00:39:57,750 --> 00:39:59,125
‫זה כל מה שהם לקחו?‬

748
00:39:59,208 --> 00:40:00,750
‫כן.‬
‫-לא את הארנק או הטלפון?‬

749
00:40:00,833 --> 00:40:01,666
‫לא.‬

750
00:40:02,083 --> 00:40:02,916
‫הו, פאו...‬

751
00:40:03,625 --> 00:40:04,666
‫"פאו" מה?‬

752
00:40:04,833 --> 00:40:08,500
‫לא יודעת. אולי יש לו אישה אחרת‬
‫בבואנוס איירס או משהו.‬

753
00:40:08,958 --> 00:40:10,125
‫על מה את מדברת?‬

754
00:40:10,208 --> 00:40:12,375
‫זה יותר נפוץ ממה שאת חושבת.‬

755
00:40:12,458 --> 00:40:13,791
‫נפוץ?‬
‫-כן.‬

756
00:40:14,291 --> 00:40:17,791
‫כמה ימים בשבוע הוא נמצא שם לבד?‬
‫יש לו הזדמנויות.‬

757
00:40:18,208 --> 00:40:20,708
‫או שאני טועה? כמה שנים הוא נוסע הלוך חזור?‬

758
00:40:21,458 --> 00:40:22,333
‫תשע.‬

759
00:40:22,416 --> 00:40:25,625
‫תשאלי אותו. אל תתהי סתם.‬
‫-מה אני אגיד?‬

760
00:40:25,708 --> 00:40:29,000
‫תגידי, "פרננדו,‬
‫יש לך אישה אחרת בבואנוס איירס?"‬

761
00:40:29,083 --> 00:40:30,083
‫ואז?‬
‫-אז הוא ישקר‬

762
00:40:30,166 --> 00:40:33,166
‫כי כל הגברים משקרים. אבל לפחות תגלי.‬

763
00:40:33,250 --> 00:40:34,958
‫זה ברור כשגבר משקר.‬

764
00:40:37,541 --> 00:40:39,625
‫- יום חמישי -‬

765
00:40:39,708 --> 00:40:43,500
‫אספתי את גסטי,‬
‫ואז השארתי את המכונית במוסך.‬

766
00:40:44,583 --> 00:40:45,791
‫אבל הכול בסדר.‬

767
00:40:46,916 --> 00:40:49,041
‫כן, אהובתי. אוהב אותך. אתקשר אחר כך.‬

768
00:40:49,666 --> 00:40:50,541
‫נשיקות.‬

769
00:40:51,375 --> 00:40:52,833
‫מה שלומך? רוצה קפה?‬

770
00:40:53,166 --> 00:40:54,000
‫בסדר.‬

771
00:40:56,000 --> 00:40:56,958
‫מה קרה?‬

772
00:40:57,041 --> 00:40:58,375
‫אני צריך לעבור דירה.‬

773
00:40:59,250 --> 00:41:02,416
‫חימה דיברה עם המטפלת שלה,‬
‫והיא אמרה שכדאי שנעשה הפסקה.‬

774
00:41:02,500 --> 00:41:05,541
‫לא אמרתי לך? אל תלך לטיפול. אתה תפסיד.‬

775
00:41:06,041 --> 00:41:10,125
‫אני לא מפסיק לחשוב על זה.‬
‫-תירגע. אולי זה לא לתמיד.‬

776
00:41:10,208 --> 00:41:11,583
‫אני חושב עליך כל הזמן.‬

777
00:41:12,125 --> 00:41:13,833
‫הראש שלי התפוצץ.‬
‫-דבר בשקט.‬

778
00:41:13,916 --> 00:41:18,125
‫אני לא מעכל את זה. לא יכולתי לישון.‬
‫איך יש לך שתי משפחות? תסביר לי.‬

779
00:41:19,000 --> 00:41:20,500
‫רוצה להישאר בדירה שלי?‬

780
00:41:20,583 --> 00:41:21,875
‫יש לך עוד דירה?‬

781
00:41:21,958 --> 00:41:23,875
‫יש לי דירה פה, זו שבה אני משתמש.‬

782
00:41:25,541 --> 00:41:27,666
‫כמובן, הדירה שבה אתה משתמש עם האחרת.‬

783
00:41:28,166 --> 00:41:29,416
‫תעשה לי טובה?‬

784
00:41:30,416 --> 00:41:33,333
‫אל תגיד "האחרת".‬
‫קוראים לה פאולה, והיא אשתי, בסדר?‬

785
00:41:38,875 --> 00:41:41,458
‫נורמה באה לנקות את הדירה בכל יום רביעי.‬

786
00:41:41,541 --> 00:41:43,875
‫אם אתה צריך עוד ימים, תגיד לי.‬
‫-בסדר.‬

787
00:41:44,916 --> 00:41:47,250
‫אתה בעניין של בירה וחטיפים?‬

788
00:41:47,666 --> 00:41:49,583
‫בלי חטיפים. אני שומר על הגזרה.‬

789
00:41:49,666 --> 00:41:52,333
‫קצת מאוחר לדאוג למשקל שלך.‬

790
00:42:25,958 --> 00:42:29,958
‫אני מעריך את זה.‬
‫זה נדיב מאוד מצדך להשאיל לי את הדירה שלך.‬

791
00:42:30,041 --> 00:42:32,958
‫אבל לא שיניתי את דעתי.‬
‫ארגיש צבוע אם לא אגיד לך.‬

792
00:42:33,041 --> 00:42:34,708
‫תירגע. אתה רשאי לדבר.‬

793
00:42:35,625 --> 00:42:37,166
‫אני לא רוצה להיכנס לכל זה.‬

794
00:42:37,791 --> 00:42:39,416
‫תבין, אני לא מכיר את פאולה.‬

795
00:42:40,250 --> 00:42:41,458
‫אבל אני מכיר את ורה.‬

796
00:42:41,958 --> 00:42:46,250
‫אני אוהב אותה. אנחנו מכירים הרבה זמן.‬
‫-אתה לא מבין. יש איזו אי הבנה.‬

797
00:42:46,333 --> 00:42:47,750
‫הן לא פילגשות שלי.‬

798
00:42:49,166 --> 00:42:50,500
‫ורה ופאולה הן...‬

799
00:42:51,125 --> 00:42:52,833
‫הנשים שלי. אני אוהב את שתיהן.‬

800
00:42:53,041 --> 00:42:53,875
‫חכה רגע.‬

801
00:42:56,166 --> 00:42:57,000
‫פיפי!‬

802
00:42:57,541 --> 00:42:58,375
‫היי.‬

803
00:42:58,458 --> 00:42:59,583
‫הגעת בשלום?‬

804
00:42:59,916 --> 00:43:01,083
‫כן, אני בסדר גמור.‬

805
00:43:01,375 --> 00:43:03,083
‫אתה עדיין בבית החולים?‬

806
00:43:03,166 --> 00:43:06,083
‫לא, אני בדירה, שותה בירה עם גונזה.‬

807
00:43:06,458 --> 00:43:07,291
‫מה איתך, פיפי?‬

808
00:43:07,958 --> 00:43:11,333
‫בדיוק חזרתי מהסופרמרקט.‬
‫הייתי צריכה כמה דברים.‬

809
00:43:11,416 --> 00:43:12,375
‫אתה בסדר?‬

810
00:43:12,458 --> 00:43:13,291
‫כן, מושלם.‬

811
00:43:13,750 --> 00:43:14,708
‫בסדר.‬

812
00:43:14,791 --> 00:43:16,000
‫תנוח קצת, אהובי.‬

813
00:43:16,083 --> 00:43:17,458
‫גם את, פיפי. אוהב אותך.‬

814
00:43:17,541 --> 00:43:19,375
‫נשיקות.‬
‫-נשיקות, אהובתי.‬

815
00:43:21,541 --> 00:43:24,083
‫כדי שתדע משהו על המגן...‬

816
00:43:24,166 --> 00:43:27,750
‫יש לך שתי בנות, ובן פה. יש לך שתיים מהכול?‬

817
00:43:28,250 --> 00:43:29,791
‫יש לך שני חשבונות בנק?‬

818
00:43:30,125 --> 00:43:31,416
‫שני ביטוחים רפואיים?‬

819
00:43:31,708 --> 00:43:32,625
‫כן.‬

820
00:43:32,708 --> 00:43:35,375
‫איך אתה מתמודד עם המסים? אני לא מבין.‬

821
00:43:35,458 --> 00:43:39,250
‫זה לא חוקי. משהו מפוקפק.‬
‫-זה חוקי. דברים קטנים עוברים מתחת לרדאר.‬

822
00:43:39,333 --> 00:43:41,458
‫מה עם רשתות חברתיות? זה מסוכן.‬

823
00:43:41,541 --> 00:43:43,375
‫יש לך שני חשבונות בכל רשת?‬

824
00:43:43,458 --> 00:43:45,791
‫כן. אבל עזבתי את הרשתות החברתיות.‬

825
00:43:45,875 --> 00:43:47,083
‫מה עם התחתונים שלך?‬

826
00:43:47,916 --> 00:43:49,833
‫מה זאת אומרת?‬
‫-סקס.‬

827
00:43:49,916 --> 00:43:52,250
‫חיי המין. סקס עם שתיהן. איך זה עובד?‬

828
00:43:52,333 --> 00:43:54,500
‫חיי המין שלי הם לא עניינך!‬

829
00:43:54,583 --> 00:43:56,750
‫אתה לא מבין.  זה לא ורה או פאולה…‬

830
00:43:57,791 --> 00:43:58,625
‫זה...‬

831
00:43:59,166 --> 00:44:01,875
‫ורה ופאולה, אושר מוחלט.‬

832
00:44:01,958 --> 00:44:07,041
‫כשאני עוזב את מאר דל פלאטה לבואנוס איירס,‬
‫זו המשכיות של חיי הרגש שלי.‬

833
00:44:07,708 --> 00:44:08,708
‫יש לי...‬

834
00:44:09,875 --> 00:44:11,000
‫משפחה אחת גדולה...‬

835
00:44:11,958 --> 00:44:12,875
‫שמחולקת לשתיים.‬

836
00:44:12,958 --> 00:44:14,208
‫"משפחה אחת גדולה"?‬

837
00:44:14,291 --> 00:44:16,791
‫תקשיב למה שאתה אומר! רק משפחה אחת גדולה?‬

838
00:44:17,250 --> 00:44:19,416
‫ניסיתי לנהל רומן פעם אחת בחיי.‬

839
00:44:19,833 --> 00:44:22,708
‫דיברתי עם בחורה כל הלילה‬
‫כדי להרגיש עוד ניחוח,‬

840
00:44:22,791 --> 00:44:23,750
‫להרגיש משהו אחר.‬

841
00:44:23,958 --> 00:44:27,916
‫וכשחזרתי הביתה, חימה אמרה,‬
‫"איך עבר עליך הערב, יקירי?"‬

842
00:44:28,000 --> 00:44:29,333
‫רעדתי כמו עלה.‬

843
00:44:29,416 --> 00:44:31,750
‫הגעתי לבית החולים עם לחץ דם נמוך!‬

844
00:44:31,833 --> 00:44:33,875
‫ואתה נראה רגוע כל כך וחסר דאגות!‬

845
00:44:33,958 --> 00:44:35,958
‫מה הפתולוגיה שלך? תגיד לי!‬

846
00:44:37,583 --> 00:44:38,708
‫הפתולוגיה שלי?‬

847
00:44:40,875 --> 00:44:41,708
‫להיות מאושר?‬

848
00:44:43,291 --> 00:44:46,250
‫תירגע. אתה תחטוף שבץ.‬

849
00:44:46,333 --> 00:44:47,500
‫רוצה קפה?‬

850
00:44:47,583 --> 00:44:50,125
‫ויסקי.‬
‫-אתה מתכוון לערבב ויסקי ובירה?‬

851
00:44:50,208 --> 00:44:53,416
‫אתה מערבב הכול. לי אסור לערבב משקאות?‬
‫תביא ויסקי, לעזאזל.‬

852
00:44:55,208 --> 00:44:57,541
‫דודה מארו תהיה שם עוד מעט כדי לטפל בכן.‬

853
00:44:58,666 --> 00:45:01,833
‫אגיע מחר כשאסיים את ההכשרה שלי.‬

854
00:45:02,750 --> 00:45:06,208
‫לא, אני לא כועסת. בכלל לא.‬

855
00:45:06,750 --> 00:45:09,208
‫אני צריכה ללכת. ביי־ביי.‬

856
00:46:07,416 --> 00:46:08,333
‫ממש חכם!‬

857
00:46:08,833 --> 00:46:10,916
‫זה כבד, יקירי?‬

858
00:46:11,916 --> 00:46:15,875
‫תוכל לאכול קינוח אחרי ארוחת ערב, לא לפני.‬

859
00:46:15,958 --> 00:46:16,791
‫טוב, אימא.‬

860
00:46:31,291 --> 00:46:34,958
‫ילד קטן שלי!‬
‫-היי, מותק.‬

861
00:46:35,416 --> 00:46:37,375
‫מי רוצה עוף?‬
‫-אני!‬

862
00:46:37,458 --> 00:46:40,416
‫אני רוצה לאכול הפולקע הזה.‬

863
00:46:40,500 --> 00:46:42,375
‫אני לא תרנגולת, אבא!‬

864
00:46:43,291 --> 00:46:45,625
‫הוא לא תרנגולת, טיפשון!‬

865
00:47:14,666 --> 00:47:15,500
‫יודעת מה?‬

866
00:47:16,000 --> 00:47:18,458
‫אני רוצה לתפוס צינור של משאבת דלק,‬

867
00:47:18,833 --> 00:47:21,791
‫לרסס אותו על כל הגוף שלי‬
‫ולשרוף את עצמי בחיים.‬

868
00:47:22,208 --> 00:47:24,166
‫פאולה, בבקשה, תחזרי!‬

869
00:47:24,250 --> 00:47:25,166
‫אני לא יכולה.‬

870
00:47:25,666 --> 00:47:26,916
‫תגידי לי איפה את.‬

871
00:47:27,000 --> 00:47:29,625
‫בבר בתחנת דלק. כבר אמרתי לך!‬

872
00:47:29,708 --> 00:47:31,916
‫תישארי שם. אני אאסוף אותך.‬
‫-לא.‬

873
00:47:32,458 --> 00:47:34,375
‫לא, אני חייבת להתמודד עם זה.‬

874
00:47:34,458 --> 00:47:36,625
‫להתמודד עם מה? מה תעשי?‬

875
00:47:36,791 --> 00:47:38,291
‫לא יודעת. אתקשר אחר כך.‬

876
00:47:38,375 --> 00:47:39,416
‫אני צריכה לחשוב.‬

877
00:47:39,500 --> 00:47:40,416
‫אל תנתקי!‬

878
00:47:40,500 --> 00:47:43,125
‫אתקשר אלייך אחר כך, מארו. אני צריכה לחשוב.‬

879
00:47:43,208 --> 00:47:45,666
‫תחשבי על הבנות שלך. אל תעשי משהו מטורף.‬

880
00:47:47,416 --> 00:47:49,666
‫מה איתי? מי חושב עליי?‬

881
00:48:12,000 --> 00:48:12,875
‫קדימה.‬

882
00:48:13,708 --> 00:48:16,083
‫ניקח אותך לבית הספר.‬

883
00:48:16,166 --> 00:48:19,416
‫בוא, הנה. יפה מאוד.‬

884
00:48:19,916 --> 00:48:21,166
‫תתנהג יפה.‬

885
00:48:21,708 --> 00:48:22,666
‫ביי, יקירי.‬

886
00:48:23,041 --> 00:48:24,000
‫ביי.‬

887
00:48:24,791 --> 00:48:25,916
‫ביי, גסטי!‬

888
00:48:37,750 --> 00:48:40,625
‫מה שכחת עכשיו, פרננדו פרו?‬

889
00:48:44,666 --> 00:48:45,500
‫כן?‬

890
00:48:46,375 --> 00:48:47,791
‫אני אשתו של פרננדו.‬

891
00:48:50,250 --> 00:48:51,500
‫אני כזו כבר 19 שנה.‬

892
00:48:55,375 --> 00:48:56,458
‫הבנות שלנו.‬

893
00:49:01,541 --> 00:49:02,375
‫קאנקון.‬

894
00:49:03,166 --> 00:49:04,166
‫בשנה שעברה.‬

895
00:49:08,583 --> 00:49:09,750
‫אני לא מרגישה טוב.‬

896
00:49:12,000 --> 00:49:13,375
‫אני צריכה לשבת.‬

897
00:49:21,291 --> 00:49:22,250
‫מרגישה יותר טוב?‬

898
00:49:23,750 --> 00:49:24,583
‫יופי.‬

899
00:49:25,583 --> 00:49:28,125
‫עכשיו, תסבירי, מה הטירוף הזה?‬

900
00:49:28,583 --> 00:49:29,875
‫את זו שצריכה להסביר.‬

901
00:49:31,208 --> 00:49:32,791
‫את הפילגש של בעלי.‬

902
00:49:36,958 --> 00:49:38,625
‫תקשיבי, מה שמך?‬

903
00:49:39,791 --> 00:49:41,250
‫פאולה. ושלך?‬

904
00:49:41,333 --> 00:49:42,958
‫ורה. תקשיבי, פאולה.‬

905
00:49:43,583 --> 00:49:46,833
‫אני גרה בבית הזה עם פרננדו במשך תשע שנים.‬

906
00:49:46,916 --> 00:49:49,291
‫יש לנו בן, גסטון. הוא בן שש.‬

907
00:49:51,958 --> 00:49:54,375
‫אני נשואה לפרננדו כבר 19 שנה!‬

908
00:49:55,208 --> 00:49:57,041
‫גם טקס אזרחי וגם חתונה בכנסייה.‬

909
00:49:57,583 --> 00:50:03,083
‫יש לנו שתי בנות, סופיה וחוספינה.‬
‫הן בנות 14 ו־16.‬

910
00:50:05,625 --> 00:50:07,291
‫מה הוא סיפר לך?‬

911
00:50:07,833 --> 00:50:08,666
‫שהוא...‬

912
00:50:09,791 --> 00:50:11,541
‫רווק? גרוש?‬

913
00:50:15,750 --> 00:50:16,583
‫אלמן.‬

914
00:50:19,083 --> 00:50:22,000
‫טבעת במרוץ יאכטות שנתיים אחרי שהתחתנתם.‬

915
00:50:23,166 --> 00:50:25,375
‫מה עם הטיולים השבועיים למאר דל פלאטה?‬

916
00:50:25,458 --> 00:50:29,125
‫שעבודתו הראשונה הייתה בביה"ח הציבורי,‬
‫והוא לא יתפטר מנאמנות.‬

917
00:50:29,541 --> 00:50:30,375
‫זה נכון.‬

918
00:50:30,458 --> 00:50:31,958
‫זה לא יכול להיות נכון.‬

919
00:50:32,041 --> 00:50:33,125
‫זה כן.‬

920
00:50:33,208 --> 00:50:34,375
‫זה לא ייתכן.‬

921
00:50:34,458 --> 00:50:35,416
‫כן, זה נכון!‬

922
00:50:35,500 --> 00:50:38,625
‫לא זה. זה! זה לא יכול להיות נכון! לא!‬

923
00:50:40,583 --> 00:50:41,416
‫בסדר...‬

924
00:50:42,000 --> 00:50:46,333
‫איך את יכולה להוכיח שאת לא איזה פסיכית‬
‫ממאר דל פלאטה שהמציאה את כל זה‬

925
00:50:46,416 --> 00:50:48,416
‫כי את אובססיבית לבעלי?‬

926
00:50:48,875 --> 00:50:49,708
‫מה קרה?‬

927
00:50:50,250 --> 00:50:52,541
‫הוא טיפל בך? את אחת המטופלות שלו?‬

928
00:50:52,750 --> 00:50:55,250
‫היה לכם רומן, אהבה מטורפת,‬

929
00:50:55,666 --> 00:50:59,791
‫והתאהבת בטראומטולוג כמו מפגרת? זה העניין?‬

930
00:50:59,875 --> 00:51:00,708
‫לא!‬

931
00:51:01,291 --> 00:51:04,583
‫לא! אני אשתו של פרננדו.‬
‫אנחנו יחד כבר 19 שנה!‬

932
00:51:06,000 --> 00:51:09,791
‫הדבר האחרון שאני צריכה זה שתקראי לי מפגרת,‬
‫אחרי כל מה שראיתי!‬

933
00:51:10,833 --> 00:51:12,958
‫כל הלילה הסתכלתי דרך החלון שלך‬

934
00:51:13,041 --> 00:51:14,875
‫וראיתי שלבעלי יש משפחה נוספת.‬

935
00:51:16,125 --> 00:51:17,666
‫מעולם לא הושפלתי כך.‬

936
00:51:18,041 --> 00:51:19,708
‫אז אל תזלזלי בי!‬

937
00:51:21,083 --> 00:51:24,333
‫אם זה שווה משהו,‬
‫הבן זונה היה איתי לפני שהוא היה איתך!‬

938
00:51:24,416 --> 00:51:25,958
‫בואי נברר את זה.‬

939
00:51:26,208 --> 00:51:27,041
‫בסדר?‬

940
00:51:28,291 --> 00:51:29,458
‫תראי, פולה.‬

941
00:51:29,541 --> 00:51:31,000
‫פאולה!‬

942
00:51:31,083 --> 00:51:32,375
‫טוב, פאולה.‬

943
00:51:32,500 --> 00:51:34,708
‫תראי, פאולה. אני לא מרגישה טוב עכשיו.‬

944
00:51:34,791 --> 00:51:36,291
‫איך אני מרגישה לדעתך?‬

945
00:51:36,375 --> 00:51:38,708
‫איך את...?‬
‫-אני לא בסדר, כי...‬

946
00:51:39,083 --> 00:51:42,166
‫יש אש בפנים שממשיכה לגדול‬

947
00:51:42,875 --> 00:51:48,208
‫ומכריזה על מתקפה אלימה‬
‫שאי אפשר לעצור, בסדר?‬

948
00:51:48,291 --> 00:51:50,708
‫אני יכולה לפגוע בך, פאולה.‬

949
00:51:50,791 --> 00:51:54,375
‫אז אני מבקשת ממך, למען הביטחון שלך ושלי,‬

950
00:51:54,500 --> 00:51:56,875
‫לעזוב את הבית שלי מיד.‬

951
00:52:00,000 --> 00:52:01,166
‫עופי מהבית שלי!‬

952
00:52:02,625 --> 00:52:03,458
‫החוצה!‬

953
00:52:04,708 --> 00:52:05,541
‫החוצה!‬

954
00:52:09,083 --> 00:52:11,541
‫אני לא פסיכית ממאר דל פלאטה.‬

955
00:52:11,708 --> 00:52:14,583
‫אני מפגרת שהייתה עיוורת במשך שנים!‬

956
00:52:14,666 --> 00:52:15,583
‫החוצה!‬

957
00:52:15,666 --> 00:52:16,500
‫בואי לראות.‬

958
00:52:16,583 --> 00:52:18,791
‫בוא למאר דל פלאטה ותראי בעצמך! בואי!‬

959
00:52:18,875 --> 00:52:19,916
‫החוצה!‬

960
00:52:27,500 --> 00:52:28,583
‫חכי!‬

961
00:52:29,500 --> 00:52:31,708
‫קחי את המספר שלי וסמסי לי את שלך.‬

962
00:52:32,458 --> 00:52:35,708
‫תבואי למאר דל פלאטה...‬
‫כדי לראות שאני דוברת אמת?‬

963
00:52:35,791 --> 00:52:38,333
‫אני לא יכולה פשוט להאמין לך.‬

964
00:52:38,541 --> 00:52:39,375
‫קחי את המספר.‬

965
00:52:40,333 --> 00:52:44,208
‫כן.‬
‫-11-4-57-21-22.‬

966
00:52:45,958 --> 00:52:47,458
‫תקשיבי טוב.‬
‫-עשרים ושתיים?‬

967
00:52:47,541 --> 00:52:49,541
‫כן, 22. אל תתעמתי איתו.‬

968
00:52:49,625 --> 00:52:53,250
‫אל תגידי כלום לפני שאבוא לשם‬
‫ואבדוק שסיפרת לי את האמת.‬

969
00:52:53,333 --> 00:52:56,250
‫את מבקשת שאהיה בשקט אחרי כל מה שראיתי אמש?‬

970
00:52:56,375 --> 00:52:58,083
‫כן.‬
‫-לא להגיד כלום?‬

971
00:52:59,041 --> 00:53:02,375
‫כי אם זה נכון,‬
‫שתינו קורבנות של חתיכת החרא הזה.‬

972
00:53:03,000 --> 00:53:06,041
‫העובדה שהוא איתך 19 שנה ותשע איתי לא משנה.‬

973
00:53:06,125 --> 00:53:08,458
‫זה לא עניין כמותי, זה עניין איכותי.‬

974
00:53:09,250 --> 00:53:10,083
‫בסדר.‬

975
00:53:10,416 --> 00:53:12,375
‫תנסי לבוא ביום ראשון כשהוא יחזור.‬

976
00:53:12,666 --> 00:53:15,666
‫כי לא אצליח‬
‫להימנע מלחנוק אותו ולגרום לו להתוודות.‬

977
00:53:16,208 --> 00:53:17,041
‫אני...‬

978
00:53:18,125 --> 00:53:19,375
‫אני לא יודעת איך אני.‬

979
00:53:27,041 --> 00:53:30,166
‫- יום ראשון -‬

980
00:53:32,708 --> 00:53:34,250
‫המונית שלך כאן, פרננדו!‬

981
00:53:35,041 --> 00:53:37,625
‫אביא לך שתי הפתעות,‬
‫לא אחת, בסדר?‬

982
00:53:38,375 --> 00:53:41,041
‫תביא נשיקה, בן. אני אוהב אותך.‬
‫-ואני אותך.‬

983
00:53:41,125 --> 00:53:42,000
‫אוהב.‬

984
00:53:43,333 --> 00:53:45,041
‫מה הקטע עם הנשיקה הקרה הזו?‬

985
00:53:45,541 --> 00:53:46,666
‫תני לי נשיקה טובה.‬

986
00:53:48,416 --> 00:53:49,833
‫אוהב אותך. אתקשר אחר כך.‬

987
00:54:13,333 --> 00:54:14,291
‫אימא צמאה.‬

988
00:54:16,416 --> 00:54:17,916
‫לא שיחקת במשחקי וידאו?‬

989
00:54:28,416 --> 00:54:31,041
‫הנה, אשלם לך‬
‫כאילו שהסעת אותי למאר דל פלאטה.‬

990
00:54:31,916 --> 00:54:32,791
‫תודה רבה.‬

991
00:54:33,416 --> 00:54:34,250
‫על לא דבר.‬

992
00:55:07,458 --> 00:55:08,291
‫שלום.‬

993
00:55:08,833 --> 00:55:09,958
‫היי.‬

994
00:55:10,416 --> 00:55:11,583
‫פיפי!‬

995
00:55:12,166 --> 00:55:13,208
‫היי, מותק.‬

996
00:55:13,291 --> 00:55:17,333
‫לא. אני חושבת שנדבקתי בשפעת.‬
‫זאת אלרגיה או...‬

997
00:55:17,416 --> 00:55:20,166
‫יש לך חום?‬
‫-לא, אין לי.‬

998
00:55:20,541 --> 00:55:21,500
‫מה שלומך, מותק?‬

999
00:55:21,875 --> 00:55:24,291
‫בסדר. לא יודעת. אני קצת מדוכאת.‬

1000
00:55:24,958 --> 00:55:26,875
‫תקשיב, מארו וצ'רלי באים הערב.‬

1001
00:55:26,958 --> 00:55:27,916
‫לא, אני גמור.‬

1002
00:55:28,375 --> 00:55:30,375
‫את חייבת להגיד לי מראש, פיפי!‬

1003
00:55:30,791 --> 00:55:31,958
‫להגיד לך מה?‬

1004
00:55:32,541 --> 00:55:36,166
‫נהגתי 400 ק"מ.‬
‫אני רוצה להיות איתך. אני מותש.‬

1005
00:55:36,250 --> 00:55:38,666
‫מה אתה רוצה שאעשה? הם הזמינו את עצמם!‬

1006
00:55:39,000 --> 00:55:42,833
‫אני חושבת שהם רוצים לספר לנו‬
‫שהם סוף סוף בהיריון.‬

1007
00:55:42,916 --> 00:55:44,000
‫מארו המסכנה!‬

1008
00:55:44,375 --> 00:55:47,458
‫למה את בוכה, פיפי? זה בסדר, יקירתי.‬

1009
00:55:47,541 --> 00:55:49,708
‫לא.‬
‫-הכול בסדר.‬

1010
00:55:49,791 --> 00:55:52,583
‫אלה חדשות טובות. אנחנו אמורים לשמוח.‬

1011
00:55:52,666 --> 00:55:56,708
‫תכיני לי טוסט. אני אכין אמבטיה ואז ארד.‬
‫קדימה. לקום, פיפי!‬

1012
00:56:01,000 --> 00:56:02,916
‫ראית את האשכים האלה?‬

1013
00:56:03,833 --> 00:56:05,041
‫זה מרגיש...‬

1014
00:56:05,708 --> 00:56:08,125
‫כמו סיליקון גרמני. אין דבר יותר טוב מזה.‬

1015
00:56:08,333 --> 00:56:09,458
‫אל תזוז, מונצ'ו!‬

1016
00:56:09,541 --> 00:56:10,500
‫לא לזוז, מונצ'ו!‬

1017
00:56:12,375 --> 00:56:13,875
‫מה קורה, אחותי?‬

1018
00:56:16,083 --> 00:56:18,166
‫יש סיכוי שלפרננדו יש עוד משפחה.‬

1019
00:56:20,708 --> 00:56:21,958
‫עוד משפחה, נאצ'ו.‬

1020
00:56:22,041 --> 00:56:23,875
‫עוד משפחה. זה לא כזה מסובך.‬

1021
00:56:23,958 --> 00:56:25,208
‫עוד אישה, בנות.‬

1022
00:56:26,125 --> 00:56:29,125
‫כן, אני יודע מה זה משפחה.‬

1023
00:56:29,416 --> 00:56:31,833
‫מה שאני לא מבין... בואי נראה. איפה?‬

1024
00:56:31,916 --> 00:56:33,458
‫מאיפה פרננדו, נאצ'ו?‬

1025
00:56:34,291 --> 00:56:35,125
‫מאר דל פלאטה.‬

1026
00:56:36,208 --> 00:56:39,625
‫בסדר, עוד משפחה במאר דל פלאטה.‬
‫אני מתחיל להבין.‬

1027
00:56:39,708 --> 00:56:45,708
‫אתמול הגיע אישה‬
‫שלכאורה נישאה לו לפני 19 שנה.‬

1028
00:56:45,791 --> 00:56:46,625
‫תעצרי.‬

1029
00:56:46,750 --> 00:56:49,291
‫את, אני, כל העולם ושני האשכים האלה‬

1030
00:56:49,375 --> 00:56:51,416
‫יודעים שפרננדו הוא אלמן. כלומר...‬

1031
00:56:51,500 --> 00:56:53,250
‫זה מה שהוא סיפר לנו.‬

1032
00:56:53,875 --> 00:56:56,666
‫הוא אפילו הראה לי תמונות של המנוחה.‬

1033
00:56:57,166 --> 00:56:59,500
‫והאישה שבאה לראות אותי אתמול הייתה זהה.‬

1034
00:56:59,916 --> 00:57:02,375
‫אבל היא נשמה. היא נשמה בצורה מושלמת.‬

1035
00:57:03,416 --> 00:57:05,958
‫זה לא יכול להיות נכון.‬
‫הוא לא מתאים לפרופיל.‬

1036
00:57:06,041 --> 00:57:09,500
‫בחורים שעושים דברים כאלה‬
‫הם פסיכופתים או קשוחים.‬

1037
00:57:09,583 --> 00:57:10,708
‫רגע. מה את עושה?‬

1038
00:57:10,791 --> 00:57:12,125
‫אני צריכה ללכת לוודא.‬

1039
00:57:12,541 --> 00:57:14,416
‫טוב, אבל איפה?‬

1040
00:57:14,500 --> 00:57:16,000
‫איפה פרננדו עכשיו, נאצ'ו?‬

1041
00:57:16,083 --> 00:57:18,666
‫מאר דל פלאטה. אני מתחיל להבין.‬

1042
00:57:24,000 --> 00:57:25,708
‫זו בעיית מנטליות.‬

1043
00:57:26,000 --> 00:57:28,666
‫הסרטן הגדול הזה היה הכיבוש הספרדי.‬

1044
00:57:28,958 --> 00:57:31,416
‫קולומבוס הגיע לכאן והביא את נגיף השחיתות,‬

1045
00:57:31,500 --> 00:57:34,041
‫והדביק את הארץ במשך ארבע וחצי מאות.‬

1046
00:57:34,958 --> 00:57:37,291
‫האם נדבר על הכיבוש הספרדי כל הלילה?‬

1047
00:57:37,375 --> 00:57:40,166
‫בואו ניגש לעניין. למה אנחנו כאן היום?‬

1048
00:57:40,250 --> 00:57:42,666
‫ספרו לנו את החדשות. קדימה!‬
‫-כן, קדימה.‬

1049
00:57:43,291 --> 00:57:44,666
‫טוב...‬

1050
00:57:46,125 --> 00:57:47,208
‫יש שניים.‬

1051
00:57:50,208 --> 00:57:51,625
‫בראבו!‬

1052
00:57:51,708 --> 00:57:55,083
‫ברכותיי. אני כל כך שמח בשבילכם.‬

1053
00:57:55,166 --> 00:57:56,458
‫אושר טהור.‬
‫-כן.‬

1054
00:57:56,541 --> 00:57:57,375
‫תודה, פר.‬

1055
00:57:58,625 --> 00:58:01,083
‫אושר טהור?‬
‫-פשוט מקסים.‬

1056
00:58:01,541 --> 00:58:04,375
‫כזה אושר.‬
‫-מה קורה, פיפי?‬

1057
00:58:07,375 --> 00:58:09,083
‫אלה חדשות נהדרות.‬

1058
00:58:09,541 --> 00:58:11,791
‫החדשות ממש השפיעו עלייך, גיסתי.‬

1059
00:58:12,416 --> 00:58:14,500
‫כן, חיכיתם כל כך הרבה שנים.‬

1060
00:58:14,583 --> 00:58:18,208
‫כל כך הרבה זריקות וטיפולים.‬

1061
00:58:18,916 --> 00:58:22,041
‫היא כל כך רגישה! בואו נפתח בקבוק שמפניה!‬

1062
00:58:22,125 --> 00:58:23,708
‫פיפי, בואי נשתה שמפניה.‬

1063
00:58:32,541 --> 00:58:33,958
‫קומה שנייה, דירה ב'.‬

1064
00:58:34,666 --> 00:58:39,000
‫לא, קומה שנייה, דירה א'. היא פנתה לרחוב.‬
‫לא הייתי פה שנים. אני לא זוכרת.‬

1065
00:58:39,083 --> 00:58:41,291
‫טוב, חכי. אחת, שתיים.‬

1066
00:58:41,916 --> 00:58:45,000
‫זו הדירה? האורות כבויים.‬
‫-אין אור.‬

1067
00:58:46,041 --> 00:58:47,000
‫אולי הוא יצא.‬

1068
00:58:48,500 --> 00:58:50,208
‫אתקשר אליו, אראה מה הוא יגיד.‬

1069
00:58:52,125 --> 00:58:53,500
‫אולי תתקשרי אליה במקום.‬

1070
00:58:54,000 --> 00:58:55,208
‫תתקשרי אליה.‬

1071
00:58:55,291 --> 00:58:58,666
‫אם כל מה שהיא אמרה זה נכון,‬
‫היא צריכה להוכיח את זה.‬

1072
00:58:58,750 --> 00:59:00,375
‫אם היא איתו, שתיתן לו לדבר.‬

1073
00:59:01,416 --> 00:59:03,041
‫הקציר משנת 2001.‬

1074
00:59:03,208 --> 00:59:05,541
‫הבעלים של יקב מסקרדי נתן לי אותו.‬

1075
00:59:05,625 --> 00:59:08,541
‫הוא נוכל עשיר טיפוסי, אבל הוא בחור טוב.‬

1076
00:59:08,625 --> 00:59:11,791
‫נוכל יכול להיות בחור טוב בו זמנית?‬

1077
00:59:12,333 --> 00:59:13,666
‫אימא, הטלפון שלך.‬

1078
00:59:14,541 --> 00:59:16,000
‫תוכלי להביא לנו שוקולד?‬

1079
00:59:16,166 --> 00:59:17,041
‫הלו?‬

1080
00:59:17,125 --> 00:59:18,125
‫זאת אני.‬

1081
00:59:18,541 --> 00:59:19,375
‫מי זה?‬

1082
00:59:20,416 --> 00:59:23,000
‫אנחנו מחוץ לדירה והאורות כבויים.‬

1083
00:59:23,083 --> 00:59:25,041
‫אני לא חושבת שהוא ישן. מוקדם מדי.‬

1084
00:59:25,625 --> 00:59:27,500
‫איזו דירה? על מה את מדברת?‬

1085
00:59:27,625 --> 00:59:31,000
‫הדירה שלך, בפרלטה ראמוס 2471.‬
‫את לא גרה פה?‬

1086
00:59:31,750 --> 00:59:33,125
‫הממזר הזה!‬

1087
00:59:33,208 --> 00:59:35,666
‫יש לו שתי דירות, אחת שם ואחת פה!‬

1088
00:59:35,750 --> 00:59:36,750
‫איפה?‬

1089
00:59:37,416 --> 00:59:39,958
‫בבואנוס איירס, שלושה רחובות מהבית שלך.‬

1090
00:59:40,041 --> 00:59:42,250
‫ביום של התאונה, ישנתי איתו שם.‬

1091
00:59:42,333 --> 00:59:44,916
‫חגגנו את יום הנישואין שלנו.‬

1092
00:59:45,000 --> 00:59:48,250
‫וראיתי אותך בבית החולים,‬
‫אבל אפילו לא הסתכלת עליי.‬

1093
00:59:48,333 --> 00:59:51,291
‫גונזלו אמר לי שאת הרופאה שלו,‬
‫לא הפילגש שלו.‬

1094
00:59:51,375 --> 00:59:52,666
‫הוא חתיכת חרא!‬

1095
00:59:52,750 --> 00:59:54,083
‫אני לא הפילגש שלו.‬

1096
00:59:54,166 --> 00:59:57,125
‫אני אשתו, אשתו השנייה, בכל מקרה.‬

1097
00:59:57,625 --> 00:59:58,916
‫את איתו עכשיו?‬

1098
01:00:00,166 --> 01:00:01,500
‫כן, אנחנו בבית.‬

1099
01:00:01,875 --> 01:00:03,583
‫הכתובת.‬
‫-תשלחי לי כתובת.‬

1100
01:00:05,541 --> 01:00:06,375
‫תראי, פאולה,‬

1101
01:00:06,458 --> 01:00:09,125
‫נסעתי שלוש שעות וחצי‬
‫כדי להוכיח שאת לא משוגעת.‬

1102
01:00:09,208 --> 01:00:10,333
‫תני לי את הכתובת.‬

1103
01:00:10,416 --> 01:00:12,083
‫רחוב אלסינה 305.‬

1104
01:00:13,166 --> 01:00:14,916
‫יש לך מאהב? עם מי את מדברת?‬

1105
01:00:15,250 --> 01:00:16,291
‫עם גואדה.‬

1106
01:00:16,833 --> 01:00:17,916
‫קרה משהו?‬
‫-לא,‬

1107
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
‫זה כלום.‬

1108
01:00:18,916 --> 01:00:20,166
‫את שם, פאולה?‬

1109
01:00:20,250 --> 01:00:21,125
‫מה קורה, פיפי?‬

1110
01:00:22,625 --> 01:00:24,833
‫תירגעי, פיפי!‬
‫-אני מדברת!‬

1111
01:00:26,791 --> 01:00:27,625
‫פאולה?‬

1112
01:00:27,791 --> 01:00:28,875
‫תקשיבי טוב.‬

1113
01:00:28,958 --> 01:00:31,791
‫אל תעשי משהו מטורף.‬
‫אני עם הבנות, ואני רוצה לשמור עליהן.‬

1114
01:00:31,875 --> 01:00:33,958
‫ואנחנו חוגגים את ההיריון של אחותי.‬

1115
01:00:34,583 --> 01:00:35,958
‫אשאיר את התריסים פתוחים‬

1116
01:00:36,041 --> 01:00:37,416
‫כדי שתוכלי לראות מבחוץ.‬

1117
01:00:40,625 --> 01:00:41,583
‫בוא נלך, נאצ'ו.‬

1118
01:00:42,125 --> 01:00:44,416
‫אלסינה...‬
‫-305.‬

1119
01:00:46,208 --> 01:00:47,583
‫מזל טוב!‬

1120
01:00:47,750 --> 01:00:49,875
‫אני מאחל לכם רק טוב.‬

1121
01:00:49,958 --> 01:00:51,583
‫אלה רגעים נהדרים בחיים.‬

1122
01:00:51,666 --> 01:00:52,500
‫לא!‬

1123
01:00:53,291 --> 01:00:55,291
‫מה קרה?‬
‫-אנחנו לא מצפים לאף אחד.‬

1124
01:00:56,875 --> 01:00:58,708
‫את צוחקת?‬
‫-זה יכול להיות מסוכן.‬

1125
01:00:59,666 --> 01:01:01,500
‫זה רק פעמון, פיפי.‬

1126
01:01:01,708 --> 01:01:04,416
‫אפילו לא נגענו במשקאות עדיין. תירגעי!‬

1127
01:01:07,291 --> 01:01:08,125
‫פר!‬

1128
01:01:09,208 --> 01:01:10,041
‫כן?‬

1129
01:01:10,125 --> 01:01:13,375
‫היי, הטנדר שחונה מול שביל הגישה שלי‬
‫שייך לך?‬

1130
01:01:13,458 --> 01:01:17,541
‫צ'רלי!‬
‫-זה אני. אני כל כך מצטער!‬

1131
01:01:17,625 --> 01:01:18,833
‫אני כל כך מצטער.‬

1132
01:01:18,916 --> 01:01:21,000
‫קדימה. אני מחפש את הבעלים חצי שעה!‬

1133
01:01:21,083 --> 01:01:21,916
‫אני בא.‬

1134
01:01:22,000 --> 01:01:24,125
‫מיד אזיז אותו. אני כל כך מצטער.‬

1135
01:01:33,916 --> 01:01:34,875
‫הנה הוא.‬

1136
01:01:37,125 --> 01:01:38,333
‫זה היה נכון.‬

1137
01:01:40,583 --> 01:01:43,000
‫הוא באמת חתיכת חרא!‬

1138
01:01:45,250 --> 01:01:46,208
‫איפה היא?‬

1139
01:01:48,125 --> 01:01:49,625
‫כן, תתקשרי אליה.‬

1140
01:01:52,041 --> 01:01:53,083
‫הלו?‬

1141
01:01:53,166 --> 01:01:56,458
‫אני רואה אותו, אבל לא אותך.‬
‫צאי החוצה אם את איתו.‬

1142
01:02:23,500 --> 01:02:25,000
‫אני ממש שמחה בשביל אחותי.‬

1143
01:02:33,458 --> 01:02:34,833
‫חכי, פיפי!‬

1144
01:02:35,041 --> 01:02:38,833
‫את תקרעי את הלחי שלי. מה קורה?‬
‫-התחשק לי לנשק אותך!‬

1145
01:02:48,541 --> 01:02:52,791
‫הוא בן זונה! בן זונה!‬

1146
01:02:58,416 --> 01:03:01,666
‫אני אהרוג אותו!‬
‫-מנוול פסיכי!‬

1147
01:03:01,750 --> 01:03:03,833
‫אני אשבור לו את הצוואר!‬
‫-ואכסח אותו!‬

1148
01:03:03,916 --> 01:03:05,250
‫לא!‬
‫-מה?‬

1149
01:03:05,333 --> 01:03:06,500
‫אני הקורבן כאן.‬

1150
01:03:06,666 --> 01:03:08,708
‫אם מישהו יהרוג אותו, זו תהיה אני!‬

1151
01:03:08,791 --> 01:03:10,458
‫תניע, נאצ'ו!‬
‫-בסדר.‬

1152
01:03:11,208 --> 01:03:12,125
‫אנחנו עוזבים?‬

1153
01:03:12,208 --> 01:03:14,458
‫תניע, נאצ'ו!‬
‫-טוב, בסדר.‬

1154
01:03:16,375 --> 01:03:17,583
‫לכל הרוחות!‬

1155
01:03:23,333 --> 01:03:25,833
‫אני הולך לישון, פיפי. שנלך?‬

1156
01:03:26,333 --> 01:03:27,833
‫לא, אני...‬

1157
01:03:28,333 --> 01:03:30,833
‫אסיים עם הכלים. אני לא אוהבת בלגן...‬

1158
01:03:30,916 --> 01:03:31,750
‫תנקי מחר.‬

1159
01:03:31,833 --> 01:03:34,791
‫לא, פר. אני נכנסת לדיכאון...‬

1160
01:03:35,208 --> 01:03:37,458
‫תני לי לעשות את זה.‬
‫-לא!‬

1161
01:03:38,625 --> 01:03:40,375
‫מצטערת. לא.‬

1162
01:03:41,583 --> 01:03:42,833
‫מה קורה איתך, פיפי?‬

1163
01:03:44,625 --> 01:03:45,458
‫כלום.‬

1164
01:03:49,000 --> 01:03:49,833
‫תנשקי אותי.‬

1165
01:03:54,416 --> 01:03:56,208
‫תני לי נשיקה אמיתית.‬

1166
01:04:03,208 --> 01:04:04,333
‫נתראה למעלה, פיפי.‬

1167
01:04:13,791 --> 01:04:15,875
‫- אני במסעדה סינית -‬

1168
01:04:16,875 --> 01:04:19,291
‫- את באה או שאני אלך? -‬

1169
01:04:30,166 --> 01:04:32,375
‫- אני אגיע -‬

1170
01:04:47,291 --> 01:04:48,333
‫זאת היא?‬

1171
01:04:49,666 --> 01:04:51,625
‫כן.‬
‫-מה עליי לעשות?‬

1172
01:04:52,125 --> 01:04:54,541
‫יש 200 שולחנות ריקים, נאצ'ו. תבחר אחד.‬

1173
01:04:54,625 --> 01:04:55,458
‫בסדר.‬

1174
01:05:00,500 --> 01:05:01,666
‫אין לי הרבה זמן.‬

1175
01:05:04,625 --> 01:05:05,958
‫הוא לא יודע שיצאתי.‬

1176
01:05:06,041 --> 01:05:08,208
‫את חוששת שהוא יחשוב שיש לך רומן?‬

1177
01:05:10,833 --> 01:05:14,291
‫מה את מתכננת לעשות עם כל החרא הזה?‬

1178
01:05:15,625 --> 01:05:16,625
‫לא יודעת.‬

1179
01:05:16,708 --> 01:05:19,500
‫להתגרש. אני לא יודעת עדיין. אני עדיין…‬

1180
01:05:20,583 --> 01:05:22,750
‫בהלם. אני לא מאמינה למצב הזה.‬

1181
01:05:22,833 --> 01:05:26,375
‫להתגרש זה לא מספיק.‬
‫הממזר צריך לשלם, בגדול.‬

1182
01:05:26,458 --> 01:05:28,291
‫הוא בן אדם מתועב. את לא מבינה?‬

1183
01:05:28,375 --> 01:05:29,208
‫כן.‬

1184
01:05:29,541 --> 01:05:31,916
‫אבל למה את מתכוונת?‬

1185
01:05:32,791 --> 01:05:34,375
‫משהו שיפגע בו.‬

1186
01:05:34,958 --> 01:05:35,833
‫הרבה.‬

1187
01:05:36,708 --> 01:05:38,791
‫נוכל לדווח עליו כביגמיסט.‬

1188
01:05:39,333 --> 01:05:42,833
‫זה פשע. חקרתי באינטרנט.‬
‫הוא יכול ללכת לכלא.‬

1189
01:05:42,916 --> 01:05:44,375
‫זה יספיק לך?‬

1190
01:05:45,291 --> 01:05:47,708
‫כמעט התפרצתי לבית שלך...‬

1191
01:05:48,250 --> 01:05:49,375
‫והרגתי אותו.‬

1192
01:05:50,750 --> 01:05:52,666
‫מוות זו לא אפשרות בשבילי.‬

1193
01:05:53,458 --> 01:05:55,458
‫יש לי ילדים וגם לך.‬

1194
01:05:56,291 --> 01:05:58,083
‫כל דבר חוץ מלהרוג אותו.‬

1195
01:05:58,208 --> 01:06:00,416
‫גם כלא הוא לא אפשרות בשבילי. לא.‬

1196
01:06:01,625 --> 01:06:04,583
‫הוא צריך לסבול לשארית חייו, לסבול בגדול.‬

1197
01:06:06,833 --> 01:06:07,791
‫תביאי את הידיים.‬

1198
01:06:08,958 --> 01:06:09,916
‫תביאי את הידיים.‬

1199
01:06:10,708 --> 01:06:12,375
‫אנחנו בזה ביחד.‬

1200
01:06:12,958 --> 01:06:15,041
‫אנחנו מאוחדות על ידי אותה טרגדיה.‬

1201
01:06:15,125 --> 01:06:19,458
‫שתינו קורבנות של פסיכופת מזעזע‬
‫וגבר שונא נשים.‬

1202
01:06:20,000 --> 01:06:24,583
‫יכולנו למות ולחזור לחיים פעמיים‬
‫בלי להיות מודעות לזה.‬

1203
01:06:24,666 --> 01:06:26,500
‫זה היה עדיף.‬

1204
01:06:26,958 --> 01:06:28,416
‫יש לי חדשות רעות בשבילך.‬

1205
01:06:29,791 --> 01:06:30,708
‫אנחנו יודעות.‬

1206
01:06:31,750 --> 01:06:32,583
‫עכשיו...‬

1207
01:06:33,125 --> 01:06:35,458
‫עלינו לאכוף צדק קיצוני.‬

1208
01:06:36,166 --> 01:06:37,958
‫עכשיו זה התור שלנו.‬

1209
01:06:38,291 --> 01:06:40,375
‫עונש לחתיכת החרא הזה!‬

1210
01:06:42,083 --> 01:06:43,916
‫אני לא יודעת על מה את חשבת,‬

1211
01:06:45,291 --> 01:06:47,666
‫אבל תגידי לי לפני שתעשי משהו, בבקשה.‬

1212
01:06:47,750 --> 01:06:48,791
‫אתקשר אלייך.‬

1213
01:06:49,166 --> 01:06:51,791
‫אבל את צריכה להעמיד פנים‬
‫שאת לא יודעת כלום.‬

1214
01:06:52,291 --> 01:06:55,791
‫ו... תשתלטי על הרגשות שלך, פאולה.‬

1215
01:06:59,041 --> 01:07:01,541
‫רגשות הם כמו אבן שנזרקת לאגם.‬

1216
01:07:01,625 --> 01:07:05,291
‫הם יוצרים אדוות.‬
‫את יודעת איפה הם מתחילים, אבל לא מסתיימים.‬

1217
01:07:05,750 --> 01:07:06,625
‫תפתחי את הפה.‬

1218
01:07:06,708 --> 01:07:09,083
‫לא, אני לא לוקח כדורים.‬
‫-אני רופאה.‬

1219
01:07:09,166 --> 01:07:10,583
‫מה זה?‬
‫-חושבת שאנסה לרצוח אותך?‬

1220
01:07:11,083 --> 01:07:12,083
‫תפתחי את הפה.‬

1221
01:07:12,583 --> 01:07:14,500
‫זה נוגד חרדה. הוא מחולל ניסים.‬

1222
01:07:15,000 --> 01:07:17,625
‫עלינו להחזיק מעמד יותר מתמיד.‬

1223
01:07:17,791 --> 01:07:20,458
‫אסור שהוא יחשוד בכלום.‬
‫וכשהוא לא יצפה לזה...‬

1224
01:07:22,250 --> 01:07:24,500
‫נתקוף אותו כמו שני צבועים פצועים.‬

1225
01:07:25,791 --> 01:07:27,083
‫אני קצת מפחדת.‬

1226
01:07:27,708 --> 01:07:30,083
‫את צריכה להרגיש כבוד, לא פחד.‬

1227
01:07:30,625 --> 01:07:32,875
‫הכדורים יעזרו לך גם עם הפחד שלך. הנה…‬

1228
01:07:32,958 --> 01:07:34,083
‫תשמרי אותם.‬

1229
01:07:34,166 --> 01:07:35,333
‫יש לי עוד בבית.‬

1230
01:07:35,875 --> 01:07:38,791
‫אפשר לקחת אחד כל 12 שעות.‬
‫תנסי לאכול משהו קודם.‬

1231
01:07:40,416 --> 01:07:41,666
‫נהיה בקשר.‬

1232
01:07:44,916 --> 01:07:45,750
‫קדימה, נאצ'ו.‬

1233
01:07:54,708 --> 01:07:55,958
‫היי, פיפיטה!‬

1234
01:07:56,041 --> 01:07:57,916
‫היי, אבא.‬
‫-תני לי נשיקה.‬

1235
01:07:58,458 --> 01:08:00,208
‫איפה אימא שלך?‬
‫-היא יצאה.‬

1236
01:08:00,291 --> 01:08:01,916
‫היא מתנהגת מוזר.‬
‫-מה קרה?‬

1237
01:08:05,750 --> 01:08:06,583
‫היי!‬

1238
01:08:06,916 --> 01:08:08,041
‫סיימת עם המשמרת?‬

1239
01:08:09,166 --> 01:08:11,416
‫אני כאן בדירה. מה שלומך, מותק?‬

1240
01:08:12,000 --> 01:08:14,500
‫מושלם. לקחתי יום חופש‬

1241
01:08:14,583 --> 01:08:17,875
‫כי גסטי הכין לך פסל‬
‫מביצים וקמח תירס בבית הספר,‬

1242
01:08:17,958 --> 01:08:20,666
‫והוא רוצה להראות לך אותו,‬
‫וזה חייב להיות היום.‬

1243
01:08:21,500 --> 01:08:23,666
‫אני לא מבין. את באה למאר דל פלאטה?‬

1244
01:08:24,125 --> 01:08:25,166
‫עברנו את דולורס.‬

1245
01:08:25,666 --> 01:08:30,583
‫נישאר עד מחר.‬
‫אני לא רוצה לנסוע הרבה ולחזור באותו יום.‬

1246
01:08:30,666 --> 01:08:33,750
‫נגיע בעוד פחות משעה.‬

1247
01:08:34,833 --> 01:08:36,000
‫אני מת על הרעיון!‬

1248
01:08:36,375 --> 01:08:38,750
‫טוב, נתראה. נשיקות.‬
‫-נשיקות.‬

1249
01:08:40,416 --> 01:08:42,250
‫אבא, אתה כאן!‬
‫-כן, אני כבר חוזר.‬

1250
01:08:42,333 --> 01:08:44,291
‫מתי?‬
‫-עוד מעט, מתוקה!‬

1251
01:08:44,375 --> 01:08:45,750
‫רציתי להראות לך משהו!‬

1252
01:08:57,791 --> 01:08:59,708
‫הלו?‬
‫-אנחנו מסתובבים.‬

1253
01:09:00,208 --> 01:09:04,875
‫הבן שלך בהיסטריה. הוא רוצה לחזור הביתה.‬

1254
01:09:05,583 --> 01:09:07,208
‫מספיק, גסטי! מספיק.‬

1255
01:09:07,291 --> 01:09:09,833
‫אל תנזפי בו, ורה. הוא רק ילד.‬

1256
01:09:10,500 --> 01:09:12,000
‫והוא רוצה לחזור. זה בסדר.‬

1257
01:09:12,541 --> 01:09:14,541
‫תנהגי בזהירות, בסדר?‬
‫-בסדר.‬

1258
01:09:14,625 --> 01:09:16,791
‫נשיקות. הרבה נשיקות.‬

1259
01:09:16,875 --> 01:09:18,541
‫נשיקות, יקירתי. אוהב אותך.‬

1260
01:09:20,958 --> 01:09:21,833
‫חתיכת חרא.‬

1261
01:09:23,208 --> 01:09:27,166
‫איך אתן אוכלות אמפנדס כשיש לנו עדשים?‬
‫אני לא מבין.‬

1262
01:09:27,750 --> 01:09:29,541
‫תודה, יקירתי. אני אוהב...‬
‫-לא!‬

1263
01:09:30,041 --> 01:09:32,250
‫זאת הצלחת שלך.‬
‫-זה אותו דבר.‬

1264
01:09:32,333 --> 01:09:34,125
‫איך אתה מסוגל? מגעיל.‬
‫-מריח טוב.‬

1265
01:09:34,208 --> 01:09:37,000
‫זה מריח מעולה, בבקשה. רגע...‬

1266
01:09:37,875 --> 01:09:39,000
‫תטעמי.‬
‫-לא רוצה.‬

1267
01:09:39,083 --> 01:09:40,375
‫בחייך, תטעמי.‬

1268
01:09:40,458 --> 01:09:41,833
‫זה מגעיל. לא.‬
‫-תטעמי!‬

1269
01:09:46,291 --> 01:09:47,125
‫אני אוהב אותך.‬

1270
01:09:47,958 --> 01:09:50,333
‫אין פה יין! את לא רוצה קצת?‬

1271
01:09:50,416 --> 01:09:52,041
‫תביאי אחד, בבקשה.‬
‫-תביא אתה.‬

1272
01:09:52,916 --> 01:09:53,958
‫למה שלא תלך, אבא?‬

1273
01:09:54,625 --> 01:09:56,625
‫תירגעו! שלוש נגד אחד?‬

1274
01:09:57,166 --> 01:09:58,666
‫הנשים השתלטו!‬

1275
01:09:59,291 --> 01:10:03,791
‫נשות, אבא, נשות.‬
‫-זה נשמע כמו לטינית.‬

1276
01:10:06,291 --> 01:10:07,208
‫רגע...‬

1277
01:10:08,666 --> 01:10:09,583
‫שמעת את זה?‬

1278
01:10:10,000 --> 01:10:10,833
‫מה קורה?‬

1279
01:10:12,125 --> 01:10:14,000
‫אתה בסדר?‬
‫-כן, יש לי...‬

1280
01:10:14,583 --> 01:10:16,750
‫אני מרגיש משהו. למה את...?‬

1281
01:10:17,291 --> 01:10:19,208
‫פיפי, למה את זועפת? קרה משהו?‬

1282
01:10:19,291 --> 01:10:20,125
‫לא.‬

1283
01:10:20,208 --> 01:10:22,750
‫את יודעת, את כזה... פיפי, מה קרה?‬

1284
01:10:25,041 --> 01:10:25,875
‫אתה אוהב אותי?‬

1285
01:10:27,833 --> 01:10:29,916
‫איזו מין שאלה זו? כמובן שכן. מה יש?‬

1286
01:10:30,416 --> 01:10:32,083
‫אתה עדיין בוחר בי?‬

1287
01:10:33,750 --> 01:10:37,541
‫אני אוהב אותך בכל נשמתי.‬
‫את אחת האנשים החשובים בחיי.‬

1288
01:10:39,250 --> 01:10:40,083
‫"אחת מ..."‬

1289
01:10:42,041 --> 01:10:44,875
‫טוב, אחת, כי זו את, הבנות...‬

1290
01:10:45,791 --> 01:10:46,791
‫אני מחרבן!‬

1291
01:10:48,500 --> 01:10:49,333
‫אני לא אגיע!‬

1292
01:10:57,041 --> 01:10:58,291
‫היי?‬
‫-שלום.‬

1293
01:10:58,541 --> 01:11:01,333
‫אני עומדת לספר לו שאני יודעת.‬
‫אני לא עומדת בזה.‬

1294
01:11:01,416 --> 01:11:02,250
‫לא!‬

1295
01:11:02,333 --> 01:11:03,416
‫איפה הוא?‬

1296
01:11:03,500 --> 01:11:05,416
‫בשירותים.‬
‫-ואת?‬

1297
01:11:05,500 --> 01:11:06,416
‫במיטה.‬

1298
01:11:06,500 --> 01:11:07,333
‫קומי.‬

1299
01:11:07,833 --> 01:11:09,458
‫תתרחקי ממנו, אחרת תדברי.‬

1300
01:11:09,541 --> 01:11:12,625
‫תתרחקי מהרעיון הזה.‬
‫קחי את הכלב שלך לטיול.‬

1301
01:11:13,041 --> 01:11:14,500
‫אין לנו כלב!‬

1302
01:11:15,000 --> 01:11:17,708
‫צאי לטיול בלי כלב, או שתשקי את הצמחים שלך.‬

1303
01:11:17,791 --> 01:11:19,750
‫משהו שיסיח את דעתך מהמחשבות.‬

1304
01:11:20,166 --> 01:11:21,875
‫תבטיחי לי שלא תדברי.‬

1305
01:11:22,375 --> 01:11:25,875
‫את תהרסי את ההזדמנות שלנו‬
‫לנקום כמו שמגיע לנו.‬

1306
01:11:26,375 --> 01:11:28,541
‫אני אנקה את הבריכה.‬
‫-מושלם.‬

1307
01:11:31,291 --> 01:11:33,208
‫לאן את הולכת?‬
‫-לנקות את הבריכה!‬

1308
01:11:33,291 --> 01:11:34,125
‫עכשיו?‬

1309
01:11:34,708 --> 01:11:35,958
‫נו, באמת!‬

1310
01:11:36,041 --> 01:11:38,750
‫- יום שבת -‬

1311
01:11:41,625 --> 01:11:42,666
‫אידיוט!‬

1312
01:11:43,000 --> 01:11:46,208
‫מצטער.‬
‫-תיזהר.‬

1313
01:11:46,291 --> 01:11:48,833
‫כמעט הוצאת לי עין.‬
‫-זה כלום. תירגע.‬

1314
01:11:48,916 --> 01:11:49,916
‫לא.‬

1315
01:11:50,000 --> 01:11:53,083
‫תראי את זה.‬
‫-החתיכה הזאת נראית מעולה!‬

1316
01:11:55,416 --> 01:11:56,666
‫רוצה קצת, אימא?‬

1317
01:12:26,250 --> 01:12:27,708
‫ורה, מה קורה?‬

1318
01:12:28,375 --> 01:12:29,208
‫מה?‬

1319
01:12:30,250 --> 01:12:31,250
‫אתה לא רוצה?‬

1320
01:12:32,875 --> 01:12:34,375
‫אני ישנתי.‬

1321
01:12:34,541 --> 01:12:35,375
‫תמשיך לישון.‬

1322
01:12:36,541 --> 01:12:38,041
‫אני אעיר אותך.‬

1323
01:12:49,916 --> 01:12:51,041
‫מה זה היה?‬

1324
01:12:53,500 --> 01:12:54,333
‫סליחה.‬

1325
01:12:54,791 --> 01:12:55,833
‫התרגשתי.‬

1326
01:12:56,583 --> 01:12:57,791
‫תהיי עדינה, יקירתי.‬

1327
01:12:58,583 --> 01:12:59,958
‫יש לי רק אחד כזה.‬

1328
01:13:46,416 --> 01:13:48,125
‫שלום.‬
‫-הוא כבר שם?‬

1329
01:13:49,208 --> 01:13:50,500
‫לא, עוד לא.‬

1330
01:13:51,041 --> 01:13:53,250
‫בטלי תוכניות לחמישי אחר הצהריים.‬

1331
01:13:54,125 --> 01:13:55,666
‫למה? מה קורה ביום חמישי?‬

1332
01:13:56,000 --> 01:13:59,666
‫הוא יחזור לפה, פאולה, כמו בכל חמישי.‬
‫הוא תמיד יוצא מהבית שלך?‬

1333
01:13:59,750 --> 01:14:02,875
‫כן, אבל לפעמים הוא יוצא מבית החולים. תלוי.‬

1334
01:14:03,500 --> 01:14:05,125
‫חשוב שתדעי.‬

1335
01:14:05,208 --> 01:14:06,666
‫אנחנו צריכות דיוק.‬

1336
01:14:07,125 --> 01:14:09,625
‫לא יודעת. אגיד לך ביום חמישי.‬

1337
01:14:10,291 --> 01:14:12,708
‫אבל למה? חשבת על משהו?‬

1338
01:14:12,791 --> 01:14:14,958
‫כן, אבל לא אוכל לספר לך בטלפון.‬

1339
01:14:15,041 --> 01:14:18,291
‫תזכרי שאמרתי לך...‬
‫-שמוות זו לא אפשרות, כן.‬

1340
01:14:18,375 --> 01:14:20,375
‫אל תדאגי. הוא יחיה...‬

1341
01:14:20,791 --> 01:14:22,916
‫רק כדי להבין שהוא מת.‬

1342
01:14:23,708 --> 01:14:25,625
‫הרעיון שיש לך יקרה ביום חמישי?‬

1343
01:14:26,041 --> 01:14:28,916
‫לא, ביום חמישי הקרוב‬
‫נאסוף נתונים כדי לתכנן.‬

1344
01:14:29,000 --> 01:14:31,291
‫אנחנו נעקוב אחריו לבואנוס איירס.‬

1345
01:14:31,375 --> 01:14:33,041
‫את באה למאר דל פלאטה?‬

1346
01:14:33,125 --> 01:14:35,125
‫כן. עלינו לדעת מה הוא עושה‬

1347
01:14:35,208 --> 01:14:37,000
‫מרגע העזיבה ועד להגעה שלו.‬

1348
01:14:37,083 --> 01:14:38,708
‫מה זה יכול להיות? הוא נוהג.‬

1349
01:14:39,416 --> 01:14:40,416
‫זה מה שאת חושבת?‬

1350
01:14:41,041 --> 01:14:42,416
‫באיזו מכונית הוא משתמש?‬

1351
01:14:42,500 --> 01:14:43,833
‫בסוראן.‬
‫-זה מעניין.‬

1352
01:14:43,916 --> 01:14:45,666
‫כאן יש לו מסחרית של הונדה.‬

1353
01:14:45,833 --> 01:14:47,875
‫הוא צריך להחליף ביניהן איפשהו.‬

1354
01:14:48,375 --> 01:14:50,750
‫איך לא קלטתי שהוא כזה מטורף?‬

1355
01:14:51,333 --> 01:14:55,000
‫אל תדאגי, גם אני לא קלטתי.‬
‫את לא הטיפשה היחידה.‬

1356
01:14:55,500 --> 01:14:57,416
‫אתקשר אלייך כשאגיע ביום חמישי.‬

1357
01:14:57,500 --> 01:14:59,958
‫בטלי תוכניות בין 13:00 ל־21:00.‬

1358
01:15:00,041 --> 01:15:02,875
‫ותירגעי, או שתיקחי כדור כל 12 שעות.‬

1359
01:15:04,333 --> 01:15:07,125
‫- יום חמישי -‬

1360
01:15:17,583 --> 01:15:21,666
‫נסעת ארבע שעות כדי להגיע לכאן,‬
‫ועכשיו תיסעי ארבע שעות בחזרה.‬

1361
01:15:23,125 --> 01:15:24,500
‫טסתי לכאן, פאוליטה.‬

1362
01:15:25,333 --> 01:15:28,583
‫שכרתי את המכונית בנמל התעופה,‬
‫ואחזיר אותה בבואנוס איירס.‬

1363
01:15:31,083 --> 01:15:33,083
‫הרעיון שלך אדיר, ורה.‬

1364
01:15:33,583 --> 01:15:37,375
‫כל אישה במצב כזה הייתה חושבת על זה מיד.‬

1365
01:15:37,458 --> 01:15:41,083
‫לחשוב זה דבר אחד, לבצע זה דבר אחר.‬

1366
01:15:42,458 --> 01:15:45,208
‫לא נהיה הראשונות או האחרונות לעשות את זה.‬

1367
01:15:49,833 --> 01:15:51,916
‫- בואנוס איירס – 200 ק"מ -‬

1368
01:15:54,208 --> 01:15:55,041
‫תראי אותו.‬

1369
01:15:55,875 --> 01:15:57,833
‫הוא מאושר, הבן זונה הזה.‬

1370
01:15:58,416 --> 01:15:59,666
‫למה את אומרת את זה?‬

1371
01:15:59,750 --> 01:16:01,750
‫הוא שר. תראי איך הוא מזיז את הראש.‬

1372
01:16:13,458 --> 01:16:15,541
‫תשיר, חתיכת חרא, תשיר!‬

1373
01:16:15,625 --> 01:16:18,333
‫בקרוב אתה תבכה!‬

1374
01:16:43,416 --> 01:16:45,583
‫הוא תמיד מביא קרואסונים מהמקום הזה.‬

1375
01:16:46,041 --> 01:16:48,166
‫לא בשבילי. אני לא אוכלת אוכל עמילני.‬

1376
01:16:48,708 --> 01:16:50,458
‫אז למה שהוא יבוא לכאן?‬

1377
01:16:51,333 --> 01:16:52,958
‫כאן הוא מבצע את ההחלפה.‬

1378
01:16:56,875 --> 01:16:58,000
‫מה הוא עושה?‬

1379
01:16:58,083 --> 01:17:00,541
‫הוא מפסיק להיות בעלך כדי להפוך לשלי.‬

1380
01:17:06,416 --> 01:17:07,875
‫מה קורה, גבר?‬

1381
01:17:07,958 --> 01:17:09,916
‫רוצה שטיפה?‬
‫-טוב, אבל תחליף מטלית.‬

1382
01:17:10,000 --> 01:17:11,416
‫שרטת אותה בפעם הקודמת.‬

1383
01:17:11,500 --> 01:17:14,958
‫הבחור ששוטף את המכונית שלו עשוי להועיל.‬

1384
01:17:20,416 --> 01:17:22,500
‫תראי כמה שהוא רגוע,‬

1385
01:17:22,583 --> 01:17:25,250
‫הבן זונה הפסיכי הזה.‬

1386
01:18:00,416 --> 01:18:01,750
‫הוא חולני.‬

1387
01:18:02,500 --> 01:18:03,625
‫אני לא מאמינה.‬

1388
01:18:03,708 --> 01:18:06,083
‫לפתולוגיה הזאת קוראים "להיות בן זונה".‬

1389
01:18:07,541 --> 01:18:11,583
‫יש לנו כל מה שאנחנו צריכות.‬
‫עכשיו עלינו לחשוב, לתכנן ולבצע.‬

1390
01:18:12,708 --> 01:18:14,500
‫חמישי הבא יהיה "יום הפלישה".‬

1391
01:18:18,083 --> 01:18:19,083
‫תקשיבי...‬

1392
01:18:20,333 --> 01:18:21,708
‫מה אם הוא התאהב בשתינו?‬

1393
01:18:23,416 --> 01:18:26,416
‫יש תוכנית ריאליטי על בחור עם ארבע נשים.‬

1394
01:18:26,500 --> 01:18:29,625
‫פוליגמיה מקובלת באלג'יריה, קמרון ופקיסטן.‬

1395
01:18:32,208 --> 01:18:35,666
‫אני מתה על זה. זה נהדר!‬
‫ואז שלושתנו נעבור לפקיסטן.‬

1396
01:18:35,750 --> 01:18:37,000
‫אני מתה על זה.‬

1397
01:18:37,333 --> 01:18:38,500
‫בחייך...‬

1398
01:18:39,375 --> 01:18:41,083
‫תפסיקי לענות את עצמך, פאולה.‬

1399
01:18:44,791 --> 01:18:47,750
‫- יום הפלישה -‬

1400
01:18:49,791 --> 01:18:50,875
‫אתקשר כשאגיע.‬
‫-טוב.‬

1401
01:18:50,958 --> 01:18:52,208
‫נתראה בראשון.‬
‫-כן.‬

1402
01:18:52,583 --> 01:18:54,250
‫סע בזהירות.‬
‫-אוהב אותך. תמיד.‬

1403
01:18:55,791 --> 01:18:56,791
‫ביי, יקירתי.‬

1404
01:19:15,916 --> 01:19:17,416
‫שלום.‬
‫-הוא יצא.‬

1405
01:19:17,708 --> 01:19:19,166
‫נהדר. איפה את?‬

1406
01:19:20,166 --> 01:19:21,125
‫איפה את?‬
‫-כן.‬

1407
01:19:21,708 --> 01:19:22,833
‫אני בדרך.‬

1408
01:19:32,333 --> 01:19:34,875
‫השלב הראשון בתוכנית היה לתפוס אותו.‬

1409
01:19:37,166 --> 01:19:40,791
‫יום קודם, ורה הלכה למקום המארב ‬
‫כדי לשתול את המכשול הראשון.‬

1410
01:19:48,291 --> 01:19:51,541
‫התוכנית דרשה משאית גרר.‬

1411
01:19:51,625 --> 01:19:52,666
‫זה בשביל סרט.‬

1412
01:19:52,750 --> 01:19:54,958
‫אנחנו זקוקים לה באטלייה, רק ליום אחד.‬

1413
01:19:56,041 --> 01:20:00,041
‫נאצ'ו שכר מישהו שיגלם את המכונאי.‬

1414
01:20:00,125 --> 01:20:03,375
‫וריטה, אני עם "שפמנון". אני כל כך מפחד.‬

1415
01:20:03,458 --> 01:20:06,333
‫תקשיבי. הוא מבקש 15,000 פסו או שאין מצב.‬

1416
01:20:06,416 --> 01:20:07,416
‫מה נעשה?‬

1417
01:20:08,416 --> 01:20:12,208
‫נזקקנו גם לתרופת הרגעה. ורה טיפלה בזה.‬

1418
01:20:12,583 --> 01:20:14,541
‫הפלגה נעימה, מלכה.‬

1419
01:20:15,333 --> 01:20:17,250
‫חוליטו, אתה מלאך.‬

1420
01:20:17,333 --> 01:20:20,375
‫זה סקופולמינה, זה מיועד לסחרחורות.‬

1421
01:20:26,916 --> 01:20:28,375
‫אני בדולורס.‬

1422
01:20:43,166 --> 01:20:45,958
‫בחמישי בבוקר, ורה ונאצ'ו היו באטלייה‬

1423
01:20:46,041 --> 01:20:48,708
‫כדי לכסות את הגרר עם הלוגו הנכון.‬

1424
01:20:49,625 --> 01:20:51,791
‫נאצ'ו, זה מלא בגבשושיות.‬

1425
01:20:51,958 --> 01:20:53,625
‫תנשמי...‬

1426
01:20:54,291 --> 01:20:57,958
‫הם גם התקינו שתי מצלמות‬
‫כדי לעקוב אחרי המבצע.‬

1427
01:21:04,416 --> 01:21:05,541
‫אנחנו בפניית הפרסה.‬

1428
01:21:08,541 --> 01:21:09,541
‫אנחנו רואים אותו.‬

1429
01:21:10,208 --> 01:21:13,500
‫תעקבי אחריו. את תראי בניין עם צבעים,‬

1430
01:21:13,583 --> 01:21:16,125
‫חיות, צמחים וכל מיני.‬

1431
01:21:16,541 --> 01:21:19,583
‫אנחנו באמבולנס וטרינרי ליד משאית גרר.‬

1432
01:21:36,791 --> 01:21:38,791
‫הוא ממזר בן זונה.‬

1433
01:21:38,875 --> 01:21:39,791
‫הבהלת אותי.‬

1434
01:21:46,000 --> 01:21:48,125
‫את בסדר?‬
‫לקחתי את הכדורים שנתת לי.‬

1435
01:21:48,500 --> 01:21:50,833
‫אני חושבת שהם מתחילים להשפיע.‬
‫-כמה לקחת?‬

1436
01:21:50,916 --> 01:21:51,750
‫מה שלומך?‬

1437
01:21:51,833 --> 01:21:53,750
‫כמה לקחת?‬
‫-שניים, שלושה, ארבעה.‬

1438
01:21:57,541 --> 01:21:58,416
‫גבר!‬

1439
01:21:59,000 --> 01:22:00,250
‫מה קרה?‬

1440
01:22:00,333 --> 01:22:02,250
‫פנצ'ר בשני צמיגים!‬

1441
01:22:02,333 --> 01:22:03,708
‫לא רק זה,‬

1442
01:22:04,125 --> 01:22:05,583
‫מישהו ניקב אותם.‬

1443
01:22:05,791 --> 01:22:06,916
‫תראה. הם נוקבו.‬

1444
01:22:07,000 --> 01:22:08,208
‫איפה?‬
‫-פה...‬

1445
01:22:08,375 --> 01:22:10,083
‫וגם פה.‬
‫-איפה?‬

1446
01:22:10,666 --> 01:22:13,750
‫אמרת שתטפלו בזה!‬
‫-זה בשליטה! תירגעי.‬

1447
01:22:14,250 --> 01:22:16,583
‫סיימת, גבר.‬
‫-ראית מי עשה את זה?‬

1448
01:22:16,666 --> 01:22:18,833
‫איך? אני עבדתי.‬

1449
01:22:18,916 --> 01:22:21,250
‫לא ייאמן! איך זה קרה?‬

1450
01:22:21,333 --> 01:22:23,041
‫אצטרך להזמין גרר.‬

1451
01:22:23,125 --> 01:22:25,125
‫כמובן, יש לך רק גלגל רזרבי אחד.‬

1452
01:22:25,583 --> 01:22:27,500
‫הוא מתקשר לגרר.‬
‫-כן.‬

1453
01:22:27,583 --> 01:22:30,166
‫והוא יגיע!‬
‫-לא לפני שלנו, מן הסתם.‬

1454
01:22:30,250 --> 01:22:31,458
‫תפתחי חלון, פאולה.‬

1455
01:22:31,541 --> 01:22:33,500
‫פאולה זה שמי!‬

1456
01:22:33,583 --> 01:22:35,166
‫שפמנון!‬

1457
01:22:35,708 --> 01:22:38,625
‫אתה טיפש? תתעורר! אתה מתחיל בעוד חמש דקות.‬

1458
01:22:39,041 --> 01:22:40,458
‫נאצ'ו, תנמיך את הקול.‬

1459
01:22:42,750 --> 01:22:44,291
‫אמטיסטה, תורך.‬

1460
01:22:45,083 --> 01:22:46,000
‫מי זו אמטיסטה?‬

1461
01:22:47,208 --> 01:22:48,125
‫היא.‬

1462
01:22:48,500 --> 01:22:49,500
‫האסטרולוגית שלי.‬

1463
01:22:49,583 --> 01:22:51,791
‫היא תיתן לו את התרופה‬

1464
01:22:51,875 --> 01:22:54,000
‫ותסיח את דעתו של שוטף המכוניות.‬

1465
01:22:55,458 --> 01:23:00,208
‫הצלתי את חייה כששאבתי צנצנת כדורים‬
‫שהיא בלעה אחרי שהיא גילתה שבעלה בוגד בה.‬

1466
01:23:00,291 --> 01:23:02,166
‫כי העולם מלא בבני זונות, פאולה.‬

1467
01:23:02,833 --> 01:23:05,708
‫כשהיא התעוררה,‬
‫היא אמרה שהיא חייבת לי. כעת השתווינו.‬

1468
01:23:06,750 --> 01:23:08,333
‫אמטיסטה נכנסת לזירה.‬

1469
01:23:12,416 --> 01:23:14,541
‫שלום.‬
‫-אתה שוטף עכשיו, יקירי?‬

1470
01:23:14,625 --> 01:23:16,166
‫כן, גברתי. מאתיים פסו.‬

1471
01:23:16,250 --> 01:23:17,125
‫זה יקר.‬

1472
01:23:17,208 --> 01:23:20,625
‫למה? אפילו אמרח ווקס.‬

1473
01:23:20,708 --> 01:23:21,541
‫בסדר.‬

1474
01:23:21,625 --> 01:23:24,083
‫אשאיר אותה מול המסעדה.‬
‫-טוב, אהיה שם.‬

1475
01:23:25,166 --> 01:23:26,166
‫קדימה.‬

1476
01:23:26,708 --> 01:23:27,875
‫אני פה.‬

1477
01:23:28,416 --> 01:23:30,250
‫במגרש החנייה באטלייה.‬

1478
01:23:30,333 --> 01:23:32,458
‫ליד הונדה בצבע בורדו. אתה תראה אותי.‬

1479
01:23:33,125 --> 01:23:35,541
‫כמה זמן זה ייקח? תמהר, בבקשה.‬

1480
01:23:41,500 --> 01:23:42,500
‫הוא מתקשר.‬

1481
01:23:43,333 --> 01:23:44,166
‫זה הוא.‬

1482
01:23:44,250 --> 01:23:45,125
‫- חתיכת חרא -‬

1483
01:23:46,541 --> 01:23:47,833
‫היי, יקירי.‬

1484
01:23:47,916 --> 01:23:50,666
‫היי, יקירתי. לא תאמיני.‬
‫אחד הצמיגים שלי נוקב.‬

1485
01:23:51,375 --> 01:23:52,875
‫ויש פנצ'ר בגלגל הרזרבי.‬

1486
01:23:52,958 --> 01:23:54,416
‫התקשרתי לגרר.‬

1487
01:23:54,500 --> 01:23:56,416
‫איזה באסה!‬

1488
01:23:56,791 --> 01:23:58,333
‫אני ממש כועס עכשיו.‬

1489
01:23:58,416 --> 01:24:00,375
‫איפה אתה?‬
‫-בכביש.‬

1490
01:24:00,791 --> 01:24:01,791
‫ליד צ'סקומוס.‬

1491
01:24:02,333 --> 01:24:05,333
‫טוב, תהיה סבלני. פשוט תירגע.‬

1492
01:24:05,416 --> 01:24:08,500
‫תירגע. נתראה הערב. אני הולכת אל אימא שלי.‬

1493
01:24:08,916 --> 01:24:12,125
‫טוב, יקירתי. נתראה שם. אוהב אותך.‬
‫-נשיקות!‬

1494
01:24:12,208 --> 01:24:14,166
‫ניתקת, אחותי?‬
‫-כן.‬

1495
01:24:14,250 --> 01:24:15,500
‫טוב, זה החלק הקשה.‬

1496
01:24:15,583 --> 01:24:18,750
‫אמטיסטה ושפמנון צריכים להיפגש פה. קדימה.‬

1497
01:24:18,833 --> 01:24:19,708
‫פאולה.‬
‫-קדימה.‬

1498
01:24:21,333 --> 01:24:22,166
‫שפמנון...‬

1499
01:24:24,875 --> 01:24:27,666
‫אמטיסטה, זו הכניסה השנייה שלך.‬
‫תזכרי מה אמרתי.‬

1500
01:24:27,750 --> 01:24:29,333
‫אל תשאפי בזמן שתעשי את זה.‬

1501
01:24:29,875 --> 01:24:31,500
‫איך היא תשים את התרופה?‬

1502
01:24:31,583 --> 01:24:33,291
‫היא תרסס אותה על הטלפון שלו.‬

1503
01:24:38,666 --> 01:24:40,333
‫מצטערת להטריד אותך,‬

1504
01:24:40,750 --> 01:24:41,583
‫אבל...‬

1505
01:24:42,000 --> 01:24:44,875
‫הטלפון שלי ריק ושכחתי את המטען‬

1506
01:24:44,958 --> 01:24:46,500
‫ואת הרישיון שלי.‬

1507
01:24:46,958 --> 01:24:48,375
‫אני ממש מתוסבכת!‬

1508
01:24:51,166 --> 01:24:52,000
‫אז...‬

1509
01:24:53,250 --> 01:24:54,291
‫רציתי לשאול...‬

1510
01:24:55,000 --> 01:24:59,000
‫תוכל לתת לי להשתמש בטלפון שלך לרגע,‬
‫כדי שאתקשר לבעלי שיביא לי אותו?‬

1511
01:24:59,083 --> 01:25:00,833
‫אני לא מבין...‬

1512
01:25:00,916 --> 01:25:03,791
‫אפשר להשתמש בטלפון שלך?‬
‫-כן, אין בעיה.‬

1513
01:25:04,375 --> 01:25:06,250
‫רק רגע.‬
‫-בבקשה.‬

1514
01:25:06,916 --> 01:25:08,333
‫תודה, מותק.‬

1515
01:25:16,916 --> 01:25:17,750
‫לא!‬

1516
01:25:18,375 --> 01:25:19,625
‫זה הגרר שלו!‬

1517
01:25:20,458 --> 01:25:21,958
‫איזה מספר יש לך?‬

1518
01:25:22,916 --> 01:25:25,083
‫עשרים ושלוש, אפס, תשעים ושמונה.‬

1519
01:25:25,916 --> 01:25:27,166
‫יש לי את אותו אחד.‬

1520
01:25:27,250 --> 01:25:29,833
‫שפמנון, למען השם, תחשוב על משהו.‬

1521
01:25:29,916 --> 01:25:33,041
‫הם כאלה מבולגנים!‬
‫-תמיד אותו הדבר!‬

1522
01:25:33,125 --> 01:25:35,500
‫כן. בוא נעשה משהו כזה. סע.‬

1523
01:25:36,125 --> 01:25:36,958
‫אני אטפל בזה.‬

1524
01:25:37,833 --> 01:25:38,791
‫אתה בטוח?‬

1525
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
‫כן, אתה יכול לנסוע.‬
‫-בסדר.‬

1526
01:25:41,291 --> 01:25:43,125
‫נתראה.‬
‫-ביי.‬

1527
01:25:45,333 --> 01:25:47,500
‫אני מת עליו!‬

1528
01:25:47,583 --> 01:25:51,166
‫תבדוק את השולחן האפור‬
‫או את השולחן הקטן במסדרון.‬

1529
01:25:51,250 --> 01:25:53,125
‫טוב, תוכל להביא לי?‬
‫-כאן!‬

1530
01:25:53,833 --> 01:25:54,958
‫כאן!‬

1531
01:25:55,041 --> 01:25:56,125
‫באטלייה.‬

1532
01:25:56,833 --> 01:25:57,791
‫סליחה?‬

1533
01:25:58,916 --> 01:26:00,125
‫תראה, קוקו,‬

1534
01:26:00,791 --> 01:26:03,250
‫תוריד את הפיג'מה המלוכלכת שאתה לובש,‬

1535
01:26:03,333 --> 01:26:06,291
‫תלבש משהו הגון ותביא את זה!‬

1536
01:26:06,375 --> 01:26:10,125
‫שכחתי הכול כי אני היחידה שעושה דברים!‬

1537
01:26:10,208 --> 01:26:13,000
‫אתה רק שותה מאטה כל היום‬

1538
01:26:13,083 --> 01:26:14,708
‫ומגרד בתחת!‬

1539
01:26:24,625 --> 01:26:25,458
‫מה קרה?‬

1540
01:26:26,208 --> 01:26:27,833
‫שני הצמיגים נחתכו.‬

1541
01:26:29,416 --> 01:26:32,166
‫איך אפשר להיות כל כך מרושע?‬
‫תראה כמה זה עמוק.‬

1542
01:26:32,250 --> 01:26:33,083
‫וגם השני.‬
‫-היי.‬

1543
01:26:33,625 --> 01:26:34,541
‫תודה.‬

1544
01:26:34,750 --> 01:26:35,916
‫אין בעיה.‬

1545
01:26:36,625 --> 01:26:37,750
‫איך היה עם בעלך?‬

1546
01:26:38,250 --> 01:26:41,625
‫כן, הכי טוב שיכול להיות. הוא כל כך מתוק.‬

1547
01:26:42,000 --> 01:26:43,458
‫להתראות, מותק.‬

1548
01:26:45,416 --> 01:26:47,250
‫זה מתנהל בצורה מושלמת.‬

1549
01:26:47,458 --> 01:26:48,291
‫אתה שונא אותו.‬

1550
01:26:48,666 --> 01:26:49,666
‫את לא?‬

1551
01:26:49,750 --> 01:26:51,708
‫אחותי, תורך.‬

1552
01:26:51,791 --> 01:26:53,541
‫הדבר היחיד שאני יכול לעשות‬

1553
01:26:53,625 --> 01:26:56,125
‫זה לגרור את הרכב לחנות צמיגים‬
‫כדי שתקנה אחד חדש.‬

1554
01:26:56,500 --> 01:26:57,750
‫או אולי שניים.‬

1555
01:26:59,250 --> 01:27:00,291
‫איזו אכזריות.‬

1556
01:27:02,000 --> 01:27:04,541
‫הטלפון שלך מצלצל.‬
‫-כן, תודה.‬

1557
01:27:05,458 --> 01:27:06,291
‫הלו?‬

1558
01:27:06,500 --> 01:27:09,958
‫היי, יקירי. הכול בסדר?‬
‫אני דואגת. הגרר הגיע?‬

1559
01:27:10,541 --> 01:27:13,750
‫הוא הגיע. הוא ייקח אותי לחנות צמיגים‬
‫כדי לקנות חדשים.‬

1560
01:27:13,833 --> 01:27:16,500
‫אל תדאג. תירגע. אל תילחץ.‬

1561
01:27:16,958 --> 01:27:17,833
‫תנשום עמוק.‬

1562
01:27:18,291 --> 01:27:19,583
‫כן, נשימה עמוקה.‬

1563
01:27:21,125 --> 01:27:22,875
‫אני כל כך עצבני כרגע.‬

1564
01:27:23,375 --> 01:27:26,791
‫אנסה לחשוב שזו בדיחה, אחרת...‬

1565
01:27:27,416 --> 01:27:31,083
‫הייתי אוספת אותך,‬
‫אבל אני צריכה להיפגש עם אימא שלי.‬

1566
01:27:31,166 --> 01:27:32,875
‫את ממש חמודה. תירגעי.‬

1567
01:27:33,833 --> 01:27:35,125
‫אגיע בעוד כמה שעות.‬

1568
01:27:35,458 --> 01:27:36,875
‫נשיקות.‬
‫-אוהב אותך.‬

1569
01:28:01,833 --> 01:28:02,666
‫זה נעשה!‬

1570
01:28:04,416 --> 01:28:06,208
‫הוא תחת השפעה?‬
‫-כן.‬

1571
01:28:06,291 --> 01:28:08,291
‫מה קרה, גבר?‬

1572
01:28:08,708 --> 01:28:10,166
‫לחץ הדם שלך נפל?‬

1573
01:28:11,041 --> 01:28:11,875
‫אתה בסדר?‬

1574
01:28:16,083 --> 01:28:17,833
‫אני נלחצת.‬

1575
01:28:17,916 --> 01:28:19,666
‫אני עומדת לפרוש.‬

1576
01:28:19,750 --> 01:28:21,625
‫פאולה, אם כך, תעשי זאת עכשיו.‬

1577
01:28:21,708 --> 01:28:23,250
‫זאת ההזדמנות האחרונה שלך.‬

1578
01:28:24,666 --> 01:28:25,500
‫לא, מה?‬

1579
01:28:25,583 --> 01:28:27,750
‫לא, אני מתכוונת...‬

1580
01:28:27,833 --> 01:28:29,583
‫כן, בואו נעשה את זה.‬

1581
01:28:30,166 --> 01:28:31,291
‫נפלא, פאולה.‬

1582
01:28:56,291 --> 01:28:58,125
‫כל הכבוד, שפמנון!‬
‫-פר...‬

1583
01:28:59,541 --> 01:29:00,541
‫הוא כמו זומבי.‬

1584
01:29:01,583 --> 01:29:02,916
‫אל תרחמי עליו, פאולה.‬

1585
01:29:03,000 --> 01:29:06,458
‫שכחת מה הוא עשה?‬
‫זיכרון הדג שלך ממש מעצבן אותי.‬

1586
01:29:06,541 --> 01:29:08,125
‫תפסיקי להעליב אותי, ורה!‬

1587
01:29:10,541 --> 01:29:12,250
‫תקרא לי פרה עצלנית עכשיו.‬

1588
01:29:13,875 --> 01:29:15,750
‫מה יש? אתה לא יכול לדבר, סוטה?‬

1589
01:29:15,833 --> 01:29:18,083
‫חתיכת חלאה.‬
‫-תעזוב אותו!‬

1590
01:29:18,666 --> 01:29:21,458
‫תירגעי, פאולי, אני בודק אם התרופה השפיעה.‬

1591
01:29:21,916 --> 01:29:24,250
‫תזדרז, נאצ'יטו.‬
‫-כן, קדימה.‬

1592
01:29:24,333 --> 01:29:25,666
‫שפמנון, תביא את הכלוב.‬

1593
01:29:26,625 --> 01:29:29,250
‫שלוש, שתיים, אחת. שפמנון!‬

1594
01:29:30,208 --> 01:29:31,583
‫הוא כל כך כבד!‬

1595
01:29:34,791 --> 01:29:36,458
‫שפמנון, הנה השאר.‬
‫-פאולה!‬

1596
01:29:36,541 --> 01:29:38,041
‫היית מדהים.‬
‫-ביי. בהצלחה.‬

1597
01:29:38,125 --> 01:29:40,166
‫נאצ'ו, תשאיר אותנו בחנות שלך ולך.‬

1598
01:29:40,250 --> 01:29:43,125
‫פר... למה, פר?‬

1599
01:29:43,208 --> 01:29:45,625
‫אני לא רוצה שתהיה מעורב.‬
‫-זו המרפאה שלי.‬

1600
01:29:45,708 --> 01:29:47,541
‫אגיד שגנבתי את המפתחות שלך.‬
‫-לא.‬

1601
01:29:47,625 --> 01:29:49,583
‫תעשה כדבריי. קדימה, פאולה.‬
‫-טוב.‬

1602
01:29:49,666 --> 01:29:51,458
‫קדימה.‬
‫-בואו נזוז!‬

1603
01:30:33,125 --> 01:30:34,083
‫הוא מתעורר.‬

1604
01:30:42,833 --> 01:30:43,666
‫מה קורה?‬

1605
01:30:44,958 --> 01:30:46,958
‫אתה מופתע לראות אותנו יחד?‬

1606
01:30:49,625 --> 01:30:51,916
‫איך יכולת לעשות דבר כזה, פרננדו?‬

1607
01:30:52,000 --> 01:30:53,166
‫איך יכולת?‬

1608
01:30:53,250 --> 01:30:56,208
‫הייתי נאמנה לך ב־19 השנים שהיינו נשואים!‬

1609
01:30:56,291 --> 01:30:58,125
‫והיו לי אלף הזדמנויות לא להיות!‬

1610
01:30:58,250 --> 01:31:00,291
‫אל תבכי, פאולה. אל תערערי על עצמך.‬

1611
01:31:01,041 --> 01:31:02,083
‫תן לי להסביר.‬

1612
01:31:02,166 --> 01:31:03,708
‫לא, אני רוצה לדבר איתו!‬

1613
01:31:04,083 --> 01:31:08,041
‫יש לך מושג‬
‫כמה הורים ניסו לפתות אותי בגן? מאות!‬

1614
01:31:08,541 --> 01:31:09,500
‫. אלפים מהם!‬

1615
01:31:09,583 --> 01:31:12,333
‫אבל לא עשיתי כלום. תמיד התעלמתי.‬

1616
01:31:12,500 --> 01:31:17,375
‫אמרתי לעצמי, "איך תעשי לו את זה?‬
‫הוא עובד כל היום, נוסע כדי לשלם משכנתה".‬

1617
01:31:17,458 --> 01:31:20,208
‫ולך הייתה משפחה נוספת! חתיכת בן זונה!‬

1618
01:31:22,750 --> 01:31:24,583
‫אין לי משפחה נוספת, זה...‬

1619
01:31:25,875 --> 01:31:26,708
‫זה...‬

1620
01:31:28,541 --> 01:31:31,250
‫אני לא יכול לדבר ככה. תשחררו אותי, בבקשה.‬

1621
01:31:31,333 --> 01:31:35,083
‫אתה לא יכול לדבר‬
‫כי תרופת הרגעה זורמת בעורקיך, פרננדו.‬

1622
01:31:35,916 --> 01:31:39,833
‫מה נתתן לי? תרופת הרגעה?‬

1623
01:31:40,666 --> 01:31:42,416
‫מה אתן מתכוונות לעשות לי?‬

1624
01:31:42,500 --> 01:31:45,208
‫אנחנו נתרגל קצת התערבות כירורגית.‬

1625
01:31:45,958 --> 01:31:48,583
‫את מטורפת? שתיכן השתגעתן? איפה...?‬

1626
01:31:50,000 --> 01:31:50,958
‫לא...‬

1627
01:31:51,583 --> 01:31:54,541
‫לא, אתן לא יכולות לעשות לי את זה!‬

1628
01:31:54,958 --> 01:31:55,958
‫לעשות מה?‬

1629
01:31:56,041 --> 01:31:57,333
‫על מה אתה חושב?‬

1630
01:31:57,416 --> 01:31:58,250
‫על הפין שלך?‬

1631
01:31:58,875 --> 01:32:02,541
‫אתה יכול לשמור את הפין.‬
‫אם נסיר את הפין שלך, לא תוכל להשתין,‬

1632
01:32:02,625 --> 01:32:06,000
‫ואז תמות.‬
‫אבל אנחנו לא רוצות שתמות, פרננדו.‬

1633
01:32:06,083 --> 01:32:08,208
‫לא. אנחנו רוצות שתחיה,‬

1634
01:32:08,291 --> 01:32:12,291
‫תחיה ותסבול לפחות חלק קטן‬
‫ממה שגרמת לנו לסבול.‬

1635
01:32:12,375 --> 01:32:16,083
‫אז אנחנו נעזוב את הפין שלך.‬
‫אבל לא את הביצים.‬

1636
01:32:16,458 --> 01:32:17,500
‫אתן...‬

1637
01:32:17,583 --> 01:32:19,208
‫אתן השתגעתן.‬

1638
01:32:20,166 --> 01:32:22,291
‫זה לא חוקי. אתן תיכנסו לכלא. ורה.‬

1639
01:32:22,666 --> 01:32:24,708
‫ורה! זו לא את...‬

1640
01:32:24,791 --> 01:32:25,625
‫פאולה...‬

1641
01:32:26,250 --> 01:32:27,458
‫פיפי, זו לא את.‬

1642
01:32:28,666 --> 01:32:30,166
‫תחשבי על הבנות שלנו.‬

1643
01:32:30,250 --> 01:32:32,791
‫אתה חשבת עליהן כשעשית את זה?‬

1644
01:32:34,208 --> 01:32:35,958
‫הרדמה מקומית.‬
‫-לא.‬

1645
01:32:36,041 --> 01:32:37,750
‫זה ירגיש כמו עקיצה.‬
‫-לא!‬

1646
01:32:37,833 --> 01:32:39,208
‫לא!‬
‫-תפתח את הרגליים.‬

1647
01:32:39,291 --> 01:32:42,041
‫תפסי את הרגליים שלו, פאולה!‬
‫-אל תצעקי, ורה!‬

1648
01:32:42,125 --> 01:32:45,458
‫איך אתן יכולות לחתוך את האשכים שלי?‬
‫לא. תסתכלי עליי.‬

1649
01:32:45,541 --> 01:32:47,666
‫אל תתני לפסיכי הזה לשכנע אותך.‬

1650
01:32:47,750 --> 01:32:48,916
‫לא...‬
‫-תפתח רגליים!‬

1651
01:32:49,000 --> 01:32:50,416
‫לא.‬
‫-תפתח!‬

1652
01:32:51,041 --> 01:32:55,000
‫תפתח או שאזריק את זה לאשכים שלך,‬
‫ואתה לא תאהב את זה, פרננדו.‬

1653
01:32:55,083 --> 01:32:56,583
‫הצילו!‬

1654
01:32:56,666 --> 01:32:58,166
‫הצילו! שמישהו יעזור לי!‬

1655
01:32:58,541 --> 01:32:59,375
‫תעזרו לי!‬

1656
01:33:00,166 --> 01:33:04,083
‫בסדר. הרדמה כללית.‬
‫קחי משהו לחתוך את התחתונים שלו.‬

1657
01:33:05,500 --> 01:33:06,333
‫פאולה,‬

1658
01:33:07,000 --> 01:33:08,000
‫זה מטורף.‬

1659
01:33:09,083 --> 01:33:10,166
‫זה לא מתאים לך.‬

1660
01:33:11,125 --> 01:33:12,125
‫אני אוהב אותך.‬

1661
01:33:15,416 --> 01:33:16,500
‫פאולה, בבקשה.‬

1662
01:33:23,625 --> 01:33:25,208
‫מה עשית, מטומטמת?‬

1663
01:33:30,000 --> 01:33:31,083
‫השתגעת?‬

1664
01:33:32,250 --> 01:33:33,083
‫בן זונה!‬

1665
01:33:49,958 --> 01:33:51,291
‫תעזבי אותי, משוגעת!‬

1666
01:33:51,958 --> 01:33:53,083
‫בן זונה!‬

1667
01:33:53,166 --> 01:33:54,375
‫אני אהרוג אותך!‬

1668
01:33:54,458 --> 01:33:57,000
‫תפסיקו!‬

1669
01:33:57,083 --> 01:34:00,000
‫זה סיוט!‬

1670
01:34:00,083 --> 01:34:02,291
‫על מי את מאיימת, פאולה? תהיי ברורה.‬

1671
01:34:04,166 --> 01:34:05,291
‫אל תזוזו!‬

1672
01:34:06,625 --> 01:34:09,125
‫תעמדו בשקט, אחרת...‬

1673
01:34:10,083 --> 01:34:11,541
‫למה הפכתן?‬

1674
01:34:11,625 --> 01:34:12,625
‫שתיכן משוגעות!‬

1675
01:34:13,458 --> 01:34:14,833
‫הוא בורח!‬

1676
01:34:24,416 --> 01:34:26,625
‫הוא חסם אותה עם משהו! תדחפי, פאולה!‬

1677
01:34:35,541 --> 01:34:36,375
‫איפה הוא?‬

1678
01:34:37,625 --> 01:34:38,750
‫על הגג!‬

1679
01:34:51,583 --> 01:34:53,750
‫ורה! אם הוא יברח, אנחנו ניכנס לכלא!‬

1680
01:34:53,833 --> 01:34:54,916
‫הוא לא יברח!‬

1681
01:34:56,625 --> 01:34:57,666
‫הנה הוא.‬

1682
01:34:57,750 --> 01:34:58,583
‫פר!‬

1683
01:35:00,375 --> 01:35:01,458
‫תעצרו שם!‬

1684
01:35:02,250 --> 01:35:03,666
‫עוד צעד אחד, ואני אקפוץ!‬

1685
01:35:04,125 --> 01:35:06,958
‫השתגעתן לגמרי. רציתן לסרס אותי!‬

1686
01:35:07,041 --> 01:35:09,375
‫אני השתגעתי?‬
‫-זה היה רעיון שלך, נכון?‬

1687
01:35:09,958 --> 01:35:12,666
‫ארגנת את זה? את שונאת אותי, ורה?‬
‫-אתה שונא אותנו!‬

1688
01:35:13,458 --> 01:35:15,041
‫הרסת את חיינו, פרננדו!‬

1689
01:35:15,125 --> 01:35:16,208
‫אני אוהב את שתיכן!‬

1690
01:35:16,666 --> 01:35:18,958
‫לא כולם היו עושים את מה שעשיתי.‬

1691
01:35:19,041 --> 01:35:22,208
‫לא, רק ממזר חולני כמוך יעשה דבר כזה.‬

1692
01:35:22,291 --> 01:35:26,000
‫אני לא מבינה אותך, פרננדו!‬
‫-מה את לא מבינה, פיפי?‬

1693
01:35:26,416 --> 01:35:27,333
‫זה אני.‬

1694
01:35:27,875 --> 01:35:29,041
‫ככה אני אוהב.‬

1695
01:35:29,125 --> 01:35:31,208
‫ככה אני חי. נולדתי ככה!‬

1696
01:35:31,291 --> 01:35:32,333
‫לא נולדים ככה.‬

1697
01:35:32,416 --> 01:35:34,041
‫מתי הפכת לאדם הזה?‬

1698
01:35:34,125 --> 01:35:35,958
‫זה נכון, שיקרתי. זה נכון.‬

1699
01:35:36,166 --> 01:35:39,208
‫אבל אתן לא תבינו. לקח לי זמן להבין.‬

1700
01:35:39,291 --> 01:35:41,208
‫הרבה אנשים סובלים מהבעיה שלי.‬

1701
01:35:41,291 --> 01:35:43,250
‫לא רק פה, גם במקומות אחרים בעולם!‬

1702
01:35:43,333 --> 01:35:46,083
‫זו תרמית מוסרית בעלת פרופורציות ענקיות!‬

1703
01:35:46,166 --> 01:35:49,291
‫כאן ובכל מקום בעולם הזה, פרננדו.‬

1704
01:35:49,375 --> 01:35:50,458
‫זאת הבעיה.‬

1705
01:35:52,250 --> 01:35:53,375
‫מוסר!‬

1706
01:35:54,000 --> 01:35:55,416
‫מוסר מחורבן!‬

1707
01:35:55,750 --> 01:35:58,416
‫מי אמר שאי אפשר לאהוב שני אנשים בו זמנית?‬

1708
01:35:58,500 --> 01:36:01,000
‫כל אדם הגון וישר, כמוני!‬

1709
01:36:01,083 --> 01:36:02,166
‫כמונו!‬

1710
01:36:02,458 --> 01:36:05,166
‫תפסיק עם הבדיחה הזאת.‬

1711
01:36:05,250 --> 01:36:07,291
‫כמה נשים יש לך? כמה ילדים?‬

1712
01:36:07,375 --> 01:36:09,333
‫כמה אנשים הונית, פר?‬

1713
01:36:09,416 --> 01:36:10,416
‫אל תזלזלי בי.‬

1714
01:36:10,500 --> 01:36:12,041
‫אני אוהב את שתיכן מאוד.‬

1715
01:36:12,125 --> 01:36:15,625
‫מעולם לא בגדתי בכן.‬
‫אתן האהבות של חיי. בלעדיכן...‬

1716
01:36:16,541 --> 01:36:20,708
‫הייתי מת. אתן קדושות מבחינתי.‬
‫כמה פעמים אמרתי שאני אוהב אתכן?‬

1717
01:36:22,666 --> 01:36:24,583
‫הוא לא אמר לך?‬
‫-פאולה!‬

1718
01:36:25,000 --> 01:36:26,125
‫אני אוהב אתכן מאוד,‬

1719
01:36:26,791 --> 01:36:27,875
‫כל כך הרבה,‬

1720
01:36:28,750 --> 01:36:33,458
‫שאני מוכן לסלוח לכן על מה שניסיתן לעשות.‬
‫נשאיר את זה מאחורינו!‬

1721
01:36:34,166 --> 01:36:35,708
‫זה נגמר! דף חלק.‬

1722
01:36:36,083 --> 01:36:37,500
‫הקלפים על השולחן.‬

1723
01:36:37,583 --> 01:36:40,000
‫אנחנו מסוגלים. נוכל לנסות.‬

1724
01:36:40,083 --> 01:36:42,625
‫אתה פסיכופת חולני.‬

1725
01:36:42,708 --> 01:36:44,166
‫אם לא אוכל להיות איתכן,‬

1726
01:36:45,041 --> 01:36:46,666
‫אני אקפוץ.‬
‫-קפוץ!‬

1727
01:36:47,208 --> 01:36:48,625
‫אני אקפוץ!‬
‫-תעשה את זה!‬

1728
01:36:48,708 --> 01:36:52,791
‫קדימה, פחדן! כאילו שתעשה את זה.‬
‫באת לפה כדי להימלט, לא להתאבד.‬

1729
01:36:52,875 --> 01:36:57,458
‫תגיד את האמת, פרננדו.‬
‫פעם אחת בחיים שלך, תעשה את זה!‬

1730
01:36:57,958 --> 01:37:02,041
‫יש לנו הזדמנות יוצאת דופן.‬

1731
01:37:02,791 --> 01:37:03,625
‫יש אנשים...‬

1732
01:37:04,208 --> 01:37:06,583
‫שנפרדים כי יש מחסור אהבה!‬

1733
01:37:07,125 --> 01:37:09,291
‫כאן יש כל כך הרבה אהבה!‬

1734
01:37:10,416 --> 01:37:11,958
‫ואני תוהה,‬

1735
01:37:12,375 --> 01:37:14,750
‫האם ניתן לאהבה הזאת למות?‬

1736
01:37:16,541 --> 01:37:18,166
‫בראבו!‬

1737
01:37:18,875 --> 01:37:20,125
‫בראבו!‬

1738
01:37:21,041 --> 01:37:22,291
‫הוא נפל!‬
‫-פרננדו!‬

1739
01:37:22,375 --> 01:37:25,333
‫"אני פשוט לא מבין אותך‬

1740
01:37:27,875 --> 01:37:29,791
‫כל כך הרבה אהבה‬

1741
01:37:31,041 --> 01:37:33,791
‫אני פשוט לא מבין אותך‬

1742
01:37:35,791 --> 01:37:38,625
‫וגם לא הן‬

1743
01:37:40,041 --> 01:37:42,041
‫אני לא יכול להסביר לעצמי‬

1744
01:37:42,125 --> 01:37:44,250
‫איך אתה יכול לאהוב אותן‬

1745
01:37:44,666 --> 01:37:47,333
‫ולא להרגיש אשם‬

1746
01:37:48,666 --> 01:37:50,666
‫אני לא מצליח להבין‬

1747
01:37:50,750 --> 01:37:56,125
‫איך אתה יכול לאהוב שתי נשים בו זמנית‬

1748
01:37:57,166 --> 01:38:00,375
‫ולא להשתגע"‬

1749
01:38:02,708 --> 01:38:03,541
‫זה אני.‬

1750
01:38:04,083 --> 01:38:05,875
‫אני נראה כמו כל גבר אחר.‬

1751
01:38:05,958 --> 01:38:09,291
‫אבל יש משהו שהופך אותי לשונה.‬

1752
01:38:09,916 --> 01:38:12,000
‫הלב שלי גדול מדי.‬

1753
01:38:12,500 --> 01:38:16,958
‫הלב שלי מסוגל לאהוב הרבה יותר‬
‫משל כל אחד אחר.‬

1754
01:38:18,083 --> 01:38:19,916
‫"‬‫ולא להשתגע‬

1755
01:38:22,000 --> 01:38:27,791
‫ולא להשתגע‬‫"‬

1756
01:38:32,791 --> 01:38:35,625
‫שבעה חודשים לאחר מכן,‬
‫המציאות שלי השתנתה לחלוטין.‬

1757
01:38:36,791 --> 01:38:40,750
‫מעולם לא איבדתי תקווה‬
‫שהן יבינו כמה אהבתי אותם.‬

1758
01:38:41,208 --> 01:38:42,583
‫ואני עדיין מקווה.‬

1759
01:38:42,916 --> 01:38:44,125
‫אבל לא היה סיכוי.‬

1760
01:38:44,916 --> 01:38:46,541
‫הן לא ראו אותי כפי שאני באמת.‬

1761
01:38:46,625 --> 01:38:48,125
‫שלום.‬
‫-היי.‬

1762
01:38:48,291 --> 01:38:49,875
‫היי.‬
‫-שלום.‬

1763
01:38:49,958 --> 01:38:52,666
‫עשינו שלוש תחרויות משחקי וידאו‬
‫והוא ניצח בכולן.‬

1764
01:38:53,458 --> 01:38:54,958
‫יפה!‬
‫-ביי, אלוף.‬

1765
01:38:55,041 --> 01:38:56,583
‫אני אוהב אותך, בן.‬
‫-גם אני.‬

1766
01:38:57,791 --> 01:38:59,125
‫היי, מתוק.‬
‫-שלום.‬

1767
01:39:00,250 --> 01:39:01,208
‫ביי, גסטי.‬

1768
01:39:08,833 --> 01:39:11,208
‫אאסוף אותו בשבת. יש לו מסיבת יום הולדת.‬

1769
01:39:16,041 --> 01:39:16,958
‫ביי, ורה.‬

1770
01:39:19,875 --> 01:39:21,041
‫חתיכת חרא.‬

1771
01:39:49,291 --> 01:39:50,583
‫הנה קאפקייק שוקולד.‬

1772
01:39:54,125 --> 01:39:55,375
‫אני חושבת שזה אבא.‬

1773
01:39:56,750 --> 01:39:58,458
‫היי!‬
‫-היי, מותק.‬

1774
01:39:58,541 --> 01:39:59,375
‫אתה בסדר?‬

1775
01:39:59,750 --> 01:40:01,666
‫לא מתחשק לי לרקוד, אבל אני בסדר.‬

1776
01:40:01,750 --> 01:40:04,916
‫נהדר לראות אותך פה.‬
‫-בחיים לא הייתי מפספס את זה.‬

1777
01:40:08,083 --> 01:40:09,250
‫היי.‬
‫-היי, פאולה.‬

1778
01:40:10,666 --> 01:40:11,583
‫חוסה.‬

1779
01:40:12,041 --> 01:40:13,083
‫זה אבא שלך. בואי.‬

1780
01:40:14,291 --> 01:40:16,208
‫היי, מותק. יום הולדת שמח.‬

1781
01:40:16,291 --> 01:40:17,125
‫היי.‬

1782
01:40:22,666 --> 01:40:23,500
‫תודה.‬

1783
01:40:24,083 --> 01:40:24,916
‫על לא דבר.‬

1784
01:40:32,375 --> 01:40:34,041
‫אשאר לזמן קצר ואז אלך.‬

1785
01:40:34,750 --> 01:40:35,583
‫בסדר.‬

1786
01:40:39,375 --> 01:40:41,958
‫אני אשמח לדבר איתך מתישהו.‬

1787
01:40:42,041 --> 01:40:43,583
‫לא, פר.‬
‫-אבל לא כאן.‬

1788
01:40:44,875 --> 01:40:45,791
‫עדיף שלא.‬

1789
01:40:50,375 --> 01:40:52,250
‫לך עם הבת שלך. היא צריכה אותך.‬

1790
01:41:12,333 --> 01:41:13,583
‫איבדתי הרבה דברים.‬

1791
01:41:14,250 --> 01:41:15,583
‫את הדברים הכי חשובים.‬

1792
01:41:17,083 --> 01:41:18,166
‫איבדתי אותם.‬

1793
01:41:19,458 --> 01:41:21,208
‫נענשתי על שאהבתי יותר מדי.‬

1794
01:41:22,666 --> 01:41:23,708
‫לאטה, נכון?‬

1795
01:41:24,583 --> 01:41:25,583
‫כן, תודה.‬

1796
01:41:28,125 --> 01:41:30,583
‫אומרים שאהבת אמת מגיעה פעם בחיים.‬

1797
01:41:31,916 --> 01:41:33,833
‫בשבילי זה היה פעמיים,‬

1798
01:41:35,000 --> 01:41:37,041
‫ואולי זה לא יקרה יותר לעולם.‬

1799
01:41:38,500 --> 01:41:40,541
‫הלב שלי לא מובן.‬

1800
01:41:41,458 --> 01:41:43,208
‫אין פלא שהוא נקרא איבר טיפש.‬

1801
01:41:43,833 --> 01:41:46,500
‫אפילו אם לא רוצים, הוא ממשיך לדפוק.‬

1802
01:41:47,666 --> 01:41:48,916
‫באי־רצון.‬

1803
01:41:51,083 --> 01:41:52,000
‫בטיפשות...‬

1804
01:41:54,000 --> 01:41:55,000
‫או בטירוף.‬



