1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:30,791 --> 00:00:33,791
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ FILMJE

4
00:00:49,333 --> 00:00:50,250
<i>Ez én vagyok.</i>

5
00:00:51,250 --> 00:00:52,875
<i>Olyannak tűnök, mint bárki más.</i>

6
00:00:52,958 --> 00:00:56,250
<i>De van valami, ami megkülönböztet tőlük.</i>

7
00:00:57,583 --> 00:00:59,333
<i>A szívem túl nagy.</i>

8
00:00:59,916 --> 00:01:03,458
<i>Az átlagos szív tizenkét centi hosszú</i>
<i>és kilenc centi széles.</i>

9
00:01:04,000 --> 00:01:05,041
<i>Az enyém is,</i>

10
00:01:05,875 --> 00:01:08,291
<i>de ritka rendellenességben szenved.</i>

11
00:01:09,583 --> 00:01:12,375
<i>A szívem sokkal több szeretetre képes,</i>

12
00:01:13,458 --> 00:01:15,083
<i>mint bárki másé.</i>

13
00:01:53,875 --> 00:01:56,375
<i>Az imént látott mentőautóban van Paula.</i>

14
00:01:57,750 --> 00:01:58,875
<i>Az első szerelmem.</i>

15
00:01:58,958 --> 00:02:00,666
- Leesett a mászókáról?
- Igen.

16
00:02:00,750 --> 00:02:02,666
Anyu és apu úton van a kórházba.

17
00:02:02,750 --> 00:02:05,291
<i>Érettségi után jöttünk össze,</i>
<i>a barilochei Cerebróban.</i>

18
00:02:05,375 --> 00:02:08,875
- Ne! Óvatosan, az alkohol! Ne!
- Ez alkohol!

19
00:02:11,208 --> 00:02:12,583
<i>Paula a mindenem.</i>

20
00:02:13,333 --> 00:02:15,583
<i>Boldoggá tud tenni, és én is őt.</i>

21
00:02:16,750 --> 00:02:18,375
<i>Tökéletesen összeillünk.</i>

22
00:02:24,583 --> 00:02:25,833
<i>Ez megint én vagyok.</i>

23
00:02:26,416 --> 00:02:29,333
<i>A traumatológiai osztály vezetője</i>
<i>Mar del Plata közkórházában,</i>

24
00:02:29,416 --> 00:02:31,750
<i>ahol hétfőtől csütörtökig dolgozom.</i>

25
00:02:32,708 --> 00:02:33,791
<i>Ma csütörtök van.</i>

26
00:02:34,625 --> 00:02:36,375
- Halló?
<i>- Mondd, hogy úton vagy!</i>

27
00:02:36,833 --> 00:02:39,166
Ne kezdd ezt! Tíz perc múlva indulok.

28
00:02:39,250 --> 00:02:42,125
<i>- Ne késs! Vendégeink lesznek.</i>
- Kit hívtál meg?

29
00:02:42,208 --> 00:02:45,208
<i>Valami nagyobbat akartam,</i>
<i>de inkább szűk körű lesz.</i>

30
00:02:45,291 --> 00:02:48,083
<i>- Anya és az öcsém, a szokásos.</i>
- Nyugi!

31
00:02:48,166 --> 00:02:50,791
A férjem Fernando Ferro.
Itt dolgozik. Ég a szemem!

32
00:02:50,875 --> 00:02:52,041
<i>Figyelsz, Fer?</i>

33
00:02:53,083 --> 00:02:56,625
Figyelek. Ne légy dühös!
Tíz perc múlva indulok.

34
00:02:56,708 --> 00:02:58,416
<i>- Ne késs!</i>
- Oké, csókollak!

35
00:03:02,666 --> 00:03:04,083
Ha megvakulok, megölöm magam.

36
00:03:04,166 --> 00:03:06,125
Az óceánba ugrok, mint Aegus!

37
00:03:06,208 --> 00:03:09,583
Pipi, nem fogsz megvakulni.
Ne drámázz már!

38
00:03:09,958 --> 00:03:11,458
Hallottad, mit mondott a szemész.

39
00:03:11,541 --> 00:03:13,750
Te figyeltél, mit mondott a szemész?

40
00:03:13,833 --> 00:03:15,833
Az antibiotikum rendbe hoz.

41
00:03:15,916 --> 00:03:18,375
És még el is mész. Nem látlak vasárnapig.

42
00:03:18,458 --> 00:03:21,125
Ott kell lennem. Műtétem lesz!

43
00:03:21,208 --> 00:03:22,541
Ott kell lennem, Pipi.

44
00:03:22,916 --> 00:03:24,125
Milyen műtét?

45
00:03:24,625 --> 00:03:25,583
Combfej!

46
00:03:27,083 --> 00:03:30,125
<i>Ebben a házban lakom</i>
<i>Paulával és a lányainkkal.</i>

47
00:03:30,666 --> 00:03:32,500
<i>Százhetvenkét négyzetméter.</i>

48
00:03:32,583 --> 00:03:36,416
<i>Idén végre kifizetjük a jelzáloghitelt,</i>
<i>amit még 2000-ben vettünk fel,</i>

49
00:03:36,500 --> 00:03:38,125
<i>a De la Rúa-kormány idején.</i>

50
00:03:38,291 --> 00:03:39,375
Igen, de…

51
00:03:39,458 --> 00:03:42,750
„Ha a szem nem csukódik be elég gyorsan,
hogy ne érje alkohol,

52
00:03:42,833 --> 00:03:44,833
megvakulhat. Az alkohol kiszárítja.”

53
00:03:44,916 --> 00:03:46,583
Megölném magam, Fer!

54
00:03:46,666 --> 00:03:49,083
Pipita, ne olvasd ezt
a hülyeséget anyádnak!

55
00:03:49,166 --> 00:03:50,291
Önts neki teát!

56
00:03:50,375 --> 00:03:53,500
Pipi, szerelmem, rendbe fogsz jönni.
Pár nap az egész.

57
00:03:53,583 --> 00:03:56,208
- Istenem…
- Itt van Maru. Nyisd ki az ajtót!

58
00:03:56,375 --> 00:03:58,375
Indulok. Hívlak, ha Buenos Airesbe értem.

59
00:03:58,458 --> 00:03:59,875
Nyugi, Pipi!

60
00:03:59,958 --> 00:04:01,500
Hogy van? Mi történt?

61
00:04:01,583 --> 00:04:03,000
- Maradj vele, kérlek!
- Jó.

62
00:04:03,083 --> 00:04:04,458
- Fer!
- Jövök hamar, szívem.

63
00:04:04,541 --> 00:04:07,083
- Hívj gyakrabban, mint szoktál!
- Bújjatok ki a telóból!

64
00:04:07,166 --> 00:04:08,625
- Mi van?
- Maru!

65
00:04:08,708 --> 00:04:10,333
Szólj, mielőtt megpuszilsz!

66
00:04:10,416 --> 00:04:11,916
- Szia, Fer!
- Szeretlek titeket!

67
00:04:12,000 --> 00:04:13,708
- Hívjál!
- Mi történt veled?

68
00:04:23,250 --> 00:04:28,125
<i>Jövő év szeptember 20-án lesz kilenc éve,</i>
<i>hogy minden csütörtökön utazom.</i>

69
00:04:28,208 --> 00:04:30,500
<i>418 kilométert Buenos Airesbe.</i>

70
00:04:35,375 --> 00:04:37,458
<i>Általában korábban indulok,</i>

71
00:04:37,541 --> 00:04:40,291
<i>de Paula mai balesete miatt megcsúsztam.</i>

72
00:04:59,791 --> 00:05:02,916
Odaérek,
felvágjuk a tortát és megcsókollak.

73
00:05:03,125 --> 00:05:05,541
Sietek, ahogy csak tudok,
hogy veled lehessek.

74
00:05:05,625 --> 00:05:07,541
Épp vezetek. Szeretlek. Csók!

75
00:05:13,208 --> 00:05:14,541
<i>Itt a csere ideje.</i>

76
00:05:14,625 --> 00:05:19,000
<i>Jövő év október 16-án lesz kilenc éve,</i>
<i>hogy szisztematikusan csinálom ezt.</i>

77
00:05:19,458 --> 00:05:23,291
<i>Viszonylag egyszerű folyamat,</i>
<i>de teljes figyelmet igényel.</i>

78
00:05:23,625 --> 00:05:26,500
<i>Lecserélem az életem</i>
<i>minden csütörtök délután,</i>

79
00:05:26,583 --> 00:05:28,250
<i>mielőtt Buenos Airesbe érek.</i>

80
00:06:20,208 --> 00:06:22,250
Mindig mondom anyának,
napi egy pohár elég…

81
00:06:22,333 --> 00:06:25,541
- Megjöttem!
- Csak egy? Hazudsz.

82
00:06:25,625 --> 00:06:28,666
- Itt van! Tudtam, hogy ideér!
- Hát persze!

83
00:06:28,750 --> 00:06:30,416
Hazaért!

84
00:06:30,666 --> 00:06:32,458
Hé, Fer, nincs órád?

85
00:06:32,541 --> 00:06:34,541
<i>Tíz éve ismertem meg Verát.</i>

86
00:06:34,625 --> 00:06:35,791
<i>Ő is orvos.</i>

87
00:06:36,250 --> 00:06:39,166
<i>Kollégák voltunk,</i>
<i>aztán jött a barátság extrákkal,</i>

88
00:06:40,083 --> 00:06:41,875
<i>míg egy nap rá nem jöttünk,</i>

89
00:06:42,625 --> 00:06:44,375
<i>hogy több is lehet köztünk.</i>

90
00:06:46,875 --> 00:06:48,166
<i>Vera a mindenem.</i>

91
00:06:49,166 --> 00:06:51,166
<i>Boldoggá tud tenni, és én is őt.</i>

92
00:06:52,458 --> 00:06:53,875
<i>Tökéletesen összeillünk.</i>

93
00:06:54,375 --> 00:06:56,041
Jól ismersz. Imádom a vöröset.

94
00:06:56,125 --> 00:06:57,750
Remek ajándék, Fer.

95
00:06:57,833 --> 00:06:58,791
Igazán remek.

96
00:07:00,833 --> 00:07:02,250
Várj! Most!

97
00:07:02,333 --> 00:07:06,375
<i>Boldog szülinapot</i>

98
00:07:06,458 --> 00:07:07,291
Hé, anya!

99
00:07:07,375 --> 00:07:11,250
<i>Boldog szülinapot</i>

100
00:07:11,333 --> 00:07:12,833
Mindent bele, nővérkém!

101
00:07:13,333 --> 00:07:14,208
Szuper vagy!

102
00:07:17,458 --> 00:07:21,583
<i>Amikor Vera az életem része lett,</i>
<i>megértettem, hogyan működik a szívem.</i>

103
00:07:22,708 --> 00:07:25,208
<i>Mert akkor éreztem először</i>
<i>teljesnek magam.</i>

104
00:07:26,583 --> 00:07:28,125
<i>Beléjük voltam bolondulva,</i>

105
00:07:29,166 --> 00:07:31,208
<i>és két gyönyörű nő szeretett.</i>

106
00:07:34,125 --> 00:07:36,625
Meggyógyulsz, Pipi. Hallottad az orvost.

107
00:07:36,708 --> 00:07:39,708
- Nem táncoltunk.
- Hát, majd legközelebb.

108
00:07:39,791 --> 00:07:43,500
Ilyen helyzetben én egész nap siránkoznék,
de te erősebb vagy.

109
00:07:45,083 --> 00:07:47,333
Oké, szívem, holnap hívlak. Szeretlek.

110
00:07:47,875 --> 00:07:48,958
Puszi a lányoknak!

111
00:07:59,666 --> 00:08:00,500
Szia!

112
00:08:02,208 --> 00:08:03,208
Micsoda este!

113
00:08:05,000 --> 00:08:06,666
- Te becsíptél.
- Nem.

114
00:08:06,750 --> 00:08:08,208
Kicsit becsíptél, ugye?

115
00:08:08,291 --> 00:08:09,583
- Nem.
- Mi az?

116
00:08:10,916 --> 00:08:12,833
Újra el akarom fújni a gyertyát.

117
00:08:21,083 --> 00:08:23,416
PÉNTEK

118
00:08:24,166 --> 00:08:25,333
Indulok, szívem.

119
00:08:25,416 --> 00:08:26,250
Oké.

120
00:08:26,625 --> 00:08:29,666
Légyszi, szólj Silviának,
hogy halassza az első időpontjaimat!

121
00:08:29,750 --> 00:08:31,250
- Jó.
- Kicsit kések.

122
00:08:31,333 --> 00:08:32,250
Miért? Mi történt?

123
00:08:32,333 --> 00:08:34,666
Elviszem Monchót az öcsémhez.

124
00:08:35,166 --> 00:08:36,916
Még mindig sántít.

125
00:08:37,333 --> 00:08:39,791
De nincs baj a lábával.
A prosztatájával lehet gond.

126
00:08:39,875 --> 00:08:42,291
Hogyhogy? Moncho még fiatal.

127
00:08:42,875 --> 00:08:44,416
Nem olyan fiatal. Hétéves.

128
00:08:45,166 --> 00:08:47,708
Ráadásul szűz. A prosztatája biztosan…

129
00:08:49,250 --> 00:08:51,708
Duzzadt, de nem látok daganatot.

130
00:08:52,041 --> 00:08:52,875
Egyelőre.

131
00:08:54,250 --> 00:08:55,125
Mit javasolsz?

132
00:08:56,708 --> 00:08:57,958
Megelőző intézkedést.

133
00:09:02,791 --> 00:09:03,625
Csináljuk!

134
00:09:06,125 --> 00:09:09,458
<i>2010-ben erősíteni kellett</i>
<i>a családi gazdasági helyzetet.</i>

135
00:09:09,833 --> 00:09:11,541
<i>Egy kolléga kapcsolatai révén</i>

136
00:09:11,625 --> 00:09:15,041
<i>dolgozhattam ebben a kórházban,</i>
<i>péntekenként és szombatonként.</i>

137
00:09:15,125 --> 00:09:18,166
<i>Kényelmetlen ingázni Mar del Platából,</i>
<i>de megéri.</i>

138
00:09:18,875 --> 00:09:19,875
<i>Nagyon jól fizetnek.</i>

139
00:09:21,250 --> 00:09:23,041
- Jó reggelt!
- Jó reggelt, doktor úr!

140
00:09:23,583 --> 00:09:25,333
Mi van Jimével? Nem értem.

141
00:09:25,416 --> 00:09:29,208
Mindketten keressük a középutat,
hogy működjön a dolog.

142
00:09:29,291 --> 00:09:32,500
A múltkor ezt kérdezte:
„Eljönnél velem terápiára?”

143
00:09:33,166 --> 00:09:34,291
Nő volt a pszichológus.

144
00:09:34,375 --> 00:09:37,000
Együtt terrorizáltak 50 percig…

145
00:09:37,083 --> 00:09:39,333
Hiba volt. Ne menj el a terápiájára!

146
00:09:39,416 --> 00:09:40,750
Nem teheted. Tilos.

147
00:09:41,208 --> 00:09:43,291
Javítani akartam a helyzeten,
és azt mondtam:

148
00:09:43,375 --> 00:09:46,583
„Szívem, talán nem én vagyok az a férfi,
akit keresel.”

149
00:09:46,666 --> 00:09:47,500
És?

150
00:09:47,833 --> 00:09:51,500
Aztán a pszichológus,
az az apró nő, közelebb jött…

151
00:09:51,833 --> 00:09:55,583
azt hittem, lefejel.
Ledermedtem, ő meg: „Gyáva!”

152
00:09:55,666 --> 00:09:57,250
Miféle terápiára vitt?

153
00:09:57,333 --> 00:09:59,916
Ülésenként 2400 peso, visszatérítés nincs.

154
00:10:00,000 --> 00:10:01,833
Még sosem hallottam ilyet.

155
00:10:01,916 --> 00:10:04,416
- Hahó!
- Mi volt? A prosztatával volt baj?

156
00:10:04,500 --> 00:10:07,291
Akkora, mint egy narancs. Szegénykém!

157
00:10:08,458 --> 00:10:10,000
- Daganat?
- Még nem.

158
00:10:10,958 --> 00:10:13,625
De Nacho megelőző intézkedést javasolt,
meg is tettük.

159
00:10:14,083 --> 00:10:15,375
Ezt hogy érted?

160
00:10:16,708 --> 00:10:17,833
Ivartalanítottátok?

161
00:10:18,791 --> 00:10:19,916
Jaj, Fer,

162
00:10:20,000 --> 00:10:21,500
az ő érdekében tettük.

163
00:10:21,583 --> 00:10:23,791
Különben pár év múlva meghalna.

164
00:10:24,250 --> 00:10:25,458
Szegény Moncho!

165
00:10:25,666 --> 00:10:28,125
Eljössz majd velem a boltba? Üres a hűtő.

166
00:10:28,208 --> 00:10:29,250
Igen, persze.

167
00:10:29,333 --> 00:10:31,541
Most mennem kell. Várnak a betegeim.

168
00:10:32,000 --> 00:10:32,916
Szegény Moncho!

169
00:10:33,875 --> 00:10:35,708
Sosem szexelt.

170
00:10:36,041 --> 00:10:37,208
Szegénykém!

171
00:10:37,291 --> 00:10:38,708
Egy ivartalanított szűz.

172
00:10:39,625 --> 00:10:41,666
Tavaly nem csináltunk semmit.

173
00:10:41,750 --> 00:10:45,083
Anyám műtéte
és a cancúni konferenciád között semmit.

174
00:10:45,166 --> 00:10:48,125
Bocs, én nem csináltam semmit.
Te voltál pár napot a tengerparton.

175
00:10:48,208 --> 00:10:51,041
Ki sem mozdultam,
végig a hotelben dolgoztam.

176
00:10:51,125 --> 00:10:52,833
Ne hazudj! Lebarnulva jöttél haza.

177
00:10:52,916 --> 00:10:54,083
Oké, hová mennél?

178
00:10:55,041 --> 00:10:56,833
- Thaiföldre.
- Ne!

179
00:10:56,916 --> 00:10:58,333
- Mi van?
- Messze van! Nem jó.

180
00:10:58,416 --> 00:11:00,416
- Közelebbi kell.
- De az egy más kultúra.

181
00:11:00,500 --> 00:11:01,625
És mesés a tengerpart.

182
00:11:01,708 --> 00:11:04,625
Lucre tavaly ott volt,
és csodás képeket mutatott.

183
00:11:04,708 --> 00:11:06,416
Meglátjuk.

184
00:11:06,500 --> 00:11:09,458
Ne, ne mondd ezt! Ne!
Mindig ugyanazt mondjuk,

185
00:11:09,541 --> 00:11:11,625
- és végül nem csinálunk semmit.
- Miami!

186
00:11:11,708 --> 00:11:13,583
- Ne oda már megint!
- Igen, a napfény!

187
00:11:13,666 --> 00:11:16,083
Nem, jobb vakációt érdemlünk.

188
00:11:16,166 --> 00:11:17,083
Oké, meglátjuk.

189
00:11:17,166 --> 00:11:20,500
- Ne duzzogj!
- Légyszi!

190
00:11:20,875 --> 00:11:22,708
Oké, meglátjuk.

191
00:11:23,375 --> 00:11:25,750
- Jó, mi kell?
- Intézd az italokat és a hideg kaját!

192
00:11:25,833 --> 00:11:27,541
- A többit intézem én.
- Hozz csokit

193
00:11:27,625 --> 00:11:29,666
és linzert, jó?

194
00:11:37,208 --> 00:11:39,250
- Mi az? Min nevettek?
- Semmin…

195
00:11:39,875 --> 00:11:43,791
Semmin. Néztük a videót arról,
amikor medúza csípett meg Cancúnban.

196
00:11:43,875 --> 00:11:45,375
- Emlékszel?
- A nyakadon.

197
00:11:45,458 --> 00:11:47,958
Az átkozott medúza tönkretette a vakációm.

198
00:11:48,041 --> 00:11:49,250
Most meg vak vagyok.

199
00:11:51,250 --> 00:11:52,083
Ez az enyém.

200
00:11:52,166 --> 00:11:54,125
Kérem a telefonom! Biztos apa az.

201
00:11:54,208 --> 00:11:56,625
- Biztos apa az!
- Nyugi, anya!

202
00:11:56,708 --> 00:11:58,083
- Itt is van.
- Add ide!

203
00:11:58,333 --> 00:11:59,208
- Nem, ott.
- Kérem!

204
00:11:59,291 --> 00:12:00,750
- Halló?
- Vedd fel!

205
00:12:00,833 --> 00:12:02,166
- Halló?
- Előbb vedd fel!

206
00:12:02,250 --> 00:12:04,875
- Segíts! Nem látok!
- Tessék, itt van.

207
00:12:04,958 --> 00:12:06,125
Szia!

208
00:12:06,208 --> 00:12:07,458
Hogy vagy, Pipi?

209
00:12:07,541 --> 00:12:09,250
<i>Nincs változás. Nem is tudom.</i>

210
00:12:09,333 --> 00:12:12,750
Rosszabb a helyzet,
mert a lányaid itt vannak a nyakamon.

211
00:12:12,833 --> 00:12:14,166
Mindketten ott vannak?

212
00:12:14,250 --> 00:12:15,750
Sofi nem ment edzésre?

213
00:12:16,250 --> 00:12:19,916
Nem, kihasználta a helyzetem, és nem ment.

214
00:12:20,291 --> 00:12:21,625
Maru is itt van.

215
00:12:22,041 --> 00:12:23,208
Hahó!

216
00:12:25,000 --> 00:12:28,750
<i>Jessicát az árufeltöltőktől</i>
<i>várják a tejtermékeknél!</i>

217
00:12:28,833 --> 00:12:30,291
Hol vagy? A boltban?

218
00:12:30,666 --> 00:12:33,291
Jöttem venni pár dolgot. Üres a lakás.

219
00:12:33,375 --> 00:12:35,875
<i>Egészséges ételt vegyél! Ne fagyasztottat!</i>

220
00:12:35,958 --> 00:12:37,583
Oké. Később hívlak.

221
00:12:37,916 --> 00:12:39,000
Várj egy kicsit!

222
00:12:39,083 --> 00:12:40,500
Tonhalat tettél be?

223
00:12:41,458 --> 00:12:43,208
Gyámoltalan vagyok a vakság miatt.

224
00:12:43,291 --> 00:12:45,208
Visszajönnél korábban vasárnap?

225
00:12:45,291 --> 00:12:46,875
- Ki az?
- Gonza.

226
00:12:48,250 --> 00:12:49,458
Ott leszek, nyugi!

227
00:12:49,875 --> 00:12:50,791
Puszi!

228
00:12:50,875 --> 00:12:51,708
Puszi!

229
00:12:52,916 --> 00:12:54,750
- Puszilod Gonzalót?
- Mi?

230
00:12:55,333 --> 00:12:56,833
Azt mondtad neki, „puszi”.

231
00:12:56,916 --> 00:12:57,875
Nem mondtam azt.

232
00:12:57,958 --> 00:12:58,916
Azt mondtad, „puszi”.

233
00:12:59,000 --> 00:13:00,625
Féltékeny vagy Gonzára?

234
00:13:02,500 --> 00:13:04,583
- Bort szereztél?
- Oda tartottam.

235
00:14:01,208 --> 00:14:03,750
- Szia, Pipi!
- Szia, Fer, de jó, hogy…

236
00:14:03,833 --> 00:14:05,291
Ne, állj!

237
00:14:05,750 --> 00:14:07,625
A hősöd hazatért, szerelmem.

238
00:14:08,416 --> 00:14:10,083
Ez nagyon csúnya dolog!

239
00:14:10,166 --> 00:14:12,041
- Mi? Mit csináltak…
- Semmit.

240
00:14:12,125 --> 00:14:13,916
Nem gondolod felelőtlenségnek,

241
00:14:14,000 --> 00:14:17,083
hogy vakon mész Buenos Airesbe
a gyerekekkel, anya?

242
00:14:17,416 --> 00:14:19,791
Hat hónapja tervezem ezt az utat!

243
00:14:19,875 --> 00:14:21,833
Minden szülőtől engedélyt kaptam.

244
00:14:21,916 --> 00:14:25,041
Elviszem őket Buenos Airesbe.
Amúgy meg Guada is jön.

245
00:14:25,125 --> 00:14:27,583
És az orvos szerint keddre jól leszek!

246
00:14:31,166 --> 00:14:33,125
- Leveszem!
- Ne!

247
00:14:33,208 --> 00:14:34,166
Ne csináld!

248
00:14:34,541 --> 00:14:37,541
Holnap leveszed. Ne nevessetek!
Ne legyetek rosszak!

249
00:14:37,625 --> 00:14:40,291
- Fer, elegem van!
- Semmi baj, drágám. Szalvétát kérek!

250
00:14:40,375 --> 00:14:42,250
Ne sírj! Fotózz le anyáddal!

251
00:14:42,333 --> 00:14:45,500
- Ne, így ne!
- Mosolyogj! Nézz rám!

252
00:14:46,500 --> 00:14:48,125
Apa, ez undi!

253
00:14:50,916 --> 00:14:52,625
<i>A Naphoz legközelebbi csillag</i>

254
00:14:52,708 --> 00:14:53,916
<i>a Proxima Centauri,</i>

255
00:14:54,541 --> 00:14:57,500
<i>az Alfa Centauri rendszer egyik csillaga.</i>

256
00:15:00,500 --> 00:15:03,125
Gyerünk, Mateo! Gyertek!

257
00:15:03,208 --> 00:15:06,458
Köszönjünk el a robottól! Pápá, robot!

258
00:15:06,541 --> 00:15:10,666
<i>A több millió kilométerre lévő</i>
<i>Alfa Centauri a legfényesebb csillag</i>

259
00:15:10,750 --> 00:15:13,166
<i>a Kentaur csillagképben,</i>

260
00:15:13,250 --> 00:15:16,083
<i>- ami közel van a Dél Keresztjéhez.</i>
- Tanár néni!

261
00:15:20,250 --> 00:15:21,375
Nyisd ki, Pipi!

262
00:15:21,875 --> 00:15:22,708
Így ni.

263
00:15:22,916 --> 00:15:25,000
Mi az? Semmiség volt. Ne drámázz!

264
00:15:25,083 --> 00:15:26,291
Csak eszembe jutott.

265
00:15:26,375 --> 00:15:27,291
Mi? Mi történt?

266
00:15:27,375 --> 00:15:29,708
A planetáriumban láttam valakit,
aki olyan, mint te.

267
00:15:30,458 --> 00:15:31,375
Olyan, mint én?

268
00:15:31,875 --> 00:15:32,833
Olyan jóképű?

269
00:15:33,583 --> 00:15:34,416
Igen.

270
00:15:35,166 --> 00:15:38,208
Képernyőkön mutatják a vendégek fotóit.

271
00:15:38,291 --> 00:15:40,666
Egy pasi űrhajós ruhában úgy nézett ki,
mint te.

272
00:15:40,750 --> 00:15:41,875
Egy gyerekkel volt.

273
00:15:43,125 --> 00:15:45,250
Nem tudom, a rossz látásom miatt volt-e…

274
00:15:46,166 --> 00:15:47,166
de sokkolt a kép.

275
00:15:48,500 --> 00:15:49,916
Egy az egyben te voltál.

276
00:15:50,333 --> 00:15:53,208
Talán van ott egy hasonmásom.
Azt mondják, mindenkinek van.

277
00:15:53,291 --> 00:15:54,708
Biztos neked is van,

278
00:15:54,791 --> 00:15:57,291
nem olyan szép, mint te,
de biztos létezik.

279
00:15:58,333 --> 00:16:00,500
Megnézzük az évad utolsó három részét?

280
00:16:00,583 --> 00:16:03,916
Nem, nézd meg te!
Nem tudok még fókuszálni.

281
00:16:04,000 --> 00:16:05,458
- Nem.
- Hát jó.

282
00:16:05,541 --> 00:16:06,791
Majd máskor.

283
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Megyek, hozok…

284
00:16:09,875 --> 00:16:12,208
- egy kis csokit.
- Pénteken lesz az évfordulónk.

285
00:16:12,291 --> 00:16:13,125
Igen, én…

286
00:16:13,625 --> 00:16:15,291
vettem neked ajándékot. Te?

287
00:16:15,375 --> 00:16:17,208
- Hazudsz!
- Nem hazudok.

288
00:16:17,916 --> 00:16:19,000
Hányadik?

289
00:16:20,958 --> 00:16:23,666
- Tizenkilencedik.
- Azt hittem, elfelejtetted.

290
00:16:24,208 --> 00:16:25,875
Nem leszel itthon, Fernando,

291
00:16:26,375 --> 00:16:28,500
és jövőre sem. Szombaton lesz.

292
00:16:28,583 --> 00:16:31,250
Tavaly itt voltam. Csütörtökön volt.
Nem emlékszel?

293
00:16:31,333 --> 00:16:33,750
Rémes volt. Gyors ebéd a kórház mellett,

294
00:16:33,833 --> 00:16:36,041
aztán mentél Buenos Airesbe.
Alig tudtam nyelni.

295
00:16:36,125 --> 00:16:39,875
Szerinted én szeretek Mar del Platából
Buenos Airesbe utazgatni?

296
00:16:39,958 --> 00:16:42,041
Muszáj. Ez a munkám. Hozok csokit.

297
00:16:42,125 --> 00:16:45,625
Igen, de nem akarom így tölteni
az évfordulóinkat. Ez rémes.

298
00:16:46,541 --> 00:16:47,500
Nem tetszik.

299
00:16:51,125 --> 00:16:52,208
Megünnepelhetnénk…

300
00:16:52,916 --> 00:16:55,708
a kétszázadikat előre, mit szólsz?

301
00:16:57,000 --> 00:16:58,208
Hol vannak a lányok?

302
00:17:01,791 --> 00:17:03,083
Isten is így akarta.

303
00:17:07,625 --> 00:17:11,291
Ne, Fer, csak a kutyát ne!
Ellenállhatatlan. Hagyd abba!

304
00:17:11,375 --> 00:17:12,208
Hallgass!

305
00:17:16,333 --> 00:17:19,500
CSÜTÖRTÖK

306
00:17:21,666 --> 00:17:24,916
FEDEZD FEL
A TUDOMÁNY ÁLTAL FELTÁRT UNIVERZUMOT

307
00:17:25,000 --> 00:17:27,333
A FÖLDTŐL AZ UNIVERZUMIG

308
00:17:32,541 --> 00:17:34,208
- Üdv, hogy van?
- Jó napot!

309
00:17:34,291 --> 00:17:36,291
Szeretnék beszélni az igazgatóval.

310
00:17:36,375 --> 00:17:38,916
- Miről?
- A képmáshoz fűződő jogról.

311
00:17:39,916 --> 00:17:40,833
Erről a képről.

312
00:17:42,375 --> 00:17:44,041
Eddig senki nem reklamált ezért.

313
00:17:44,125 --> 00:17:46,000
Az emberek örülnek, hogy látszanak.

314
00:17:46,083 --> 00:17:47,833
Hát, én nem örülök.

315
00:17:47,916 --> 00:17:50,250
Nem akarok szerepelni a videóban. Érti?

316
00:17:50,333 --> 00:17:52,666
Pénzt akar, amiért szerepel a videóban?

317
00:17:52,750 --> 00:17:55,208
Nem! Nem figyelt… arra, amit mondtam?

318
00:17:55,291 --> 00:17:57,500
Háromszor elmondtam,
nem teheti tönkre az életem.

319
00:17:58,041 --> 00:18:01,208
Ez kényes ügy.
Vegyen ki a videóból most, kérem!

320
00:18:01,291 --> 00:18:02,166
Nem én döntök.

321
00:18:02,250 --> 00:18:03,166
- Hanem?
- A főnököm.

322
00:18:03,250 --> 00:18:04,250
- Hol van?
- Nem itt.

323
00:18:04,333 --> 00:18:05,291
- A számát!
- Nem.

324
00:18:05,375 --> 00:18:07,375
Figyeljen! Nem ismer engem.

325
00:18:08,125 --> 00:18:10,750
Holnap visszajövök.
Ha még a videóban leszek,

326
00:18:11,125 --> 00:18:14,708
felgyújtom ezt a repülő csészealjat
a marslakókkal együtt.

327
00:18:15,583 --> 00:18:16,500
Érthető, ugye?

328
00:18:20,041 --> 00:18:21,541
Elég a tabletből, fiam!

329
00:18:22,208 --> 00:18:23,166
Elég, Gasti!

330
00:18:23,583 --> 00:18:26,708
- Gastón!
- Elviszem Monchót pisilni. Majd jövünk.

331
00:18:26,875 --> 00:18:29,875
Oké. Kapcsold azt ki, fiam! Elég volt.

332
00:18:52,791 --> 00:18:57,708
Tudod, hogy megy ez, Monchito.
Legyél csendben! Nagyon csendben, jó?

333
00:19:24,541 --> 00:19:28,500
Boldog évfordulót
a bolygó legszebb lányának!

334
00:19:29,333 --> 00:19:32,750
<i>Elaludtam a kanapén.</i>
<i>Micsoda kellemes meglepetés!</i>

335
00:19:33,916 --> 00:19:36,750
<i>Jó lett volna együtt ünnepelni</i>
<i>ezt a sok évet.</i>

336
00:19:37,333 --> 00:19:39,291
Vasárnap ott vacsorázunk,
ahol csak akarsz.

337
00:19:39,375 --> 00:19:40,625
Aztán hazamegyünk…

338
00:19:41,250 --> 00:19:43,541
és felperzseljük a lepedőt.

339
00:19:46,375 --> 00:19:47,791
<i>Most aludni fogsz?</i>

340
00:19:47,875 --> 00:19:49,375
Éjfél van. Fáradt vagyok.

341
00:19:49,791 --> 00:19:51,375
Hány óra van Mar del Platában?

342
00:19:51,458 --> 00:19:53,833
<i>Te hülye! Itt is éjfél van!</i>

343
00:19:55,500 --> 00:19:57,166
<i>Ugye tudod, hogy szeretlek?</i>

344
00:19:57,250 --> 00:19:58,958
Mindig szeretni foglak, Pipi.

345
00:19:59,833 --> 00:20:00,666
Ugye tudod?

346
00:20:04,166 --> 00:20:07,416
- Hogy vannak a lányok?
<i>- Elviselhetetlenek. Jól vannak.</i>

347
00:20:09,500 --> 00:20:11,875
Oké, én alszom. Leragad a szemem.

348
00:20:13,000 --> 00:20:14,333
<i>Tetszett a meglepetés.</i>

349
00:20:15,375 --> 00:20:16,208
<i>Szeretlek.</i>

350
00:20:16,708 --> 00:20:17,666
Én is szeretlek.

351
00:20:35,625 --> 00:20:39,875
Legközelebb kérjen engedélyt,
mielőtt felhasznál egy fotót!

352
00:20:40,250 --> 00:20:41,500
Köszönöm. Szép estét!

353
00:20:42,333 --> 00:20:43,166
Idióta.

354
00:20:44,166 --> 00:20:45,000
Gyere be!

355
00:20:45,875 --> 00:20:46,875
Megyek, drágám.

356
00:20:47,875 --> 00:20:49,416
Később elmegyünk moziba?

357
00:20:49,500 --> 00:20:51,666
Igen. Várj, mi lesz Gastival?

358
00:20:51,750 --> 00:20:52,625
Nancy.

359
00:20:52,708 --> 00:20:55,333
Nancyt ne! Drága, és mindig késik…

360
00:20:55,416 --> 00:20:58,000
- Csak benne bízom, Fer.
- Nem kedvelem.

361
00:20:58,083 --> 00:20:59,916
Jó. De valami könnyűt nézzünk!

362
00:21:00,000 --> 00:21:02,625
- Vígjátékot, akciót. Ne drámát.
- Vígjátékot!

363
00:21:02,708 --> 00:21:04,625
Hallottam, hogy van egy jó.

364
00:21:05,125 --> 00:21:06,125
Mi is a címe?

365
00:21:08,916 --> 00:21:11,791
Elnézést! Hol találom dr. Fernando Ferrót?

366
00:21:11,875 --> 00:21:14,000
Traumatológia, a második folyosó balra.

367
00:21:14,083 --> 00:21:16,833
Jó, ott találkozunk.
Meg kell látogatnom anyámat.

368
00:21:16,916 --> 00:21:18,708
Mondtam, hogy leesett a mozgólépcsőről?

369
00:21:18,791 --> 00:21:20,416
- Nem. Mikor?
- De mondtam.

370
00:21:20,500 --> 00:21:21,875
Mi volt? Megsérült? Meghalt?

371
00:21:21,958 --> 00:21:24,625
- Nem, ha meghalt volna, mondtam volna…
- De megsérült?

372
00:21:24,708 --> 00:21:25,708
Vigyázz anyádra!

373
00:21:25,791 --> 00:21:28,375
Jó, de ha nem áll le a viszkivel,
nem tudom, mi lesz.

374
00:21:28,458 --> 00:21:29,958
- Ez nem vicc.
- Adj egy csókot!

375
00:21:32,208 --> 00:21:34,208
Van itt egy kis rúzs. Így ni.

376
00:21:34,958 --> 00:21:36,291
- Szia!
- Szia, szívem!

377
00:21:53,375 --> 00:21:54,250
Gyere be!

378
00:21:56,750 --> 00:21:58,208
Meglepetés!

379
00:21:59,666 --> 00:22:00,666
Szia, Paula!

380
00:22:03,708 --> 00:22:05,083
Jól vagy, Fernando?

381
00:22:06,333 --> 00:22:07,708
Úgy volt, hogy…

382
00:22:08,166 --> 00:22:09,833
tüsszentek, de…

383
00:22:10,541 --> 00:22:11,750
- Szia!
- Szia!

384
00:22:11,833 --> 00:22:12,875
Hogy kerülsz ide?

385
00:22:13,625 --> 00:22:16,166
Bocs, itt hagytam a telefonom.

386
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
- Nagyon sajnálom.
- Semmi baj.

387
00:22:18,333 --> 00:22:19,208
- Bocs.
- Oké.

388
00:22:19,291 --> 00:22:20,250
Bocsi.

389
00:22:26,208 --> 00:22:27,583
Mi az? Ne nézz így rám!

390
00:22:27,666 --> 00:22:30,875
Hotelszobát foglaltam Puerto Maderóban,

391
00:22:30,958 --> 00:22:32,041
és egy asztalt két főre

392
00:22:32,125 --> 00:22:34,708
egy bájos étteremben a hotellel szemben.

393
00:22:35,041 --> 00:22:37,708
Nem lehetek megint egyedül
az évfordulónkon.

394
00:22:38,791 --> 00:22:39,666
Mi van veled?

395
00:22:40,250 --> 00:22:41,500
Félsz, hogy drága volt?

396
00:22:42,250 --> 00:22:43,583
Akciós volt!

397
00:22:44,166 --> 00:22:47,875
Ennyi feláldozott év után
megérdemlünk egy romantikus estét.

398
00:22:47,958 --> 00:22:49,958
- De…
- Mi az?

399
00:22:50,541 --> 00:22:51,583
Úgy örülök!

400
00:22:51,916 --> 00:22:54,791
Megleptél. Nagyon sok éve nem jártál itt.

401
00:22:54,875 --> 00:22:58,541
Itt vagy, és meg vagyok döbbenve,
és izgatott vagyok.

402
00:22:59,125 --> 00:23:00,916
Ha nem tetszik, mindent lemondok!

403
00:23:01,541 --> 00:23:02,416
Nagyon örülök.

404
00:23:03,166 --> 00:23:04,875
Jaj, Fernando!

405
00:23:04,958 --> 00:23:07,333
- Mi az?
- Nem tudom. Azt hittem, nem is…

406
00:23:07,583 --> 00:23:09,083
Majdnem elsírtam magam.

407
00:23:09,958 --> 00:23:10,875
Hánykor végzel?

408
00:23:12,375 --> 00:23:14,541
Mikor fogynak el a betegek?

409
00:23:15,791 --> 00:23:18,666
- Milyen betegek? Az én betegeim?
- Igen.

410
00:23:18,750 --> 00:23:19,875
Nem tudom. Van…

411
00:23:20,458 --> 00:23:22,708
négy, öt, hat, hét, nyolc. Nem tudom.

412
00:23:23,583 --> 00:23:25,500
- Két-három óra, talán.
- Oké, csináljuk!

413
00:23:25,583 --> 00:23:28,833
Elmegyek a hotelbe, beülök a jakuzziba,
és felkészülök rád.

414
00:23:28,916 --> 00:23:31,208
Az asztalt 21:30-ra foglaltam.

415
00:23:31,291 --> 00:23:33,416
Elküldöm üzenetben a címet.

416
00:23:33,500 --> 00:23:35,416
A híd túloldalán van, oké?

417
00:23:37,125 --> 00:23:39,833
Örülök, hogy valami mást csinálunk.

418
00:23:43,458 --> 00:23:44,291
Nagyon…

419
00:23:45,125 --> 00:23:46,833
örülök, hogy itt vagy.

420
00:23:50,666 --> 00:23:51,500
Szia!

421
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Micsoda férfi!

422
00:24:01,791 --> 00:24:04,916
Dr. Ferro a kórházon kívül is
kezeli a betegeit.

423
00:24:05,000 --> 00:24:07,833
Biztos többször megtetted a tíz év alatt,
és hallgattál róla.

424
00:24:07,916 --> 00:24:09,166
Megértetted a feladatod?

425
00:24:09,250 --> 00:24:12,000
- Igen.
- Hívj fel 21:10-kor!

426
00:24:12,083 --> 00:24:14,166
- Háromszor.
- Ezt nem értem. Miért?

427
00:24:14,250 --> 00:24:17,250
- Az első kettőt nem veszem fel.
- Te mocskos…

428
00:24:17,333 --> 00:24:19,416
Addigra fél óra eltelik a filmből.

429
00:24:19,500 --> 00:24:22,541
Hívj, és mondd: „Kérlek, sürgős!”

430
00:24:22,625 --> 00:24:24,541
Igen,
„Dr. Ferro, várják a traumatológián!”

431
00:24:24,625 --> 00:24:26,916
Ez nem reptér. Nyugi! Természetesebben!

432
00:24:27,000 --> 00:24:29,500
Mondom Verának, hogy vészhelyzet van,
és megyek.

433
00:24:29,583 --> 00:24:30,500
- Érted?
- Igen.

434
00:24:30,583 --> 00:24:34,208
Bonyolult, amit kérsz.
Hívjalak 21:15-kor, háromszor…

435
00:24:34,291 --> 00:24:36,583
- Több tervezés kell.
- Nincs időm!

436
00:24:37,833 --> 00:24:40,708
Sajnálom. Nem szúrhatom el.

437
00:24:40,791 --> 00:24:43,250
- Hangosabban! Nem hallak.
- Mar del Platából jött.

438
00:24:43,333 --> 00:24:45,958
- Mar del Platából?
- Nem számítottam rá.

439
00:24:46,041 --> 00:24:48,166
Szóval a neve a telefonodban
„a boldog hely”?

440
00:24:48,250 --> 00:24:49,500
- Nem értem.
- Mesélj még!

441
00:24:49,583 --> 00:24:52,458
Biztos nagyon kedvel,
ha eljött Mar del Platából.

442
00:24:53,166 --> 00:24:54,000
21:10.

443
00:24:54,666 --> 00:24:55,625
Három hívás.

444
00:25:05,208 --> 00:25:06,041
KÓRHÁZ

445
00:25:06,125 --> 00:25:08,583
<i>Semmi sem marad ugyanaz, Marcelo.</i>
<i>Semmi.</i>

446
00:25:08,666 --> 00:25:09,541
A telefonod…

447
00:25:09,625 --> 00:25:10,791
- Fer…
- Mi az?

448
00:25:10,875 --> 00:25:11,750
A telefonod.

449
00:25:11,833 --> 00:25:13,083
<i>Fogszabályozó orvos vagyok.</i>

450
00:25:18,333 --> 00:25:19,583
Csörög a telefonod.

451
00:25:19,666 --> 00:25:20,958
- Nem veszem fel.
- Vedd fel!

452
00:25:21,041 --> 00:25:22,708
- Nem akarom.
<i>- Szeretsz játszani?</i>

453
00:25:26,166 --> 00:25:27,125
<i>Játékok…</i>

454
00:25:27,625 --> 00:25:28,958
<i>Úr és szolga szerepjáték.</i>

455
00:25:29,041 --> 00:25:29,875
KÓRHÁZ

456
00:25:29,958 --> 00:25:31,125
<i>Ó, tényleg? Én nem…</i>

457
00:25:32,458 --> 00:25:33,625
- Fer, vedd fel!
- Mi?

458
00:25:33,708 --> 00:25:35,541
Addig hívnak, amíg fel nem veszed.

459
00:25:35,625 --> 00:25:38,041
- Nem akarom.
- Vedd fel! Vészhelyzet van.

460
00:25:39,375 --> 00:25:40,500
Sose hagynak békén!

461
00:25:40,583 --> 00:25:41,416
Nem.

462
00:25:45,541 --> 00:25:46,375
Halló?

463
00:25:46,666 --> 00:25:48,083
<i>Várj, csak bolondozom…</i>

464
00:25:48,166 --> 00:25:50,291
Moziban vagyok. Nem tudok beszélni. Mi az?

465
00:25:53,083 --> 00:25:54,208
Most kéne mennem?

466
00:25:57,916 --> 00:25:58,750
Rendben.

467
00:25:58,916 --> 00:26:00,416
Ott vagyok 15 perc múlva.

468
00:26:03,416 --> 00:26:04,250
Mi történt?

469
00:26:04,708 --> 00:26:05,958
Vészhelyzet van.

470
00:26:06,041 --> 00:26:06,875
Micsoda?

471
00:26:06,958 --> 00:26:09,666
Kulcscsonttörés egy 85 éves nőnél.

472
00:26:10,875 --> 00:26:12,041
Oké, menjünk!

473
00:26:12,125 --> 00:26:13,041
Menjünk!

474
00:26:14,166 --> 00:26:15,000
Akkor menjünk!

475
00:26:17,041 --> 00:26:18,708
- Elnézést!
- Bocs.

476
00:26:18,791 --> 00:26:20,416
Várj! Elnézést!

477
00:26:23,041 --> 00:26:25,541
Nincs értelme velem jönnöd.
Dolgoznom kell.

478
00:26:27,250 --> 00:26:28,916
Veled megyek. Megyek.

479
00:26:30,583 --> 00:26:31,416
Ahogy akarod.

480
00:26:35,041 --> 00:26:37,000
Oké, maradok. Jó a film.

481
00:26:37,625 --> 00:26:39,416
Három óra múlva otthon leszek.

482
00:26:39,666 --> 00:26:40,666
- Oké.
- Várj meg!

483
00:26:41,208 --> 00:26:42,625
- Kár érte!
- Igen.

484
00:26:47,833 --> 00:26:50,916
Elnézést! Bocs.

485
00:26:51,500 --> 00:26:53,083
- Ember!
- Óvatosan!

486
00:26:53,166 --> 00:26:54,250
Barom!

487
00:28:13,750 --> 00:28:14,875
Hol vagyok?

488
00:28:16,041 --> 00:28:16,875
Mi történt?

489
00:28:17,291 --> 00:28:18,833
- Nyugalom!
- Ki ütött meg?

490
00:28:18,916 --> 00:28:21,250
- Mi volt?
- Nyugalom! Beverte a fejét.

491
00:28:21,333 --> 00:28:23,958
- Nem emlékszik? Baleset volt. Egy kamion…
- Jól vagyok?

492
00:28:24,041 --> 00:28:26,291
- Jól, nyugalom!
- Mi a neve?

493
00:28:26,750 --> 00:28:29,083
Silvia, de elírták a nevem.

494
00:28:30,583 --> 00:28:31,416
Nyugalom!

495
00:28:31,958 --> 00:28:32,958
A telefonjaim.

496
00:28:35,208 --> 00:28:36,291
A telefonjaim!

497
00:28:36,375 --> 00:28:37,458
Maradjon nyugton!

498
00:28:37,541 --> 00:28:39,416
Ne mozogjon, vagy lekötözöm!

499
00:28:39,500 --> 00:28:42,125
Ne, fóbiám van!
Orvos vagyok, vészhelyzet volt.

500
00:28:42,208 --> 00:28:43,958
- Kell a telefonom.
- Jó, nyugalom!

501
00:28:44,041 --> 00:28:46,875
Jönnek majd önért.
MRI-t csinálunk, úgyhogy ne mozogjon!

502
00:28:46,958 --> 00:28:49,500
Felhívtuk a feleségét. Idejön.

503
00:28:50,166 --> 00:28:51,416
Melyiket, Silvita?

504
00:28:52,166 --> 00:28:53,166
Melyik feleségem?

505
00:28:54,000 --> 00:28:55,583
Silvita, melyik feleségem?

506
00:28:56,291 --> 00:28:57,166
Silvita!

507
00:28:58,125 --> 00:28:58,958
- Vera!
- Fer!

508
00:28:59,041 --> 00:29:01,333
- Úgy megijedtem!
- Drágám!

509
00:29:01,416 --> 00:29:04,208
- Mázlim volt. Piroson ment át a kamion.
- Hadd nézzem!

510
00:29:04,291 --> 00:29:05,708
- Borzalom!
- Jól vagyok?

511
00:29:05,875 --> 00:29:07,666
Nézz ide! Kövesd a kezem!

512
00:29:07,750 --> 00:29:08,833
Van sebhelyem?

513
00:29:08,916 --> 00:29:10,000
- Hány óra?
- Jól vagy.

514
00:29:10,083 --> 00:29:11,041
- Mi?
- Hány óra?

515
00:29:11,125 --> 00:29:12,041
22:45.

516
00:29:12,125 --> 00:29:12,958
Mi?

517
00:29:13,041 --> 00:29:16,000
- Fer, tedd le a fejed! Nagyon beverted.
- Vészhelyzet van.

518
00:29:16,083 --> 00:29:17,666
- Fernando, a fejed!
- Engedj el!

519
00:29:17,750 --> 00:29:19,833
- Nem kelhetsz fel. Nyugalom!
- De igen.

520
00:29:20,250 --> 00:29:21,708
Már hívtam Gonzalót. Nincs baj.

521
00:29:21,791 --> 00:29:24,208
Intézi a műtétet. Minden jó kezekben van.

522
00:29:24,291 --> 00:29:25,666
- Gonzalo…
- Nyugalom!

523
00:29:26,208 --> 00:29:28,250
De ez a kórház nincs jó kezekben.

524
00:29:28,333 --> 00:29:31,250
Nem értem.
Hívtalak, amikor vége lett a filmnek,

525
00:29:31,333 --> 00:29:35,166
és valaki… egy nővér felvette,
különben nem tudtam volna meg.

526
00:29:35,250 --> 00:29:37,291
- Nem hívtak?
- Nem.

527
00:29:38,041 --> 00:29:38,875
Ez őrület.

528
00:29:40,083 --> 00:29:40,916
Tedd le a fejed!

529
00:29:41,000 --> 00:29:43,333
Ő elviszi magát MRI-re.

530
00:29:43,416 --> 00:29:44,416
A telefonjai.

531
00:29:44,500 --> 00:29:46,875
Oda nem vihetsz be telefont.

532
00:29:47,333 --> 00:29:48,166
Ez nem az övé.

533
00:29:49,291 --> 00:29:50,125
Nem az enyém.

534
00:29:51,458 --> 00:29:52,916
- Tedd le a fejed!
- Jó.

535
00:29:54,625 --> 00:29:57,000
Fer! Ő a férjem. Várjon!

536
00:29:57,083 --> 00:29:58,375
Ő a férjem!

537
00:29:59,041 --> 00:30:00,791
Fer, mi történt veled?

538
00:30:00,875 --> 00:30:02,125
Semmiség. Jól vagyok.

539
00:30:02,208 --> 00:30:04,541
Beszélj halkabban, kérlek!

540
00:30:04,625 --> 00:30:07,708
- Miért?
- Ez egy kórház. Az emberek megijednek.

541
00:30:07,958 --> 00:30:10,541
Ne beszélj, ne nézz, ne hallgass!
Ne csinálj semmit!

542
00:30:10,625 --> 00:30:12,458
- Menj vissza a hotelbe!
- Sztrókja van?

543
00:30:12,541 --> 00:30:14,083
Sztrókja van!

544
00:30:14,166 --> 00:30:16,625
Nem sztrók. Ez csak rutinvizsgálat.

545
00:30:16,708 --> 00:30:18,583
Menj a hotelbe, most!

546
00:30:18,666 --> 00:30:20,541
Egy óra múlva ott leszek.

547
00:30:20,625 --> 00:30:22,166
Nem. Minimum három órát itt lesz.

548
00:30:23,000 --> 00:30:23,833
Maga hülye?

549
00:30:24,333 --> 00:30:25,583
Miért beszélsz így vele?

550
00:30:25,666 --> 00:30:26,791
Miért mondta ezt?

551
00:30:26,875 --> 00:30:29,000
- Mit dolgozik?
- Ápoló vagyok. Hordágyvivő.

552
00:30:29,083 --> 00:30:30,500
Melyik?

553
00:30:30,583 --> 00:30:32,708
- Hordágyvivő.
- Akkor beszéljen úgy!

554
00:30:32,791 --> 00:30:35,666
Baleseti sebész vagyok,
ha egy órát mondok, akkor annyi!

555
00:30:35,750 --> 00:30:39,208
Fer, nyugodj meg, kérlek!
Itt maradok. Tedd, amit kell!

556
00:30:39,291 --> 00:30:42,250
- Ne hallgass, ne beszélj! Ne nézz!
- Menj, szívem!

557
00:30:55,291 --> 00:30:56,291
Siessen, kérem!

558
00:30:57,375 --> 00:30:58,375
Siessen, kérem!

559
00:30:58,875 --> 00:31:00,541
Üdv, hadd kérdezzek valamit!

560
00:31:01,208 --> 00:31:04,625
Fernando Ferrót nemrég hozták be.
Talán bent kell maradnia.

561
00:31:04,708 --> 00:31:06,833
Tudja, melyik szobában lesz?

562
00:31:08,000 --> 00:31:09,416
- Fernando Ferro?
- Igen.

563
00:31:09,791 --> 00:31:11,166
505-ös szoba.

564
00:31:11,250 --> 00:31:12,791
505-ös szoba, köszönöm.

565
00:31:14,666 --> 00:31:15,500
Helló!

566
00:31:16,333 --> 00:31:17,166
Helló!

567
00:31:17,458 --> 00:31:20,666
Fernandót keresed? Gonzalo vagyok. Gonza.

568
00:31:21,166 --> 00:31:23,541
Gonza!

569
00:31:23,625 --> 00:31:25,000
Paula vagyok. Szia!

570
00:31:25,333 --> 00:31:27,416
- Ó, Paula!
- Szia, Gonza!

571
00:31:27,500 --> 00:31:29,541
Hát így kell találkoznunk!

572
00:31:29,625 --> 00:31:31,041
Nagyon örvendek!

573
00:31:31,125 --> 00:31:33,166
- Minden vasárnap szóba kerülsz.
- Tényleg?

574
00:31:33,250 --> 00:31:36,291
Fernando hazajön, és mondja:
„Gonza ezt meg ezt csinálta.”

575
00:31:36,375 --> 00:31:37,916
A lányaim nagyon unják.

576
00:31:38,833 --> 00:31:40,833
- A lányaid?
- Ó, igen.

577
00:31:41,000 --> 00:31:43,375
- Szóval, nehéz idők járnak rád?
- Igen.

578
00:31:43,458 --> 00:31:44,500
Elváltatok?

579
00:31:44,583 --> 00:31:47,041
- Folyamatban van a dolog.
- De kár!

580
00:31:47,125 --> 00:31:50,000
Olyan jó, hogy végre találkoztunk!

581
00:31:51,000 --> 00:31:53,291
- Megvárjuk a szobájában?
- Nem, járóbeteg lesz.

582
00:31:53,375 --> 00:31:54,916
- Nem kap szobát.
- Kapott.

583
00:31:55,000 --> 00:31:57,208
- Az 505-öst.
- Ezt mondták, hogy ne nyüzsögjünk.

584
00:31:57,291 --> 00:31:59,083
- Gonza!
- Üljünk le ide!

585
00:31:59,166 --> 00:32:01,625
De jó! Olyan, mintha Fer testvére lennél.

586
00:32:02,041 --> 00:32:04,791
Josefina elképesztő.
Modell szeretne lenni.

587
00:32:05,375 --> 00:32:07,125
A húgával barátnők voltak kiskorukban.

588
00:32:07,208 --> 00:32:08,708
Most folyton veszekednek.

589
00:32:09,125 --> 00:32:11,125
Nagyon különbözik a személyiségük.

590
00:32:11,541 --> 00:32:12,875
És ők Fernando lányai?

591
00:32:13,291 --> 00:32:14,875
Ki máséi lennének?

592
00:32:14,958 --> 00:32:17,041
Ma van a 19. házassági évfordulónk.

593
00:32:17,666 --> 00:32:19,833
- Hűha!
- Bizony, hűha!

594
00:32:20,208 --> 00:32:23,208
Mar del Platából jöttem,
hogy meglepjem és ünnepeljünk, de…

595
00:32:24,833 --> 00:32:26,958
De nagy kár! Szörnyű.

596
00:32:27,041 --> 00:32:28,250
Szegény Fernando!

597
00:32:28,583 --> 00:32:30,041
- Szegény!
- Igen.

598
00:32:31,916 --> 00:32:33,750
- Itt jön.
- Igen, de várj!

599
00:32:33,833 --> 00:32:36,750
Nem engednek be, amíg nem rendezkedett be.
Ez a protokoll.

600
00:32:36,833 --> 00:32:38,375
Ha figyelsz rám, megérted.

601
00:32:38,458 --> 00:32:41,791
Oké, rendben.

602
00:32:41,875 --> 00:32:42,708
Elnézést!

603
00:32:42,791 --> 00:32:44,500
Holnapig megfigyelés alatt lesz…

604
00:32:44,958 --> 00:32:46,000
Ki ez a nő?

605
00:32:46,875 --> 00:32:47,708
Az orvos.

606
00:32:48,458 --> 00:32:49,500
Dr. Seligmann.

607
00:32:50,291 --> 00:32:51,375
Neurológus.

608
00:32:51,791 --> 00:32:52,666
Neurológus?

609
00:32:52,750 --> 00:32:54,750
Jó, hogy megnézi egy neurológus.

610
00:32:54,833 --> 00:32:56,375
- Beütötte a fejét.
- Igen.

611
00:32:56,458 --> 00:32:59,000
Az orvosok azt mondták, jól vagyok,
úgyhogy…

612
00:32:59,208 --> 00:33:01,333
menj haza, és gyere értem holnap

613
00:33:01,416 --> 00:33:03,125
- reggel nyolc-kilenc körül!
- Igen?

614
00:33:03,208 --> 00:33:06,125
Gonza kint van.
Kérjem, hogy maradjon éjszakára?

615
00:33:06,208 --> 00:33:07,416
Ne legyen itt senki!

616
00:33:08,041 --> 00:33:10,583
Egyedül akarok lenni.
Vigyázz Gastira! Nancyvel van.

617
00:33:10,666 --> 00:33:13,291
Ő a világ legdrágább bébiszittere.
Köszönöm.

618
00:33:13,375 --> 00:33:14,208
Maradhatok.

619
00:33:14,833 --> 00:33:16,250
- Maradok.
- Nem kell.

620
00:33:16,333 --> 00:33:17,833
Az orvos beadott valamit…

621
00:33:19,125 --> 00:33:20,916
és elkezdett hatni.

622
00:33:21,000 --> 00:33:23,583
- Jó, pihenj!
- Aludni fogok. Menj haza!

623
00:33:23,666 --> 00:33:25,791
- Sok volt a stressz.
- Tudom, drágám.

624
00:33:25,875 --> 00:33:27,416
- Megyek.
- Menj csak!

625
00:33:27,500 --> 00:33:28,875
- Pihenj!
- Jó, szívem.

626
00:33:29,500 --> 00:33:31,916
- Nancy, már ezerszer hívott.
- Vedd fel!

627
00:33:32,333 --> 00:33:33,875
- Itt a telefonod.
- Menj!

628
00:33:34,250 --> 00:33:36,166
- 505-ös. Igazam volt.
- Tényleg?

629
00:33:36,250 --> 00:33:38,375
- Ez az?
- Most indulok!

630
00:33:38,458 --> 00:33:39,583
Nem tudom…

631
00:33:39,666 --> 00:33:41,833
Tizenöt-húsz perc. Ahogy tudok, Nancy.

632
00:33:41,916 --> 00:33:42,750
- Doktornő?
- Igen.

633
00:33:42,833 --> 00:33:43,916
- Nincs gond.
- Nincs?

634
00:33:44,000 --> 00:33:46,541
Csak ütés érte,
nincs semmilyen elváltozás,

635
00:33:46,625 --> 00:33:49,541
de holnapig bent marad.
Megyek, mielőtt lelép a bébiszitter.

636
00:33:49,625 --> 00:33:51,166
- Doktornő!
- Nyugi! Minden oké.

637
00:33:53,041 --> 00:33:55,166
Drágám, micsoda nap!

638
00:33:55,250 --> 00:33:56,541
Jól megijedtem!

639
00:33:56,958 --> 00:33:58,083
Szerencséd volt.

640
00:33:58,166 --> 00:34:00,291
Egy óra múlva kiengednek, és elmegyünk.

641
00:34:00,375 --> 00:34:03,708
Nem, dr. Seligmann azt mondta,
itt kell maradnod…

642
00:34:03,791 --> 00:34:07,083
- Dr. Seligmann szart se tud!
- Fernando, nem ismerek rád.

643
00:34:07,166 --> 00:34:08,875
- Miért beszélsz így?
- Bocs.

644
00:34:08,958 --> 00:34:11,666
Ismerem dr. Poidomanit.
Ő a területi vezető.

645
00:34:11,750 --> 00:34:13,333
Azt mondta, egy óra, és elmehetek.

646
00:34:13,416 --> 00:34:18,541
Szerintem jobb, ha maradsz éjszakára.
A fejsérülések veszélyesek.

647
00:34:18,625 --> 00:34:20,291
- Ne csináld…
- Traumatológus vagyok.

648
00:34:20,375 --> 00:34:21,500
Jobban tudod nálam?

649
00:34:22,166 --> 00:34:23,750
- Ugyan már, Pipi!
- Oké.

650
00:34:24,375 --> 00:34:25,958
Kérsz valamit enni?

651
00:34:26,041 --> 00:34:28,458
- Esetleg egy kávét?
- Erőtlen vagyok.

652
00:34:29,541 --> 00:34:32,708
Hozhatnál nekem, mondjuk, cannellonit.

653
00:34:33,125 --> 00:34:35,958
- Cannellonit?
- Vagyis inkább cukor kell.

654
00:34:36,041 --> 00:34:37,916
- Egy kis csokit, légyszi!
- Jó.

655
00:34:38,416 --> 00:34:39,833
Várj! Eltűnt egy fontos dolog!

656
00:34:40,791 --> 00:34:41,791
A mobilom.

657
00:34:43,500 --> 00:34:45,166
Jó, megkérdezem, hol van.

658
00:34:50,250 --> 00:34:51,208
Nagyon köszönöm…

659
00:34:51,791 --> 00:34:54,500
- amit tettél.
- Nincs mit. Nyugi!

660
00:34:55,625 --> 00:34:56,458
Óvatosan!

661
00:34:56,791 --> 00:34:57,625
Te megőrültél?

662
00:34:58,708 --> 00:35:00,333
Azt mondtad, csak egy csaj.

663
00:35:00,583 --> 00:35:01,708
Ő a feleséged!

664
00:35:02,833 --> 00:35:03,666
Igen.

665
00:35:03,750 --> 00:35:05,083
Két családod van?

666
00:35:06,250 --> 00:35:08,083
- Igen.
- Ki vagy te? Szaddám Huszein?

667
00:35:08,166 --> 00:35:10,583
Nyolc feleséged van? Arab sejk vagy?

668
00:35:10,666 --> 00:35:12,208
Nem tudod, miről beszélsz.

669
00:35:13,291 --> 00:35:15,375
A poligámia gyakoribb, mint hinnéd.

670
00:35:15,458 --> 00:35:17,708
A világ számos részén gyakorolják.

671
00:35:17,791 --> 00:35:19,291
Afganisztán, Algéria, Mianmar…

672
00:35:20,291 --> 00:35:23,291
Kamerun, Katar, Kongó, India, Indonézia,
Irán, Irak,

673
00:35:23,375 --> 00:35:24,875
Jordánia, Libanon, Marokkó.

674
00:35:25,708 --> 00:35:27,083
Argentínában vagy, idióta!

675
00:35:27,166 --> 00:35:29,500
De várj… Szóval a kamion bekanyarodott…

676
00:35:29,583 --> 00:35:32,333
- Nem láttam. Nekem jött, megpördültem.
- Tessék.

677
00:35:32,416 --> 00:35:33,833
Egy linzer és a mobilod.

678
00:35:34,250 --> 00:35:35,500
Alig adta ide a nő!

679
00:35:36,041 --> 00:35:38,416
- Mi?
- Szerinte azt mondtad, nem a tiéd.

680
00:35:38,500 --> 00:35:40,000
- Én?
- Mondtam, beverted a fejed,

681
00:35:40,083 --> 00:35:41,791
nem tudod, mit beszélsz. De nem adta.

682
00:35:41,875 --> 00:35:45,083
Mondtam: „Bebizonyítom, hogy az övé.
Boca-matrica van rajta. Ide vele!”

683
00:35:45,250 --> 00:35:46,208
Úgyhogy ideadta.

684
00:35:46,875 --> 00:35:49,458
Idióta! Úgy beszélt velem,
mintha nem lennék a nejed.

685
00:35:49,541 --> 00:35:50,750
Nagyon dühös voltam.

686
00:35:51,208 --> 00:35:53,000
- Kibontsam neked?
- Légyszi!

687
00:35:55,416 --> 00:35:57,166
- Fer!
- Nem akarok beszélni.

688
00:35:57,583 --> 00:36:00,000
Ne érts félre! Most nem megy.

689
00:36:00,083 --> 00:36:03,916
- De jól vagy?
- Igen, de még sokkhatás alatt vagyok.

690
00:36:04,500 --> 00:36:06,833
- Oké.
- Még mindig azt a kamiont látom.

691
00:36:07,416 --> 00:36:09,291
Pihenhetsz a lakásban.

692
00:36:16,583 --> 00:36:18,916
- Tessék.
- Köszönöm, Pipi.

693
00:36:20,583 --> 00:36:22,833
A te állapotodban csókolóznunk sem szabad.

694
00:36:24,916 --> 00:36:26,458
Boldog évfordulót, drágám!

695
00:36:28,125 --> 00:36:31,666
Boldog évfordulót!
Elszúrtam az estéd, pedig gyönyörű vagy!

696
00:36:35,458 --> 00:36:37,166
Belehalnék, ha bajod esne.

697
00:36:38,125 --> 00:36:38,958
De…

698
00:36:39,708 --> 00:36:42,666
Ne sírj! Nem lesz semmi bajom.
Már jól vagyok.

699
00:36:42,833 --> 00:36:45,333
Figyelj, Fernando, 6:30-kor indulnom kell.

700
00:36:45,416 --> 00:36:47,375
Nem maradhatnak egyedül a lányok.

701
00:36:47,875 --> 00:36:50,250
Gyere velem! Úgy nyugodtabb lennék.

702
00:36:50,333 --> 00:36:51,375
Nem lehet.

703
00:36:51,750 --> 00:36:53,875
Miért nem? Nem kell dolgoznod.

704
00:36:53,958 --> 00:36:56,458
Meg kell látogatnom a nőt,
aki eltörte a kulcscsontját.

705
00:36:57,416 --> 00:36:58,250
Milyen nőt?

706
00:37:00,708 --> 00:37:01,708
Akiről beszéltem.

707
00:37:03,416 --> 00:37:05,833
- Nem beszéltél róla.
- De, mondtam…

708
00:37:05,916 --> 00:37:06,916
Nem.

709
00:37:07,875 --> 00:37:09,708
Ő egy ismerősöm anyja.

710
00:37:09,791 --> 00:37:12,875
Elesett, és eltört a kulcscsontja.
Kilencvenkét éves.

711
00:37:12,958 --> 00:37:15,500
Kérlelt: „Fernando, látogass meg!”
Nem mondhattam nemet.

712
00:37:15,583 --> 00:37:18,416
Kérlek, Fernando! Nyugodtabb lennék,

713
00:37:18,500 --> 00:37:20,833
- ha velem jönnél.
- Pipi, én meg akkor,

714
00:37:20,916 --> 00:37:23,541
ha pihennél, felkelnél 6:30-kor…

715
00:37:24,166 --> 00:37:25,458
és indulnál Mar del Platába.

716
00:37:25,541 --> 00:37:28,125
A csúcsforgalom egy merő káosz.

717
00:37:28,541 --> 00:37:29,375
Tudom.

718
00:37:29,708 --> 00:37:30,541
Ne aggódj!

719
00:37:32,000 --> 00:37:32,833
Szeretlek.

720
00:37:34,708 --> 00:37:35,666
Én is szeretlek.

721
00:37:37,791 --> 00:37:39,750
Feltűnt, hogy nincs meg a gyűrűd?

722
00:37:40,750 --> 00:37:41,583
Mi van?

723
00:37:42,375 --> 00:37:43,666
Ellopták a gyűrűdet.

724
00:37:44,750 --> 00:37:47,208
Biztos a nővérek voltak. A francba!

725
00:37:51,958 --> 00:37:54,416
VASÁRNAP

726
00:38:07,916 --> 00:38:09,333
Mizu, öreg? Minden oké?

727
00:38:09,875 --> 00:38:11,541
Jól összetörték a kocsid.

728
00:38:11,625 --> 00:38:13,250
- Igen.
- Azért lemossam?

729
00:38:14,000 --> 00:38:16,875
Ne! Látod, hogy néz ki. Hagyd így!

730
00:38:16,958 --> 00:38:19,416
Adnál egy kis lóvét? Ha már idejöttem.

731
00:38:20,666 --> 00:38:22,166
Pofátlan vagy. Hát jó.

732
00:38:23,083 --> 00:38:25,291
- Tessék.
- Köszi! Majd találkozunk!

733
00:39:07,958 --> 00:39:08,791
Ne!

734
00:39:10,500 --> 00:39:12,583
- Mi az?
- Tönkretetted a kocsit!

735
00:39:12,666 --> 00:39:14,416
Csak emiatt aggódtok?

736
00:39:14,500 --> 00:39:16,291
Értem nem? Meghalhattam volna!

737
00:39:16,375 --> 00:39:17,958
Sokba fog neked kerülni.

738
00:39:18,041 --> 00:39:20,250
Fogd meg! Fáj a nyakam, fáj mindenem.

739
00:39:20,333 --> 00:39:21,333
Segítsetek neki!

740
00:39:21,416 --> 00:39:22,416
Jól vagy?

741
00:39:22,500 --> 00:39:23,333
Igen, jól.

742
00:39:23,416 --> 00:39:25,875
Istenem, hogy néz ki az autó…

743
00:39:25,958 --> 00:39:27,541
Drága lesz a javítás.

744
00:39:33,916 --> 00:39:35,708
- Furcsa?
- Furcsa.

745
00:39:36,208 --> 00:39:37,666
Oké, de hogyan furcsa?

746
00:39:38,000 --> 00:39:39,583
Nem is tudom. Furcsa,

747
00:39:39,958 --> 00:39:42,458
ideges, dühös, morcos.

748
00:39:42,750 --> 00:39:44,375
Sértegeti az embereket.

749
00:39:45,375 --> 00:39:47,625
Tudod, hogy Fernando racionális ember.

750
00:39:47,875 --> 00:39:50,208
De a történtek után is dolgozni akart.

751
00:39:50,291 --> 00:39:51,833
Nem akart velem hazajönni.

752
00:39:52,416 --> 00:39:53,958
És a gyűrűjét is ellopták.

753
00:39:54,041 --> 00:39:54,875
Milyen gyűrűt?

754
00:39:55,333 --> 00:39:57,208
- A jegygyűrűjét?
- Igen.

755
00:39:57,833 --> 00:39:59,000
Csak azt lopták el?

756
00:39:59,208 --> 00:40:00,833
- Igen.
- A tárcáját, a mobilját?

757
00:40:00,916 --> 00:40:01,750
Nem.

758
00:40:02,125 --> 00:40:02,958
Jaj, Pau…

759
00:40:03,750 --> 00:40:04,666
„Jaj, Pau”?

760
00:40:04,916 --> 00:40:08,166
Nem is tudom.
Talán van egy másik nője Buenos Airesben.

761
00:40:09,000 --> 00:40:10,125
Miket beszélsz?

762
00:40:10,208 --> 00:40:12,375
Hát, ez gyakoribb, mint hinnéd.

763
00:40:12,458 --> 00:40:13,833
- Gyakori?
- Bizony.

764
00:40:14,291 --> 00:40:17,833
Heti hány napot van ott egyedül?
Van bőven lehetősége.

765
00:40:18,333 --> 00:40:20,583
Vagy tévedek? Hány éve ingázik?

766
00:40:21,583 --> 00:40:22,416
Kilenc.

767
00:40:22,500 --> 00:40:25,625
- Hát kérdezz rá! Ne csak töprengj!
- Mit mondjak?

768
00:40:25,708 --> 00:40:28,958
Ezt: „Fernando,
van egy másik nőd Buenos Airesben?”

769
00:40:29,041 --> 00:40:30,083
- Aztán?
- Hazudni fog,

770
00:40:30,166 --> 00:40:33,166
mert mind hazudnak. De rá fogsz jönni.

771
00:40:33,250 --> 00:40:35,208
Látszik, mikor hazudik egy férfi.

772
00:40:37,541 --> 00:40:39,625
CSÜTÖRTÖK

773
00:40:39,708 --> 00:40:43,500
Elmentem Gastiért,
aztán a szervizben hagytam a kocsit.

774
00:40:44,583 --> 00:40:45,666
De minden rendben.

775
00:40:46,916 --> 00:40:49,125
Igen, drágám, szeretlek. Majd hívlak.

776
00:40:49,791 --> 00:40:50,625
Puszi!

777
00:40:51,416 --> 00:40:52,791
Hogy vagy? Kérsz kávét?

778
00:40:53,208 --> 00:40:54,041
Jöhet.

779
00:40:56,083 --> 00:40:56,958
Mi a baj?

780
00:40:57,041 --> 00:40:58,291
El kell költöznöm.

781
00:40:59,208 --> 00:41:02,416
Jime beszélt az agyturkásszal,
aki szerint szünetet kéne tartanunk.

782
00:41:02,500 --> 00:41:05,541
Nem megmondtam? Ne menj a terapeutájához!
Veszíteni fogsz.

783
00:41:06,125 --> 00:41:07,458
Folyton arra gondolok.

784
00:41:07,541 --> 00:41:10,125
Nyugi! Talán csak átmeneti a dolog.

785
00:41:10,208 --> 00:41:11,583
A te ügyedre gondolok.

786
00:41:12,125 --> 00:41:13,833
- Az eszem megáll!
- Halkan!

787
00:41:13,916 --> 00:41:18,125
Nem fér a fejembe. Aludni sem tudok.
Hogy lehet két családod? Áruld el!

788
00:41:19,041 --> 00:41:21,875
- Szeretnél a lakásomba költözni?
- Van egy másik lakásod?

789
00:41:21,958 --> 00:41:23,875
Van itt egy lakásom,
amit mindig használok.

790
00:41:25,583 --> 00:41:27,666
Persze, azt használod a másikkal.

791
00:41:28,250 --> 00:41:29,416
Kérhetek valamit?

792
00:41:30,458 --> 00:41:33,333
Ne mondd, hogy „a másik”!
A neve Paula, és a nejem, oké?

793
00:41:38,875 --> 00:41:41,458
Norma szerdánként jön takarítani.

794
00:41:41,541 --> 00:41:43,875
- Ha több nap kell, szólj!
- Oké.

795
00:41:45,041 --> 00:41:47,250
Jöhet egy kis sörözés és nassolás?

796
00:41:47,750 --> 00:41:49,583
Nem nassolok. Vigyázok az alakomra.

797
00:41:49,666 --> 00:41:52,333
Kicsit késő aggódni a súlyod miatt.

798
00:42:25,916 --> 00:42:29,958
Nagyon hálás vagyok.
Nagylelkű vagy, hogy kölcsönadod a lakást.

799
00:42:30,041 --> 00:42:32,958
De a véleményem ugyanaz.
Képmutató lennék, ha magamban tartanám.

800
00:42:33,041 --> 00:42:34,708
Nyugi! Elmondhatod.

801
00:42:35,583 --> 00:42:37,250
Nem akarok cinkostárs lenni.

802
00:42:37,791 --> 00:42:39,583
Értsd meg, Paulát nem ismerem,

803
00:42:40,333 --> 00:42:41,166
de Verát igen.

804
00:42:42,000 --> 00:42:43,916
Kedvelem. Régóta ismerem, és jó asszony.

805
00:42:44,000 --> 00:42:46,250
Nem érted, félreérted a dolgot.

806
00:42:46,333 --> 00:42:47,750
Ők nem a szeretőim.

807
00:42:49,250 --> 00:42:50,375
Vera és Paula…

808
00:42:51,083 --> 00:42:52,916
a feleségeim. Mindkettőt szeretem.

809
00:42:53,250 --> 00:42:54,083
Egy pillanat!

810
00:42:56,166 --> 00:42:57,000
Pipi!

811
00:42:57,541 --> 00:42:58,375
<i>Szia!</i>

812
00:42:58,458 --> 00:42:59,500
Rendben odaértél?

813
00:42:59,916 --> 00:43:01,250
<i>Tökéletesen, drágám.</i>

814
00:43:01,416 --> 00:43:02,666
Még a kórházban vagy?

815
00:43:03,166 --> 00:43:06,083
Nem, a lakásban sörözök Gonzával.

816
00:43:06,666 --> 00:43:07,875
És te, Pipi?

817
00:43:07,958 --> 00:43:11,250
Most értem haza a boltból.
Kellett pár dolog.

818
00:43:11,541 --> 00:43:13,250
- Jól vagy?
- Igen, remekül.

819
00:43:13,750 --> 00:43:14,583
<i>Jól van.</i>

820
00:43:14,958 --> 00:43:16,000
<i>Pihenj, drágám!</i>

821
00:43:16,083 --> 00:43:17,458
<i>Te is, Pipi. Szeretlek.</i>

822
00:43:17,541 --> 00:43:19,375
- Csók!
<i>- Csók, szerelmem!</i>

823
00:43:21,583 --> 00:43:24,083
El kell mondanom valamit a légkondiról…

824
00:43:24,166 --> 00:43:27,750
Van két lányod, és itt egy fiad.
Mindent duplán csinálsz?

825
00:43:28,250 --> 00:43:29,791
Két bankszámlád van?

826
00:43:30,125 --> 00:43:31,625
Két egészségbiztosításod?

827
00:43:31,708 --> 00:43:32,625
Igen.

828
00:43:32,708 --> 00:43:35,375
Hogy oldod meg az adózást? Nem értem.

829
00:43:35,458 --> 00:43:37,083
Minden biztos nem megy törvényesen.

830
00:43:37,166 --> 00:43:39,250
Minden törvényes.
Pár kis dolog feketén megy.

831
00:43:39,333 --> 00:43:41,500
És a közösségi média? Az veszélyes.

832
00:43:41,583 --> 00:43:43,375
Két Facebookod, Twittered, Instád van?

833
00:43:43,458 --> 00:43:45,791
Kettő van, de nem használom mindet.

834
00:43:45,875 --> 00:43:47,166
És a testi dolgok?

835
00:43:47,916 --> 00:43:49,833
- Mire gondolsz?
- A szexre.

836
00:43:49,916 --> 00:43:52,250
Mindkettővel szexelsz. Hogy csinálod?

837
00:43:52,333 --> 00:43:54,500
Semmi közöd a nemi életemhez!

838
00:43:54,583 --> 00:43:56,750
Nem érted. Nem Vera vagy Paula van…

839
00:43:57,791 --> 00:43:58,625
hanem…

840
00:43:59,291 --> 00:44:01,875
Vera és Paula, a teljes boldogság.

841
00:44:01,958 --> 00:44:04,291
Amikor Mar del Platából
Buenos Airesbe jövök,

842
00:44:04,375 --> 00:44:07,041
folytonosság van az érzelmi életemben.

843
00:44:07,708 --> 00:44:08,708
Nekem…

844
00:44:09,875 --> 00:44:11,208
egy nagy családom van…

845
00:44:12,041 --> 00:44:12,875
kettéosztva.

846
00:44:12,958 --> 00:44:14,208
„Egy nagy család”?

847
00:44:14,291 --> 00:44:16,791
Hallod te magadat? Csak egy nagy család?

848
00:44:17,250 --> 00:44:19,583
Életemben egyszer próbáltam félrelépni.

849
00:44:19,875 --> 00:44:23,916
Egész éjjel beszélgettem egy lánnyal,
hogy más illatot, valami mást érezzek.

850
00:44:24,000 --> 00:44:27,916
Amikor hazaértem, Jime megkérdezte:
„Milyen estéd volt, drágám?”

851
00:44:28,000 --> 00:44:29,333
Mindenem reszketett.

852
00:44:29,416 --> 00:44:31,750
Kórházba vittek alacsony vérnyomással!

853
00:44:31,833 --> 00:44:33,875
Te meg nyugodt és gondtalan vagy!

854
00:44:34,041 --> 00:44:35,958
Miféle betegséged van? Áruld el!

855
00:44:37,625 --> 00:44:38,625
A betegségem?

856
00:44:41,083 --> 00:44:42,291
Hogy boldog vagyok?

857
00:44:43,291 --> 00:44:46,250
De nyugi! A végén még infarktust kapsz.

858
00:44:46,333 --> 00:44:47,541
Kérsz kávét?

859
00:44:47,625 --> 00:44:50,125
- Viszkit.
- Kevered a sört a viszkivel?

860
00:44:50,208 --> 00:44:53,000
Te mindent keversz, nekem nem szabad?
Hozd a rohadt viszkit!

861
00:44:55,208 --> 00:44:57,666
Maru néni nemsoká megy vigyázni rátok.

862
00:44:58,750 --> 00:45:01,833
Holnap megyek, ha vége a tanfolyamnak.

863
00:45:02,750 --> 00:45:06,208
Nem vagyok dühös. Egyáltalán nem.

864
00:45:06,708 --> 00:45:09,208
Most mennem kell. Puszi!

865
00:46:07,416 --> 00:46:08,333
Nagyon ötletes!

866
00:46:08,833 --> 00:46:10,916
Nehéz, kicsim?

867
00:46:11,916 --> 00:46:15,916
A desszertet vacsora után eheted meg,
nem előtte.

868
00:46:16,000 --> 00:46:16,833
Oké, anya.

869
00:46:31,291 --> 00:46:34,958
- Kisfiam!
- Szia, drágám!

870
00:46:35,416 --> 00:46:37,458
- Ki kér csirkét?
- Én!

871
00:46:37,541 --> 00:46:40,416
Én ezt a csirkecombot kérem!

872
00:46:40,500 --> 00:46:42,375
Nem vagyok csirke, apa!

873
00:46:43,416 --> 00:46:45,625
„Nem vagyok csirke, apa!”

874
00:47:14,666 --> 00:47:15,500
Tudod, mit?

875
00:47:16,000 --> 00:47:18,500
Legszívesebben fognám az üzemanyagtöltőt,

876
00:47:18,750 --> 00:47:21,958
leönteném a testem,
és felgyújtanám magam most azonnal.

877
00:47:22,208 --> 00:47:24,166
<i>Paula, kérlek, gyere vissza!</i>

878
00:47:24,250 --> 00:47:25,166
Nem lehet.

879
00:47:25,666 --> 00:47:26,916
Mondd el, hol vagy!

880
00:47:27,000 --> 00:47:29,708
Egy benzinkút büféjében. Már mondtam!

881
00:47:29,791 --> 00:47:31,375
<i>Maradj ott! Érted megyek.</i>

882
00:47:31,458 --> 00:47:32,291
Ne!

883
00:47:32,541 --> 00:47:34,375
Nem, szembe kell néznem ezzel.

884
00:47:34,458 --> 00:47:36,708
Mivel? Mit fogsz csinálni?

885
00:47:36,791 --> 00:47:38,291
<i>Nem tudom. Később hívlak.</i>

886
00:47:38,375 --> 00:47:39,458
Gondolkodnom kell.

887
00:47:39,541 --> 00:47:40,458
<i>Ne tedd le!</i>

888
00:47:40,541 --> 00:47:43,125
Majd hívlak, Maru. Gondolkodnom kell.

889
00:47:43,208 --> 00:47:45,666
Gondolj a lányaidra!
Ne csinálj őrültséget!

890
00:47:47,416 --> 00:47:49,666
És én? Rám ki gondol?

891
00:48:12,000 --> 00:48:12,875
Gyerünk!

892
00:48:13,708 --> 00:48:16,083
Menjünk a suliba!

893
00:48:16,166 --> 00:48:19,416
Gyere, így ni! Nagyon jó.

894
00:48:19,958 --> 00:48:21,166
Légy jó!

895
00:48:21,708 --> 00:48:22,666
Szia, drágám!

896
00:48:23,041 --> 00:48:24,000
Szia!

897
00:48:24,791 --> 00:48:25,916
Szia, Gasti!

898
00:48:37,916 --> 00:48:40,625
Most mit felejtettél el, Fernando Ferro?

899
00:48:44,666 --> 00:48:45,500
Igen?

900
00:48:46,375 --> 00:48:47,875
Fernando felesége vagyok.

901
00:48:50,250 --> 00:48:51,500
Már 19 éve.

902
00:48:55,375 --> 00:48:56,458
A lányaink.

903
00:49:01,541 --> 00:49:02,375
Cancún.

904
00:49:03,166 --> 00:49:04,166
Tavaly.

905
00:49:08,666 --> 00:49:09,875
Nem érzem jól magam.

906
00:49:12,000 --> 00:49:13,375
Le kell ülnöm.

907
00:49:21,333 --> 00:49:22,166
Jobban vagy?

908
00:49:23,833 --> 00:49:24,666
Jó.

909
00:49:25,666 --> 00:49:28,125
Most magyarázd el, mi ez az őrültség!

910
00:49:28,583 --> 00:49:30,083
Neked kéne elmagyaráznod.

911
00:49:31,166 --> 00:49:32,791
Te vagy a férjem szeretője.

912
00:49:37,458 --> 00:49:38,666
Figyelj, mi a neved?

913
00:49:39,875 --> 00:49:41,250
Paula. És a tiéd?

914
00:49:41,333 --> 00:49:42,958
Vera. Figyelj, Paula,

915
00:49:43,666 --> 00:49:46,833
ebben a házban élek Fernandóval
kilenc éve.

916
00:49:46,916 --> 00:49:49,166
Van egy fiunk, Gastón. Hatéves.

917
00:49:51,916 --> 00:49:54,458
Tizenkilenc éve
vagyunk házasok Fernandóval!

918
00:49:55,208 --> 00:49:57,208
Polgári és egyházi esküvő is volt.

919
00:49:58,083 --> 00:50:03,083
Két lányunk van, Sofía és Josefina.
Tizennégy és tizenhat évesek.

920
00:50:05,708 --> 00:50:07,291
Mit mondott neked?

921
00:50:07,833 --> 00:50:08,666
Azt, hogy…

922
00:50:10,000 --> 00:50:11,541
egyedülálló? Elvált?

923
00:50:15,750 --> 00:50:16,583
Özvegy.

924
00:50:19,083 --> 00:50:22,000
Két év házasság után
vízbe fúltál egy hajóversenyen.

925
00:50:23,125 --> 00:50:25,375
És az utazás Mar del Platába minden héten?

926
00:50:25,458 --> 00:50:29,125
A közkórház volt az első munkahelye,
és ott tartotta a hűség.

927
00:50:29,541 --> 00:50:30,375
Az igaz.

928
00:50:30,458 --> 00:50:31,958
Nem, nem lehet igaz.

929
00:50:32,041 --> 00:50:33,125
De, az.

930
00:50:33,208 --> 00:50:34,375
Nem lehet igaz.

931
00:50:34,458 --> 00:50:35,416
De, az igaz!

932
00:50:35,500 --> 00:50:38,625
Nem az. Ez! Ez nem lehet igaz! Nem!

933
00:50:40,583 --> 00:50:41,416
Oké…

934
00:50:42,000 --> 00:50:43,541
Hogy bizonyítod, hogy nem…

935
00:50:43,750 --> 00:50:46,333
egy őrült vagy Mar del Platából,
és kitaláltad az egészet,

936
00:50:46,416 --> 00:50:48,416
mert a férjem megszállottja vagy?

937
00:50:48,875 --> 00:50:49,708
Mi történt?

938
00:50:50,291 --> 00:50:52,458
Kezelt téged? Az egyik betege vagy?

939
00:50:52,833 --> 00:50:55,250
Egy kaland volt, egy bolond szerelem,

940
00:50:55,750 --> 00:50:59,125
és beleszerettél a baleseti sebészbe,
mint valami hülye?

941
00:50:59,208 --> 00:51:00,583
- Erről van szó?
- Nem!

942
00:51:01,291 --> 00:51:04,583
Nem! Fernando felesége vagyok,
19 éve vagyunk házasok!

943
00:51:06,041 --> 00:51:09,791
Nem hiányzik, hogy le is hülyézz,
azok után, amit láttam!

944
00:51:10,833 --> 00:51:14,875
Egész éjjel az ablakon át néztem,
hogy a férjemnek van egy másik családja.

945
00:51:16,125 --> 00:51:17,750
Életem legmegalázóbb élménye volt.

946
00:51:18,125 --> 00:51:19,708
Úgyhogy ne sértegess!

947
00:51:21,083 --> 00:51:24,250
Egyébként az a rohadék előbb volt velem,
mint veled!

948
00:51:24,541 --> 00:51:26,000
Ez legyen világos!

949
00:51:26,208 --> 00:51:27,041
Rendben?

950
00:51:28,291 --> 00:51:29,166
Nézd, Paola…

951
00:51:29,541 --> 00:51:31,000
Paula!

952
00:51:31,083 --> 00:51:32,375
Oké, Paula.

953
00:51:32,583 --> 00:51:34,708
Nézd, Paula, nem érzem jól magam.

954
00:51:34,791 --> 00:51:36,333
Szerinted én hogy érzem magam?

955
00:51:36,416 --> 00:51:38,833
- Hogy…
- Azért nem érzem jól magam, mert…

956
00:51:39,083 --> 00:51:42,291
folyamatosan növekszik bennem a tűz,

957
00:51:42,875 --> 00:51:48,208
amiből erőszakos támadás lesz,
és nem lehet megakadályozni, oké?

958
00:51:48,291 --> 00:51:50,708
Bajod eshet, Paula.

959
00:51:50,875 --> 00:51:54,291
Úgyhogy mindkettőnk biztonsága érdekében
azt kérem,

960
00:51:54,541 --> 00:51:56,875
hogy azonnal hagyd el a házam!

961
00:52:00,000 --> 00:52:01,166
Tűnés a házamból!

962
00:52:02,625 --> 00:52:03,458
Kifelé!

963
00:52:04,708 --> 00:52:05,541
Kifelé!

964
00:52:09,083 --> 00:52:11,541
Nem egy őrült vagyok Mar del Platából.

965
00:52:11,708 --> 00:52:14,583
Egy hülye vagyok, aki évek óta vak!

966
00:52:14,666 --> 00:52:15,583
Kifelé!

967
00:52:15,666 --> 00:52:16,500
Nézd csak meg!

968
00:52:16,583 --> 00:52:18,916
Gyere Mar del Platába, és nézd meg! Gyere!

969
00:52:19,000 --> 00:52:19,916
Kifelé!

970
00:52:27,500 --> 00:52:28,583
Várj!

971
00:52:29,500 --> 00:52:31,708
Írd fel a számom, és küldd el a tied!

972
00:52:32,458 --> 00:52:35,708
Eljössz Mar del Platába…
hogy lásd, igazat mondok?

973
00:52:35,791 --> 00:52:38,291
A te szavad önmagában kevés.

974
00:52:38,583 --> 00:52:39,583
Írd fel a számom!

975
00:52:40,375 --> 00:52:44,208
- Jó.
-11-4-57-21-22.

976
00:52:45,958 --> 00:52:47,458
- Jól figyelj!
- Huszonkettő?

977
00:52:47,541 --> 00:52:48,375
Igen, 22.

978
00:52:48,625 --> 00:52:49,583
Ne vond felelősségre!

979
00:52:49,666 --> 00:52:53,250
Ne mondj semmit, amíg oda nem megyek
ellenőrizni, amit mondtál!

980
00:52:53,333 --> 00:52:56,250
Hallgassak, azok után,
amit tegnap este láttam?

981
00:52:56,333 --> 00:52:57,500
- Igen.
- Maradjak néma?

982
00:52:57,583 --> 00:52:58,416
Igen.

983
00:52:59,083 --> 00:53:02,375
Mert ha igaz, mindketten annak a szemétnek
az áldozatai vagyunk.

984
00:53:03,000 --> 00:53:06,041
Mindegy, hogy veled 19,
velem kilenc évet töltött.

985
00:53:06,125 --> 00:53:08,458
Ez nem mennyiségi, minőségi kérdés.

986
00:53:09,333 --> 00:53:10,166
Oké.

987
00:53:10,416 --> 00:53:12,583
De próbálj vasárnap jönni, amikor hazajön,

988
00:53:12,666 --> 00:53:15,875
mert nem hiszem, hogy kibírom,
hogy ne fojtogassam, amíg be nem vallja.

989
00:53:16,208 --> 00:53:17,041
Én most…

990
00:53:18,166 --> 00:53:19,458
nem is tudom, hogy vagyok.

991
00:53:27,041 --> 00:53:30,166
VASÁRNAP

992
00:53:32,750 --> 00:53:34,250
Itt a taxid, Fernando!

993
00:53:35,041 --> 00:53:37,625
Két meglepetést hozok, nem egyet, oké?

994
00:53:38,458 --> 00:53:40,958
- Adj egy puszit, fiam! Szeretlek.
- Én is.

995
00:53:41,166 --> 00:53:42,000
Szerelmem.

996
00:53:43,375 --> 00:53:44,833
Mi volt ez a hűvös csók?

997
00:53:45,541 --> 00:53:46,750
Rendes csókot kérek!

998
00:53:48,500 --> 00:53:49,875
Szeretlek. Majd hívlak.

999
00:54:13,375 --> 00:54:14,291
Anyu szomjas.

1000
00:54:16,416 --> 00:54:17,833
Nem videójátékoztál?

1001
00:54:28,416 --> 00:54:30,875
Tessék, úgy fizetek,
mintha Mar del Platáig vitt volna.

1002
00:54:31,916 --> 00:54:32,875
Köszönöm szépen.

1003
00:54:33,416 --> 00:54:34,250
Nincs mit.

1004
00:55:07,458 --> 00:55:08,291
Hahó!

1005
00:55:08,833 --> 00:55:10,000
Szia!

1006
00:55:10,416 --> 00:55:11,583
Pipi!

1007
00:55:12,291 --> 00:55:13,208
Szia, szívem!

1008
00:55:13,291 --> 00:55:17,333
Ne! Szerintem influenzás lettem.
Allergiás, vagy…

1009
00:55:17,416 --> 00:55:20,166
- Lázad van?
- Nem, nincs.

1010
00:55:20,583 --> 00:55:21,666
Milyen a kedved?

1011
00:55:21,916 --> 00:55:24,291
Jó. Nem tudom. Kicsit depis vagyok.

1012
00:55:24,833 --> 00:55:26,875
Figyelj, Maru és Charly átjönnek este.

1013
00:55:26,958 --> 00:55:27,958
Ne! Hulla vagyok.

1014
00:55:28,458 --> 00:55:30,291
Előre kell szólnod, Pipi!

1015
00:55:30,791 --> 00:55:31,875
Miről?

1016
00:55:32,541 --> 00:55:36,166
Négyszáz kilométert vezettem.
Veled lennék. Fáradt vagyok.

1017
00:55:36,250 --> 00:55:38,750
Mit akarsz, mit tegyek? Meghívták magukat!

1018
00:55:39,083 --> 00:55:42,833
Szerintem azt akarják elmondani,
hogy Maru végre teherbe esett.

1019
00:55:42,916 --> 00:55:43,750
Szegény Maru!

1020
00:55:44,416 --> 00:55:47,583
Miért sírsz, Pipi? Semmi baj, drágám.

1021
00:55:47,666 --> 00:55:49,708
- Ne!
- Minden rendben.

1022
00:55:49,791 --> 00:55:52,583
Ez jó hír. Örülnünk kell neki.

1023
00:55:52,666 --> 00:55:54,375
Csinálj pirítóst! Fürdök, és lejövök.

1024
00:55:54,458 --> 00:55:56,708
Gyerünk! Kelj fel, Pipi!

1025
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
Láttad ezeket a heréket?

1026
00:56:03,833 --> 00:56:05,041
Kedvem lenne…

1027
00:56:05,708 --> 00:56:08,250
Német szilikon. Ennél nincs jobb.

1028
00:56:08,333 --> 00:56:09,458
Maradj nyugton, Moncho!

1029
00:56:09,541 --> 00:56:10,500
Maradj, Moncho!

1030
00:56:12,375 --> 00:56:13,875
Mi van veled, nővérkém?

1031
00:56:16,000 --> 00:56:18,166
Lehet, hogy Fernandónak
van egy másik családja.

1032
00:56:20,708 --> 00:56:22,000
Egy másik család, Nacho.

1033
00:56:22,083 --> 00:56:23,833
Másik család, nem bonyolult.

1034
00:56:23,916 --> 00:56:25,333
Még egy feleség, lányok.

1035
00:56:26,125 --> 00:56:29,083
Igen, tudom, mi az a család.

1036
00:56:29,458 --> 00:56:31,833
Amit nem értek… Lássuk csak! Hol?

1037
00:56:31,916 --> 00:56:33,583
Hová valósi Fernando, Nacho?

1038
00:56:34,291 --> 00:56:35,250
Mar del Plata-i.

1039
00:56:36,250 --> 00:56:39,625
Oké, egy másik család Mar del Platában.
Összeállt.

1040
00:56:39,708 --> 00:56:45,708
Tegnap itt járt az állítólagos feleség,
akivel állítólag 19 éve házasok.

1041
00:56:45,791 --> 00:56:46,625
Állj csak meg!

1042
00:56:46,791 --> 00:56:51,416
Te, én, az egész világ és ez a két here
is tudja, hogy Fernando özvegy. Hiszen…

1043
00:56:51,500 --> 00:56:53,333
Ő ezt mondta nekünk.

1044
00:56:53,916 --> 00:56:56,666
Még képeket is mutatott az elhunytról.

1045
00:56:57,166 --> 00:56:59,500
És tegnap ugyanaz a nő jött el hozzám.

1046
00:56:59,958 --> 00:57:02,333
De lélegzett. Tökéletesen lélegzett.

1047
00:57:03,416 --> 00:57:05,833
Ez nem lehet igaz. Ő nem ilyen típus.

1048
00:57:06,041 --> 00:57:09,500
Ilyet pszichopaták
és keményfiúk csinálnak.

1049
00:57:09,583 --> 00:57:10,708
Várj! Mit csinálsz?

1050
00:57:10,791 --> 00:57:12,125
Megbizonyosodok róla.

1051
00:57:12,541 --> 00:57:14,416
Oké, de hol?

1052
00:57:14,500 --> 00:57:16,000
Hol van Fernando, Nacho?

1053
00:57:16,083 --> 00:57:18,666
Mar del Platában. Megvan.

1054
00:57:24,000 --> 00:57:25,916
Ez mentalitásbeli probléma.

1055
00:57:26,000 --> 00:57:28,625
A spanyol hódítás olyan volt itt,
mint a rák.

1056
00:57:28,958 --> 00:57:31,416
Kolumbusz idehozta a korrupció vírusát,

1057
00:57:31,500 --> 00:57:34,041
és megfertőzte a kontinenst
négy és fél évszázadra.

1058
00:57:34,958 --> 00:57:37,291
Egész este a spanyol hódításról lesz szó?

1059
00:57:37,375 --> 00:57:40,166
Térjünk a lényegre! Miért vagyunk itt ma?

1060
00:57:40,250 --> 00:57:43,041
- Mondjátok el a hírt! Gyerünk!
- Igen, ki vele!

1061
00:57:43,333 --> 00:57:44,666
Oké…

1062
00:57:46,125 --> 00:57:47,208
Ketten vannak.

1063
00:57:50,208 --> 00:57:51,625
Bravó!

1064
00:57:51,708 --> 00:57:55,083
Gratulálok! Nagyon örülök nektek.

1065
00:57:55,166 --> 00:57:56,541
- Ez nagy öröm.
- Igen.

1066
00:57:56,625 --> 00:57:57,458
Kösz, Fer.

1067
00:57:58,750 --> 00:58:01,083
- Nagy öröm, igaz?
- Csodás.

1068
00:58:01,625 --> 00:58:04,375
- Micsoda öröm!
- Mi baj, Pipi?

1069
00:58:07,416 --> 00:58:09,000
Ez remek hír.

1070
00:58:09,541 --> 00:58:11,791
Jól megérintett a hír, sógornőm.

1071
00:58:12,416 --> 00:58:14,500
Igen, az a sok év várakozás!

1072
00:58:14,583 --> 00:58:18,208
Az a sok injekció és kezelés!

1073
00:58:18,916 --> 00:58:22,041
Nagyon érzékeny! Bontsunk ki egy pezsgőt!

1074
00:58:22,125 --> 00:58:23,708
Pipi, igyunk pezsgőt!

1075
00:58:32,541 --> 00:58:33,958
Második emelet, B lakás.

1076
00:58:34,666 --> 00:58:37,291
Nem, második emelet, A lakás.
Az utcára néz.

1077
00:58:37,500 --> 00:58:39,000
Rég jártam itt. Nem emlékszem.

1078
00:58:39,083 --> 00:58:41,291
Oké, várj! Egy, kettő.

1079
00:58:41,916 --> 00:58:44,916
- Ez az? Sötét van.
- Sötét.

1080
00:58:46,083 --> 00:58:47,083
Talán elment valahová.

1081
00:58:48,458 --> 00:58:50,250
Felhívom, meglátjuk, mit mond.

1082
00:58:52,125 --> 00:58:53,458
Inkább a nőt hívd fel!

1083
00:58:54,125 --> 00:58:55,000
Hívd őt!

1084
00:58:55,375 --> 00:58:58,666
Ha igaz minden, amit mondott,
bizonyítsa be!

1085
00:58:58,833 --> 00:59:00,291
Ha vele van, adja át a telefont!

1086
00:59:01,416 --> 00:59:03,125
A 2001-es szüretből.

1087
00:59:03,208 --> 00:59:05,541
A Mascardi Pincészet tulajdonosa adta.

1088
00:59:05,625 --> 00:59:08,541
Tipikus gazdag gazfickó, de jó ember.

1089
00:59:08,625 --> 00:59:11,791
Lehet valaki egyszerre gazfickó
és jó ember?

1090
00:59:12,375 --> 00:59:13,333
Anya, telefon.

1091
00:59:14,583 --> 00:59:17,041
- Hozol nekünk egy kis csokit?
- Halló?

1092
00:59:17,125 --> 00:59:18,125
Én vagyok az.

1093
00:59:18,541 --> 00:59:19,375
Ki az?

1094
00:59:20,416 --> 00:59:23,041
<i>A lakás előtt vagyok, és sötét van.</i>

1095
00:59:23,125 --> 00:59:25,250
<i>Szerintem nem alszik. Korán van még.</i>

1096
00:59:25,750 --> 00:59:27,500
Milyen lakás? Miről beszélsz?

1097
00:59:27,666 --> 00:59:31,000
<i>A lakásotok, a Peralta Ramos 2471-ben.</i>
<i>Nem ott laktok?</i>

1098
00:59:31,750 --> 00:59:33,166
<i>A rohadék!</i>

1099
00:59:33,250 --> 00:59:35,333
<i>Két lakása van, egy ott és egy itt!</i>

1100
00:59:35,750 --> 00:59:36,750
Hol ott?

1101
00:59:37,416 --> 00:59:39,958
<i>Buenos Airesben, három sarokra a házadtól.</i>

1102
00:59:40,041 --> 00:59:42,166
A baleset napján ott aludtam vele.

1103
00:59:42,458 --> 00:59:44,916
Az évfordulónkat ünnepeltük.

1104
00:59:45,000 --> 00:59:48,250
<i>Sőt, a kórházban is láttalak,</i>
<i>de rám sem néztél.</i>

1105
00:59:48,333 --> 00:59:51,333
<i>Gonzalo azt mondta, az orvosa vagy,</i>
<i>nem a szeretője.</i>

1106
00:59:51,416 --> 00:59:52,666
Szarházi!

1107
00:59:52,750 --> 00:59:54,125
Nem a szeretője vagyok.

1108
00:59:54,208 --> 00:59:57,125
A felesége. Legalábbis a második felesége.

1109
00:59:57,666 --> 00:59:58,916
Most vele vagy?

1110
01:00:00,208 --> 01:00:01,500
Igen, itthon vagyunk.

1111
01:00:01,916 --> 01:00:03,583
- A címüket!
- Küldd el a címet!

1112
01:00:05,541 --> 01:00:06,375
<i>Nézd, Paula,</i>

1113
01:00:06,458 --> 01:00:09,125
Három és fél órát vezettem,
hogy lássam, nem vagy őrült.

1114
01:00:09,208 --> 01:00:10,333
Add meg a címed!

1115
01:00:10,541 --> 01:00:12,083
Alsina 305.

1116
01:00:13,333 --> 01:00:15,166
Szeretőd van? Kivel beszélsz?

1117
01:00:15,250 --> 01:00:16,291
Csak Guadával.

1118
01:00:16,916 --> 01:00:17,916
- Baj van?
- Nem,

1119
01:00:18,000 --> 01:00:18,833
<i>nincs semmi.</i>

1120
01:00:18,916 --> 01:00:20,166
Ott vagy, Paula?

1121
01:00:20,250 --> 01:00:21,083
Mi az, Pipi?

1122
01:00:22,791 --> 01:00:24,875
- Nyugi, Pipi!
- Épp telefonálok!

1123
01:00:26,791 --> 01:00:27,625
Paula?

1124
01:00:27,833 --> 01:00:28,875
<i>Jól figyelj!</i>

1125
01:00:28,958 --> 01:00:31,875
Ne csinálj őrültséget!
A lányaimmal vagyok, meg akarom óvni őket.

1126
01:00:31,958 --> 01:00:33,958
És a húgom terhességét ünnepeljük.

1127
01:00:34,625 --> 01:00:35,958
<i>Felhúzom a redőnyt,</i>

1128
01:00:36,041 --> 01:00:37,416
hogy láthasd kívülről.

1129
01:00:40,666 --> 01:00:41,583
Menjünk, Nacho!

1130
01:00:42,125 --> 01:00:44,500
- Alsina…
- 305.

1131
01:00:45,916 --> 01:00:47,625
Gratulálok!

1132
01:00:47,875 --> 01:00:51,583
A legjobbakat kívánom!
Hiszen… ezek az élet nagy pillanatai.

1133
01:00:51,666 --> 01:00:52,500
Ne!

1134
01:00:53,333 --> 01:00:54,166
Mi a baj?

1135
01:00:54,250 --> 01:00:55,291
Nem várunk senkit.

1136
01:00:56,875 --> 01:00:58,708
- Viccelsz?
- Veszélyes lehet.

1137
01:00:59,708 --> 01:01:01,583
Ez csak a csengő, Pipi.

1138
01:01:01,666 --> 01:01:04,416
Még bele sem kortyoltunk az italunkba.
Nyugi!

1139
01:01:07,333 --> 01:01:08,166
Fer!

1140
01:01:09,208 --> 01:01:10,041
Igen?

1141
01:01:10,125 --> 01:01:13,250
Jó estét! A maga teherautója parkol
a garázsom előtt?

1142
01:01:13,541 --> 01:01:17,291
- Charly!
- Az enyém. Nagyon sajnálom!

1143
01:01:17,708 --> 01:01:18,833
Nagyon sajnálom.

1144
01:01:18,916 --> 01:01:21,000
Jöjjön! Már 30 perce keresem a tulajt!

1145
01:01:21,083 --> 01:01:21,916
Jövök.

1146
01:01:22,000 --> 01:01:24,208
Máris elállok onnan. Nagyon sajnálom.

1147
01:01:34,083 --> 01:01:34,916
Ott van.

1148
01:01:37,125 --> 01:01:38,250
Igaz volt.

1149
01:01:40,625 --> 01:01:43,000
Ez egy igazi szarházi!

1150
01:01:45,250 --> 01:01:46,250
Hol van a nő?

1151
01:01:48,208 --> 01:01:49,625
Igen, hívd fel!

1152
01:01:52,041 --> 01:01:53,083
Halló?

1153
01:01:53,166 --> 01:01:54,541
Őt látom, de téged nem.

1154
01:01:55,208 --> 01:01:56,583
Gyere ki, ha vele vagy!

1155
01:02:23,458 --> 01:02:25,000
Nagyon örülök a húgomnak.

1156
01:02:33,500 --> 01:02:34,833
Na de Pipi!

1157
01:02:35,041 --> 01:02:38,833
- Letéped az arcom. Mi van veled?
- Meg akartalak csókolni!

1158
01:02:48,583 --> 01:02:52,791
Ez egy rohadék! Rohadék!

1159
01:02:58,416 --> 01:03:01,666
- Megölöm!
- Szemét pszichopata!

1160
01:03:01,750 --> 01:03:03,833
- Kitöröm a nyakát!
- Verd szét!

1161
01:03:03,916 --> 01:03:05,250
- Ne!
- Mi van?

1162
01:03:05,333 --> 01:03:08,791
Én vagyok az áldozat.
Ha valaki megöli, az én leszek!

1163
01:03:08,875 --> 01:03:10,458
- Indíts, Nacho!
- Oké.

1164
01:03:11,250 --> 01:03:12,125
Elmegyünk?

1165
01:03:12,208 --> 01:03:14,500
- Indíts, Nacho!
- Jól van, oké.

1166
01:03:16,375 --> 01:03:17,583
A rohadt életbe!

1167
01:03:23,458 --> 01:03:25,916
Lefekszem, Pipi. Jössz?

1168
01:03:26,333 --> 01:03:28,000
Nem, még…

1169
01:03:28,416 --> 01:03:30,833
elmosogatok. Nem bírom a rumlit…

1170
01:03:30,916 --> 01:03:31,833
Csináld holnap!

1171
01:03:31,916 --> 01:03:34,833
Nem, Fer. Lehangol, ha…

1172
01:03:35,208 --> 01:03:37,458
- Akkor hadd csináljam én!
- Ne!

1173
01:03:38,666 --> 01:03:40,375
Sajnálom. Nem.

1174
01:03:41,583 --> 01:03:42,791
Mi van veled, Pipi?

1175
01:03:44,666 --> 01:03:45,500
Semmi.

1176
01:03:49,083 --> 01:03:49,916
Csókot kérek!

1177
01:03:54,625 --> 01:03:56,208
Igazi csókot kérek!

1178
01:04:03,250 --> 01:04:04,333
Fent várlak, Pipi.

1179
01:04:13,791 --> 01:04:15,875
EGY KÍNAI ÉTTEREMBEN VAGYOK

1180
01:04:16,875 --> 01:04:19,291
JÖSSZ VAGY MENJEK?

1181
01:04:30,416 --> 01:04:32,375
ODAMEGYEK

1182
01:04:47,333 --> 01:04:48,333
Ő az?

1183
01:04:49,666 --> 01:04:51,625
- Igen.
- Mit csináljak?

1184
01:04:52,041 --> 01:04:54,541
Van 200 üres asztal, Nacho. Válassz egyet!

1185
01:04:54,625 --> 01:04:55,458
Jól van.

1186
01:05:00,541 --> 01:05:01,625
Nincs sok időm.

1187
01:05:04,666 --> 01:05:05,958
Nem tudja, hogy eljöttem.

1188
01:05:06,041 --> 01:05:08,250
Félsz, hogy azt hiszi, szeretőd van?

1189
01:05:10,916 --> 01:05:14,291
Mit akarsz csinálni ezzel…
az egész szarsággal?

1190
01:05:15,666 --> 01:05:16,500
Nem tudom.

1191
01:05:16,791 --> 01:05:17,666
Elválok tőle.

1192
01:05:18,208 --> 01:05:20,000
Még nem tudom. Még mindig…

1193
01:05:20,500 --> 01:05:22,750
sokkhatás alatt vagyok. Nem hiszem el.

1194
01:05:22,833 --> 01:05:26,375
A válás nem elég.
A rohadéknak meg kell fizetnie ezért.

1195
01:05:26,458 --> 01:05:28,291
Gyalázatos alak, jól mondom?

1196
01:05:28,375 --> 01:05:29,208
Igen.

1197
01:05:29,666 --> 01:05:31,833
De pontosan mire gondolsz?

1198
01:05:32,791 --> 01:05:34,375
Olyasmire… ami fáj neki.

1199
01:05:35,000 --> 01:05:35,833
Nagyon.

1200
01:05:36,750 --> 01:05:38,791
Feljelenthetnénk bigámiáért.

1201
01:05:39,333 --> 01:05:42,833
Az bűncselekmény. Utánanéztem a neten.
Börtönbe kerülhet.

1202
01:05:42,916 --> 01:05:44,375
Az elég lenne neked?

1203
01:05:45,291 --> 01:05:47,708
Majdnem berontottam a házadba…

1204
01:05:48,291 --> 01:05:49,291
hogy megöljem.

1205
01:05:50,750 --> 01:05:52,666
A halál nem opció nekem.

1206
01:05:53,458 --> 01:05:55,541
Vannak gyerekeim, neked is van egy.

1207
01:05:56,291 --> 01:05:58,083
Bármit, csak gyilkosságot ne!

1208
01:05:58,166 --> 01:06:00,500
A börtön nekem sem opció.

1209
01:06:01,625 --> 01:06:04,583
Élete végéig szenvednie kell, nagyon.

1210
01:06:06,875 --> 01:06:07,708
Add a kezed!

1211
01:06:09,041 --> 01:06:09,916
Add a kezed!

1212
01:06:10,750 --> 01:06:12,250
Együtt vagyunk benne.

1213
01:06:12,958 --> 01:06:15,041
Egy közös tragédia egyesít minket.

1214
01:06:15,125 --> 01:06:19,458
Egy undorító, nőgyűlölő pszichopata
áldozatai vagyunk mindketten.

1215
01:06:20,208 --> 01:06:24,583
Két életet is leélhettünk volna úgy,
hogy semmit sem veszünk észre.

1216
01:06:24,666 --> 01:06:26,500
Jobb lett volna.

1217
01:06:26,958 --> 01:06:28,416
Rossz hírem van.

1218
01:06:29,875 --> 01:06:30,708
Már tudjuk.

1219
01:06:31,750 --> 01:06:32,583
És most…

1220
01:06:33,125 --> 01:06:35,458
igazságot kell szolgáltatnunk, durván.

1221
01:06:36,166 --> 01:06:38,000
Most rajtunk a sor.

1222
01:06:38,375 --> 01:06:40,375
Büntessük meg azt a szarházit!

1223
01:06:42,125 --> 01:06:43,833
Nem tudom, mire gondolsz,

1224
01:06:45,333 --> 01:06:47,666
de mondd el, mielőtt bármit tennél!

1225
01:06:47,750 --> 01:06:48,833
Hívni foglak.

1226
01:06:49,291 --> 01:06:51,791
De viselkedj úgy,
mintha nem tudnál semmit!

1227
01:06:53,333 --> 01:06:55,666
És urald az érzelmeidet, Paula!

1228
01:06:59,041 --> 01:07:01,541
Az érzelem olyan, mint a tóba dobott kő.

1229
01:07:01,625 --> 01:07:05,125
Fodrot vet. Tudod, hol kezdődik,
de azt nem, hol végződik.

1230
01:07:05,750 --> 01:07:06,708
Nyisd ki a szád!

1231
01:07:06,791 --> 01:07:09,083
- Nem szedek semmit.
- Orvos vagyok.

1232
01:07:09,166 --> 01:07:10,583
- Mi az?
- Félsz, hogy méreg?

1233
01:07:11,166 --> 01:07:12,125
Nyisd ki a szád!

1234
01:07:12,625 --> 01:07:14,416
Szorongásoldó. Csodákra képes.

1235
01:07:15,000 --> 01:07:17,625
Tartanunk kell magunkat,
úgy, mint még soha.

1236
01:07:17,791 --> 01:07:20,458
Semmit sem sejthet.
És mikor legkevésbé várná…

1237
01:07:22,250 --> 01:07:24,500
lecsapunk rá, mint két sebzett hiéna.

1238
01:07:25,791 --> 01:07:27,083
Kicsit félek.

1239
01:07:27,708 --> 01:07:30,083
Méltóságot kell érezned, nem félelmet.

1240
01:07:30,625 --> 01:07:35,333
A gyógyszer félelem ellen is jó.
Tessék… tartsd meg! Nekem van még otthon.

1241
01:07:35,916 --> 01:07:38,791
Tizenkét óránként vehetsz be egyet.
Egyél előtte!

1242
01:07:40,416 --> 01:07:41,666
Majd jelentkezem.

1243
01:07:44,916 --> 01:07:45,833
Menjünk, Nacho!

1244
01:07:54,833 --> 01:07:55,958
Szia, Pipita!

1245
01:07:56,041 --> 01:07:58,000
- Szia, apa!
- Adj egy puszit!

1246
01:07:58,458 --> 01:08:00,166
- Anyád hol van?
- Elment.

1247
01:08:00,250 --> 01:08:02,166
- Furán viselkedik.
- Mi történt?

1248
01:08:05,791 --> 01:08:06,625
Szia!

1249
01:08:06,958 --> 01:08:08,041
<i>Lejárt a műszakod?</i>

1250
01:08:09,208 --> 01:08:11,416
A lakásban vagyok. Hogy vagy, szívem?

1251
01:08:12,000 --> 01:08:14,458
<i>Remekül. Szabadnapot vettem ki,</i>

1252
01:08:14,541 --> 01:08:17,875
<i>mert Gasti csinált neked egy szobrot</i>
<i>tojásból és lisztből a suliban,</i>

1253
01:08:17,958 --> 01:08:20,666
<i>és meg akarja mutatni neked még ma.</i>

1254
01:08:21,583 --> 01:08:23,666
Nem értem. Mar del Platába jöttök?

1255
01:08:24,083 --> 01:08:25,458
<i>Már elhagytuk Dolorest.</i>

1256
01:08:25,666 --> 01:08:30,333
<i>Holnapig maradunk. Ilyen hosszú út után</i>
<i>nem akarok még aznap visszamenni.</i>

1257
01:08:30,791 --> 01:08:33,791
<i>Kevesebb mint egy óra múlva ott leszünk.</i>

1258
01:08:34,875 --> 01:08:36,000
Remek ötlet volt!

1259
01:08:36,375 --> 01:08:38,750
- Oké, várlak titeket. Puszi!
<i>- Puszi!</i>

1260
01:08:40,458 --> 01:08:42,250
- Hát megjöttél!
- Igen, rögtön jövök.

1261
01:08:42,333 --> 01:08:44,250
- Mikor?
- Nemsoká, drágám!

1262
01:08:44,333 --> 01:08:45,750
Mutatni akartam valamit!

1263
01:08:57,958 --> 01:08:59,791
- Halló?
<i>- Visszafordulunk.</i>

1264
01:09:00,208 --> 01:09:04,750
A fiad hisztizik. Haza akar menni.

1265
01:09:05,666 --> 01:09:07,208
Elég, Gasti! Elég!

1266
01:09:07,291 --> 01:09:09,833
Ne szidd le, Vera! Csak egy gyerek.

1267
01:09:10,541 --> 01:09:12,000
Haza akar menni. Ez van.

1268
01:09:12,541 --> 01:09:14,541
- Vezess óvatosan, oké?
<i>- Oké.</i>

1269
01:09:14,625 --> 01:09:16,791
Puszillak! Sokszor puszillak!

1270
01:09:16,875 --> 01:09:18,541
Puszi, drágám! Szeretlek.

1271
01:09:20,958 --> 01:09:21,833
Szarházi!

1272
01:09:23,208 --> 01:09:27,166
Hogy ehetsz <i>empanadát, </i>ha van lencse is?
Nem értem.

1273
01:09:27,750 --> 01:09:29,541
- Köszi, drágám. Imádom…
- Nem!

1274
01:09:30,041 --> 01:09:32,250
- Ez a tiéd.
- Ugyanolyan.

1275
01:09:32,333 --> 01:09:34,125
- Hogy eheted ezt? Fúj!
- Jó az illata.

1276
01:09:34,208 --> 01:09:37,000
Légyszi, nagyon jó az illata! Várj csak…

1277
01:09:37,958 --> 01:09:39,000
- Kóstold meg!
- Nem.

1278
01:09:39,083 --> 01:09:40,375
Na, kóstold meg!

1279
01:09:40,458 --> 01:09:42,000
- Nem, undi.
- Kóstold meg!

1280
01:09:46,333 --> 01:09:47,166
Szeretlek.

1281
01:09:48,000 --> 01:09:50,333
Nincs bor az asztalon! Nem innál?

1282
01:09:50,416 --> 01:09:51,791
- Hozz egy üveggel!
- Menj te!

1283
01:09:52,875 --> 01:09:53,958
Miért nem te, apa?

1284
01:09:54,666 --> 01:09:56,625
Nyugalom! Hárman egy ellen.

1285
01:09:57,166 --> 01:09:58,625
Nőuralom lett!

1286
01:09:59,291 --> 01:10:03,791
- Hölgy, apa, hölgy.
- Az túl hivatalos.

1287
01:10:06,375 --> 01:10:07,208
Várjunk csak…

1288
01:10:08,750 --> 01:10:09,583
Hallottad?

1289
01:10:10,041 --> 01:10:10,875
Mi az?

1290
01:10:12,125 --> 01:10:14,000
- Jól vagy?
- Igen. Nem. Kicsit…

1291
01:10:14,666 --> 01:10:16,666
Érzek valamit… Miért…

1292
01:10:17,250 --> 01:10:19,208
Pipi, miért vagy morcos? Baj van?

1293
01:10:19,291 --> 01:10:20,125
Nincs.

1294
01:10:20,291 --> 01:10:22,708
Tudod, ilyen vagy… Pipi, mi a baj?

1295
01:10:25,041 --> 01:10:25,875
Szeretsz?

1296
01:10:27,916 --> 01:10:29,875
Miféle kérdés ez? Persze. Mi baj?

1297
01:10:30,416 --> 01:10:31,916
Még engem akarsz?

1298
01:10:33,750 --> 01:10:35,000
Teljes szívemből szeretlek.

1299
01:10:35,083 --> 01:10:37,750
Az egyik legfontosabb ember vagy
az életemben.

1300
01:10:39,250 --> 01:10:40,083
„Az egyik”.

1301
01:10:42,083 --> 01:10:44,875
Az egyik, mert ott vagy te, a lányok…

1302
01:10:45,833 --> 01:10:46,791
Befosok!

1303
01:10:48,541 --> 01:10:49,375
Nem bírom tartani!

1304
01:10:57,083 --> 01:10:58,291
- Halló?
- Szia!

1305
01:10:58,583 --> 01:11:01,333
Mindjárt elmondom neki, hogy tudom.
Nem bírom tovább.

1306
01:11:01,416 --> 01:11:02,250
Ne!

1307
01:11:02,541 --> 01:11:03,375
Hol van?

1308
01:11:03,583 --> 01:11:05,125
- A fürdőszobában.
- És te?

1309
01:11:05,541 --> 01:11:06,416
Az ágyban.

1310
01:11:06,500 --> 01:11:07,333
Kelj fel!

1311
01:11:07,875 --> 01:11:09,458
Menj onnan, vagy eljár a szád!

1312
01:11:09,541 --> 01:11:12,625
Távolodj el a gondolattól!
Vidd el sétálni a kutyát!

1313
01:11:13,041 --> 01:11:14,500
Nincs kutyánk!

1314
01:11:15,000 --> 01:11:17,708
Sétálj kutya nélkül,
vagy locsold meg a kertet!

1315
01:11:17,791 --> 01:11:19,750
Tereld el valamivel a gondolataidat!

1316
01:11:20,166 --> 01:11:21,958
Ígérd meg, hogy nem mondod el!

1317
01:11:22,416 --> 01:11:25,875
Elszúrod a lehetőségünket,
hogy méltó bosszút álljunk.

1318
01:11:26,625 --> 01:11:28,541
- Medencét pucolok.
- Tökéletes.

1319
01:11:31,291 --> 01:11:33,208
- Hova mész, Pipi?
- Medencét pucolni!

1320
01:11:33,291 --> 01:11:34,125
Most?

1321
01:11:34,875 --> 01:11:35,958
Ne már!

1322
01:11:36,041 --> 01:11:38,750
SZOMBAT

1323
01:11:41,666 --> 01:11:42,666
Ne, te marha!

1324
01:11:43,125 --> 01:11:46,208
- Bocsi!
- Figyelj oda!

1325
01:11:46,291 --> 01:11:48,833
- Majdnem kiszúrta a szemem.
- Semmiség. Nyugi!

1326
01:11:48,916 --> 01:11:49,916
Nem.

1327
01:11:50,000 --> 01:11:53,083
- Ezt nézd!
- Az nagyon jól néz ki!

1328
01:11:55,416 --> 01:11:56,416
Kérsz, anya?

1329
01:12:26,333 --> 01:12:27,708
Vera… Mi az?

1330
01:12:28,375 --> 01:12:29,208
Mi?

1331
01:12:30,375 --> 01:12:31,208
Nem akarod?

1332
01:12:32,916 --> 01:12:34,333
Aludtam.

1333
01:12:34,541 --> 01:12:35,375
Aludj tovább!

1334
01:12:36,583 --> 01:12:38,000
Majd felébresztelek.

1335
01:12:50,041 --> 01:12:51,041
Jaj! Mi volt ez?

1336
01:12:53,583 --> 01:12:54,416
Bocs.

1337
01:12:54,833 --> 01:12:55,875
Elragadott a hév.

1338
01:12:56,583 --> 01:12:57,833
Csak finoman, drágám!

1339
01:12:58,625 --> 01:12:59,958
Csak egy van belőle.

1340
01:13:46,541 --> 01:13:48,125
- Halló?
- Már ott van?

1341
01:13:49,250 --> 01:13:50,458
<i>Nem, még nincs.</i>

1342
01:13:51,041 --> 01:13:53,416
Tedd magad szabaddá csütörtök délutánra!

1343
01:13:54,166 --> 01:13:55,791
Miért? Mi lesz csütörtökön?

1344
01:13:56,041 --> 01:13:58,541
Ideutazik, Paula, mint minden csütörtökön.

1345
01:13:58,625 --> 01:13:59,666
Mindig tőletek indul?

1346
01:13:59,750 --> 01:14:02,875
Igen, de néha a kórházból. Attól függ.

1347
01:14:03,500 --> 01:14:05,125
Fontos, hogy tudd.

1348
01:14:05,208 --> 01:14:06,833
Pontosságra van szükségünk.

1349
01:14:07,166 --> 01:14:09,583
<i>Nem tudom. Majd megmondom csütörtökön.</i>

1350
01:14:10,291 --> 01:14:12,458
De miért? Kitaláltál valamit?

1351
01:14:12,833 --> 01:14:14,958
<i>Igen, de telefonon nem mondhatom el.</i>

1352
01:14:15,041 --> 01:14:18,291
- Ne feledd, azt mondtam…
- Hogy a halál nem opció.

1353
01:14:18,375 --> 01:14:20,375
Ne aggódj! Élni fog…

1354
01:14:20,791 --> 01:14:22,916
<i>de halottnak érzi majd magát.</i>

1355
01:14:23,666 --> 01:14:25,625
A terved csütörtökön valósul meg?

1356
01:14:26,083 --> 01:14:28,833
Nem,
csütörtökön adatokat gyűjtünk a tervhez.

1357
01:14:29,125 --> 01:14:31,291
Követni fogjuk Buenos Airesbe.

1358
01:14:31,375 --> 01:14:33,041
Mar del Platába jössz?

1359
01:14:33,125 --> 01:14:37,000
Igen. Tudnunk kell, mit csinál
az indulása és az érkezése között.

1360
01:14:37,083 --> 01:14:38,750
Mit csinálna? Semmit. Vezet.

1361
01:14:39,500 --> 01:14:40,375
<i>Úgy gondolod?</i>

1362
01:14:41,041 --> 01:14:42,416
Milyen kocsija van ott?

1363
01:14:42,500 --> 01:14:43,833
<i>- Egy Suran.</i>
- Érdekes.

1364
01:14:43,916 --> 01:14:45,541
Itt egy Hondája van.

1365
01:14:45,875 --> 01:14:47,875
Kicseréli őket valahol, Paula.

1366
01:14:48,333 --> 01:14:51,000
Hogy lehet, hogy ilyen őrült,
és nekem nem tűnt fel?

1367
01:14:51,333 --> 01:14:55,000
Nyugi! Nekem sem tűnt fel.
Nem te vagy az egyetlen hülye.

1368
01:14:55,500 --> 01:14:57,416
Csütörtökön megyek.
Hívlak, ha megérkeztem.

1369
01:14:57,500 --> 01:15:00,000
Tedd szabaddá magad 13:00 és 21:00 között!

1370
01:15:00,083 --> 01:15:03,041
És nyugodj meg,
vagy szedd a tablettát 12 óránként!

1371
01:15:04,333 --> 01:15:07,125
CSÜTÖRTÖK

1372
01:15:17,666 --> 01:15:21,500
Négy órát vezettél ide,
és most négy órát vezetsz vissza.

1373
01:15:23,125 --> 01:15:24,666
Repülővel jöttem, Paulita.

1374
01:15:25,416 --> 01:15:28,666
A reptéren béreltem a kocsit,
és visszaviszem, ha Buenos Airesbe érünk.

1375
01:15:31,083 --> 01:15:33,000
Borzalmas az ötleted, Vera.

1376
01:15:33,583 --> 01:15:37,375
Ebben a helyzetben
minden nőnek rögtön eszébe jutna.

1377
01:15:37,458 --> 01:15:41,083
De egy dolog gondolni rá, és más megtenni.

1378
01:15:42,583 --> 01:15:45,208
Nem elsőként tesszük meg,
nem is utolsóként.

1379
01:15:54,291 --> 01:15:55,125
Nézd csak meg!

1380
01:15:55,833 --> 01:15:57,833
Boldog, az a rohadék.

1381
01:15:58,583 --> 01:15:59,666
Miért mondod ezt?

1382
01:15:59,750 --> 01:16:01,875
Énekel. Nézd, hogy mozgatja a fejét!

1383
01:16:13,458 --> 01:16:15,416
Énekelj csak, te szarházi!

1384
01:16:15,833 --> 01:16:18,375
Hamarosan sírni fogsz!

1385
01:16:43,583 --> 01:16:45,291
Mindig innen hoz croissant-t.

1386
01:16:46,333 --> 01:16:48,250
Nekem nem. Nem eszek keményítőt.

1387
01:16:49,041 --> 01:16:50,416
Akkor miért jött ide?

1388
01:16:51,333 --> 01:16:52,666
Itt cserél.

1389
01:16:56,875 --> 01:16:57,750
Mit csinál?

1390
01:16:58,125 --> 01:17:00,583
Megszűnik a férjednek lenni,
hogy az enyém lehessen.

1391
01:17:06,500 --> 01:17:07,875
Mizu, öreg?

1392
01:17:07,958 --> 01:17:09,916
- Lemossam a hajód?
- Jó, de másik ronggyal.

1393
01:17:10,000 --> 01:17:11,416
Legutóbb megkarcoltad. Tessék.

1394
01:17:11,500 --> 01:17:14,708
A pasi, aki a kocsiját mossa,
hasznos lehet.

1395
01:17:20,416 --> 01:17:22,500
Csak nézd meg, milyen nyugodt,

1396
01:17:22,583 --> 01:17:25,250
az a pszichopata rohadék!

1397
01:18:00,416 --> 01:18:01,750
Nagyon beteg.

1398
01:18:02,625 --> 01:18:03,625
Hihetetlen.

1399
01:18:03,708 --> 01:18:06,166
Ezt a betegséget „rohadékságnak” hívják.

1400
01:18:07,625 --> 01:18:11,583
Megvan minden, ami kell.
Jön a gondolkozás, tervezés, kivitelezés.

1401
01:18:12,708 --> 01:18:14,416
A jövő csütörtök a D-nap.

1402
01:18:18,166 --> 01:18:19,000
Figyelj…

1403
01:18:20,416 --> 01:18:21,708
És ha mindkettőnket szeret?

1404
01:18:23,416 --> 01:18:26,333
Egy valóságshow-ban egy pasinak
négy felesége van.

1405
01:18:26,500 --> 01:18:29,625
A poligámia elfogadott Algériában,
Kamerunban és Pakisztánban.

1406
01:18:32,208 --> 01:18:35,666
Ez jó! Zseniális!
Akkor hármasban Pakisztánba költözünk.

1407
01:18:35,750 --> 01:18:37,000
Ez nagyon jó!

1408
01:18:37,416 --> 01:18:38,500
Ugyan már!

1409
01:18:39,375 --> 01:18:41,083
Ne hülyéskedj már, Paula!

1410
01:18:44,791 --> 01:18:47,750
D-NAP

1411
01:18:49,958 --> 01:18:50,875
- Majd hívlak.
- Oké.

1412
01:18:50,958 --> 01:18:52,291
- Vasárnap jövök.
- Jó.

1413
01:18:52,625 --> 01:18:54,458
- Vigyázz az úton!
- Szeretlek. Vigyázok.

1414
01:18:55,791 --> 01:18:56,791
Szia, drágám!

1415
01:19:16,125 --> 01:19:17,291
<i>- Halló?</i>
- Elindult.

1416
01:19:17,708 --> 01:19:19,000
<i>Remek. Hol vagy?</i>

1417
01:19:20,166 --> 01:19:21,250
<i>- Hol vagy?</i>
- Igen!

1418
01:19:21,916 --> 01:19:22,833
Úton vagyok.

1419
01:19:32,458 --> 01:19:35,458
<i>A terv első fázisa az volt, hogy elkapjuk.</i>

1420
01:19:37,250 --> 01:19:40,791
<i>Előző nap Vera elhelyezte az első akadályt</i>
<i>a tett helyszínén.</i>

1421
01:19:48,333 --> 01:19:51,541
<i>A tervhez szükség volt egy vontatóra.</i>

1422
01:19:51,625 --> 01:19:52,666
Forgatáshoz kell.

1423
01:19:52,916 --> 01:19:54,958
Atalayában, csak egy napra.

1424
01:19:56,125 --> 01:20:00,041
<i>Nacho felbérelt egy pasit,</i>
<i>hogy játssza el az autószerelőt.</i>

1425
01:20:00,125 --> 01:20:03,375
Verita, Harcsával vagyok. Nagyon félek.

1426
01:20:03,625 --> 01:20:06,041
Figyelj! Nem vállalja 15 000 peso alatt.

1427
01:20:06,541 --> 01:20:07,375
Mi legyen?

1428
01:20:08,416 --> 01:20:12,125
<i>Szükségünk volt szkopolaminra is.</i>
<i>Vera gondoskodott róla.</i>

1429
01:20:12,708 --> 01:20:14,541
Kellemes hajókázást, királynő!

1430
01:20:15,541 --> 01:20:17,250
Julito, te egy angyal vagy.

1431
01:20:17,416 --> 01:20:20,375
<i>A szkopolamint szédülés ellen használják.</i>

1432
01:20:26,916 --> 01:20:28,291
Doloresnél járok.

1433
01:20:43,166 --> 01:20:45,958
<i>Csütörtök reggel</i>
<i>Vera és Nacho Atalayában volt,</i>

1434
01:20:46,041 --> 01:20:48,750
<i>hogy felrakják a vontatóra</i>
<i>a megfelelő logókat.</i>

1435
01:20:49,833 --> 01:20:51,791
Nacho, csupa gyűrődés az egész!

1436
01:20:52,000 --> 01:20:53,625
Lélegezz mélyeket…

1437
01:20:54,291 --> 01:20:57,958
<i>Felszereltek két kamerát is,</i>
<i>hogy kövessék az eseményeket.</i>

1438
01:21:04,416 --> 01:21:05,541
A visszafordítónál jár.

1439
01:21:08,666 --> 01:21:09,500
Látjuk.

1440
01:21:10,208 --> 01:21:13,500
Kövesd! Látsz majd egy színes épületet,

1441
01:21:13,583 --> 01:21:16,041
állatokkal, növényekkel meg ilyesmikkel.

1442
01:21:16,541 --> 01:21:19,583
Egy állatmentő autóban vagyunk,
egy vontató mellett.

1443
01:21:36,791 --> 01:21:38,833
Aljas egy rohadék ez.

1444
01:21:38,916 --> 01:21:39,833
Megijesztettél!

1445
01:21:46,083 --> 01:21:48,208
- Jól vagy?
- Bevettem a tablettákat.

1446
01:21:48,541 --> 01:21:50,833
- Kezdenek hatni.
- Hányat vettél be?

1447
01:21:50,916 --> 01:21:51,750
Hogy vagy?

1448
01:21:51,833 --> 01:21:53,750
- Hányat?
- Kettőt, hármat, négyet.

1449
01:21:57,666 --> 01:21:58,500
Öregem!

1450
01:21:59,333 --> 01:22:00,250
Mi történt?

1451
01:22:00,333 --> 01:22:02,250
Leeresztettek a gumik!

1452
01:22:02,333 --> 01:22:03,708
Nem is leeresztettek,

1453
01:22:04,250 --> 01:22:05,500
valaki kiszúrta őket.

1454
01:22:05,791 --> 01:22:06,916
Nézd! Kiszúrták.

1455
01:22:07,000 --> 01:22:08,000
- Hol?
- Itt…

1456
01:22:08,416 --> 01:22:10,083
- és ott is.
- Hol?

1457
01:22:10,666 --> 01:22:13,750
- Azt mondtad, elintézed!
- Terv szerint megy, nyugi!

1458
01:22:14,250 --> 01:22:16,583
- Szívás, öregem.
- Láttad, ki tette?

1459
01:22:16,666 --> 01:22:18,833
Hogy láttam volna? Dolgoztam.

1460
01:22:18,916 --> 01:22:21,250
Hihetetlen! Hogy történhetett ez?

1461
01:22:21,333 --> 01:22:23,041
Hívnom kell egy vontatót.

1462
01:22:23,125 --> 01:22:25,041
Persze, csak egy pótkereked van.

1463
01:22:25,583 --> 01:22:27,250
- Hívja a vontatót.
- Igen.

1464
01:22:27,583 --> 01:22:30,166
- És jönni fog!
- Nyilván nem a miénk előtt.

1465
01:22:30,250 --> 01:22:31,458
Húzd le az ablakot, Paola!

1466
01:22:31,541 --> 01:22:33,500
A nevem Paula!

1467
01:22:33,583 --> 01:22:35,166
Harcsa!

1468
01:22:35,708 --> 01:22:38,625
Hülye vagy? Ébredj! Öt perc múlva jössz.

1469
01:22:39,166 --> 01:22:40,500
Nacho, halkabban!

1470
01:22:42,750 --> 01:22:44,291
Amatista, te jössz.

1471
01:22:45,166 --> 01:22:46,000
Ki az az Amatista?

1472
01:22:47,291 --> 01:22:48,125
Ő…

1473
01:22:48,541 --> 01:22:49,541
Az asztrológusom.

1474
01:22:49,916 --> 01:22:51,541
Ő adja neki a szkopolamint,

1475
01:22:51,875 --> 01:22:53,875
és eltereli az autómosó figyelmét.

1476
01:22:55,958 --> 01:22:58,750
Megmentettem az életét,
amikor teletömte magát tablettákkal,

1477
01:22:58,833 --> 01:23:00,208
miután a férje megcsalta.

1478
01:23:00,291 --> 01:23:02,375
Mert a világ tele van rohadékokkal.

1479
01:23:02,916 --> 01:23:05,708
Kómából ébredve azt mondta,
jön nekem eggyel. Kvittek lettünk.

1480
01:23:06,833 --> 01:23:08,166
Amatista színre lép.

1481
01:23:12,416 --> 01:23:14,541
- Üdv!
- Vállal most mosást, aranyom?

1482
01:23:14,625 --> 01:23:16,166
Igen, asszonyom. Kétszáz peso.

1483
01:23:16,250 --> 01:23:17,125
Az drága.

1484
01:23:17,208 --> 01:23:20,625
Hogy lenne már drága?
Még viaszt is teszek rá.

1485
01:23:20,708 --> 01:23:21,541
Oké.

1486
01:23:21,625 --> 01:23:24,083
- Az étterem előtt hagyom.
- Ott leszek.

1487
01:23:25,333 --> 01:23:26,166
Jöjjön már!

1488
01:23:26,750 --> 01:23:27,875
Itt vagyok.

1489
01:23:28,541 --> 01:23:30,250
Atalayában, a parkolóban.

1490
01:23:30,333 --> 01:23:32,416
Egy bordó Honda mellett. Látni fog.

1491
01:23:33,125 --> 01:23:35,541
Mikor ér ide? Siessen, kérem!

1492
01:23:41,500 --> 01:23:42,333
Ő hív.

1493
01:23:43,333 --> 01:23:44,166
Ő az.

1494
01:23:44,250 --> 01:23:45,083
SZARHÁZI

1495
01:23:46,625 --> 01:23:47,833
Szia, szívem!

1496
01:23:47,916 --> 01:23:50,916
Szia, szívem! Nem fogod elhinni.
Defektes egy gumim.

1497
01:23:51,375 --> 01:23:52,875
És a pótkerék lapos.

1498
01:23:52,958 --> 01:23:54,333
Hívtam egy vontatót.

1499
01:23:54,583 --> 01:23:56,458
Ez borzasztó!

1500
01:23:56,791 --> 01:23:58,333
Nagyon dühös vagyok.

1501
01:23:58,416 --> 01:24:00,375
- Hol vagy?
<i>- Úton.</i>

1502
01:24:00,791 --> 01:24:02,000
Chascomús közelében.

1503
01:24:02,333 --> 01:24:05,333
<i>Oké, légy türelmes! Nyugi!</i>

1504
01:24:05,416 --> 01:24:07,125
Nyugi! Este találkozunk.

1505
01:24:07,208 --> 01:24:08,500
Meglátogatom anyámat.

1506
01:24:08,916 --> 01:24:11,833
- Jó, szívem. Ott találkozunk. Szeretlek.
- Puszi!

1507
01:24:12,208 --> 01:24:14,125
- Letetted, nővérkém?
- Igen.

1508
01:24:14,208 --> 01:24:15,541
Jó, most jön a neheze.

1509
01:24:15,625 --> 01:24:18,750
Amatista és Harcsa találkozzon itt!
Csináljuk!

1510
01:24:18,833 --> 01:24:19,708
- Paula!
- Menjünk!

1511
01:24:21,458 --> 01:24:22,291
Harcsa…

1512
01:24:24,958 --> 01:24:27,750
Amatista, újra te jössz.
Ne feledd, mit mondtam!

1513
01:24:27,833 --> 01:24:29,333
Ne vegyél levegőt közben!

1514
01:24:29,958 --> 01:24:31,458
Hogy adja be a szkopolamint?

1515
01:24:31,541 --> 01:24:32,958
A telefonjára teszi.

1516
01:24:38,666 --> 01:24:40,333
Elnézést a zavarásért!

1517
01:24:40,791 --> 01:24:41,625
De…

1518
01:24:42,166 --> 01:24:44,875
lemerült a telefonom,
és nincs nálam a töltőm,

1519
01:24:44,958 --> 01:24:46,541
sem a jogosítványom.

1520
01:24:47,000 --> 01:24:48,500
Igazi katasztrófa vagyok!

1521
01:24:51,250 --> 01:24:52,083
Szóval…

1522
01:24:53,250 --> 01:24:54,500
azt akartam kérdezni,

1523
01:24:55,041 --> 01:24:57,375
hogy kölcsönadná-e kicsit a telefonját.

1524
01:24:57,458 --> 01:24:59,000
Elhozatnám ezeket a férjemmel.

1525
01:24:59,083 --> 01:25:00,833
Nem értem…

1526
01:25:00,916 --> 01:25:03,791
- Kölcsönadná a telefonját?
- Persze.

1527
01:25:04,375 --> 01:25:06,250
- Csak egy pillanatra.
- Tessék.

1528
01:25:07,000 --> 01:25:08,333
Köszönöm, aranyom!

1529
01:25:16,916 --> 01:25:17,750
Ne!

1530
01:25:18,375 --> 01:25:19,625
Ez az ő vontatója!

1531
01:25:20,458 --> 01:25:21,958
Melyik szám a tiéd?

1532
01:25:22,916 --> 01:25:25,083
Huszonhárom, nulla, kilencvennyolc.

1533
01:25:25,958 --> 01:25:27,166
Én is ezt kaptam.

1534
01:25:27,250 --> 01:25:29,833
Harcsa, az ég áldjon meg,
találj ki valamit!

1535
01:25:29,916 --> 01:25:33,125
- Botrány, amit művelnek!
- Mindig ez van!

1536
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
Igen. Na gyerünk, menj csak!

1537
01:25:36,333 --> 01:25:37,541
Megcsinálom.

1538
01:25:37,958 --> 01:25:38,791
Biztos?

1539
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
- Persze, menj nyugodtan!
- Oké!

1540
01:25:41,291 --> 01:25:43,125
- Na szia!
- Szevasz!

1541
01:25:45,333 --> 01:25:47,500
Imádom a csávót!

1542
01:25:47,583 --> 01:25:51,166
Nézd meg a szürke íróasztalt,
vagy az asztalt az előszobában!

1543
01:25:51,333 --> 01:25:53,125
- El tudod hozni?
- Itt vagyok!

1544
01:25:53,958 --> 01:25:54,791
Itt vagyok!

1545
01:25:55,125 --> 01:25:56,125
Atalayában.

1546
01:25:57,000 --> 01:25:57,833
Tessék?

1547
01:25:59,083 --> 01:26:00,083
Figyelj, Coco,

1548
01:26:00,250 --> 01:26:03,250
vedd le a koszos pizsamádat,

1549
01:26:03,333 --> 01:26:06,291
öltözz fel rendesen, és hozd el!

1550
01:26:06,375 --> 01:26:10,125
Azért felejtek el mindent,
mert mindent én csinálok!

1551
01:26:10,208 --> 01:26:13,000
Te csak matét iszol egész nap,

1552
01:26:13,083 --> 01:26:14,666
és vakarod a segged!

1553
01:26:24,708 --> 01:26:25,541
Mi történt?

1554
01:26:26,208 --> 01:26:27,833
Kiszúrták a gumijaimat.

1555
01:26:29,416 --> 01:26:32,166
Hogy lehet valaki ilyen gonosz?
Nézze! Barbárság.

1556
01:26:32,250 --> 01:26:33,375
- És a másikat is.
- Hé!

1557
01:26:33,708 --> 01:26:34,583
Köszönöm.

1558
01:26:34,750 --> 01:26:35,916
Szívesen.

1559
01:26:36,625 --> 01:26:37,750
Minden oké a férjével?

1560
01:26:38,416 --> 01:26:41,500
Igen, jobb nem is lehetne. Édes pofa.

1561
01:26:42,000 --> 01:26:43,458
Vigyázzon magára, drága!

1562
01:26:45,416 --> 01:26:47,291
Tökéletesen megy a dolog.

1563
01:26:47,458 --> 01:26:48,291
Te utálod őt.

1564
01:26:48,791 --> 01:26:49,625
Te nem?

1565
01:26:49,833 --> 01:26:51,708
Nővérkém, te jössz.

1566
01:26:52,125 --> 01:26:53,541
Csak annyit tehetek,

1567
01:26:53,625 --> 01:26:56,125
hogy elvontatom egy gumishoz,
ahol vehet egy újat.

1568
01:26:56,583 --> 01:26:57,750
Vagyis kettőt.

1569
01:26:59,291 --> 01:27:00,375
Ilyen gonoszságot!

1570
01:27:02,000 --> 01:27:04,416
- Csörög a telefonja.
- Igen, köszönöm.

1571
01:27:05,583 --> 01:27:06,416
Halló?

1572
01:27:06,500 --> 01:27:10,041
<i>Szia, szívem! Minden rendben? Aggódom.</i>
<i>Megérkezett a vontató?</i>

1573
01:27:10,500 --> 01:27:13,750
Most ért ide.
Elvisz egy gumishoz, hogy vegyek egy újat.

1574
01:27:13,833 --> 01:27:16,500
Ne aggódj! Nyugi! Ne stresszelj!

1575
01:27:16,958 --> 01:27:17,791
Nagy levegő!

1576
01:27:18,291 --> 01:27:19,500
Ja, nagy levegő!

1577
01:27:21,125 --> 01:27:22,875
Nagyon bosszant a dolog.

1578
01:27:23,375 --> 01:27:26,791
Próbálom viccesen felfogni, különben…

1579
01:27:27,416 --> 01:27:30,833
Elmennék érted,
de meg kell látogatnom anyámat.

1580
01:27:31,166 --> 01:27:32,875
Édes tőled. Nyugi!

1581
01:27:33,958 --> 01:27:35,333
Pár óra, és ott leszek.

1582
01:27:35,583 --> 01:27:36,791
<i>- Puszi!</i>
- Szeretlek.

1583
01:28:01,958 --> 01:28:02,791
Kész!

1584
01:28:04,416 --> 01:28:06,208
- Hatott a szer?
- Igen.

1585
01:28:06,291 --> 01:28:08,125
Mi történt, ember?

1586
01:28:08,875 --> 01:28:10,166
Leesett a vérnyomása?

1587
01:28:11,000 --> 01:28:11,833
Jól van?

1588
01:28:16,125 --> 01:28:17,791
Pánikba estem!

1589
01:28:17,958 --> 01:28:19,666
Ezt meg fogom bánni.

1590
01:28:19,750 --> 01:28:21,666
Paula, ha kiszállnál, most tedd!

1591
01:28:21,750 --> 01:28:23,166
Ez az utolsó lehetőség.

1592
01:28:24,708 --> 01:28:25,541
Mit nem?

1593
01:28:25,625 --> 01:28:27,750
Nem, úgy értem, hogy…

1594
01:28:27,833 --> 01:28:29,583
Igen, csináljuk!

1595
01:28:30,166 --> 01:28:31,291
Remek, Paula.

1596
01:28:56,291 --> 01:28:57,375
Szép volt, Harcsa!

1597
01:28:57,708 --> 01:28:58,708
Fer…

1598
01:28:59,541 --> 01:29:00,541
Mint egy zombi.

1599
01:29:01,583 --> 01:29:02,916
Meg ne sajnáld, Paula!

1600
01:29:03,000 --> 01:29:06,458
Elfelejtetted, mit tett?
Bosszantóan rossz a memóriád.

1601
01:29:06,541 --> 01:29:08,125
Ne sértegess már, Vera!

1602
01:29:10,541 --> 01:29:11,875
Na, ki a lusta disznó?

1603
01:29:13,875 --> 01:29:15,708
Mi az? Nem tudsz beszélni? Mi?

1604
01:29:15,791 --> 01:29:18,083
- Te senkiházi!
- Hagyd békén!

1605
01:29:18,750 --> 01:29:21,458
Nyugi, Pauli!
Csak megnézem, hat-e már a szer.

1606
01:29:22,000 --> 01:29:24,250
- Siess, Nacho!
- Igen, menjünk!

1607
01:29:24,333 --> 01:29:25,500
Harcsa, a ketrecet!

1608
01:29:26,625 --> 01:29:29,250
Emeljük! Három, kettő, egy, Harcsa!

1609
01:29:30,208 --> 01:29:31,583
Nagyon nehéz!

1610
01:29:34,833 --> 01:29:36,458
- Harcsa, itt a többi.
- Paula!

1611
01:29:36,541 --> 01:29:38,083
- Jó voltál!
- Csá! Sok szerencsét!

1612
01:29:38,166 --> 01:29:40,750
Nacho, hagyj majd minket a rendelőben, jó?

1613
01:29:40,833 --> 01:29:43,125
Fer… Miért, Fer?

1614
01:29:43,208 --> 01:29:45,625
- Maradj ki ebből!
- Miért? Az én rendelőm.

1615
01:29:45,708 --> 01:29:47,541
- Majd azt mondom, betörtem.
- Nem!

1616
01:29:47,625 --> 01:29:49,583
- Tedd, amit mondok! Paula, menjünk!
- Oké.

1617
01:29:49,666 --> 01:29:51,458
- Gyerünk!
- Mozgás!

1618
01:30:33,166 --> 01:30:34,000
Ébredezik.

1619
01:30:42,916 --> 01:30:43,750
Mi folyik itt?

1620
01:30:45,041 --> 01:30:47,000
Meglep, hogy együtt látsz minket?

1621
01:30:49,625 --> 01:30:51,583
Hogy tehettél ilyet, Fernando?

1622
01:30:52,041 --> 01:30:53,166
Hogy tehetted?

1623
01:30:53,250 --> 01:30:56,208
Hűséges voltam hozzád
a házasságunk 19 éve alatt!

1624
01:30:56,291 --> 01:30:58,125
Pedig ezer lehetőségem volt félrelépni!

1625
01:30:58,208 --> 01:31:00,291
Ne sírj, Paula! Ne alacsonyodj le!

1626
01:31:01,125 --> 01:31:02,083
Elmagyarázom.

1627
01:31:02,166 --> 01:31:03,708
Nem, beszélni akarok vele!

1628
01:31:04,166 --> 01:31:07,375
Fogalmad sincs,
hány ovis apuka próbált elcsábítani!

1629
01:31:07,458 --> 01:31:09,500
Több száz, több ezer!

1630
01:31:09,583 --> 01:31:12,250
De nem tettem semmit.
Nem is törődtem velük.

1631
01:31:12,458 --> 01:31:14,166
Gondoltam: „Hogy tehetnék ilyet vele?

1632
01:31:14,250 --> 01:31:17,375
Folyton dolgozik, ingázik,
hogy kifizesse a házat.”

1633
01:31:17,458 --> 01:31:20,208
És volt egy másik családod! Te rohadék!

1634
01:31:22,791 --> 01:31:24,583
Nincs másik családom. Ez…

1635
01:31:25,875 --> 01:31:26,708
Ez úgy van…

1636
01:31:28,541 --> 01:31:31,250
Nem tudok így beszélni.
Oldozzatok el, légyszi!

1637
01:31:31,333 --> 01:31:35,000
Azért nem tudsz, mert szkopolamin
folyik az ereidben, Fernando.

1638
01:31:35,750 --> 01:31:38,333
Mit adtatok be nekem? Szkopo…

1639
01:31:38,875 --> 01:31:39,708
Szkopolamint?

1640
01:31:40,625 --> 01:31:42,416
Mit fogtok csinálni velem?

1641
01:31:42,500 --> 01:31:45,208
Végrehajtunk egy kis sebészi beavatkozást.

1642
01:31:46,041 --> 01:31:48,500
Megőrültél? Mindketten megőrültetek? Mit…

1643
01:31:50,125 --> 01:31:50,958
Nem…

1644
01:31:51,750 --> 01:31:54,541
Nem tehetitek ezt velem!

1645
01:31:54,958 --> 01:31:55,791
Mit?

1646
01:31:56,125 --> 01:31:57,125
Mire gondolsz?

1647
01:31:57,458 --> 01:31:58,291
A péniszedre?

1648
01:31:59,041 --> 01:32:00,291
Nem, azt meghagyjuk.

1649
01:32:00,541 --> 01:32:02,541
Ha eltávolítjuk, nem tudsz pisilni,

1650
01:32:02,625 --> 01:32:05,833
és meghalsz, de mi nem akarjuk,
hogy meghalj, Fernando.

1651
01:32:06,166 --> 01:32:08,208
Nem. Azt akarjuk, hogy élj,

1652
01:32:08,291 --> 01:32:12,291
hogy legalább részben átéld a szenvedést,
amit nekünk okoztál.

1653
01:32:12,375 --> 01:32:14,208
Úgyhogy nem bántjuk a péniszed.

1654
01:32:15,250 --> 01:32:16,083
De a herédet igen.

1655
01:32:16,625 --> 01:32:17,458
Te tényleg…

1656
01:32:17,708 --> 01:32:19,208
Ti teljesen megőrültetek.

1657
01:32:20,208 --> 01:32:22,291
Ez bűncselekmény. Börtönbe kerültök. Vera!

1658
01:32:22,833 --> 01:32:24,708
Vera! Ez nem te vagy…

1659
01:32:24,958 --> 01:32:25,791
Paula…

1660
01:32:26,250 --> 01:32:27,500
Pipi, ez nem te vagy.

1661
01:32:28,666 --> 01:32:30,166
Gondolj a lányainkra!

1662
01:32:30,250 --> 01:32:32,791
Te gondoltál rájuk, amikor ezt tetted?

1663
01:32:34,208 --> 01:32:35,958
- Helyi érzéstelenítés.
- Nem!

1664
01:32:36,041 --> 01:32:37,750
- Csak egy kis szuri.
- Nem!

1665
01:32:37,833 --> 01:32:39,208
- Nem!
- Tedd szét a lábad!

1666
01:32:39,291 --> 01:32:42,041
- Fogd meg a lábát, Paula!
- Ne kiabálj, Vera!

1667
01:32:42,125 --> 01:32:44,125
Hogy lennétek képesek levágni a heréimet?

1668
01:32:44,208 --> 01:32:45,458
Nem. Nézz rám, szívem!

1669
01:32:45,541 --> 01:32:47,666
Ne hagyd, hogy meggyőzzön ez az őrült!

1670
01:32:47,750 --> 01:32:48,916
- Ne…
- Tedd szét a lábad!

1671
01:32:49,000 --> 01:32:50,333
- Nem!
- Tedd szét!

1672
01:32:51,041 --> 01:32:53,458
Tedd szét, vagy a heréidbe fecskendezem,

1673
01:32:53,541 --> 01:32:55,041
és az nem fog tetszeni, Fernando!

1674
01:32:55,125 --> 01:32:56,583
Segítség!

1675
01:32:56,666 --> 01:32:58,166
Segítség! Valaki!

1676
01:32:58,250 --> 01:32:59,375
Segítség!

1677
01:33:00,333 --> 01:33:02,625
Oké. Általános érzéstelenítés.

1678
01:33:02,875 --> 01:33:04,083
Vágd le a gatyáját!

1679
01:33:05,541 --> 01:33:06,375
Paula,

1680
01:33:07,041 --> 01:33:08,000
ez őrültség.

1681
01:33:09,208 --> 01:33:10,166
Nem ilyen vagy.

1682
01:33:11,125 --> 01:33:12,125
Én vagyok! Szeretlek!

1683
01:33:15,375 --> 01:33:16,500
Paula, kérlek!

1684
01:33:23,791 --> 01:33:25,125
Mit csináltál, idióta?

1685
01:33:30,000 --> 01:33:31,083
Megőrültél?

1686
01:33:32,250 --> 01:33:33,083
Rohadék!

1687
01:33:50,041 --> 01:33:51,291
Engedj el, te őrült!

1688
01:33:52,083 --> 01:33:53,083
Rohadék!

1689
01:33:53,166 --> 01:33:54,375
Megöllek, rohadék!

1690
01:33:54,458 --> 01:33:57,000
Elég volt!

1691
01:33:57,083 --> 01:34:00,000
Ez egy rémálom!

1692
01:34:00,083 --> 01:34:02,291
Kit fenyegetsz, Paula? Tisztázzuk!

1693
01:34:04,333 --> 01:34:05,291
Ne mozduljatok!

1694
01:34:06,625 --> 01:34:07,541
Ne mozduljatok…

1695
01:34:07,875 --> 01:34:09,125
különben…

1696
01:34:10,125 --> 01:34:11,416
Mi történt veletek?

1697
01:34:11,791 --> 01:34:12,625
Megőrültetek!

1698
01:34:13,458 --> 01:34:14,833
Megszökik!

1699
01:34:24,500 --> 01:34:26,625
Idetolt valamit elé! Nyomd, Paula!

1700
01:34:35,541 --> 01:34:36,375
Hol van?

1701
01:34:37,750 --> 01:34:38,750
A tetőn!

1702
01:34:51,583 --> 01:34:53,750
Vera! Ha megszökik, börtönbe megyünk!

1703
01:34:53,833 --> 01:34:54,916
Nem szökik meg!

1704
01:34:56,666 --> 01:34:57,500
Ott van!

1705
01:34:57,750 --> 01:34:58,583
Fer!

1706
01:35:00,375 --> 01:35:01,375
Álljatok meg ott!

1707
01:35:02,250 --> 01:35:03,666
Még egy lépés, és ugrok!

1708
01:35:04,125 --> 01:35:06,958
Teljesen megőrültetek.
Kasztrálni akartatok!

1709
01:35:07,041 --> 01:35:09,375
- Én vagyok őrült?
- A te ötleted volt, ugye?

1710
01:35:10,083 --> 01:35:11,875
Te tervelted ki? Utálsz, Vera?

1711
01:35:11,958 --> 01:35:13,250
Te utálsz minket.

1712
01:35:13,458 --> 01:35:15,041
Tönkretetted az életünk, Fernando!

1713
01:35:15,125 --> 01:35:16,333
Mindkettőtöket szeretlek!

1714
01:35:16,666 --> 01:35:18,958
Nem mindenki tette volna meg, amit én.

1715
01:35:19,041 --> 01:35:22,250
Nem,
csak egy ilyen beteg rohadék tenne ilyet.

1716
01:35:22,333 --> 01:35:26,000
- Nem értelek, Fernando!
- Mit nem értesz, Pipi?

1717
01:35:26,500 --> 01:35:27,333
Ez vagyok én.

1718
01:35:27,875 --> 01:35:28,958
Így szeretek.

1719
01:35:29,166 --> 01:35:31,208
Így élek. Így születtem!

1720
01:35:31,291 --> 01:35:34,041
Senki se születik így.
Mikor változtál ilyenné?

1721
01:35:34,125 --> 01:35:35,833
Igaz, hazudtam. Igaz.

1722
01:35:36,125 --> 01:35:39,166
De nem értettétek volna meg.
Nekem is időbe telt.

1723
01:35:39,250 --> 01:35:41,208
Sok ember van így ezzel, mint én.

1724
01:35:41,291 --> 01:35:43,250
És nemcsak itt, a világ más részein is!

1725
01:35:43,333 --> 01:35:46,083
Ez egy hatalmas, erkölcstelen átverés!

1726
01:35:46,166 --> 01:35:49,291
Itt és a bolygó minden pontján, Fernando!

1727
01:35:49,375 --> 01:35:50,500
Pont erről van szó!

1728
01:35:52,250 --> 01:35:53,375
Erkölcsök!

1729
01:35:54,000 --> 01:35:55,416
Átkozott erkölcsök!

1730
01:35:55,750 --> 01:35:58,416
Ki mondja, hogy nem szerethetünk
két embert egyszerre?

1731
01:35:58,500 --> 01:36:00,708
Aki tisztességes és őszinte, mint én!

1732
01:36:01,166 --> 01:36:02,166
Mint mi!

1733
01:36:02,500 --> 01:36:05,166
Elég ebből a bohóckodásból!

1734
01:36:05,250 --> 01:36:07,291
Hány feleséged van? Hány gyereked?

1735
01:36:07,375 --> 01:36:09,333
Hány embert vertél át, Fer?

1736
01:36:09,416 --> 01:36:10,416
Ne sértegess!

1737
01:36:10,500 --> 01:36:12,041
Mindkettőtöket nagyon szeretlek.

1738
01:36:12,125 --> 01:36:15,125
Sosem csaltalak meg titeket.
Ti vagytok életem szerelmei.

1739
01:36:15,208 --> 01:36:16,208
Nélkületek…

1740
01:36:16,500 --> 01:36:20,750
meghalnék. Szentek vagytok számomra.
Hányszor mondtam, hogy szeretlek titeket?

1741
01:36:22,666 --> 01:36:24,625
- Neked nem mondta?
- Paula!

1742
01:36:25,000 --> 01:36:26,125
Úgy szeretlek titeket,

1743
01:36:26,875 --> 01:36:27,708
annyira,

1744
01:36:28,750 --> 01:36:31,125
hogy hajlandó vagyok megbocsátani azért,

1745
01:36:31,583 --> 01:36:33,458
amit tenni akartatok. Elfelejtjük!

1746
01:36:34,166 --> 01:36:35,750
Vége! Lapozunk.

1747
01:36:36,083 --> 01:36:37,500
Nyílt lapokkal játszunk.

1748
01:36:37,583 --> 01:36:40,000
Meg tudjuk csinálni. Megpróbálhatjuk.

1749
01:36:40,083 --> 01:36:42,625
Te egy beteg pszichopata vagy!

1750
01:36:42,708 --> 01:36:44,166
Ha nem lehetek veletek,

1751
01:36:45,041 --> 01:36:46,666
- leugrok.
- Ugorj!

1752
01:36:47,208 --> 01:36:48,625
- Leugrok!
- Csináld!

1753
01:36:48,708 --> 01:36:52,791
Csináld! Te gyáva! Úgysem ugrasz.
Szökni akartál, nem megölni magad.

1754
01:36:52,875 --> 01:36:57,458
Mondj igazat, Fernando!
Egyszer az életben mondj igazat!

1755
01:36:57,958 --> 01:37:02,041
Ez egy rendkívüli lehetőség.

1756
01:37:02,833 --> 01:37:03,666
Egyesek…

1757
01:37:04,250 --> 01:37:06,583
szakítanak, mert nincs szerelem!

1758
01:37:07,125 --> 01:37:09,291
Itt rengeteg van belőle!

1759
01:37:10,541 --> 01:37:11,916
És kérdem én:

1760
01:37:12,458 --> 01:37:14,750
hagyjuk, hogy meghaljon ez a szerelem?

1761
01:37:16,541 --> 01:37:18,166
Bravó!

1762
01:37:18,875 --> 01:37:20,125
Bravó!

1763
01:37:21,041 --> 01:37:22,291
- Leesett!
- Fernando!

1764
01:37:22,375 --> 01:37:25,333
<i>Nem értelek</i>

1765
01:37:27,875 --> 01:37:29,791
<i>Itt ez a bolondos szív</i>

1766
01:37:31,250 --> 01:37:33,791
<i>Nem értelek</i>

1767
01:37:35,833 --> 01:37:38,625
<i>És ezt ők sem értik</i>

1768
01:37:40,041 --> 01:37:42,041
<i>Nem fogom fel ép ésszel</i>

1769
01:37:42,125 --> 01:37:44,250
<i>Hogy szeretheted őket</i>

1770
01:37:44,666 --> 01:37:47,333
<i>Bűntudat nélkül</i>

1771
01:37:48,666 --> 01:37:50,666
<i>Nem értem</i>

1772
01:37:50,750 --> 01:37:56,125
<i>Hogy két nőt szeretsz egyszerre</i>

1773
01:37:57,125 --> 01:38:00,375
<i>És nem bolondulsz meg</i>

1774
01:38:02,708 --> 01:38:03,541
<i>Ez én vagyok.</i>

1775
01:38:04,291 --> 01:38:05,875
<i>Olyannak tűnök, mint bárki más.</i>

1776
01:38:05,958 --> 01:38:09,291
<i>De van valami, ami megkülönböztet tőlük.</i>

1777
01:38:10,000 --> 01:38:12,000
<i>A szívem túl nagy.</i>

1778
01:38:12,583 --> 01:38:16,958
<i>A szívem sokkal több szeretetre képes,</i>
<i>mint bárki másé.</i>

1779
01:38:18,083 --> 01:38:19,916
<i>És nem bolondulsz meg</i>

1780
01:38:22,000 --> 01:38:27,791
<i>És nem bolondulsz meg</i>

1781
01:38:32,500 --> 01:38:35,541
<i>Hét hónappal később a világom</i>
<i>teljesen megváltozott.</i>

1782
01:38:36,833 --> 01:38:40,666
<i>Mindig abban reménykedtem, hogy rájönnek,</i>
<i>mennyire szerettem őket.</i>

1783
01:38:41,250 --> 01:38:42,750
<i>És most is szeretem őket.</i>

1784
01:38:43,083 --> 01:38:44,291
<i>De nem volt esélyem.</i>

1785
01:38:45,041 --> 01:38:46,458
<i>Egyikük se látta az igazi énem.</i>

1786
01:38:46,541 --> 01:38:48,125
- Hahó!
- Szia!

1787
01:38:48,208 --> 01:38:49,875
- Szia!
- Helló!

1788
01:38:49,958 --> 01:38:52,541
Mindhárom videójáték-meccsünket ő nyerte.

1789
01:38:53,708 --> 01:38:54,958
- Szép!
- Pá, bajnok!

1790
01:38:55,041 --> 01:38:56,583
- Szeretlek, fiam.
- Én is.

1791
01:38:57,875 --> 01:38:59,125
- Szia, drága!
- Szia!

1792
01:39:00,291 --> 01:39:01,208
Szia, Gasti!

1793
01:39:08,833 --> 01:39:11,208
Szombaton elhozom. Szülinapi zsúr lesz.

1794
01:39:16,083 --> 01:39:16,958
Szia, Vera!

1795
01:39:20,000 --> 01:39:21,041
Szarházi.

1796
01:39:49,333 --> 01:39:50,541
Tessék, csokis süti.

1797
01:39:54,208 --> 01:39:55,291
Szerintem apa az.

1798
01:39:56,875 --> 01:39:58,458
- Szia!
- Szia, drágám!

1799
01:39:58,541 --> 01:39:59,375
Jobban vagy?

1800
01:39:59,833 --> 01:40:01,666
Nem táncolnék, de megvagyok.

1801
01:40:01,750 --> 01:40:05,000
- Örülök, hogy itt vagy.
- A világért sem hagynám ki.

1802
01:40:08,083 --> 01:40:09,333
- Szia!
- Szia, Paula!

1803
01:40:10,708 --> 01:40:11,541
Jose!

1804
01:40:12,041 --> 01:40:12,958
Apád az. Gyere!

1805
01:40:14,291 --> 01:40:16,208
Szia, drágám! Boldog szülinapot!

1806
01:40:16,291 --> 01:40:17,125
Szia.

1807
01:40:22,708 --> 01:40:23,541
Köszönöm.

1808
01:40:24,166 --> 01:40:25,000
Szívesen.

1809
01:40:32,416 --> 01:40:34,041
Kicsit maradok, aztán megyek.

1810
01:40:34,791 --> 01:40:35,625
Oké.

1811
01:40:39,416 --> 01:40:41,958
Szeretnék majd beszélni veled valamikor.

1812
01:40:42,041 --> 01:40:43,583
- Nem, Fer.
- De nem itt.

1813
01:40:44,916 --> 01:40:45,791
Inkább nem.

1814
01:40:50,458 --> 01:40:52,250
Menj a lányodhoz! Szüksége van rád.

1815
01:41:12,250 --> 01:41:13,666
<i>Sok dolgot elvesztettem.</i>

1816
01:41:14,250 --> 01:41:15,666
<i>A legfontosabbakat.</i>

1817
01:41:17,083 --> 01:41:18,166
<i>Elvesztettem őket.</i>

1818
01:41:19,541 --> 01:41:21,333
<i>Megbüntettek, mert túl sokat szerettem.</i>

1819
01:41:22,666 --> 01:41:23,625
Latte, ugye?

1820
01:41:24,583 --> 01:41:25,583
Igen, köszönöm.

1821
01:41:28,041 --> 01:41:30,750
<i>Azt mondják,</i>
<i>igaz szerelem egyszer van egy életben.</i>

1822
01:41:32,000 --> 01:41:33,750
<i>Nekem kétszer volt,</i>

1823
01:41:35,041 --> 01:41:37,041
<i>és talán többé nem lesz.</i>

1824
01:41:38,625 --> 01:41:40,541
<i>Senki sem érti meg a szívemet.</i>

1825
01:41:41,541 --> 01:41:42,958
<i>Okkal ez a „buta szerv”.</i>

1826
01:41:44,125 --> 01:41:46,500
<i>Még akkor is ver, ha nem akarod,</i>

1827
01:41:47,666 --> 01:41:48,916
<i>kérés nélkül.</i>

1828
01:41:51,083 --> 01:41:52,000
<i>Bután…</i>

1829
01:41:54,125 --> 01:41:55,083
<i>vagy bolondosan.</i>



