1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,339 --> 00:00:07,841
(SUENA MÚSICA JAZZ DISONANTE)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:29,988 --> 00:00:31,490
(MÚSICA TERMINA)

5
00:00:32,616 --> 00:00:34,826
JOE: Muy bien, intentemos algo más.

6
00:00:34,910 --> 00:00:36,078
(SUENAN INSTRUMENTOS DISONANTES)

7
00:00:36,203 --> 00:00:37,538
-(GOLPES)
-(MÚSICA SE DETIENE)

8
00:00:37,621 --> 00:00:42,209
Ah. Desde arriba.
Listos. Uno, dos, tres...

9
00:00:42,292 --> 00:00:46,004
(ALUMNOS INTERPRETAN
INTRO DISONANTEMENTE)

10
00:00:48,549 --> 00:00:50,342
(RITMO SE ACELERA)

11
00:00:51,844 --> 00:00:54,137
(RÍTMICAMENTE)
Uno, dos, tres, cuatro.

12
00:00:54,221 --> 00:00:56,807
-Sigan el ritmo.
-(TOCANDO JAZZ)

13
00:00:56,932 --> 00:00:58,892
Dos, tres, cuatro.

14
00:01:03,605 --> 00:01:05,232
Metales, do sostenido.

15
00:01:05,315 --> 00:01:06,650
(SOPLANDO CON FUERZA)

16
00:01:06,733 --> 00:01:09,069
Dos, tres, te veo, Caleb.

17
00:01:10,821 --> 00:01:11,822
Rachel, ahora tú.

18
00:01:12,239 --> 00:01:14,283
Olvidé mi sax, maestro G.

19
00:01:14,449 --> 00:01:18,829
Okey, ella olvidó su sax.
Y ahora, todo tuyo, Connie.

20
00:01:18,996 --> 00:01:20,080
¡Con todo!

21
00:01:20,163 --> 00:01:22,165
(TOCANDO UN SOLO IMPROVISADO)

22
00:01:36,430 --> 00:01:37,764
ALUMNO: ¡La perdimos!

23
00:01:37,848 --> 00:01:39,850
(ALUMNOS RÍEN BURLONES)

24
00:01:41,268 --> 00:01:42,269
(CONNIE SUSPIRA)

25
00:01:42,352 --> 00:01:44,688
Quietos, silencio. ¿De qué se ríen, eh?

26
00:01:44,855 --> 00:01:46,607
¿De qué Connie se dejó
llevar por la canción?

27
00:01:46,690 --> 00:01:48,150
Eso es algo bueno.

28
00:01:48,400 --> 00:01:52,237
Miren, mi papá me llevó una vez a oír
jazz a ese extraño club,

29
00:01:52,321 --> 00:01:53,697
y yo solo quería escaparme.

30
00:01:53,780 --> 00:01:54,990
Pero vi a ese señor...

31
00:01:55,073 --> 00:01:58,702
Y él tocaba estos acordes
con cuartas en él...

32
00:01:58,785 --> 00:02:00,495
Y luego, tonos menores...

33
00:02:00,579 --> 00:02:01,830
Uh, uh, uh.

34
00:02:01,997 --> 00:02:04,333
Luego su yo interior habló,
y uno sentía que...

35
00:02:04,416 --> 00:02:05,626
Él cantaba.

36
00:02:06,793 --> 00:02:09,713
Y lo juro, lo siguiente que supe,
sentí que él...

37
00:02:09,796 --> 00:02:11,215
(TOCA NOTAS EN CASCADA)

38
00:02:11,298 --> 00:02:13,050
Flotaba en el escenario.

39
00:02:13,133 --> 00:02:14,551
(TOCA NOTAS MELODIOSAS)

40
00:02:14,635 --> 00:02:16,386
El tipo se perdió en la música. Estaba

41
00:02:16,470 --> 00:02:19,097
en ella, y nos llevó a todos con él.

42
00:02:19,181 --> 00:02:21,808
(CONTINÚA TOCANDO
NOTAS VIBRANTES MELODIOSAS)

43
00:02:25,771 --> 00:02:27,356
Y yo quería tocar así.

44
00:02:27,439 --> 00:02:28,941
(TOCANDO ACORDES)

45
00:02:29,024 --> 00:02:30,234
Cantar igual que él.

46
00:02:31,485 --> 00:02:32,903
Y ahí fue cuando supe...

47
00:02:36,532 --> 00:02:37,824
Que lo mío era la música.

48
00:02:38,075 --> 00:02:39,409
(TOCA ESCALA ASCENDENTE)

49
00:02:40,160 --> 00:02:42,496
Connie sabe de qué hablo.
¿Verdad, Connie?

50
00:02:42,788 --> 00:02:44,206
Tengo doce.

51
00:02:44,831 --> 00:02:46,083
(GOLPE A LA PUERTA)

52
00:02:46,917 --> 00:02:49,169
Ahora vuelvo. Practiquen las escalas.

53
00:02:50,170 --> 00:02:51,588
No quería interrumpir, señor Gardner.

54
00:02:51,713 --> 00:02:53,632
(RÍE) Les hace a mis oídos un favor.

55
00:02:53,799 --> 00:02:55,801
-¡Ey!
-Tú no, eres bueno.

56
00:02:55,884 --> 00:02:57,553
-(SUSURRANDO) No es cierto.
-(RÍE)

57
00:02:57,636 --> 00:02:59,471
¿Qué se le ofrece, directora Arroyo?

58
00:02:59,555 --> 00:03:01,974
Quería darle en persona
esta estupenda noticia.

59
00:03:02,224 --> 00:03:04,309
No más tiempo parcial para usted.

60
00:03:04,393 --> 00:03:07,312
Ahora es nuestro maestro de banda,
de tiempo completo.

61
00:03:07,396 --> 00:03:08,564
Un trabajo fijo.

62
00:03:08,689 --> 00:03:10,941
También seguro médico, pensión...

63
00:03:11,024 --> 00:03:13,110
Guau. Eso suena genial.

64
00:03:13,193 --> 00:03:17,698
Bienvenido a la familia feliz
de profesores, Joe. Por muchos años.

65
00:03:18,657 --> 00:03:19,867
Gracias.

66
00:03:21,410 --> 00:03:23,579
(INSTRUMENTOS CONTINÚAN
TOCANDO DISONANTES)

67
00:03:31,670 --> 00:03:33,088
COSTURAS
Y REPARACIONES PERSONALIZADAS

68
00:03:33,172 --> 00:03:36,675
LIBBA: Después de todos estos años,
mis oraciones fueron respondidas.

69
00:03:36,758 --> 00:03:38,969
Un trabajo de tiempo completo.

70
00:03:39,052 --> 00:03:40,637
MUJER: Nuestro hombre trabajador.

71
00:03:40,721 --> 00:03:41,805
Sí, mamá, pero, yo...

72
00:03:41,889 --> 00:03:43,473
Les vas a decir que sí, ¿verdad?

73
00:03:43,557 --> 00:03:44,975
Tranquila, mamá, tengo un plan.

74
00:03:45,058 --> 00:03:46,268
Siempre tienes un plan.

75
00:03:46,351 --> 00:03:48,478
Tal vez también necesites
un plan de respaldo,

76
00:03:48,562 --> 00:03:50,230
para cuando tu plan fracase, ¿no?

77
00:03:50,314 --> 00:03:52,065
-Un plan de respaldo es bueno.
-(JOE SUSPIRA)

78
00:03:52,149 --> 00:03:54,443
Joey, no nos sacrificamos
dándote una educación

79
00:03:54,526 --> 00:03:56,320
para que fueras un hombre de mediana edad

80
00:03:56,403 --> 00:03:58,197
que lava su ropa interior en mi tienda.

81
00:03:58,280 --> 00:03:59,948
Y que anda con un hoyo en su pantalón.

82
00:04:00,032 --> 00:04:01,658
-Sí, pero...
-Con esto, podrás dejar

83
00:04:01,742 --> 00:04:03,493
esas tocadas sin sentido en el pasado.

84
00:04:03,577 --> 00:04:06,330
Hacen falta más maestros en el mundo.

85
00:04:06,663 --> 00:04:07,748
Solo piensa,

86
00:04:07,831 --> 00:04:11,752
el piano y la música finalmente
serán una carrera real.

87
00:04:12,252 --> 00:04:14,671
Entonces les dirás que sí, ¿verdad?

88
00:04:15,297 --> 00:04:16,507
Di que sí.

89
00:04:17,090 --> 00:04:18,091
Sí, lo voy a hacer.

90
00:04:18,175 --> 00:04:19,384
LIBBA: Bien.

91
00:04:19,468 --> 00:04:20,886
(JOE SUSPIRA)

92
00:04:21,261 --> 00:04:22,429
(SUENA CELULAR)

93
00:04:25,349 --> 00:04:26,350
Hola.

94
00:04:26,433 --> 00:04:28,685
¿Cómo le va, maestro G? Ah, soy Curley.

95
00:04:28,769 --> 00:04:29,853
Lamont. Lamont Baker.

96
00:04:30,103 --> 00:04:32,731
¡Ey, Curley. ¡Hola!
Qué gusto oír tu voz, amigo.

97
00:04:32,814 --> 00:04:35,484
Ah, sí, escucha.
¿Quieres llamarme Joe ahora?

98
00:04:35,567 --> 00:04:36,735
Terminaste la escuela.

99
00:04:36,902 --> 00:04:38,070
Está bien, señor Gardner.

100
00:04:38,195 --> 00:04:41,490
Pues, verás, soy el nuevo baterista
del cuarteto de Dorothea Williams,

101
00:04:41,573 --> 00:04:44,243
y vamos a comenzar nuestra gira hoy
con un show en la Media Nota.

102
00:04:44,326 --> 00:04:47,329
¡Dorothea Williams! ¿Es una broma?
¿Es una broma? Felicidades, amigo.

103
00:04:47,412 --> 00:04:50,499
Guau, moriría como un hombre feliz,

104
00:04:50,707 --> 00:04:53,001
si pudiera presentarme
con Dorothea Williams.

105
00:04:53,085 --> 00:04:55,337
CURLEY: Oh, pues podría ser
tu día de suerte.

106
00:04:56,547 --> 00:04:57,923
(SUENA MÚSICA JAZZ ANIMADA)

107
00:05:07,683 --> 00:05:09,685
-(NEUMÁTICOS CHILLAN)
-(SUENA BOCINA)

108
00:05:09,768 --> 00:05:10,811
LA MEDIA NOTA

109
00:05:11,937 --> 00:05:13,272
(SUENA SAXOFÓN)

110
00:05:16,567 --> 00:05:18,443
-CURLEY: ¡Oh! Ahí estás.
-Hola, Curley.

111
00:05:18,527 --> 00:05:20,988
Que Leon se fuera,
de verdad nos puso en problemas.

112
00:05:21,071 --> 00:05:22,698
-Sí, sí. Terrible.
-Gracias por venir.

113
00:05:22,781 --> 00:05:25,784
Mi amigo, Bishop, dijo que tocó contigo
en un lugar hace un año en Brooklyn.

114
00:05:25,868 --> 00:05:27,160
Dijo que eras genial.

115
00:05:27,244 --> 00:05:29,413
Bueno, creo que,
para haber sido en un café...

116
00:05:31,540 --> 00:05:33,500
(SUENA SAXOFÓN TOCANDO
SOLO IMPROVISADO)

117
00:05:56,398 --> 00:05:57,566
CURLEY: Ey, Dorothea.

118
00:05:58,275 --> 00:06:00,068
Es el músico de quién te hablé.

119
00:06:00,152 --> 00:06:02,529
Mi antiguo maestro de banda,
el señor Gardner.

120
00:06:02,613 --> 00:06:04,239
Dime Joe, Dorothea.

121
00:06:04,323 --> 00:06:05,949
Ay, perdón, señorita Williams.

122
00:06:06,033 --> 00:06:08,619
Es, es un placer. Guau. Es increíble.

123
00:06:10,287 --> 00:06:12,289
CURLEY: Joe es el hijo de Ray Gardner.

124
00:06:13,332 --> 00:06:17,211
Entonces, ahora tenemos maestros
de banda de secundaria.

125
00:06:19,129 --> 00:06:22,299
Ahí está el piano, profe.
No tengo todo el día.

126
00:06:28,514 --> 00:06:31,391
-(TITUBEANDO) ¿Qué está...? ¿Qué tocamos?
-(TOCA NOTA EN EL PIANO)

127
00:06:31,475 --> 00:06:32,893
(BANDA TOCA JAZZ TRANQUILO)

128
00:06:34,353 --> 00:06:36,313
(TOCA NOTAS VACILANTE)

129
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
(TOCA ACORDES CORRESPONDIENTES)

130
00:06:56,959 --> 00:06:58,919
(TOCA NOTAS IMPROVISADAS)

131
00:07:14,184 --> 00:07:15,811
(TOCA NOTAS MELODIOSAS)

132
00:07:36,081 --> 00:07:38,083
(CONTINÚA TOCANDO MELODÍA)

133
00:08:11,575 --> 00:08:13,410
(MÚSICA TERMINA)

134
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
Ay, lo siento,

135
00:08:19,583 --> 00:08:21,960
yo... Creo que me dejé llevar.
(RISITA NERVIOSA)

136
00:08:24,171 --> 00:08:26,173
Joe Gardner, ¿dónde estuviste?

137
00:08:26,632 --> 00:08:29,218
Estuve enseñando. Maestro de la banda.

138
00:08:29,301 --> 00:08:30,719
Ah, pero los fines, yo...

139
00:08:30,802 --> 00:08:32,137
-¿Tienes un traje?
-Eh...

140
00:08:32,221 --> 00:08:34,556
Consigue uno, profe. Que sea lindo.

141
00:08:34,640 --> 00:08:36,725
Vuelve en la noche.
Se checa el sonido a las siete.

142
00:08:36,808 --> 00:08:37,976
Show a las nueve.

143
00:08:38,060 --> 00:08:39,311
Y ahí nos demuestras.

144
00:08:43,106 --> 00:08:44,942
¡Sí! (GRITO DE JÚBILO)

145
00:08:45,526 --> 00:08:48,028
¿Viste eso, papá?
¡Es lo que estaba esperando!

146
00:08:48,111 --> 00:08:49,321
Ey, mira, mira ahí.

147
00:08:49,404 --> 00:08:51,406
¿Sabes lo que va a decir? ¡Joe Gardner!

148
00:08:51,490 --> 00:08:52,991
(JOE RÍE)

149
00:08:53,075 --> 00:08:54,576
Nunca me vas a creer lo que pasó.

150
00:08:54,660 --> 00:08:56,703
Lo logré. Tengo la tocada. ¡Sí!

151
00:08:56,954 --> 00:08:58,038
Lo sé. Lo sé.

152
00:08:58,121 --> 00:08:59,957
¡Dorothea Williams! ¿No es increíble?

153
00:09:00,040 --> 00:09:01,834
¡Ey, amigo, te vas a hacer daño!

154
00:09:02,209 --> 00:09:04,545
Pero no le digas a mamá de esto. ¿Okey?

155
00:09:05,087 --> 00:09:07,089
Olvida la clase. Tengo una mejor,

156
00:09:07,172 --> 00:09:09,424
tengo una superclase
con Dorothea Williams,

157
00:09:09,508 --> 00:09:10,801
amigo. Será lo mejor, que...

158
00:09:10,926 --> 00:09:12,427
-(LADRA)
-(EXCLAMA) Lo siento.

159
00:09:12,553 --> 00:09:13,804
-(SUENA BOCINA)
-(JADEA)

160
00:09:13,887 --> 00:09:14,888
(SUSPIRA ALIVIADO)

161
00:09:15,264 --> 00:09:16,473
(GRITA)

162
00:09:19,226 --> 00:09:20,394
(GRUÑE)

163
00:09:22,020 --> 00:09:24,022
(SUENA MÚSICA SOMBRÍA Y ETÉREA)

164
00:09:29,611 --> 00:09:31,029
Pero ¿qué...?

165
00:09:39,288 --> 00:09:40,455
(RETUMBANDO) ¿Hola?

166
00:09:42,499 --> 00:09:43,500
¿Hola? ¿Hola?

167
00:09:45,502 --> 00:09:48,005
(CONTINÚA SONANDO
MÚSICA SOMBRÍA Y ETÉREA)

168
00:09:55,429 --> 00:09:56,638
¿Qué cosa?

169
00:09:59,183 --> 00:10:00,184
(SE QUEJA)

170
00:10:01,476 --> 00:10:03,312
¡Ey! ¡Ey, ey, ey! ¡Hola!

171
00:10:05,439 --> 00:10:06,607
(SUSPIRA) Hola.

172
00:10:06,690 --> 00:10:08,317
Ay, ¿cómo te llamas, hijo?

173
00:10:08,400 --> 00:10:10,027
Ah, me llamo Joe. Joe Gardner.

174
00:10:10,110 --> 00:10:12,362
Oiga, esto está mal.
No debería estar aquí.

175
00:10:12,446 --> 00:10:15,115
Ah, debe haber sido algo repentino.

176
00:10:15,532 --> 00:10:18,452
Verás, Joe, cumplí 106 años.

177
00:10:18,785 --> 00:10:21,455
Llevo mucho tiempo esperando por esto.

178
00:10:21,747 --> 00:10:24,333
-¿Por qué?
-Por el Gran Después.

179
00:10:26,919 --> 00:10:28,754
JOE: (RETUMBANDO)
¿El Gran Después?

180
00:10:28,962 --> 00:10:31,798
-¿Como en algo después de la vida?
-Sí.

181
00:10:31,882 --> 00:10:35,427
-¿Entonces la muerte es allá?
-(HABLANDO EN INUIT)

182
00:10:35,552 --> 00:10:37,346
Emocionante, ¿no lo crees?

183
00:10:37,429 --> 00:10:40,265
No, no, escuchen.
Tengo una tocada. No quiero morir hoy.

184
00:10:40,349 --> 00:10:43,352
ALMA MASCULINA: Bueno, no creo
que tengas mucho que decir sobre eso.

185
00:10:43,435 --> 00:10:44,853
Sí. Sí. Lo tengo.

186
00:10:44,937 --> 00:10:48,148
No moriré justo el día
que tengo mi oportunidad. Me tocaba,

187
00:10:48,232 --> 00:10:49,483
no, me supertocaba.

188
00:10:49,566 --> 00:10:51,109
(NEGANDO) Yo, me largo de aquí.

189
00:10:51,193 --> 00:10:54,279
Hijo, no creo que debas ir por ese camino.

190
00:10:54,363 --> 00:10:57,616
No estoy muerto. No está pasando esto.
No cuando mi vida está iniciando.

191
00:11:05,707 --> 00:11:06,792
(CRUJIDOS)

192
00:11:06,875 --> 00:11:07,960
¿Qué fue eso?

193
00:11:08,043 --> 00:11:10,379
Esperen. No he terminado.
Tengo que volver.

194
00:11:10,462 --> 00:11:11,630
¡No quiero morir!

195
00:11:11,880 --> 00:11:13,966
¡Todavía no, todavía no! ¡Corran!

196
00:11:14,049 --> 00:11:16,051
-¿Por qué no estás corriendo?
-No lo sé.

197
00:11:16,134 --> 00:11:18,053
-¿Qué es lo que les pasa?
-ALMA: No lo sé.

198
00:11:18,136 --> 00:11:20,138
(JOE AGITADO)

199
00:11:20,430 --> 00:11:22,266
(ALMA FEMENINA
HABLANDO EN COREANO)

200
00:11:22,349 --> 00:11:23,433
JOE: ¡No estoy listo!

201
00:11:27,938 --> 00:11:29,940
(CONTINÚAN CRUJIDOS)

202
00:11:30,691 --> 00:11:34,111
(GRITO) Tengo que... ¡Ay, no puede ser!
¡No puede ser, no puede ser!

203
00:11:34,194 --> 00:11:35,529
Lo siento. Disculpe.

204
00:11:35,612 --> 00:11:37,030
(JADEANDO)

205
00:11:37,114 --> 00:11:39,533
¡Ayúdenme! ¡Todavía no! ¡Tengo que volver!

206
00:11:42,995 --> 00:11:44,538
(TITUBEANDO) ¡Ay, mamita!

207
00:11:45,122 --> 00:11:46,123
(GRITO LARGO)

208
00:12:47,309 --> 00:12:48,894
(VOCES INFANTILES)

209
00:13:01,782 --> 00:13:03,408
-(RÍE)
-(JOE SUSPIRA)

210
00:13:05,035 --> 00:13:06,036
(RISITA)

211
00:13:07,162 --> 00:13:08,163
¿Qué?

212
00:13:08,956 --> 00:13:09,957
(GEMIDO)

213
00:13:13,043 --> 00:13:16,171
Ya, ya, cálmense ya,
démosle espacio al mentor.

214
00:13:16,505 --> 00:13:19,299
Lo siento, nuevas almas.
37, ya basta.

215
00:13:19,383 --> 00:13:21,301
Ey, a ver, todos, por aquí.

216
00:13:21,385 --> 00:13:25,347
Coyotito calladito, sh.
Coyotito calladito.

217
00:13:26,348 --> 00:13:27,599
¿Qué? ¿Quién eres tú?

218
00:13:27,683 --> 00:13:31,395
Soy la combinación de todos
los campos cuánticos del universo

219
00:13:32,145 --> 00:13:34,898
en una forma que tu débil
cerebro humano comprenda.

220
00:13:35,065 --> 00:13:36,733
-¿Qué?
-Puedes decirme Jerry.

221
00:13:36,817 --> 00:13:40,737
Jerry, okey. Ey, ¿esto es el cielo?

222
00:13:40,821 --> 00:13:42,656
(RÍE) No.

223
00:13:43,198 --> 00:13:46,201
¿Es el in... f-i-e-r-n-o?

224
00:13:46,285 --> 00:13:47,286
¿Infierno?

225
00:13:47,369 --> 00:13:49,913
NIÑOS: (REPITIENDO) Infierno, infierno.

226
00:13:50,038 --> 00:13:51,790
Sh. Coyotito calladito.

227
00:13:52,040 --> 00:13:53,709
Es fácil errar el camino.

228
00:13:53,792 --> 00:13:56,461
Este no es el Gran Después.
Es el Gran Antes.

229
00:13:56,837 --> 00:13:58,672
¿El Gran Antes? ¿Pero qué?

230
00:13:58,755 --> 00:14:01,884
Oh, ahora lo llamamos
el seminario del yo. Nuevo nombre.

231
00:14:02,092 --> 00:14:03,302
(NIÑOS RÍEN Y COMENTAN)

232
00:14:05,179 --> 00:14:06,180
Infierno.

233
00:14:06,346 --> 00:14:07,639
(RISAS)

234
00:14:13,562 --> 00:14:15,397
¿Significa que estoy... muerto?

235
00:14:15,480 --> 00:14:18,150
Aún no.
Tu cuerpo está en período de espera.

236
00:14:18,233 --> 00:14:20,903
Es complicado.
Voy a llevarte con tu grupo.

237
00:14:24,489 --> 00:14:26,033
¿Qué? Ah.

238
00:14:27,451 --> 00:14:30,037
Arriba, almitas. Todas arriba.

239
00:14:33,832 --> 00:14:35,459
Bienvenidos al Seminario del yo.

240
00:14:37,753 --> 00:14:39,379
Les espera una sorpresa.

241
00:14:52,267 --> 00:14:54,019
-Esto es raro.
-¿Qué es?

242
00:14:54,102 --> 00:14:56,063
-La cuenta está mal.
-¿Disculpa?

243
00:14:56,146 --> 00:15:00,359
Hay un alma perdida. La cuenta, está mal.

244
00:15:01,193 --> 00:15:02,194
Ah.

245
00:15:04,196 --> 00:15:06,907
La primera parada,
es el pabellón de los nerviosos.

246
00:15:07,032 --> 00:15:08,534
Ustedes. En camino.

247
00:15:16,083 --> 00:15:17,709
(NIÑOS RÍEN)

248
00:15:18,001 --> 00:15:21,046
Ustedes, serán distraídos.
Y ustedes, por qué no.

249
00:15:26,343 --> 00:15:28,929
Un minuto. ¿Les dan la personalidad
de esta forma?

250
00:15:29,012 --> 00:15:31,765
Por supuesto. ¿O crees
que las personas nacen con ellas?

251
00:15:37,104 --> 00:15:38,730
Oye y, ¿cómo llegan a la Tierra?

252
00:15:38,814 --> 00:15:40,649
Pues, usan el portal de la Tierra.

253
00:15:46,321 --> 00:15:48,949
Una vez que tienen
una personalidad completa.

254
00:15:49,199 --> 00:15:50,909
¿Hola? ¿Hola?

255
00:16:01,920 --> 00:16:03,255
(ALMAS HABLANDO)

256
00:16:12,723 --> 00:16:13,849
(FESTEJA)

257
00:16:15,142 --> 00:16:16,393
(RÍE)

258
00:16:16,602 --> 00:16:18,020
¿Qué? ¿qué?

259
00:16:40,501 --> 00:16:41,919
(SUSPIRA)

260
00:16:42,211 --> 00:16:43,962
(RÍE) Creo que te pierdes seguido.

261
00:16:44,296 --> 00:16:47,758
¡Atención, mentores!
Busquen su nombre aquí.

262
00:16:47,841 --> 00:16:50,052
Hola, Jerry, tengo un mentor perdido.

263
00:16:50,135 --> 00:16:51,261
Gracias, Jerry.

264
00:16:51,678 --> 00:16:54,014
Oye, la verdad no sé si debo estar aquí.

265
00:16:54,097 --> 00:16:56,808
Sí, entiendo.
La mentoría no es para todos.

266
00:16:56,892 --> 00:16:58,644
Eres bienvenido a no participar.

267
00:16:58,727 --> 00:17:02,981
Creo que al analizarlo,
eso de la mentoría suena divertido.

268
00:17:03,899 --> 00:17:06,652
Me alegra oír eso.
Jerry seguirá desde aquí.

269
00:17:06,735 --> 00:17:09,112
Gracias, Jerry.
Dirígete hacia donde está Jerry.

270
00:17:09,196 --> 00:17:10,197
Gracias, Jerry.

271
00:17:10,280 --> 00:17:12,407
-¿Todos aquí se llaman Jerry?
-Suerte.

272
00:17:12,491 --> 00:17:14,743
Jerry, tenemos un problema.

273
00:17:14,826 --> 00:17:17,538
-¿Qué tal todo, Terry?
-La cuenta está mal.

274
00:17:17,621 --> 00:17:19,498
(RÍE) Lo dudo mucho, Terry.

275
00:17:19,581 --> 00:17:21,458
La cuenta no ha estado mal en siglos.

276
00:17:21,542 --> 00:17:24,837
151 000 almas van
a el Gran Después todos los días.

277
00:17:24,920 --> 00:17:28,048
Eso es 105.2 almas por minuto, Jerry.

278
00:17:28,131 --> 00:17:30,300
1.75 almas por segundo.

279
00:17:31,093 --> 00:17:32,761
Y cuento cada una de ellas.

280
00:17:32,845 --> 00:17:33,929
Sí. Soy consciente.

281
00:17:34,012 --> 00:17:36,598
Es mi trabajo, darle seguimiento
a esto, Jerry.

282
00:17:36,682 --> 00:17:37,891
Soy la contadora.

283
00:17:37,975 --> 00:17:40,227
Y todos pensamos que haces
un trabajo maravilloso,

284
00:17:40,310 --> 00:17:41,478
¿no es lo que pensamos?

285
00:17:41,562 --> 00:17:43,605
-Absolutamente.
-Se ve bien donde está parada.

286
00:17:43,772 --> 00:17:46,108
Siempre hago cuentas.
Ahora estoy contando.

287
00:17:46,400 --> 00:17:49,403
Parpadeaste cinco veces
desde que empecé a hablar. Seis.

288
00:17:49,486 --> 00:17:53,407
Claro. Ya que contar es tu labor,
¿por qué no resuelves el problema?

289
00:17:53,782 --> 00:17:55,534
-Tal vez lo haga.
-Maravilloso.

290
00:17:58,662 --> 00:18:00,080
(NIÑOS RÍEN)

291
00:18:02,332 --> 00:18:04,960
-Hola otra vez, Terry.
-¡No te hagas la que no sabes!

292
00:18:08,005 --> 00:18:09,715
Okey, aquí voy.

293
00:18:11,341 --> 00:18:12,843
"A".

294
00:18:24,438 --> 00:18:25,647
(MÚSICA ANIMADA)

295
00:18:27,482 --> 00:18:33,071
Saludos, mentores. Soy Jerry,
un consejero en el Seminario del yo.

296
00:18:33,155 --> 00:18:36,366
Ahora no lo recuerdan,
han estado aquí antes.

297
00:18:36,533 --> 00:18:39,453
Pero calma, olvidar el trauma
del nacimiento

298
00:18:39,536 --> 00:18:41,788
es uno de los grandes regalos
del universo.

299
00:18:42,247 --> 00:18:46,043
Aquí en nuestro seminario,
las almas nuevas reciben personalidades

300
00:18:46,126 --> 00:18:47,961
únicas e individuales.

301
00:18:48,170 --> 00:18:51,757
Soy un agradable escéptico,
cauteloso pero extravagante.

302
00:18:51,840 --> 00:18:55,552
Soy un tímido irritable,
peligrosamente curioso.

303
00:18:55,928 --> 00:19:00,265
Soy un megalómano manipulador,
intensamente oportunista.

304
00:19:00,349 --> 00:19:03,060
Oh. Este podría acabar con un país.

305
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Pero ese es problema de la Tierra.

306
00:19:04,978 --> 00:19:08,190
Podrán notar que a todas
estas almas les falta algo.

307
00:19:08,398 --> 00:19:10,275
¿Con qué llenamos este punto?

308
00:19:10,359 --> 00:19:12,778
Bueno, estas almas necesitan su "chispa".

309
00:19:13,028 --> 00:19:15,364
Y ahí es donde ustedes aparecen.

310
00:19:15,447 --> 00:19:19,326
Tal vez encuentren su chispa
en el Salón del todo,

311
00:19:19,409 --> 00:19:22,913
donde literalmente cualquier cosa
en la Tierra podría inspirarlos.

312
00:19:23,497 --> 00:19:26,708
O tal vez, prefieran el Salón del yo,

313
00:19:26,792 --> 00:19:31,255
que presenta una selección de momentos
de su propia vida inspiradora.

314
00:19:31,380 --> 00:19:33,632
¿Y qué es esta chispa?

315
00:19:39,096 --> 00:19:40,305
(SUENA MÚSICA JAZZ)

316
00:19:40,848 --> 00:19:42,140
JOE GARDNER Y EL CUARTETO
DOROTHEA WILLIAMS

317
00:19:44,518 --> 00:19:47,563
Sé que están entusiasmados
por ir a trabajar,

318
00:19:47,646 --> 00:19:49,982
así que suerte buscando la chispa.

319
00:19:50,357 --> 00:19:52,025
Busca la chispa.

320
00:19:52,276 --> 00:19:54,361
JERRY: Guau, eso fue informativo.

321
00:19:54,653 --> 00:19:57,865
Ahora, es momento
de mi parte favorita del programa,

322
00:19:58,031 --> 00:20:00,200
unir mentores con sus almas gemelas.

323
00:20:00,284 --> 00:20:01,285
(RISITAS)

324
00:20:01,368 --> 00:20:04,079
Nuestra primera mentora es María Martínez.

325
00:20:04,162 --> 00:20:06,582
-(APLAUSOS)
-María, ven al escenario.

326
00:20:06,665 --> 00:20:09,126
María era especialista
en enfermedades extrañas

327
00:20:09,209 --> 00:20:10,961
en la universidad de México.

328
00:20:11,545 --> 00:20:13,839
Ya me curé. ¡Ya me curé! (RÍE)

329
00:20:14,131 --> 00:20:20,679
Será emparejada con una gran alma,
la número 108 210 121 415.

330
00:20:21,221 --> 00:20:23,432
¡Felicidades! Ya te vas.

331
00:20:23,849 --> 00:20:27,394
El siguiente mentor es
Bjorn T. Börgensson.

332
00:20:27,895 --> 00:20:29,104
(APLAUSOS)

333
00:20:30,355 --> 00:20:33,233
El doctor Börgensson es
un reconocido psicólogo infantil,

334
00:20:33,317 --> 00:20:36,195
que hace poco recibió un premio Nobel.

335
00:20:36,278 --> 00:20:38,989
Veo muerte, dolor, destrucción.

336
00:20:39,281 --> 00:20:40,657
¿Qué ves ahora?

337
00:20:40,741 --> 00:20:42,117
Una hermosa mariposa.

338
00:20:42,201 --> 00:20:43,285
(EXCLAMAN CON ASOMBRO)

339
00:20:43,368 --> 00:20:47,372
Al doctor Börgensson le toca
el alma número 22.

340
00:20:48,582 --> 00:20:51,084
Ay, aquí vamos de nuevo. Disculpen.

341
00:20:52,544 --> 00:20:55,464
-22, sal de esta dimensión ahora.
-(QUEJIDO)

342
00:20:55,547 --> 00:20:58,300
22: ¿Cuántas veces tengo que decirte
que no quiero ir a la Tierra?

343
00:20:58,383 --> 00:21:01,887
JERRY: No luches, 22.
Irás a la Tierra y tendrás una vida.

344
00:21:02,095 --> 00:21:04,890
22 lleva en el Seminario del yo
mucho tiempo

345
00:21:05,015 --> 00:21:09,353
Y ha tenido mentores notables como Gandhi,
Abraham Lincoln y la madre Teresa.

346
00:21:09,436 --> 00:21:12,105
-(RÍE) Se puso a llorar.
-No haga caso.

347
00:21:12,314 --> 00:21:15,651
Estamos contentos de tenerlo aquí,
doctor Börgensson.

348
00:21:18,278 --> 00:21:21,156
Es un honor que prepare a 22
para la Tierra.

349
00:21:21,490 --> 00:21:23,825
Vas a desear nunca haber muerto.

350
00:21:23,909 --> 00:21:25,744
Muchos humanos lo desean, 22.

351
00:21:26,912 --> 00:21:28,872
-(APLAUSOS)
-Hora de irte. ¡Adiós!

352
00:21:33,252 --> 00:21:35,170
¿Dónde estamos?

353
00:21:35,921 --> 00:21:37,464
(MURMULLOS)

354
00:21:39,341 --> 00:21:42,094
Y en celebración del trabajo
del doctor Börgensson,

355
00:21:42,177 --> 00:21:44,012
nos complace ofrecerle este...

356
00:21:44,096 --> 00:21:46,598
Las últimas semanas...
Hay tanta gente a la que quiero agradecer.

357
00:21:46,682 --> 00:21:50,185
Okey, apuesto a que tu vida fue
increíble e hiciste muchas cosas,

358
00:21:50,269 --> 00:21:53,188
pero esto es lo que haremos.
Estaremos en silencio por un momento,

359
00:21:53,272 --> 00:21:56,441
luego salimos, dices que lo intentaste,
vuelvo a no vivir mi no vida,

360
00:21:56,525 --> 00:21:58,110
-y tú vuelves a el Gran Después.
-No, yo...

361
00:21:58,193 --> 00:22:00,779
Di lo que quieras, Bjorn,
igual no va a funcionar.

362
00:22:00,904 --> 00:22:04,241
Tuve cientos de mentores que fallaron
y ahora me odian. La madre Teresa...

363
00:22:04,324 --> 00:22:06,785
Tengo compasión por cada alma,

364
00:22:06,869 --> 00:22:08,787
menos por ti. No me gustas.

365
00:22:08,871 --> 00:22:10,956
-Copérnico...
-El mundo no gira

366
00:22:11,039 --> 00:22:12,624
a tu alrededor, 22.

367
00:22:12,708 --> 00:22:16,211
-Muhammad Ali...
-Eres una pesadilla, lo peor.

368
00:22:16,295 --> 00:22:19,381
-María Antonieta...
-¡Nadie puede soportarte! ¡Nadie puede!

369
00:22:19,464 --> 00:22:20,966
Gracias, pero no gracias, doc.

370
00:22:21,049 --> 00:22:23,886
Ahora ya sé todo sobre la Tierra
y no vale la pena

371
00:22:23,969 --> 00:22:25,846
Vamos, ¿no quieres completar tu pase?

372
00:22:25,929 --> 00:22:28,140
Ay, sabes, estoy cómoda aquí arriba.

373
00:22:28,223 --> 00:22:31,393
Tengo mi rutina, floto en la niebla,
hago mis sudokus en calma,

374
00:22:31,476 --> 00:22:34,313
y luego, cada semana, me hacen venir
a uno de estos seminarios.

375
00:22:34,396 --> 00:22:35,898
No es genial, pero sé qué esperar.

376
00:22:35,981 --> 00:22:38,233
Oye, espera, ¿puedo ser honesto?

377
00:22:38,317 --> 00:22:41,028
No soy, Bjorn Borgenstein,
o como se llame.

378
00:22:41,111 --> 00:22:43,405
-Y tampoco soy un mentor.
-¿No eres un mentor?

379
00:22:44,531 --> 00:22:46,992
Ah... (RÍE)

380
00:22:47,075 --> 00:22:51,246
Psicología inversa. En serio eres
un gran loquero, doctor.

381
00:22:51,330 --> 00:22:52,831
Carl Jung ya lo intentó.

382
00:22:52,915 --> 00:22:55,834
¡Deja de hablar!
¡Mi mente inconsciente te odia!

383
00:22:55,959 --> 00:22:59,379
(GRUÑE) ¿Hay alguna manera
de mostrar una vida diferente?

384
00:23:09,932 --> 00:23:13,685
Espera, ¿en serio no eres
Bjorn Börgensson?

385
00:23:15,103 --> 00:23:16,313
Es mi vida.

386
00:23:16,563 --> 00:23:19,066
Eh, disculpa, ¿qué está pasando aquí?

387
00:23:19,149 --> 00:23:21,693
¿Menta para el buen aliento?
¿Colonia barata?

388
00:23:23,195 --> 00:23:25,280
Vaya, ¿quién eligió esta exposición?

389
00:23:25,364 --> 00:23:26,615
(RÍE) Tú lo hiciste.

390
00:23:27,950 --> 00:23:29,117
(22 RÍE)

391
00:23:29,201 --> 00:23:32,204
Ay, no puedo creerlo.
Es el grupo de rap de Cedric. ¡No!

392
00:23:32,371 --> 00:23:33,497
(SUENA MÚSICA RAP)

393
00:23:33,622 --> 00:23:36,625
No, eso no es tan bueno.
Hay que mirar por aquí.

394
00:23:37,417 --> 00:23:40,087
Papá, no quiero ir. No me gusta el jazz.

395
00:23:40,337 --> 00:23:42,381
Improvisación afroamericana.

396
00:23:42,464 --> 00:23:44,842
Una de nuestras grandes contribuciones
a la cultura americana.

397
00:23:44,925 --> 00:23:46,301
Dale una oportunidad, Joey.

398
00:23:47,845 --> 00:23:49,429
(TOCAN JAZZ)

399
00:23:50,264 --> 00:23:51,515
Aquí inició todo.

400
00:23:51,598 --> 00:23:54,434
Es el momento
donde yo me enamoré del jazz.

401
00:23:55,727 --> 00:23:56,812
Escucha eso.

402
00:23:56,895 --> 00:23:59,940
La melodía es solo la excusa
para que aparezca tu yo,

403
00:24:00,065 --> 00:24:02,901
y por eso yo, me convertí
en músico de jazz.

404
00:24:04,695 --> 00:24:06,655
MUJER: No es lo que estamos buscando.

405
00:24:06,738 --> 00:24:09,491
Oye, espera. No es así como recuerdo
que pasó. Espera, yo...

406
00:24:09,575 --> 00:24:11,410
HOMBRE: Vuelve cuando tengas
algo bueno.

407
00:24:11,869 --> 00:24:13,954
-Lo siento, Joe.
-Lo siento, Joe.

408
00:24:14,037 --> 00:24:15,581
HOMBRE: Buscamos algo diferente.

409
00:24:15,664 --> 00:24:17,457
JOE: Dos, tres, cuatro...

410
00:24:17,541 --> 00:24:19,376
(TOCAN INSTRUMENTOS)

411
00:24:37,686 --> 00:24:39,521
Mi vida, estaba vacía.

412
00:24:49,114 --> 00:24:52,159
(REPITIENDO) No.
¡No lo voy a aceptar!

413
00:24:52,242 --> 00:24:55,162
Tú, dame esa placa.
Voy a volver a mi cuerpo.

414
00:24:55,370 --> 00:24:57,539
Oh, sí, claro. Ten.

415
00:25:06,590 --> 00:25:09,426
Si no se convierte en un pase
a la Tierra, no se va a ir.

416
00:25:11,637 --> 00:25:14,389
Bueno, ¿y si yo te puedo ayudar
a convertirla en ese pase?

417
00:25:14,473 --> 00:25:15,557
¿Me la podrías dar?

418
00:25:17,518 --> 00:25:20,312
Espera, jamás lo había pensado.

419
00:25:20,395 --> 00:25:23,941
Podría saltarme la vida.
¡Entonces... sí!

420
00:25:24,483 --> 00:25:27,152
Pero tenemos que hacer
que esto cambie, y

421
00:25:27,236 --> 00:25:28,820
nunca he podido hacer que suceda.

422
00:25:28,904 --> 00:25:30,447
Vamos. Sé todo sobre chispas.

423
00:25:30,697 --> 00:25:32,533
Porque la mía es el piano.

424
00:25:43,710 --> 00:25:46,046
¿De verdad? ¿No sientes nada?

425
00:25:46,505 --> 00:25:48,841
No es solo el jazz, es la música.

426
00:25:49,132 --> 00:25:51,134
Los sonidos musicales son raros.

427
00:25:51,468 --> 00:25:53,178
Un poco sobrevalorados.

428
00:25:53,804 --> 00:25:54,888
(SUSPIRA)

429
00:25:55,138 --> 00:25:56,682
Pues no me voy a quedar así.

430
00:25:56,765 --> 00:25:58,767
¿Dónde está ese Salón del todo?

431
00:26:02,563 --> 00:26:05,148
-JOE: Volveré pronto.
-Aún no cantes victoria, amigo.

432
00:26:05,232 --> 00:26:07,484
Por cierto, ¿por qué suenas
como una mujer de mediana edad?

433
00:26:07,568 --> 00:26:09,403
-Claro que no. Todo esto es una ilusión.
-¿Eh?

434
00:26:09,736 --> 00:26:11,446
Todo este espacio es hipotético.

435
00:26:11,530 --> 00:26:13,407
(VOZ GRAVE) Podría sonar así
si quisiera hacerlo.

436
00:26:13,490 --> 00:26:15,158
(VOZ AGUDA) O sonar así, ¿te gusta?

437
00:26:15,242 --> 00:26:16,410
O podría sonar como tú.

438
00:26:16,493 --> 00:26:18,412
La vida es tan injusta. No quiero morir.

439
00:26:18,620 --> 00:26:21,123
Llamen a una guambulancia. (IMITA LLANTO)

440
00:26:21,373 --> 00:26:23,792
Solo uso esta voz
porque a la gente le molesta.

441
00:26:23,876 --> 00:26:25,085
Es muy efectiva.

442
00:26:25,919 --> 00:26:27,337
(NIÑOS RIENDO)

443
00:26:29,882 --> 00:26:31,300
Tranquilo, están bien.

444
00:26:33,343 --> 00:26:36,430
Las almas no se dañan aquí.
Para eso es la vida en la Tierra.

445
00:26:36,513 --> 00:26:37,931
JOE: Bien pensado.

446
00:26:40,434 --> 00:26:43,854
Okey. Llegamos. Este es el Salón del todo.

447
00:26:44,313 --> 00:26:45,397
(JOE EXCLAMA)

448
00:26:55,365 --> 00:26:56,366
¡Sí!

449
00:27:02,206 --> 00:27:03,540
-¡Oh!
-¡Felicidades!

450
00:27:03,624 --> 00:27:05,292
-¿Dónde quieres iniciar?
-Rápido.

451
00:27:07,294 --> 00:27:08,629
Croissants, hornear.

452
00:27:08,712 --> 00:27:11,048
-Tal vez esto sea tu chispa.
-¡Sí!

453
00:27:11,131 --> 00:27:13,133
-Pero no lo entiendo.
-Huele y verás.

454
00:27:13,342 --> 00:27:14,927
No puedo, igual que tú.

455
00:27:15,010 --> 00:27:17,179
Qué... es cierto. No tengo olfato.

456
00:27:17,721 --> 00:27:19,973
Y, ¿con el gusto es igual?

457
00:27:20,057 --> 00:27:21,850
Todo eso está en tu cuerpo.

458
00:27:22,726 --> 00:27:25,687
-Sin olfato, sin gusto.
-O tacto, ¿ves?

459
00:27:29,983 --> 00:27:31,902
Bueno, ya, ya, ya. Avancemos.

460
00:27:32,861 --> 00:27:33,987
¿No es emocionante?

461
00:27:34,112 --> 00:27:35,781
El fuego es algo hermoso.

462
00:27:35,864 --> 00:27:38,408
-Quiero dejar que se expanda.
-No.

463
00:27:39,368 --> 00:27:40,702
Las manos son difíciles.

464
00:27:40,827 --> 00:27:43,413
-¿Te parece bibliotecaria? Son cool.
-Si, superbien.

465
00:27:43,497 --> 00:27:44,998
¿Quién no quisiera un trabajo ingrato,

466
00:27:45,082 --> 00:27:47,543
siempre en riesgo
por los recortes presupuestarios?

467
00:27:47,626 --> 00:27:49,711
Aunque callar a las personas
no estaría mal.

468
00:27:49,795 --> 00:27:52,005
-Ah, obviamente...
-Sh. Sí, qué lindo.

469
00:27:53,006 --> 00:27:54,091
(EXCLAMA CON DESGANO)

470
00:28:00,180 --> 00:28:01,181
(EXCLAMA CON DESGANO)

471
00:28:04,476 --> 00:28:07,354
-Bueno, creo que esto, ya fue todo.
-Lo siento.

472
00:28:07,437 --> 00:28:09,064
Dijiste que lo ibas a intentar.

473
00:28:09,147 --> 00:28:11,316
Lo hice. Es verdad, lo juro.

474
00:28:11,400 --> 00:28:14,403
Y yo nunca miento, te lo aseguro.
No como Abraham Lincoln.

475
00:28:14,486 --> 00:28:16,697
¿Estás de acuerdo con ser el centavo?

476
00:28:16,780 --> 00:28:18,574
Pues claro. Es un honor.

477
00:28:18,657 --> 00:28:20,993
Okey, pero pusieron a Andrew Jackson
en los de 20.

478
00:28:21,076 --> 00:28:22,119
¿Jackson?

479
00:28:22,202 --> 00:28:24,079
¿Qué te digo, Joe? La Tierra es aburrida.

480
00:28:24,162 --> 00:28:26,415
Y, ¿qué más podemos hacer?
Porque el tiempo se agota.

481
00:28:26,498 --> 00:28:28,458
Sí, bueno, el tiempo no es una cosa aquí.

482
00:28:28,542 --> 00:28:32,296
¡Se acabó el tiempo! Buen intento, Bjorn,
pero no te sientas mal.

483
00:28:32,379 --> 00:28:34,006
22 puede ser un tremendo desafío.

484
00:28:34,089 --> 00:28:35,674
Aunque no lo siento, deja de tocarme.

485
00:28:35,757 --> 00:28:37,384
Hora de irnos a el Gran Después.

486
00:28:40,179 --> 00:28:42,389
Espera. Olvidamos intentar...

487
00:28:42,472 --> 00:28:45,225
Break-dancer.
Sí, creo que eso será mi estilo.

488
00:28:45,309 --> 00:28:49,229
El barrido, la araña, el helicóptero,
Arreglar mis peleas bailando.

489
00:28:49,313 --> 00:28:52,858
¿Podemos tener un minuto más e intentar
el break-dance? ¿Puedes, Jerry?

490
00:28:52,941 --> 00:28:55,569
-Estás hecho un galán, Jerry.
-Oh, okey.

491
00:28:55,652 --> 00:28:57,821
Nunca vi a 22 tan entusiasmada.

492
00:28:57,905 --> 00:28:59,823
Lo felicito, doctor Börgensson.

493
00:29:02,034 --> 00:29:03,035
Corre.

494
00:29:03,911 --> 00:29:04,912
Solo una caja

495
00:29:05,078 --> 00:29:06,079
Entra aquí.

496
00:29:16,048 --> 00:29:17,132
Aquí está.

497
00:29:17,799 --> 00:29:20,177
-¿A dónde conduce?
-Oye, haces muchas preguntas.

498
00:29:20,260 --> 00:29:21,803
Párale a tu boquita un minuto, ¿okey?

499
00:29:21,887 --> 00:29:23,722
-Y vamos ahí ¿por?
-Porque conozco a alguien,

500
00:29:23,805 --> 00:29:24,890
que ayudará, tal vez.

501
00:29:24,973 --> 00:29:27,476
-Alguien como tú.
-¿Como yo? O sea ¿vivo?

502
00:29:27,809 --> 00:29:30,521
A ver, ¿en serio estás ayudándome?

503
00:29:30,646 --> 00:29:32,773
Joe, llevo aquí muchísimo tiempo,

504
00:29:32,856 --> 00:29:35,567
y nunca he visto nada
que me haga querer vivir.

505
00:29:35,651 --> 00:29:39,530
Y luego, tú apareciste.
Tu vida es triste y patética.

506
00:29:39,613 --> 00:29:41,698
Y te esfuerzas tanto por volver a ella.

507
00:29:41,823 --> 00:29:43,909
¿Por qué? Tengo que ver eso.

508
00:29:44,326 --> 00:29:45,494
Okey, vámonos.

509
00:29:54,461 --> 00:29:55,796
¿En dónde estamos?

510
00:29:55,879 --> 00:29:58,590
Hay ocasiones en que los humanos
se apasionan con algo

511
00:29:58,674 --> 00:30:00,717
y sienten como si estuvieran
en otro lugar.

512
00:30:00,801 --> 00:30:02,636
Es como estar en la zona, ¿verdad?

513
00:30:02,719 --> 00:30:04,555
-Sí.
-Bueno, esta es la zona.

514
00:30:04,638 --> 00:30:07,015
Es el espacio entre lo físico
y lo espiritual.

515
00:30:07,099 --> 00:30:08,642
Un minuto. Estuve aquí.

516
00:30:08,725 --> 00:30:10,477
Fue hoy, haciendo mi audición.

517
00:30:10,561 --> 00:30:13,438
Debe ser donde los músicos venimos
cuando empezamos a fluir.

518
00:30:13,522 --> 00:30:15,774
No solo músicos. Mira esto.

519
00:30:16,525 --> 00:30:18,193
Oh, Romeo, Romeo,

520
00:30:18,277 --> 00:30:20,988
¿por qué eres tú...? ¡Línea!

521
00:30:23,699 --> 00:30:24,700
Ups.

522
00:30:24,783 --> 00:30:27,703
Checa esto. He molestado
a este equipo por décadas.

523
00:30:28,954 --> 00:30:31,540
MUJER: Y los Knicks pierden otro juego.

524
00:30:31,874 --> 00:30:34,418
Entiendo. Entiendo.
¿Dónde está tu conocido?

525
00:30:34,501 --> 00:30:35,794
Tengo que volver a mi tocada.

526
00:30:35,878 --> 00:30:37,963
-Bueno, a él le gusta estar aquí.
-¿Pero qué...?

527
00:30:41,300 --> 00:30:42,634
-¿Qué es eso?
-Sh.

528
00:30:44,011 --> 00:30:45,888
-(GRITA)
-¡Corre!

529
00:30:46,346 --> 00:30:47,389
(MONSTRUO BALBUCEANDO)

530
00:31:06,533 --> 00:31:08,869
Ahoy, compañeros viajeros astrales.

531
00:31:08,952 --> 00:31:11,163
Qué gusto saludarte, 22.

532
00:31:11,830 --> 00:31:13,248
Moonwind, ¿cómo estás?

533
00:31:13,332 --> 00:31:15,125
Al borde de la demencia, muchas gracias.

534
00:31:15,209 --> 00:31:16,627
Él tiene algo que pedirte.

535
00:31:16,710 --> 00:31:19,880
Sí. Estoy tratando de volver a mi cuerpo.
¿Puedes ayudarme?

536
00:31:19,963 --> 00:31:21,423
Eso es lo que hacemos.

537
00:31:21,507 --> 00:31:23,300
Somos los místicos sin fronteras.

538
00:31:23,383 --> 00:31:26,386
Ayudamos a las almas perdidas de la Tierra
a encontrar su camino.

539
00:31:26,470 --> 00:31:28,096
Soy Moonwind Stardancer a su servicio.

540
00:31:28,180 --> 00:31:29,765
Ellos son Windstar Dreamermoon,

541
00:31:29,848 --> 00:31:32,434
Dancerstar Windmoon
y ella Dreamerwind Dreamerdreamer.

542
00:31:32,518 --> 00:31:34,686
-¿Estos raritos van a ayudarme a volver?
-Tú espera.

543
00:31:34,770 --> 00:31:37,439
Llevemos esta alma perdida a casa.

544
00:31:38,899 --> 00:31:41,401
(MONSTRUO BALBUCEA) Hacer un trato.

545
00:31:42,152 --> 00:31:46,740
Pobrecillo. Algunos no pueden dejar
de lado sus ansiedades y obsesiones,

546
00:31:46,823 --> 00:31:48,992
quedan perdidos y desconectados
de la vida.

547
00:31:49,076 --> 00:31:50,452
Y este es el resultado.

548
00:31:51,870 --> 00:31:53,205
(REPITIENDO) Hacer un trato.

549
00:31:54,915 --> 00:31:57,960
-¿Hacer un trato?
-Es otro administrador de fondos.

550
00:31:58,043 --> 00:32:02,089
Ahora hay que reconectarte
con tu cuerpo terrenal.

551
00:32:05,509 --> 00:32:07,761
Guau, ese soy yo.

552
00:32:08,095 --> 00:32:09,304
Te lo agradezco.

553
00:32:14,142 --> 00:32:16,144
¿Pero qué estoy haciendo con mi vida?

554
00:32:18,647 --> 00:32:21,650
¡Estoy vivo! ¡Estoy vivo! ¡Libérense!

555
00:32:21,733 --> 00:32:23,235
(RÍE) ¡Maravilloso!

556
00:32:23,652 --> 00:32:25,946
¡Oh! ¿Y él volvió solo así?

557
00:32:26,029 --> 00:32:28,448
¿Esto es todo lo que tenía que hacer
para volver a mi cuerpo?

558
00:32:30,909 --> 00:32:31,910
(GRITA)

559
00:32:31,994 --> 00:32:35,289
¡Ay, es imposible! Joe, ¿estás muerto?

560
00:32:35,372 --> 00:32:38,917
No, no. Bueno. Aún no.
¿Puedes ayudarme a volver?

561
00:32:39,001 --> 00:32:42,671
Nunca hemos conectado
un alma sin ataduras a su cuerpo.

562
00:32:42,796 --> 00:32:46,341
Pero, podría pasar si viajamos
por un portal...

563
00:32:46,550 --> 00:32:49,469
¡Sí! ¡Todos a bordo! ¡Leven anclas!

564
00:32:50,220 --> 00:32:51,805
(SUENA ROCK SUAVE)

565
00:32:59,229 --> 00:33:02,107
Si sus almas están aquí,
¿dónde están sus cuerpos?

566
00:33:02,191 --> 00:33:05,819
-Pues, en la Tierra, claro.
-Mi cuerpo está en trance, en Palawan.

567
00:33:05,903 --> 00:33:08,113
Estoy tocando el saraswati veena
en el Tíbet.

568
00:33:08,197 --> 00:33:10,532
Soy una sanadora chamánica meditando
en Berkeley, California.

569
00:33:10,616 --> 00:33:13,327
Y adivinaré, ¿tú tocas el pandero,
cantas y meditas?

570
00:33:13,410 --> 00:33:14,745
Si. Algo parecido.

571
00:33:18,498 --> 00:33:21,210
Estoy en Nueva York,
en la décimo cuarta y la séptima.

572
00:33:21,293 --> 00:33:24,421
-Sí. A un paso de Tony, Tony, Tonios.
-Sí, ¡muy cerca!

573
00:33:24,505 --> 00:33:27,007
¿Y qué pasó contigo?
Creí que odiabas la Tierra.

574
00:33:27,090 --> 00:33:29,801
Sí, como no tengo cuerpo,
yo voy a donde se me antoje.

575
00:33:29,885 --> 00:33:31,720
Soy una descuerpada, ¿entiendes?

576
00:33:31,803 --> 00:33:35,265
Los místicos nos vemos
en este glorioso paisaje cada martes.

577
00:33:41,313 --> 00:33:43,482
Hay tantas de ellas. Es triste.

578
00:33:43,565 --> 00:33:47,194
Sabes, las almas perdidas no son
tan diferentes de las de la zona.

579
00:33:47,277 --> 00:33:49,279
-¿Qué?
-La zona es agradable,

580
00:33:49,363 --> 00:33:53,659
pero, cuando eso se convierte en obsesión,
uno se desconecta de la vida.

581
00:33:55,869 --> 00:33:57,079
(PITIDOS)

582
00:33:58,121 --> 00:34:00,582
Por un tiempo,
fui una alma perdida también.

583
00:34:00,666 --> 00:34:02,501
-¿De verdad?
-Tetris.

584
00:34:03,043 --> 00:34:04,586
(SUENA ROCK SUAVE)

585
00:34:08,048 --> 00:34:10,759
Ahí está. Estarás de vuelta
en poco tiempo.

586
00:34:15,389 --> 00:34:17,558
Ya que no tienes una conexión
con tu cuerpo,

587
00:34:17,641 --> 00:34:21,144
deberás sintonizar nuevamente
con tu entorno físico.

588
00:34:24,648 --> 00:34:28,402
Cierra tus ojos.
Respira en tu chakra de la corona.

589
00:34:32,114 --> 00:34:34,533
-¿Hace falta todo esto?
-Eh, ¡sí!

590
00:34:36,952 --> 00:34:39,037
¿Tienes un piano a bordo?
Eso podría ayudar.

591
00:34:39,121 --> 00:34:43,125
Sin pianos, Joe. Debes concentrarte.
Imagina silencio.

592
00:34:43,375 --> 00:34:44,710
Sh.

593
00:34:46,044 --> 00:34:50,090
Ahora, concéntrate en dónde está
tu cuerpo ahora.

594
00:34:50,382 --> 00:34:52,092
Tú espera las señales.

595
00:35:04,438 --> 00:35:06,523
Eso es. Lo estás haciendo.

596
00:35:09,193 --> 00:35:12,321
Sin espiar, mantén tu estado meditativo
o romperás la conexión.

597
00:35:12,404 --> 00:35:17,743
Ahora, ve si puedes oler y sentir
dónde está tu cuerpo ahora.

598
00:35:18,744 --> 00:35:21,872
Escucho un monitor cardíaco.

599
00:35:23,624 --> 00:35:26,668
Alcanzo a oler, el gel desinfectante.

600
00:35:26,752 --> 00:35:29,546
¡Sí! ¡Sí! Bien.

601
00:35:29,838 --> 00:35:31,757
Creo que puedo, sentir mis pies.

602
00:35:32,257 --> 00:35:34,218
Siento pelaje.

603
00:35:34,384 --> 00:35:36,261
MUJER: ¿Encontraste un familiar?

604
00:35:36,845 --> 00:35:38,764
...siento peludo.

605
00:35:38,847 --> 00:35:39,890
¿Oíste eso?

606
00:35:39,973 --> 00:35:42,351
Ah, está funcionando el gato de terapia.

607
00:35:42,434 --> 00:35:44,394
¿Ya puedo saltar?
¿Estoy cerca, verdad?

608
00:35:44,937 --> 00:35:46,188
¡Oigan, ahí estoy!

609
00:35:46,813 --> 00:35:48,232
(SUAVE) Ahí estoy.

610
00:35:49,149 --> 00:35:50,984
Su pulso está aumentando.
Voy por el doctor.

611
00:35:51,068 --> 00:35:52,444
Señor Mittens. Usted quédese ahí.

612
00:35:52,528 --> 00:35:54,696
-¿Qué estamos esperando?
-No, Joe, no lo apresures.

613
00:35:54,780 --> 00:35:55,906
-No es el...
-No. Es mi momento.

614
00:35:55,989 --> 00:35:57,407
22: ¡Espera, yo no voy!

615
00:35:57,491 --> 00:35:58,575
(GRITA)

616
00:36:01,453 --> 00:36:02,538
(SILBA)

617
00:36:03,580 --> 00:36:05,207
(AMBOS GRITAN)

618
00:36:14,675 --> 00:36:18,011
Lo hice. ¡Lo hice! Volví. (RÍE)

619
00:36:18,637 --> 00:36:19,847
¡Qué, qué!

620
00:36:21,473 --> 00:36:22,474
No.

621
00:36:23,767 --> 00:36:25,853
(REPITIENDO) No.

622
00:36:26,103 --> 00:36:27,396
¡Estoy en el gato!

623
00:36:27,646 --> 00:36:29,523
Un minuto. Si estoy aquí, ¿quié...?

624
00:36:29,606 --> 00:36:31,775
-¿Qué?
-¡Estas en mi cuerpo!

625
00:36:31,859 --> 00:36:33,235
¿Y tú en el gato?

626
00:36:33,318 --> 00:36:35,279
-Ese es mi cuerpo.
-¡Estoy en un cuerpo!

627
00:36:35,362 --> 00:36:36,989
¿Por qué estás en mi cuerpo?

628
00:36:37,072 --> 00:36:39,157
No quiero ser un gato, ¡odio a los gatos!

629
00:36:39,241 --> 00:36:41,493
Ese Moonwind, estropeó todo.

630
00:36:42,619 --> 00:36:44,955
Doc, tienes que ayudarme.
Ese es mi cuerpo, pero...

631
00:36:45,038 --> 00:36:46,331
(MAULLANDO)

632
00:36:47,708 --> 00:36:51,545
Ay, no, no pueden entenderme.
Creen que eres yo. Intenta decirles.

633
00:36:51,628 --> 00:36:54,131
(CARRASPEA) Médica, tenemos un problema

634
00:36:54,214 --> 00:36:56,717
Soy un alma no nacida
y quiero ir al Seminario del yo.

635
00:36:56,925 --> 00:36:59,261
Al parecer le hizo reacción
el medicamento.

636
00:36:59,344 --> 00:37:01,972
-No lo entiende. No soy el señor Gardner.
-Sh. Creerán que estás loco.

637
00:37:02,055 --> 00:37:03,390
O peor, que yo lo estoy.

638
00:37:03,473 --> 00:37:06,768
-Ay, ¿como fue que pasó?
-Me metí a tu cuerpo porque no tiene alma.

639
00:37:06,852 --> 00:37:08,270
¿Y por qué estoy en un gato?

640
00:37:08,353 --> 00:37:09,855
¡No sé, lo juro!

641
00:37:10,689 --> 00:37:11,690
(MAULLIDO)

642
00:37:12,149 --> 00:37:14,651
¿Hay alguien a quien quiera, que llamemos?

643
00:37:14,735 --> 00:37:17,196
-¿Quizás a un amigo o pariente?
-Dile que no.

644
00:37:17,279 --> 00:37:18,530
Eh, no.

645
00:37:18,614 --> 00:37:20,949
-¿Puede decirme qué día es?
-Es el peor día de mi vida.

646
00:37:21,033 --> 00:37:22,868
No quería venir. Odio la Tierra.

647
00:37:22,951 --> 00:37:25,412
Tranquilo, lo tendremos un tiempo
en observación.

648
00:37:25,495 --> 00:37:28,957
Solo un poco más. Y vamos a llevar
al gato de terapia a su próxima...

649
00:37:29,041 --> 00:37:31,043
-Okey.
-¡Dile algo, ahora!

650
00:37:31,919 --> 00:37:34,755
Okey. Médica, el alma de este cuerpo
está en este gato...

651
00:37:34,838 --> 00:37:37,007
-¡No hables ya!
-Así que quiere estar cerca, es natural.

652
00:37:37,090 --> 00:37:39,343
Lo dejaremos un rato.
Usted descanse un poco.

653
00:37:39,426 --> 00:37:40,511
O quizá mucho. ¿Okey?

654
00:37:40,594 --> 00:37:42,971
Vuelvo por el señor Mittens
en diez minutos.

655
00:37:43,055 --> 00:37:44,765
¿Diez minutos? Hay que salir de aquí.

656
00:37:44,848 --> 00:37:47,601
¡Olvídalo! No puedo, moverme!

657
00:37:47,726 --> 00:37:50,979
Es increíble que esté en un cuerpo
en este horrendo planeta.

658
00:37:51,063 --> 00:37:54,358
Tengo palitos curvados de carne.
Y ahora me puedo sentir...

659
00:37:54,441 --> 00:37:55,776
Sintiéndome.

660
00:37:55,859 --> 00:37:57,361
¡Ey! ¡Concéntrate! Escúchame.

661
00:37:57,444 --> 00:37:59,988
Hay que salir de aquí
antes de que me lleven.

662
00:38:00,072 --> 00:38:02,157
¿Qué te lleven? Tú, ¿vas a dejarme?

663
00:38:02,241 --> 00:38:03,825
¡Para nada! Ese es mi cuerpo, ¿sí?

664
00:38:03,909 --> 00:38:06,495
-¿Okey? ¿Crees que puedas caminar?
-¡No estoy segura!

665
00:38:06,578 --> 00:38:08,789
Fallé la prueba
de manejo corporal 430 veces.

666
00:38:08,872 --> 00:38:10,374
¿Pero lo intentarás?

667
00:38:13,335 --> 00:38:16,213
Okey. Hay que buscar a Moonwind,
él lo puede arreglar.

668
00:38:17,631 --> 00:38:19,633
Yo puedo hacerlo. Soy un felino.

669
00:38:25,055 --> 00:38:28,767
Okey, rápido, casi lo tienes.
Sigue avanzando. Sigue avanzando.

670
00:38:29,768 --> 00:38:31,854
Voy a descansar aquí un momento.

671
00:38:31,937 --> 00:38:34,565
No, no. Volverán en un minuto. ¡Rápido!

672
00:38:34,648 --> 00:38:35,732
Okey. (SE QUEJA)

673
00:38:41,488 --> 00:38:42,698
(TIMBRE DE ELEVADOR)

674
00:38:46,410 --> 00:38:47,578
(DA GRITO AHOGADO)

675
00:38:47,703 --> 00:38:48,871
Entra.

676
00:38:55,836 --> 00:38:57,379
(SE QUEJA)

677
00:38:58,463 --> 00:38:59,548
Eso, bien.

678
00:39:01,091 --> 00:39:02,968
Ahora, oprime el botón para bajar.

679
00:39:04,761 --> 00:39:07,598
Mueve tu... No. Cuidado.
Esos dedos son mi medio de vida.

680
00:39:07,890 --> 00:39:08,974
(GRITA)

681
00:39:12,227 --> 00:39:13,312
Entra ya.

682
00:39:16,023 --> 00:39:17,107
(22 SUSPIRA)

683
00:39:23,822 --> 00:39:24,990
Ah.

684
00:39:25,073 --> 00:39:28,577
Okey, ¿qué es lo que Moonwind dijo?
En la décimo cuarta y la séptima.

685
00:39:28,660 --> 00:39:30,954
Sí, en Chelsea. Por Jackson Square Park.

686
00:39:31,038 --> 00:39:32,664
Exacto. Espera. ¿Cómo sabes todo eso?

687
00:39:32,748 --> 00:39:34,374
Está en este estúpido cerebro tuyo.

688
00:39:34,458 --> 00:39:35,876
¡Ey! Salte de ahí.

689
00:39:35,959 --> 00:39:37,628
Ay, relájate, no hay mucho adentro.

690
00:39:37,711 --> 00:39:40,506
Jazz, más jazz. Ah, y también tenemos
a Lisa. ¿quién es?

691
00:39:40,589 --> 00:39:41,840
Olvídalo.

692
00:39:52,809 --> 00:39:56,855
Oye... Esto es muy repentino.
Necesito un minuto...

693
00:39:56,939 --> 00:39:59,066
Ya vámonos. Si nos ven nos regresan.

694
00:39:59,149 --> 00:40:00,150
(SUSPIRA)

695
00:40:01,193 --> 00:40:02,528
(RUIDOS DE LA CIUDAD)

696
00:40:08,367 --> 00:40:09,368
(GRITA)

697
00:40:09,993 --> 00:40:12,329
Tranquila, relájate. Sigue caminando.

698
00:40:15,666 --> 00:40:16,750
(BOCINAS Y SIRENAS)

699
00:40:17,376 --> 00:40:18,460
(GRITA)

700
00:40:18,544 --> 00:40:20,587
No, no pares. ¿Qué haces? Es Nueva York.

701
00:40:20,671 --> 00:40:23,465
No te paras en medio de la calle.
¡Sigue! ¡Sigue! ¡Hazlo!

702
00:40:24,007 --> 00:40:25,175
(GRITA)

703
00:40:26,343 --> 00:40:27,344
(BOCINA)

704
00:40:28,554 --> 00:40:30,806
Ay, no. 22. ¡22!

705
00:40:32,516 --> 00:40:37,271
Ay no. Ay no. 22.
22. 22. 22

706
00:40:43,110 --> 00:40:45,654
22. No sabía que tenía garras,
¿okey?

707
00:40:45,737 --> 00:40:47,990
Oye, perdón. Rápido, hay que irnos.

708
00:40:48,073 --> 00:40:51,952
No voy. Yo me voy a quedar aquí
hasta que tu estúpido cuerpo muera.

709
00:40:52,035 --> 00:40:55,455
Lo que pasará en cualquier momento
porque tu estómago está temblando.

710
00:41:08,844 --> 00:41:12,931
Qué horrible es este lugar.
Es ruidoso y brillante, y...

711
00:41:13,432 --> 00:41:16,351
-Hmm. ¿Qué es eso en mi nariz?
-El aroma.

712
00:41:16,435 --> 00:41:17,436
(HUELE)

713
00:41:17,519 --> 00:41:20,480
Y si crees que eso es rico,
solo imagina el sabor que tiene.

714
00:41:20,564 --> 00:41:21,565
Hmm.

715
00:41:22,357 --> 00:41:23,525
Inténtalo.

716
00:41:31,867 --> 00:41:33,368
¡Qué ricura!

717
00:41:33,452 --> 00:41:34,536
(GRITA)

718
00:41:35,454 --> 00:41:38,457
No es muy ¿horrible?

719
00:41:38,874 --> 00:41:41,126
¡Eso! Tú sigue comiendo. Vámonos.

720
00:41:41,960 --> 00:41:45,088
O solo... quédate unos minutos. Claro.

721
00:41:48,008 --> 00:41:50,552
Hmm, qué raro, todo mi enojo se fue.

722
00:41:50,636 --> 00:41:53,138
Eso es genial. ¿Buscamos a Moonwind?

723
00:41:53,722 --> 00:41:54,765
Muy bien.

724
00:41:55,140 --> 00:41:57,935
Hablo en serio, Joe, se pronuncia yi-ro.

725
00:41:58,018 --> 00:42:00,354
Sí, pero en Nueva York,
les decimos gyros. Es griego.

726
00:42:00,437 --> 00:42:02,981
No, me peleé con Arquímedes por esto.
Decía que es...

727
00:42:03,065 --> 00:42:04,691
-Yi-ro.
-Yo-yo.

728
00:42:04,775 --> 00:42:06,026
-Yi-ro.
-Yo-lo

729
00:42:06,109 --> 00:42:07,236
-Yi-ro.
-¿Chido?

730
00:42:07,319 --> 00:42:08,320
¡Yi-ro!

731
00:42:08,570 --> 00:42:09,863
Cómo lo extraño.

732
00:42:09,988 --> 00:42:11,615
Aquí es la catorce y la séptima.

733
00:42:12,950 --> 00:42:14,034
Tiene que ser él.

734
00:42:17,371 --> 00:42:19,289
Moonwind, tienes que ayudarme.

735
00:42:19,873 --> 00:42:20,916
(GRITA)

736
00:42:22,125 --> 00:42:24,086
¡Joe! Recuperaste tu cuerpo.

737
00:42:24,169 --> 00:42:26,755
-No, no lo hizo
-Este, es mi cuerpo.

738
00:42:26,839 --> 00:42:28,173
¿Estás en un gato?

739
00:42:28,799 --> 00:42:30,342
Es maravilloso.

740
00:42:30,425 --> 00:42:33,595
Ey, Moonvago, ese letrero no va
a dar vueltas solo, ¿verdad?

741
00:42:33,679 --> 00:42:37,099
Pero, Marge, ¡mira! Puse el alma
de este hombre en un gato.

742
00:42:37,182 --> 00:42:40,644
¿Y eso qué? Y usted, aquí solo tenemos
espacio para un bicho raro,

743
00:42:40,727 --> 00:42:42,771
así que ¡fuera! ¡Vuelve al trabajo!

744
00:42:42,855 --> 00:42:44,439
Y nadie entiende mi arte.

745
00:42:44,523 --> 00:42:47,776
Mira, escucha, tengo que salir
de este y volver a este.

746
00:42:47,860 --> 00:42:51,822
Tendremos que ejecutar un antiguo
desplazamiento astral de transmigración.

747
00:42:51,905 --> 00:42:54,032
-¿Un qué?
-Sus almas irán a donde pertenecen.

748
00:42:54,116 --> 00:42:58,412
Es un ritual glorioso, lleno de cánticos,
bailes y lo mejor... bongós.

749
00:42:58,495 --> 00:43:02,124
A las siete tengo que estar
en la Media Nota, así si te apuras, mejor.

750
00:43:02,249 --> 00:43:05,711
Uh, no tan rápido. Debemos esperar
a que se abra otra ventana.

751
00:43:05,794 --> 00:43:08,130
Un portal entre la Tierra
y el plano astral.

752
00:43:08,213 --> 00:43:11,717
Y no ocurrirá hasta que Orcus se mueva
a la casa de Géminis

753
00:43:11,800 --> 00:43:12,843
¿Cuándo será?

754
00:43:12,926 --> 00:43:14,761
Bueno, el gobierno le dice las 6:30.

755
00:43:14,845 --> 00:43:16,972
-Joe, te veo en la Media Nota.
-¿6:30? ¿En serio?

756
00:43:17,055 --> 00:43:18,599
Llevaré todo lo que necesitamos.

757
00:43:18,974 --> 00:43:20,225
¡Dije, que te fueras! ¡Largo!

758
00:43:20,309 --> 00:43:21,310
(GRITA)

759
00:43:21,393 --> 00:43:23,979
En la Media Nota a las 6:30.
Yo me encargo de todo.

760
00:43:24,062 --> 00:43:25,272
¡Y no regreses!

761
00:43:33,780 --> 00:43:35,282
Vaya que hay García aquí.

762
00:43:38,493 --> 00:43:42,247
Estás en alguna parte, almita,
y voy a encontrarte.

763
00:43:43,248 --> 00:43:45,250
Oye, ya párale a la comida.

764
00:43:45,334 --> 00:43:49,671
Apenas entro en mis pantalones así.
Casi son las 6:30.

765
00:43:49,755 --> 00:43:52,841
Tenemos que volver a mi casa, darte
un buen baño y... ¡Ah!

766
00:43:52,925 --> 00:43:55,677
(TOSE) Hay que tomar un taxi.

767
00:43:55,761 --> 00:43:58,430
Levanta tu mano. Súbela y estírala.

768
00:43:59,097 --> 00:44:01,600
Esto sería difícil incluso
sin la bata de hospital.

769
00:44:04,228 --> 00:44:06,563
¡Corre! ¡Corre! Solo corre hacia él.

770
00:44:10,067 --> 00:44:11,193
(EXCLAMA CON ASOMBRO)

771
00:44:12,653 --> 00:44:14,488
¿Es el profe?

772
00:44:14,571 --> 00:44:15,781
Mmm. Pepperoni.

773
00:44:15,864 --> 00:44:16,865
(MAÚLLA)

774
00:44:30,504 --> 00:44:33,048
Ah, Dorothea Williams me vio.
¿Qué voy a hacer?

775
00:44:33,131 --> 00:44:34,716
Creerá que estoy loco.

776
00:44:34,800 --> 00:44:37,261
Deberías llamarla y decirle
que no estamos locos.

777
00:44:37,344 --> 00:44:40,764
He sido una persona por una hora
y hasta yo sé que es una mala idea.

778
00:44:41,765 --> 00:44:44,601
Tengo que volver a mi cuerpo
y tocar como nunca hoy.

779
00:44:44,685 --> 00:44:47,563
¿Por qué esta parte apesta,
pero esta huele bien?

780
00:44:47,646 --> 00:44:49,815
No importa. Solo ponte ese pantalón.

781
00:44:49,982 --> 00:44:52,818
Ay, es increíble que caminara
en esta ciudad sin pantalón.

782
00:44:52,901 --> 00:44:54,444
Ni siquiera quiero estar aquí, ¿recuerdas?

783
00:44:54,528 --> 00:44:55,612
Yo tampoco lo quiero, solo...

784
00:44:55,696 --> 00:44:57,906
(BOSTEZANDO) Solo quiero volver
a mi cuerpo,

785
00:44:58,073 --> 00:45:00,784
y después ir al club.

786
00:45:01,952 --> 00:45:05,289
-¿Que te pasa ahora?
-Yo... No lo sé. Es el sol

787
00:45:05,372 --> 00:45:07,040
o algo... (BOSTEZA)

788
00:45:07,124 --> 00:45:08,542
¿Qué...? ¡Mi teléfono!

789
00:45:08,625 --> 00:45:10,252
Okey tu ropa retumba otra vez.

790
00:45:11,461 --> 00:45:13,589
¡Curley! ¡Ah! No, no.

791
00:45:14,173 --> 00:45:15,257
(QUEJÁNDOSE)

792
00:45:21,722 --> 00:45:22,723
(VIBRA)

793
00:45:24,433 --> 00:45:26,602
Hola, señor G. Soy Curley.

794
00:45:27,519 --> 00:45:30,689
Espero que esté bien.
Dorothea se asustó cuando lo vio,

795
00:45:30,772 --> 00:45:33,734
y llamó a otro tipo, Robert.
Él va a tocar ahora. Lo siento.

796
00:45:33,817 --> 00:45:35,235
(REPITIENDO) No.

797
00:45:35,986 --> 00:45:39,656
Mire, la verdad, su clase fue la única
razón por la que iba a la escuela.

798
00:45:39,740 --> 00:45:42,451
Siento que le debo mucho.
Así que, tengo un plan.

799
00:45:42,534 --> 00:45:45,537
Arréglese, póngase un buen traje
y llegue al club temprano.

800
00:45:45,621 --> 00:45:47,623
Trataré de hablar con ella.

801
00:45:47,998 --> 00:45:53,253
Solo, asegúrese de verse muy elegante,
¿oyó? No vaya a fallar. Bueno, paz.

802
00:45:53,378 --> 00:45:56,256
¡Oh! Aún hay tiempo, 22.
Te necesito.

803
00:45:56,340 --> 00:45:58,842
Tengo un traje. Debes ponértelo, ¿oíste?

804
00:45:59,009 --> 00:46:01,929
Y luego tenemos que arreglar mi cabello
y después...

805
00:46:02,012 --> 00:46:04,181
-No, olvídalo. No Hay forma.
-¡22!

806
00:46:04,264 --> 00:46:05,349
(GOLPEAN LA PUERTA)

807
00:46:08,143 --> 00:46:09,561
NIÑA: ¿Maestro Gardner?

808
00:46:09,645 --> 00:46:11,188
Es Connie. Ella viene a su clase.

809
00:46:11,271 --> 00:46:13,190
-¿Y qué hago?
-NIÑA: ¡Puedo escucharlo!

810
00:46:13,273 --> 00:46:14,858
Dile que no le daré clase hoy.

811
00:46:15,651 --> 00:46:17,861
Hola, Connie. Lo siento,
pero Joe no dará clase hoy.

812
00:46:17,945 --> 00:46:20,155
-¡Tú eres Joe!
-Me refiero a mí. Mí, no daré clase hoy.

813
00:46:20,239 --> 00:46:21,698
Eso. Ahora hay que seguir con el traje.

814
00:46:21,782 --> 00:46:23,617
CONNIE: Vine a decirle que renuncio.

815
00:46:24,159 --> 00:46:26,286
-¿Qué cosa?
-Ay, no tenemos tiempo para esto.

816
00:46:26,370 --> 00:46:27,663
El traje está en el clóset.

817
00:46:27,746 --> 00:46:29,873
CONNIE: La banda es una pérdida de tiempo.

818
00:46:30,165 --> 00:46:32,584
-Lo que dice tiene sentido.
-¿Qué estás haciendo?

819
00:46:35,295 --> 00:46:37,714
Tenga, renuncio. Creo que el jazz apesta.

820
00:46:37,965 --> 00:46:40,634
-Oh, sí, el jazz de verdad apesta.
-JOE: Ey.

821
00:46:40,717 --> 00:46:43,387
Es más, toda la escuela es
una pérdida de tiempo.

822
00:46:45,013 --> 00:46:48,350
Es verdad. Como mi mentor,
George Orwell solía decir: "La educación

823
00:46:48,433 --> 00:46:51,728
"por el estado es igual de inútil
que intentar sacarle agua a las piedras".

824
00:46:51,812 --> 00:46:54,189
-¡Si!
-El plan de estudios de la clase dominante

825
00:46:54,273 --> 00:46:56,692
sofoca la disidencia.
Ese truco ya es viejo.

826
00:46:56,775 --> 00:46:58,777
¿De que estas hablando?
A ella no le importa eso.

827
00:46:58,861 --> 00:47:00,696
He pensado eso desde tercer grado.

828
00:47:00,779 --> 00:47:02,739
Oye niña, al parecer sí piensas.

829
00:47:02,823 --> 00:47:04,533
¿Qué es lo que opinas de la pizza?

830
00:47:04,616 --> 00:47:06,243
Ah, ¿que es rica?

831
00:47:06,326 --> 00:47:08,328
-¡Pienso igual!
-¿Qué estás haciendo?

832
00:47:09,538 --> 00:47:10,873
Prefiero estar con Connie.

833
00:47:11,331 --> 00:47:13,208
¡Vuelve aquí! Quiero que abras la...

834
00:47:13,292 --> 00:47:14,501
(MAULLIDOS)

835
00:47:15,252 --> 00:47:17,588
Ah, creo que su gato quiere salir.

836
00:47:17,671 --> 00:47:19,047
Él siente que lo sabe todo.

837
00:47:19,131 --> 00:47:22,342
¡22! No me puedes dejar así.
Vuelve aquí, ahora.

838
00:47:22,426 --> 00:47:25,512
Voy a la sala y voy a arañar el sofá.
Un minuto, ese es mi sofá.

839
00:47:25,888 --> 00:47:27,806
Tú sí tienes resuelta la vida, Connie.

840
00:47:27,890 --> 00:47:29,099
Mejor lo devuelvo.

841
00:47:29,558 --> 00:47:31,310
-Le pertenece a la escuela.
-Claro.

842
00:47:31,435 --> 00:47:34,938
Oye, estoy tan feliz de que alguien más
vea lo ridículo que es este mundo.

843
00:47:35,022 --> 00:47:37,232
Es bueno que renuncies.
Yo aprendí sobre eso hace...

844
00:47:37,316 --> 00:47:39,943
Oiga, maestro, G. Estuve practicando
esto un rato ayer, y

845
00:47:40,027 --> 00:47:43,030
tal vez quiera oírlo y decirme
que renuncie después, ¿okey?

846
00:47:44,156 --> 00:47:45,616
(TOCA MELODÍA SUAVE)

847
00:47:46,867 --> 00:47:48,035
Ah, okey.

848
00:47:59,671 --> 00:48:01,465
(TOCA MELODÍA MÁS ANIMADA)

849
00:48:19,316 --> 00:48:22,027
Guau. Tú sí que amas esto.

850
00:48:22,110 --> 00:48:23,153
Sí.

851
00:48:24,571 --> 00:48:27,241
Oiga, ¿tal vez sea mejor que siga?

852
00:48:27,991 --> 00:48:29,159
Sí.

853
00:48:29,535 --> 00:48:32,120
Adiós, maestro. G. Nos vemos pronto.

854
00:48:32,204 --> 00:48:33,205
¡22!

855
00:48:35,165 --> 00:48:37,918
Joe, Connie vino a renunciar,
pero no lo hizo.

856
00:48:38,001 --> 00:48:39,419
22, mejor olvídalo, escucha...

857
00:48:39,503 --> 00:48:41,922
Quiero entenderlo, Joe.
¿Por qué no renunció?

858
00:48:42,005 --> 00:48:46,760
Porque ella ama la música. Tal vez diga
que odia todo, pero el trombón es lo suyo.

859
00:48:46,844 --> 00:48:50,055
Tiene talento.
Tal vez el trombón es su chispa, no lo sé.

860
00:48:50,180 --> 00:48:53,684
Por favor. Si quiero tocar en ese bar,
necesito tu apoyo.

861
00:48:54,685 --> 00:48:55,811
Okey.

862
00:48:56,144 --> 00:48:57,980
-¿En serio?
-Te voy a ayudar,

863
00:48:58,063 --> 00:49:00,190
pero quiero hacer un par de cosas.

864
00:49:00,524 --> 00:49:04,528
Ay, no sé, tal vez no son tan aburridas
como son en el seminario.

865
00:49:04,611 --> 00:49:08,115
Si Connie logró encontrar algo
que ama aquí, tal vez lo consiga yo.

866
00:49:08,198 --> 00:49:09,283
¡Genial!

867
00:49:09,366 --> 00:49:11,285
Entonces, ¿qué hacemos para empezar?

868
00:49:12,744 --> 00:49:15,414
(SE QUEJA) ¡El agua duele!

869
00:49:15,497 --> 00:49:18,000
Está caliente.
Solo tienes que girar la otra llave.

870
00:49:18,083 --> 00:49:19,251
Oh, listo, está mejor.

871
00:49:19,334 --> 00:49:21,962
Y no estaría mal, si me pones algo
de cremita al salir.

872
00:49:27,092 --> 00:49:28,677
¡Te lavé bien el trasero!

873
00:49:30,721 --> 00:49:32,055
¡Picante! ¡Es picante!

874
00:49:35,601 --> 00:49:36,643
(SE QUEJA)

875
00:49:37,811 --> 00:49:40,397
Ustedes serán muy inseguros.

876
00:49:40,480 --> 00:49:42,816
Y los demás absortos en sí mismos.

877
00:49:42,900 --> 00:49:45,736
No deberíamos enviar tantos
a través de ese pabellón.

878
00:49:45,819 --> 00:49:49,323
¡Lo encontré! Miren, por favor,
¿quién descubrió el error de la cuenta?

879
00:49:49,406 --> 00:49:51,408
Así es, Terry. Es terrytime.

880
00:49:51,491 --> 00:49:53,785
-Guau. Bien hecho.
-Bueno, ¿quién es?

881
00:49:55,370 --> 00:49:58,749
Sí. (CARRASPEA)
Eh... su nombre es Joe Gardner.

882
00:49:58,832 --> 00:50:01,126
-Parece que ha vuelto a la Tierra.
-Eso no es bueno.

883
00:50:01,210 --> 00:50:02,961
Es el mentor que le asignamos a 22.

884
00:50:03,045 --> 00:50:05,881
¡Tranquilos! ¡Oigan!
No caigan en la histeria.

885
00:50:05,964 --> 00:50:08,550
Terry tiene controlado esto.
Yo lo arreglo.

886
00:50:08,634 --> 00:50:10,344
-¿Cómo?
-Iré allá a traerlo.

887
00:50:10,427 --> 00:50:12,054
Arreglar la cuenta, sin demora.

888
00:50:12,137 --> 00:50:14,223
Okey, quieta, ¿segura que es buena idea?

889
00:50:14,306 --> 00:50:16,266
Oigan, ustedes metieron la pata.

890
00:50:16,350 --> 00:50:18,352
Yo trato de des-meterla.

891
00:50:18,435 --> 00:50:20,062
No puedes ser vista.

892
00:50:20,145 --> 00:50:22,064
-Por nadie, Terry.
-Tranquilos.

893
00:50:22,648 --> 00:50:24,483
Me aseguraré de que nadie me vea.

894
00:50:24,566 --> 00:50:27,277
Me moveré entre las sombras,
como un ninja.

895
00:50:27,528 --> 00:50:29,947
Bueno, hazlo rápido y en silencio.

896
00:50:30,239 --> 00:50:33,283
Y hazlo rápido. Y en silencio también.

897
00:50:36,745 --> 00:50:39,581
No se volverá un desastre, eso lo apuesto.

898
00:50:40,749 --> 00:50:42,835
Hmm, mi viejo traje marrón.

899
00:50:43,043 --> 00:50:44,378
Con ajuste perfecto.

900
00:50:44,461 --> 00:50:46,755
Se siente ajustado... por esta parte.

901
00:50:46,839 --> 00:50:48,215
Se va a aflojar. Siéntate.

902
00:50:50,217 --> 00:50:51,218
Soy un gato.

903
00:50:52,594 --> 00:50:53,595
Yo lo hago.

904
00:50:53,679 --> 00:50:55,430
Ni el ascensor pudiste llamar, olvídalo.

905
00:50:55,514 --> 00:50:57,683
Solo tengo que recortar un poco.
Espera, ¿sí?

906
00:51:00,477 --> 00:51:03,063
Eh, parece...
Es como una sierra chiquita.

907
00:51:03,146 --> 00:51:05,357
-No te muevas.
-No me muevo, tú te mueves.

908
00:51:10,654 --> 00:51:11,697
(GRITA)

909
00:51:13,782 --> 00:51:15,534
¡Ay, no!

910
00:51:15,617 --> 00:51:16,994
Tranquilo, estoy bien, Joe.

911
00:51:17,077 --> 00:51:19,663
¡Ay, no! ¡Mi cabello!
¡Parece mordida de burro!

912
00:51:19,746 --> 00:51:23,166
¡Es un desastre! Tenemos que arreglarlo.
Y ahora.

913
00:51:23,250 --> 00:51:24,585
¿Okey? ¿Y cómo?

914
00:51:24,668 --> 00:51:26,920
-Tenemos que ir con Dez.
-Bien. ¿Quién es Dez?

915
00:51:27,462 --> 00:51:30,465
HOMBRE: Ian, hermano,
¿y esa cabezota de maní? ¿Qué te pasó?

916
00:51:30,549 --> 00:51:33,510
IAN: Soy sensible con eso.
Perdí mi cabello cuando era joven

917
00:51:33,802 --> 00:51:36,263
Dez es el que está atrás.
Él puede arreglar esto.

918
00:51:36,346 --> 00:51:39,558
Hablando de tener chispa.
Este chico nació para ser barbero.

919
00:51:39,641 --> 00:51:42,060
Pero no puedo fingir ser tú
enfrente de tus amigos.

920
00:51:42,144 --> 00:51:43,979
Dez es el único con el que hablo.

921
00:51:44,062 --> 00:51:46,857
Y siempre, hablamos de jazz,
pero esta vez, solo te sientas,

922
00:51:46,940 --> 00:51:48,400
te hace el corte y listo.

923
00:51:48,984 --> 00:51:50,694
(CONVERSACIONES INDISTINTAS)

924
00:51:51,820 --> 00:51:53,822
Ey, Joe. ¿Qué haces aquí entre semana?

925
00:51:53,947 --> 00:51:56,617
Tampoco sacaste cita, hermano.
Esto se va a tardar.

926
00:51:56,700 --> 00:51:58,493
Ah, ya me temía esto. Tú sigue y siéntate.

927
00:51:59,328 --> 00:52:00,579
(EXCLAMAN)

928
00:52:00,662 --> 00:52:02,873
Uy, mamá. Tienes que esperar, hijo.
Esto es una emergencia.

929
00:52:02,956 --> 00:52:04,583
¿Qué? No hagas eso, Dez.

930
00:52:04,666 --> 00:52:07,294
Si quieres que Harold te haga el corte.
Su silla está abierta.

931
00:52:07,377 --> 00:52:09,087
No, yo... Espero aquí. (RÍE)

932
00:52:09,171 --> 00:52:11,089
Joe, quiero que te subas aquí, ahora.

933
00:52:14,092 --> 00:52:15,928
¿Debería preguntar cómo es que pasó?

934
00:52:16,011 --> 00:52:17,554
-Lo hizo el gato.
-Ya, pareces loco.

935
00:52:17,638 --> 00:52:21,975
Sabes, estaba distraído preparándome
para tocar con Dorothea Williams hoy y...

936
00:52:22,059 --> 00:52:25,812
¿Dorothea Williams? Triunfaste al fin,
Joe. ¡Qué gran noticia!

937
00:52:26,146 --> 00:52:28,023
Joe no tiene ninguna tocada.

938
00:52:28,106 --> 00:52:30,692
Es el amigo ya casi pero nunca llega.
(RÍE)

939
00:52:30,776 --> 00:52:32,569
-(SUSPIRA) Qué gracioso.
-Joe, ignóralo.

940
00:52:32,736 --> 00:52:35,197
Déjame arreglarte.
¿No vas a quitar a ese gato?

941
00:52:35,364 --> 00:52:36,698
¿Y si quiero que se quede?

942
00:52:36,782 --> 00:52:38,867
No hay problema. Eres el jefe.

943
00:52:39,201 --> 00:52:40,202
¿El jefe?

944
00:52:40,285 --> 00:52:41,954
Cuando estas en la silla, lo eres.

945
00:52:42,037 --> 00:52:43,997
¿Puedo, comer una de esas?

946
00:52:45,165 --> 00:52:46,667
Eh... Claro, Joe.

947
00:52:46,750 --> 00:52:48,126
PARA LOS NIÑOS

948
00:52:49,211 --> 00:52:50,712
(RÍE) Cool.

949
00:52:53,382 --> 00:52:55,801
-Creo que amo la silla.
-¡Ey! ¡Ya concéntrate!

950
00:52:56,593 --> 00:52:58,595
-¡Sierra chiquita!
-Tienes que relajarte.

951
00:52:58,679 --> 00:53:00,097
Si no te calmas...

952
00:53:00,180 --> 00:53:01,348
(MAULLIDOS)

953
00:53:01,431 --> 00:53:04,476
Joe, hay cosas que puedo soportar,
pero si no se relaja,

954
00:53:04,560 --> 00:53:06,103
tendremos que llevarlo afuera.

955
00:53:06,186 --> 00:53:08,397
Bueno, ¿cómo le hacemos, gatito?

956
00:53:08,647 --> 00:53:09,773
Miau.

957
00:53:10,065 --> 00:53:11,817
A veces, el cambio es bueno.

958
00:53:11,900 --> 00:53:14,486
Ya llevas rockeando
con el mismo estilo muchos años.

959
00:53:14,570 --> 00:53:17,739
Bueno, Dez, por cientos de años,
no he tenido ningún estilo.

960
00:53:17,823 --> 00:53:19,241
Estamos de acuerdo.

961
00:53:19,324 --> 00:53:20,325
(RÍEN)

962
00:53:21,285 --> 00:53:23,662
-Pero luego cambió mi vida.
-¿Ah, sí? ¿Qué pasó?

963
00:53:23,745 --> 00:53:25,873
Estuve existiendo como un concepto teórico

964
00:53:25,956 --> 00:53:28,625
en una estación hipotética
entre la vida y la muerte.

965
00:53:28,709 --> 00:53:29,960
MUJER: Te entiendo.

966
00:53:30,377 --> 00:53:33,297
Y cuando llegué con el mentor 266,

967
00:53:33,380 --> 00:53:36,175
me pregunté seriamente,
¿por qué tanto alboroto?

968
00:53:36,300 --> 00:53:39,303
¿Vale la pena morir para tener
toda esta vida?

969
00:53:39,386 --> 00:53:41,013
Mmm. ¿Sí me comprendes?

970
00:53:42,764 --> 00:53:45,851
Nunca imaginé que tuvieras una educación
tan interesante, Joe.

971
00:53:45,934 --> 00:53:47,853
Creí que sólo habías estudiado música.

972
00:53:47,936 --> 00:53:50,439
Y otra cosa, dicen que naces
para hacer algo,

973
00:53:50,522 --> 00:53:54,610
pero ¿cómo sabes qué es esa cosa?
¿Qué pasa si eliges la incorrecta?

974
00:53:54,693 --> 00:53:57,279
O la de otra persona, quedas atrapado.

975
00:53:57,362 --> 00:53:59,364
-Vaya que me identifico.
-Quiero una de esas.

976
00:53:59,448 --> 00:54:03,035
No me considero atrapado,
pero jamás planeé hacer esto para vivir.

977
00:54:03,118 --> 00:54:05,746
Oye, pero tú naciste para ser barbero,
¿no es cierto?

978
00:54:05,829 --> 00:54:07,456
Quería ser veterinario.

979
00:54:08,081 --> 00:54:10,209
Entonces, ¿por qué no hiciste eso?

980
00:54:10,292 --> 00:54:12,461
Lo estaba planeando cuando salí
de la marina.

981
00:54:12,544 --> 00:54:14,505
Luego mi hija enfermó y (RÍE)

982
00:54:14,588 --> 00:54:17,132
es más barato estudiar
peluquería que veterinaria.

983
00:54:17,216 --> 00:54:20,010
Eso está mal. Tuviste que ser barbero
y ahora eres infeliz.

984
00:54:20,093 --> 00:54:23,222
¡Oh! Para tu carro, Joe.
Estoy feliz como una almeja, hermano.

985
00:54:23,305 --> 00:54:26,642
No todo el mundo es Charles Drew
inventando la transfusión de sangre.

986
00:54:26,725 --> 00:54:29,186
O yo, tocando el piano
con Dorothea Williams. Lo sé.

987
00:54:29,269 --> 00:54:31,230
(RISA) No eres nada de eso.

988
00:54:31,313 --> 00:54:33,190
Cualquiera se mete a una banda
si quiere hacerlo.

989
00:54:33,273 --> 00:54:36,735
Que Paul no te afecte. Las personas
como él hace sentir mal a otros

990
00:54:36,818 --> 00:54:38,654
y de esa forma se sienten mejor.

991
00:54:38,737 --> 00:54:43,325
Oh, ya entiendo. Está criticándome
para encubrir sus propios sueños fallidos.

992
00:54:43,408 --> 00:54:45,035
(TODOS EXCLAMAN Y RÍEN)

993
00:54:45,160 --> 00:54:46,411
Eso dolió mucho.

994
00:54:47,079 --> 00:54:50,374
¿Por qué será que estar en esta silla
me hace querer decir cosas, Dez?

995
00:54:50,457 --> 00:54:52,251
Esa es la magia de la silla.

996
00:54:52,334 --> 00:54:55,712
Por eso amo este trabajo.
Conozco personas interesantes como tú,

997
00:54:55,796 --> 00:54:59,007
los hago felices. Y también guapos.

998
00:54:59,091 --> 00:55:01,760
¡Guau! ¿Estoy loco o me veo más joven?

999
00:55:01,927 --> 00:55:04,429
Puedo que no haya inventando
las transfusiones

1000
00:55:04,513 --> 00:55:07,015
pero definitivamente estoy salvando vidas.

1001
00:55:07,850 --> 00:55:10,727
No entiendo tu rollo con ese gato loco
hermano,

1002
00:55:10,811 --> 00:55:15,107
pero te agradezco, que al fin habláramos
sobre algo que no sea jazz.

1003
00:55:15,232 --> 00:55:18,318
Ah. ¿Cómo es que nunca
habíamos hablado de tu vida?

1004
00:55:18,443 --> 00:55:21,238
No preguntas. Pero qué bueno
que lo hiciste esta vez.

1005
00:55:21,321 --> 00:55:23,740
CLIENTE: Te ves bien, hermano.
MUJER: Ten un gran show.

1006
00:55:24,533 --> 00:55:26,034
Me llevo unas para el camino.

1007
00:55:33,959 --> 00:55:34,960
(PITIDOS)

1008
00:55:37,087 --> 00:55:38,088
Hmm.

1009
00:55:39,256 --> 00:55:40,257
(OLFATEA)

1010
00:55:50,142 --> 00:55:51,143
Hmm.

1011
00:55:55,647 --> 00:55:56,648
(TOCA EL PIANO)

1012
00:55:59,276 --> 00:56:01,486
Julia Child tuvo éxito hasta los 49.

1013
00:56:01,570 --> 00:56:03,739
Hola, Paul. Ten, come una paleta.

1014
00:56:03,822 --> 00:56:05,949
PAUL: Oh, sí, gracias.
Gracias, hermano.

1015
00:56:06,033 --> 00:56:07,242
TERRY: Ahí estás.

1016
00:56:09,745 --> 00:56:11,580
(JOE Y PAUL CHARLANDO)

1017
00:56:12,998 --> 00:56:14,249
Okey. Adiós, Paul.

1018
00:56:15,209 --> 00:56:16,627
Ven con Terry.

1019
00:56:17,586 --> 00:56:18,921
-(GRITO)
-¡Te tengo!

1020
00:56:19,004 --> 00:56:20,005
(GRITA)

1021
00:56:20,088 --> 00:56:22,716
¿Querías engañar al universo?
Pues, no te salió.

1022
00:56:22,799 --> 00:56:24,885
Soy la contadora
y he venido a llevarte...

1023
00:56:24,968 --> 00:56:28,305
Oh. Uy. Tú no eres Joe Gardner. (RÍE)

1024
00:56:28,597 --> 00:56:33,268
Me equivoqué. Vamos a devolverte
a tu traje de carne. (RÍE)

1025
00:56:34,269 --> 00:56:35,354
(TEMBLANDO)

1026
00:56:35,437 --> 00:56:37,648
Listo. No hay pena, sin delito.

1027
00:56:38,148 --> 00:56:42,194
No inventes. Oye, amigo, me parece
que deberíamos mantener

1028
00:56:42,277 --> 00:56:44,279
este incidentillo entre nosotros, ¿eh?

1029
00:56:44,363 --> 00:56:46,740
Los errores pasan. Y, aún, no te tocaba.

1030
00:56:46,823 --> 00:56:50,619
A no ser que sigas comiendo
esa comida procesada, ¿verdad? (RÍE)

1031
00:56:51,995 --> 00:56:53,288
(TIEMBLA CON MIEDO)

1032
00:56:54,122 --> 00:56:56,834
En serio, aléjate de la comida procesada.

1033
00:56:57,167 --> 00:56:58,168
(GRITA)

1034
00:57:01,421 --> 00:57:04,883
Sabes, lo hiciste muy bien.
¿Cómo supiste cómo tratar con Paul?

1035
00:57:04,967 --> 00:57:06,260
No lo hice. Solo me dejé llevar.

1036
00:57:06,343 --> 00:57:09,429
Ey, es como lo que dijiste del jazz.
Estaba jazzeando.

1037
00:57:09,513 --> 00:57:11,932
Para empezar, "jazzear" no es un verbo.

1038
00:57:12,015 --> 00:57:15,394
Y segundo, la música y la vida operan
con reglas muy diferentes.

1039
00:57:15,477 --> 00:57:17,187
Dice toma uno.

1040
00:57:17,271 --> 00:57:19,481
No... o hazlo. Okey. Bien.

1041
00:57:19,565 --> 00:57:22,901
"Hombre con una van". Tengo varios
por si que necesitemos más.

1042
00:57:22,985 --> 00:57:25,779
Ahora volvamos al plan.
Vamos a la Media Nota

1043
00:57:25,863 --> 00:57:29,116
y ahí esperamos a Moonwind.
Son como las 4:00 p. m. ahora...

1044
00:57:29,199 --> 00:57:30,200
(RÍE)

1045
00:57:30,284 --> 00:57:34,246
¿Sabes qué? Tienes un gran talento usando
esas piernas. ¿Por qué no intentas correr?

1046
00:57:34,997 --> 00:57:36,373
¡Ey! Hice una canción.

1047
00:57:36,540 --> 00:57:37,916
Estoy jazzeando.

1048
00:57:38,000 --> 00:57:40,085
Okey. Ya basta de jazz y todo eso.

1049
00:57:40,169 --> 00:57:42,671
Hay que llegar a algún lado,
y yo sugiero...

1050
00:57:43,046 --> 00:57:45,048
-¿Qué estás haciendo?
-(RÍE)

1051
00:57:51,013 --> 00:57:52,514
¡Ups! Voy por él.

1052
00:57:56,101 --> 00:57:57,769
-¿Oye, te apuras?
-Okey.

1053
00:57:57,853 --> 00:57:59,146
(PANTALÓN SE RASGA)

1054
00:57:59,855 --> 00:58:02,065
Tenías razón.
El pantalón se está aflojando.

1055
00:58:02,149 --> 00:58:05,068
(GRITA) No, no, no, no.
¡Que no vean tu trasero, espera!

1056
00:58:05,152 --> 00:58:07,279
-El tuyo.
-Eso no es lo que debería impo...

1057
00:58:07,362 --> 00:58:09,698
Quítate el saco.
Átalo a tu cintura. ¡Corre!

1058
00:58:09,781 --> 00:58:10,949
Cúbrete bien.

1059
00:58:11,033 --> 00:58:12,409
¿Ahora qué hacemos?

1060
00:58:12,492 --> 00:58:14,578
¿De dónde voy a sacar un sastre a las...?

1061
00:58:15,412 --> 00:58:17,664
Ay, no. Tendremos que ir con mi mamá.

1062
00:58:17,748 --> 00:58:19,625
-Okey.
-No, no, no, tú no entiendes.

1063
00:58:19,750 --> 00:58:22,169
Mamá no sabe sobre esta tocada.
Y no le va a gustar.

1064
00:58:22,252 --> 00:58:24,296
-Okey.
-Pero no tenemos elección.

1065
00:58:24,379 --> 00:58:26,381
-Okey.
-Ella es la única que lo puede reparar.

1066
00:58:26,465 --> 00:58:28,425
-Okey.
-¡Ya no me digas okey!

1067
00:58:28,509 --> 00:58:30,385
Hay que viajar en metro hasta allá. Vamos.

1068
00:58:30,511 --> 00:58:32,012
Ok... Claro.

1069
00:58:34,139 --> 00:58:36,099
Mi mamá no sabe nada
de la tocada

1070
00:58:36,183 --> 00:58:37,851
y quiero que así se mantenga, ¿okey?

1071
00:58:37,935 --> 00:58:40,062
-Bien, porque cree que eres un fracaso.
-¿Qué?

1072
00:58:40,145 --> 00:58:41,897
Yo no dije eso. Tú sí, tu cerebro.

1073
00:58:41,980 --> 00:58:44,816
Ay, mamá tiene si propia definición
de lo que es el éxito

1074
00:58:44,900 --> 00:58:47,945
y ser músico profesional no lo es.

1075
00:58:48,028 --> 00:58:52,032
Así que déjame ver, necesito el traje
arreglado para un recital escolar.

1076
00:58:52,115 --> 00:58:55,619
Me pone nervioso pero ella
no tiene por qué saberlo y...

1077
00:58:57,120 --> 00:58:59,206
♪ Y te veré de nuevo

1078
00:58:59,456 --> 00:59:01,333
♪ Si el amor es cierto

1079
00:59:01,875 --> 00:59:04,419
♪ Y que tú jamás me vas a olvidar

1080
00:59:04,628 --> 00:59:07,172
♪ Aquello que prometimos

1081
00:59:07,339 --> 00:59:09,675
♪ Va a encontrar su destino

1082
00:59:10,008 --> 00:59:12,427
♪ Ahora te vas

1083
00:59:13,428 --> 00:59:15,430
No entiendo. Siempre me pasa

1084
00:59:15,514 --> 00:59:18,016
que cuando estoy más cerca de alcanzar
mis sueños

1085
00:59:18,350 --> 00:59:20,811
siempre algo se atraviesa, ¿me comprendes?

1086
00:59:24,439 --> 00:59:26,942
♪ Pronto ha de volver

1087
00:59:27,150 --> 00:59:28,569
Tiene talento.

1088
00:59:28,652 --> 00:59:32,489
Había escuchado música pero,
jamás había sentido esto adentro.

1089
00:59:32,573 --> 00:59:34,992
Claro, amas la música porque eres yo.
Vámonos.

1090
00:59:38,662 --> 00:59:39,872
Vámonos.

1091
00:59:41,081 --> 00:59:42,624
♪ Amor

1092
00:59:43,917 --> 00:59:46,336
♪ Amor

1093
00:59:47,045 --> 00:59:48,422
♪ Todo es amor

1094
00:59:49,965 --> 00:59:53,051
♪ Amor amor ♪

1095
00:59:58,849 --> 01:00:00,475
(GRITA Y RÍE)

1096
01:00:01,602 --> 01:00:03,687
-¡Ey, relájate! ¿Eh?
-Perdón, señor.

1097
01:00:04,813 --> 01:00:08,108
No te preocupes, es el metro.
Eso le hace a las personas.

1098
01:00:08,442 --> 01:00:10,194
-¿Te hace qué?
-Te desgasta.

1099
01:00:10,277 --> 01:00:12,487
Huele raro. Hace calor. Esta lleno.

1100
01:00:12,571 --> 01:00:15,449
Todos los días lo mismo, día tras día.

1101
01:00:16,325 --> 01:00:18,493
Pero esta noche en ese escenario,

1102
01:00:18,577 --> 01:00:22,831
todos mis problemas se resolverán.
Conocerán al nuevo Joe Gardner.

1103
01:00:22,915 --> 01:00:24,124
(JOE SORBIENDO)

1104
01:00:26,376 --> 01:00:28,253
-¿De dónde salió?
-Estaba en el suelo.

1105
01:00:28,378 --> 01:00:30,172
¿No es increíble? Y está medio lleno.

1106
01:00:32,883 --> 01:00:37,471
Muy bien, recuerda, necesito el traje
arreglado para un recital. ¿Lo tienes?

1107
01:00:39,056 --> 01:00:40,057
(RISAS)

1108
01:00:40,849 --> 01:00:42,434
-¡Joe!
-¡Joey!

1109
01:00:42,518 --> 01:00:45,521
-Oh, mi bebé, oímos las noticias.
-Estoy muy orgullosa, hijo.

1110
01:00:46,021 --> 01:00:47,231
(CARRASPEA)

1111
01:00:48,398 --> 01:00:49,775
Ella sabe. ¡Qué horror!

1112
01:00:49,858 --> 01:00:51,193
Tu mamá te espera.

1113
01:00:51,276 --> 01:00:53,737
-Tienes que entrar ahí.
-No, no quiero hacerlo.

1114
01:00:53,820 --> 01:00:55,906
Tienes que hacerlo. Necesitamos el traje.

1115
01:00:57,824 --> 01:00:59,660
¿Olvidaste algo, Joey?

1116
01:00:59,743 --> 01:01:00,911
-¿Qué?
-Besarla.

1117
01:01:00,994 --> 01:01:02,913
Siempre beso a Melba cuando la veo.

1118
01:01:05,666 --> 01:01:07,251
Sólo hazlo y ya.

1119
01:01:11,255 --> 01:01:12,714
No, no, no. No en los labios.

1120
01:01:12,881 --> 01:01:15,634
¡Joey! ¿Qué estás haciendo, travieso?

1121
01:01:15,717 --> 01:01:18,095
-Déjalo terminar.
-Cougar. Lo sabía.

1122
01:01:18,178 --> 01:01:20,180
Quiero otro besito cuando vuelvas, Joey.

1123
01:01:24,643 --> 01:01:27,437
Tenías que seguir buscando tocadas, ¿eh?

1124
01:01:28,188 --> 01:01:31,525
Espero que ese gato no sea una especie
de ofrenda de paz.

1125
01:01:31,608 --> 01:01:33,026
(SUSURRANDO) Ven. Rápido.

1126
01:01:33,110 --> 01:01:34,444
Di que lo rescataste.

1127
01:01:34,528 --> 01:01:36,738
Ah, no, es mío. Lo rescaté.

1128
01:01:36,822 --> 01:01:38,949
Hmm. Lástima que no rescataras tu carrera.

1129
01:01:39,408 --> 01:01:40,409
Oh.

1130
01:01:40,993 --> 01:01:43,287
Pregúntale con delicadeza
si arregla mi traje.

1131
01:01:43,579 --> 01:01:45,706
Oye, mamá,

1132
01:01:45,789 --> 01:01:47,374
¿hay forma de arreglar esto?

1133
01:01:47,457 --> 01:01:49,084
¡Oh! No enseñes eso, niño.

1134
01:01:49,168 --> 01:01:50,919
Lo sé. Es vergonzoso, ¿verdad?

1135
01:01:51,003 --> 01:01:53,172
-Entonces, ¿se puede?
-No.

1136
01:01:53,255 --> 01:01:54,256
AMBOS: ¿Qué?

1137
01:01:54,339 --> 01:01:56,425
¿Por qué haces esto siempre, Joey?

1138
01:01:56,550 --> 01:01:59,011
Dices que vas a aceptar el trabajo
de tiempo completo.

1139
01:01:59,094 --> 01:02:01,555
-Y aquí viene.
-Y me entero de que tomaste otra tocada.

1140
01:02:01,680 --> 01:02:03,724
-Dile que esta es diferente.
-¡Esta es diferente!

1141
01:02:03,807 --> 01:02:06,602
¿Esta tiene una pensión?
¿Seguro de salud? ¿No?

1142
01:02:06,685 --> 01:02:08,854
Entonces es lo mismo que las otras.

1143
01:02:08,937 --> 01:02:11,106
Siento que ya no puedes
ser franco conmigo.

1144
01:02:11,190 --> 01:02:13,150
Bien, arreglaremos el traje
en otra parte.

1145
01:02:13,233 --> 01:02:16,236
Mamá jamás entendió
lo que busco hacer con mi vida.

1146
01:02:16,320 --> 01:02:18,447
Bien, arreglaremos el traje en otra parte.

1147
01:02:18,530 --> 01:02:21,074
Mamá jamás entendió
lo que busco hacer con mi vida.

1148
01:02:21,158 --> 01:02:23,243
-¡22!
-¿Qué fue lo que dijiste?

1149
01:02:23,327 --> 01:02:25,204
¿Quieres que huya ahora,
igual que haces tú?

1150
01:02:27,539 --> 01:02:29,124
No, no esta vez.

1151
01:02:29,249 --> 01:02:30,667
Repite después de mí.

1152
01:02:31,043 --> 01:02:35,339
Mamá, hemos tenido momentos difíciles,
pero tienes razón.

1153
01:02:35,923 --> 01:02:37,674
No puedo ser sincero contigo.

1154
01:02:38,217 --> 01:02:41,345
Porque al parecer no importa
lo que haga yo, tú lo desapruebas.

1155
01:02:41,428 --> 01:02:43,597
Joey, yo sé que amas el piano...

1156
01:02:43,680 --> 01:02:44,723
Entonces, ¿cómo es que,

1157
01:02:44,806 --> 01:02:46,850
excepto por la iglesia, eres
la más feliz cuando yo no?

1158
01:02:46,934 --> 01:02:49,937
Al fin consigo la tocada de mi vida
y... a ti te molesta.

1159
01:02:50,020 --> 01:02:53,148
Nunca viste lo difícil que fue
ser músico para tu padre.

1160
01:02:53,232 --> 01:02:55,192
Yo no quiero que tengas que luchar así.

1161
01:02:55,275 --> 01:02:57,277
¿Él sí podía perseguir sus sueños
pero yo no?

1162
01:02:57,361 --> 01:02:59,196
Tu padre contó conmigo.

1163
01:02:59,279 --> 01:03:02,282
Muchas veces, yo tuve
que pagar las facturas.

1164
01:03:02,366 --> 01:03:04,826
Cuando yo falte, ¿quién pagará las tuyas?

1165
01:03:04,910 --> 01:03:06,703
La música es todo en lo que pienso.

1166
01:03:06,787 --> 01:03:08,789
Desde el momento en que me despierto
en la mañana,

1167
01:03:08,872 --> 01:03:10,707
hasta el momento que voy a dormir.

1168
01:03:10,791 --> 01:03:13,293
Los sueños no sirven para comer, Joey.

1169
01:03:13,377 --> 01:03:14,670
Pues no quiero comer, ¿sí?

1170
01:03:15,128 --> 01:03:17,881
Esto, no es solamente mi carrera,
mamá. Es

1171
01:03:18,298 --> 01:03:20,133
es mi razón para vivir.

1172
01:03:20,259 --> 01:03:23,303
Y sé que papá sintió lo mismo, y

1173
01:03:23,929 --> 01:03:26,306
si muriera hoy me asusta decir,

1174
01:03:26,890 --> 01:03:29,560
que mi vida, no hubiera significado nada.

1175
01:03:32,062 --> 01:03:33,313
Joey.

1176
01:03:40,445 --> 01:03:41,446
Oh.

1177
01:03:47,828 --> 01:03:50,122
Mejor vamos a arreglar este.

1178
01:03:54,751 --> 01:03:56,086
Pero, es el traje de papá.

1179
01:03:56,170 --> 01:03:59,590
Lulu, Melba, traigan sus tijeras buenas.
Tenemos trabajo.

1180
01:04:05,179 --> 01:04:07,472
Guau. Qué bien se siente este traje.

1181
01:04:07,848 --> 01:04:09,808
-Te ves maravilloso.
-Se te ve perfecto.

1182
01:04:09,892 --> 01:04:11,018
¿Ves cómo lo logré?

1183
01:04:11,143 --> 01:04:14,146
Vaya que es un fino traje de lana,
eso tengo que admitirlo.

1184
01:04:14,229 --> 01:04:16,315
-¿Me darías eso?
-Por supuesto que sí.

1185
01:04:16,398 --> 01:04:17,608
-Es un galán.
-(RÍE)

1186
01:04:17,691 --> 01:04:20,068
Te lo agradezco, mamá.

1187
01:04:20,569 --> 01:04:23,197
Ray habría estado muy orgulloso, bebé.

1188
01:04:23,614 --> 01:04:25,782
Igual que yo, siempre.

1189
01:04:27,659 --> 01:04:30,787
Bueno, ya. El traje es de lana,
no de poliéster.

1190
01:04:30,871 --> 01:04:33,373
Entonces, no pongas a ese gato
en tus hombros otra vez.

1191
01:04:33,457 --> 01:04:34,708
¡Sí, señora!

1192
01:04:35,792 --> 01:04:37,127
Gracias, mamá.

1193
01:04:39,671 --> 01:04:41,840
¡Uy, fue maravilloso!
¿Sabes cómo se sintió?

1194
01:04:41,924 --> 01:04:42,925
Se sintió como jazz.

1195
01:04:43,008 --> 01:04:44,718
(RÍE) Sí, estuviste jazzeando.

1196
01:04:44,801 --> 01:04:46,553
(RÍE) Okey, jazzeando.

1197
01:04:48,514 --> 01:04:50,933
Hazme caso, Joe.
Deberías llamar a Lisa otra vez.

1198
01:04:51,016 --> 01:04:54,102
Ay. Ahora no tengo tiempo
para una relación, 22.

1199
01:04:54,186 --> 01:04:57,898
Oh, ¿muy ocupado? ¿Esperarás a morir
por segunda vez? Cool, cool, cool.

1200
01:04:58,023 --> 01:05:01,485
(RÍE) No puede ser que me de consejos
románticos un alma no nacida.

1201
01:05:01,568 --> 01:05:02,903
Podría pensar peores...

1202
01:05:02,986 --> 01:05:04,029
Ahí está.

1203
01:05:05,113 --> 01:05:07,324
(JOE RÍE) ¡Lo logramos!

1204
01:05:07,533 --> 01:05:09,826
Este arroz ya se coció.

1205
01:05:09,910 --> 01:05:15,290
¡Guau! No puedo creer lo bien que me veo.
El traje. El corte. ¡Solo mírame!

1206
01:05:15,791 --> 01:05:16,959
(RÍE)

1207
01:05:17,334 --> 01:05:19,253
(TARAREA)

1208
01:05:21,129 --> 01:05:23,382
-Uy, solo gira un poco ahí.
-¿Así?

1209
01:05:23,465 --> 01:05:25,676
-Inclina los hombros y...
-Oh, oye, ¿quién es ese?

1210
01:05:25,759 --> 01:05:28,303
Y si me giro. ¿Qué? ¿A quién ves aquí?
Aún a mí. Uh.

1211
01:05:28,387 --> 01:05:30,097
-Un ganador.
-¿Verdad?

1212
01:05:30,180 --> 01:05:31,598
(JOE RÍE)

1213
01:05:31,932 --> 01:05:34,977
Esto no puede estar pasando,
es increíble.

1214
01:05:35,060 --> 01:05:37,521
Es la Media Nota. Mira la marquesina.

1215
01:05:39,606 --> 01:05:40,691
(RISAS)

1216
01:05:41,775 --> 01:05:43,318
(MUJERES HABLANDO)

1217
01:05:53,453 --> 01:05:54,496
(TOMA AIRE)

1218
01:06:05,924 --> 01:06:07,759
-¿Ya estás lista?
-¿Ah?

1219
01:06:07,843 --> 01:06:11,305
Para volver. Poder huir
de esta apestosa roca, ¿eh?

1220
01:06:11,471 --> 01:06:13,348
¿Qué es lo que piensas de la Tierra?

1221
01:06:16,476 --> 01:06:17,477
(SUSPIRA)

1222
01:06:17,603 --> 01:06:19,021
Creía que era tonta.

1223
01:06:19,646 --> 01:06:25,360
Pero, la verdad...
Solo mira lo que encontré.

1224
01:06:26,153 --> 01:06:29,323
Tu mamá usó este hilo para el traje
de tu padre.

1225
01:06:29,781 --> 01:06:32,284
Cuando estuve nerviosa, Dez me dio esta.

1226
01:06:32,701 --> 01:06:35,662
Luego el señor en el metro me gritó
y eso me asustó,

1227
01:06:36,288 --> 01:06:38,790
pero, creo que me gustó.

1228
01:06:40,209 --> 01:06:41,293
(SUSPIRA)

1229
01:06:43,378 --> 01:06:46,381
La verdad es que siempre me ha preocupado
que haya algo mal conmigo,

1230
01:06:46,965 --> 01:06:50,802
en serio. Tal vez no sea buena,
para vivir.

1231
01:06:52,054 --> 01:06:55,807
Pero luego tú me hablaste,
sobre los propósitos

1232
01:06:55,933 --> 01:06:57,935
y la pasión y...

1233
01:06:58,268 --> 01:07:02,564
Observar el cielo podría ser mi chispa.
O caminar, soy buena en eso de caminar.

1234
01:07:02,648 --> 01:07:05,734
Esos no son propósitos, 22.
Solo es una vida normal.

1235
01:07:05,817 --> 01:07:09,321
Pero, ey, cuando vuelvas al Seminario
del yo, puedes intentarlo de verdad.

1236
01:07:09,404 --> 01:07:14,159
No, he tomado ese seminario por siglos
sin parar y jamás había sentido esto.

1237
01:07:14,243 --> 01:07:17,204
¡Joe! ¿Quién está listo para volver?

1238
01:07:17,287 --> 01:07:18,705
(EXCLAMA) Moonwind.

1239
01:07:18,789 --> 01:07:20,999
-Las estrellas están por alinearse.
-¡Eso es!

1240
01:07:21,083 --> 01:07:22,709
Volverán a sus cuerpos muy pronto.

1241
01:07:22,793 --> 01:07:25,838
¡No! Tengo que descubrirla aquí,
en la Tierra.

1242
01:07:25,921 --> 01:07:28,048
Es mi oportunidad de buscar mi chispa.

1243
01:07:28,131 --> 01:07:31,677
22, solo amas esas cosas
porque estás en mi cuerpo.

1244
01:07:31,760 --> 01:07:35,097
Tienes que buscar lo que tú amas
cuando vuelvas al seminario.

1245
01:07:35,180 --> 01:07:37,516
Ahora ven. Necesito mi cuerpo. ¡Ahora!

1246
01:07:40,310 --> 01:07:41,353
No.

1247
01:07:43,272 --> 01:07:44,565
Estoy en la silla.

1248
01:07:46,859 --> 01:07:47,860
¡22!

1249
01:07:47,943 --> 01:07:50,320
¡Déjame en paz!
¡Quiero encontrar mi propósito!

1250
01:07:50,904 --> 01:07:52,531
¡22! ¡Vuelve aquí!

1251
01:07:54,867 --> 01:07:55,993
¡22!

1252
01:08:04,126 --> 01:08:05,127
Señor Mittens.

1253
01:08:05,210 --> 01:08:06,211
(MAÚLLA)

1254
01:08:10,507 --> 01:08:12,551
EXHIBICIÓN DE ARTE MODERNO
MUSEO DE NUEVA YORK

1255
01:08:12,634 --> 01:08:13,677
TERRY: Ahí está.

1256
01:08:20,767 --> 01:08:22,102
¡Vuelve aquí, ahora!

1257
01:08:24,188 --> 01:08:25,522
¡Te robaste mi cuerpo!

1258
01:08:30,694 --> 01:08:32,196
(MÚSICA SE DESVANECE)

1259
01:08:52,299 --> 01:08:54,801
TERRY: Es hora de partir, Joe Gardner.

1260
01:09:01,767 --> 01:09:02,935
Ay, claro que no.

1261
01:09:05,646 --> 01:09:06,730
¡Te tengo!

1262
01:09:08,065 --> 01:09:09,441
¡No, no, no, no, no!

1263
01:09:17,574 --> 01:09:18,575
(SE QUEJA)

1264
01:09:20,035 --> 01:09:22,079
¡No! ¡No!

1265
01:09:23,747 --> 01:09:25,958
¡Yo iba a tocar con Dorothea Williams!

1266
01:09:26,041 --> 01:09:27,918
¡Yo estaba a punto de descubrir mi chispa!

1267
01:09:28,001 --> 01:09:30,671
-¿Descubrir tu chispa?
-¡Lo prometiste! Pero no pudiste...

1268
01:09:30,754 --> 01:09:33,006
-¡Perdí todo por culpa tuya!
-¡Joe!

1269
01:09:34,258 --> 01:09:35,634
Hiciste trampa.

1270
01:09:40,931 --> 01:09:42,015
(ALMAS HABLANDO)

1271
01:09:42,099 --> 01:09:43,767
-Los encontré.
-Joe Gardener.

1272
01:09:43,851 --> 01:09:45,394
Terry, los encontraste.

1273
01:09:45,477 --> 01:09:46,645
No tienen que agradecerme.

1274
01:09:46,728 --> 01:09:49,064
Es agradable que al fin volviera
el orden y...

1275
01:09:49,773 --> 01:09:52,401
¿22 consiguió su pase?

1276
01:09:54,152 --> 01:09:56,655
¡No puedo creerlo! ¡Es increíble!

1277
01:09:57,239 --> 01:09:59,491
Sabía que podías hacerlo.

1278
01:10:00,200 --> 01:10:03,161
¿Pero qué...? ¿Y cómo se completó?

1279
01:10:03,245 --> 01:10:04,997
Yo te diré cómo se completó.

1280
01:10:05,080 --> 01:10:07,416
¡Yo lo hice! Fue mi chispa
la que cambió esa placa.

1281
01:10:07,499 --> 01:10:10,794
¡Ella se la ganó porque estaba viviendo
mi vida en mi cuerpo!

1282
01:10:10,878 --> 01:10:13,172
-No. Yo antes... yo era...
-Venga, señor Gardner.

1283
01:10:14,131 --> 01:10:18,010
Joe, es hora de que acompañes
a 22 al portal de la Tierra.

1284
01:10:18,093 --> 01:10:19,720
Así podrán despedirse.

1285
01:10:19,803 --> 01:10:21,430
Claro, es el procedimiento.

1286
01:10:21,513 --> 01:10:24,600
Esperen un minuto.
Tengo que arreglar la cuenta.

1287
01:10:24,683 --> 01:10:27,436
Terry, has hecho un supertrabajo.

1288
01:10:27,519 --> 01:10:29,521
Nosotros seguimos. Eres fantástica.

1289
01:10:30,022 --> 01:10:31,440
Ay, gracias.

1290
01:10:32,399 --> 01:10:33,817
Es terrytime.

1291
01:10:34,526 --> 01:10:35,819
Adelante, ¿sí?

1292
01:10:46,121 --> 01:10:47,372
Tú no sabes.

1293
01:10:48,916 --> 01:10:50,751
Tú no sabes porqué cambió mi pase.

1294
01:10:51,460 --> 01:10:53,378
Ay, a ver, 22. Piénsalo.

1295
01:10:53,462 --> 01:10:56,423
Odiaste la música hasta
que estuviste en mi cuerpo.

1296
01:10:56,507 --> 01:10:59,259
Odiaste la vida hasta
que te convertiste en mí.

1297
01:11:03,347 --> 01:11:04,681
Espero que la disfrutes.

1298
01:11:21,490 --> 01:11:22,491
Yo...

1299
01:11:25,035 --> 01:11:27,454
Tengo que preguntar,
¿cómo Dickens lo hiciste?

1300
01:11:27,538 --> 01:11:29,206
¿Cambiar el pase a la Tierra?

1301
01:11:29,373 --> 01:11:33,293
Oh, te cuento, yo... la dejé caminar
un poco en mis zapatos, diría.

1302
01:11:33,669 --> 01:11:34,878
Bueno, funcionó.

1303
01:11:34,962 --> 01:11:36,046
(RISITA) Sí.

1304
01:11:36,129 --> 01:11:39,091
Pues, creo que debes ir
a el Gran Después.

1305
01:11:39,675 --> 01:11:42,553
Oye, no descubrimos cuál era
el propósito de 22.

1306
01:11:42,636 --> 01:11:44,972
-¿Disculpa?
-Ya sabes, su chispa.

1307
01:11:45,097 --> 01:11:48,642
Su propósito, era ¿música?
¿Biología? ¿Caminar?

1308
01:11:48,809 --> 01:11:51,311
No asignamos propósitos.
¿Por qué tienes esa idea?

1309
01:11:51,937 --> 01:11:54,189
Porque toco el piano.
Yo nací para hacerlo.

1310
01:11:54,273 --> 01:11:55,315
Esa es mi chispa.

1311
01:11:55,399 --> 01:11:57,860
Una chispa no es el propósito.

1312
01:11:57,943 --> 01:12:00,279
Oh, los mentores y sus pasiones.

1313
01:12:00,362 --> 01:12:03,448
Sus propósitos.
Sus significados de la vida.

1314
01:12:03,532 --> 01:12:05,367
Tan básicos. (RÍE)

1315
01:12:05,617 --> 01:12:06,994
No, no, eso...

1316
01:12:12,124 --> 01:12:16,712
Es la música. Mi chispa es la música.
Yo... sé que lo es.

1317
01:12:23,677 --> 01:12:24,887
No sirvo.

1318
01:12:25,137 --> 01:12:27,055
No tengo propósito.

1319
01:12:28,223 --> 01:12:29,433
Sin propósito.

1320
01:12:30,601 --> 01:12:31,810
Sin propósito.

1321
01:12:33,187 --> 01:12:34,605
(SUENA MÚSICA SUAVE)

1322
01:13:02,758 --> 01:13:04,176
-¿Señor G?
-Curley, ya vine.

1323
01:13:04,259 --> 01:13:06,011
-Vamos amigo.
-Ya es tarde, hermano.

1324
01:13:06,094 --> 01:13:08,597
-Déjame hablar con Dorothea.
-No, no, espera.

1325
01:13:08,680 --> 01:13:10,933
-No le va a gustar.
-... estos raperos creen que...

1326
01:13:11,391 --> 01:13:12,976
¿Quién dejó entrar a este loco aquí?

1327
01:13:13,060 --> 01:13:15,312
Escucha, tienes que darme
otra oportunidad.

1328
01:13:15,395 --> 01:13:18,398
Esta es mi banda,
yo decido quién va a tocar.

1329
01:13:18,482 --> 01:13:22,319
Y si no quieres incluirme, cometerías
la peor equivocación de tu carrera.

1330
01:13:23,237 --> 01:13:26,156
¿Oh, sí? ¿Por qué lo haría?

1331
01:13:26,448 --> 01:13:29,576
Mi único propósito
en este planeta es el piano.

1332
01:13:29,660 --> 01:13:32,913
Tocar es la misión que tengo.
Y nada va a detenerme.

1333
01:13:37,084 --> 01:13:39,711
Vaya, tú sí que eres arrogante.

1334
01:13:39,962 --> 01:13:42,589
Creo que sí eres un jazzista de verdad.

1335
01:13:42,923 --> 01:13:44,633
Dile a Robert que no entrará.

1336
01:13:45,050 --> 01:13:46,260
Por ahora.

1337
01:13:47,261 --> 01:13:48,679
Lindo traje.

1338
01:13:58,480 --> 01:14:02,025
Prepárate, Joe Gardner,
tu vida está a punto de iniciar.

1339
01:14:03,527 --> 01:14:05,529
(TOCANDO JAZZ)

1340
01:14:37,519 --> 01:14:39,354
(TOCANDO MELODÍA LENTA)

1341
01:14:46,278 --> 01:14:48,280
(TOCANDO MELODÍA ANIMADA)

1342
01:15:08,133 --> 01:15:09,384
(APLAUSOS Y OVACIONES)

1343
01:15:19,186 --> 01:15:21,355
Profe, bienvenido al cuarteto.

1344
01:15:24,525 --> 01:15:25,526
(FESTEJAN)

1345
01:15:26,193 --> 01:15:27,611
¡Ese es mi Joey!

1346
01:15:32,741 --> 01:15:35,577
-¡Pero qué show!
-¡Ese solo estuvo brillante!

1347
01:15:36,453 --> 01:15:37,996
¡Uh! Adiós, señor G.

1348
01:15:39,915 --> 01:15:42,000
Estoy muy orgullosa, Joey.

1349
01:15:42,084 --> 01:15:44,378
Ahora a dormir. Somos viejas.

1350
01:15:46,755 --> 01:15:49,466
Tocas en cien shows
y uno se vuelve único.

1351
01:15:49,550 --> 01:15:51,468
No tendrás muchos como esta noche.

1352
01:15:51,552 --> 01:15:52,928
Sí, sí. (RÍE)

1353
01:15:53,720 --> 01:15:56,223
Y luego, ¿qué pasa después?

1354
01:15:56,306 --> 01:15:59,476
Hay que volver mañana en la noche
y hacerlo otra vez.

1355
01:16:02,020 --> 01:16:03,355
Profe, ¿qué sucede?

1356
01:16:04,565 --> 01:16:09,862
Es que he estado esperando este día por...
toda mi vida.

1357
01:16:12,239 --> 01:16:13,991
Lo esperaba diferente.

1358
01:16:17,160 --> 01:16:19,371
Escuché esta historia sobre un pez.

1359
01:16:20,247 --> 01:16:22,541
Él se topa con un pez viejo y le dice:

1360
01:16:22,624 --> 01:16:25,586
"Amigo, estoy buscando esa cosa
a la que le dicen océano".

1361
01:16:25,669 --> 01:16:27,713
"¿El océano?", le dice el otro pez.

1362
01:16:27,838 --> 01:16:29,423
"Eso es en lo que estás ahora".

1363
01:16:29,506 --> 01:16:32,593
"¿Esto?", le dice el joven pez.
"Esto es agua.

1364
01:16:32,676 --> 01:16:35,012
"Lo que quiero, es el océano".

1365
01:16:38,640 --> 01:16:40,142
Te veo mañana.

1366
01:16:53,697 --> 01:16:55,032
-¡Qué te pasa!
-Lo siento.

1367
01:17:41,495 --> 01:17:42,746
(TOCA UNA NOTA DEL PIANO)

1368
01:17:51,713 --> 01:17:53,048
(TOCA OTRA NOTA DEL PIANO)

1369
01:18:26,665 --> 01:18:28,542
(TOCA MELODÍA SUAVE)

1370
01:20:26,118 --> 01:20:28,370
22: Observar el cielo podría
ser mi chispa.

1371
01:20:28,453 --> 01:20:30,414
O caminar. Soy buena en eso de caminar.

1372
01:20:30,497 --> 01:20:33,917
JOE: Esos no son propósitos, 22.
Solo es una vida normal.

1373
01:20:55,355 --> 01:20:57,357
(TOCA MELODÍA SUAVE)

1374
01:21:20,797 --> 01:21:22,382
-¿Joe?
-¿Eh?

1375
01:21:23,342 --> 01:21:27,012
¡Joe! Por todos los cielos.
¿Qué haces en la zona?

1376
01:21:27,179 --> 01:21:31,141
¡Moonwind! Metí la pata.
Ayúdame a buscar a 22.

1377
01:21:31,225 --> 01:21:33,810
Eh, me temo, que se volvió
un alma perdida.

1378
01:21:33,894 --> 01:21:35,812
-¿Qué?
-Te explico en el camino.

1379
01:21:38,565 --> 01:21:42,194
Cuando no regresaron a la Media Nota,
sospeché que algo había salido mal.

1380
01:21:42,277 --> 01:21:45,405
Así que volví aquí,
y entonces, fue que la vi.

1381
01:21:48,617 --> 01:21:52,621
Las almas perdidas están obsesionadas
con algo que las desconecta de la vida.

1382
01:21:52,704 --> 01:21:55,832
Ahora que 22 técnicamente vivió,
se convirtió en una de ellas.

1383
01:21:55,916 --> 01:21:57,501
-¡Ahí está! ¡Ahí!
-Eso, Joe.

1384
01:22:04,716 --> 01:22:05,717
¡22!

1385
01:22:06,718 --> 01:22:07,719
(GRUÑE)

1386
01:22:08,887 --> 01:22:10,389
-Lista la red.
-Yo me encargo.

1387
01:22:22,484 --> 01:22:23,569
¡Nos atrapó!

1388
01:22:27,114 --> 01:22:28,198
¡Moonwind!

1389
01:22:28,323 --> 01:22:31,243
Un capitán siempre se hunde
con su barco. Ha sido un pla...

1390
01:22:36,164 --> 01:22:37,249
(GRUÑE)

1391
01:22:37,499 --> 01:22:38,584
¡22!

1392
01:22:39,459 --> 01:22:41,962
Vuelve, 22, soy yo, Joe.

1393
01:22:44,173 --> 01:22:48,051
Tranquila, 22, tranquila.
Acabo de volver, para darte esto.

1394
01:22:48,844 --> 01:22:50,053
(GRUÑE)

1395
01:22:50,846 --> 01:22:51,930
Tranquila.

1396
01:22:53,432 --> 01:22:55,184
22, ¿qué haces? ¡Vuelve!

1397
01:22:59,855 --> 01:23:03,400
Y por corregir los errores por distracción
y arreglar la cuenta,

1398
01:23:03,483 --> 01:23:07,404
le otorgamos a Terry,
este trofeo. Como lo solicitaste.

1399
01:23:07,487 --> 01:23:08,488
(APLAUSOS DÉBILES)

1400
01:23:09,031 --> 01:23:12,409
Estoy feliz de aceptar este premio
tan especial que solicité,

1401
01:23:12,492 --> 01:23:14,912
pero que yo, merezco absolutamente y...

1402
01:23:16,205 --> 01:23:17,414
(GRITOS)

1403
01:23:18,248 --> 01:23:20,417
-¿Joe Gardner?
-Y esto regresa a mí.

1404
01:23:20,501 --> 01:23:21,502
TERRY: Ey.

1405
01:23:22,961 --> 01:23:25,797
¡Oye, novata! No estás donde deberías.

1406
01:23:27,716 --> 01:23:28,967
(GRITA)

1407
01:23:29,676 --> 01:23:30,844
(NIÑOS GRITAN)

1408
01:23:32,888 --> 01:23:34,890
22, espera. Tengo que decirte algo.

1409
01:23:36,975 --> 01:23:38,310
Espera... ¿Qué?

1410
01:23:39,061 --> 01:23:40,145
(NIÑOS RÍEN)

1411
01:23:42,022 --> 01:23:43,190
¡22!

1412
01:23:44,441 --> 01:23:46,109
¡Oh! ¡Cuidado!

1413
01:23:46,193 --> 01:23:49,029
Cálmate. Ya, ya. Tranquila.

1414
01:23:49,238 --> 01:23:52,449
Cálmate, tienes que dejar de correr.
Por favor.

1415
01:23:52,533 --> 01:23:55,827
JOE: 22, espera.
22, cometí un error.

1416
01:23:56,870 --> 01:24:00,415
Mira. ¿Me escuchas?
Tú estás lista para vivir, 22.

1417
01:24:06,463 --> 01:24:07,673
(LLANTO)

1418
01:24:13,470 --> 01:24:14,680
Buena para nada.

1419
01:24:14,763 --> 01:24:17,224
No valgo nada.
Necesito completar la última casilla.

1420
01:24:17,307 --> 01:24:18,934
-¡22!
-Me doy por vencida.

1421
01:24:19,017 --> 01:24:22,020
Eres deshonesta.
Solo tomas malas decisiones.

1422
01:24:22,104 --> 01:24:24,231
Eres imprudente y no podrás con el mundo.

1423
01:24:24,314 --> 01:24:26,692
Eres egoísta nadie querría
estar cerca de ti.

1424
01:24:27,901 --> 01:24:29,987
El mundo necesita personas notables,

1425
01:24:30,070 --> 01:24:32,656
y tú eres el alma
menos notable que he conocido.

1426
01:24:33,031 --> 01:24:34,658
(VOCES SIGUEN HABLANDO)

1427
01:24:37,995 --> 01:24:39,079
¡22!

1428
01:24:42,416 --> 01:24:45,002
22: Nunca encontrarás tu chispa.
No tiene sentido.

1429
01:24:46,420 --> 01:24:48,297
¡Esos no son propósitos, tonta!

1430
01:24:48,380 --> 01:24:51,341
Eso es solo una vida normal.
Es una perdida de tiempo.

1431
01:24:51,466 --> 01:24:54,386
Solo te ganaste esa placa
porque estabas en mi cuerpo.

1432
01:24:54,469 --> 01:24:58,891
Por eso arruinas todo, 22.
Porque no tienes un propósito.

1433
01:25:02,477 --> 01:25:03,562
(SE QUEJA)

1434
01:25:04,271 --> 01:25:06,273
(REPITIENDO) No, no.

1435
01:25:15,991 --> 01:25:17,201
22: No tiene sentido.

1436
01:25:17,284 --> 01:25:19,077
Nunca hallarás tu chispa.

1437
01:25:20,162 --> 01:25:23,624
Porque no tienes un propósito.

1438
01:25:31,632 --> 01:25:35,594
No, nada. Necesito completar
la última casilla.

1439
01:25:35,677 --> 01:25:37,012
Me doy por vencida.

1440
01:25:48,315 --> 01:25:50,025
-¿Estás lista?
-¿Ah?

1441
01:25:50,859 --> 01:25:51,944
Para vivir.

1442
01:25:55,030 --> 01:25:58,909
Me asusta, Joe. No soy buena en nada.

1443
01:25:59,910 --> 01:26:02,579
Y además, jamás encontré mi chispa.

1444
01:26:02,746 --> 01:26:04,081
Sí, lo hiciste.

1445
01:26:10,629 --> 01:26:12,464
Tu chispa no es tu propósito.

1446
01:26:12,881 --> 01:26:16,760
La última casilla se llena
cuando uno está listo para vivir.

1447
01:26:18,554 --> 01:26:19,972
Y la cosa es,

1448
01:26:20,806 --> 01:26:22,641
eres muy buena "jazzeando"

1449
01:26:52,880 --> 01:26:56,216
Pero, Joe, esto significa
que tú no irás...

1450
01:26:56,300 --> 01:26:58,635
Tú tranquila. Yo ya lo hice.

1451
01:26:58,719 --> 01:27:00,345
Ahora es tu turno.

1452
01:27:07,227 --> 01:27:08,395
Yo voy contigo.

1453
01:27:08,896 --> 01:27:10,439
No puedes hacerlo, Joe.

1454
01:27:10,814 --> 01:27:13,609
Lo sé. Pero iré tan lejos como pueda.

1455
01:27:28,665 --> 01:27:30,501
¡Ey! ¡Echa un ojo!

1456
01:27:34,963 --> 01:27:36,423
(DA GRITO AHOGADO)

1457
01:27:38,884 --> 01:27:40,093
¡Guau!

1458
01:27:41,595 --> 01:27:43,180
(22 RÍE Y GRITA)

1459
01:27:49,394 --> 01:27:50,729
(GRITA DE ALEGRÍA)

1460
01:28:53,041 --> 01:28:54,418
¿Señor Gardner?

1461
01:28:55,919 --> 01:28:56,962
¿Sí?

1462
01:28:57,045 --> 01:28:58,380
¿Tienes un momento?

1463
01:28:59,131 --> 01:29:02,759
Creo que hablo por todos los Jerrys
cuando digo gracias.

1464
01:29:03,093 --> 01:29:04,094
¿Por qué?

1465
01:29:04,219 --> 01:29:07,389
Estamos en el negocio de la inspiración,
Joe, pero no es común

1466
01:29:07,472 --> 01:29:10,684
-que nos encontremos inspirados.
-Oh, ¿en serio?

1467
01:29:11,059 --> 01:29:14,313
Y todos decidimos darte
otra oportunidad.

1468
01:29:18,942 --> 01:29:22,279
(RÍE) Con suerte, te fijarás
por dónde caminas ahora.

1469
01:29:23,030 --> 01:29:24,907
Pero ¿qué pasará con Terry?

1470
01:29:25,073 --> 01:29:26,783
Lo resolvimos con Terry.

1471
01:29:29,286 --> 01:29:30,495
Hmm, esto es raro.

1472
01:29:30,579 --> 01:29:32,998
Ey, Terry, ¿qué es eso? Mira, rápido.

1473
01:29:33,081 --> 01:29:36,001
-¿Qué? ¿De qué estás hablando?
-Eh, nada. ¿Decías?

1474
01:29:36,210 --> 01:29:38,962
-¿Estabas hablando? Se me olvidó.
-No importa.

1475
01:29:40,672 --> 01:29:42,007
¿Y bien?

1476
01:29:48,096 --> 01:29:49,306
Gracias.

1477
01:29:49,806 --> 01:29:53,602
Bueno, ¿y ahora qué sigue Joe?
¿Qué es lo que vas a hacer con tu vida?

1478
01:29:54,102 --> 01:29:55,437
La verdad no sé.

1479
01:29:58,524 --> 01:30:00,275
Pero, sí sé...

1480
01:30:04,947 --> 01:30:07,824
Que voy a vivir cada minuto de ella.

1481
01:30:08,242 --> 01:30:09,409
(TOMA AIRE)

1482
01:30:09,993 --> 01:30:11,036
(EXHALA)

1483
01:30:26,969 --> 01:30:28,554
(SUENA MÚSICA SUAVE)

1484
01:38:56,687 --> 01:38:59,565
♪ El rapero se llama Zed
Ya lo sabrás

1485
01:38:59,690 --> 01:39:01,984
Dedicado a todos los mentores
de nuestra vida

1486
01:39:02,150 --> 01:39:03,902
♪ Explosión en escena tú verás

1487
01:39:03,986 --> 01:39:07,823
♪ En el piano Joe G
Tomy y Key P suenan

1488
01:39:07,906 --> 01:39:11,451
♪ ¿Qué quieres apostar?
La ciudad será nuestra

1489
01:39:11,535 --> 01:39:14,955
♪ Mira bien es el estilo
De la isla Bikay

1490
01:39:15,038 --> 01:39:18,417
♪ Bailarás este rap
Porque es nuestro también

1491
01:39:18,500 --> 01:39:22,254
♪ Yo voy a Harlem tú lo sabes
No hay problema por mí

1492
01:39:22,337 --> 01:39:25,924
♪ Y todos adorarán
A los reyes de Queen's ♪

1493
01:40:26,151 --> 01:40:29,404
¡Ey! ¡Terminó la película!
¡Esto se acabó!



