1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,616 --> 00:00:34,826
Bueno, probemos otra cosa.

4
00:00:38,205 --> 00:00:42,209
Desde el principio.
Listos. Un, dos, tres.

5
00:00:51,844 --> 00:00:56,056
Un, dos, tres, cuatro. Seguid el ritmo.

6
00:00:56,932 --> 00:00:58,892
Dos, tres, cuatro.

7
00:01:03,605 --> 00:01:05,274
Do sostenido, metales.

8
00:01:06,733 --> 00:01:09,069
Dos, tres... Te veo, Caleb.

9
00:01:10,821 --> 00:01:11,822
Rachel, ahora tú.

10
00:01:12,239 --> 00:01:14,283
Me he olvidado el saxo, señor G.

11
00:01:14,449 --> 00:01:18,829
Se ha olvidado el saxo.
Y ahora, solo tú, Connie.

12
00:01:18,996 --> 00:01:20,080
¡Dale caña!

13
00:01:36,430 --> 00:01:37,764
¡Así se hace!

14
00:01:42,352 --> 00:01:44,688
Ya vale. ¿De qué os estáis riendo?

15
00:01:44,855 --> 00:01:48,233
Connie se ha dejado llevar un poco.
Eso es bueno.

16
00:01:48,400 --> 00:01:51,862
Recuerdo cuando mi padre
me llevó a un club de jazz,

17
00:01:52,029 --> 00:01:54,865
y no me apetecía nada el plan.
Hasta que vi a un tipo

18
00:01:55,324 --> 00:01:58,619
que estaba tocando unos acordes
con cuartas,

19
00:01:58,785 --> 00:02:00,245
y luego menores.

20
00:02:01,872 --> 00:02:05,918
Añadió el resto de voces
y era como si estuviera cantando.

21
00:02:06,835 --> 00:02:09,671
Os juro que, de pronto,

22
00:02:11,423 --> 00:02:13,425
era como si flotase.

23
00:02:14,301 --> 00:02:19,348
Se dejó llevar por la música.
Y nos llevó a todos con él.

24
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
Y yo quería aprender

25
00:02:28,774 --> 00:02:30,192
a expresarme así.

26
00:02:31,318 --> 00:02:32,611
Ahí supe

27
00:02:36,532 --> 00:02:37,866
que había nacido para tocar.

28
00:02:40,160 --> 00:02:42,454
Connie me entiende. ¿Verdad, Connie?

29
00:02:42,621 --> 00:02:43,956
Tengo 12 años.

30
00:02:46,917 --> 00:02:49,086
Vuelvo ahora mismo. Practicad las escalas.

31
00:02:50,128 --> 00:02:52,047
Siento interrumpirle, señor Gardner.

32
00:02:52,214 --> 00:02:53,465
Le hace un favor a mis oídos.

33
00:02:53,632 --> 00:02:55,968
-¡Eh!
-No lo digo por ti, tú eres bueno.

34
00:02:56,134 --> 00:02:57,302
No lo es.

35
00:02:57,469 --> 00:02:58,971
¿Qué puedo hacer por usted,
directora Arroyo?

36
00:02:59,137 --> 00:03:01,974
Quería darle la buena noticia en persona.

37
00:03:02,140 --> 00:03:07,354
Se acabó el trabajo a tiempo parcial.
Ya es nuestro profesor de música fijo.

38
00:03:07,521 --> 00:03:10,607
Estabilidad laboral.
Seguro médico. Pensión.

39
00:03:10,774 --> 00:03:12,985
Eso es genial.

40
00:03:13,151 --> 00:03:17,739
Bienvenido a la familia del instituto 70.
Para siempre.

41
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
Gracias.

42
00:03:31,670 --> 00:03:32,504
ARREGLOS Y CONFECCIÓN A MEDIDA

43
00:03:32,671 --> 00:03:36,675
Después de tantos años,
mis plegarias han sido escuchadas.

44
00:03:36,842 --> 00:03:39,094
Un trabajo indefinido.

45
00:03:39,261 --> 00:03:40,596
Trabajador fijo a la vista.

46
00:03:40,762 --> 00:03:43,432
-Sí, mamá, pero yo no...
-Les vas a decir que sí, ¿verdad?

47
00:03:43,599 --> 00:03:44,683
Tranquila, mamá, tengo un plan.

48
00:03:44,850 --> 00:03:46,101
Siempre tienes un plan.

49
00:03:46,268 --> 00:03:49,980
A lo mejor necesitas un plan B
para cuando tu plan fracase.

50
00:03:50,147 --> 00:03:51,440
Un plan B nunca hace daño.

51
00:03:51,607 --> 00:03:54,193
Joey, no nos sacrificamos
por darte una educación

52
00:03:54,359 --> 00:03:57,613
para que con tu edad sigas lavando
la ropa interior en mi tienda.

53
00:03:57,779 --> 00:03:59,573
Con rotos en los calzoncillos.

54
00:03:59,740 --> 00:04:00,741
Sí, pero...

55
00:04:00,908 --> 00:04:03,660
Con este trabajo,
podrás dejar esas inútiles actuaciones.

56
00:04:03,827 --> 00:04:06,455
Dios sabe que hacen falta
más profesores en el mundo.

57
00:04:06,622 --> 00:04:07,623
Piénsalo,

58
00:04:07,789 --> 00:04:11,877
tocar música por fin será
tu trabajo de verdad.

59
00:04:12,044 --> 00:04:14,963
Les vas a decir que sí, ¿verdad?

60
00:04:15,380 --> 00:04:16,381
Por favor, di que sí.

61
00:04:16,924 --> 00:04:18,091
Sí, claro que sí.

62
00:04:18,258 --> 00:04:19,384
Bien.

63
00:04:25,390 --> 00:04:26,141
¿Hola?

64
00:04:26,225 --> 00:04:27,100
HOY EN CONCIERTO
EL CUARTETO DE DOROTHEA WILLIAMS

65
00:04:27,184 --> 00:04:29,811
¿Qué tal, señor G?
Soy Curley. Lamont. Lamont Baker.

66
00:04:29,978 --> 00:04:33,106
¡Hola, Curley!
Qué alegría oírte.

67
00:04:33,690 --> 00:04:36,568
Oye, ahora puedes llamarme Joe, Curley.
Ya no soy tu profesor.

68
00:04:36,735 --> 00:04:37,986
Vale, señor Gardner.

69
00:04:38,153 --> 00:04:40,989
Verá, soy el nuevo batería
del Cuarteto de Dorothea Williams

70
00:04:41,156 --> 00:04:44,034
y empezamos la gira
en el Half Note esta noche.

71
00:04:44,243 --> 00:04:48,247
¡Dorothea Williams! ¿Estás de broma?
¡Enhorabuena!

72
00:04:48,413 --> 00:04:53,335
Yo moriría feliz
si pudiera tocar con Dorothea Williams.

73
00:04:53,502 --> 00:04:55,796
Pues quizá sea su día de suerte.

74
00:05:16,942 --> 00:05:18,402
-Aquí está.
-Hola, Curley.

75
00:05:18,569 --> 00:05:20,445
Qué faena nos ha hecho Leon
dejándonos tirados.

76
00:05:20,612 --> 00:05:22,322
-Me imagino.
-Qué bien que haya venido.

77
00:05:22,489 --> 00:05:25,659
Mi colega Bishop dice que tocó con usted
en Brooklyn.

78
00:05:25,826 --> 00:05:26,869
Que era muy bueno.

79
00:05:27,035 --> 00:05:29,371
Bueno, fue en una cafetería.

80
00:05:56,273 --> 00:05:57,232
Hola, Dorothea.

81
00:05:58,275 --> 00:05:59,902
Este es el colega del que te hablé.

82
00:06:00,068 --> 00:06:02,362
Mi profesor de música del instituto,
el señor Gardner.

83
00:06:02,529 --> 00:06:05,908
Llámeme Joe, Dorothea.
Digo, señorita Williams.

84
00:06:06,074 --> 00:06:08,535
Es un placer. Esto es increíble.

85
00:06:10,537 --> 00:06:12,164
Joe es el hijo de Ray Gardner.

86
00:06:13,332 --> 00:06:17,169
Ahora tan solo aspiramos
a profesores de instituto.

87
00:06:19,254 --> 00:06:22,925
Sube de una vez, profe,
no tenemos todo el día.

88
00:06:29,181 --> 00:06:30,807
¿Qué vamos a tocar?

89
00:08:19,249 --> 00:08:21,752
Lo siento. Me he dejado llevar un poco.

90
00:08:24,087 --> 00:08:26,131
Joe Gardner, ¿dónde has estado?

91
00:08:26,465 --> 00:08:30,344
Dando clases de música en un instituto.
Pero los fines de semana, yo...

92
00:08:30,511 --> 00:08:31,678
¿Tienes un traje?

93
00:08:32,095 --> 00:08:34,431
Consigue un traje, profe. Uno bueno.

94
00:08:34,598 --> 00:08:37,768
Vuelve esta noche. Tocamos a las 21:00.
Prueba de sonido a las 19:00.

95
00:08:38,018 --> 00:08:39,520
A ver qué tal se te da.

96
00:08:43,065 --> 00:08:44,066
¡Sí!

97
00:08:45,275 --> 00:08:48,028
¿Has visto, papá? ¡A esto me refería!

98
00:08:48,195 --> 00:08:51,532
Mire. ¿Sabe qué va a poner ahí?
¡Joe Gardner!

99
00:08:52,991 --> 00:08:56,954
No te vas a creer lo que ha pasado.
Lo conseguí. Tengo un bolo. ¡Sí!

100
00:08:57,162 --> 00:08:59,790
Lo sé. ¡Dorothea Williams!
¿Te lo puedes creer?

101
00:08:59,957 --> 00:09:01,625
¡Amigo, va a hacerse daño!

102
00:09:01,959 --> 00:09:04,378
Pero no se lo cuentes a mi madre, ¿vale?

103
00:09:05,087 --> 00:09:09,091
Olvida las clases. Ahora tengo otra clase.
La clase de Dorothea Williams.

104
00:09:09,550 --> 00:09:10,551
Tú ya me entiendes.

105
00:09:11,134 --> 00:09:12,135
¡Lo siento!

106
00:09:29,778 --> 00:09:30,904
¿Pero qué...?

107
00:09:39,079 --> 00:09:40,163
¿Hola?

108
00:09:42,374 --> 00:09:43,417
¿Hola?

109
00:09:55,512 --> 00:09:56,513
¿Pero qué...?

110
00:10:01,310 --> 00:10:03,478
¡Eh! ¡Hola!

111
00:10:05,272 --> 00:10:06,356
Hola.

112
00:10:06,523 --> 00:10:08,317
¿Cómo te llamas, cielo?

113
00:10:08,483 --> 00:10:12,237
Soy Joe. Joe Gardner.
No debería estar aquí.

114
00:10:13,030 --> 00:10:15,240
Seguro que ha sido inesperado.

115
00:10:15,407 --> 00:10:18,452
Yo es que tengo 106 años.

116
00:10:18,619 --> 00:10:21,246
Llevo mucho tiempo esperando esto.

117
00:10:21,538 --> 00:10:24,583
-¿Qué es esto?
-El Más Allá.

118
00:10:27,169 --> 00:10:28,587
¿El Más Allá?

119
00:10:28,754 --> 00:10:31,006
O sea, ¿más allá de la vida?

120
00:10:31,173 --> 00:10:33,050
-Sí.
-¿Eso es la muerte?

121
00:10:33,217 --> 00:10:35,427
Esto es mejor que mi sueño de la morsa.

122
00:10:35,594 --> 00:10:36,845
Emocionante, ¿verdad?

123
00:10:37,012 --> 00:10:39,848
No, escuchad. Tengo un concierto.
No puedo morirme ahora.

124
00:10:40,057 --> 00:10:43,018
No creo que eso sea algo
que puedas decidir tú.

125
00:10:43,185 --> 00:10:47,856
Sí que puedo. Me niego a morir
el mismo día de mi gran oportunidad.

126
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
Ni de broma. Me largo.

127
00:10:51,151 --> 00:10:54,029
Creo que no tienes que ir por ahí.

128
00:10:54,196 --> 00:10:57,908
No puede ser. No puedo morir hoy.
No ahora que mi vida acaba de empezar.

129
00:11:06,792 --> 00:11:07,626
¿Qué ha sido eso?

130
00:11:07,793 --> 00:11:10,379
Esperad. No he terminado.
Tengo que volver.

131
00:11:10,546 --> 00:11:11,672
¡No quiero morir!

132
00:11:11,839 --> 00:11:13,924
No he acabado. ¡Corred!

133
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
-¿Por qué no corréis?
-No lo sé.

134
00:11:16,009 --> 00:11:17,719
-¿Pero qué pasa con vosotros?
-No lo sé.

135
00:11:20,514 --> 00:11:22,224
¿Y mis pantalones?

136
00:11:22,391 --> 00:11:23,392
No he acabado.

137
00:11:31,733 --> 00:11:33,318
Madre mía.

138
00:11:33,485 --> 00:11:35,153
Perdón. Lo siento.

139
00:11:36,947 --> 00:11:39,950
¡Ayuda! No he acabado. Tengo que volver.

140
00:11:43,745 --> 00:11:44,746
Madre mía.

141
00:13:07,079 --> 00:13:08,080
¿Qué?

142
00:13:12,960 --> 00:13:16,296
Venga, dejad respirar al mentor.

143
00:13:16,463 --> 00:13:19,091
Lo siento, almas nuevas. 37, ya vale.

144
00:13:19,258 --> 00:13:23,136
Mirad aquí. Coyote callado.

145
00:13:23,345 --> 00:13:25,514
Coyote callado.

146
00:13:26,390 --> 00:13:27,391
¿Quién eres?

147
00:13:27,558 --> 00:13:31,395
Soy la conjunción de todos
los campos cuánticos del universo.

148
00:13:32,145 --> 00:13:34,731
Pero adopto una forma
que tu mente humana pueda entender.

149
00:13:34,898 --> 00:13:36,441
-¿Qué?
-Puedes llamarme Jerry.

150
00:13:36,608 --> 00:13:38,318
Jerry, vale.

151
00:13:38,485 --> 00:13:40,779
¿Esto es el cielo?

152
00:13:42,197 --> 00:13:43,156
No.

153
00:13:43,323 --> 00:13:46,243
¿Es el I-N-F-I-E-R-N-O?

154
00:13:46,410 --> 00:13:49,913
-Infierno.
-Infierno.

155
00:13:50,080 --> 00:13:51,915
-Coyote callado.
-Infierno.

156
00:13:52,082 --> 00:13:53,792
Es fácil confundirse.

157
00:13:53,959 --> 00:13:56,253
Esto no es el Más Allá.
Esto es el Más Atrás.

158
00:13:57,045 --> 00:13:58,463
¿El Más Atrás?

159
00:13:59,047 --> 00:14:01,967
Bueno, ahora lo llamamos Seminario del Tú.
Cambio de imagen.

160
00:14:04,845 --> 00:14:05,679
Infierno.

161
00:14:05,846 --> 00:14:06,847
No. ¡Estás aquí!

162
00:14:13,437 --> 00:14:14,897
¿Esto significa que estoy muerto?

163
00:14:15,063 --> 00:14:16,023
Todavía no.

164
00:14:16,190 --> 00:14:18,066
Tu cuerpo está en espera.

165
00:14:18,233 --> 00:14:19,234
Es complicado.

166
00:14:19,401 --> 00:14:20,819
Te llevaré con tu grupo.

167
00:14:27,451 --> 00:14:30,454
Vamos, pequeñas almas, todas arriba.

168
00:14:33,582 --> 00:14:35,626
Bienvenidas al Seminario del Tú.

169
00:14:37,669 --> 00:14:39,630
Os va a encantar.

170
00:14:52,309 --> 00:14:53,852
-Qué raro.
-¿Qué pasa?

171
00:14:54,019 --> 00:14:55,854
-No cuadra.
-¿Perdona?

172
00:14:56,021 --> 00:15:00,400
Falta un alma. El recuento no cuadra.

173
00:15:03,904 --> 00:15:06,990
La primera parada es
el Pabellón de la Emoción.

174
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
Vosotras cuatro. Entrad.

175
00:15:17,751 --> 00:15:21,463
Vosotras cinco seréis distantes.
Y dos más, ¿por qué no?

176
00:15:26,343 --> 00:15:28,679
Un momento.
¿De aquí salen las personalidades?

177
00:15:28,846 --> 00:15:31,598
Pues claro.
¿Creías que la gente nacía con ellas?

178
00:15:36,728 --> 00:15:38,522
Pero, ¿cómo llegan a la Tierra?

179
00:15:38,689 --> 00:15:40,691
A través del Portal Terrenal.

180
00:15:46,238 --> 00:15:49,032
Después de completar
su personalidad, claro.

181
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
¿Hola?

182
00:16:02,462 --> 00:16:03,672
Adiós.

183
00:16:16,935 --> 00:16:18,020
Espera.

184
00:16:42,211 --> 00:16:43,962
Sí que te gusta perderte.

185
00:16:44,129 --> 00:16:47,299
Adelante, mentores.
Buscad vuestro nombre aquí...

186
00:16:47,466 --> 00:16:49,885
-Jerry, te traigo a un mentor perdido.
-...y nos vemos dentro.

187
00:16:50,052 --> 00:16:51,178
Gracias, Jerry.

188
00:16:51,345 --> 00:16:53,805
Creo que yo no debería estar aquí.

189
00:16:53,972 --> 00:16:58,101
Entiendo. Ser mentor no es para todos.
No pasa nada si lo dejas.

190
00:16:59,186 --> 00:17:03,732
Pensándolo mejor,
ser mentor parece divertido.

191
00:17:03,899 --> 00:17:06,109
Cuánto me alegro.
Jerry se encargará de ti.

192
00:17:06,276 --> 00:17:08,904
Gracias, Jerry.
Puedes ir allí con Jerry.

193
00:17:09,071 --> 00:17:10,072
Gracias, Jerry.

194
00:17:10,239 --> 00:17:11,323
¿Aquí todos os llamáis Jerry?

195
00:17:11,490 --> 00:17:12,491
¡Buena suerte!

196
00:17:12,658 --> 00:17:14,451
Jerry, tenemos un problema.

197
00:17:14,618 --> 00:17:15,911
Hola, Terry.

198
00:17:16,078 --> 00:17:17,621
El recuento no cuadra.

199
00:17:18,288 --> 00:17:21,291
Lo dudo mucho.
El recuento lleva siglos cuadrando.

200
00:17:21,458 --> 00:17:24,920
151 000 almas llegan al Más Allá cada día.

201
00:17:25,087 --> 00:17:27,923
105,2 almas por minuto, Jerry.

202
00:17:28,090 --> 00:17:30,384
1,75 almas por segundo.

203
00:17:30,968 --> 00:17:33,595
-Y yo cuento cada una de ellas.
-Sí, lo sé.

204
00:17:33,762 --> 00:17:37,891
Mi trabajo es llevar la cuenta, Jerry.
Soy la contable.

205
00:17:38,058 --> 00:17:41,186
Y nos parece que haces un gran trabajo.
¿Verdad?

206
00:17:41,353 --> 00:17:42,521
-Desde luego.
-No cabe ninguna duda.

207
00:17:42,688 --> 00:17:43,689
Yo diría que no.

208
00:17:43,856 --> 00:17:46,441
Siempre estoy contando.
Ahora lo estoy haciendo.

209
00:17:46,608 --> 00:17:49,403
Has pestañeado cinco veces
desde que empecé a hablar. Seis.

210
00:17:49,570 --> 00:17:53,657
Y como contar es lo tuyo,
¿por qué no resuelves tú el problema?

211
00:17:53,824 --> 00:17:55,659
-Puede que lo haga.
-Estupendo.

212
00:18:02,541 --> 00:18:03,542
Hola otra vez, Terry.

213
00:18:03,709 --> 00:18:04,918
No estoy para tonterías.

214
00:18:08,005 --> 00:18:09,590
Vale, allá vamos.

215
00:18:11,675 --> 00:18:12,885
"A".

216
00:18:27,357 --> 00:18:29,818
Hola, mentores.

217
00:18:29,985 --> 00:18:32,988
Soy Jerry, el orientador
del Seminario del Tú.

218
00:18:33,155 --> 00:18:36,283
Vosotros no os acordáis,
pero ya habéis estado aquí.

219
00:18:36,450 --> 00:18:39,244
Tranquilos, olvidar el trauma
del nacimiento

220
00:18:39,411 --> 00:18:41,747
es uno de los mayores
regalos del universo.

221
00:18:42,289 --> 00:18:47,920
En el Seminario del Tú, las nuevas almas
reciben personalidades únicas.

222
00:18:48,086 --> 00:18:51,507
Yo soy un escéptico afable,
prudente a la vez que extravagante.

223
00:18:51,673 --> 00:18:55,594
Yo soy tímido e irritable,
con una curiosidad desbordante.

224
00:18:55,761 --> 00:19:00,557
Yo soy un megalómano manipulador
tremendamente oportunista.

225
00:19:00,724 --> 00:19:04,561
A este no va a haber quien le aguante.
Pero eso es problema de la Tierra.

226
00:19:04,728 --> 00:19:07,981
Notaréis que a todas estas almas
les falta algo.

227
00:19:08,148 --> 00:19:10,067
¿Qué va en este hueco?

228
00:19:10,234 --> 00:19:12,653
Bien, estas almas necesitan su "chispa".

229
00:19:13,028 --> 00:19:14,905
Y ahí es donde entráis vosotros.

230
00:19:15,155 --> 00:19:18,992
Podéis encontrar su chispa
en la Galería del Todo,

231
00:19:19,159 --> 00:19:23,372
donde cualquier cosa de la Tierra
puede servir de inspiración.

232
00:19:23,539 --> 00:19:26,542
O tal vez prefiráis la Galería del Tú,

233
00:19:26,708 --> 00:19:31,547
con una selección de momentos
de vuestra inspiradora vida.

234
00:19:31,713 --> 00:19:33,215
¿Y qué es esta "chispa"?

235
00:19:41,181 --> 00:19:42,182
JOE GARDNER
Y EL CUARTETO DE DOROTHEA WILLIAMS

236
00:19:44,768 --> 00:19:49,815
Sé que tenéis muchas ganas de empezar.
Buena suerte y a encontrar la chispa.

237
00:19:50,440 --> 00:19:51,817
Encontrar la chispa.

238
00:19:52,192 --> 00:19:54,444
Cuánta información.

239
00:19:54,611 --> 00:19:57,865
Y ahora, llegamos
a mi parte preferida del programa,

240
00:19:58,031 --> 00:20:01,285
emparejar a los mentores
con sus almas gemelas.

241
00:20:01,451 --> 00:20:04,246
Nuestra primera mentora es María Martínez.

242
00:20:04,413 --> 00:20:06,665
María, ven aquí.

243
00:20:06,832 --> 00:20:10,878
María era especialista en enfermedades
raras en la Universidad de México.

244
00:20:11,378 --> 00:20:13,213
¡Estoy curado!

245
00:20:14,131 --> 00:20:16,008
La hemos emparejado
con una de mis preferidas,

246
00:20:16,175 --> 00:20:20,971
alma número 108 210 121 415.

247
00:20:21,430 --> 00:20:23,891
¡Enhorabuena! Podéis iros.

248
00:20:24,057 --> 00:20:27,269
Nuestro siguiente mentor es
Bjorn T. Börgensson.

249
00:20:29,062 --> 00:20:29,855
HOLA
me llamo Dr. Börgensson

250
00:20:30,314 --> 00:20:33,108
El doctor Börgensson es
un psicólogo infantil de fama mundial

251
00:20:33,275 --> 00:20:35,986
que acaba de recibir un premio Nobel.

252
00:20:36,320 --> 00:20:39,114
Veo dolor, muerte, destrucción.

253
00:20:39,615 --> 00:20:41,992
-¿Y ahora qué ves?
-Una bonita mariposa.

254
00:20:42,993 --> 00:20:47,164
El doctor Börgensson será emparejado
con el alma número 22.

255
00:20:48,624 --> 00:20:51,043
Ya estamos como siempre. Disculpad.

256
00:20:52,669 --> 00:20:55,088
22, sal de esta dimensión ahora mismo.

257
00:20:55,255 --> 00:20:57,674
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
No quiero ir a la Tierra.

258
00:20:57,841 --> 00:20:59,426
-Deja de resistirte, 22.
-No quiero.

259
00:20:59,593 --> 00:21:01,595
-Irás a la Tierra y tendrás una vida.
-¡Oblígame!

260
00:21:02,054 --> 00:21:04,598
22 lleva bastante tiempo
en el Seminario del Tú,

261
00:21:04,765 --> 00:21:09,353
y ha tenido importantísimos mentores:
Gandhi, Abraham Lincoln y la Madre Teresa.

262
00:21:10,229 --> 00:21:12,272
-La hice llorar.
-Ni caso.

263
00:21:12,439 --> 00:21:13,273
Suéltame.

264
00:21:13,440 --> 00:21:15,359
Es un placer tenerle aquí,
doctor Börgensson.

265
00:21:18,070 --> 00:21:21,031
Es un honor que vaya a preparar a 22
para la Tierra.

266
00:21:21,532 --> 00:21:23,325
Te haré desear no haber muerto.

267
00:21:23,492 --> 00:21:25,577
Eso lo desea la mayoría, 22.

268
00:21:26,662 --> 00:21:28,539
Podéis iros. ¡Adiós!

269
00:21:32,960 --> 00:21:34,878
¿Dónde estamos?

270
00:21:35,462 --> 00:21:39,258
Buen progreso.
Deberías estar orgulloso. Paso a paso.

271
00:21:39,424 --> 00:21:41,510
Para celebrar la trayectoria profesional
del doctor Börgensson,

272
00:21:41,677 --> 00:21:43,512
es un placer entregarle este
premio honorario...

273
00:21:43,679 --> 00:21:45,138
En estas semanas has avanzado mucho.

274
00:21:45,347 --> 00:21:46,640
Quiero agradecérselo a mucha gente.

275
00:21:46,807 --> 00:21:50,185
Seguro que tu vida fue increíble,
hiciste cosas increíbles,

276
00:21:50,352 --> 00:21:51,311
pero te diré lo que vamos a hacer.

277
00:21:51,478 --> 00:21:53,021
Nos quedamos aquí en silencio un ratito,

278
00:21:53,188 --> 00:21:56,233
salimos, dices que lo has intentado,
yo vuelvo a no vivir mi no vida

279
00:21:56,400 --> 00:21:57,359
y tú te vas al Más Allá.

280
00:21:57,526 --> 00:21:58,902
-No.
-Di lo que quieras, Bjorn.

281
00:21:59,069 --> 00:22:00,404
No va a funcionar.

282
00:22:00,571 --> 00:22:02,823
Ya lo han intentado miles de mentores
que fracasaron y ahora me odian.

283
00:22:02,990 --> 00:22:03,991
La Madre Teresa...

284
00:22:04,157 --> 00:22:07,035
Siento compasión por todas las almas.

285
00:22:07,202 --> 00:22:08,704
Menos por ti. No te aguanto.

286
00:22:08,871 --> 00:22:12,374
-Copérnico...
-El mundo no gira en torno a tí, 22.

287
00:22:12,541 --> 00:22:16,044
-Mohamed Ali...
-Eres la más grande... pesadilla.

288
00:22:16,211 --> 00:22:19,339
-María Antonieta...
-¡Nadie puede ayudarte! ¡Nadie!

289
00:22:19,506 --> 00:22:20,591
Gracias, pero no.

290
00:22:20,757 --> 00:22:23,677
Ya lo sé todo sobre la Tierra,
y no merece la pena.

291
00:22:23,844 --> 00:22:25,804
¿No quieres completar tu pase?

292
00:22:26,346 --> 00:22:28,891
Estoy cómoda aquí. Tengo mi rutina.

293
00:22:29,057 --> 00:22:32,186
Floto en neblina, hago sudokus,
y, una vez por semana,

294
00:22:32,394 --> 00:22:34,104
me obligan a venir a uno de estos
Seminarios del Tú.

295
00:22:34,271 --> 00:22:35,606
No me encanta, pero sé lo que hay.

296
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
Mira, no soy...
¿Puedo serte sincero?

297
00:22:38,275 --> 00:22:41,987
No soy Bjorn Borgenstein o como se llame.
Ni siquiera soy mentor.

298
00:22:42,154 --> 00:22:43,572
¿No eres mentor?

299
00:22:46,909 --> 00:22:51,413
Psicología inversa.
Quieres hacerme el lío, doctor.

300
00:22:51,580 --> 00:22:52,748
Carl Jung ya lo intentó.

301
00:22:52,915 --> 00:22:55,626
¡Cállate ya!
¡Mi mente inconsciente te odia!

302
00:22:56,502 --> 00:22:59,046
¿No hay forma de que
podamos ver otra vida?

303
00:23:09,973 --> 00:23:13,977
¿En serio no eres Bjorn Börgensson?

304
00:23:15,229 --> 00:23:16,855
Es mi vida.

305
00:23:17,022 --> 00:23:18,899
Perdona, ¿qué es todo esto?

306
00:23:19,066 --> 00:23:21,652
¿Espray bucal? ¿Colonia barata?

307
00:23:22,986 --> 00:23:25,030
¿Quién ha montado esta exposición?

308
00:23:25,531 --> 00:23:26,532
Tú.

309
00:23:29,117 --> 00:23:31,578
Madre mía, el grupo de rap de Cedric.

310
00:23:33,872 --> 00:23:36,542
No mires eso.
Vamos a mirar allí.

311
00:23:37,417 --> 00:23:40,379
Papá, no quiero ir. No me gusta el jazz.

312
00:23:40,546 --> 00:23:42,422
Música negra de improvisación.

313
00:23:42,589 --> 00:23:44,675
Una de nuestras mayores contribuciones
a la cultura americana.

314
00:23:44,842 --> 00:23:46,844
Dale una oportunidad, Joey.

315
00:23:50,264 --> 00:23:51,473
Aquí empezó todo.

316
00:23:51,640 --> 00:23:54,643
Ese fue el momento
en el que me enamoré del jazz.

317
00:23:56,228 --> 00:23:57,062
Escucha eso.

318
00:23:57,229 --> 00:23:59,773
La melodía es una excusa
para sacar tu yo interior.

319
00:23:59,940 --> 00:24:02,943
Por eso me convertí en músico de jazz.

320
00:24:04,862 --> 00:24:06,446
No es lo que estamos buscando.

321
00:24:06,613 --> 00:24:09,324
Espera, yo no lo recuerdo así.

322
00:24:09,491 --> 00:24:11,535
Vuelve cuando tengas algo bueno.

323
00:24:11,785 --> 00:24:13,996
-Lo siento, Joe.
-Lo siento, Joe.

324
00:24:14,162 --> 00:24:15,539
Estamos buscando algo distinto.

325
00:24:15,706 --> 00:24:17,541
Dos, tres, cuatro.

326
00:24:37,728 --> 00:24:40,230
Mi vida no tenía sentido.

327
00:24:48,989 --> 00:24:50,449
No.

328
00:24:50,616 --> 00:24:51,783
Me niego a aceptarlo.

329
00:24:51,950 --> 00:24:55,037
Dame tu pase. Voy a volver a mi cuerpo.

330
00:24:55,579 --> 00:24:57,581
Sí, claro. Toma.

331
00:25:06,757 --> 00:25:09,426
Hasta que no sea un Pase Terrenal,
no me lo puedo quitar.

332
00:25:11,553 --> 00:25:14,264
¿Y si te ayudo a convertirlo
en un Pase Terrenal?

333
00:25:14,431 --> 00:25:15,432
¿Me lo darías entonces?

334
00:25:17,351 --> 00:25:18,435
Espera.

335
00:25:18,602 --> 00:25:22,439
No se me había ocurrido.
Me libraría de la vida.

336
00:25:22,606 --> 00:25:24,066
¡Sí!

337
00:25:24,650 --> 00:25:26,401
Pero tenemos que conseguir completarlo,

338
00:25:26,568 --> 00:25:28,445
y nunca he sido capaz de hacerlo.

339
00:25:28,737 --> 00:25:30,656
Vamos. Lo sé todo sobre chispas.

340
00:25:30,822 --> 00:25:32,616
Porque la mía es el piano.

341
00:25:43,669 --> 00:25:46,296
¿En serio? ¿Nada de nada?

342
00:25:47,047 --> 00:25:51,134
No es por el jazz, es toda la música.
No me gusta cómo suena.

343
00:25:51,510 --> 00:25:53,095
Creo que eso no es lo mío.

344
00:25:55,013 --> 00:25:56,515
Pues no pienso rendirme sin más.

345
00:25:56,682 --> 00:25:59,351
¿Dónde está la Galería del Todo?

346
00:26:02,437 --> 00:26:03,605
Ahora mismo vuelvo.

347
00:26:03,772 --> 00:26:04,898
No te emociones.

348
00:26:05,065 --> 00:26:07,234
¿Por qué suenas como una señora blanca
de mediana edad?

349
00:26:07,401 --> 00:26:09,361
Es todo una ilusión.

350
00:26:09,528 --> 00:26:10,988
En este lugar todo es hipotético.

351
00:26:11,154 --> 00:26:13,198
Podría sonar así si quisiera.

352
00:26:13,407 --> 00:26:14,825
O sonar así.

353
00:26:14,992 --> 00:26:16,034
Hasta podría sonar como tú.

354
00:26:16,201 --> 00:26:20,831
La vida es muy injusta. No quiero morir.
Soy un bebé llorica.

355
00:26:21,582 --> 00:26:23,625
Uso esta voz porque desquicia a la gente.

356
00:26:23,834 --> 00:26:25,002
Es muy eficaz.

357
00:26:30,090 --> 00:26:31,466
Tranquilo, están bien.

358
00:26:33,093 --> 00:26:36,138
No se puede destrozar un alma aquí.
Para eso está la Tierra.

359
00:26:36,722 --> 00:26:37,723
Muy graciosa.

360
00:26:40,475 --> 00:26:41,894
Hemos llegado.

361
00:26:42,060 --> 00:26:44,229
Esta es la Galería del Todo.

362
00:26:55,282 --> 00:26:56,116
¡Sí!

363
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
¡Enhorabuena!

364
00:27:03,749 --> 00:27:04,583
¿Por dónde quieres empezar?

365
00:27:04,750 --> 00:27:05,792
Vamos.

366
00:27:07,169 --> 00:27:10,047
Cruasanes, tartas.
La repostería podría ser tu chispa.

367
00:27:10,214 --> 00:27:12,466
¡Sí! Pero no la entiendo.

368
00:27:12,633 --> 00:27:14,510
-Tú huele.
-No puedo, y tú tampoco.

369
00:27:14,676 --> 00:27:15,594
¿Qué?

370
00:27:15,802 --> 00:27:19,848
Tienes razón. No huelo nada.
¿Y tampoco podemos saborear?

371
00:27:20,015 --> 00:27:21,725
Todo eso pertenece al cuerpo.

372
00:27:22,601 --> 00:27:26,063
-Ni olfato, ni gusto.
-Ni tacto. ¿Ves?

373
00:27:29,775 --> 00:27:32,027
Vale, lo pillo. Vamos a otra cosa.

374
00:27:32,736 --> 00:27:33,820
¿A que es emocionante?

375
00:27:33,987 --> 00:27:35,739
El fuego es precioso.

376
00:27:35,906 --> 00:27:37,407
Quiero que se propague.

377
00:27:37,574 --> 00:27:38,408
No.

378
00:27:39,326 --> 00:27:40,452
Las manos son difíciles.

379
00:27:40,619 --> 00:27:42,079
¿Y bibliotecaria? Molan.

380
00:27:42,246 --> 00:27:44,915
Sí, mucho.
¿Quién no querría un trabajo ingrato

381
00:27:45,082 --> 00:27:47,417
que puedes perder en cualquier momento
por los recortes?

382
00:27:47,584 --> 00:27:49,378
Aunque me gusta lo de chistar a la gente
porque sí.

383
00:27:49,545 --> 00:27:50,629
Claramente no...

384
00:27:50,796 --> 00:27:51,964
Sí que mola.

385
00:27:53,048 --> 00:27:53,715
Meh.

386
00:27:55,092 --> 00:27:55,717
Meh.

387
00:27:56,760 --> 00:27:57,427
Meh.

388
00:28:00,138 --> 00:28:01,098
Meh.

389
00:28:04,351 --> 00:28:06,687
Creo que lo hemos visto todo.

390
00:28:06,854 --> 00:28:08,730
-Lo siento.
-Has dicho que lo intentarías.

391
00:28:08,897 --> 00:28:12,776
Lo he intentado, de verdad.
Si hay algo que no soy es mentirosa.

392
00:28:12,943 --> 00:28:14,361
No como Abraham Lincoln.

393
00:28:14,528 --> 00:28:16,530
¿Te parece bien aparecer en los centavos?

394
00:28:16,697 --> 00:28:18,240
Claro, es un honor.

395
00:28:18,407 --> 00:28:20,868
Andrew Jackson está en los billetes de 20.

396
00:28:21,034 --> 00:28:21,910
¡Jackson!

397
00:28:22,077 --> 00:28:24,037
¿Qué quieres que te diga, Joe?
La Tierra es aburrida.

398
00:28:24,204 --> 00:28:26,290
¿Y qué más podemos hacer?
Se nos está acabando el tiempo.

399
00:28:26,456 --> 00:28:28,250
El tiempo no existe aquí.

400
00:28:28,417 --> 00:28:32,171
¡Se acabó el tiempo! Buen intento, Björn,
no te sientas mal.

401
00:28:32,337 --> 00:28:33,881
22 es todo un reto.

402
00:28:34,047 --> 00:28:35,549
Aunque no lo note, no me toques.

403
00:28:35,716 --> 00:28:37,384
Vamos a llevarte al Más Allá.

404
00:28:40,262 --> 00:28:43,098
Espera. Olvidamos probar el break dance.

405
00:28:43,265 --> 00:28:45,058
¡Sí! Creo que va a ser lo mío.

406
00:28:45,225 --> 00:28:47,269
Serpentear. Hacer molinillos.

407
00:28:47,436 --> 00:28:49,188
Zanjar peleas bailando...

408
00:28:49,354 --> 00:28:51,523
¿Nos das un minuto
para probar el break dance?

409
00:28:51,690 --> 00:28:54,067
Por favor, Jerry.
Qué guapo estás hoy, Jerry.

410
00:28:54,234 --> 00:28:57,446
Nunca he visto a 22 tan entusiasmada.

411
00:28:57,946 --> 00:28:59,823
Bien hecho, doctor Börgensson.

412
00:29:02,034 --> 00:29:03,035
Corre.

413
00:29:03,785 --> 00:29:04,995
Una simple
caja

414
00:29:05,162 --> 00:29:06,330
Entra.

415
00:29:15,797 --> 00:29:16,798
Aquí está.

416
00:29:17,549 --> 00:29:18,675
¿Adónde lleva esto?

417
00:29:18,884 --> 00:29:21,220
Preguntas demasiado.
Cállate un minuto.

418
00:29:21,386 --> 00:29:23,430
-¿Y por qué vamos ahí?
-Conozco a alguien.

419
00:29:23,597 --> 00:29:24,890
Nos puede ayudar. Es alguien como tú.

420
00:29:25,057 --> 00:29:27,309
¿Como yo? ¿Que está vivo?

421
00:29:27,768 --> 00:29:30,479
¿De verdad vas a ayudarme?

422
00:29:30,646 --> 00:29:32,564
Llevo aquí no sé cuánto tiempo

423
00:29:32,773 --> 00:29:35,150
y nunca he visto nada
que me hiciera querer vivir.

424
00:29:35,317 --> 00:29:39,112
Y apareces tú,
con una vida tan triste y patética,

425
00:29:39,279 --> 00:29:44,159
y encima estás empeñado en volver a ella.
¿Por qué? Eso tengo que verlo.

426
00:29:44,326 --> 00:29:45,661
Vale, vamos.

427
00:29:54,503 --> 00:29:55,838
¿Qué es este lugar?

428
00:29:56,004 --> 00:29:58,131
¿Sabes cuando los humanos
estáis muy concentrados

429
00:29:58,298 --> 00:30:02,678
y sentís que os transportáis a otro lugar?
Como a otra dimensión.

430
00:30:02,845 --> 00:30:04,555
-Sí.
-Pues esta es esa otra dimensión.

431
00:30:04,721 --> 00:30:06,807
El espacio
entre lo físico y lo espiritual.

432
00:30:06,974 --> 00:30:10,269
Espera, yo he estado aquí.
Hoy mismo, en mi prueba.

433
00:30:10,435 --> 00:30:13,397
Es donde vienen los músicos
cuando se dejan llevar.

434
00:30:13,564 --> 00:30:15,816
No solo los músicos. Observa.

435
00:30:15,983 --> 00:30:19,486
Oh, Romeo, Romeo, ¿dónde estás mi...?

436
00:30:20,070 --> 00:30:20,904
¡Frase!

437
00:30:23,824 --> 00:30:24,741
Uy.

438
00:30:24,908 --> 00:30:28,161
Mira. Llevo décadas
tocándole las narices a este equipo.

439
00:30:29,329 --> 00:30:31,790
Y los Knicks vuelven a perder.

440
00:30:31,957 --> 00:30:34,334
¿Dónde está ese tío que conoces?

441
00:30:34,501 --> 00:30:35,502
Tengo que llegar a mi bolo.

442
00:30:35,669 --> 00:30:37,588
-Suele estar por aquí.
-¿Pero qué...?

443
00:30:38,046 --> 00:30:41,300
Compra, vende.

444
00:30:41,466 --> 00:30:42,467
¿Qué es eso?

445
00:30:43,468 --> 00:30:44,970
Compra, vende.

446
00:30:45,137 --> 00:30:46,096
¡Corre!

447
00:30:46,263 --> 00:30:47,764
¡Compra, vende!

448
00:31:07,034 --> 00:31:10,996
Hola, compañeros de viaje astral.
Me alegro de verte, 22.

449
00:31:11,663 --> 00:31:13,081
Astro, ¿cómo estás?

450
00:31:13,248 --> 00:31:14,833
Al borde de la locura,
gracias por preguntar.

451
00:31:15,000 --> 00:31:16,460
Tengo que pedirte algo.

452
00:31:16,627 --> 00:31:19,838
Intento volver a mi cuerpo.
¿Puedes ayudarme?

453
00:31:20,005 --> 00:31:23,342
Para eso estamos.
Somos los místicos sin fronteras.

454
00:31:23,509 --> 00:31:26,386
Ayudamos a las almas perdidas
a encontrar su camino.

455
00:31:26,553 --> 00:31:28,305
Soy Astro Vientolunar. A tu servicio.

456
00:31:28,472 --> 00:31:30,641
Viento Sueñoastral,
Luna Danzaestelas,

457
00:31:30,807 --> 00:31:32,184
y Estela Sueñalunas.

458
00:31:32,351 --> 00:31:34,520
-¿Estos bichos raros van a ayudarme?
-Tú espera.

459
00:31:35,020 --> 00:31:37,272
Llevemos a esta alma perdida a su hogar.

460
00:31:38,106 --> 00:31:41,985
Compra, vende.

461
00:31:42,152 --> 00:31:42,986
Pobre hombre.

462
00:31:43,403 --> 00:31:46,365
Hay quienes no saben gestionar
sus ansiedades y obsesiones.

463
00:31:46,532 --> 00:31:48,575
Acaban perdidos
y desconectados de la vida.

464
00:31:48,742 --> 00:31:50,410
Y este es el resultado.

465
00:31:50,577 --> 00:31:54,081
Compra, vende.

466
00:31:54,248 --> 00:31:55,874
¿Compra, vende?

467
00:31:56,208 --> 00:31:57,876
Otro gestor de fondos de cobertura.

468
00:31:58,043 --> 00:32:01,797
Ahora vuelve a conectar
con tu cuerpo terrenal.

469
00:32:06,677 --> 00:32:08,011
Soy yo.

470
00:32:08,387 --> 00:32:09,346
Gracias.

471
00:32:14,184 --> 00:32:16,270
¿Qué estoy haciendo con mi vida?

472
00:32:18,355 --> 00:32:21,567
¡Estoy vivo! ¡Liberaos!

473
00:32:22,568 --> 00:32:23,569
¡Es precioso!

474
00:32:24,778 --> 00:32:28,740
¿Ha vuelto así sin más?
¿Solo tengo que hacer esto para volver?

475
00:32:31,702 --> 00:32:33,161
¡Cielos!

476
00:32:33,328 --> 00:32:35,330
Joe, ¿estás muerto?

477
00:32:35,497 --> 00:32:37,499
No. Bueno, aún no.

478
00:32:37,875 --> 00:32:38,876
¿Me ayudáis a volver?

479
00:32:39,042 --> 00:32:42,629
Nunca hemos conectado un alma
separada de su cuerpo.

480
00:32:42,796 --> 00:32:46,383
Quizá si viajamos
a un punto de contacto...

481
00:32:46,550 --> 00:32:47,634
¡Todos a bordo!

482
00:32:47,968 --> 00:32:49,803
¡Levad anclas!

483
00:32:59,104 --> 00:33:01,815
Si vuestras almas están aquí,
¿dónde están vuestros cuerpos?

484
00:33:01,982 --> 00:33:03,483
En la Tierra, claro.

485
00:33:03,650 --> 00:33:05,319
Mi cuerpo está en trance en Palawan.

486
00:33:05,485 --> 00:33:07,821
Yo estoy tocando la sárasuati vina
en el Tíbet.

487
00:33:07,988 --> 00:33:10,365
Yo soy chamana curandera
y estoy meditando en Berkeley, California.

488
00:33:10,908 --> 00:33:13,160
Y tú tocas el tambor, cantas y meditas.

489
00:33:13,327 --> 00:33:14,870
Sí. Algo así.

490
00:33:18,582 --> 00:33:20,918
Estoy en Nueva York,
en la 14 con la Séptima.

491
00:33:21,084 --> 00:33:22,836
Justo al lado del Tony Tony Tonios.

492
00:33:23,003 --> 00:33:24,379
Precisamente.

493
00:33:24,546 --> 00:33:26,757
¿Y tu? Creía que odiabas la Tierra.

494
00:33:26,924 --> 00:33:29,801
Yo no tengo cuerpo.
Puedo ir donde quiera.

495
00:33:29,968 --> 00:33:31,428
Soy un alma libre. ¿Lo pillas?

496
00:33:31,595 --> 00:33:35,140
Los místicos quedamos
en este glorioso paisaje todos los martes.

497
00:33:40,979 --> 00:33:43,273
Cuántas hay. Qué triste.

498
00:33:43,440 --> 00:33:47,277
Las almas perdidas se parecen
mucho a las de la otra dimensión.

499
00:33:47,444 --> 00:33:49,530
-¿Qué?
-La otra dimensión es placentera,

500
00:33:49,696 --> 00:33:53,784
pero cuando ese placer se convierte
en obsesión, uno se desconecta de la vida.

501
00:33:53,951 --> 00:33:56,828
Tengo que encontrarlo.

502
00:33:57,913 --> 00:34:00,374
Durante un tiempo,
yo mismo fui un alma perdida.

503
00:34:00,541 --> 00:34:02,417
-¿En serio?
-El Tetris.

504
00:34:07,881 --> 00:34:11,134
Ya estamos. Enseguida estarás de vuelta.

505
00:34:15,264 --> 00:34:17,099
Como no estás conectado con tu cuerpo,

506
00:34:17,266 --> 00:34:21,436
tendrás que reconectar
con tu entorno físico.

507
00:34:24,439 --> 00:34:28,610
Cierra los ojos.
Respira a través de tu séptimo chakra.

508
00:34:31,822 --> 00:34:33,532
¿Esto es necesario?

509
00:34:33,699 --> 00:34:34,700
Sí.

510
00:34:36,702 --> 00:34:38,745
¿Tenéis un piano a bordo?
Para concentrarme.

511
00:34:38,912 --> 00:34:41,248
Nada de pianos, Joe. Debes concentrarte.

512
00:34:41,540 --> 00:34:43,417
Imagina el silencio.

513
00:34:45,878 --> 00:34:50,090
Ahora concéntrate
en dónde está tu cuerpo.

514
00:34:50,257 --> 00:34:52,217
Escucha las pistas.

515
00:35:04,188 --> 00:35:06,148
Eso es. Lo estás consiguiendo.

516
00:35:09,067 --> 00:35:11,987
No mires. Mantén tu estado meditativo
o romperás la conexión.

517
00:35:12,529 --> 00:35:17,492
Ahora intenta oler y sentir
dónde está tu cuerpo.

518
00:35:18,493 --> 00:35:21,413
Oigo un monitor cardiaco.

519
00:35:23,498 --> 00:35:26,710
Huelo gel hidroalcohólico.

520
00:35:26,877 --> 00:35:29,379
Sí. Bien.

521
00:35:29,546 --> 00:35:31,757
Creo que noto los pies.

522
00:35:33,050 --> 00:35:34,134
Noto pelo.

523
00:35:34,676 --> 00:35:36,136
¿Has localizado a algún familiar?

524
00:35:36,303 --> 00:35:38,305
Noto pelo.

525
00:35:38,764 --> 00:35:41,808
-¿Le has oído?
-El gato terapéutico funciona.

526
00:35:42,309 --> 00:35:44,603
¿Estoy cerca? ¿Cuándo puedo saltar?

527
00:35:44,770 --> 00:35:46,146
¡Mirad! Ahí estoy.

528
00:35:46,688 --> 00:35:47,856
Ahí estoy.

529
00:35:48,899 --> 00:35:49,900
Aumenta el ritmo cardiaco.

530
00:35:50,067 --> 00:35:52,194
-Avisaré al médico.
-Manoplitas, tú quédate ahí.

531
00:35:52,361 --> 00:35:53,529
-¿A qué estamos esperando?
-No te precipites.

532
00:35:53,695 --> 00:35:55,489
-Aún no es el momento.
-Es mi momento.

533
00:35:55,656 --> 00:35:56,823
¡Yo no quiero!

534
00:36:14,466 --> 00:36:17,010
Lo conseguí. He vuelto.

535
00:36:18,720 --> 00:36:19,763
¿Pero qué...?

536
00:36:21,431 --> 00:36:22,391
No.

537
00:36:23,684 --> 00:36:25,978
No.

538
00:36:26,144 --> 00:36:27,479
¿Estoy en el gato?

539
00:36:27,646 --> 00:36:29,273
Si yo estoy aquí, ¿quién..?

540
00:36:29,439 --> 00:36:30,232
¿Qué?

541
00:36:30,399 --> 00:36:31,483
¡Estás en mi cuerpo!

542
00:36:31,650 --> 00:36:33,569
-¿Estás en el gato?
-Es mi cuerpo.

543
00:36:33,735 --> 00:36:36,488
-¡Estoy en un cuerpo!
-¿Por qué estás en mi cuerpo?

544
00:36:36,697 --> 00:36:38,323
No quiero ser un gato. ¡Odio a los gatos!

545
00:36:38,490 --> 00:36:39,491
Es asqueroso.

546
00:36:39,658 --> 00:36:41,368
Ese tal Astro la ha liado.

547
00:36:42,327 --> 00:36:44,580
Doctora, ayúdeme.
Ese es mi cuerpo, pero...

548
00:36:47,875 --> 00:36:51,461
No me entienden.
Creen que tú eres yo. Intenta decírselo.

549
00:36:52,629 --> 00:36:53,881
Señorita doctora, tenemos un problema.

550
00:36:54,047 --> 00:36:56,508
Soy un alma nonata
y quiero ir al Seminario del Tú.

551
00:36:56,884 --> 00:36:58,719
Está claro que la medicación
no está funcionando.

552
00:36:58,886 --> 00:37:00,637
No lo entiende.
No soy el señor Gardner.

553
00:37:00,804 --> 00:37:03,056
Van a creer que estás loca.
Que yo estoy loco.

554
00:37:03,223 --> 00:37:04,224
¿Cómo ha podido pasar?

555
00:37:04,391 --> 00:37:06,602
He caído yo en tu cuerpo
porque no tenía alma.

556
00:37:06,768 --> 00:37:08,312
¿Y qué hago yo en un gato?

557
00:37:08,478 --> 00:37:09,938
¡No lo sé!

558
00:37:12,316 --> 00:37:16,236
¿Podemos llamar a alguien, señor Gardner?
¿A un familiar o amigo?

559
00:37:16,403 --> 00:37:18,322
-Dile que no.
-No.

560
00:37:18,488 --> 00:37:19,656
¿Sabría decirme qué día es hoy?

561
00:37:19,823 --> 00:37:22,659
El peor día de mi vida.
No quiero estar aquí. Odio la Tierra.

562
00:37:22,826 --> 00:37:26,371
Lo que vamos a hacer
es mantenerle en observación un poco más.

563
00:37:26,538 --> 00:37:28,665
Y el gato terapéutico puede irse
con el siguiente paciente.

564
00:37:28,832 --> 00:37:29,875
Vale.

565
00:37:30,042 --> 00:37:31,293
Tienes que hablar con ella.

566
00:37:31,460 --> 00:37:34,463
Señorita doctora,
el alma de este cuerpo está en este gato.

567
00:37:34,630 --> 00:37:35,255
Deja de hablar.

568
00:37:35,422 --> 00:37:37,007
Así que es normal que no quiera irse.

569
00:37:37,174 --> 00:37:40,469
Quédese el gato. Pero descanse.
Mucho. ¿Vale?

570
00:37:40,636 --> 00:37:42,763
Vendré a por Manoplitas en diez minutos.

571
00:37:43,263 --> 00:37:44,473
¿Diez minutos? Hay que salir de aquí.

572
00:37:44,640 --> 00:37:47,518
¡Ni hablar! ¡No pienso moverme!

573
00:37:47,684 --> 00:37:50,938
No me creo que esté en un cuerpo
en este planeta infernal.

574
00:37:51,104 --> 00:37:55,734
Tengo palos de carne que se doblan.
Me noto a mí misma notándome.

575
00:37:55,943 --> 00:37:59,821
¡Céntrate! Escúchame.
Tenemos que irnos antes de que me lleven.

576
00:37:59,988 --> 00:38:01,949
¿Que te lleven? ¿Vas a abandonarme?

577
00:38:02,115 --> 00:38:05,118
¡Ni hablar! Ese es mi cuerpo.
¿Crees que puedes andar?

578
00:38:05,285 --> 00:38:08,997
¡No lo sé! Suspendí el examen
de conducir cuerpos como 436 veces.

579
00:38:09,164 --> 00:38:10,666
¿Pero puedes intentarlo?

580
00:38:13,502 --> 00:38:16,463
Encontremos a Astro, él lo arreglará.

581
00:38:17,756 --> 00:38:19,383
Soy un gato. Puedo hacerlo.

582
00:38:25,347 --> 00:38:29,393
Eso, sigue, vas muy bien.

583
00:38:29,810 --> 00:38:31,562
Voy a descansar aquí un momentito.

584
00:38:31,728 --> 00:38:34,481
No. Están a punto de volver. Vamos.

585
00:38:34,648 --> 00:38:35,774
¡Vale!

586
00:38:48,036 --> 00:38:49,037
¡Entra!

587
00:38:58,547 --> 00:38:59,756
Vale, bien.

588
00:39:00,924 --> 00:39:03,135
Dale al botón de bajar.

589
00:39:04,887 --> 00:39:07,764
Mueve el... No. Cuidado.
Esos dedos son mi sustento.

590
00:39:12,644 --> 00:39:13,770
Ahora entra.

591
00:39:24,865 --> 00:39:28,327
¿Qué dijo Astro?
La esquina de la 14 con la Séptima.

592
00:39:28,493 --> 00:39:30,454
Es Chelsea.
Cerca de Jackson Square Park.

593
00:39:30,621 --> 00:39:32,164
Exacto. ¿Cómo lo sabes?

594
00:39:32,372 --> 00:39:33,707
Está en tu estúpido cerebro.

595
00:39:33,874 --> 00:39:35,292
Oye, no te metas ahí.

596
00:39:35,459 --> 00:39:37,211
Tranquilo. No hay gran cosa.

597
00:39:37,377 --> 00:39:38,754
Jazz, jazz, más jazz.

598
00:39:38,921 --> 00:39:40,672
Y una tal Lisa. ¿Quién es?

599
00:39:40,839 --> 00:39:41,673
Da igual.

600
00:39:54,144 --> 00:39:56,605
Va todo muy rápido.
Paremos un momento...

601
00:39:56,772 --> 00:39:58,857
Vamos, llegarán en cualquier momento.

602
00:40:09,868 --> 00:40:12,162
Tranquila, no pasa nada. Sigue andando.

603
00:40:18,377 --> 00:40:20,170
No pares. ¿Qué haces?
Es Nueva York.

604
00:40:20,337 --> 00:40:23,257
No se para en mitad de la calle.
Camina.

605
00:40:28,637 --> 00:40:30,764
No. 22. ¡22!

606
00:40:32,599 --> 00:40:35,519
22. No. 22.

607
00:40:35,686 --> 00:40:37,396
¡22!

608
00:40:43,151 --> 00:40:45,612
22, no sabía que tenía garras, ¿vale?

609
00:40:45,779 --> 00:40:47,698
Mira, lo siento. Pero vamos.

610
00:40:47,865 --> 00:40:51,869
Ni hablar. Me quedaré aquí
hasta que tu estúpido cuerpo se muera.

611
00:40:52,035 --> 00:40:54,955
Que será enseguida,
tienes un terremoto en el estómago.

612
00:41:08,886 --> 00:41:12,973
Este sitio es peor de lo que pensaba.
Hay ruido, mucha luz y...

613
00:41:14,183 --> 00:41:15,142
¿Qué es eso que noto en mi nariz?

614
00:41:15,309 --> 00:41:16,268
Es olor.

615
00:41:16,977 --> 00:41:20,063
Y si huele bien imagínate cómo sabrá.

616
00:41:22,608 --> 00:41:23,567
Venga.

617
00:41:31,700 --> 00:41:32,993
¡Está riquísimo!

618
00:41:36,788 --> 00:41:38,498
No es tan terrible.

619
00:41:38,665 --> 00:41:40,751
Bien. Come por el camino. Vamos.

620
00:41:41,960 --> 00:41:45,380
O tómate unos minutos.

621
00:41:48,592 --> 00:41:50,344
Qué cosas. Ya no estoy tan enfadada.

622
00:41:50,511 --> 00:41:53,096
Genial. ¿Lista para encontrar a Astro?

623
00:41:53,972 --> 00:41:54,973
Puede.

624
00:41:55,140 --> 00:41:57,643
Hazme caso, se pronuncia "yiro".

625
00:41:57,809 --> 00:42:00,103
Pero en Nueva York se dice "yairo".
Es griego.

626
00:42:00,270 --> 00:42:02,856
No, me peleé con Arquímedes por esto.
El decía que era...

627
00:42:03,023 --> 00:42:04,358
-Yi-ro.
-Yo-yo.

628
00:42:04,525 --> 00:42:05,776
-Yi-ro.
-YOLO.

629
00:42:05,943 --> 00:42:06,902
-Yi-ro.
-¿Sergio?

630
00:42:07,069 --> 00:42:07,903
¡Yi-ro!

631
00:42:08,529 --> 00:42:09,696
Le echo de menos.

632
00:42:09,863 --> 00:42:11,490
Esto es la 14 con la Séptima.

633
00:42:13,283 --> 00:42:14,618
Tiene que ser él.

634
00:42:17,579 --> 00:42:19,289
Astro, tienes que ayudarme.

635
00:42:22,167 --> 00:42:23,961
¡Joe! Has vuelto a tu cuerpo.

636
00:42:24,127 --> 00:42:25,128
No.

637
00:42:25,295 --> 00:42:27,005
Ese es mi cuerpo.

638
00:42:27,172 --> 00:42:28,757
¿Estás en el gato?

639
00:42:28,924 --> 00:42:30,008
¡Qué maravilla!

640
00:42:30,175 --> 00:42:33,554
¡Oye, "Desastro"!
El cartel no gira solo, ¿te enteras?

641
00:42:33,720 --> 00:42:36,807
Pero Marge, ¡mira!
He puesto su alma en un gato.

642
00:42:36,974 --> 00:42:38,308
¿A quién le importa? ¡Y tú!

643
00:42:38,475 --> 00:42:41,353
Solo hay sitio
para un bicho raro, ¡lárgate!

644
00:42:41,520 --> 00:42:42,688
¡Vuelve al trabajo!

645
00:42:42,855 --> 00:42:44,273
Nadie comprende mi arte.

646
00:42:44,439 --> 00:42:47,985
Astro, escucha,
tengo que salir de aquí y entrar ahí.

647
00:42:48,151 --> 00:42:51,154
Habrá que hacer el clásico desplazamiento
de transmigración astral.

648
00:42:51,321 --> 00:42:53,031
-¿Un qué?
-Así, vuestras almas

649
00:42:53,198 --> 00:42:55,450
volverán a su lugar.
Es un ritual glorioso,

650
00:42:55,617 --> 00:42:58,412
lleno de cánticos, bailes y,
lo mejor de todo, bongos.

651
00:42:58,579 --> 00:43:01,748
Tengo que estar en el Half Note
a las 19:00, tiene que ser ahora.

652
00:43:02,457 --> 00:43:03,417
No tan rápido.

653
00:43:03,584 --> 00:43:07,754
Debes esperar a que contacten
la Tierra y el plano astral.

654
00:43:07,921 --> 00:43:11,633
No pasará hasta que Orcus entre
en la casa de Géminis.

655
00:43:11,800 --> 00:43:14,595
-¿Y eso cuándo es?
-El gobierno lo llama las 18:30.

656
00:43:14,761 --> 00:43:16,638
-Nos vemos en el Half Note.
-¿A las 18:30?

657
00:43:16,805 --> 00:43:18,098
Llevaré todo lo necesario.

658
00:43:18,265 --> 00:43:20,100
¡He dicho que te largues! ¡Fuera!

659
00:43:20,934 --> 00:43:23,437
¡Nos vemos en el Half Note!
¡Yo me encargo de todo!

660
00:43:23,604 --> 00:43:25,480
¡Y no vuelvas!

661
00:43:33,447 --> 00:43:35,449
Cuánto García hay por aquí.

662
00:43:38,493 --> 00:43:42,915
Estás por ahí, alma, y te encontraré.

663
00:43:43,332 --> 00:43:47,419
Vale, es lo último que comes.
Apenas quepo en los pantalones.

664
00:43:47,586 --> 00:43:49,296
Las 18:30 nos deja muy poco margen.

665
00:43:49,463 --> 00:43:52,382
Hay que ir a mi casa para que te duches.

666
00:43:54,718 --> 00:43:57,012
Hay que parar un taxi. Saca la mano.

667
00:43:57,179 --> 00:43:58,555
En alto y hacia fuera.

668
00:43:59,139 --> 00:44:01,975
Sería difícil incluso sin bata.

669
00:44:04,561 --> 00:44:06,480
¡Corre! Coge ese.

670
00:44:12,569 --> 00:44:14,780
¿Es el profe?

671
00:44:15,155 --> 00:44:16,448
Pepperoni.

672
00:44:30,963 --> 00:44:34,216
Dorothea Williams me ha visto.
¿Qué voy a hacer? Creerá que estoy loco.

673
00:44:34,383 --> 00:44:37,344
Llámala y dile que no estamos locos.

674
00:44:37,511 --> 00:44:40,722
Solo hace una hora que soy persona
y hasta yo sé que es mala idea.

675
00:44:41,557 --> 00:44:44,434
Tengo que volver a mi cuerpo
y darlo todo esta noche.

676
00:44:44,601 --> 00:44:47,229
¿Por qué esta parte apesta
y esta huele bien?

677
00:44:47,396 --> 00:44:49,773
Da igual. Ponte esos pantalones.

678
00:44:49,940 --> 00:44:52,359
Qué horror, no me creo
que haya ido por ahí sin pantalones.

679
00:44:52,526 --> 00:44:53,944
Yo ni siquiera quiero estar aquí.

680
00:44:54,111 --> 00:44:55,487
Yo tampoco quiero que estés.

681
00:44:55,654 --> 00:44:57,865
Solo quiero volver a mi cuerpo

682
00:44:58,031 --> 00:45:01,243
y luego llegar al club.

683
00:45:01,660 --> 00:45:02,828
¿Qué te pasa?

684
00:45:03,453 --> 00:45:05,873
No sé. Es el sol. Es tan...

685
00:45:07,666 --> 00:45:08,542
¡Mi teléfono!

686
00:45:08,709 --> 00:45:10,169
Tu ropa vuelve a hacer ruidos.

687
00:45:11,587 --> 00:45:13,714
¡Curley! No.

688
00:45:24,474 --> 00:45:26,268
Hola, señor G, soy Curley.

689
00:45:27,352 --> 00:45:28,562
Espero que esté bien.

690
00:45:28,729 --> 00:45:32,399
Dorothea se ha asustado al verle
y ha llamado a otro tío, un tal Robert.

691
00:45:32,566 --> 00:45:35,485
-Le ha dado el bolo. Lo siento.
-No.

692
00:45:35,652 --> 00:45:39,448
La verdad es que
solo iba al instituto por su clase.

693
00:45:39,615 --> 00:45:41,200
Le debo mucho.

694
00:45:41,366 --> 00:45:42,326
Tengo un plan.

695
00:45:42,492 --> 00:45:45,787
Arréglese, póngase un traje brutal,
y llegue al club temprano.

696
00:45:45,954 --> 00:45:47,831
Intentaré convencerla.

697
00:45:47,998 --> 00:45:50,918
Pero tiene que aparecer
hecho un pincel, ¿vale?

698
00:45:51,460 --> 00:45:53,253
Espero verle. Vale. Paz.

699
00:45:53,420 --> 00:45:56,673
Puedo recuperar el bolo, 22.
Necesito tu ayuda. Tengo un traje.

700
00:45:57,049 --> 00:45:59,051
-Necesito que te lo pongas.
-No.

701
00:45:59,218 --> 00:46:01,428
Luego me arreglo el pelo un poco y...

702
00:46:01,595 --> 00:46:03,180
No. Ni hablar.

703
00:46:03,347 --> 00:46:04,473
¡22!

704
00:46:08,060 --> 00:46:09,520
¿Señor Gardner?

705
00:46:09,686 --> 00:46:11,063
Es Connie. Viene a su clase.

706
00:46:11,230 --> 00:46:12,940
-¿Qué hago?
-¡Le estoy oyendo!

707
00:46:13,106 --> 00:46:14,566
Dile que hoy no puedes.

708
00:46:15,442 --> 00:46:17,402
Hola, Connie.
Lo siento, pero Joe no puede hoy.

709
00:46:17,569 --> 00:46:19,863
-¡Tú eres Joe!
-O sea, yo. Yo no "puede" hoy.

710
00:46:20,030 --> 00:46:21,573
Ahora veamos el traje.

711
00:46:21,740 --> 00:46:23,825
Venía a decirle que lo dejo.

712
00:46:23,992 --> 00:46:24,952
¿Lo deja?

713
00:46:25,118 --> 00:46:26,995
No tenemos tiempo para esto.
El traje está en el armario.

714
00:46:27,162 --> 00:46:29,957
Tocar es una pérdida de tiempo.

715
00:46:30,123 --> 00:46:31,250
Esa niña sabe lo que dice.

716
00:46:31,416 --> 00:46:32,417
¿Qué haces?

717
00:46:35,254 --> 00:46:37,506
Tenga, lo dejo. El jazz no tiene sentido.

718
00:46:38,006 --> 00:46:40,717
-Sí, el jazz no tiene ningún sentido.
-¡Oye!

719
00:46:40,884 --> 00:46:42,928
El instituto es una pérdida de tiempo.

720
00:46:44,763 --> 00:46:47,307
Claro. Como decía mi mentor George Orwell:

721
00:46:47,474 --> 00:46:48,642
"La educación pública

722
00:46:48,809 --> 00:46:51,270
no es más que el ruido de un palo
en un cubo de basura".

723
00:46:51,436 --> 00:46:52,563
¡Sí!

724
00:46:52,729 --> 00:46:54,815
El programa educativo
de la clase dirigente ahoga la disensión.

725
00:46:54,982 --> 00:46:56,358
Es el truco más viejo de la historia.

726
00:46:56,525 --> 00:46:58,026
¿De qué hablas?
Eso le da igual.

727
00:46:58,193 --> 00:47:00,320
Llevo diciendo lo mismo desde tercero.

728
00:47:00,487 --> 00:47:02,406
Oye, pareces muy lista.

729
00:47:02,573 --> 00:47:04,449
¿Qué opinión te merece la pizza?

730
00:47:05,325 --> 00:47:07,035
-¿Me gusta?
-¡Y a mí!

731
00:47:07,202 --> 00:47:08,370
¿Qué estás haciendo?

732
00:47:09,329 --> 00:47:10,789
Prefiero estar con Connie.

733
00:47:11,290 --> 00:47:13,000
¿Qué? ¡Vuelve! Abre la...

734
00:47:15,752 --> 00:47:17,754
Creo que su gato quiere salir.

735
00:47:17,921 --> 00:47:19,131
Se cree que lo sabe todo.

736
00:47:19,298 --> 00:47:22,092
¡22! No me dejes aquí. Vuelve ahora mismo.

737
00:47:22,259 --> 00:47:24,136
Voy a arañar el sofá.

738
00:47:24,303 --> 00:47:25,554
Espera, es mi sofá.

739
00:47:25,721 --> 00:47:27,181
Tú sí que sabes de la vida, Connie.

740
00:47:27,347 --> 00:47:30,434
Tengo que devolverle esto.
Es del instituto.

741
00:47:30,601 --> 00:47:31,476
Claro.

742
00:47:31,643 --> 00:47:32,978
Me alegra que haya otra persona

743
00:47:33,145 --> 00:47:34,605
que vea lo ridículo que es este mundo.

744
00:47:34,771 --> 00:47:36,273
Haces bien en dejarlo. Yo dejé...

745
00:47:36,440 --> 00:47:39,151
¿Sabe qué, señor G?
Ayer practiqué una cosa.

746
00:47:39,318 --> 00:47:42,905
A lo mejor puede escucharla
y decirme que lo deje luego, ¿vale?

747
00:47:46,909 --> 00:47:47,993
Vale.

748
00:48:19,358 --> 00:48:21,610
Hala. Pues sí que te gusta.

749
00:48:22,444 --> 00:48:23,654
Sí.

750
00:48:24,446 --> 00:48:27,282
Entonces, ¿a lo mejor debería seguir?

751
00:48:27,783 --> 00:48:28,867
Sí.

752
00:48:29,243 --> 00:48:30,410
Adiós, señor G.

753
00:48:30,577 --> 00:48:31,995
¡Hasta la semana que viene!

754
00:48:32,162 --> 00:48:33,539
¡22!

755
00:48:35,040 --> 00:48:38,043
Connie ha venido a dejarlo,
pero no lo ha hecho.

756
00:48:38,210 --> 00:48:39,545
22, olvídate de eso. Escucha.

757
00:48:39,711 --> 00:48:41,713
Necesito entenderlo, Joe.
¿Por qué no lo ha dejado?

758
00:48:41,880 --> 00:48:42,881
Porque le apasiona tocar.

759
00:48:43,048 --> 00:48:46,552
Aunque diga que lo odia todo,
el trombón es lo suyo.

760
00:48:46,718 --> 00:48:50,305
Se le da bien.
A lo mejor el trombón es su chispa, no sé.

761
00:48:50,472 --> 00:48:54,017
Por favor.
Para recuperar el bolo necesito tu ayuda.

762
00:48:54,685 --> 00:48:55,686
Vale.

763
00:48:56,019 --> 00:48:56,979
¿De verdad?

764
00:48:57,145 --> 00:49:00,190
Te ayudaré,
pero quiero probar un par de cosas.

765
00:49:00,357 --> 00:49:04,695
No sé, algunas no son tan aburridas
como en el Seminario del Tú,

766
00:49:04,862 --> 00:49:08,115
y si Connie puede encontrar algo
que le apasiona, quizás yo también.

767
00:49:08,282 --> 00:49:10,784
-¡Genial!
-¿Por dónde empezamos?

768
00:49:14,204 --> 00:49:15,706
-¡El agua duele!
-Tranquila.

769
00:49:15,873 --> 00:49:17,416
Gira el otro grifo.

770
00:49:17,583 --> 00:49:18,584
Vale, mejor.

771
00:49:18,750 --> 00:49:22,087
No me enfadaré
si me pones un poco de loción al final.

772
00:49:26,884 --> 00:49:28,677
Te he lavado el trasero.

773
00:49:30,762 --> 00:49:31,805
¡Pica!

774
00:49:37,811 --> 00:49:39,980
Vosotras cinco seréis inseguras.

775
00:49:40,147 --> 00:49:42,733
Y vosotras 12, egocéntricas.

776
00:49:42,900 --> 00:49:45,402
Deberíamos dejar de enviar tantas
a ese pabellón.

777
00:49:45,569 --> 00:49:46,570
¡Lo encontré!

778
00:49:46,737 --> 00:49:49,948
¿Quién sabe por qué no cuadra el recuento?
Terry.

779
00:49:50,115 --> 00:49:51,283
Terry triunfa.

780
00:49:51,450 --> 00:49:53,744
-Bien hecho.
-¿Quién es?

781
00:49:53,911 --> 00:49:54,953
A ver.

782
00:49:56,079 --> 00:49:58,207
Se llama Joe Gardner.

783
00:49:58,373 --> 00:50:00,209
Por lo visto ha vuelto a la Tierra.

784
00:50:00,375 --> 00:50:02,961
-Mal asunto.
-Ese es el mentor que emparejamos con 22.

785
00:50:03,128 --> 00:50:05,422
Calma. No hay que ponerse histéricos.

786
00:50:05,589 --> 00:50:08,300
Terry lo tiene todo controlado.
Yo me encargo.

787
00:50:08,467 --> 00:50:10,260
-¿Cómo?
-Voy a bajar a por él.

788
00:50:10,427 --> 00:50:11,887
Cuadraré el recuento en un periquete.

789
00:50:12,054 --> 00:50:13,931
¿Seguro que es buena idea?

790
00:50:14,097 --> 00:50:17,976
Vosotros la habéis fastidiado.
Yo la "desfastidiaré".

791
00:50:18,477 --> 00:50:19,978
No puedes ser vista.

792
00:50:20,145 --> 00:50:21,271
Por nadie.

793
00:50:21,438 --> 00:50:24,483
Tranquilos. Me aseguraré
de que no me vea nadie.

794
00:50:24,650 --> 00:50:27,611
Me moveré entre las sombras,
como un ninja.

795
00:50:27,778 --> 00:50:30,113
Por favor, hazlo con rapidez y discreción.

796
00:50:30,280 --> 00:50:33,200
Y con rapidez. Y discreción también.

797
00:50:36,828 --> 00:50:39,831
Esto no va a ser un desastre.

798
00:50:41,291 --> 00:50:44,419
Mi infalible traje marrón.
Aún me está como un guante.

799
00:50:44,586 --> 00:50:46,588
Aprieta un poco por aquí detrás.

800
00:50:46,755 --> 00:50:48,549
Dará de sí. Siéntate.

801
00:50:50,133 --> 00:50:50,968
Soy un gato.

802
00:50:52,636 --> 00:50:54,346
-Lo hago yo.
-No sabías ni llamar al ascensor.

803
00:50:54,555 --> 00:50:57,766
Solo tengo que cortarlo.
No te muevas.

804
00:51:01,436 --> 00:51:02,855
Es como una minisierra.

805
00:51:03,021 --> 00:51:05,232
-No te muevas.
-Yo no me muevo. Tú te mueves.

806
00:51:14,575 --> 00:51:16,285
-¡No!
-Tranquilo, estoy bien.

807
00:51:16,451 --> 00:51:20,747
¡No! ¡Mi pelo! ¡Mi pelo no está bien!
¡Esto es un desastre!

808
00:51:21,540 --> 00:51:22,916
Hay que arreglarlo. Ahora mismo.

809
00:51:23,083 --> 00:51:25,335
-Vale. ¿Cómo?
-Hay que ir a ver a Dez.

810
00:51:25,502 --> 00:51:27,421
Genial. ¿Quién es Dez?

811
00:51:27,588 --> 00:51:30,465
Ian, ¿y esa cabeza de cacahuete?
¿Qué te ha pasado?

812
00:51:30,632 --> 00:51:33,510
Cállate, tío. Sabes que soy muy sensible.

813
00:51:33,677 --> 00:51:36,138
Dez es el del fondo.
Él puede arreglarlo.

814
00:51:36,305 --> 00:51:39,266
Hablando de encontrar la chispa,
nació para ser peluquero.

815
00:51:39,474 --> 00:51:42,060
No puedo hacerme pasar por ti
delante de tus amigos.

816
00:51:42,227 --> 00:51:45,272
Solo hablo con Dez.
Normalmente de jazz,

817
00:51:45,439 --> 00:51:48,317
pero esta vez siéntate,
que te corte el pelo y sal.

818
00:51:51,945 --> 00:51:54,031
Hola, Joe. ¿Qué haces aquí entre semana?

819
00:51:54,198 --> 00:51:56,033
No has pedido cita. Va a tardar.

820
00:51:56,408 --> 00:51:58,952
Me lo imaginaba. Tú pasa y siéntate.

821
00:51:59,870 --> 00:52:02,414
Oh, Dios mío. Tienes que esperar.
Es una emergencia.

822
00:52:02,581 --> 00:52:03,874
¿Qué? Eso no mola, Dez.

823
00:52:04,041 --> 00:52:06,793
Te puede cortar Harold.
Tiene la silla vacía.

824
00:52:07,294 --> 00:52:08,879
No. Puedo esperar.

825
00:52:09,046 --> 00:52:11,215
Joe, siéntate aquí ahora mismo.

826
00:52:14,009 --> 00:52:15,552
¿Debería preguntarte qué ha pasado?

827
00:52:15,719 --> 00:52:17,429
-Ha sido el gato.
-Pareces un loco.

828
00:52:17,596 --> 00:52:18,555
Quiero decir...

829
00:52:18,722 --> 00:52:21,391
Estaba distraído preparándome
para tocar con Dorothea Williams.

830
00:52:21,558 --> 00:52:25,979
¿Dorothea Williams? Qué grande, Joe.
¡Enhorabuena!

831
00:52:26,146 --> 00:52:30,317
Joe no va a tocar, Dez.
Siempre se queda a las puertas.

832
00:52:30,817 --> 00:52:33,570
-Qué tío.
-Joe, ni caso. Vamos a arreglarlo.

833
00:52:33,946 --> 00:52:35,155
¿El gato se queda contigo?

834
00:52:35,322 --> 00:52:36,532
¿No te importa?

835
00:52:36,698 --> 00:52:38,784
Tú mismo. Tú eres el jefe.

836
00:52:39,326 --> 00:52:41,828
-¿Sí?
-Cuando estás en esta silla, sí, lo eres.

837
00:52:42,037 --> 00:52:43,872
Entonces, ¿puedo coger uno de esos?

838
00:52:44,039 --> 00:52:45,082
PARA LOS
NIÑOS

839
00:52:45,791 --> 00:52:46,667
Claro, Joe.

840
00:52:49,670 --> 00:52:50,671
Mola.

841
00:52:53,549 --> 00:52:54,842
Me gusta estar en la silla.

842
00:52:55,008 --> 00:52:56,301
Oye, atenta.

843
00:52:57,094 --> 00:52:59,054
-La minisierra.
-Tienes que calmarte, si sigues...

844
00:53:01,557 --> 00:53:03,100
Estoy acostumbrado a las rarezas,

845
00:53:03,267 --> 00:53:06,144
pero si este gato no se calma
tendré que echarlo fuera.

846
00:53:06,311 --> 00:53:08,272
¿Qué me dices, gatito?

847
00:53:08,814 --> 00:53:10,065
Miau.

848
00:53:10,232 --> 00:53:14,111
Está bien cambiar.
Llevas mucho tiempo con ese estilo.

849
00:53:14,278 --> 00:53:17,364
Durante siglos
no he tenido estilo ninguno.

850
00:53:17,531 --> 00:53:18,866
Y que lo digas.

851
00:53:21,076 --> 00:53:22,369
Entonces mi vida cambió.

852
00:53:22,536 --> 00:53:23,579
¿Sí? ¿Qué pasó?

853
00:53:23,745 --> 00:53:27,249
Mi existencia era una construcción teórica
en una parada hipotética

854
00:53:27,416 --> 00:53:28,458
entre la vida y la muerte.

855
00:53:28,625 --> 00:53:29,626
Eso me suena.

856
00:53:30,294 --> 00:53:32,921
Y para cuando llegué al mentor número 266,

857
00:53:33,088 --> 00:53:36,091
me preguntaba:
"¿A qué viene tanto revuelo?"

858
00:53:36,258 --> 00:53:39,344
¿Vale la pena morir
por haber vivido?

859
00:53:40,095 --> 00:53:41,054
¿Entiendes?

860
00:53:42,222 --> 00:53:45,517
No sabía que tuvieras
una formación tan interesante.

861
00:53:45,684 --> 00:53:47,519
Creía que solo habías estudiado música.

862
00:53:47,686 --> 00:53:50,480
Además, dicen que todos nacemos
para hacer algo,

863
00:53:50,647 --> 00:53:52,232
pero, ¿cómo averiguas qué es ese algo?

864
00:53:52,399 --> 00:53:55,736
¿Y si te equivocas al escoger?
¿O escoges lo de otro?

865
00:53:55,903 --> 00:53:57,613
-Estás atrapado.
-Me ha pasado.

866
00:53:57,905 --> 00:53:59,156
Voy a tomarme uno de esos.

867
00:53:59,323 --> 00:54:02,868
Yo no diría que estoy atrapado,
pero nunca pensé ganarme la vida así.

868
00:54:03,035 --> 00:54:05,787
Pero tú naciste para ser peluquero, ¿no?

869
00:54:05,954 --> 00:54:07,289
Quería ser veterinario.

870
00:54:07,915 --> 00:54:09,875
¿Y por qué no lo hiciste?

871
00:54:10,083 --> 00:54:12,169
Pensaba hacerlo al salir de la Marina.

872
00:54:12,336 --> 00:54:14,171
Pero mi hija se puso enferma

873
00:54:14,588 --> 00:54:16,798
y estudiar peluquería es mucho más barato
que veterinaria.

874
00:54:16,965 --> 00:54:20,177
Qué pena. Estás atrapado
como peluquero y eres infeliz.

875
00:54:20,344 --> 00:54:23,096
Quieto ahí, Joe.
Soy más feliz que una perdiz.

876
00:54:23,263 --> 00:54:26,225
No todos podemos ser Charles Drew
e inventar las transfusiones de sangre.

877
00:54:26,391 --> 00:54:29,603
Ni ser yo y tocar el piano
con Dorothea Williams. Lo sé.

878
00:54:29,978 --> 00:54:32,940
No es para tanto.
Cualquiera puede tocar si quiere.

879
00:54:33,273 --> 00:54:34,316
Ignora a Paul.

880
00:54:34,483 --> 00:54:38,320
La gente como él menosprecia a los demás
para sentirse mejor.

881
00:54:38,904 --> 00:54:39,988
Ya lo pillo.

882
00:54:40,155 --> 00:54:43,075
Me critica para tapar el dolor
de sus sueños fracasados.

883
00:54:45,118 --> 00:54:46,828
Cómo te pasas, Joe.

884
00:54:47,162 --> 00:54:50,165
Sentarme en esta silla
hace que te cuente cosas, Dez.

885
00:54:50,332 --> 00:54:53,544
Esa es la magia de la silla.
Por eso me encanta este trabajo.

886
00:54:53,710 --> 00:54:59,174
Conozco a tipos interesantes como tú,
los hago felices, y los pongo guapos.

887
00:54:59,341 --> 00:55:01,760
¿Estoy loco o parezco más joven?

888
00:55:01,927 --> 00:55:07,558
No inventé las transfusiones de sangre,
pero sí que salvo vidas.

889
00:55:08,100 --> 00:55:10,853
No sé si me convence lo del gato,

890
00:55:11,019 --> 00:55:14,982
pero me alegra hablar contigo
de algo más que de jazz.

891
00:55:15,482 --> 00:55:18,151
¿Cómo es que nunca
habíamos hablado sobre tu vida?

892
00:55:18,318 --> 00:55:21,238
No habías preguntado.
Pero me alegro de que lo hicieras.

893
00:55:21,405 --> 00:55:23,407
-¡Te queda genial!
-Suerte en el concierto.

894
00:55:24,283 --> 00:55:26,201
He cogido un par para el camino.

895
00:55:31,582 --> 00:55:33,625
Doctora Charma, llame al 3162.

896
00:55:59,193 --> 00:56:01,486
Julia Child no triunfó hasta los 49 años.

897
00:56:01,653 --> 00:56:03,572
Hola, Paul. Toma, una piruleta.

898
00:56:03,739 --> 00:56:05,657
Gracias.

899
00:56:05,824 --> 00:56:07,159
Ahí estás.

900
00:56:08,243 --> 00:56:09,912
Sin rencores, ¿no?

901
00:56:10,078 --> 00:56:12,289
Los amigos bromean.

902
00:56:12,915 --> 00:56:14,291
Adiós, Paul.

903
00:56:15,042 --> 00:56:16,126
Ven con Terry.

904
00:56:17,878 --> 00:56:18,837
¡Te pillé!

905
00:56:19,880 --> 00:56:22,424
¿Creías que podías engañar al universo?
Pues no.

906
00:56:22,591 --> 00:56:24,843
Soy la contable
y voy a llevarte a...

907
00:56:25,761 --> 00:56:27,513
Tú no eres Joe Gardner.

908
00:56:28,764 --> 00:56:32,392
Fallo mío, ya vuelves a tu traje de carne.

909
00:56:35,187 --> 00:56:37,356
Ya está. Nadie ha sufrido.

910
00:56:38,190 --> 00:56:40,359
Mira, amigo...

911
00:56:40,526 --> 00:56:43,987
Esto no tiene por qué saberlo nadie más.

912
00:56:44,154 --> 00:56:46,657
Todos nos equivocamos.
Y no es tu hora.

913
00:56:46,823 --> 00:56:50,244
A menos que sigas comiendo
comida procesada, ¿verdad?

914
00:56:53,914 --> 00:56:56,917
En serio, deja de comer comida procesada.

915
00:57:01,672 --> 00:57:03,048
Lo has hecho muy bien antes.

916
00:57:03,215 --> 00:57:04,466
¿Cómo has sabido tratar con él?

917
00:57:04,633 --> 00:57:06,260
No sabía. He sacado mi yo interior.

918
00:57:06,426 --> 00:57:09,596
Es lo que decías del jazz.
Estaba "jazzeando".

919
00:57:09,763 --> 00:57:11,807
"Jazzeando" no es una palabra.

920
00:57:11,974 --> 00:57:15,269
Y la música y la vida
se rigen por reglas muy diferentes.

921
00:57:15,435 --> 00:57:16,562
Aquí dice que coja uno.

922
00:57:16,728 --> 00:57:19,106
No... o sí. Vale.

923
00:57:19,273 --> 00:57:22,401
"Furgoneta propia".
He cogido varias por si acaso.

924
00:57:23,360 --> 00:57:24,486
Volvamos al plan.

925
00:57:24,653 --> 00:57:27,114
Vamos al Half Note
y esperamos allí a Astro.

926
00:57:27,281 --> 00:57:28,615
Ya son las cuatro, así que...

927
00:57:30,450 --> 00:57:32,661
Cada vez usas mejor las piernas.

928
00:57:32,828 --> 00:57:34,079
¿Y si pruebas a correr?

929
00:57:34,955 --> 00:57:37,583
He hecho una canción. Estoy "jazzeando".

930
00:57:37,749 --> 00:57:39,376
Vale, se acabó lo de "jazzear".

931
00:57:39,543 --> 00:57:41,170
Necesitamos llegar a un sitio y...

932
00:57:41,336 --> 00:57:43,755
-Qué cosquillas.
-¿Qué haces?

933
00:57:50,804 --> 00:57:52,347
Yo lo cojo.

934
00:57:55,684 --> 00:57:56,768
¿Quieres darte prisa?

935
00:57:56,935 --> 00:57:58,312
Vale.

936
00:57:59,855 --> 00:58:01,899
Tenías razón.
Los pantalones están dando de sí.

937
00:58:03,108 --> 00:58:05,068
No. ¡Que no te vean el trasero!

938
00:58:05,235 --> 00:58:06,987
-Es tu trasero.
-Eso da igual.

939
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
Átate la chaqueta a la cintura.

940
00:58:09,239 --> 00:58:10,991
¡Corre! ¡Tapa el trasero!

941
00:58:11,158 --> 00:58:12,492
¿Qué hacemos?

942
00:58:12,659 --> 00:58:14,369
No encontraré un sastre a estas horas.

943
00:58:15,621 --> 00:58:17,581
Tendremos que ir donde mamá.

944
00:58:17,748 --> 00:58:19,333
-Vale.
-No, tú no lo entiendes.

945
00:58:19,499 --> 00:58:21,585
Mamá no sabe lo del bolo
y no le va a gustar.

946
00:58:22,002 --> 00:58:23,795
-Vale.
-Pero no tenemos elección.

947
00:58:23,962 --> 00:58:26,548
-Vale.
-Es la única que puede arreglar esto.

948
00:58:26,715 --> 00:58:28,217
-Vale.
-¡Deja de decir "vale"!

949
00:58:28,383 --> 00:58:30,385
Tenemos que coger el metro. Vamos.

950
00:58:30,552 --> 00:58:32,513
Vale... Entendido.

951
00:58:34,056 --> 00:58:37,559
Mi madre no sabe nada del bolo,
y quiero que siga así, ¿vale?

952
00:58:37,726 --> 00:58:39,102
Porque piensa que eres un fracasado.

953
00:58:39,269 --> 00:58:41,813
-¿Qué?
-No lo digo yo. Lo dices tú. Aquí arriba.

954
00:58:41,980 --> 00:58:44,358
Mi madre tiene
su propia definición del éxito,

955
00:58:44,525 --> 00:58:46,777
y ser músico profesional no lo es.

956
00:58:46,944 --> 00:58:51,949
Así que tengo que arreglar el traje
para un recital escolar.

957
00:58:52,741 --> 00:58:55,577
No me apetece,
pero no tiene por qué saberlo.

958
00:59:13,303 --> 00:59:17,724
Cada vez que voy a alcanzar mis sueños,

959
00:59:18,392 --> 00:59:20,978
algo se interpone.
¿Me entiendes?

960
00:59:27,359 --> 00:59:28,527
Qué bueno es.

961
00:59:28,694 --> 00:59:32,447
Ya había oído música antes,
pero nunca había sentido esto por dentro.

962
00:59:32,614 --> 00:59:35,158
Ahora te gusta la música
porque eres yo. Vamos.

963
00:59:38,996 --> 00:59:39,997
Vamos.

964
01:00:01,727 --> 01:00:02,978
Cálmate, ¿vale?

965
01:00:03,145 --> 01:00:04,646
Perdón.

966
01:00:05,022 --> 01:00:08,066
No te preocupes. Es el metro.
Tiene ese efecto en la gente.

967
01:00:08,233 --> 01:00:09,776
-¿Qué efecto?
-Desgasta.

968
01:00:09,943 --> 01:00:12,237
Apesta. Hace calor. Está abarrotado.

969
01:00:12,404 --> 01:00:15,657
Todos los días igual, un día tras otro.

970
01:00:16,283 --> 01:00:20,454
Pero cuando suba al escenario esta noche,
todos mis problemas se arreglarán.

971
01:00:20,621 --> 01:00:23,123
Verás a un nuevo Joe Gardner.

972
01:00:26,251 --> 01:00:27,252
¿De dónde has sacado eso?

973
01:00:27,419 --> 01:00:30,422
Estaba debajo del asiento.
Queda la mitad.

974
01:00:32,633 --> 01:00:37,596
Recuerda, necesito el traje
para un recital escolar. ¿Entendido?

975
01:00:41,058 --> 01:00:46,188
-¡Joey! Guapetón, ya nos hemos enterado.
-¡Joey! Qué orgullosa estoy.

976
01:00:48,607 --> 01:00:49,608
Horror. Lo sabe.

977
01:00:49,775 --> 01:00:51,318
Tu madre está detrás.

978
01:00:51,485 --> 01:00:53,111
-Tienes que entrar.
-No, no quiero.

979
01:00:53,278 --> 01:00:55,614
Tienes que ir.
Hay que arreglar el traje.

980
01:00:57,950 --> 01:00:59,826
¿No te olvidas de algo, Joey?

981
01:00:59,993 --> 01:01:01,036
-¿Qué?
-El beso.

982
01:01:01,245 --> 01:01:03,372
Siempre beso a Melba cuando la veo.

983
01:01:05,707 --> 01:01:07,125
Tú hazlo.

984
01:01:11,129 --> 01:01:12,756
No. En los labios no.

985
01:01:12,923 --> 01:01:15,926
-¡Joey! ¿Qué bicho te ha picado?
-Deja que acabe.

986
01:01:16,093 --> 01:01:17,177
Menuda lista. Lo sabía.

987
01:01:17,344 --> 01:01:20,222
Acepto otro beso cuando salgas, Joey.

988
01:01:24,768 --> 01:01:27,771
Ya no ibas a hacer más bolos, ¿no?

989
01:01:28,105 --> 01:01:31,567
Espero que ese gato no sea
una ofrenda de paz.

990
01:01:31,733 --> 01:01:32,943
Vamos.

991
01:01:33,110 --> 01:01:34,403
Di que lo has rescatado.

992
01:01:34,570 --> 01:01:36,655
Es mío. Lo he rescatado.

993
01:01:37,281 --> 01:01:39,074
Una pena que no puedas
rescatar tu carrera.

994
01:01:40,951 --> 01:01:43,412
Pídele amablemente
que me arregle el traje.

995
01:01:43,579 --> 01:01:47,249
Mamá, ¿podrías arreglarme esto?

996
01:01:47,791 --> 01:01:48,792
No quiero ver eso.

997
01:01:48,959 --> 01:01:51,003
Lo sé. Qué vergüenza, ¿verdad?

998
01:01:51,170 --> 01:01:52,671
¿Lo arreglarás?

999
01:01:52,838 --> 01:01:53,881
-No.
-¿Qué?

1000
01:01:54,047 --> 01:01:56,383
¿Cuánto tiempo vas a seguir así?

1001
01:01:56,550 --> 01:01:58,552
Me dices que vas a aceptar
el trabajo fijo...

1002
01:01:58,719 --> 01:01:59,553
Ya empezamos.

1003
01:01:59,720 --> 01:02:01,305
...y me entero de que tienes otro bolo.

1004
01:02:01,471 --> 01:02:03,223
-Di que este es diferente.
-¡Este es diferente!

1005
01:02:03,390 --> 01:02:05,684
¿Viene con una pensión?
¿Con seguro médico?

1006
01:02:06,059 --> 01:02:08,729
¿No? Entonces es igual que los otros.

1007
01:02:08,896 --> 01:02:10,814
Ya ni siquiera puedes ser sincero.

1008
01:02:10,981 --> 01:02:12,983
Vale, nos compraremos un traje donde sea.

1009
01:02:13,150 --> 01:02:16,028
Mi madre nunca ha entendido
lo que intento hacer con mi vida.

1010
01:02:16,195 --> 01:02:17,821
Vale, nos compraremos un traje donde sea.

1011
01:02:17,988 --> 01:02:20,574
Mi madre nunca ha entendido
lo que intento hacer con mi vida.

1012
01:02:20,741 --> 01:02:22,701
-¡22!
-¿Qué acabas de decir?

1013
01:02:23,160 --> 01:02:24,995
¿Puedo huir como haces tú siempre?

1014
01:02:27,456 --> 01:02:30,459
No. Esta vez no. Repite lo que diga.

1015
01:02:31,001 --> 01:02:33,378
Mamá, sé que a veces no nos entendemos,

1016
01:02:33,837 --> 01:02:35,380
pero tienes razón.

1017
01:02:35,881 --> 01:02:38,133
No puedo ser sincero contigo.

1018
01:02:38,300 --> 01:02:41,136
Porque haga lo que haga, te parece mal.

1019
01:02:41,303 --> 01:02:43,305
Sé que te encanta tocar.

1020
01:02:43,472 --> 01:02:46,475
Entonces, ¿por qué no quieres
que lo haga salvo en la iglesia?

1021
01:02:46,642 --> 01:02:49,853
Consigo el bolo de mi vida y te enfadas.

1022
01:02:50,020 --> 01:02:52,814
Tú no viste lo duro
que fue para tu padre ser músico.

1023
01:02:52,981 --> 01:02:54,858
No quiero verte a ti pasarlo así de mal.

1024
01:02:55,025 --> 01:02:57,110
¿Papá podía perseguir su sueño y yo no?

1025
01:02:57,277 --> 01:02:59,154
Tu padre me tenía a mí.

1026
01:02:59,321 --> 01:03:02,157
Esta tienda pagaba las facturas.

1027
01:03:02,324 --> 01:03:04,868
Cuando yo no esté,
¿quién pagará las tuyas?

1028
01:03:05,035 --> 01:03:06,495
Solo pienso en la música.

1029
01:03:06,662 --> 01:03:10,874
Desde que me despierto
hasta que me acuesto.

1030
01:03:11,041 --> 01:03:13,293
Los sueños no dan de comer.

1031
01:03:13,460 --> 01:03:14,837
Pues prefiero no comer.

1032
01:03:15,003 --> 01:03:17,840
Esto no es un trabajo, mamá.

1033
01:03:18,465 --> 01:03:22,094
Es mi razón de vivir.
Y sé que papá sentía lo mismo.

1034
01:03:23,762 --> 01:03:26,265
Me da miedo que, si muriese hoy,

1035
01:03:26,807 --> 01:03:29,852
mi vida haya sido inútil.

1036
01:03:32,062 --> 01:03:33,272
Joey.

1037
01:03:46,076 --> 01:03:47,661
COSER REMIENDA EL ALMA

1038
01:03:47,744 --> 01:03:50,706
Mejor vamos a arreglarte este.

1039
01:03:54,668 --> 01:03:56,170
Es el traje de papá.

1040
01:03:56,336 --> 01:04:00,174
Lulu. Melba. Traed las tijeras buenas,
tenemos trabajo.

1041
01:04:05,345 --> 01:04:07,222
Esto está muy bien.

1042
01:04:07,389 --> 01:04:08,599
Estás maravilloso.

1043
01:04:08,765 --> 01:04:10,684
-Te queda perfecto.
-¿Has visto?

1044
01:04:10,851 --> 01:04:14,062
Es un traje de lana espectacular,
permitidme que os diga.

1045
01:04:14,229 --> 01:04:15,439
-¿Puedo probarme eso?
-Claro que sí.

1046
01:04:15,606 --> 01:04:16,940
Guapísimo.

1047
01:04:17,774 --> 01:04:20,360
Gracias, mamá.

1048
01:04:20,527 --> 01:04:23,155
Ray estaría muy orgulloso de ti.

1049
01:04:23,697 --> 01:04:25,699
Como lo he estado yo siempre.

1050
01:04:27,409 --> 01:04:30,871
Me has oído, ¿no?
Es un traje de lana, no de poliéster.

1051
01:04:31,038 --> 01:04:33,207
No te pongas a ese gato en los hombros.

1052
01:04:33,373 --> 01:04:35,667
-¡Sí, señora!
-Qué bien le ha quedado ajustado.

1053
01:04:35,834 --> 01:04:37,044
Gracias, mamá.

1054
01:04:39,713 --> 01:04:42,966
Ha sido genial. ¿Sabes cómo me he sentido?
Como con el jazz.

1055
01:04:43,133 --> 01:04:44,551
Sí, has "jazzeado".

1056
01:04:44,718 --> 01:04:46,470
Vale, he "jazzeado".

1057
01:04:48,263 --> 01:04:50,891
En serio, Joe.
Deberías llamar a Lisa.

1058
01:04:51,058 --> 01:04:53,769
No tengo tiempo para relaciones ahora.

1059
01:04:53,936 --> 01:04:56,730
¿Estás muy ocupado?
¿Prefieres esperar a morirte otra vez?

1060
01:04:56,897 --> 01:04:58,065
Vale.

1061
01:04:58,232 --> 01:05:00,984
Me da consejos románticos un alma nonata.

1062
01:05:01,151 --> 01:05:02,778
Hay cosas peores.

1063
01:05:02,945 --> 01:05:04,154
Ahí está.

1064
01:05:06,281 --> 01:05:10,035
¡Lo conseguimos! Esto va a funcionar.

1065
01:05:10,702 --> 01:05:12,329
No me creo lo guapo que estoy.

1066
01:05:12,496 --> 01:05:15,332
El traje, el pelo. Mírame.

1067
01:05:21,588 --> 01:05:23,257
-Gírate un poquito.
-¿Así?

1068
01:05:23,423 --> 01:05:25,509
-Levanta los hombros y...
-¿Quién es este?

1069
01:05:25,676 --> 01:05:27,594
-Y por este lado. ¿Quién es?
-Eso.

1070
01:05:27,761 --> 01:05:29,304
-Pues yo.
-Un triunfador.

1071
01:05:29,513 --> 01:05:30,514
¿Verdad?

1072
01:05:32,724 --> 01:05:34,685
No puede ser verdad.
No me lo creo.

1073
01:05:34,852 --> 01:05:36,478
El Half Note.

1074
01:05:41,567 --> 01:05:43,193
¿Te hizo pagar la cena?

1075
01:05:43,360 --> 01:05:44,319
Sí...

1076
01:06:05,924 --> 01:06:07,134
¿Estás lista?

1077
01:06:07,759 --> 01:06:11,471
Para volver. Seguro que quieres
irte de esta roca apestosa.

1078
01:06:11,638 --> 01:06:13,473
¿Qué te ha parecido la Tierra?

1079
01:06:17,853 --> 01:06:19,479
Siempre he dicho que era lo peor.

1080
01:06:23,525 --> 01:06:25,444
Pero mira lo que he encontrado.

1081
01:06:26,320 --> 01:06:29,364
Tu madre ha cosido el traje
con este carrete tan mono.

1082
01:06:29,907 --> 01:06:32,451
Cuando estaba nerviosa, Dez me dio esto.

1083
01:06:32,618 --> 01:06:35,829
Y un señor me gritó en el metro.
Daba miedo.

1084
01:06:36,413 --> 01:06:39,333
Aunque eso también me gustó.

1085
01:06:43,212 --> 01:06:47,466
Siempre me ha preocupado
estar defectuosa. ¿Entiendes?

1086
01:06:48,383 --> 01:06:50,677
No valer para la vida.

1087
01:06:51,678 --> 01:06:57,893
Pero tú me has enseñado
qué es tener un propósito.

1088
01:06:58,060 --> 01:07:02,314
A lo mejor mirar al cielo es mi chispa.
O andar. Se me da muy bien andar.

1089
01:07:02,481 --> 01:07:05,609
Eso no son propósitos, 22.
Simplemente es vivir.

1090
01:07:05,776 --> 01:07:07,778
Pero cuando vuelvas al Seminario del Tú

1091
01:07:07,945 --> 01:07:09,321
puedes intentarlo de verdad.

1092
01:07:09,488 --> 01:07:12,074
Llevo miles de años
en el Seminario del Tú,

1093
01:07:12,241 --> 01:07:14,326
y nunca me había sentido tan cerca.

1094
01:07:14,493 --> 01:07:17,454
¡Joe! ¿Quién quiere volver a casa?

1095
01:07:17,621 --> 01:07:18,539
¡Astro!

1096
01:07:18,705 --> 01:07:20,749
-Las estrellas casi están alineadas.
-Muy bien.

1097
01:07:20,916 --> 01:07:22,125
Os devolveré a vuestros cuerpos
en un periquete.

1098
01:07:22,501 --> 01:07:27,923
No. Debo encontrarla aquí, en la Tierra.
Solo aquí podré encontrar mi chispa.

1099
01:07:28,090 --> 01:07:31,635
Solo te encantan esas cosas
porque estás en mi cuerpo.

1100
01:07:31,802 --> 01:07:35,055
Encontrarás algo que te guste
cuando vuelvas al Seminario del Tú.

1101
01:07:35,222 --> 01:07:37,474
Necesito volver a mi cuerpo ya.

1102
01:07:40,143 --> 01:07:41,144
No.

1103
01:07:43,188 --> 01:07:44,731
Yo estoy en la silla.

1104
01:07:46,900 --> 01:07:48,610
-¡22!
-¡Déjame en paz!

1105
01:07:48,777 --> 01:07:50,821
¡Intento encontrar mi propósito!

1106
01:07:50,988 --> 01:07:52,656
¡22, vuelve aquí!

1107
01:07:55,033 --> 01:07:56,368
¡22!

1108
01:08:03,876 --> 01:08:04,960
¡Manoplitas!

1109
01:08:12,676 --> 01:08:14,052
Ahí están.

1110
01:08:20,642 --> 01:08:21,935
¡Vuelve aquí ahora mismo!

1111
01:08:24,104 --> 01:08:25,647
¡Me has robado mi cuerpo!

1112
01:08:52,549 --> 01:08:55,052
Ha llegado tu hora, Joe Gardner.

1113
01:09:01,892 --> 01:09:02,768
Ni se te ocurra.

1114
01:09:05,646 --> 01:09:06,563
¡Te pillé!

1115
01:09:08,315 --> 01:09:09,900
¡No!

1116
01:09:19,785 --> 01:09:22,162
¡No!

1117
01:09:23,705 --> 01:09:25,749
¡Iba a tocar con Dorothea Williams!

1118
01:09:25,916 --> 01:09:27,668
¡Y yo iba a encontrar mi chispa!

1119
01:09:27,835 --> 01:09:29,127
¿Encontrar tu chispa?
¡Mi vida iba a cambiar por fin!

1120
01:09:29,294 --> 01:09:30,546
Me lo prometiste,
pero no me has dado ni cinco minutos.

1121
01:09:30,712 --> 01:09:32,923
-¡Lo he perdido todo por tu culpa!
-¡Joe!

1122
01:09:34,174 --> 01:09:35,801
Has hecho trampa.

1123
01:09:41,557 --> 01:09:42,558
Lo encontré.

1124
01:09:42,724 --> 01:09:43,934
-Joe Gardner.
-¡Has vuelto!

1125
01:09:44,101 --> 01:09:45,018
Terry, ¡los has encontrado!

1126
01:09:45,185 --> 01:09:46,186
De nada.

1127
01:09:46,353 --> 01:09:48,856
Qué gusto que todo esté en orden y...

1128
01:09:49,731 --> 01:09:51,942
¿22 ha conseguido su pase?

1129
01:09:54,236 --> 01:09:57,364
-Madre mía. ¡Es increíble!
-¡22! ¡Tienes un Pase Terrenal!

1130
01:09:57,531 --> 01:09:59,950
-Sabía que lo conseguirías.
-Qué locura.

1131
01:10:00,117 --> 01:10:02,870
¿Y qué ha llenado el último hueco?

1132
01:10:03,036 --> 01:10:05,414
Yo te diré qué lo ha llenado. ¡Yo!

1133
01:10:05,581 --> 01:10:07,332
Mi chispa ha cambiado su pase.

1134
01:10:07,499 --> 01:10:10,961
Solo lo ha consegido
porque vivía en mi cuerpo.

1135
01:10:11,128 --> 01:10:13,338
-Yo estaba...
-Vámonos, señor Gardner.

1136
01:10:14,840 --> 01:10:17,926
Joe, tienes que acompañar a 22
al portal Terrenal.

1137
01:10:18,093 --> 01:10:19,595
Y entonces podréis despediros.

1138
01:10:19,761 --> 01:10:21,430
Es el procedimiento estándar.

1139
01:10:21,597 --> 01:10:24,349
Un momento.
Yo corregiré el recuento.

1140
01:10:24,516 --> 01:10:28,228
Terry, has hecho un trabajo estupendo.
Ya seguimos nosotros.

1141
01:10:28,395 --> 01:10:29,313
Eres increíble.

1142
01:10:30,189 --> 01:10:31,356
Gracias.

1143
01:10:32,357 --> 01:10:34,026
Terry triunfa.

1144
01:10:34,526 --> 01:10:36,361
Vosotros dos, vamos.

1145
01:10:46,455 --> 01:10:47,456
No lo sabes.

1146
01:10:48,999 --> 01:10:51,126
No sabes por qué ha cambiado mi pase.

1147
01:10:51,919 --> 01:10:53,295
Vamos, 22. Piénsalo.

1148
01:10:53,462 --> 01:10:56,340
Odiabas la música
antes de estar en mi cuerpo.

1149
01:10:56,507 --> 01:11:00,010
Lo odiabas todo hasta que has sido yo.

1150
01:11:03,222 --> 01:11:04,556
Que lo disfrutes.

1151
01:11:24,952 --> 01:11:27,162
Tengo que preguntar,
¿cómo has conseguido

1152
01:11:27,329 --> 01:11:28,830
que su Pase Terrenal cambiase?

1153
01:11:29,581 --> 01:11:33,293
Digamos que la he dejando ver
el mundo a través de mis ojos...

1154
01:11:33,460 --> 01:11:34,711
Pues ha funcionado.

1155
01:11:35,587 --> 01:11:36,421
Sí.

1156
01:11:36,588 --> 01:11:39,341
Bueno, deberías ir al Más Allá.

1157
01:11:39,508 --> 01:11:42,177
No llegamos a saber
cuál era el propósito de 22.

1158
01:11:42,719 --> 01:11:44,847
-¿Perdona?
-Ya sabes, su chispa.

1159
01:11:45,013 --> 01:11:48,684
Su propósito. ¿Era la música?
¿La biología? ¿Andar?

1160
01:11:48,851 --> 01:11:51,186
Aquí no asignamos propósitos.
¿Por qué crees eso?

1161
01:11:51,895 --> 01:11:55,023
Porque el mío es tocar el piano.
Nací para eso. Es mi chispa.

1162
01:11:55,190 --> 01:11:57,442
La chispa no es el propósito del alma.

1163
01:11:58,110 --> 01:12:00,153
Cómo sois los mentores con las pasiones.

1164
01:12:00,320 --> 01:12:04,741
Los propósitos.
El sentido de la vida. Qué básicos.

1165
01:12:05,701 --> 01:12:06,952
No...

1166
01:12:12,040 --> 01:12:14,751
Es la música. Mi chispa es la música.

1167
01:12:15,878 --> 01:12:17,296
Lo sé.

1168
01:12:23,510 --> 01:12:24,261
No valgo.

1169
01:12:25,095 --> 01:12:26,847
No tengo propósito.

1170
01:12:28,056 --> 01:12:29,391
Ningún propósito.

1171
01:12:30,100 --> 01:12:32,102
Ningún propósito.

1172
01:13:02,591 --> 01:13:04,760
-¿Señor G?
-Curley, he llegado. Estoy listo.

1173
01:13:04,927 --> 01:13:06,094
Llega tarde.

1174
01:13:06,261 --> 01:13:09,640
-Déjame hablar con Dorothea.
-No. No va a colar.

1175
01:13:09,806 --> 01:13:13,101
Los raperos siempre tan...
¿Quién ha dejado entrar a este chiflado?

1176
01:13:13,268 --> 01:13:15,187
Oiga, tiene que darme otra oportunidad.

1177
01:13:15,354 --> 01:13:18,357
Esta es mi banda. Yo decido quién toca.

1178
01:13:18,524 --> 01:13:22,694
Y si no me elige a mí,
será el mayor error de su carrera.

1179
01:13:23,278 --> 01:13:25,781
¿Y eso por qué?

1180
01:13:26,240 --> 01:13:29,243
Mi único propósito
en este planeta es tocar.

1181
01:13:29,409 --> 01:13:32,663
He nacido para eso. Y nada me parará.

1182
01:13:36,708 --> 01:13:39,545
Qué arrogancia.

1183
01:13:39,711 --> 01:13:42,631
Resulta que sí vas a ser músico de jazz.

1184
01:13:42,798 --> 01:13:45,843
Dile a Robert que está fuera. Por ahora.

1185
01:13:47,010 --> 01:13:48,303
Bonito traje.

1186
01:13:58,230 --> 01:14:02,067
Prepárate, Joe Gardner.
Tu vida está a punto de empezar.

1187
01:15:19,186 --> 01:15:21,313
Bienvenido al cuarteto, profe.

1188
01:15:25,651 --> 01:15:27,528
¡Ese es mi Joey!

1189
01:15:32,533 --> 01:15:34,326
-¡Qué conciertazo!
-El último solo ha sido brutal.

1190
01:15:34,493 --> 01:15:35,494
¡Ha sido increíble!

1191
01:15:35,661 --> 01:15:36,995
No te pienso volver a cubrir el puente.

1192
01:15:37,162 --> 01:15:38,747
-Hasta otra, señor G.
-Enhorabuena.

1193
01:15:38,914 --> 01:15:41,667
-Has estado genial. Te queremos.
-Estoy muy orgullosa de ti, Joey.

1194
01:15:41,834 --> 01:15:44,169
Nos vamos a dormir. Estamos viejas.

1195
01:15:46,672 --> 01:15:49,299
Tocas en cien conciertos y uno de ellos
es apoteósico.

1196
01:15:49,466 --> 01:15:51,343
No hay muchas noches como la de hoy.

1197
01:15:51,510 --> 01:15:52,553
Sí.

1198
01:15:53,887 --> 01:15:56,223
Bueno, ¿y qué pasa ahora?

1199
01:15:56,390 --> 01:15:59,643
Volvemos mañana, y vuelta a empezar.

1200
01:16:02,020 --> 01:16:03,438
¿Qué pasa, profe?

1201
01:16:04,523 --> 01:16:09,820
Llevaba esperando este día toda mi vida.

1202
01:16:12,406 --> 01:16:14,283
Creía que me sentiría diferente.

1203
01:16:17,202 --> 01:16:19,580
Una vez oí una historia sobre un pez.

1204
01:16:20,289 --> 01:16:22,541
Se acerca a un pez más viejo y le dice:

1205
01:16:22,708 --> 01:16:25,460
"Estoy buscando una cosa
que se llama océano".

1206
01:16:25,627 --> 01:16:29,256
"¿El océano?", le dice el pez viejo.
"Estás en él ahora mismo".

1207
01:16:29,423 --> 01:16:32,634
"¿Esto?", dice el pez joven.
"Esto es agua.

1208
01:16:32,801 --> 01:16:35,762
Lo que yo quiero es el océano".

1209
01:16:38,682 --> 01:16:40,392
Hasta mañana.

1210
01:16:53,655 --> 01:16:55,240
-Oye, tío.
-Lo siento.

1211
01:20:26,159 --> 01:20:30,497
A lo mejor mirar al cielo es mi chispa.
O andar. Se me da muy bien andar.

1212
01:20:30,664 --> 01:20:34,251
Esos no son propósitos, 22.
Simplemente es vivir.

1213
01:21:20,923 --> 01:21:21,924
¿Joe?

1214
01:21:23,300 --> 01:21:24,384
¡Joe!

1215
01:21:24,551 --> 01:21:27,012
Cielos. ¿Qué haces en la otra dimensión?

1216
01:21:27,179 --> 01:21:30,682
Astro. La he fastidiado.
Tengo que encontrar a 22.

1217
01:21:30,849 --> 01:21:34,144
Me temo que ahora
es un alma perdida.

1218
01:21:34,311 --> 01:21:35,854
-¿Qué?
-Te lo explico de camino.

1219
01:21:38,815 --> 01:21:40,317
Cuando ninguno de los dos
volvisteis al Half Note,

1220
01:21:40,484 --> 01:21:41,944
supuse que algo se había torcido.

1221
01:21:42,110 --> 01:21:46,073
Volví aquí y entonces la vi.

1222
01:21:48,700 --> 01:21:52,621
Las almas perdidas se obsesionan
con algo que las desconecta de la vida.

1223
01:21:52,788 --> 01:21:56,041
Ahora que 22 técnicamente ha vivido,
se ha convertido en una de ellas.

1224
01:21:56,208 --> 01:21:57,668
-¡Ahí!
-Bien visto.

1225
01:22:04,550 --> 01:22:05,551
¡22!

1226
01:22:08,595 --> 01:22:10,430
-Prepara la red.
-Voy.

1227
01:22:22,734 --> 01:22:23,861
¡Nos arrastra!

1228
01:22:27,281 --> 01:22:29,992
-¡Astro!
-Un capitán siempre se hunde con su barco.

1229
01:22:30,158 --> 01:22:31,326
Ha sido un...

1230
01:22:37,249 --> 01:22:38,250
¡22!

1231
01:22:39,710 --> 01:22:41,795
Vuelve, 22. Soy yo, Joe.

1232
01:22:44,089 --> 01:22:45,299
Tranquila.

1233
01:22:45,465 --> 01:22:48,594
He venido a darte esto.

1234
01:22:51,013 --> 01:22:52,014
Tranquila.

1235
01:22:53,682 --> 01:22:55,684
Escúchame. ¡Vuelve!

1236
01:22:59,313 --> 01:23:03,150
Por corregir nuestros despistes
y cuadrar el recuento,

1237
01:23:03,317 --> 01:23:07,446
te otorgamos a ti, Terry, este trofeo.
Como pediste.

1238
01:23:08,906 --> 01:23:12,284
Acepto este premio tan especial
solicitado por mí,

1239
01:23:12,451 --> 01:23:15,078
pero absolutamente merecido. Y...

1240
01:23:18,123 --> 01:23:20,250
-¿Joe Gardner?
-Trae.

1241
01:23:20,417 --> 01:23:21,418
Oye.

1242
01:23:23,003 --> 01:23:26,298
¡Novata! No estás donde debes.

1243
01:23:32,846 --> 01:23:34,640
Para. Tengo que decirte algo.

1244
01:23:36,975 --> 01:23:39,144
Para. No.

1245
01:23:41,772 --> 01:23:43,148
¡22!

1246
01:23:44,525 --> 01:23:45,526
¡Cuidado!

1247
01:23:45,692 --> 01:23:46,860
Tranquila.

1248
01:23:47,027 --> 01:23:47,986
-Calma.
-No tienes por qué tener miedo.

1249
01:23:48,195 --> 01:23:50,322
Tranquila, cálmate.

1250
01:23:50,489 --> 01:23:52,407
Tienes que parar. Por favor.

1251
01:23:52,574 --> 01:23:53,909
Para.

1252
01:23:54,159 --> 01:23:55,410
Me equivoqué.

1253
01:23:56,620 --> 01:24:00,415
Por favor, ¿puedes escucharme?
Sí que estás lista para vivir.

1254
01:24:13,387 --> 01:24:15,389
No valgo para nada. No.

1255
01:24:15,639 --> 01:24:17,057
Tengo que rellenar el último hueco.

1256
01:24:17,224 --> 01:24:18,058
¡22!

1257
01:24:19,142 --> 01:24:21,770
Eres una mentirosa.
Siempre te equivocas.

1258
01:24:21,937 --> 01:24:23,856
Eres una insensata y no llegarás lejos.

1259
01:24:24,022 --> 01:24:26,024
Eres egoísta. Nadie querrá estar contigo.

1260
01:24:26,191 --> 01:24:27,317
Fracasada.

1261
01:24:27,484 --> 01:24:29,653
El mundo necesita gente extraordinaria,

1262
01:24:29,820 --> 01:24:32,739
y tú eres el alma menos extraordinaria
que he conocido.

1263
01:24:33,031 --> 01:24:34,867
Nunca encontrarás tu chispa.

1264
01:24:35,033 --> 01:24:36,034
Necia.

1265
01:24:36,201 --> 01:24:38,871
-No puedo ayudarte.
-¡22!

1266
01:24:39,037 --> 01:24:40,622
Tengo que rellenar el último hueco.

1267
01:24:40,789 --> 01:24:41,915
No valgo para nada.

1268
01:24:42,207 --> 01:24:45,377
Nunca encontrarás tu chispa.
Ni te molestes.

1269
01:24:46,378 --> 01:24:49,673
Esos no son propósitos, idiota.
Simplemente es vivir.

1270
01:24:49,840 --> 01:24:51,300
Estamos perdiendo el tiempo.

1271
01:24:51,466 --> 01:24:53,886
Solo has conseguido el pase
porque estabas en mi cuerpo.

1272
01:24:54,052 --> 01:24:55,888
Por eso lo fastidias todo.

1273
01:24:56,096 --> 01:24:58,807
Porque no tienes ningún propósito.

1274
01:25:04,521 --> 01:25:06,523
No.

1275
01:25:15,949 --> 01:25:17,409
Ni te molestes.

1276
01:25:17,576 --> 01:25:19,286
Nunca encontrarás tu chispa.

1277
01:25:19,995 --> 01:25:23,582
¡Porque no tienes ningún propósito!

1278
01:25:30,881 --> 01:25:33,300
No valgo. No.

1279
01:25:33,509 --> 01:25:36,720
Tengo que rellenar el último hueco.
Me rindo.

1280
01:25:48,398 --> 01:25:49,441
¿Estás lista?

1281
01:25:51,026 --> 01:25:52,319
Para vivir.

1282
01:25:55,072 --> 01:25:56,114
Tengo miedo, Joe.

1283
01:25:57,366 --> 01:25:58,659
No valgo.

1284
01:25:59,743 --> 01:26:02,412
Y no he encontrado mi chispa.

1285
01:26:02,788 --> 01:26:04,081
Sí que lo has hecho.

1286
01:26:10,587 --> 01:26:13,048
Tu chispa no es tu propósito.

1287
01:26:13,215 --> 01:26:16,885
El último hueco se llena
cuando estás lista para vivir.

1288
01:26:18,637 --> 01:26:19,888
Y lo cierto es

1289
01:26:20,973 --> 01:26:23,350
que se te da muy bien "jazzear".

1290
01:26:52,921 --> 01:26:53,922
Pero Joe,

1291
01:26:54,631 --> 01:26:56,008
entonces tú no podrás...

1292
01:26:56,175 --> 01:26:59,052
No pasa nada. Yo ya he vivido.

1293
01:26:59,219 --> 01:27:00,971
Ahora te toca a ti.

1294
01:27:07,269 --> 01:27:08,395
Te acompañaré.

1295
01:27:08,896 --> 01:27:10,272
Sabes que no puedes.

1296
01:27:10,772 --> 01:27:13,692
Lo sé. Pero llegaré hasta donde pueda.

1297
01:27:28,498 --> 01:27:30,501
¡Mira!

1298
01:27:39,134 --> 01:27:40,385
¡Hala!

1299
01:28:53,083 --> 01:28:54,334
¿Señor Gardner?

1300
01:28:56,003 --> 01:28:56,753
¿Sí?

1301
01:28:56,920 --> 01:28:58,130
¿Tienes un momento?

1302
01:28:59,298 --> 01:29:02,801
Hablo en nombre de todos los Jerrys
al darle las gracias.

1303
01:29:03,218 --> 01:29:04,219
¿Por qué?

1304
01:29:04,386 --> 01:29:06,138
Nuestro trabajo es inspirar, Joe,

1305
01:29:06,305 --> 01:29:09,016
y no es habitual
que nos sintamos inspirados.

1306
01:29:09,975 --> 01:29:10,976
¿De verdad?

1307
01:29:11,143 --> 01:29:14,688
Hemos decidido darte otra oportunidad.

1308
01:29:19,401 --> 01:29:22,321
Y espero que, en adelante,
mires por dónde andas.

1309
01:29:23,030 --> 01:29:24,990
Y, ¿qué pasa con Terry?

1310
01:29:25,157 --> 01:29:26,658
Hemos apañado lo de Terry.

1311
01:29:29,912 --> 01:29:31,830
-Qué raro.
-Terry, ¿qué es eso de ahí?

1312
01:29:31,997 --> 01:29:33,957
-Corre, mira.
-¿De qué estás hablando?

1313
01:29:34,124 --> 01:29:36,126
De nada. ¿Qué decías?

1314
01:29:36,293 --> 01:29:38,045
¿Estabas diciendo algo? No me acuerdo.

1315
01:29:38,212 --> 01:29:39,338
Da igual.

1316
01:29:40,923 --> 01:29:41,924
¿Y bien?

1317
01:29:48,347 --> 01:29:49,556
Gracias.

1318
01:29:49,723 --> 01:29:51,850
¿Y qué es lo que vas a hacer?

1319
01:29:52,059 --> 01:29:53,602
¿A qué vas a dedicar tu vida?

1320
01:29:54,228 --> 01:29:55,812
No lo sé.

1321
01:29:59,066 --> 01:30:00,609
Pero lo que sí sé...

1322
01:30:04,947 --> 01:30:07,699
es que voy a vivir cada minuto.

1323
01:38:59,731 --> 01:39:05,737
Dedicada a todos los mentores
de nuestra vida

1324
01:39:32,222 --> 01:39:34,224
Traductora/Adaptadora
de subtítulos en castellano: Lía Moya

1325
01:40:26,109 --> 01:40:28,070
¡La película se ha acabado!

1326
01:40:28,237 --> 01:40:29,613
¡Fuera!



