1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:32,616 --> 00:00:34,826
Va bene, proviamo qualcos'altro.

4
00:00:38,205 --> 00:00:42,209
Dall'inizio.
Pronti. Uno, due, tre.

5
00:00:51,885 --> 00:00:56,056
Uno, due, tre, quattro. Tenete il tempo.

6
00:00:56,932 --> 00:00:58,892
Due, tre, quattro.

7
00:01:03,605 --> 00:01:05,274
È un do diesis, fiati.

8
00:01:06,733 --> 00:01:09,069
Due, tre...
Ti ho visto, Caleb.

9
00:01:10,821 --> 00:01:11,822
Rachel, vai tu.

10
00:01:12,239 --> 00:01:14,283
Ho dimenticato il sax, Prof G.

11
00:01:14,449 --> 00:01:18,829
Ok, ha dimenticato il sax.
Allora, vai tu, Connie.

12
00:01:18,996 --> 00:01:20,080
Dacci dentro!

13
00:01:36,471 --> 00:01:37,764
Vai così!

14
00:01:42,352 --> 00:01:44,688
Un momento. Che avete da ridere?

15
00:01:44,855 --> 00:01:48,233
Connie si è persa nell'assolo.
È una cosa positiva.

16
00:01:48,400 --> 00:01:51,862
Sentite, da bambino
mio padre mi portò in un club jazz...

17
00:01:52,029 --> 00:01:54,865
l'ultimo dei posti che avevo in mente.
Ma poi il tipo al piano...

18
00:01:55,324 --> 00:01:58,619
inizia a suonare accordi per quarte...

19
00:01:58,785 --> 00:02:00,245
e poi passa ai minori...

20
00:02:01,872 --> 00:02:05,918
Poi aggiunge le voci interne
e sembrava che cantasse.

21
00:02:06,835 --> 00:02:09,713
E vi giuro che a un certo punto...

22
00:02:11,465 --> 00:02:13,467
sembrava fluttuare in aria.

23
00:02:14,343 --> 00:02:19,348
Si era perso nella musica. C'era dentro
e aveva trascinato tutti noi con sé.

24
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
Volevo imparare anch'io...

25
00:02:28,774 --> 00:02:30,192
a parlare così.

26
00:02:31,318 --> 00:02:32,611
Da lì ho capito...

27
00:02:36,532 --> 00:02:37,866
che ero nato per suonare.

28
00:02:40,160 --> 00:02:42,454
Connie sa di che parlo.
Vero, Connie?

29
00:02:42,621 --> 00:02:43,956
Io ho 12 anni.

30
00:02:46,917 --> 00:02:49,086
Torno subito. Praticate le scale.

31
00:02:50,128 --> 00:02:52,089
Scusi l'interruzione, professor Gardner.

32
00:02:52,256 --> 00:02:53,507
Le mie orecchie ringraziano.

33
00:02:53,674 --> 00:02:56,009
- Ehi!
- Non dico a te, tu sei bravo.

34
00:02:56,176 --> 00:02:57,344
Mica vero.

35
00:02:57,511 --> 00:02:59,012
Che posso fare per lei, preside Arroyo?

36
00:02:59,179 --> 00:03:01,974
Ci tenevo a darle di persona
la buona notizia.

37
00:03:02,140 --> 00:03:07,354
Basta part-time. D'ora in poi lei sarà
il nostro insegnante di musica di ruolo.

38
00:03:07,521 --> 00:03:10,607
Lavoro sicuro. Assicurazione medica.
Pensione.

39
00:03:10,774 --> 00:03:12,985
Wow. È fantastico.

40
00:03:13,151 --> 00:03:17,739
Benvenuto nella famiglia della Scuola
Media 70, Joe. In via definitiva.

41
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
Grazie.

42
00:03:31,670 --> 00:03:32,504
ABITI SARTORIALI E RIPARAZIONI

43
00:03:32,713 --> 00:03:36,717
Dopo tanti anni, le mie preghiere
sono state ascoltate.

44
00:03:36,884 --> 00:03:39,136
Un lavoro a tempo pieno.

45
00:03:39,303 --> 00:03:40,637
Lavoratore in arrivo.

46
00:03:40,804 --> 00:03:43,432
- Sì, mamma, però io...
- Accetterai, vero?

47
00:03:43,599 --> 00:03:44,683
Tranquilla, mamma. Ho un piano.

48
00:03:44,850 --> 00:03:46,101
Tu hai sempre un piano.

49
00:03:46,268 --> 00:03:49,980
Meglio che ti trovi un piano B,
per quando il tuo piano fallirà.

50
00:03:50,147 --> 00:03:51,440
Un piano B non guasta mai.

51
00:03:51,607 --> 00:03:54,193
Joey, non ti abbiamo fatto studiare
con tanti sacrifici...

52
00:03:54,359 --> 00:03:57,613
perché diventassi un uomo di mezza età che
lava la sua biancheria nel mio negozio.

53
00:03:57,779 --> 00:03:59,573
E che va in giro con le mutande bucate.

54
00:03:59,740 --> 00:04:00,741
Sì, ma...

55
00:04:00,908 --> 00:04:03,660
Con questo lavoro potrai dire addio
a quelle inutili esibizioni.

56
00:04:03,827 --> 00:04:06,455
E Dio sa quanto servano gli insegnanti
a questo mondo.

57
00:04:06,622 --> 00:04:07,623
E riflettici...

58
00:04:07,789 --> 00:04:11,877
farai della musica
la tua vera e propria professione.

59
00:04:12,044 --> 00:04:15,005
Quindi accetterai, vero?

60
00:04:15,422 --> 00:04:16,423
Ti prego, di' di sì.

61
00:04:16,965 --> 00:04:18,133
Sì, sicuramente.

62
00:04:18,300 --> 00:04:19,426
Bene.

63
00:04:25,390 --> 00:04:26,141
Pronto?

64
00:04:26,225 --> 00:04:27,100
IN PROGRAMMA
DOROTHEA WILLIAMS QUARTET

65
00:04:27,184 --> 00:04:29,811
Come se la passa, Prof G?
Sono Curley. Lamont. Lamont Baker.

66
00:04:29,978 --> 00:04:33,106
Ciao, Curley!
È un piacere sentirti, ragazzo.

67
00:04:33,690 --> 00:04:36,568
Senti, chiamarmi Joe.
Non sono più il tuo insegnante.

68
00:04:36,735 --> 00:04:37,986
Ok, professor Gardner.

69
00:04:38,153 --> 00:04:40,989
Suono la batteria
con il Dorothea Williams Quartet...

70
00:04:41,156 --> 00:04:44,034
e iniziamo la tournée stasera
con uno show all'Half Note.

71
00:04:44,243 --> 00:04:48,247
Dorothea Williams! Non mi dire?
Complimenti davvero. Wow!

72
00:04:48,413 --> 00:04:53,335
Io morirei felice se potessi esibirmi
con Dorothea Williams.

73
00:04:53,502 --> 00:04:55,838
Allora è il suo giorno fortunato.

74
00:05:16,942 --> 00:05:18,402
- Eccolo qua.
- Ciao, Curley.

75
00:05:18,569 --> 00:05:20,445
Leon è sparito e siamo nei guai.

76
00:05:20,612 --> 00:05:22,322
- Immagino.
- Fortuna che sei qui.

77
00:05:22,489 --> 00:05:25,659
Il mio amico Bishop ha suonato con te
l'anno scorso a Brooklyn.

78
00:05:25,826 --> 00:05:26,869
Dice che sei stato grande.

79
00:05:27,035 --> 00:05:29,371
Beh, per una caffetteria.

80
00:05:56,273 --> 00:05:57,232
Ehi, Dorothea.

81
00:05:58,275 --> 00:05:59,902
Lui è quello di cui ti parlavo.

82
00:06:00,068 --> 00:06:02,362
Il mio insegnante di musica alle medie.
Prof Gardner.

83
00:06:02,529 --> 00:06:05,908
Chiamami Joe. Dorothea, voglio dire,
signorina Williams.

84
00:06:06,074 --> 00:06:08,535
È un piacere. Wow. È pazzesco.

85
00:06:10,537 --> 00:06:12,164
Joe è figlio di Ray Gardner.

86
00:06:13,332 --> 00:06:17,169
Quindi, ora ci toccano
i professori di musica delle medie.

87
00:06:19,254 --> 00:06:22,966
Sali sul palco, Prof,
non abbiamo tutto il giorno.

88
00:06:29,223 --> 00:06:30,807
Che cosa suoniamo?

89
00:08:19,249 --> 00:08:21,752
Scusate. Per un attimo mi sono perso.

90
00:08:24,087 --> 00:08:26,173
Joe Gardner, dove ti nascondevi?

91
00:08:26,507 --> 00:08:30,385
In qualche classe di scuola media.
Ma nel weekend...

92
00:08:30,552 --> 00:08:31,720
Hai un abito?

93
00:08:32,137 --> 00:08:34,431
Trovati un abito, Prof. Ti voglio in tiro.

94
00:08:34,598 --> 00:08:37,768
Torna stasera. Iniziamo alle 21:00.
Sound-check alle 19:00.

95
00:08:38,018 --> 00:08:39,520
Vediamo come te la cavi.

96
00:08:43,065 --> 00:08:44,066
Sì!

97
00:08:45,275 --> 00:08:48,028
Hai visto, papà?
Ora sì, che ragioniamo!

98
00:08:48,195 --> 00:08:51,532
Ehi, guardi lassù.
Sa che cosa ci sarà scritto? Joe Gardner.

99
00:08:52,991 --> 00:08:56,954
Non crederai mai a cos'è successo.
Ce l'ho fatta. Ho l'ingaggio. Sì!

100
00:08:57,162 --> 00:08:59,790
Infatti. Dorothea Williams!
Ti rendi conto?

101
00:08:59,957 --> 00:09:01,625
Amico, così ti fai male!

102
00:09:01,959 --> 00:09:04,378
Ma non dire niente a mia madre, capito?

103
00:09:05,087 --> 00:09:09,132
Ma quale classe e classe. Ora sono
nella classe di Dorothea Williams.

104
00:09:09,591 --> 00:09:10,592
Ti rendi conto?

105
00:09:11,176 --> 00:09:12,177
Scusi!

106
00:09:29,778 --> 00:09:30,904
Ma che...?

107
00:09:39,079 --> 00:09:40,163
Ehi?

108
00:09:42,374 --> 00:09:43,417
C'è nessuno?

109
00:09:55,554 --> 00:09:56,555
Ma che...?

110
00:10:01,310 --> 00:10:03,478
Ehi, ehi, ehi, ehi! Salve!

111
00:10:05,272 --> 00:10:06,356
Salve.

112
00:10:06,523 --> 00:10:08,317
Come ti chiami, caro?

113
00:10:08,483 --> 00:10:12,237
Sono Joe. Joe Gardner.
Sentite, io non dovrei trovarmi qui.

114
00:10:13,030 --> 00:10:15,240
Dev'esserti successo all'improvviso.

115
00:10:15,407 --> 00:10:18,452
Vedi, Joe, ho la bellezza di 106 anni.

116
00:10:18,619 --> 00:10:21,246
Aspettavo da tanto tempo di venire qui.

117
00:10:21,538 --> 00:10:24,583
- Qui dove?
- All'Altro Mondo.

118
00:10:27,169 --> 00:10:28,587
L'Altro Mondo?

119
00:10:28,754 --> 00:10:31,048
L'Altro, nel senso di dopo la vita?

120
00:10:31,215 --> 00:10:33,091
- Esatto.
- E la morte è laggiù?

121
00:10:33,258 --> 00:10:35,469
È anche meglio
del mio sogno con il tricheco.

122
00:10:35,636 --> 00:10:36,887
Entusiasmante, vero?

123
00:10:37,054 --> 00:10:39,848
No, stasera io suono.
Non posso morire adesso.

124
00:10:40,057 --> 00:10:43,018
Beh, non credo che tu abbia
voce in capitolo.

125
00:10:43,185 --> 00:10:47,856
Sì, invece. Non morirò il giorno della mia
grande occasione. Me la merito.

126
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
Anzi, me la stra-merito. Me ne vado.

127
00:10:51,151 --> 00:10:54,029
Non credo che quella
sia la direzione giusta.

128
00:10:54,196 --> 00:10:57,908
Non è possibile. Non morirò oggi.
Ora che inizia la mia vita.

129
00:11:06,792 --> 00:11:07,626
Che è successo?

130
00:11:07,793 --> 00:11:10,379
Aspettate. Non ho finito.
Devo tornare indietro.

131
00:11:10,546 --> 00:11:11,713
Non voglio morire!

132
00:11:11,880 --> 00:11:13,966
Non è ancora la mia ora.
Scappate!

133
00:11:14,132 --> 00:11:15,884
- Perché non scappate?
- Non lo so.

134
00:11:16,051 --> 00:11:17,761
- Che accidenti avete?
- Non lo so.

135
00:11:20,556 --> 00:11:22,224
Dove sono finiti i miei pantaloni?

136
00:11:22,391 --> 00:11:23,392
Non è la mia ora.

137
00:11:31,733 --> 00:11:33,318
Oh, cielo. Oh, santo cielo.

138
00:11:33,485 --> 00:11:35,153
Chiedo scusa. Scusate.

139
00:11:36,947 --> 00:11:39,950
Aiuto! Non è giunta la mia ora.
Devo tornare indietro.

140
00:11:43,745 --> 00:11:44,746
Bontà divina.

141
00:13:07,079 --> 00:13:08,080
Cosa?

142
00:13:12,960 --> 00:13:16,296
Buoni, piccoli,
lasciate in pace il mentore.

143
00:13:16,505 --> 00:13:19,132
Le perdoni, sono anime nuove.
37, ora basta.

144
00:13:19,299 --> 00:13:23,178
Dico a voi, fate silenzio.
Il coyote vi guarda.

145
00:13:23,387 --> 00:13:25,556
Il coyote vi guarda.

146
00:13:26,390 --> 00:13:27,391
Chi sei tu?

147
00:13:27,558 --> 00:13:31,395
Sono la congiunzione di tutti i campi
quantizzati dell'universo.

148
00:13:32,145 --> 00:13:34,731
In forma accessibile alle modeste
meningi umane.

149
00:13:34,898 --> 00:13:36,441
- Che cosa?
- Chiamami Jerry.

150
00:13:36,608 --> 00:13:38,318
Jerry, ok.

151
00:13:38,485 --> 00:13:40,779
Senti, questo è il paradiso?

152
00:13:42,197 --> 00:13:43,156
No.

153
00:13:43,323 --> 00:13:46,243
È l'in-fer-enne-o?

154
00:13:46,410 --> 00:13:49,913
- Inferno.
- Inferno, inferno, inferno.

155
00:13:50,080 --> 00:13:51,915
- Il coyote vi guarda.
- Inferno.

156
00:13:52,082 --> 00:13:53,792
È facile confondersi.

157
00:13:53,959 --> 00:13:56,253
Questo non è l'Altro Mondo.
È l'Ante-Mondo.

158
00:13:57,045 --> 00:13:58,505
Ante-Mondo?

159
00:13:59,089 --> 00:14:02,009
Ora si chiama Io-Seminario.
Svecchiamo il marchio.

160
00:14:04,887 --> 00:14:05,721
Inferno.

161
00:14:05,888 --> 00:14:06,889
No, no. Tu stai qui!

162
00:14:13,437 --> 00:14:14,897
Significa che sono morto?

163
00:14:15,063 --> 00:14:16,023
Non ancora.

164
00:14:16,190 --> 00:14:18,066
Il tuo corpo al momento è sospeso.

165
00:14:18,233 --> 00:14:19,234
È complicato.

166
00:14:19,401 --> 00:14:20,819
Ti riconduco al tuo gruppo.

167
00:14:27,451 --> 00:14:30,454
Venite, piccole anime, saltate su.

168
00:14:33,582 --> 00:14:35,626
Benvenute all'Io-Seminario.

169
00:14:37,669 --> 00:14:39,671
Vi aspetta una sorpresa.

170
00:14:52,309 --> 00:14:53,852
- Che strano.
- Che cosa?

171
00:14:54,019 --> 00:14:55,854
- I conti non tornano.
- Scusa?

172
00:14:56,021 --> 00:15:00,400
Manca un'anima. Non tornano i conti.

173
00:15:03,904 --> 00:15:06,990
Ok, prima tappa:
Padiglione dell'Entusiasmo.

174
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
Voi quattro. Andate.

175
00:15:17,751 --> 00:15:21,505
Voi cinque sarete seriosi.
E anche voi due, perché no?

176
00:15:26,385 --> 00:15:28,720
Un momento.
Da qui proviene la personalità?

177
00:15:28,887 --> 00:15:31,598
Certamente. Credevi che fosse innata?

178
00:15:36,728 --> 00:15:38,522
E poi, come arrivano sulla Terra?

179
00:15:38,689 --> 00:15:40,691
Usando il Terra-Portale.

180
00:15:46,238 --> 00:15:49,032
Una volta acquisita una personalità,
ovviamente.

181
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
Ehi? Ehi?

182
00:16:02,462 --> 00:16:03,714
Addio.

183
00:16:16,935 --> 00:16:18,020
Aspetta, aspetta.

184
00:16:42,211 --> 00:16:43,962
Ti perdi facilmente.

185
00:16:44,129 --> 00:16:47,341
Bene, voi mentori.
Cercate qui il vostro nome...

186
00:16:47,508 --> 00:16:49,927
- Ciao, Jerry. Si è perso un mentore.
- ...e raggiungeteci dentro.

187
00:16:50,093 --> 00:16:51,220
Grazie, Jerry.

188
00:16:51,386 --> 00:16:53,847
Senti, io non dovrei trovarmi qui.

189
00:16:54,014 --> 00:16:58,101
Capisco. Fare il mentore non è da tutti.
Puoi sempre rinunciare.

190
00:16:59,186 --> 00:17:03,732
Veramente, ora che ci ripenso,
credo che mi divertirò a fare il mentore.

191
00:17:03,899 --> 00:17:06,109
Ne sono felice.
Ora ci pensa Jerry.

192
00:17:06,276 --> 00:17:08,904
Grazie, Jerry.
Va' da Jerry, di là.

193
00:17:09,071 --> 00:17:10,072
Grazie, Jerry.

194
00:17:10,239 --> 00:17:11,323
Qui vi chiamate tutti Jerry?

195
00:17:11,490 --> 00:17:12,491
Buona fortuna!

196
00:17:12,658 --> 00:17:14,493
Jerry, abbiamo un problema.

197
00:17:14,660 --> 00:17:15,953
Ehilà, Terry.

198
00:17:16,119 --> 00:17:17,663
I conti non tornano.

199
00:17:18,330 --> 00:17:21,333
Ne dubito fortemente. Sono secoli
che i conti tornano.

200
00:17:21,500 --> 00:17:24,920
Ogni giorno 151.000 anime
finiscono all'Altro Mondo.

201
00:17:25,087 --> 00:17:27,923
Ovvero 105,2 anime al minuto, Jerry.

202
00:17:28,090 --> 00:17:30,384
1,75 anime al secondo.

203
00:17:30,968 --> 00:17:33,595
- E io le conto una ad una.
- Sì, lo so bene.

204
00:17:33,762 --> 00:17:37,891
È compito mio stare dietro
a queste cose, Jerry. Sono il contabile.

205
00:17:38,058 --> 00:17:41,186
E tutti apprezziamo l'ottimo lavoro
che fai, vero?

206
00:17:41,353 --> 00:17:42,563
- Certamente.
- Ineccepibile.

207
00:17:42,729 --> 00:17:43,689
Io direi di no.

208
00:17:43,856 --> 00:17:46,441
Io conto sempre. Persino adesso.

209
00:17:46,608 --> 00:17:49,403
Hai battuto le ciglia 5 volte
da quando ho iniziato a parlare. 6.

210
00:17:49,570 --> 00:17:53,657
Bene. Visto che sei il contabile,
perché non risolvi tu il problema?

211
00:17:53,824 --> 00:17:55,659
- Potrei farlo.
- Splendido.

212
00:18:02,583 --> 00:18:03,584
Ciao di nuovo, Terry.

213
00:18:03,750 --> 00:18:04,960
Non fare il furbo con me.

214
00:18:08,005 --> 00:18:09,590
Iniziamo.

215
00:18:11,675 --> 00:18:12,885
"A".

216
00:18:27,357 --> 00:18:29,818
Un saluto a tutti voi mentori.

217
00:18:29,985 --> 00:18:32,988
Sono Jerry, uno dei consulenti
dell'Io-Seminario.

218
00:18:33,155 --> 00:18:36,283
Non potete ricordarlo,
ma siete già stati qui.

219
00:18:36,450 --> 00:18:39,286
Meglio così: dimenticare il trauma
della nascita...

220
00:18:39,453 --> 00:18:41,788
è uno dei grandi doni dell'universo.

221
00:18:42,331 --> 00:18:47,961
All'Io-Seminario le nuove anime ricevono
una personalità unica e peculiare.

222
00:18:48,086 --> 00:18:51,507
Sono amabilmente scettico,
al tempo cauto, seppur sfavillante.

223
00:18:51,673 --> 00:18:55,594
Sono un timidone irritabile,
pericolosamente curioso.

224
00:18:55,761 --> 00:19:00,557
Sono un megalomane manipolatore,
irrefrenabilmente opportunista.

225
00:19:00,724 --> 00:19:04,561
Un potenziale pericolo pubblico.
Ma è un problema della Terra.

226
00:19:04,728 --> 00:19:07,981
Avrete notato che a queste anime
manca ancora qualcosa.

227
00:19:08,148 --> 00:19:10,067
Che cosa va in questa casella?

228
00:19:10,234 --> 00:19:12,653
Ebbene, a queste anime
serve una "scintilla".

229
00:19:13,028 --> 00:19:14,905
Ed è qui che entrate in gioco voi.

230
00:19:15,155 --> 00:19:18,992
Potreste trovare la loro scintilla
nel Salone del Tutto...

231
00:19:19,159 --> 00:19:23,413
dove qualsiasi cosa sulla Terra
può essere d'ispirazione.

232
00:19:23,580 --> 00:19:26,583
O magari preferirete il Teatro dell'Ego...

233
00:19:26,750 --> 00:19:31,547
che illustra una selezione di momenti
della vostra vita atti a ispirare.

234
00:19:31,713 --> 00:19:33,215
Ma che cos'è questa scintilla?

235
00:19:44,768 --> 00:19:49,815
Sarete impazienti di mettervi al lavoro,
quindi buona fortuna con la scintilla.

236
00:19:50,440 --> 00:19:51,817
Trovare la scintilla.

237
00:19:52,192 --> 00:19:54,444
Wow, un intervento illuminante.

238
00:19:54,611 --> 00:19:57,865
È giunto il mio momento preferito
del programma:

239
00:19:58,031 --> 00:20:01,326
abbinare voi mentori all'anima gemella.

240
00:20:01,493 --> 00:20:04,288
Il nostro primo mentore è Maria Martinez.

241
00:20:04,454 --> 00:20:06,707
Maria, raggiungimi sul palco.

242
00:20:06,874 --> 00:20:10,919
Maria era un'esperta di malattie rare
presso la University of Mexico.

243
00:20:11,420 --> 00:20:13,213
Sono guarito. Sono guarito.

244
00:20:14,131 --> 00:20:16,008
Abbinata a una delle mie preferite:

245
00:20:16,175 --> 00:20:20,971
l'anima numero 108.210.121.415.

246
00:20:21,430 --> 00:20:23,891
Complimenti! Andate pure.

247
00:20:24,057 --> 00:20:27,269
Il nostro prossimo mentore è
Bjorn T. Börgensson.

248
00:20:29,062 --> 00:20:29,855
CIAO
il mio nome è Dr. Börgensson

249
00:20:30,314 --> 00:20:33,108
Il dottor Börgensson è un celebre
psicologo infantile...

250
00:20:33,275 --> 00:20:35,986
recente vincitore del premio Nobel.

251
00:20:36,320 --> 00:20:39,114
Vedo dolore, morte, distruzione.

252
00:20:39,615 --> 00:20:41,992
- E adesso?
- Una leggiadra farfalla.

253
00:20:43,035 --> 00:20:47,206
Il dottor Börgensson sarà abbinato
all'anima numero 22.

254
00:20:48,665 --> 00:20:51,084
Ecco, ci risiamo.
Con permesso.

255
00:20:52,711 --> 00:20:55,088
22, esci subito da questa dimensione.

256
00:20:55,255 --> 00:20:57,674
Quante volte devo dirlo?
Non ci vado, sulla Terra.

257
00:20:57,841 --> 00:20:59,426
- Non ti ribellare.
- Non voglio.

258
00:20:59,593 --> 00:21:01,595
- Va' e fatti una vita.
- Scordatelo!

259
00:21:02,054 --> 00:21:04,598
22 si trova all'Io-Seminario
già da un pezzo...

260
00:21:04,765 --> 00:21:09,353
e ha avuto mentori del calibro di Gandhi,
Abramo Lincoln e Madre Teresa.

261
00:21:10,229 --> 00:21:12,272
- L'ho fatta piangere.
- La ignori.

262
00:21:12,439 --> 00:21:13,273
Mettimi giù!

263
00:21:13,440 --> 00:21:15,359
Siamo lieti di averla qui,
dottor Börgensson.

264
00:21:18,070 --> 00:21:21,031
È un onore che sia lei
a preparare 22 per la Terra.

265
00:21:21,532 --> 00:21:23,325
Rimpiangerai di essere morto.

266
00:21:23,492 --> 00:21:25,619
Vale praticamente per tutti, 22.

267
00:21:26,703 --> 00:21:28,580
Andate. Ciao!

268
00:21:33,001 --> 00:21:34,878
Dove siamo?

269
00:21:35,462 --> 00:21:39,258
Hai fatto progressi. Devi esserne fiera.
Passo dopo passo.

270
00:21:39,424 --> 00:21:41,510
Per celebrare l'opera
del dottor Börgensson...

271
00:21:41,677 --> 00:21:43,512
siamo lieti di consegnagli questo...

272
00:21:43,679 --> 00:21:45,264
Negli ultimi tempi
ho visto una crescita.

273
00:21:45,347 --> 00:21:46,723
Devo ringraziare molte persone,
ovviamente.

274
00:21:46,807 --> 00:21:50,269
Senti, sono certa che la tua vita è stata
pazzesca e che hai fatto cose pazzesche...

275
00:21:50,352 --> 00:21:51,311
ma ecco che faremo:

276
00:21:51,478 --> 00:21:53,021
rimaniamo qui buoni per un po'...

277
00:21:53,188 --> 00:21:56,233
poi torniamo, dici che ci hai provato,
io torno a non-vivere...

278
00:21:56,400 --> 00:21:57,359
e tu all'Altro Mondo.

279
00:21:57,526 --> 00:21:58,902
- No, ascolta.
- Parla quanto vuoi, Bjorn.

280
00:21:59,069 --> 00:22:00,404
Non funzionerà.

281
00:22:00,571 --> 00:22:02,823
Ho avuto migliaia di mentori falliti
che mi odiano.

282
00:22:02,990 --> 00:22:03,991
Madre Teresa...

283
00:22:04,157 --> 00:22:07,077
Provo compassione per tutte le anime.

284
00:22:07,244 --> 00:22:08,745
Tranne la tua. Non mi piaci.

285
00:22:08,912 --> 00:22:12,416
- Copernico...
- Il mondo non ruota intorno a te, 22.

286
00:22:12,583 --> 00:22:16,086
- Muhammad Ali...
- Sei la più grande spina nel fianco.

287
00:22:16,253 --> 00:22:19,339
- Maria Antonietta...
- Nessuno può aiutarti. Nessuno!

288
00:22:19,506 --> 00:22:20,591
Grazie no, dottore.

289
00:22:20,757 --> 00:22:23,677
So già tutto sulla Terra
e non ne vale la pena.

290
00:22:23,844 --> 00:22:25,804
Andiamo, non vuoi ottenere il pass?

291
00:22:26,346 --> 00:22:28,891
Sai, io qui sto bene. Ho le mie abitudini:

292
00:22:29,057 --> 00:22:32,311
fluttuo nella nebbia, gioco a Sudoku
e una volta alla settimana...

293
00:22:32,394 --> 00:22:34,104
mi tocca l'Io-Seminario.

294
00:22:34,271 --> 00:22:35,606
Non è il massimo, ma so che mi aspetta.

295
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
Senti, io non...
Posso essere sincero?

296
00:22:38,275 --> 00:22:41,987
Io non sono Bjorn Borgenstein o come
si chiama. E neanche un mentore.

297
00:22:42,154 --> 00:22:43,572
Non sei un mentore?

298
00:22:46,909 --> 00:22:51,455
Psicologia inversa.
Sei forte, come strizzacervelli, dottore.

299
00:22:51,622 --> 00:22:52,789
Ci aveva già provato Carl Jung.

300
00:22:52,956 --> 00:22:55,667
Smetti di parlare!
Il mio inconscio ti odia!

301
00:22:56,543 --> 00:22:59,046
Si può mostrare
la vita di un altro, in questo posto?

302
00:23:09,973 --> 00:23:13,977
Aspetta. Davvero non sei Bjorn Börgensson?

303
00:23:15,229 --> 00:23:16,855
È la mia vita.

304
00:23:17,022 --> 00:23:18,899
Scusa, ma che tristezza!

305
00:23:19,066 --> 00:23:21,735
Spray per l'alito? Profumo da due soldi?

306
00:23:22,986 --> 00:23:25,030
Cavolo, chi ha curato la mostra?

307
00:23:25,531 --> 00:23:26,532
L'hai curata tu.

308
00:23:27,366 --> 00:23:28,951
Vado a Harlem
Nessun problema

309
00:23:29,117 --> 00:23:31,620
Oh, no. Il gruppo rap di Cedric. No!

310
00:23:31,787 --> 00:23:33,747
Ora tutti si inchinano
Ai Re del Queens

311
00:23:33,914 --> 00:23:36,583
No, lascia stare questa roba.
Andiamo a vedere là.

312
00:23:37,459 --> 00:23:40,379
Papà, non ci voglio venire.
Non mi piace il jazz.

313
00:23:40,546 --> 00:23:42,422
Musica nera d'improvvisazione.

314
00:23:42,589 --> 00:23:45,092
Uno dei nostri grandi contributi
alla cultura americana.

315
00:23:45,175 --> 00:23:46,844
Almeno provaci, Joey.

316
00:23:50,264 --> 00:23:51,473
Tutto è iniziato qui.

317
00:23:51,640 --> 00:23:54,643
È il momento in cui
mi sono innamorato del jazz.

318
00:23:56,228 --> 00:23:57,062
Ascolta.

319
00:23:57,229 --> 00:23:59,773
Vedi, la melodia è la scusa
per far emergere il tuo vero io.

320
00:23:59,940 --> 00:24:02,943
Per questo sono diventato musicista jazz.

321
00:24:04,862 --> 00:24:06,446
Non è ciò che cerchiamo.

322
00:24:06,613 --> 00:24:09,324
Un attimo, non ricordavo
fosse andata così.

323
00:24:09,491 --> 00:24:11,577
Torna quando hai qualcosa di meglio.

324
00:24:11,827 --> 00:24:14,037
- Mi dispiace, Joe.
- Mi dispiace, Joe.

325
00:24:14,204 --> 00:24:15,581
Cerchiamo qualcosa di diverso.

326
00:24:15,747 --> 00:24:17,583
Due, tre, quattro.

327
00:24:37,728 --> 00:24:40,230
Vivevo una vita insulsa.

328
00:24:48,989 --> 00:24:50,449
No, no, no.

329
00:24:50,616 --> 00:24:51,783
No, questo è inaccettabile.

330
00:24:51,950 --> 00:24:55,078
Dammi quel badge.
Vado a riprendermi il mio corpo.

331
00:24:55,621 --> 00:24:57,623
Ah, sì, certo. Tieni.

332
00:25:06,757 --> 00:25:09,426
Se non diventa un pass per la Terra
non posso disfarmene.

333
00:25:11,553 --> 00:25:14,264
E se ti aiutassi
a ottenere il tuo pass?

334
00:25:14,431 --> 00:25:15,432
Poi me lo daresti?

335
00:25:17,351 --> 00:25:18,435
Frena...

336
00:25:18,602 --> 00:25:22,439
Non ci avevo mai pensato.
Mi risparmierei la vita.

337
00:25:22,606 --> 00:25:24,066
Quindi, sì!

338
00:25:24,650 --> 00:25:26,401
Ma dovremmo farlo accendere...

339
00:25:26,568 --> 00:25:28,445
e io non ci sono mai riuscita.

340
00:25:28,737 --> 00:25:30,656
Vieni, io sono esperto di scintille.

341
00:25:30,822 --> 00:25:32,616
Perché la mia è il pianoforte.

342
00:25:43,710 --> 00:25:46,296
Davvero? Niente di niente?

343
00:25:47,047 --> 00:25:51,134
Oh, non è il jazz, è la musica.
Non mi piacciono i suoni musicali.

344
00:25:51,510 --> 00:25:53,095
Li trovo esagerati.

345
00:25:55,013 --> 00:25:56,515
Non morirò così.

346
00:25:56,682 --> 00:25:59,351
Dov'è il Salone del Tutto?

347
00:26:02,437 --> 00:26:03,605
Torno subito.

348
00:26:03,772 --> 00:26:04,898
Non essere precipitoso.

349
00:26:05,065 --> 00:26:07,234
Perché hai la voce di una donna
di mezza età?

350
00:26:07,401 --> 00:26:09,361
Ma no. Qui è tutto illusorio.

351
00:26:09,528 --> 00:26:10,988
Questo posto è ipotetico.

352
00:26:11,154 --> 00:26:13,198
Potrei parlare così, se volessi.

353
00:26:13,407 --> 00:26:14,825
O avere questo tono di voce.

354
00:26:14,992 --> 00:26:16,034
O parlare come te.

355
00:26:16,201 --> 00:26:20,873
La vita è ingiusta. Non voglio morire.
Qualcuno chiami una uambulanza. Uah!

356
00:26:21,623 --> 00:26:23,667
Uso questa voce perché è irritante.

357
00:26:23,876 --> 00:26:25,043
Puoi dirlo forte.

358
00:26:30,090 --> 00:26:31,466
Niente paura, stanno bene.

359
00:26:33,093 --> 00:26:36,138
Qui un'anima non può essere schiacciata.
Per quello c'è la Terra.

360
00:26:36,722 --> 00:26:37,723
Molto arguta.

361
00:26:40,475 --> 00:26:41,894
Ok, siamo arrivati.

362
00:26:42,060 --> 00:26:44,229
Questo è il Salone del Tutto.

363
00:26:55,282 --> 00:26:56,116
Sì!

364
00:27:02,623 --> 00:27:03,624
Complimenti!

365
00:27:03,790 --> 00:27:04,625
Da dove iniziamo?

366
00:27:04,791 --> 00:27:05,834
Vieni.

367
00:27:07,211 --> 00:27:10,047
Brioches, torte.
Forse la tua scintilla è questa.

368
00:27:10,214 --> 00:27:12,466
Sì! Ma non ti seguo.

369
00:27:12,633 --> 00:27:14,510
- Annusa.
- Non posso. E neanche tu.

370
00:27:14,676 --> 00:27:15,594
Cosa?

371
00:27:15,802 --> 00:27:19,848
Hai ragione, non sento i profumi.
Non sentiamo neanche i sapori?

372
00:27:20,015 --> 00:27:21,725
Quella roba fa parte del corpo.

373
00:27:22,601 --> 00:27:26,063
- Niente olfatto, né gusto.
- O tatto. Visto?

374
00:27:29,775 --> 00:27:32,027
Ok, capito. Andiamo avanti.

375
00:27:32,736 --> 00:27:33,820
Non è entusiasmante?

376
00:27:33,987 --> 00:27:35,739
Il fuoco è bellissimo.

377
00:27:35,906 --> 00:27:37,407
Bisognerebbe farlo propagare.

378
00:27:37,574 --> 00:27:38,408
No.

379
00:27:39,326 --> 00:27:40,494
Le mani sono difficili.

380
00:27:40,661 --> 00:27:42,120
La bibliotecaria? Fico, no?

381
00:27:42,287 --> 00:27:44,957
Sì, magnifico. Chi non vorrebbe
un lavoro ingrato...

382
00:27:45,123 --> 00:27:47,459
e costantemente a rischio
per i tagli di bilancio?

383
00:27:47,626 --> 00:27:49,419
Però mi piace l'idea
di zittire la gente a caso.

384
00:27:49,586 --> 00:27:50,629
Evidentemente...

385
00:27:50,796 --> 00:27:51,964
Oh, sì, bello.

386
00:27:53,048 --> 00:27:53,715
Nah.

387
00:27:55,092 --> 00:27:55,717
Nah.

388
00:27:56,760 --> 00:27:57,427
Nah.

389
00:28:00,138 --> 00:28:01,098
Nah.

390
00:28:04,351 --> 00:28:06,687
Beh, mi pare che sia tutto.

391
00:28:06,854 --> 00:28:08,730
- Scusa.
- Dicevi che ci avresti provato.

392
00:28:08,897 --> 00:28:12,776
L'ho fatto. È la verità. Se c'è una cosa
che non so fare è mentire.

393
00:28:12,943 --> 00:28:14,361
Al contrario di Abramo Lincoln.

394
00:28:14,528 --> 00:28:16,530
Felice di apparire
sulla moneta da un penny?

395
00:28:16,697 --> 00:28:18,240
Ovvio, è un onore.

396
00:28:18,407 --> 00:28:20,868
Andrew Jackson è sulla banconota da 20.

397
00:28:21,034 --> 00:28:21,910
Jackson?!

398
00:28:22,119 --> 00:28:24,079
Che devo dirti, Joe? La Terra mi annoia.

399
00:28:24,246 --> 00:28:26,331
Che facciamo? Il tempo sta per scadere.

400
00:28:26,498 --> 00:28:28,292
Qui il tempo non conta molto.

401
00:28:28,458 --> 00:28:32,171
Tempo scaduto! Ci hai provato, Bjorn,
non sentirti in colpa.

402
00:28:32,337 --> 00:28:33,881
22 è un caso complicato.

403
00:28:34,047 --> 00:28:35,549
Non toccarmi, anche se non sento.

404
00:28:35,716 --> 00:28:37,384
Ora puoi andare all'Altro Mondo.

405
00:28:40,262 --> 00:28:43,098
Aspetta. Non abbiamo provato
la breakdance.

406
00:28:43,265 --> 00:28:45,058
Sì! Credo faccia al caso mio.

407
00:28:45,225 --> 00:28:47,269
Poppin' e lockin'. E Windmill.

408
00:28:47,436 --> 00:28:49,188
Risolvere gli scontri con la danza.

409
00:28:49,354 --> 00:28:51,523
Ci dai ancora un minuto per la breakdance?

410
00:28:51,690 --> 00:28:54,067
Per favore, Jerry?
Sei proprio bello oggi, Jerry.

411
00:28:54,234 --> 00:28:57,446
Ok, non ho mai visto 22 tanto entusiasta.

412
00:28:57,946 --> 00:28:59,823
Merito suo, dottor Börgensson.

413
00:29:02,034 --> 00:29:03,035
Corri.

414
00:29:03,827 --> 00:29:05,037
È solo una
scatola

415
00:29:05,204 --> 00:29:06,371
Entra.

416
00:29:15,797 --> 00:29:16,798
Eccoci.

417
00:29:17,549 --> 00:29:18,675
Dove conduce?

418
00:29:18,884 --> 00:29:21,220
Fai troppe domande.
Puoi stare zitto un minuto?

419
00:29:21,386 --> 00:29:23,430
- E perché ci andiamo?
- Perché conosco un tipo.

420
00:29:23,597 --> 00:29:24,890
Uno che ci può aiutare. Uno come te.

421
00:29:25,057 --> 00:29:27,309
Come me? Nel senso che è vivo?

422
00:29:27,768 --> 00:29:30,479
Un momento, mi stai forse aiutando?

423
00:29:30,646 --> 00:29:32,564
Joe, sono qui
da non so quanto tempo...

424
00:29:32,773 --> 00:29:35,150
e non ho mai visto niente
per cui vorrei vivere.

425
00:29:35,317 --> 00:29:39,112
Poi arrivi tu con la tua esistenza
triste e patetica.

426
00:29:39,279 --> 00:29:44,159
E ti stai dando così da fare per riaverla.
Perché? Questo, voglio capire.

427
00:29:44,326 --> 00:29:45,702
Ok, andiamo.

428
00:29:54,545 --> 00:29:55,838
Che posto è?

429
00:29:56,004 --> 00:29:58,131
Sai quando voi umani
siete molto presi in qualcosa...

430
00:29:58,298 --> 00:30:02,678
e le cose girano al meglio. Come dite:
"Sono in bolla", giusto?

431
00:30:02,845 --> 00:30:04,555
- Sì.
- Bene, questa è la bolla.

432
00:30:04,721 --> 00:30:06,807
È lo spazio tra fisico e spirituale.

433
00:30:06,974 --> 00:30:10,269
Un attimo. Io ci sono stato, qui.
Oggi, durante l'audizione.

434
00:30:10,435 --> 00:30:13,397
È qui che finiscono i musicisti
nel pieno del trasporto.

435
00:30:13,564 --> 00:30:15,816
Non solo i musicisti. Sta' a vedere.

436
00:30:15,983 --> 00:30:19,486
Oh Romeo, Romeo, perché sei tu...?

437
00:30:20,070 --> 00:30:20,904
Battuta!

438
00:30:23,824 --> 00:30:24,741
Ops.

439
00:30:24,908 --> 00:30:28,203
Guarda. Faccio scherzi a questa squadra
da decenni.

440
00:30:29,371 --> 00:30:31,832
E i Knicks perdono l'ennesima partita.

441
00:30:31,999 --> 00:30:34,376
Ok, va bene.
Dov'è il tipo che conosci?

442
00:30:34,543 --> 00:30:35,544
Devo tornare al club.

443
00:30:35,711 --> 00:30:37,588
- Ok. Di solito è qui.
- Ma che...?

444
00:30:38,046 --> 00:30:41,300
Fare affari. Fare affari. Fare affari.

445
00:30:41,466 --> 00:30:42,467
Che succede?

446
00:30:43,468 --> 00:30:44,970
Fare affari. Fare affari.

447
00:30:45,137 --> 00:30:46,096
Scappa!

448
00:30:46,263 --> 00:30:47,764
Fare affari, fare affari, fare affari!

449
00:31:07,034 --> 00:31:11,038
Ehilà, compari viaggiatori astrali.
Piacere di rivederti, 22.

450
00:31:11,705 --> 00:31:13,123
Spartivento, come stai?

451
00:31:13,290 --> 00:31:14,875
Sull'orlo della pazzia, grazie.

452
00:31:15,042 --> 00:31:16,502
Ho un favore da chiederti.

453
00:31:16,668 --> 00:31:19,838
Vorrei riappropriarmi del mio corpo.
Puoi aiutarmi?

454
00:31:20,005 --> 00:31:23,342
Siamo qui per questo. Noi siamo i mistici
senza frontiere.

455
00:31:23,509 --> 00:31:26,386
Aiutiamo le anime terrestri perdute
a trovare la strada.

456
00:31:26,553 --> 00:31:28,305
Sono Spartivento Degliastri,
al tuo servizio.

457
00:31:28,472 --> 00:31:30,641
Loro sono Scirocco Diluna,
Pirouette Delvento...

458
00:31:30,807 --> 00:31:32,184
e Sognaluna Dibrezza.

459
00:31:32,351 --> 00:31:34,520
- Questi svitati mi aiuteranno?
- Vedrai.

460
00:31:35,020 --> 00:31:37,272
Riportiamo a casa quest'anima perduta.

461
00:31:38,106 --> 00:31:41,985
Fare affari. Fare affari. Fare affari.

462
00:31:42,152 --> 00:31:42,986
Poveretto.

463
00:31:43,403 --> 00:31:46,365
Alcuni non sanno liberarsi
di ansie e ossessioni...

464
00:31:46,532 --> 00:31:48,575
perdendo contatto con la vita.

465
00:31:48,742 --> 00:31:50,410
E questo è il risultato.

466
00:31:50,577 --> 00:31:54,122
Fare affari. Fare affari.
Fare affari. Fare affari.

467
00:31:54,289 --> 00:31:55,916
Fare affari?

468
00:31:56,250 --> 00:31:57,918
Consulente di fondi speculativi.

469
00:31:58,085 --> 00:32:01,797
Vediamo di ricollegarti
al tuo corpo terreno.

470
00:32:06,677 --> 00:32:08,011
Quello sono io.

471
00:32:08,387 --> 00:32:09,346
Grazie.

472
00:32:14,184 --> 00:32:16,270
Che sto facendo della mia vita?

473
00:32:18,355 --> 00:32:21,567
Sono vivo! Sono vivo!
Liberatevi!

474
00:32:22,568 --> 00:32:23,569
È meraviglioso!

475
00:32:24,778 --> 00:32:28,740
È così semplice? Basta fare così
per tornare nel mio corpo?

476
00:32:31,702 --> 00:32:33,203
Santi numi!

477
00:32:33,370 --> 00:32:35,372
Joe, ma tu sei morto?

478
00:32:35,539 --> 00:32:37,541
No, no. Beh, non ancora.

479
00:32:37,916 --> 00:32:38,917
Voi potete aiutarmi?

480
00:32:39,084 --> 00:32:42,629
Non abbiamo mai ricollegato
un'anima svincolata al suo corpo.

481
00:32:42,796 --> 00:32:46,383
Ma forse, se troviamo
uno strato sottile...

482
00:32:46,550 --> 00:32:47,634
Sì! Tutti a bordo!

483
00:32:47,968 --> 00:32:49,803
Leviamo le ancore!

484
00:32:59,104 --> 00:33:01,815
Quindi, se voi anime siete qui,
dove sono i vostri corpi?

485
00:33:01,982 --> 00:33:03,483
Sulla Terra, ovviamente.

486
00:33:03,650 --> 00:33:05,319
Il mio corpo è in trance a Palawan.

487
00:33:05,485 --> 00:33:07,821
Io sto suonando
la Saraswati Vina in Tibet.

488
00:33:07,988 --> 00:33:10,365
Io una guaritrice sciamanica
in meditazione a Berkeley.

489
00:33:10,908 --> 00:33:13,160
E fammi indovinare:
tu suoni, canti e mediti.

490
00:33:13,327 --> 00:33:14,912
Qualcosa di simile.

491
00:33:18,624 --> 00:33:20,959
Io sono a New York,
all'angolo tra la 14ma e la 7ma.

492
00:33:21,126 --> 00:33:22,878
Vicino a Tony Tony Tonios.

493
00:33:23,045 --> 00:33:24,379
Precisamente.

494
00:33:24,546 --> 00:33:26,757
E tu? Pensavo che odiassi la Terra.

495
00:33:26,924 --> 00:33:29,801
Io non sono "incorporata" in un corpo.
Vado dove voglio.

496
00:33:29,968 --> 00:33:31,428
Sono in-corporea. L'hai capita?

497
00:33:31,595 --> 00:33:35,140
Noi mistici ci ritroviamo in questa
splendida cornice ogni martedì.

498
00:33:40,979 --> 00:33:43,273
Quante sono! È triste.

499
00:33:43,440 --> 00:33:47,277
Sai, le anime perdute non sono
molto diverse da quelle nella bolla.

500
00:33:47,444 --> 00:33:49,530
- Cioè?
- Stare in bolla dona gioia...

501
00:33:49,696 --> 00:33:53,784
ma quando la gioia diventa ossessione,
avviene il distacco dalla vita.

502
00:33:53,951 --> 00:33:56,870
Devo trovarlo. Trovarlo. Trovarlo.

503
00:33:57,955 --> 00:34:00,415
Per un periodo mi ero perso anch'io.

504
00:34:00,582 --> 00:34:02,459
- Davvero?
- Tetris.

505
00:34:07,881 --> 00:34:11,134
Eccoci. Ti rispediamo indietro
in un batter d'occhio.

506
00:34:15,264 --> 00:34:17,099
Non sei più connesso al tuo corpo...

507
00:34:17,266 --> 00:34:21,436
quindi sintonizzati
con un ambiente a te familiare.

508
00:34:24,439 --> 00:34:28,610
Chiudi gli occhi. Respira per raggiungere
il chakra della corona.

509
00:34:31,822 --> 00:34:33,532
È proprio indispensabile?

510
00:34:33,699 --> 00:34:34,700
Sì!

511
00:34:36,702 --> 00:34:38,787
C'è un pianoforte a bordo?
Forse mi viene meglio.

512
00:34:38,954 --> 00:34:41,290
Niente piano. Devi concentrarti.

513
00:34:41,582 --> 00:34:43,458
Immagina il silenzio.

514
00:34:45,919 --> 00:34:50,090
Adesso concentrati sul luogo
dove si trova il tuo corpo.

515
00:34:50,257 --> 00:34:52,217
Cerca di captare dei segnali.

516
00:35:04,188 --> 00:35:06,148
Bene così. Ci stai riuscendo.

517
00:35:09,067 --> 00:35:11,987
Non sbirciare. Tieni lo stato
meditativo o perdi contatto.

518
00:35:12,529 --> 00:35:17,492
Ora prova a captare gli odori e altre
percezioni del luogo dov'è il tuo corpo.

519
00:35:18,493 --> 00:35:21,455
Sento un monitor cardiaco.

520
00:35:23,540 --> 00:35:26,752
E odore di igienizzante per le mani.

521
00:35:26,919 --> 00:35:29,379
Sì. Sì! Bene.

522
00:35:29,546 --> 00:35:31,757
Credo di sentire i miei piedi.

523
00:35:33,050 --> 00:35:34,134
Del pelo soffice.

524
00:35:34,676 --> 00:35:36,136
Avete trovato un parente?

525
00:35:36,303 --> 00:35:38,305
Sento del pelo soffice.

526
00:35:38,764 --> 00:35:41,808
- Ha sentito?
- La pet therapy funziona.

527
00:35:42,309 --> 00:35:44,603
Sono vicino? Posso lanciarmi?

528
00:35:44,770 --> 00:35:46,146
Guarda! Sono io.

529
00:35:46,688 --> 00:35:47,856
Sono là.

530
00:35:48,899 --> 00:35:49,900
Il battito cardiaco aumenta.

531
00:35:50,067 --> 00:35:52,194
- Chiamo il dottore.
- Mister Muffola, resta lì.

532
00:35:52,361 --> 00:35:53,529
- Che aspettiamo?
- No, Joe, aspetta.

533
00:35:53,695 --> 00:35:55,489
- Non è il momento.
- È il mio momento.

534
00:35:55,656 --> 00:35:56,823
Io che c'entro?!

535
00:36:14,466 --> 00:36:17,010
Ce l'ho fatta! Sono tornato.

536
00:36:18,720 --> 00:36:19,763
Ma che...?

537
00:36:21,431 --> 00:36:22,391
No.

538
00:36:23,684 --> 00:36:25,978
No. No. No.

539
00:36:26,144 --> 00:36:27,479
Sono nel gatto?

540
00:36:27,646 --> 00:36:29,273
Un momento. Se sono qui, chi...?

541
00:36:29,439 --> 00:36:30,274
Cosa?

542
00:36:30,440 --> 00:36:31,525
Sei nel mio corpo!

543
00:36:31,692 --> 00:36:33,610
- Sei nel gatto?
- Quello è il mio corpo.

544
00:36:33,777 --> 00:36:36,530
- Sono in un corpo?
- Perché sei nel mio corpo?

545
00:36:36,738 --> 00:36:38,365
Non voglio essere un gatto. Odio i gatti!

546
00:36:38,532 --> 00:36:39,533
Che schifo.

547
00:36:39,700 --> 00:36:41,368
Quello Spartivento l'ha fatta grossa.

548
00:36:42,327 --> 00:36:44,580
Dottoressa, mi aiuti.
Quello è il mio corpo ma sono...

549
00:36:47,875 --> 00:36:51,461
Oh, no. Non mi capiscono.
Pensano che tu sia me. Provaci tu.

550
00:36:52,629 --> 00:36:53,881
Signora dottoressa, c'è un problema.

551
00:36:54,047 --> 00:36:56,508
Sono un'anima non nata
che vuole restare all'Io-Seminario.

552
00:36:56,884 --> 00:36:58,719
Quel farmaco non funziona un granché.

553
00:36:58,886 --> 00:37:00,637
Lei non capisce. Io non sono Gardner.

554
00:37:00,804 --> 00:37:03,056
Penseranno che sei pazza.
Cioè, che io sono pazzo.

555
00:37:03,223 --> 00:37:04,224
Com'è successo?

556
00:37:04,391 --> 00:37:06,602
Sono finita nel tuo corpo
perché era senz'anima.

557
00:37:06,768 --> 00:37:08,312
E che ci faccio io, nel gatto?

558
00:37:08,478 --> 00:37:09,938
Non lo so!

559
00:37:12,357 --> 00:37:16,278
Possiamo chiamare qualcuno,
signor Gardner? Un parente, un amico?

560
00:37:16,445 --> 00:37:18,363
- Dille di no.
- No.

561
00:37:18,530 --> 00:37:19,698
Sa dirmi che giorno è?

562
00:37:19,865 --> 00:37:22,659
Il peggiore di sempre.
Non voglio stare qui. Io odio la Terra.

563
00:37:22,826 --> 00:37:26,371
Facciamo così: la terremo in osservazione.
Ancora un po'.

564
00:37:26,538 --> 00:37:28,665
Magari possiamo usare il gatto
con un altro paziente.

565
00:37:28,832 --> 00:37:29,875
Ok. D'accordo.

566
00:37:30,042 --> 00:37:31,293
Devi dirglielo.

567
00:37:31,460 --> 00:37:34,463
Ok. Signora dottoressa,
l'anima di questo corpo è nel gatto.

568
00:37:34,630 --> 00:37:35,255
Basta così.

569
00:37:35,422 --> 00:37:37,007
Quindi vuole stargli vicino.

570
00:37:37,174 --> 00:37:40,469
Tenga il gatto. E stia a riposo.
Assoluto. Ok?

571
00:37:40,636 --> 00:37:42,763
Torno a prendere Mister Muffola
tra 10 minuti.

572
00:37:43,263 --> 00:37:44,473
10 minuti? Dobbiamo andarcene.

573
00:37:44,640 --> 00:37:47,518
Non ci penso proprio. Non mi muovo di qua!

574
00:37:47,684 --> 00:37:50,938
È incredibile: intrappolata in un corpo
sull'infernale pianeta.

575
00:37:51,104 --> 00:37:55,776
Ho dei salamini pieghevoli
e sento me stesso, avverto una massa.

576
00:37:55,984 --> 00:37:59,863
Ehi! Concentrati! Ascoltami: dobbiamo
andarcene prima che mi portino via.

577
00:38:00,030 --> 00:38:01,990
Portarti via? Mi abbandoni?

578
00:38:02,157 --> 00:38:05,118
Col cavolo! È il mio corpo, quello.
Ok, pensi di poter camminare?

579
00:38:05,285 --> 00:38:08,997
Non lo so! All'esame di guida del corpo
mi hanno bocciato 436 volte.

580
00:38:09,164 --> 00:38:10,666
Ma ti va di provarci?

581
00:38:13,502 --> 00:38:16,463
Ok. Cerchiamo Spartivento,
lui saprà che fare.

582
00:38:17,756 --> 00:38:19,383
Sono un gatto. Posso farcela.

583
00:38:25,347 --> 00:38:29,393
Ok, vieni, vai alla grande.
Continua così. Continua così.

584
00:38:29,810 --> 00:38:31,562
Mi riposo un attimo qui.

585
00:38:31,728 --> 00:38:34,481
No. Torneranno a momenti. Andiamo.

586
00:38:34,648 --> 00:38:35,816
Ok!

587
00:38:48,036 --> 00:38:49,037
Qui dentro!

588
00:38:58,547 --> 00:38:59,756
Okay, bene.

589
00:39:00,924 --> 00:39:03,135
Ora premi il pulsante per scendere.

590
00:39:04,887 --> 00:39:07,764
Muovi il... No, piano.
Con quelle dita mi guadagno da vivere.

591
00:39:12,644 --> 00:39:13,770
Entra, dai.

592
00:39:24,907 --> 00:39:28,327
Ok, che aveva detto Spartivento?
All'angolo tra 14ma e 7ma.

593
00:39:28,493 --> 00:39:30,454
Sì, è Chelsea.
Vicino al Jackson Square Park.

594
00:39:30,621 --> 00:39:32,164
Giusto. E tu come lo sai?

595
00:39:32,372 --> 00:39:33,707
È tutto nel tuo stupido cervello.

596
00:39:33,874 --> 00:39:35,292
Ehi, non impicciarti.

597
00:39:35,459 --> 00:39:37,211
Tranquillo. Non c'è un granché.

598
00:39:37,377 --> 00:39:38,754
Jazz, jazz e ancora jazz.

599
00:39:38,921 --> 00:39:40,672
E una certa Lisa. Chi è?

600
00:39:40,839 --> 00:39:41,673
Lascia perdere.

601
00:39:54,144 --> 00:39:56,605
Accade tutto troppo in fretta.
Facciamo una pausa...

602
00:39:56,772 --> 00:39:58,857
Muoviamoci. Saranno qui a momenti.

603
00:40:09,868 --> 00:40:12,162
Tranquilla, va tutto bene. Cammina.

604
00:40:18,377 --> 00:40:20,170
Non ti fermare. Che fai?
Siamo a New York.

605
00:40:20,337 --> 00:40:23,257
Non ci si ferma in mezzo alla strada.
Vai, vai, vai.

606
00:40:28,637 --> 00:40:30,764
Oh, no. 22. 22!

607
00:40:32,599 --> 00:40:35,519
22. Oh, no. Oh, no. 22. 22.

608
00:40:35,686 --> 00:40:37,396
22! 22!

609
00:40:43,193 --> 00:40:45,654
22, non sapevo di avere gli artigli, ok?

610
00:40:45,821 --> 00:40:47,739
Mi dispiace. Però andiamo.

611
00:40:47,906 --> 00:40:51,869
Scordatelo. Io resto qui e aspetto
che il tuo stupido corpo muoia.

612
00:40:52,035 --> 00:40:54,955
E non ci vorrà molto perché
hai un terremoto nello stomaco.

613
00:41:08,886 --> 00:41:12,973
Questo posto è peggio del previsto:
troppo rumore, troppa luce e...

614
00:41:14,183 --> 00:41:15,142
Cos'ho nel naso?

615
00:41:15,309 --> 00:41:16,268
Un profumino.

616
00:41:16,977 --> 00:41:20,063
E se l'odore è delizioso,
immagina il sapore.

617
00:41:22,649 --> 00:41:23,609
Avanti.

618
00:41:31,742 --> 00:41:32,993
Che bontà!

619
00:41:36,788 --> 00:41:38,498
Non è proprio orribile.

620
00:41:38,665 --> 00:41:40,751
Bene. Puoi mangiare camminando. Vieni.

621
00:41:41,960 --> 00:41:45,380
O magari puoi prenderti un minuto. Certo.

622
00:41:48,592 --> 00:41:50,344
Strano. M'è passata l'arrabbiatura.

623
00:41:50,511 --> 00:41:53,096
Fantastico. Si va a cercare Spartivento?

624
00:41:53,972 --> 00:41:54,973
Forse.

625
00:41:55,140 --> 00:41:57,643
Joe, ti dico
che si pronuncia "ghi-ro".

626
00:41:57,809 --> 00:42:00,103
Sì, ma a New York
diciamo "Giai-ro". È greco.

627
00:42:00,270 --> 00:42:02,856
No, ci ho litigato con Archimede.
Lui diceva...

628
00:42:03,023 --> 00:42:04,399
- "Ghi-ro".
- Bi-ro.

629
00:42:04,566 --> 00:42:05,817
- "Ghi-ro".
- Sti-ro.

630
00:42:05,984 --> 00:42:06,944
- "Ghi-ro".
- Ciro?

631
00:42:07,110 --> 00:42:07,945
"Ghi-ro"!

632
00:42:08,570 --> 00:42:09,738
Che tipo, mi manca.

633
00:42:09,905 --> 00:42:11,532
Siamo tra la 14ma e la 7ma.

634
00:42:13,325 --> 00:42:14,618
Dev'essere lui.

635
00:42:17,579 --> 00:42:19,289
Spartivento, devi aiutarmi.

636
00:42:22,167 --> 00:42:23,961
Joe! Sei rientrato nel tuo corpo.

637
00:42:24,127 --> 00:42:25,128
Macché.

638
00:42:25,295 --> 00:42:27,005
Questo è il mio corpo.

639
00:42:27,172 --> 00:42:28,757
Sei nel gatto?

640
00:42:28,924 --> 00:42:30,008
Ma è meraviglioso!

641
00:42:30,175 --> 00:42:33,554
Ehi, Spartisalame!
Quel cartello non gira da solo, lo sai?

642
00:42:33,720 --> 00:42:36,807
Marge, guarda! Ho messo l'anima
di quest'uomo in un gatto.

643
00:42:36,974 --> 00:42:38,308
E allora?
E senti, tu!

644
00:42:38,475 --> 00:42:41,353
Qui c'è posto per un solo svitato,
quindi smamma!

645
00:42:41,520 --> 00:42:42,688
Torna al lavoro!

646
00:42:42,855 --> 00:42:44,273
Nessuno capisce la mia arte.

647
00:42:44,439 --> 00:42:48,026
Spartivento, ascolta. Devo uscire da qui
e tornare lì dentro.

648
00:42:48,193 --> 00:42:51,196
Dovremo fare una trasmigrazione
astrale vecchia maniera.

649
00:42:51,363 --> 00:42:53,073
- Una cosa?
- Per riportare le anime...

650
00:42:53,240 --> 00:42:55,492
al loro posto. È un gran bel rituale...

651
00:42:55,659 --> 00:42:58,412
pieno di canti, balli
e soprattutto tanti bongos.

652
00:42:58,579 --> 00:43:01,748
Devo essere all'Half Note alle 19:00,
va fatto ora.

653
00:43:02,457 --> 00:43:03,417
Calma.

654
00:43:03,584 --> 00:43:07,754
Deve presentarsi un altro strato sottile
tra Terra e piano astrale.

655
00:43:07,921 --> 00:43:11,633
E accadrà solo quando Orco
entrerà nella casa dei Gemelli.

656
00:43:11,800 --> 00:43:14,595
- Ovvero?
- Alle 18:30, ora del Sistema.

657
00:43:14,761 --> 00:43:16,638
- Ci vediamo all'Half Note.
- 18:30? Sul serio?

658
00:43:16,805 --> 00:43:18,098
Porterò io l'occorrente...

659
00:43:18,265 --> 00:43:20,100
Ti ho detto di smammare! Via!

660
00:43:20,934 --> 00:43:23,437
Ci vediamo all'Half Note alle 18:30!
Penso io a tutto!

661
00:43:23,604 --> 00:43:25,480
E state alla larga!

662
00:43:33,488 --> 00:43:35,490
Ma quanti Garcia ci sono.

663
00:43:38,493 --> 00:43:42,915
Sei qui da qualche parte,
mia piccola anima e io ti troverò.

664
00:43:43,332 --> 00:43:47,419
Ora basta con gli spuntini.
Già così non allaccio più i pantaloni.

665
00:43:47,586 --> 00:43:49,296
Le 18:30 sono al limite. Troppo.

666
00:43:49,463 --> 00:43:52,382
Dobbiamo tornare a casa mia,
tirarti a lucido e...

667
00:43:54,718 --> 00:43:57,012
Ci serve un taxi. Allunga il braccio.

668
00:43:57,179 --> 00:43:58,555
Sporgiti più che puoi.

669
00:43:59,139 --> 00:44:01,975
Sarebbe dura anche senza
la camicia da notte.

670
00:44:04,561 --> 00:44:06,480
Vai, vai, vai! Corri verso il taxi.

671
00:44:12,611 --> 00:44:14,821
Ma è il Prof?

672
00:44:15,197 --> 00:44:16,490
Con il salamino.

673
00:44:30,963 --> 00:44:34,216
Dorothea Williams mi ha visto. E adesso?
Penserà che sono pazzo.

674
00:44:34,383 --> 00:44:37,344
Forse dovresti chiamarla
e dirle che non siamo pazzi.

675
00:44:37,511 --> 00:44:40,722
Anche se sono una persona solo da un'ora,
so che è una pessima idea.

676
00:44:41,557 --> 00:44:44,434
Devo riprendermi il mio corpo
e dare il massimo, stasera.

677
00:44:44,601 --> 00:44:47,229
Come mai questa parte puzza
e questa no?

678
00:44:47,396 --> 00:44:49,773
Lascia perdere. Metti i pantaloni.

679
00:44:49,940 --> 00:44:52,401
Accidenti, andavo in giro senza pantaloni.

680
00:44:52,568 --> 00:44:53,986
Io qui non ci volevo venire, ricordi?

681
00:44:54,152 --> 00:44:55,529
E neanch'io ti ci voglio.

682
00:44:55,696 --> 00:44:57,906
Vorrei solo riavere il mio corpo...

683
00:44:58,073 --> 00:45:01,243
e tornare all'Half Note.

684
00:45:01,660 --> 00:45:02,828
Che ti prende?

685
00:45:03,453 --> 00:45:05,873
Non lo so. È il sole. È così...

686
00:45:07,666 --> 00:45:08,542
Il cellulare!

687
00:45:08,709 --> 00:45:10,169
I tuoi vestiti brontolano di nuovo.

688
00:45:11,587 --> 00:45:13,714
Curley! No, no.

689
00:45:18,886 --> 00:45:19,928
Ops.

690
00:45:24,474 --> 00:45:26,268
Salve, Prof G, sono Curley.

691
00:45:27,352 --> 00:45:28,562
Spero che stia bene.

692
00:45:28,729 --> 00:45:32,441
Dorothea si è agitata vedendola così
e ha chiamato un altro, Robert.

693
00:45:32,608 --> 00:45:35,527
- L'ha ingaggiato. Mi spiace.
- No, no, no.

694
00:45:35,694 --> 00:45:39,489
Volevo dirle che io venivo a scuola
solo per le sue lezioni.

695
00:45:39,656 --> 00:45:41,241
Cioè, io le devo molto.

696
00:45:41,408 --> 00:45:42,367
Quindi, ecco il piano:

697
00:45:42,534 --> 00:45:45,787
si sistemi, indossi un bell'abito
e venga presto al locale.

698
00:45:45,954 --> 00:45:47,831
Proverò a parlare con Dorothea.

699
00:45:47,998 --> 00:45:50,918
Ma faccia in modo di presentarsi
tirato a lucido, ok?

700
00:45:51,460 --> 00:45:53,253
Spero di vederla. Va bene. Pace.

701
00:45:53,420 --> 00:45:56,673
Ho ancora una possibilità, 22.
Aiutarmi. Ho un completo.

702
00:45:57,049 --> 00:45:59,051
- Ma dovrai provarlo.
- No, no, no.

703
00:45:59,218 --> 00:46:01,428
E poi, aggiusto un po' i capelli...

704
00:46:01,595 --> 00:46:03,180
No. Non se ne parla proprio.

705
00:46:03,347 --> 00:46:04,473
22!

706
00:46:08,060 --> 00:46:09,520
Professor Gardner?

707
00:46:09,686 --> 00:46:11,063
È Connie. È qui per la lezione.

708
00:46:11,230 --> 00:46:12,940
- Che cosa faccio?
- La sento!

709
00:46:13,106 --> 00:46:14,608
Dille che oggi non puoi.

710
00:46:15,484 --> 00:46:17,444
Ciao, Connie. Scusa, ma Joe oggi non può.

711
00:46:17,611 --> 00:46:19,905
- Joe sei tu!
- Intendo io. Oggi non posso.

712
00:46:20,072 --> 00:46:21,615
Bene. Ora proviamo l'abito.

713
00:46:21,782 --> 00:46:23,867
Sono venuta a dirle che mollo.

714
00:46:24,034 --> 00:46:24,952
Molla?

715
00:46:25,118 --> 00:46:26,995
Non c'è tempo.
Il completo è nell'armadio.

716
00:46:27,162 --> 00:46:29,957
L'orchestra è solo una perdita di tempo.

717
00:46:30,123 --> 00:46:31,250
La ragazzina dice cose sensate.

718
00:46:31,416 --> 00:46:32,417
Che cosa fai?

719
00:46:35,254 --> 00:46:37,506
Tenga, io mollo. Il jazz è privo di senso.

720
00:46:38,006 --> 00:46:40,717
- Sì, è decisamente privo di senso.
- Ehi!

721
00:46:40,884 --> 00:46:42,928
Anzi, la scuola è una perdita di tempo.

722
00:46:44,763 --> 00:46:47,307
Certo. Come diceva il mio mentore
George Orwell:

723
00:46:47,474 --> 00:46:48,642
"L'istruzione pubblica...

724
00:46:48,809 --> 00:46:51,270
"è il rumore di un bastone
che batte su una pattumiera".

725
00:46:51,436 --> 00:46:52,563
Esatto!

726
00:46:52,729 --> 00:46:54,815
Il programma imposto dall'alto
soffoca il dissenso.

727
00:46:54,982 --> 00:46:56,400
È il trucco più vecchio del mondo.

728
00:46:56,567 --> 00:46:58,068
Ma che dici? A lei non interessa affatto.

729
00:46:58,235 --> 00:47:00,362
Lo dico da quando ero in terza elementare.

730
00:47:00,529 --> 00:47:02,447
Sembri una ragazza sveglia.

731
00:47:02,614 --> 00:47:04,491
Che ne pensi della pizza?

732
00:47:05,367 --> 00:47:07,035
- Mi piace?
- Anche a me!

733
00:47:07,202 --> 00:47:08,370
Che cosa fai?

734
00:47:09,329 --> 00:47:10,789
Preferisco stare con Connie.

735
00:47:11,290 --> 00:47:13,000
Cosa? Torna dentro! Apri questa...

736
00:47:15,752 --> 00:47:17,754
Mi sa che vuole uscire.

737
00:47:17,921 --> 00:47:19,131
Pensa di sapere tutto.

738
00:47:19,298 --> 00:47:22,092
22! Non provare ad allontanarti.
Torna subito qui.

739
00:47:22,259 --> 00:47:24,136
O mi faccio le unghie sul divano.

740
00:47:24,303 --> 00:47:25,554
Aspetta, il divano è mio.

741
00:47:25,721 --> 00:47:27,181
Hai le idee chiare, Connie.

742
00:47:27,347 --> 00:47:30,434
Devo restituire questo.
Appartiene alla scuola.

743
00:47:30,601 --> 00:47:31,476
Certo.

744
00:47:31,643 --> 00:47:32,978
Sai, sono felice che anche tu...

745
00:47:33,145 --> 00:47:34,605
trovi ridicolo questo posto.

746
00:47:34,771 --> 00:47:36,273
Fai bene a mollare.
Io ho imparato...

747
00:47:36,440 --> 00:47:39,193
Sa cosa, Prof? Ieri provavo questa cosa...

748
00:47:39,359 --> 00:47:42,946
magari gliela faccio sentire
prima di mollare, ok?

749
00:47:46,950 --> 00:47:47,993
Ok.

750
00:48:19,399 --> 00:48:21,652
Wow. Tu ami suonare.

751
00:48:22,486 --> 00:48:23,695
Sì.

752
00:48:24,488 --> 00:48:27,324
Allora, forse dovrei continuare?

753
00:48:27,824 --> 00:48:28,909
Sì.

754
00:48:29,284 --> 00:48:30,410
A presto, Prof G.

755
00:48:30,577 --> 00:48:31,995
Alla settimana prossima!

756
00:48:32,162 --> 00:48:33,539
22!

757
00:48:35,040 --> 00:48:38,043
Così, Connie è venuta per mollare
e non l'ha fatto.

758
00:48:38,210 --> 00:48:39,545
22, lascia stare. Ascolta.

759
00:48:39,711 --> 00:48:41,713
Devo capire, Joe.
Perché non l'ha fatto?

760
00:48:41,880 --> 00:48:42,881
Perché ama suonare.

761
00:48:43,048 --> 00:48:46,552
Potrà dire di odiare tutto,
ma il trombone è la sua passione.

762
00:48:46,718 --> 00:48:50,305
Ed è brava. Magari il trombone
è la sua scintilla, chissà.

763
00:48:50,472 --> 00:48:54,017
Ti prego, per suonare stasera
mi serve il tuo aiuto.

764
00:48:54,685 --> 00:48:55,686
Va bene.

765
00:48:56,019 --> 00:48:56,979
Davvero?

766
00:48:57,145 --> 00:49:00,190
Ti aiuterò. Ma voglio provare
un paio di cosette.

767
00:49:00,357 --> 00:49:04,736
Perché non so, ma certe cose non sembrano
noiose come all'Io-Seminario...

768
00:49:04,903 --> 00:49:08,156
e se Connie ha trovato qualcosa
che le piace, forse ci riesco anch'io.

769
00:49:08,323 --> 00:49:10,826
- Bene!
- Da dove iniziamo?

770
00:49:14,204 --> 00:49:15,706
- Quest'acqua scotta!
- Ok.

771
00:49:15,873 --> 00:49:17,416
Apri l'altro rubinetto.

772
00:49:17,583 --> 00:49:18,584
Ok, molto meglio.

773
00:49:18,750 --> 00:49:22,087
E non mi arrabbierei se dopo
ti spalmassi un po' di crema.

774
00:49:26,884 --> 00:49:28,677
Ti ho lavato il didietro.

775
00:49:30,762 --> 00:49:31,805
Pizzica, pizzica!

776
00:49:37,811 --> 00:49:39,980
Voi cinque sarete insicure.

777
00:49:40,147 --> 00:49:42,774
E voi dodici sarete egocentriche.

778
00:49:42,941 --> 00:49:45,444
Smettiamola di inviarne così tante
in quel padiglione.

779
00:49:45,611 --> 00:49:46,612
L'ho trovato!

780
00:49:46,778 --> 00:49:49,990
Vedete questa? Chi l'ha capito
perché i conti non tornano? Terry.

781
00:49:50,157 --> 00:49:51,325
Terry regna.

782
00:49:51,491 --> 00:49:53,744
- Wow, ottimo lavoro.
- Wow, e chi è?

783
00:49:53,911 --> 00:49:54,953
Giusto.

784
00:49:56,079 --> 00:49:58,207
Si chiama Joe Gardner.

785
00:49:58,373 --> 00:50:00,209
A quanto pare è tornato sulla Terra.

786
00:50:00,375 --> 00:50:02,961
- Questo non va bene.
- È il mentore di 22.

787
00:50:03,128 --> 00:50:05,422
Non c'è motivo di disperare.

788
00:50:05,589 --> 00:50:08,300
Terry ha tutto sotto controllo.
Ci penso io.

789
00:50:08,467 --> 00:50:10,260
- Ovvero?
- Vado giù a prenderlo.

790
00:50:10,427 --> 00:50:11,887
Sistemo i conti in un baleno.

791
00:50:12,054 --> 00:50:13,931
Sicuro che sia una buona idea?

792
00:50:14,097 --> 00:50:17,976
Sentite, la frittata l'avete fatta voi.
Io cerco di recuperare le uova.

793
00:50:18,477 --> 00:50:19,978
Ma non devi farti vedere.

794
00:50:20,145 --> 00:50:21,271
Da nessuno.

795
00:50:21,438 --> 00:50:24,525
Non preoccupatevi. Farò in modo
che non mi veda nessuno.

796
00:50:24,691 --> 00:50:27,653
Agirò nell'ombra, come un ninja.

797
00:50:27,819 --> 00:50:30,155
Sii rapido e discreto, per favore.

798
00:50:30,322 --> 00:50:33,242
E aggiungerei rapido. E anche discreto.

799
00:50:36,828 --> 00:50:39,831
Non sarà un disastro, questo è certo.

800
00:50:41,291 --> 00:50:44,419
Buon vecchio abito marrone.
Calza ancora a pennello.

801
00:50:44,586 --> 00:50:46,588
È strettino nelle parti basse.

802
00:50:46,755 --> 00:50:48,549
Poi cede. Siediti.

803
00:50:50,133 --> 00:50:50,968
Sono un gatto.

804
00:50:52,636 --> 00:50:54,388
- Faccio io.
- Come in ascensore?

805
00:50:54,596 --> 00:50:57,808
Non toccare. Basta un'aggiustatina.
Ora resta ferma.

806
00:51:01,478 --> 00:51:02,896
È una motosega in miniatura.

807
00:51:03,063 --> 00:51:05,232
- Non ti muovere.
- Non sono io. Ti muovi tu.

808
00:51:14,575 --> 00:51:16,285
- Oh, no!
- Tranquillo, sto bene.

809
00:51:16,451 --> 00:51:20,747
Oh, no! I miei capelli non stanno bene!
È un vero disastro.

810
00:51:21,540 --> 00:51:22,916
Dobbiamo rimediare. Subito.

811
00:51:23,083 --> 00:51:25,335
- Ok, come?
- Andiamo da Dez.

812
00:51:25,502 --> 00:51:27,421
Bene. Chi è Dez?

813
00:51:27,588 --> 00:51:30,465
Ehi, Ian, cos'è quella, una testa
o una grossa nocciolina?

814
00:51:30,632 --> 00:51:33,510
Falla finita.
Lo sai che è un punto dolente.

815
00:51:33,677 --> 00:51:36,180
Dez è quello là in fondo.
Lui può sistemarti.

816
00:51:36,346 --> 00:51:39,308
Parlando di scintille,
lui è nato per fare il barbiere.

817
00:51:39,516 --> 00:51:42,102
Non posso fingere di essere te
con i tuoi amici.

818
00:51:42,269 --> 00:51:45,314
Io parlo solo con Dez.
Di solito parliamo di jazz...

819
00:51:45,480 --> 00:51:48,317
ma oggi ti siedi,
aspetti che finisca e esci.

820
00:51:51,945 --> 00:51:54,031
Ciao, Joe. Che ci fai qui
in un giorno feriale?

821
00:51:54,198 --> 00:51:56,033
Senza appuntamento, dovrai aspettare.

822
00:51:56,408 --> 00:51:58,952
Come temevo. Va' a sederti.

823
00:51:59,870 --> 00:52:02,414
Oh, Signore. Aspetta, figliolo.
Questa è un'emergenza.

824
00:52:02,581 --> 00:52:03,874
Cosa? Non è giusto, Dez.

825
00:52:04,041 --> 00:52:06,793
Te li può tagliare Harold.
La poltrona è libera.

826
00:52:07,294 --> 00:52:08,879
Nah. Aspetto.

827
00:52:09,046 --> 00:52:11,215
Joe, porta il sedere qui, subito.

828
00:52:14,009 --> 00:52:15,552
Ma come è successo?

829
00:52:15,719 --> 00:52:17,471
- È stato il gatto.
- Così sembri pazzo.

830
00:52:17,638 --> 00:52:18,597
Voglio dire...

831
00:52:18,764 --> 00:52:21,517
Mi ha distratto mentre li spuntavo
per suonare con Dorothea Williams.

832
00:52:21,600 --> 00:52:26,021
Dorothea Williams? Bel colpo, Joe.
Complimenti!

833
00:52:26,188 --> 00:52:30,317
Io non ci credo, Dez. Joe ci arriva vicino
ma poi si perde, lo conosci.

834
00:52:30,817 --> 00:52:33,570
- Ma sentilo.
- Joe, ignoralo. Ora sistemiamo.

835
00:52:33,946 --> 00:52:35,155
Vuoi tenere il gatto?

836
00:52:35,322 --> 00:52:36,532
Per te è un problema?

837
00:52:36,698 --> 00:52:38,784
Fa' pure. Sei tu il capo.

838
00:52:39,326 --> 00:52:41,828
- Ah, sì?
- Quando sei seduto qui, sì, certo.

839
00:52:42,037 --> 00:52:43,872
Allora posso prenderne uno?

840
00:52:44,039 --> 00:52:45,082
PER I PIÙ
PICCOLI

841
00:52:45,791 --> 00:52:46,667
Certo, Joe.

842
00:52:49,670 --> 00:52:50,671
Forte.

843
00:52:53,549 --> 00:52:54,842
La poltrona mi piace.

844
00:52:55,008 --> 00:52:56,301
Ehi, concentrati.

845
00:52:57,094 --> 00:52:59,096
- La motosega.
- Devi calmarti. Altrimenti...

846
00:53:01,598 --> 00:53:03,141
Sai, ne ho viste di cose strane...

847
00:53:03,308 --> 00:53:06,186
ma se il gatto non si calma,
dovrò farlo uscire.

848
00:53:06,353 --> 00:53:08,313
Beh, che vogliamo fare, micio?

849
00:53:08,856 --> 00:53:10,065
Miao.

850
00:53:10,232 --> 00:53:14,111
A volte cambiare fa bene.
È da un bel po' che hai lo stesso stile.

851
00:53:14,278 --> 00:53:17,364
Beh, Dez, per secoli
non ce l'ho proprio avuto, uno stile.

852
00:53:17,531 --> 00:53:18,866
Puoi dirlo forte.

853
00:53:21,076 --> 00:53:22,369
Ma poi la mia vita è cambiata.

854
00:53:22,536 --> 00:53:23,579
Ah, sì? Cos'è successo?

855
00:53:23,745 --> 00:53:27,249
Esistevo solo come costrutto teorico
di un'ipotetica fase intermedia...

856
00:53:27,416 --> 00:53:28,458
tra la vita e la morte.

857
00:53:28,625 --> 00:53:29,626
Ne ho sentito parlare.

858
00:53:30,294 --> 00:53:32,921
E di fronte al mentore numero 266...

859
00:53:33,088 --> 00:53:36,091
mi sono chiesto: perché tanto entusiasmo?

860
00:53:36,258 --> 00:53:39,344
Cioè, vale davvero la pena vivere
per poi morire?

861
00:53:40,095 --> 00:53:41,054
Capisci che intendo?

862
00:53:42,264 --> 00:53:45,559
Non sapevo che avessi un'istruzione
enciclopedica, Joe.

863
00:53:45,726 --> 00:53:47,561
Pensavo che avessi studiato musica.

864
00:53:47,728 --> 00:53:50,522
E poi c'è che ti dicono
che sei nato per fare qualcosa...

865
00:53:50,689 --> 00:53:52,232
ma come capisci qual è quella giusta?

866
00:53:52,399 --> 00:53:55,736
E se scegli una cosa sbagliata?
O quella di qualcun altro?

867
00:53:55,903 --> 00:53:57,613
- Sei in trappola.
- È capitato a me.

868
00:53:57,905 --> 00:53:59,156
Voglio uno di quelli anch'io.

869
00:53:59,323 --> 00:54:02,868
Non che mi senta in trappola,
ma mai pensavo di fare il barbiere.

870
00:54:03,035 --> 00:54:05,787
Aspetta, ma tu sei nato
per fare il barbiere, no?

871
00:54:05,954 --> 00:54:07,289
Volevo fare il veterinario.

872
00:54:07,915 --> 00:54:09,875
E allora perché non lo hai fatto?

873
00:54:10,083 --> 00:54:12,169
Avrei voluto, dopo il servizio di leva.

874
00:54:12,336 --> 00:54:14,171
Poi mia figlia è stata male...

875
00:54:14,588 --> 00:54:16,798
e il corso da barbiere costava molto meno.

876
00:54:16,965 --> 00:54:20,177
Peccato. Sei condannato a fare
il barbiere e sei infelice.

877
00:54:20,344 --> 00:54:23,138
Frena, Joe. Sono felice come una pasqua,
bello mio.

878
00:54:23,305 --> 00:54:26,266
Non siamo tutti Charles Drew,
che ha inventato le trasfusioni.

879
00:54:26,433 --> 00:54:29,645
O me che suono il piano
con Dorothea Williams. Lo so.

880
00:54:30,020 --> 00:54:32,940
Figurati. Chiunque può suonare
in una band. Basta volerlo.

881
00:54:33,273 --> 00:54:34,316
Non badare a Paul.

882
00:54:34,483 --> 00:54:38,320
Quelli come lui sminuiscono gli altri
per sentirsi superiori.

883
00:54:38,904 --> 00:54:39,988
Ho capito.

884
00:54:40,155 --> 00:54:43,075
Critica me per nascondere
il dolore dei suoi sogni infranti.

885
00:54:45,118 --> 00:54:46,828
Colpisci al cuore, Joe.

886
00:54:47,162 --> 00:54:50,165
Stando seduto qui, mi viene voglia
di dirti tante cose, Dez.

887
00:54:50,332 --> 00:54:53,544
È la magia della poltrona.
Ecco perché amo questo lavoro.

888
00:54:53,710 --> 00:54:59,174
Conosco gente interessante come te,
miglioro il loro umore e il loro aspetto.

889
00:54:59,341 --> 00:55:01,760
Sono pazzo o sembro più giovane?

890
00:55:01,927 --> 00:55:07,599
Non avrò inventato le trasfusioni,
ma anch'io salvo vite.

891
00:55:08,141 --> 00:55:10,894
Non so se dipende dal gatto, amico mio...

892
00:55:11,061 --> 00:55:14,982
ma è stato bello parlare finalmente
di qualcosa che non sia il jazz, Joe.

893
00:55:15,482 --> 00:55:18,151
Come mai non mi avevi mai parlato
della tua vita?

894
00:55:18,318 --> 00:55:21,238
Non l'hai mai chiesto.
Ma sono felice che tu l'abbia fatto.

895
00:55:21,405 --> 00:55:23,407
- Stai benissimo, bro.
- Buon concerto.

896
00:55:24,283 --> 00:55:26,201
Ho preso un paio di lecca-lecca.

897
00:55:31,582 --> 00:55:33,625
Il dottor Charma chiami il 3-1-6-2.

898
00:55:59,193 --> 00:56:01,486
Julia Child è diventata famosa a 49 anni.

899
00:56:01,653 --> 00:56:03,572
Ehi, Paul. Prendi un lecca-lecca.

900
00:56:03,739 --> 00:56:05,657
Ah, sì. Grazie.

901
00:56:05,824 --> 00:56:07,159
Trovato.

902
00:56:08,243 --> 00:56:09,912
Non sei arrabbiato, vero? Bene.

903
00:56:10,078 --> 00:56:12,289
Tra amici ci si prende in giro. Ok.

904
00:56:12,915 --> 00:56:14,291
Ok. Ci vediamo, Paul.

905
00:56:15,042 --> 00:56:16,126
Vieni da Terry.

906
00:56:17,878 --> 00:56:18,837
Preso!

907
00:56:19,880 --> 00:56:22,424
Credevi di ingannare l'universo?
Hai capito male.

908
00:56:22,591 --> 00:56:24,843
Io sono il contabile
e sono qui per riportarti...

909
00:56:25,761 --> 00:56:27,513
Tu non sei Joe Gardner.

910
00:56:28,805 --> 00:56:32,434
Ho sbagliato. Ti rimetto subito
nel tuo abito di carne.

911
00:56:35,229 --> 00:56:37,397
Ecco fatto. Come niente fosse.

912
00:56:38,190 --> 00:56:40,359
Accipicchia. Senti, amico...

913
00:56:40,526 --> 00:56:43,987
Direi che non c'è motivo di raccontare
del nostro piccolo incidente, eh?

914
00:56:44,154 --> 00:56:46,657
Capita di sbagliare.
E non è ancora la tua ora.

915
00:56:46,823 --> 00:56:50,244
Se non insisti a mangiare
quella roba preconfezionata, ok?

916
00:56:53,914 --> 00:56:56,917
Seriamente, sta' lontano
dai cibi troppo lavorati.

917
00:57:01,672 --> 00:57:03,048
Sei stata proprio brava.

918
00:57:03,215 --> 00:57:04,466
Come sapevi cosa dire a Paul?

919
00:57:04,633 --> 00:57:06,260
No. Ho lasciato uscire me stessa.

920
00:57:06,426 --> 00:57:09,596
Come dicevi tu a proposito del jazz.
Ho jazzato.

921
00:57:09,805 --> 00:57:11,849
Primo: "jazzare" non è una parola.

922
00:57:12,015 --> 00:57:15,310
Secondo: la musica e la vita
seguono regole ben diverse.

923
00:57:15,477 --> 00:57:16,603
C'è scritto: prendine uno.

924
00:57:16,770 --> 00:57:19,147
Non... Ok, prendilo. Va bene.

925
00:57:19,314 --> 00:57:22,401
"Svuoto soffitte". Ne ho presi un po',
se vuoi svuotare anche la cantina.

926
00:57:23,360 --> 00:57:24,486
Ora torniamo a noi.

927
00:57:24,653 --> 00:57:27,114
Andiamo all'Half Note
ad aspettare Spartivento.

928
00:57:27,281 --> 00:57:28,615
Saranno più o meno le 16:00...

929
00:57:30,450 --> 00:57:32,661
Vedo che hai imparato a usare le gambe.

930
00:57:32,828 --> 00:57:34,079
Perché non provi a correre?

931
00:57:34,955 --> 00:57:37,583
Ehi! Ho fatto una canzone. Sto jazzando.

932
00:57:37,749 --> 00:57:39,376
Ok, basta jazzare, e tutto il resto.

933
00:57:39,543 --> 00:57:41,170
Ora dobbiamo andare.
Direi di...

934
00:57:41,336 --> 00:57:43,755
- Mi fa il solletico.
- Che fai?

935
00:57:50,804 --> 00:57:52,389
Ops. Lo prendo io.

936
00:57:55,726 --> 00:57:56,810
Vuoi sbrigarti?

937
00:57:56,977 --> 00:57:58,353
Ok.

938
00:57:59,897 --> 00:58:01,899
Avevi ragione.
I pantaloni hanno ceduto.

939
00:58:03,108 --> 00:58:05,068
No, no, no. Hai le natiche di fuori!

940
00:58:05,235 --> 00:58:06,987
- Sono le tue.
- Mie, tue, che importa...

941
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
Togli la giacca. Allacciala in vita.

942
00:58:09,239 --> 00:58:10,991
Svelta! Copri le chiappe!

943
00:58:11,158 --> 00:58:12,492
Che cosa facciamo?

944
00:58:12,659 --> 00:58:14,369
È tardi per trovare un sarto...

945
00:58:15,621 --> 00:58:17,581
Oh, no. Dobbiamo andare da mamma.

946
00:58:17,748 --> 00:58:19,333
- Ok.
- No, tu non capisci.

947
00:58:19,499 --> 00:58:21,585
Mamma non sa dell'ingaggio.
E non le piacerà.

948
00:58:22,002 --> 00:58:23,795
- Ok.
- Non abbiamo scelta.

949
00:58:23,962 --> 00:58:26,548
- Ok.
- È l'unica che può ripararli.

950
00:58:26,715 --> 00:58:28,217
- Ok.
- Smettila di dire "ok"!

951
00:58:28,383 --> 00:58:30,385
Dobbiamo prendere la metro.
Andiamo.

952
00:58:30,552 --> 00:58:32,513
Ok... Capito.

953
00:58:34,097 --> 00:58:37,601
La mamma non sa niente di stasera
e non deve sapere, chiaro?

954
00:58:37,768 --> 00:58:39,144
Perché ti ritiene un fallito.

955
00:58:39,311 --> 00:58:41,855
- Cosa?
- Non lo dico io. Lo dici tu. Qui.

956
00:58:42,022 --> 00:58:44,358
Senti, mamma ha un'idea tutta sua
del successo...

957
00:58:44,525 --> 00:58:46,777
e fare il musicista non vi rientra.

958
00:58:46,944 --> 00:58:51,949
Quindi vediamo, mi serve l'abito
per il saggio dell'orchestra scolastica.

959
00:58:52,741 --> 00:58:55,577
Non mi entusiasma,
ma non c'è motivo che sappia...

960
00:58:55,744 --> 00:58:59,039
Un giorno torneremo
Ad incrociare i nostri sguardi

961
00:58:59,206 --> 00:59:04,169
Se l'amore è il fondamento
E lo scopo è rinnovare la vita

962
00:59:04,336 --> 00:59:09,591
Prometto che diverremo una cosa sola
Un solo cuore pulsante, alla fine

963
00:59:09,758 --> 00:59:12,928
Anche se siamo lontani

964
00:59:13,303 --> 00:59:17,766
Non lo so, ogni volta
che sto per realizzare un sogno...

965
00:59:18,433 --> 00:59:21,019
ci si mette sempre di mezzo qualcosa.
Mi capisci?

966
00:59:24,481 --> 00:59:26,650
Com'è iniziato il vero amore

967
00:59:27,359 --> 00:59:28,527
È forte.

968
00:59:28,694 --> 00:59:32,447
Ho ascoltato musica altre volte,
ma non mi ha mai fatto questo effetto.

969
00:59:32,614 --> 00:59:35,158
Certo, ora ti piace perché sei me. Vieni.

970
00:59:37,703 --> 00:59:38,829
Ora, l'amore

971
00:59:38,996 --> 00:59:39,997
Andiamo.

972
00:59:40,873 --> 00:59:43,125
L'amore

973
00:59:43,750 --> 00:59:46,545
L'amore, amore

974
00:59:46,712 --> 00:59:47,713
Parliamo d'amore

975
00:59:49,631 --> 00:59:52,092
Amore

976
00:59:52,259 --> 00:59:53,093
Amore

977
01:00:01,768 --> 01:00:03,020
Ehi, sta' attento, eh?!

978
01:00:03,187 --> 01:00:04,688
Mi scusi.

979
01:00:05,063 --> 01:00:08,066
Tranquilla, è colpa della metro.
A certi fa quest'effetto.

980
01:00:08,233 --> 01:00:09,776
- Quale effetto?
- Ti esaurisce.

981
01:00:09,943 --> 01:00:12,237
Puzza. Fa caldo. È affollata.

982
01:00:12,404 --> 01:00:15,657
Tutti i giorni la stessa storia.
Giorno dopo giorno.

983
01:00:16,283 --> 01:00:20,454
Ma quando sarò su quel palco, stasera,
i miei problemi svaniranno.

984
01:00:20,621 --> 01:00:23,123
Vedrai un nuovo Joe Gardner.

985
01:00:26,251 --> 01:00:27,252
Dove l'hai presa?

986
01:00:27,419 --> 01:00:30,422
Sotto il sedile. Non è incredibile?
È ancora mezza piena.

987
01:00:32,633 --> 01:00:37,596
Ricorda: la riparazione serve
per il saggio scolastico. Chiaro?

988
01:00:41,099 --> 01:00:46,230
- Joey! Piccolo mio, abbiamo saputo.
- Joey! Sono fiera di te.

989
01:00:48,607 --> 01:00:49,608
Cacchio. Lo sa.

990
01:00:49,775 --> 01:00:51,318
La mamma è nel retro.

991
01:00:51,485 --> 01:00:53,111
- Va' da lei.
- Non voglio.

992
01:00:53,278 --> 01:00:55,614
Devi.
Deve sistemare l'abito.

993
01:00:57,950 --> 01:00:59,826
Non dimentichi qualcosa, Joey?

994
01:00:59,993 --> 01:01:01,036
- Che cosa?
- Il bacio.

995
01:01:01,245 --> 01:01:03,372
Do sempre un bacio a Melba
quando la vedo.

996
01:01:05,707 --> 01:01:07,125
Fallo e basta.

997
01:01:11,129 --> 01:01:12,756
No. Non sulla bocca.

998
01:01:12,923 --> 01:01:15,926
- Joey! Che ti dice il cervello?
- Lascialo fare.

999
01:01:16,093 --> 01:01:17,177
Cougar. Lo sapevo.

1000
01:01:17,344 --> 01:01:20,264
Ti aspetto per un altro bacio
quando esci, Joey.

1001
01:01:24,810 --> 01:01:27,813
Avevi smesso di esibirti nei locali, eh?

1002
01:01:28,146 --> 01:01:31,567
Spero che quel gatto non sia
una specie di offerta di pace.

1003
01:01:31,733 --> 01:01:32,943
Vieni, vieni.

1004
01:01:33,110 --> 01:01:34,403
Dille che mi hai salvato.

1005
01:01:34,570 --> 01:01:36,655
No, è mio. L'ho salvato.

1006
01:01:37,281 --> 01:01:39,074
Ma non puoi salvare la tua carriera.

1007
01:01:40,951 --> 01:01:43,412
Chiedile gentilmente se mi aggiusta
i pantaloni.

1008
01:01:43,579 --> 01:01:47,249
Ascolta, mamma,
potresti aggiustarmi questi?

1009
01:01:47,791 --> 01:01:48,792
Risparmiami.

1010
01:01:48,959 --> 01:01:51,003
Lo so, è imbarazzante, vero?

1011
01:01:51,170 --> 01:01:52,671
Allora me li rammendi?

1012
01:01:52,838 --> 01:01:53,881
- No.
- Cosa?

1013
01:01:54,047 --> 01:01:56,383
Quando smetterai di comportarti così?

1014
01:01:56,550 --> 01:01:58,552
Mi dici che accetterai il tempo pieno...

1015
01:01:58,719 --> 01:01:59,553
Ricominciamo.

1016
01:01:59,720 --> 01:02:01,305
...e invece hai un altro ingaggio.

1017
01:02:01,471 --> 01:02:03,265
- Dille che stavolta è diverso.
- Questo è diverso!

1018
01:02:03,432 --> 01:02:05,726
Questo ingaggio ha una pensione?
Assicurazione medica?

1019
01:02:06,101 --> 01:02:08,770
No? Allora è come tutti gli altri.

1020
01:02:08,937 --> 01:02:10,856
Non riesci neanche più
ad essere sincero con me.

1021
01:02:11,023 --> 01:02:12,983
Va bene, compreremo un abito
da qualche parte.

1022
01:02:13,150 --> 01:02:16,028
Mia madre non ha mai capito
cosa voglio nella vita.

1023
01:02:16,195 --> 01:02:17,821
Va bene, compreremo un abito
da qualche parte.

1024
01:02:17,988 --> 01:02:20,574
Mia madre non ha mai capito
cosa voglio nella vita.

1025
01:02:20,741 --> 01:02:22,701
- 22!
- Che cosa hai detto?

1026
01:02:23,160 --> 01:02:24,995
Ora posso fuggire, come fai sempre tu?

1027
01:02:27,456 --> 01:02:30,459
No. Stavolta no.
Ripeti dopo di me.

1028
01:02:31,001 --> 01:02:33,378
Mamma, tra noi ci sono state
incomprensioni...

1029
01:02:33,837 --> 01:02:35,380
ma hai ragione...

1030
01:02:35,881 --> 01:02:38,133
non posso essere sincero con te.

1031
01:02:38,300 --> 01:02:41,136
Perché sembra che tu disapprovi
qualsiasi cosa faccia.

1032
01:02:41,303 --> 01:02:43,347
Senti, io lo so che ami suonare.

1033
01:02:43,514 --> 01:02:46,517
Allora perché, tranne che in chiesa,
sei felice quando non suono?

1034
01:02:46,683 --> 01:02:49,895
Finalmente ottengo un ingaggio da sogno
e tu ti arrabbi.

1035
01:02:50,062 --> 01:02:52,856
Non sai le difficoltà che ebbe tuo padre,
per suonare.

1036
01:02:53,023 --> 01:02:54,858
Non voglio vederti penare così.

1037
01:02:55,025 --> 01:02:57,110
Papà poteva inseguire i suoi sogni, io no?

1038
01:02:57,277 --> 01:02:59,154
Tuo padre aveva me.

1039
01:02:59,321 --> 01:03:02,157
Era quasi sempre il negozio
a pagare le bollette.

1040
01:03:02,324 --> 01:03:04,868
Quando io non ci sarò più,
chi pagherà le tue?

1041
01:03:05,035 --> 01:03:06,495
La musica è il mio pensiero fisso.

1042
01:03:06,662 --> 01:03:10,874
Da quando mi sveglio al mattino
al momento in cui vado a dormire.

1043
01:03:11,041 --> 01:03:13,293
I sogni non li mangi a colazione, Joey.

1044
01:03:13,460 --> 01:03:14,837
Allora non mangerò.

1045
01:03:15,003 --> 01:03:17,840
Non si tratta di carriera, mamma.

1046
01:03:18,465 --> 01:03:22,094
Ma di ragione di vita.
E so che era lo stesso per papà.

1047
01:03:23,762 --> 01:03:26,306
Sento che se morissi oggi...

1048
01:03:26,849 --> 01:03:29,893
avrei vissuto una vita inutile.

1049
01:03:32,104 --> 01:03:33,313
Joey.

1050
01:03:46,076 --> 01:03:47,661
Il cucito ripara l'anima

1051
01:03:47,744 --> 01:03:50,706
Perché, invece. non ti provi questo.

1052
01:03:54,668 --> 01:03:56,170
L'abito di mio padre.

1053
01:03:56,336 --> 01:04:00,174
Lulu. Melba. Portate le forbici buone.
C'è un lavoretto da fare.

1054
01:04:05,345 --> 01:04:07,264
Wow. Me lo sento proprio bene.

1055
01:04:07,431 --> 01:04:08,640
Ti sta a meraviglia.

1056
01:04:08,807 --> 01:04:10,726
- Calza a pennello.
- Visto che ti ho fatto?

1057
01:04:10,893 --> 01:04:14,104
È una gran bel completo di lana,
me lo dico da sola.

1058
01:04:14,271 --> 01:04:15,480
- Posso prenderlo?
- Certo.

1059
01:04:15,647 --> 01:04:16,940
È stupendo.

1060
01:04:17,774 --> 01:04:20,360
Grazie, mamma.

1061
01:04:20,527 --> 01:04:23,155
Ray sarebbe così fiero di te, piccolo mio.

1062
01:04:23,697 --> 01:04:25,699
Come lo sono sempre stata io.

1063
01:04:27,409 --> 01:04:30,871
Hai sentito, vero? Quella è lana,
non poliestere.

1064
01:04:31,038 --> 01:04:33,207
Quindi niente gatto sulla spalla.

1065
01:04:33,373 --> 01:04:35,667
- Sì, signora!
- Anche il pantalone cade bene.

1066
01:04:35,834 --> 01:04:37,044
Grazie, mamma.

1067
01:04:39,713 --> 01:04:42,966
È stato stupendo.
Sai, mi ha ricordato il jazz.

1068
01:04:43,133 --> 01:04:44,551
Sì, hai jazzato.

1069
01:04:44,718 --> 01:04:46,470
Ok, ho jazzato.

1070
01:04:48,263 --> 01:04:50,933
Te lo dico, Joe, dovresti chiamare Lisa.

1071
01:04:51,099 --> 01:04:53,810
Ora non ho tempo per le relazioni, 22.

1072
01:04:53,977 --> 01:04:56,772
Troppo occupato?
Aspetti di morire una seconda volta?

1073
01:04:56,939 --> 01:04:58,106
Bene, bene, bene.

1074
01:04:58,273 --> 01:05:00,984
Mi tocca ricevere consigli amorosi
è un'anima non nata.

1075
01:05:01,151 --> 01:05:02,778
C'è di peggio.

1076
01:05:02,945 --> 01:05:04,154
Eccoci.

1077
01:05:06,281 --> 01:05:10,035
Ce l'abbiamo fatta. Andrà alla grande.

1078
01:05:10,702 --> 01:05:12,329
Guarda, sono uno schianto.

1079
01:05:12,496 --> 01:05:15,332
L'abito, i capelli. Guardatemi.

1080
01:05:21,588 --> 01:05:23,257
- Girati di qua.
- Così?

1081
01:05:23,423 --> 01:05:25,509
- Piega le spalle e...
- Oh, ma chi è?

1082
01:05:25,676 --> 01:05:27,594
- Da questo lato. Chi è tornato?
- Così.

1083
01:05:27,761 --> 01:05:29,304
- Sempre io.
- Un vincente.

1084
01:05:29,513 --> 01:05:30,556
Vero?

1085
01:05:32,766 --> 01:05:34,726
Un sogno che si realizza.
Non ci credo.

1086
01:05:34,893 --> 01:05:36,520
L'Half Note.

1087
01:05:41,567 --> 01:05:43,193
Ti ha fatto pagare la cena?

1088
01:05:43,360 --> 01:05:44,319
Sì...

1089
01:06:05,924 --> 01:06:07,134
Allora, pronta?

1090
01:06:07,759 --> 01:06:11,471
A tornare a casa. E fuggire
da questo pianeta puzzolente.

1091
01:06:11,638 --> 01:06:13,515
Che idea ti sei fatta della Terra?

1092
01:06:17,895 --> 01:06:19,521
Ho sempre detto che è un postaccio.

1093
01:06:23,525 --> 01:06:25,444
Ma guarda che ho trovato.

1094
01:06:26,320 --> 01:06:29,364
Tua madre ha cucito l'abito
usando questo bel rocchetto.

1095
01:06:29,907 --> 01:06:32,451
Quando ero in ansia,
Dez mi ha dato questo.

1096
01:06:32,618 --> 01:06:35,829
Il tizio che gridava sulla metro.
Mi ha spaventata.

1097
01:06:36,413 --> 01:06:39,333
Ma non è stato un dramma.

1098
01:06:43,212 --> 01:06:47,466
In verità ero preoccupata che ci fosse
qualcosa che non va in me.

1099
01:06:48,383 --> 01:06:50,677
Forse non sono all'altezza.

1100
01:06:51,678 --> 01:06:57,935
Ma poi tu mi hai mostrato che vuol dire
avere uno scopo e una passione e forse...

1101
01:06:58,101 --> 01:07:02,356
la mia scintilla è guardare il cielo.
O camminare. Sono brava a camminare.

1102
01:07:02,523 --> 01:07:05,609
Quelli non sono scopi, 22.
È semplicemente vivere.

1103
01:07:05,776 --> 01:07:07,778
Però, quando torni
all'Io-Seminario...

1104
01:07:07,945 --> 01:07:09,321
ci puoi provare sul serio.

1105
01:07:09,488 --> 01:07:12,074
Ho fatto l'Io-Seminario
per migliaia di anni...

1106
01:07:12,241 --> 01:07:14,326
e non mi sono mai sentita così vicina.

1107
01:07:14,493 --> 01:07:17,454
Joe! Chi è pronto per tornare a casa?

1108
01:07:17,621 --> 01:07:18,539
Spartivento.

1109
01:07:18,705 --> 01:07:20,749
- Le stelle sono quasi allineate.
- Bene.

1110
01:07:20,916 --> 01:07:22,125
Vi rispedirò nei vostri corpi.

1111
01:07:22,501 --> 01:07:27,923
No. Io devo trovarla qui, sulla Terra.
O non troverò mai la mia scintilla.

1112
01:07:28,090 --> 01:07:31,635
22, queste cose ti piacciono
perché sei nel mio corpo.

1113
01:07:31,802 --> 01:07:35,097
Troverai una cosa da amare
tornando all'Io-Seminario.

1114
01:07:35,264 --> 01:07:37,516
Su, andiamo, mi serve il mio corpo.

1115
01:07:40,185 --> 01:07:41,186
No.

1116
01:07:43,230 --> 01:07:44,773
Ci sono io sulla poltrona.

1117
01:07:46,900 --> 01:07:48,610
- 22!
- Lasciami stare!

1118
01:07:48,777 --> 01:07:50,821
Devo trovare il mio scopo!

1119
01:07:50,988 --> 01:07:52,656
22, torna qui!

1120
01:07:55,033 --> 01:07:56,368
22!

1121
01:08:03,876 --> 01:08:04,960
Mister Muffola.

1122
01:08:12,676 --> 01:08:14,052
Eccoli.

1123
01:08:20,684 --> 01:08:21,977
Torna subito qui!

1124
01:08:24,146 --> 01:08:25,689
Mi hai rubato il corpo!

1125
01:08:52,549 --> 01:08:55,052
È giunta la tua ora, Joe Gardner.

1126
01:09:01,934 --> 01:09:02,809
Non ci provare.

1127
01:09:05,687 --> 01:09:06,605
Preso!

1128
01:09:08,357 --> 01:09:09,900
No, no, no.

1129
01:09:19,785 --> 01:09:22,162
No, no!

1130
01:09:23,705 --> 01:09:25,749
Avrei suonato con Dorothea Williams!

1131
01:09:25,916 --> 01:09:27,668
E io stavo per trovare la mia scintilla!

1132
01:09:27,835 --> 01:09:29,169
Scintilla?
A me cambiava la vita!

1133
01:09:29,336 --> 01:09:30,587
Avevi promesso,
ma non mi hai dato neanche 5 minuti!

1134
01:09:30,754 --> 01:09:32,965
- Ho perso tutto per colpa tua!
- Joe!

1135
01:09:34,216 --> 01:09:35,843
Hai imbrogliato.

1136
01:09:41,557 --> 01:09:42,558
Trovato.

1137
01:09:42,724 --> 01:09:43,934
- Joe Gardner.
- Sei tornato!

1138
01:09:44,101 --> 01:09:45,018
Terry, li hai trovati.

1139
01:09:45,185 --> 01:09:46,186
Non serve ringraziarmi.

1140
01:09:46,353 --> 01:09:48,856
È bello che sia tornata la normalità, e...

1141
01:09:49,731 --> 01:09:51,942
22 ha ottenuto il pass?

1142
01:09:54,236 --> 01:09:57,364
- Bontà divina, ma è meraviglioso!
- 22! Hai avuto il pass!

1143
01:09:57,531 --> 01:09:59,950
- Sapevo che ce l'avresti fatta.
- È pazzesco.

1144
01:10:00,117 --> 01:10:02,870
Ma che c'è nell'ultima casella?

1145
01:10:03,036 --> 01:10:05,414
Te lo dico io che c'è: è merito mio!

1146
01:10:05,581 --> 01:10:07,332
È stata la mia scintilla a riempirla.

1147
01:10:07,499 --> 01:10:11,003
Ha avuto il pass solo perché
viveva la mia vita, nel mio corpo.

1148
01:10:11,170 --> 01:10:13,380
- Io ero...
- Andiamo, signor Gardner.

1149
01:10:14,882 --> 01:10:17,968
Joe, devi accompagnare 22
al Terra-Portale.

1150
01:10:18,135 --> 01:10:19,636
Così potrai dirle addio.

1151
01:10:19,803 --> 01:10:21,430
Certo. È la procedura.

1152
01:10:21,597 --> 01:10:24,349
Un momento.
Devo far tornare i conti.

1153
01:10:24,516 --> 01:10:28,228
Terry, hai fatto un lavoro egregio.
Ora ci pensiamo noi.

1154
01:10:28,395 --> 01:10:29,313
Sei fantastico.

1155
01:10:30,189 --> 01:10:31,356
Beh, grazie.

1156
01:10:32,357 --> 01:10:34,026
Terry regna.

1157
01:10:34,526 --> 01:10:36,361
Andate, voi due.

1158
01:10:46,455 --> 01:10:47,456
Tu non lo sai.

1159
01:10:48,999 --> 01:10:51,168
Non puoi sapere
perché il pass è cambiato.

1160
01:10:51,960 --> 01:10:53,337
Andiamo, 22. Rifletti.

1161
01:10:53,504 --> 01:10:56,381
Odiavi la musica
finché non sei entrata nel mio corpo.

1162
01:10:56,548 --> 01:11:00,052
Odiavi ogni cosa prima di diventare me.

1163
01:11:03,222 --> 01:11:04,556
Spero che tu ti diverta.

1164
01:11:24,952 --> 01:11:27,162
Devo chiedertelo:
come accidenti hai fatto?

1165
01:11:27,329 --> 01:11:28,830
A far cambiare il pass?

1166
01:11:29,581 --> 01:11:33,293
Ho fatto in modo che si calasse
nelle mie braghe, diciamo.

1167
01:11:33,502 --> 01:11:34,753
Beh, ha funzionato.

1168
01:11:35,629 --> 01:11:36,463
Già.

1169
01:11:36,630 --> 01:11:39,383
Dovresti avviarti verso l'Altro Mondo.

1170
01:11:39,550 --> 01:11:42,219
Non abbiamo scoperto
qual era lo scopo di 22.

1171
01:11:42,761 --> 01:11:44,847
- Prego?
- Sì, ecco, la scintilla.

1172
01:11:45,013 --> 01:11:48,684
Lo scopo. Era la musica? La biologia?
Camminare?

1173
01:11:48,851 --> 01:11:51,186
Non assegniamo scopi.
Come ti è venuto in mente?

1174
01:11:51,895 --> 01:11:55,023
Io ho il pianoforte.
Vivo per quello. È la mia scintilla.

1175
01:11:55,190 --> 01:11:57,442
La scintilla non è lo scopo di un'anima.

1176
01:11:58,110 --> 01:12:00,153
Voi mentori e le vostre passioni.

1177
01:12:00,320 --> 01:12:04,741
I vostri scopi. Il senso della vita.
Così rudimentali.

1178
01:12:05,701 --> 01:12:06,952
No, no, è...

1179
01:12:12,040 --> 01:12:14,751
È la musica. La mia scintilla è la musica.

1180
01:12:15,919 --> 01:12:17,337
So che è così.

1181
01:12:23,552 --> 01:12:24,303
Buona a nulla.

1182
01:12:25,137 --> 01:12:26,847
Senza uno scopo.

1183
01:12:28,056 --> 01:12:29,391
Nessuno scopo.

1184
01:12:30,100 --> 01:12:32,102
Nessuno scopo.

1185
01:13:02,633 --> 01:13:04,801
- Prof G?
- Curley, ce l'ho fatta. Sono pronto.

1186
01:13:04,968 --> 01:13:06,136
È troppo tardi.

1187
01:13:06,303 --> 01:13:09,640
- Fammi parlare con Dorothea.
- No, lei non ama queste cose.

1188
01:13:09,806 --> 01:13:13,101
I rapper si atteggiano a...
Chi ha fatto entrare il folle?

1189
01:13:13,268 --> 01:13:15,187
Senta, deve darmi un'altra occasione.

1190
01:13:15,354 --> 01:13:18,357
È la mia band. Decido io chi suona.

1191
01:13:18,524 --> 01:13:22,694
E se non lascia suonare me, fa l'errore
più grande della sua carriera.

1192
01:13:23,278 --> 01:13:25,781
Ah, sì? E perché?

1193
01:13:26,240 --> 01:13:29,243
Il mio unico scopo,
su questo pianeta, è la musica.

1194
01:13:29,409 --> 01:13:32,663
Io sono nato per suonare
e nessuno mi fermerà.

1195
01:13:36,708 --> 01:13:39,586
Bene, sei un bell'arrogante, eh?

1196
01:13:39,753 --> 01:13:42,673
Immagino tu sia un vero musicista jazz.

1197
01:13:42,840 --> 01:13:45,884
Di' a Robert che è fuori. Per ora.

1198
01:13:47,052 --> 01:13:48,345
Bell'abito.

1199
01:13:58,230 --> 01:14:02,067
Preparati, Joe Gardner,
la tua vita sta per cominciare.

1200
01:15:19,186 --> 01:15:21,313
Benvenuto nel quartetto, Prof.

1201
01:15:25,651 --> 01:15:27,528
È il mio Joey!

1202
01:15:32,533 --> 01:15:34,326
- Che concerto!
- Grande assolo.

1203
01:15:34,493 --> 01:15:35,494
È stato fantastico!

1204
01:15:35,661 --> 01:15:36,995
Quell'inciso non te lo copro più.

1205
01:15:37,162 --> 01:15:38,747
- Ci vediamo, Prof G.
- Complimenti.

1206
01:15:38,914 --> 01:15:41,667
- Sei forte. Ti vogliamo bene.
- Sono fiera di te, Joey.

1207
01:15:41,834 --> 01:15:44,211
Ora andiamo a dormire. Siamo anziane.

1208
01:15:46,713 --> 01:15:49,341
Fai 100 serate
e poi ne arriva una spettacolare.

1209
01:15:49,508 --> 01:15:51,385
Serate così sono una rarità.

1210
01:15:51,552 --> 01:15:52,594
Sì.

1211
01:15:53,887 --> 01:15:56,223
Quindi, qual è il programma?

1212
01:15:56,390 --> 01:15:59,643
Si torna qui domani sera e si ricomincia.

1213
01:16:02,020 --> 01:16:03,438
Qualcosa non va, Prof?

1214
01:16:04,523 --> 01:16:09,820
È che aspettavo questo giorno
da una vita.

1215
01:16:12,406 --> 01:16:14,283
Me lo aspettavo diverso.

1216
01:16:17,202 --> 01:16:19,580
C'è una storiella che parla di un pesce...

1217
01:16:20,289 --> 01:16:22,541
che va dal pesce anziano e gli dice:

1218
01:16:22,708 --> 01:16:25,502
"Sto cercando quella cosa
che chiamano oceano".

1219
01:16:25,669 --> 01:16:29,298
"L'oceano?", risponde l'anziano.
"Ci stai nuotando dentro".

1220
01:16:29,464 --> 01:16:32,676
"Questo?" replica il giovane.
"Questa è acqua".

1221
01:16:32,843 --> 01:16:35,762
"Io sto cercando l'oceano".

1222
01:16:38,682 --> 01:16:40,392
A domani.

1223
01:16:53,655 --> 01:16:55,240
- Attento.
- Mi scusi.

1224
01:20:26,159 --> 01:20:30,497
Forse la mia scintilla è guardare il cielo
o camminare. Sono brava a camminare.

1225
01:20:30,664 --> 01:20:34,251
Quelli non sono scopi, 22.
È semplicemente vivere.

1226
01:21:20,964 --> 01:21:21,965
Joe?

1227
01:21:23,342 --> 01:21:24,426
Joe!

1228
01:21:24,593 --> 01:21:27,054
Santi numi, che ci fai tu qui?

1229
01:21:27,221 --> 01:21:30,682
Spartivento. L'ho combinata grossa.
Devo trovare 22.

1230
01:21:30,849 --> 01:21:34,144
Temo che sia diventata un'anima perduta.

1231
01:21:34,311 --> 01:21:35,854
- Cosa?
- Ti spiego navigando.

1232
01:21:38,815 --> 01:21:40,317
Non vedendovi tornare all'Half Note...

1233
01:21:40,484 --> 01:21:41,944
ho immaginato ci fosse un problema.

1234
01:21:42,110 --> 01:21:46,073
Quando sono tornato di nuovo qui
l'ho individuata.

1235
01:21:48,700 --> 01:21:52,621
Le anime perdute sono ossessionate
da qualcosa che le scollega alla vita.

1236
01:21:52,788 --> 01:21:56,041
E ora che 22 ha tecnicamente vissuto,
è diventata una di loro.

1237
01:21:56,208 --> 01:21:57,668
- Laggiù!
- Ben fatto.

1238
01:22:04,591 --> 01:22:05,592
22!

1239
01:22:08,637 --> 01:22:10,430
- Rete pronta?
- Ci sono.

1240
01:22:22,734 --> 01:22:23,861
Ci ha presi!

1241
01:22:27,281 --> 01:22:29,992
- Spartivento!
- Il comandante non abbandona la nave.

1242
01:22:30,158 --> 01:22:31,326
È stato un piace...

1243
01:22:37,249 --> 01:22:38,250
22!

1244
01:22:39,710 --> 01:22:41,837
Fermati, 22, sono io, Joe.

1245
01:22:44,131 --> 01:22:45,340
Buona, 22, tranquilla.

1246
01:22:45,507 --> 01:22:48,635
Sono tornato per darti questo.

1247
01:22:51,013 --> 01:22:52,014
Tranquilla.

1248
01:22:53,682 --> 01:22:55,684
22, ascolta. Aspetta!

1249
01:22:59,313 --> 01:23:03,150
Per aver rimediato ai nostri errori
e rimesso i conti in ordine...

1250
01:23:03,317 --> 01:23:07,446
assegniamo a te, Terry, questo trofeo.
Come da tua richiesta.

1251
01:23:08,906 --> 01:23:12,284
Sono felice di accettare
lo speciale premio che io ho richiesto...

1252
01:23:12,451 --> 01:23:15,078
ma indubbiamente merito.

1253
01:23:18,123 --> 01:23:20,250
- Joe Gardner?
- Questo lo riprendo.

1254
01:23:20,417 --> 01:23:21,418
Ehi.

1255
01:23:23,045 --> 01:23:26,340
Novellina! Tu non dovresti essere qui.

1256
01:23:32,846 --> 01:23:34,640
22, fermati. Devo dirti una cosa.

1257
01:23:36,975 --> 01:23:39,144
Ferma. No.

1258
01:23:41,772 --> 01:23:43,148
22!

1259
01:23:44,525 --> 01:23:45,526
Attenta!

1260
01:23:45,692 --> 01:23:46,860
Tranquilla.

1261
01:23:47,027 --> 01:23:47,986
- Buona.
- Non aver paura.

1262
01:23:48,195 --> 01:23:50,322
Non ti preoccupare. Calmati.

1263
01:23:50,489 --> 01:23:52,407
Smetti di correre. Per favore.

1264
01:23:52,574 --> 01:23:53,909
22, fermati.

1265
01:23:54,159 --> 01:23:55,410
22, avevo torto.

1266
01:23:56,620 --> 01:24:00,415
Ti prego, vuoi ascoltarmi?
Tu sei pronta per la vita, 22.

1267
01:24:13,428 --> 01:24:15,389
Una buona a nulla. Niente. No.

1268
01:24:15,639 --> 01:24:17,057
Niente.
Devo riempire l'ultima casella.

1269
01:24:17,224 --> 01:24:18,058
22!

1270
01:24:19,142 --> 01:24:21,770
Sei disonesta.
Prendi solo decisioni sbagliate.

1271
01:24:21,937 --> 01:24:23,856
Non sei saggia, non ce la farai.

1272
01:24:24,022 --> 01:24:26,024
Sei un'egoista.
Nessuno ti vorrà mai.

1273
01:24:26,191 --> 01:24:27,317
Una perdente.

1274
01:24:27,484 --> 01:24:29,653
Al mondo serve gente di rilievo...

1275
01:24:29,820 --> 01:24:32,739
e tu sei la persona meno rilevante
che io conosca.

1276
01:24:33,031 --> 01:24:34,867
Non troverai mai la tua scintilla.

1277
01:24:35,033 --> 01:24:36,034
Stolta.

1278
01:24:36,201 --> 01:24:38,871
- Non posso aiutarti.
- 22!

1279
01:24:39,037 --> 01:24:40,622
Devo solo riempire quell'ultima casella.

1280
01:24:40,789 --> 01:24:41,915
Non valgo nulla.

1281
01:24:42,207 --> 01:24:45,419
Non troverai mai la tua scintilla.
Non ha senso.

1282
01:24:46,420 --> 01:24:49,715
Quelli non sono scopi, idiota.
È semplicemente vivere.

1283
01:24:49,882 --> 01:24:51,341
È una perdita di tempo.

1284
01:24:51,508 --> 01:24:53,927
Hai ottenuto il pass
solo perché eri nel mio corpo.

1285
01:24:54,094 --> 01:24:55,929
Per questo rovini ogni cosa.

1286
01:24:56,096 --> 01:24:58,807
Perché non hai uno scopo.

1287
01:25:04,521 --> 01:25:06,523
No, no, no.

1288
01:25:15,949 --> 01:25:17,409
Non ha senso.

1289
01:25:17,576 --> 01:25:19,286
Non troverai la tua scintilla.

1290
01:25:19,995 --> 01:25:23,582
Perché non hai uno scopo!

1291
01:25:30,923 --> 01:25:33,342
Sono una buona a nulla. No.

1292
01:25:33,550 --> 01:25:36,762
Niente. Devo riempire l'ultima casella.
Mi arrendo.

1293
01:25:48,398 --> 01:25:49,441
Sei pronta?

1294
01:25:51,026 --> 01:25:52,319
Per la vita.

1295
01:25:55,072 --> 01:25:56,114
Ho paura, Joe.

1296
01:25:57,366 --> 01:25:58,659
Non sono all'altezza.

1297
01:25:59,743 --> 01:26:02,412
E comunque,
non ho mai trovato la scintilla.

1298
01:26:02,788 --> 01:26:04,081
Invece sì.

1299
01:26:10,629 --> 01:26:13,090
Il tuo scopo non è la scintilla.

1300
01:26:13,257 --> 01:26:16,927
L'ultima casella si riempie
solo quando sei pronta per la vita.

1301
01:26:18,679 --> 01:26:19,888
E c'è anche che...

1302
01:26:20,973 --> 01:26:23,350
sei forte a jazzare.

1303
01:26:52,963 --> 01:26:53,964
Ma Joe...

1304
01:26:54,673 --> 01:26:56,049
questo significa che tu non...

1305
01:26:56,216 --> 01:26:59,094
Tranquilla. Ho già dato.

1306
01:26:59,261 --> 01:27:01,013
Ora tocca a te.

1307
01:27:07,269 --> 01:27:08,395
Ti accompagno.

1308
01:27:08,896 --> 01:27:10,272
Sai che non puoi farlo.

1309
01:27:10,772 --> 01:27:13,692
Lo so. Ti accompagnerò fin dove posso.

1310
01:27:28,498 --> 01:27:30,501
Ehi! Apri gli occhi!

1311
01:27:39,176 --> 01:27:40,427
Wow!

1312
01:28:53,083 --> 01:28:54,334
Signor Gardner?

1313
01:28:56,044 --> 01:28:56,795
Sì?

1314
01:28:56,962 --> 01:28:58,172
Ha un minuto?

1315
01:28:59,339 --> 01:29:02,843
Ritengo di parlare a nome
di tutti i Jerry, dicendo "grazie".

1316
01:29:03,260 --> 01:29:04,261
Di cosa?

1317
01:29:04,428 --> 01:29:06,180
Lavoriamo nel settore
dell'ispirazione, Joe,

1318
01:29:06,305 --> 01:29:09,016
ma ci capita di rado
di essere ispirati da qualcuno.

1319
01:29:09,975 --> 01:29:10,976
Davvero?

1320
01:29:11,143 --> 01:29:14,688
Per questo vogliamo darle un'altra chance.

1321
01:29:19,401 --> 01:29:22,321
Sperando che in futuro
badi a dove mette i piedi.

1322
01:29:23,030 --> 01:29:24,990
E come facciamo con Terry?

1323
01:29:25,157 --> 01:29:26,658
Con Terry abbiamo risolto.

1324
01:29:29,912 --> 01:29:31,830
- Strano.
- Ehi, Terry, che c'è laggiù?

1325
01:29:31,997 --> 01:29:33,957
- Guarda, presto.
- Cosa? Di che parli?

1326
01:29:34,124 --> 01:29:36,084
Oh, niente. Che dicevi?

1327
01:29:36,251 --> 01:29:38,003
Dicevi qualcosa? Non ricordo.

1328
01:29:38,170 --> 01:29:39,296
Lascia perdere.

1329
01:29:40,881 --> 01:29:41,882
Beh?

1330
01:29:48,305 --> 01:29:49,515
Grazie.

1331
01:29:49,681 --> 01:29:51,808
Che cosa farà?

1332
01:29:52,017 --> 01:29:53,560
Come passerà il resto della vita?

1333
01:29:54,186 --> 01:29:55,771
Non lo so.

1334
01:29:59,024 --> 01:30:00,567
Ma so...

1335
01:30:04,905 --> 01:30:07,699
che ne assaporerò ogni istante.

1336
01:38:59,690 --> 01:39:05,696
Dedicato a tutti mentori della nostra vita

1337
01:39:32,181 --> 01:39:34,183
Sottotitoli italiani a cura di
Roberto Morville

1338
01:40:26,068 --> 01:40:28,028
Ehi! Il film è finito.

1339
01:40:28,195 --> 01:40:29,571
Tornatevene a casa!



