1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,439 --> 00:00:24,441
Distribuído por
NOS Audiovisuais

4
00:00:32,616 --> 00:00:34,826
Ora bem, vamos tentar outra coisa.

5
00:00:38,205 --> 00:00:42,209
Do início.
Preparados. Um, dois, três.

6
00:00:51,844 --> 00:00:56,056
Um, dois, três, quatro.
Mantenham o tempo.

7
00:00:56,932 --> 00:00:58,892
Dois, três, quatro.

8
00:01:03,605 --> 00:01:05,274
Dó sustenido, sopros.

9
00:01:06,733 --> 00:01:09,069
Dois, três...
Estou a ver-te, Caleb.

10
00:01:10,821 --> 00:01:11,822
Agora tu, Rachel.

11
00:01:12,239 --> 00:01:14,283
Esqueci-me do saxofone,
Professor Gardner.

12
00:01:14,449 --> 00:01:18,829
Pronto, ela esqueceu-se do saxofone.
Agora, tu sozinha, Connie.

13
00:01:18,996 --> 00:01:20,080
Força!

14
00:01:36,430 --> 00:01:37,764
É isso mesmo!

15
00:01:42,352 --> 00:01:44,688
Tenham calma.
Estão todos a rir de quê?

16
00:01:44,855 --> 00:01:48,233
A Connie deixou-se levar um bocadinho.
Isso é bom.

17
00:01:48,400 --> 00:01:51,862
Ouçam, lembro-me de uma vez
o meu pai me levar a um clube de jazz,

18
00:01:52,029 --> 00:01:54,865
que era o último sítio onde queria ir.
Mas vi um homem

19
00:01:55,324 --> 00:01:58,619
a tocar aquelas quartas no piano...

20
00:01:58,785 --> 00:02:00,245
E depois a menor...

21
00:02:01,872 --> 00:02:05,918
Depois, junta as vozes interiores
e parece que está a cantar.

22
00:02:06,835 --> 00:02:09,671
E juro que, quando dei por isso,

23
00:02:11,423 --> 00:02:13,425
parecia que
ele flutuava para longe do palco.

24
00:02:14,301 --> 00:02:19,348
Aquele homem estava perdido na música.
Estava dentro dela e levou-nos com ele.

25
00:02:25,562 --> 00:02:27,397
E eu quis aprender...

26
00:02:28,774 --> 00:02:30,192
...a falar assim.

27
00:02:31,318 --> 00:02:32,611
Foi quando soube...

28
00:02:36,532 --> 00:02:37,866
...que nasci para tocar.

29
00:02:40,160 --> 00:02:42,454
A Connie compreende-me.
Não é, Connie?

30
00:02:42,621 --> 00:02:43,956
Tenho 12 anos.

31
00:02:46,917 --> 00:02:49,086
Volto já.
Treinem as vossas escalas.

32
00:02:50,128 --> 00:02:52,047
Lamento interromper,
Professor Gardner.

33
00:02:52,214 --> 00:02:53,465
Faz um favor aos meus ouvidos.

34
00:02:53,632 --> 00:02:55,968
- Ei!
- Mas tu não. Tu és bom.

35
00:02:56,134 --> 00:02:57,302
Não é.

36
00:02:57,469 --> 00:02:58,971
Como posso ajudá-la, Diretora Arroyo?

37
00:02:59,137 --> 00:03:01,974
Queria dar-lhe a boa notícia pessoalmente.

38
00:03:02,140 --> 00:03:07,354
Acabou-se o seu part-time.
É o professor da banda a tempo inteiro.

39
00:03:07,521 --> 00:03:10,607
Trabalho estável. Seguro de saúde.
Reforma.

40
00:03:10,774 --> 00:03:12,985
Uau, isso é ótimo.

41
00:03:13,151 --> 00:03:17,739
Bem-vindo à família
da Escola Seventy, Joe. Permanentemente.

42
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
Obrigado.

43
00:03:31,670 --> 00:03:32,504
ARRANJOS E CONFEÇÕES À MEDIDA

44
00:03:32,671 --> 00:03:36,675
Depois destes anos todos,
as minhas preces foram atendidas.

45
00:03:36,842 --> 00:03:39,094
Um emprego a tempo inteiro.

46
00:03:39,261 --> 00:03:40,596
Abram alas ao trabalhador.

47
00:03:40,762 --> 00:03:43,432
- Sim, mãe, mas eu...
- Vais aceitar, certo?

48
00:03:43,599 --> 00:03:44,683
Não te preocupes, tenho um plano.

49
00:03:44,850 --> 00:03:46,101
Tens sempre um plano.

50
00:03:46,268 --> 00:03:49,980
Talvez também precises de um plano de
emergência, para quando o resto falhar.

51
00:03:50,147 --> 00:03:51,440
Um Plano B nunca faz mal.

52
00:03:51,607 --> 00:03:54,193
Joey, não nos esforçámos
para te dar educação

53
00:03:54,359 --> 00:03:57,613
para chegares à meia-idade
a lavar cuecas na minha loja.

54
00:03:57,779 --> 00:03:59,573
A andar por aí de calças rotas.

55
00:03:59,740 --> 00:04:00,741
Sim, mas...

56
00:04:00,908 --> 00:04:03,660
Com este emprego, podes largar
esses concertos sem futuro.

57
00:04:03,827 --> 00:04:06,455
E Deus sabe que precisamos
de mais professores no mundo.

58
00:04:06,622 --> 00:04:07,623
E pensa só...

59
00:04:07,789 --> 00:04:11,877
Tocar música será finalmente
a tua verdadeira carreira.

60
00:04:12,044 --> 00:04:14,963
Portanto, vais aceitar.
Certo?

61
00:04:15,380 --> 00:04:16,381
Por favor, diz que sim.

62
00:04:16,924 --> 00:04:18,091
Sim, sem dúvida.

63
00:04:18,258 --> 00:04:19,384
Ótimo.

64
00:04:25,390 --> 00:04:26,141
Estou?

65
00:04:26,225 --> 00:04:29,811
Como tem passado, Professor Gardner?
É o Curley. Lamont. Lamont Baker.

66
00:04:29,978 --> 00:04:33,106
Viva, Curley!
Que bom ouvir a tua voz, amigo.

67
00:04:33,690 --> 00:04:36,568
Ouve, trata-me por Joe.
Já não sou teu professor.

68
00:04:36,735 --> 00:04:37,986
Está bem, Professor Gardner.

69
00:04:38,153 --> 00:04:40,989
Ouça, sou o novo baterista
do Quarteto Dorothea Williams

70
00:04:41,156 --> 00:04:44,034
e vamos começar a nossa digressão
esta noite no The Half Note.

71
00:04:44,243 --> 00:04:48,247
Dorothea Williams! A sério?
Parabéns, rapaz.

72
00:04:48,413 --> 00:04:53,335
Já morria feliz se pudesse atuar
com a Dorothea Williams.

73
00:04:53,502 --> 00:04:55,796
Bom, hoje pode ser o seu dia de sorte.

74
00:05:16,942 --> 00:05:18,402
- Cá está ele.
- Viva, Curley.

75
00:05:18,569 --> 00:05:20,445
Este sumiço do Leon deixou-nos num aperto.

76
00:05:20,612 --> 00:05:22,322
- Pois, aposto.
- Ainda bem que veio.

77
00:05:22,489 --> 00:05:25,659
O meu amigo Bishop tocou consigo
no ano passado em Brooklyn.

78
00:05:25,826 --> 00:05:26,869
Disse que era ótimo.

79
00:05:27,035 --> 00:05:29,371
Sabes como é, para um café.

80
00:05:56,273 --> 00:05:57,232
Dorothea.

81
00:05:58,275 --> 00:05:59,902
Este é o tipo de quem falei.

82
00:06:00,068 --> 00:06:02,362
O meu professor da banda da escola,
Sr. Gardner.

83
00:06:02,529 --> 00:06:05,908
Trate-me por Joe, Dorothea.
Quer dizer, Miss Williams.

84
00:06:06,074 --> 00:06:08,535
É um prazer.
Uau, isto é espantoso.

85
00:06:10,537 --> 00:06:12,164
O Joe é filho do Ray Gardner.

86
00:06:13,332 --> 00:06:17,169
Então, agora estamos reduzidos
a professores da banda da escola.

87
00:06:19,254 --> 00:06:22,925
Suba para aqui, Prof,
não temos o dia todo.

88
00:06:29,181 --> 00:06:30,807
O que é que vamos tocar?

89
00:08:19,249 --> 00:08:21,752
Desculpe.
Abstraí-me um bocadinho.

90
00:08:24,087 --> 00:08:26,131
Joe Gardner, por onde tem andado?

91
00:08:26,465 --> 00:08:30,344
Tenho dado aulas à banda da escola.
Mas ao fim de semana, eu...

92
00:08:30,511 --> 00:08:31,678
Tem um fato?

93
00:08:32,095 --> 00:08:34,431
Arranje um, Prof. Um bom fato.

94
00:08:34,598 --> 00:08:37,768
Volte à noite. Primeira atuação às 21:00.
Teste de som às 19:00.

95
00:08:38,018 --> 00:08:39,520
Veremos como se porta.

96
00:08:43,065 --> 00:08:44,066
Sim!

97
00:08:45,275 --> 00:08:48,028
Viste isto, pai?
É isto mesmo!

98
00:08:48,195 --> 00:08:51,532
Olhe para cima!
Sabe o que aquilo vai dizer? Joe Gardner!

99
00:08:52,991 --> 00:08:56,954
Não vais acreditar no que acabou de
acontecer. Consegui! Consegui o concerto!

100
00:08:57,162 --> 00:08:59,790
Eu sei. A Dorothea Williams!
Acreditas?

101
00:08:59,957 --> 00:09:01,625
Ó amigo, assim, ainda te aleijas!

102
00:09:01,959 --> 00:09:04,378
Só não contes nada à minha mãe, sim?

103
00:09:05,087 --> 00:09:09,091
Esquece a aula. Estou numa aula diferente.
Com a Dorothea Williams, amigo.

104
00:09:09,550 --> 00:09:10,551
Estás a perceber? Eu...

105
00:09:11,134 --> 00:09:12,135
Desculpe!

106
00:09:29,778 --> 00:09:30,904
Mas que...?

107
00:09:39,079 --> 00:09:40,163
Olá?

108
00:09:42,374 --> 00:09:43,417
Olá?

109
00:09:55,512 --> 00:09:56,513
Mas que...?

110
00:10:01,310 --> 00:10:03,478
Ei! Olá!

111
00:10:05,272 --> 00:10:06,356
Olá.

112
00:10:06,523 --> 00:10:08,317
Como te chamas, querido?

113
00:10:08,483 --> 00:10:12,237
Sou o Joe. Joe Gardner.
Ouça, eu não devia estar aqui.

114
00:10:13,030 --> 00:10:15,240
A tua deve ter sido súbita.

115
00:10:15,407 --> 00:10:18,452
Repara, Joe, eu tenho 106 anos.

116
00:10:18,619 --> 00:10:21,246
Há muito tempo que esperava por isto.

117
00:10:21,538 --> 00:10:24,583
- Por quê?
- O Grande Além.

118
00:10:27,169 --> 00:10:28,587
O Grande Além?

119
00:10:28,754 --> 00:10:31,006
Como no além da vida?

120
00:10:31,173 --> 00:10:33,050
- Sim.
- Aquilo ali é a morte?

121
00:10:33,217 --> 00:10:35,427
Isto é melhor do que o meu sonho
com a morsa.

122
00:10:35,594 --> 00:10:36,845
É emocionante, não é?

123
00:10:37,012 --> 00:10:39,848
Não, ouçam. Tenho concerto esta noite.
Não posso morrer agora.

124
00:10:40,057 --> 00:10:43,018
Bem, acho que não tens
muita opinião nesta matéria.

125
00:10:43,185 --> 00:10:47,856
Sim. Tenho, sim. Não vou morrer
no dia em que tenho a minha chance. Chega.

126
00:10:48,023 --> 00:10:50,609
É que chega mesmo.
Vou-me embora.

127
00:10:51,151 --> 00:10:54,029
Acho que não deves ir para esse lado.

128
00:10:54,196 --> 00:10:57,908
Não pode ser, não vou morrer hoje.
Não quando a minha vida vai começar.

129
00:11:06,792 --> 00:11:07,626
O que foi aquilo?

130
00:11:07,793 --> 00:11:10,379
Esperem, ainda não estou pronto.
Tenho de voltar.

131
00:11:10,546 --> 00:11:11,672
Não quero morrer!

132
00:11:11,839 --> 00:11:13,924
Não estou pronto, não estou pronto.
Corram!

133
00:11:14,091 --> 00:11:15,843
- Porque não correm?
- Não sei.

134
00:11:16,009 --> 00:11:17,719
- Qual é o vosso problema?
- Não sei.

135
00:11:20,514 --> 00:11:22,224
Onde estão as minhas calças?

136
00:11:22,391 --> 00:11:23,392
Não estou pronto.

137
00:11:31,733 --> 00:11:33,318
Oh, céus! Oh, céus.

138
00:11:33,485 --> 00:11:35,153
Desculpem. Desculpem.
Com licença.

139
00:11:36,947 --> 00:11:39,950
Socorro! Não estou pronto.
Tenho de voltar.

140
00:11:43,745 --> 00:11:44,746
Oh, céus!

141
00:13:07,079 --> 00:13:08,080
O quê?

142
00:13:12,960 --> 00:13:16,296
Pronto, pronto, meninos,
vamos dar espaço ao mentor.

143
00:13:16,463 --> 00:13:19,091
Desculpe, são almas novas.
37, já chega.

144
00:13:19,258 --> 00:13:23,136
Olhem todos para aqui.
Coiote calado.

145
00:13:23,345 --> 00:13:25,514
Coiote calado.

146
00:13:26,390 --> 00:13:27,391
Quem és tu?

147
00:13:27,558 --> 00:13:31,395
Sou a união de
todos os campos quantizados do universo.

148
00:13:32,145 --> 00:13:34,731
Numa forma compreensível
ao vosso débil cérebro humano.

149
00:13:34,898 --> 00:13:36,441
- O quê?
- Podes chamar-me Jerry.

150
00:13:36,608 --> 00:13:38,318
Jerry, está bem.

151
00:13:38,485 --> 00:13:40,779
Isto é o Paraíso?

152
00:13:42,197 --> 00:13:43,156
Não.

153
00:13:43,323 --> 00:13:46,243
É uma coisa que começa em "in"
e acaba em "erno"?

154
00:13:46,410 --> 00:13:49,913
- Inferno.
- Inferno, inferno, inferno.

155
00:13:50,080 --> 00:13:51,915
- Coiote calado.
- Inferno.

156
00:13:52,082 --> 00:13:53,792
É fácil desorientarem-se.

157
00:13:53,959 --> 00:13:56,253
Isto não é o Grande Além.
É a Grande Ante-vida.

158
00:13:57,045 --> 00:13:58,463
A Grande Ante-vida?

159
00:13:59,047 --> 00:14:01,967
Agora, chama-se Seminário Tu.
Mudança de imagem.

160
00:14:04,845 --> 00:14:05,679
Inferno.

161
00:14:05,846 --> 00:14:06,847
Não, tu estás aqui!

162
00:14:13,437 --> 00:14:14,897
Isto quer dizer que estou morto?

163
00:14:15,063 --> 00:14:16,023
Ainda não.

164
00:14:16,190 --> 00:14:18,066
O teu corpo está num padrão de espera.

165
00:14:18,233 --> 00:14:19,234
É complicado.

166
00:14:19,401 --> 00:14:20,819
Eu levo-te de volta ao teu grupo.

167
00:14:27,451 --> 00:14:30,454
Vamos, pequenas almas, subam para aqui.

168
00:14:33,582 --> 00:14:35,626
Bem-vindo ao Seminário Tu.

169
00:14:37,669 --> 00:14:39,630
Vais ver que vais adorar.

170
00:14:52,309 --> 00:14:53,852
- É estranho.
- O quê?

171
00:14:54,019 --> 00:14:55,854
- A contagem está mal.
- Desculpa?

172
00:14:56,021 --> 00:15:00,400
Falta uma alma.
A contagem não bate certo.

173
00:15:03,904 --> 00:15:06,990
A primeira paragem
é o Pavilhão dos Excitáveis.

174
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
Vocês os quatro. Vão lá!

175
00:15:17,751 --> 00:15:21,463
Vocês os cinco serão reservados.
E vocês os dois. Porque não?

176
00:15:26,343 --> 00:15:28,679
Espera aí.
É daqui que vêm as personalidades?

177
00:15:28,846 --> 00:15:31,598
Claro. Achas que as pessoas
nascem com elas?

178
00:15:36,728 --> 00:15:38,522
Então, como é que chegam à Terra?

179
00:15:38,689 --> 00:15:40,691
Bom, usam o Portal Terrestre.

180
00:15:46,238 --> 00:15:49,032
Quando recebem
uma personalidade completa, claro.

181
00:15:49,199 --> 00:15:51,451
Olá? Olá?

182
00:16:02,462 --> 00:16:03,672
Adeus.

183
00:16:16,935 --> 00:16:18,020
Espera, espera, espera.

184
00:16:42,211 --> 00:16:43,962
Perdes-te com facilidade.

185
00:16:44,129 --> 00:16:47,299
Muito bem, mentores.
Encontrem aqui o vosso nome...

186
00:16:47,466 --> 00:16:49,885
- Olá, Jerry, trouxe um mentor perdido.
- ...e venham para dentro.

187
00:16:50,052 --> 00:16:51,178
Obrigado, Jerry.

188
00:16:51,345 --> 00:16:53,805
Ouçam, eu não sei se devia estar aqui.

189
00:16:53,972 --> 00:16:58,101
Compreendo. Ser mentor não é para todos.
Se quiseres, podes recusar.

190
00:16:59,186 --> 00:17:03,732
Por acaso, pensando bem,
ser mentor parece divertido.

191
00:17:03,899 --> 00:17:06,109
Fico feliz por saber.
A partir daqui, é com o Jerry.

192
00:17:06,276 --> 00:17:08,904
Obrigado, Jerry.
Vai até ali ter com o Jerry.

193
00:17:09,071 --> 00:17:10,072
Obrigado, Jerry.

194
00:17:10,239 --> 00:17:11,323
Mas aqui todos se chamam Jerry?

195
00:17:11,490 --> 00:17:12,491
Boa sorte!

196
00:17:12,658 --> 00:17:14,451
Jerry, temos um problema.

197
00:17:14,618 --> 00:17:15,911
Ora viva, Terry.

198
00:17:16,078 --> 00:17:17,621
A contagem não bate certo.

199
00:17:18,288 --> 00:17:21,291
Duvido muito. A contagem
não falha há séculos.

200
00:17:21,458 --> 00:17:24,920
151 mil almas
vão para o Grande Além todos os dias.

201
00:17:25,087 --> 00:17:27,923
São 105,2 almas por minuto, Jerry.

202
00:17:28,090 --> 00:17:30,384
1,75 almas por segundo.

203
00:17:30,968 --> 00:17:33,595
- E eu conto cada uma delas.
- Sim, eu sei.

204
00:17:33,762 --> 00:17:37,891
O meu trabalho é controlar isto, Jerry.
Sou a contabilista.

205
00:17:38,058 --> 00:17:41,186
E todos achamos que estás a fazer
um ótimo trabalho, não é?

206
00:17:41,353 --> 00:17:42,521
- Sem dúvida.
- Para mim, está ótimo.

207
00:17:42,688 --> 00:17:43,689
Eu diria que não.

208
00:17:43,856 --> 00:17:46,441
Eu estou sempre a contar.
Estou a fazê-lo agora mesmo.

209
00:17:46,608 --> 00:17:49,403
Tu pestanejaste cinco vezes
desde que comecei a falar. Seis.

210
00:17:49,570 --> 00:17:53,657
Certo. Já que contar é o teu trabalho,
porque não descobres o problema?

211
00:17:53,824 --> 00:17:55,659
- Talvez o faça.
- Maravilhoso.

212
00:18:02,541 --> 00:18:03,542
Olá de novo, Terry.

213
00:18:03,709 --> 00:18:04,918
Não te faças de desentendida.

214
00:18:08,005 --> 00:18:09,590
Muito bem, aqui vamos nós.

215
00:18:11,675 --> 00:18:12,885
"A."

216
00:18:27,357 --> 00:18:29,818
Ora viva, mentores.

217
00:18:29,985 --> 00:18:32,988
Sou o Jerry, monitor aqui,
no Seminário Tu.

218
00:18:33,155 --> 00:18:36,283
Vocês não se lembram,
mas já aqui estiveram antes.

219
00:18:36,450 --> 00:18:39,244
Mas não se preocupem.
Esquecer o trauma do nascimento

220
00:18:39,411 --> 00:18:41,747
é uma das grandes dádivas do universo.

221
00:18:42,289 --> 00:18:47,920
Neste Seminário, as novas almas recebem
personalidades únicas e individuais.

222
00:18:48,086 --> 00:18:51,507
Eu sou um cético simpático,
que é cuidadoso, mas exuberante.

223
00:18:51,673 --> 00:18:55,594
Eu sou um tímido irritável,
que é perigosamente curioso.

224
00:18:55,761 --> 00:19:00,557
Eu sou um megalómano manipulador
intensamente oportunista.

225
00:19:00,724 --> 00:19:04,561
Esta aqui pode dar muito que fazer,
mas já é problema da Terra.

226
00:19:04,728 --> 00:19:07,981
Irão notar que falta uma coisa
a todas estas almas.

227
00:19:08,148 --> 00:19:10,067
O que falta aqui?

228
00:19:10,234 --> 00:19:12,653
Bem, estas almas
precisam da sua "chama".

229
00:19:13,028 --> 00:19:14,905
É aí que entram vocês.

230
00:19:15,155 --> 00:19:18,992
Talvez encontrem a chama delas
na Galeria de Tudo,

231
00:19:19,159 --> 00:19:23,372
onde, literalmente,
qualquer coisa da Terra as pode inspirar.

232
00:19:23,539 --> 00:19:26,542
Ou talvez prefiram o Salão do Tu,

233
00:19:26,708 --> 00:19:31,547
que apresenta uma seleção de momentos
da vossa própria vida inspiradora.

234
00:19:31,713 --> 00:19:33,215
E afinal que chama é esta?

235
00:19:41,181 --> 00:19:42,182
JOE GARDNER E QUARTETO DOROTHEA WILLIAMS

236
00:19:44,768 --> 00:19:49,815
Sei que estão empolgados para começar,
boa sorte para encontrarem a chama.

237
00:19:50,440 --> 00:19:51,817
Encontrar a chama.

238
00:19:52,192 --> 00:19:54,444
Uau, isto foi informativo.

239
00:19:54,611 --> 00:19:57,865
Agora, é a minha parte preferida
do programa,

240
00:19:58,031 --> 00:20:01,285
juntar os mentores
com as suas almas gémeas.

241
00:20:01,451 --> 00:20:04,246
A primeira mentora é a Maria Martinez.

242
00:20:04,413 --> 00:20:06,665
Maria, venha cá.

243
00:20:06,832 --> 00:20:10,878
A Maria era uma especialista em
doenças raras da Universidade do México.

244
00:20:11,378 --> 00:20:13,213
Estou curado. Estou curado!

245
00:20:14,131 --> 00:20:16,008
Vai orientar uma das minhas preferidas...

246
00:20:16,175 --> 00:20:20,971
Alma número 108 210 121 415.

247
00:20:21,430 --> 00:20:23,891
Parabéns! Podem ir.

248
00:20:24,057 --> 00:20:27,269
O nosso próximo mentor
é Bjorn T. Börgensson.

249
00:20:29,062 --> 00:20:29,855
OLÁ,
o meu nome é Dr. Börgensson

250
00:20:30,314 --> 00:20:33,108
O Dr. Börgensson é um psicólogo infantil
mundialmente famoso

251
00:20:33,275 --> 00:20:35,986
que recebeu recentemente o Prémio Nobel.

252
00:20:36,320 --> 00:20:39,114
Vejo sofrimento, morte, destruição.

253
00:20:39,615 --> 00:20:41,992
- E agora?
- Uma linda borboleta.

254
00:20:42,993 --> 00:20:47,164
O Dr. Börgensson vai orientar
a alma número 22.

255
00:20:48,624 --> 00:20:51,043
Vamos começar com isto, agora.
Com licença.

256
00:20:52,669 --> 00:20:55,088
22, sai desta dimensão imediatamente.

257
00:20:55,255 --> 00:20:57,674
Quantas vezes tenho de dizer?
Não quero ir para a Terra.

258
00:20:57,841 --> 00:20:59,426
- Para de resistir, 22.
- Não quero.

259
00:20:59,593 --> 00:21:01,595
- Tu vais para a Terra ter uma vida.
- Obriguem-me!

260
00:21:02,054 --> 00:21:04,598
A 22 está no Seminário Tu
há algum tempo

261
00:21:04,765 --> 00:21:09,353
e já teve mentores tão notáveis como
Gandhi, Abraham Lincoln e Madre Teresa.

262
00:21:10,229 --> 00:21:12,272
- Eu fi-la chorar.
- Ignore isto.

263
00:21:12,439 --> 00:21:13,273
Põe-me no chão.

264
00:21:13,440 --> 00:21:15,359
É ótimo tê-lo connosco,
Dr. Börgensson.

265
00:21:18,070 --> 00:21:21,031
É uma honra tê-lo a preparar
a 22 para a Terra.

266
00:21:21,532 --> 00:21:23,325
Vai desejar nunca ter morrido.

267
00:21:23,492 --> 00:21:25,577
A maioria deseja isso, 22.

268
00:21:26,662 --> 00:21:28,539
Podem ir. Adeus!

269
00:21:32,960 --> 00:21:34,878
Onde é que estamos?

270
00:21:35,462 --> 00:21:39,258
São ótimos progressos.
Devias orgulhar-te. Um passo de cada vez.

271
00:21:39,424 --> 00:21:41,510
Para celebrar a obra do Dr. Börgensson,

272
00:21:41,677 --> 00:21:43,512
temos o prazer de oferecer este...

273
00:21:43,679 --> 00:21:45,138
Nestas semanas, vi um crescimento.

274
00:21:45,347 --> 00:21:46,640
Queria agradecer a tanta gente.

275
00:21:46,807 --> 00:21:50,185
Ouça, de certeza teve uma vida
fabulosa e fez maravilhas,

276
00:21:50,352 --> 00:21:51,311
mas vamos fazer assim...

277
00:21:51,478 --> 00:21:53,021
Ficamos aqui calados um bocadinho.

278
00:21:53,188 --> 00:21:56,233
Depois, saímos, diz que tentou,
eu volto à minha não-vida

279
00:21:56,400 --> 00:21:57,359
e pode ir para o Grande Além.

280
00:21:57,526 --> 00:21:58,902
- Não, ouve.
- Diga o que quiser, Bjorn.

281
00:21:59,069 --> 00:22:00,404
Não vai resultar na mesma.

282
00:22:00,571 --> 00:22:02,823
Já tive milhares de mentores
que falharam e me odeiam.

283
00:22:02,990 --> 00:22:03,991
A Madre Teresa...

284
00:22:04,157 --> 00:22:07,035
Tenho compaixão por todas as almas.

285
00:22:07,202 --> 00:22:08,704
Exceto tu. Não gosto de ti.

286
00:22:08,871 --> 00:22:12,374
- Copérnico.
- O mundo não gira à tua volta, 22.

287
00:22:12,541 --> 00:22:16,044
- Muhammad Ali...
- Tu és o maior pesadelo.

288
00:22:16,211 --> 00:22:19,339
- Marie Antoinette...
- Ninguém pode ajudar-te! Ninguém!

289
00:22:19,506 --> 00:22:20,591
Obrigada, mas não, obrigada.

290
00:22:20,757 --> 00:22:23,677
Já sei tudo sobre a Terra
e não vale o esforço.

291
00:22:23,844 --> 00:22:25,804
Vá lá, não queres completar
o teu passe?

292
00:22:26,346 --> 00:22:28,891
Sabe, estou bem aqui.
Tenho a minha rotina.

293
00:22:29,057 --> 00:22:32,186
Flutuo na névoa, faço os meus Sudokus,
e depois, uma vez por semana,

294
00:22:32,394 --> 00:22:34,104
fazem-me vir a um Seminário Tu.

295
00:22:34,271 --> 00:22:35,606
Não é ótimo, mas sei com o que conto.

296
00:22:35,772 --> 00:22:38,108
Ouve, miúda, eu não...
Posso ser sincero contigo?

297
00:22:38,275 --> 00:22:41,987
Eu não sou o Bjorn Borgenstein
ou sei lá o quê. Nem sou mentor.

298
00:22:42,154 --> 00:22:43,572
Não é mentor?

299
00:22:46,909 --> 00:22:51,413
Psicologia inversa.
É mesmo bom psiquiatra, doutor.

300
00:22:51,580 --> 00:22:52,748
O Carl Jung já tentou isso.

301
00:22:52,915 --> 00:22:55,626
Para de falar!
O meu inconsciente odeia-te!

302
00:22:56,502 --> 00:22:59,046
Há alguma forma de mostrar
uma vida diferente neste sítio?

303
00:23:09,973 --> 00:23:13,977
Espera. Não és mesmo o Bjorn Börgensson?

304
00:23:15,229 --> 00:23:16,855
É a minha vida.

305
00:23:17,022 --> 00:23:18,899
Desculpa, o que se passa aqui?

306
00:23:19,066 --> 00:23:21,318
Bisnaga de pasta medicinal?
Colónia barata?

307
00:23:22,986 --> 00:23:25,030
Ena, quem montou esta exposição?

308
00:23:25,531 --> 00:23:26,532
Foste tu.

309
00:23:29,117 --> 00:23:32,162
Oh, céus. É o grupo de rap do Cedric.
Não!

310
00:23:33,872 --> 00:23:36,542
Não olhes para isso.
Vamos ver aqui.

311
00:23:37,417 --> 00:23:40,379
Pai, eu não quero ir.
Não gosto de jazz.

312
00:23:40,546 --> 00:23:42,422
Música improvisacional negra.

313
00:23:42,589 --> 00:23:44,675
Foi um grande contributo
para a cultura americana.

314
00:23:44,842 --> 00:23:46,844
Ao menos dá-lhe uma hipótese, Joey.

315
00:23:50,264 --> 00:23:51,473
Foi aqui que tudo começou.

316
00:23:51,640 --> 00:23:54,643
Foi o momento
em que me apaixonei pelo jazz.

317
00:23:56,228 --> 00:23:57,062
Ouve aquilo.

318
00:23:57,229 --> 00:23:59,773
Repara, a melodia é só uma desculpa
para te expressares.

319
00:23:59,940 --> 00:24:02,943
E foi por isso
que me tornei músico de jazz.

320
00:24:04,862 --> 00:24:06,446
Não é o que procuramos.

321
00:24:06,613 --> 00:24:09,324
Espera, não me lembrava disto assim.

322
00:24:09,491 --> 00:24:11,535
Volte quando tiver alguma coisa.

323
00:24:11,785 --> 00:24:13,996
- Lamento, Joe.
- Lamento, Joe.

324
00:24:14,162 --> 00:24:15,539
Procuramos algo diferente.

325
00:24:15,706 --> 00:24:17,541
Dois, três, quatro.

326
00:24:37,728 --> 00:24:40,230
A minha vida foi insignificante.

327
00:24:48,989 --> 00:24:50,449
Não, não, não.

328
00:24:50,616 --> 00:24:51,783
Não, eu não aceito isto.

329
00:24:51,950 --> 00:24:55,037
Miúda, dá-me esse crachá.
Vou voltar ao meu corpo.

330
00:24:55,579 --> 00:24:57,581
Sim, claro. Toma.

331
00:25:06,757 --> 00:25:09,426
A menos que se torne um Passe
para a Terra, estou presa a ele.

332
00:25:11,553 --> 00:25:14,264
E se eu te ajudar a transformá-lo
num Passe para a Terra?

333
00:25:14,431 --> 00:25:15,432
Já mo podes dar?

334
00:25:17,351 --> 00:25:18,435
Espera...

335
00:25:18,602 --> 00:25:22,439
Nunca tinha pensado nisso.
Podia escapar à vida.

336
00:25:22,606 --> 00:25:24,066
Por isso, sim!

337
00:25:24,650 --> 00:25:26,401
Mas primeiro temos de o fazer mudar

338
00:25:26,568 --> 00:25:28,445
e nunca consegui fazê-lo mudar.

339
00:25:28,737 --> 00:25:30,656
Anda, eu sei tudo sobre chamas.

340
00:25:30,822 --> 00:25:32,616
Porque a minha é o piano.

341
00:25:43,669 --> 00:25:46,296
A sério? Nadinha?

342
00:25:47,047 --> 00:25:51,134
Não é do jazz, é da música.
Não gosto de sons musicais.

343
00:25:51,510 --> 00:25:53,095
Acho muito excessivo.

344
00:25:55,013 --> 00:25:56,515
Bem, eu não vou ficar-me assim.

345
00:25:56,682 --> 00:25:59,351
Onde fica essa Galeria de Tudo?

346
00:26:02,437 --> 00:26:03,605
Volto já.

347
00:26:03,772 --> 00:26:04,898
Não te precipites, amigo.

348
00:26:05,065 --> 00:26:07,234
Já agora, porque falas como
uma branca de meia-idade?

349
00:26:07,401 --> 00:26:09,361
Não falo, isto é tudo uma ilusão.

350
00:26:09,528 --> 00:26:10,988
Todo este sítio é hipotético.

351
00:26:11,154 --> 00:26:13,198
Podia falar assim, se quisesse.

352
00:26:13,407 --> 00:26:14,825
Ou falar antes assim.

353
00:26:14,992 --> 00:26:16,034
Até podia falar como tu.

354
00:26:16,201 --> 00:26:20,831
A vida é tão injusta. Não quero morrer.
Chamem a "ambuu-lância". Buá!

355
00:26:21,582 --> 00:26:23,625
Só uso esta voz porque irrita as pessoas.

356
00:26:23,834 --> 00:26:25,002
É muito eficaz.

357
00:26:30,090 --> 00:26:31,466
Não te preocupes, estão ótimas.

358
00:26:33,093 --> 00:26:36,138
Não se pode esmagar uma alma, aqui.
Para isso há a vida na Terra.

359
00:26:36,722 --> 00:26:37,723
Que piada.

360
00:26:40,475 --> 00:26:41,894
Pronto, cá estamos.

361
00:26:42,060 --> 00:26:44,229
Isto é a Galeria de Tudo.

362
00:26:55,282 --> 00:26:56,116
Sim!

363
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
Parabéns!

364
00:27:03,749 --> 00:27:04,583
Queres começar por onde?

365
00:27:04,750 --> 00:27:05,792
Anda lá.

366
00:27:07,169 --> 00:27:10,047
Croissants, bolos.
A pastelaria pode ser a tua chama.

367
00:27:10,214 --> 00:27:12,466
Sim! Mas não a percebo.

368
00:27:12,633 --> 00:27:14,510
- Cheira só.
- Não posso e tu também não.

369
00:27:14,676 --> 00:27:15,594
O quê?

370
00:27:15,802 --> 00:27:19,848
Tens razão, não consigo cheirar.
Também não temos paladar?

371
00:27:20,015 --> 00:27:21,725
Isso está tudo no teu corpo.

372
00:27:22,601 --> 00:27:26,063
- Nem cheiro, nem paladar.
- Nem toque. Vês?

373
00:27:29,775 --> 00:27:32,027
Pronto, já percebi.
Vamos avançar.

374
00:27:32,736 --> 00:27:33,820
Não achas empolgante?

375
00:27:33,987 --> 00:27:35,739
O fogo é tão bonito.

376
00:27:35,906 --> 00:27:37,407
Apetece-me vê-lo alastrar.

377
00:27:37,574 --> 00:27:38,408
Não.

378
00:27:39,326 --> 00:27:40,452
As mãos são difíceis.

379
00:27:40,619 --> 00:27:42,079
Que tal bibliotecária?
São fixes.

380
00:27:42,246 --> 00:27:44,915
Fantásticas. Quem não adoraria
um emprego mal reconhecido

381
00:27:45,082 --> 00:27:47,417
sempre em risco de ir à vida
por cortes orçamentais?

382
00:27:47,584 --> 00:27:49,378
Mas agrada-me
mandar calar as pessoas.

383
00:27:49,545 --> 00:27:50,629
Ouve, obviamente, isto...

384
00:27:50,796 --> 00:27:51,964
Sim, isto é giro.

385
00:27:53,048 --> 00:27:53,715
Não.

386
00:27:55,092 --> 00:27:55,717
Não.

387
00:27:56,760 --> 00:27:57,427
Não.

388
00:28:00,138 --> 00:28:01,098
Não.

389
00:28:04,351 --> 00:28:06,687
Bem, acho que é tudo.

390
00:28:06,854 --> 00:28:08,730
- Desculpa.
- Tu disseste que tentavas.

391
00:28:08,897 --> 00:28:12,776
E tentei. Estou a falar verdade.
Se há coisa que não sou é mentirosa.

392
00:28:12,943 --> 00:28:14,361
Ao contrário de Abraham Lincoln.

393
00:28:14,528 --> 00:28:16,530
A sério que não te importas
de estar num centavo?

394
00:28:16,697 --> 00:28:18,240
Claro que não, é uma honra.

395
00:28:18,407 --> 00:28:20,868
Pronto, mas puseram o Andrew Jackson
na nota de 20.

396
00:28:21,034 --> 00:28:21,910
Jackson!

397
00:28:22,077 --> 00:28:24,037
Queres que diga o quê?
A Terra é chata.

398
00:28:24,204 --> 00:28:26,290
Que mais podemos fazer?
O tempo está a acabar.

399
00:28:26,456 --> 00:28:28,250
Sabes, o tempo aqui não existe.

400
00:28:28,417 --> 00:28:32,171
Acabou o tempo! Boa tentativa, Bjorn.
Mas não te sintas mal.

401
00:28:32,337 --> 00:28:33,881
Aqui a 22 pode ser meio difícil.

402
00:28:34,047 --> 00:28:35,549
Eu não sinto, mas não me toques.

403
00:28:35,716 --> 00:28:37,384
Vamos lá levar-te para o Grande Além.

404
00:28:40,262 --> 00:28:43,098
Espera.
Esqueci-me de tentar breakdancer.

405
00:28:43,265 --> 00:28:45,058
Sim! Acho que vai ser a minha cena.

406
00:28:45,225 --> 00:28:47,269
O Popping e o Locking.
Os Windmills.

407
00:28:47,436 --> 00:28:49,188
Resolver as disputas através da dança.

408
00:28:49,354 --> 00:28:51,523
Dás-nos mais um minuto
para tentar o breakdance?

409
00:28:51,690 --> 00:28:54,067
Por favor, Jerry.
Está com ótimo aspeto hoje.

410
00:28:54,234 --> 00:28:57,446
Está bem.
Nunca vi a 22 tão entusiasmada.

411
00:28:57,946 --> 00:28:59,823
Ainda bem para si, Dr. Börgensson.

412
00:29:02,034 --> 00:29:03,035
Foge.

413
00:29:03,785 --> 00:29:04,995
Uma Simples
Caixa

414
00:29:05,162 --> 00:29:06,330
Aqui.

415
00:29:15,797 --> 00:29:16,798
Cá está.

416
00:29:17,549 --> 00:29:18,675
Aonde é que vai dar?

417
00:29:18,884 --> 00:29:21,220
Fazes muitas perguntas.
E se te calasses um minuto?

418
00:29:21,386 --> 00:29:23,430
- E vamos ali porquê?
- Conheço lá alguém.

419
00:29:23,597 --> 00:29:24,890
Que nos pode ajudar.
Um tipo como tu.

420
00:29:25,057 --> 00:29:27,309
Como eu?
Queres dizer vivo?

421
00:29:27,768 --> 00:29:30,479
Espera, estás mesmo a ajudar-me?

422
00:29:30,646 --> 00:29:32,564
Joe, estou aqui
sabe-se lá há quanto tempo

423
00:29:32,773 --> 00:29:35,150
e nunca vi nada
que me fizesse querer viver.

424
00:29:35,317 --> 00:29:39,112
E então apareces tu.
A tua vida é triste e patética.

425
00:29:39,279 --> 00:29:44,159
E tu esforças-te tanto para voltar a ela.
Porquê? Tenho de ver.

426
00:29:44,326 --> 00:29:45,661
Está bem, vamos.

427
00:29:54,503 --> 00:29:55,838
Que sítio é este?

428
00:29:56,004 --> 00:29:58,131
Sabes quando vocês, humanos,
adoram mesmo algo

429
00:29:58,298 --> 00:30:02,678
e até parece que estão noutro lado?
Parece que estão em êxtase, certo?

430
00:30:02,845 --> 00:30:04,555
- Sim.
- Bem, isto é o êxtase.

431
00:30:04,721 --> 00:30:06,807
É o espaço
entre o físico e o espiritual.

432
00:30:06,974 --> 00:30:10,269
Espera lá, eu estive aqui.
Foi hoje, durante a audição.

433
00:30:10,435 --> 00:30:13,397
Deve ser aonde os músicos vêm
quando entram numa onda.

434
00:30:13,564 --> 00:30:15,816
E não apenas os músicos.
Olha para isto.

435
00:30:15,983 --> 00:30:19,486
Oh, Romeu, Romeu, onde estás tu?

436
00:30:20,070 --> 00:30:20,904
Fala!

437
00:30:23,824 --> 00:30:24,741
Ups.

438
00:30:24,908 --> 00:30:28,161
Olha para isto.
Há décadas que me meto com esta malta.

439
00:30:29,329 --> 00:30:31,790
E os Knicks perdem mais um.

440
00:30:31,957 --> 00:30:34,334
Pronto, pronto.
Onde está o tal tipo?

441
00:30:34,501 --> 00:30:35,502
Tenho de voltar para o concerto.

442
00:30:35,669 --> 00:30:37,588
- Calma, ele costuma estar aqui.
- Mas que...?

443
00:30:38,046 --> 00:30:41,300
Efetuar a transação. Efetuar a transação.

444
00:30:41,466 --> 00:30:42,467
O que é aquilo?

445
00:30:43,468 --> 00:30:44,970
Efetuar a transação. Efetuar a transação.

446
00:30:45,137 --> 00:30:46,096
Foge!

447
00:30:46,263 --> 00:30:47,764
Efetuar a transação, efetuar a transação!

448
00:31:07,034 --> 00:31:10,996
Olá, caros viajantes astrais.
Que bom ver-te de novo, 22.

449
00:31:11,663 --> 00:31:13,081
Ventolunar, estás bom?

450
00:31:13,248 --> 00:31:14,833
A dar em doido, obrigado.

451
00:31:15,000 --> 00:31:16,460
Tenho um pedido para ti.

452
00:31:16,627 --> 00:31:19,838
Sim, estou a tentar voltar ao meu corpo.
Podes ajudar-me?

453
00:31:20,005 --> 00:31:23,342
É o que nós fazemos.
Somos os Místicos Sem Fronteiras.

454
00:31:23,509 --> 00:31:26,386
Ajudamos as almas perdidas
da Terra a encontrar o caminho.

455
00:31:26,553 --> 00:31:28,305
Ventolunar Dançarino-estelar
ao serviço.

456
00:31:28,472 --> 00:31:30,641
Vento Luassonhadora,
Estreladançarina Lua de Vento

457
00:31:30,807 --> 00:31:32,184
e Ventossonhadora Sonhadora.

458
00:31:32,351 --> 00:31:34,520
- Estes esquisitos vão ajudar-me?
- Espera só.

459
00:31:35,020 --> 00:31:37,272
Vamos levar esta alma perdida para casa.

460
00:31:38,106 --> 00:31:41,985
Efetuar a transação. Efetuar a transação.

461
00:31:42,152 --> 00:31:42,986
Pobre coitado.

462
00:31:43,403 --> 00:31:46,365
Há quem não consiga soltar-se
das suas ansiedades e obsessões,

463
00:31:46,532 --> 00:31:48,575
ficando sem rumo e desligado da vida.

464
00:31:48,742 --> 00:31:50,410
O resultado é este.

465
00:31:50,577 --> 00:31:54,081
Efetuar a transação. Efetuar a transação.
Efetuar a transação.

466
00:31:54,248 --> 00:31:55,874
Efetuar a transação?

467
00:31:56,208 --> 00:31:57,876
Mais um gestor de fundos de investimento.

468
00:31:58,043 --> 00:32:01,797
Agora, volta a ligar-te
ao teu corpo terreno.

469
00:32:06,677 --> 00:32:08,011
Sou eu.

470
00:32:08,387 --> 00:32:09,346
Obrigado.

471
00:32:14,184 --> 00:32:16,270
O que estou eu a fazer com a minha vida?

472
00:32:18,355 --> 00:32:21,567
Estou vivo! Estou vivo!
Libertem-se!

473
00:32:22,568 --> 00:32:23,569
É lindo!

474
00:32:24,778 --> 00:32:28,740
Ele voltou assim? Só tinha de fazer isto
para voltar ao meu corpo?

475
00:32:31,702 --> 00:32:33,161
Credo, homem!

476
00:32:33,328 --> 00:32:35,330
Joe, tu estás morto?

477
00:32:35,497 --> 00:32:37,499
Não, não.
Bem, ainda não.

478
00:32:37,875 --> 00:32:38,876
Podes ajudar-me a voltar?

479
00:32:39,042 --> 00:32:42,629
Nunca ligámos uma alma solta
de volta ao seu corpo.

480
00:32:42,796 --> 00:32:46,383
Mas talvez se formos para uma zona fina...

481
00:32:46,550 --> 00:32:47,634
Sim! Todos a bordo!

482
00:32:47,968 --> 00:32:49,803
Içar âncora!

483
00:32:59,104 --> 00:33:01,815
Se as vossas almas estão aqui,
onde estão os corpos?

484
00:33:01,982 --> 00:33:03,483
Na Terra, claro.

485
00:33:03,650 --> 00:33:05,319
O meu corpo está num transe,
em Palawan.

486
00:33:05,485 --> 00:33:07,821
Eu estou a tocar o Sarasvati vina
no Tibete.

487
00:33:07,988 --> 00:33:10,365
Sou uma curandeira xamã
a meditar em Berkeley, na Califórnia.

488
00:33:10,908 --> 00:33:13,160
Deixa-me adivinhar, tu tocas tambor,
cantas e meditas.

489
00:33:13,327 --> 00:33:14,870
Sim, uma coisa do género.

490
00:33:18,582 --> 00:33:20,918
Estou em Nova Iorque
na esquina da 14th com a 7th.

491
00:33:21,084 --> 00:33:22,836
Isso é junto ao Tony Tony Tonios.

492
00:33:23,003 --> 00:33:24,379
Sim, exatamente.

493
00:33:24,546 --> 00:33:26,757
Então e tu?
Pensava que odiavas a Terra.

494
00:33:26,924 --> 00:33:29,801
Eu não estou presa a um corpo.
Posso ir aonde quiser.

495
00:33:29,968 --> 00:33:31,428
Não sou ninguém, percebes?

496
00:33:31,595 --> 00:33:35,140
Nós, os místicos, encontramo-nos
nesta bela paisagem às terças.

497
00:33:40,979 --> 00:33:43,273
São tantos.
Que triste.

498
00:33:43,440 --> 00:33:47,277
Sabes, as almas perdidas não são
muito diferentes das que estão em êxtase.

499
00:33:47,444 --> 00:33:49,530
- O quê?
- O êxtase é agradável,

500
00:33:49,696 --> 00:33:53,784
mas quando esse bem-estar
se torna obsessão, desligamo-nos da vida.

501
00:33:53,951 --> 00:33:56,828
Tenho de o encontrar.
Tenho de o encontrar.

502
00:33:57,913 --> 00:34:00,374
Durante um tempo,
eu próprio fui uma alma perdida.

503
00:34:00,541 --> 00:34:02,417
- A sério?
- Tetris.

504
00:34:07,881 --> 00:34:11,134
Cá estamos.
Não tarda, mandamos-te de volta.

505
00:34:15,264 --> 00:34:17,099
Como não estás ligado ao teu corpo,

506
00:34:17,266 --> 00:34:21,436
tens de te ligar
ao espaço físico circundante.

507
00:34:24,439 --> 00:34:28,610
Fecha os olhos.
Entra no teu chacra da coroa.

508
00:34:31,822 --> 00:34:33,532
Precisamos mesmo disto tudo?

509
00:34:33,699 --> 00:34:34,700
Sim!

510
00:34:36,702 --> 00:34:38,745
Tens um piano a bordo?
Ajudava-me a concentrar.

511
00:34:38,912 --> 00:34:41,248
Sem pianos, Joe.
Tens de te concentrar.

512
00:34:41,540 --> 00:34:43,417
Imagina o silêncio.

513
00:34:45,878 --> 00:34:50,090
Agora, concentra-te
no local onde está o teu corpo.

514
00:34:50,257 --> 00:34:52,217
Ouve as pistas.

515
00:35:04,188 --> 00:35:06,148
Isso mesmo, estás a conseguir.

516
00:35:09,067 --> 00:35:11,987
Não espreites. Mantém a meditação,
senão quebras a ligação.

517
00:35:12,529 --> 00:35:17,492
Agora, vê se consegues cheirar
e sentir onde está o teu corpo.

518
00:35:18,493 --> 00:35:21,413
Ouço um monitor cardíaco.

519
00:35:23,498 --> 00:35:26,710
Cheira-me a desinfetante.

520
00:35:26,877 --> 00:35:29,379
Sim. Sim! Boa.

521
00:35:29,546 --> 00:35:31,757
Acho que sinto os meus pés.

522
00:35:33,050 --> 00:35:34,134
Sinto pelo.

523
00:35:34,676 --> 00:35:36,136
Encontraram algum familiar?

524
00:35:36,303 --> 00:35:38,305
Sinto pelo.

525
00:35:38,764 --> 00:35:41,808
- Ouviste aquilo?
- O gato de terapia está a resultar.

526
00:35:42,309 --> 00:35:44,603
Já estou perto?
Quando é que posso saltar?

527
00:35:44,770 --> 00:35:46,146
Olhem! Lá estou eu.

528
00:35:46,688 --> 00:35:47,856
Lá estou eu.

529
00:35:48,899 --> 00:35:49,900
A pulsação está a subir.

530
00:35:50,067 --> 00:35:52,194
- Vou chamar o médico.
- Sr. Luvinhas, não saias daí.

531
00:35:52,361 --> 00:35:53,529
- Estamos à espera de quê?
- Calma.

532
00:35:53,695 --> 00:35:55,489
- Não é o momento certo.
- Não, é o meu momento.

533
00:35:55,656 --> 00:35:56,823
Espera, eu não!

534
00:36:14,466 --> 00:36:17,010
Consegui. Consegui! Voltei.

535
00:36:18,720 --> 00:36:19,763
Mas que...?

536
00:36:21,431 --> 00:36:22,391
Não.

537
00:36:23,684 --> 00:36:25,978
Não. Não. Não.

538
00:36:26,144 --> 00:36:27,479
Estou no gato?

539
00:36:27,646 --> 00:36:29,273
Espera.
Se eu estou aqui, quem é...?

540
00:36:29,439 --> 00:36:30,232
O quê?

541
00:36:30,399 --> 00:36:31,483
Estás no meu corpo!

542
00:36:31,650 --> 00:36:33,569
- Tu estás no gato?
- Espera, isso é o meu corpo.

543
00:36:33,735 --> 00:36:36,488
- Estou num corpo! Não!
- Estás no meu corpo porquê?

544
00:36:36,697 --> 00:36:38,323
Não quero ser um gato.
Detesto gatos!

545
00:36:38,490 --> 00:36:39,491
É repugnante.

546
00:36:39,658 --> 00:36:41,368
Aquele Ventolunar fê-la bonita.

547
00:36:42,327 --> 00:36:44,580
Doutora, ajude-me.
É o meu corpo, mas estou preso.

548
00:36:47,875 --> 00:36:51,461
Não me conseguem perceber.
Acham que tu és eu. Tens de tentar.

549
00:36:52,629 --> 00:36:53,881
Menina doutora, há um problema.

550
00:36:54,047 --> 00:36:56,508
Sou uma alma por nascer
e quero ficar no Seminário Tu.

551
00:36:56,884 --> 00:36:58,719
Bom, o remédio
não parece estar a resultar.

552
00:36:58,886 --> 00:37:00,637
Não percebe.
Eu não sou o Sr. Gardner.

553
00:37:00,804 --> 00:37:03,056
Vão pensar que és maluca.
Aliás, que eu sou maluco!

554
00:37:03,223 --> 00:37:04,224
Como é que isto aconteceu?

555
00:37:04,391 --> 00:37:06,602
Entrei no teu corpo
porque ele não tem alma.

556
00:37:06,768 --> 00:37:08,312
E eu sou um gato porquê?

557
00:37:08,478 --> 00:37:09,938
Não sei!

558
00:37:12,316 --> 00:37:16,236
Podemos ligar a alguém, Sr. Gardner?
Um familiar, um amigo?

559
00:37:16,403 --> 00:37:18,322
- Diz-lhe que não.
- Não.

560
00:37:18,488 --> 00:37:19,656
Sabe dizer-me que dia é?

561
00:37:19,823 --> 00:37:22,659
É o pior dia da minha vida.
Não quero estar aqui. Odeio a Terra.

562
00:37:22,826 --> 00:37:26,371
Fazemos assim: mantém-se aqui
para observação. Só um bocadinho.

563
00:37:26,538 --> 00:37:28,665
Talvez o gato de terapia
possa passar ao próximo.

564
00:37:28,832 --> 00:37:29,875
Pronto, pronto.

565
00:37:30,042 --> 00:37:31,293
Tens de falar com ela.

566
00:37:31,460 --> 00:37:34,463
Menina Doutora, a alma deste corpo
está neste gato.

567
00:37:34,630 --> 00:37:35,255
Para de falar.

568
00:37:35,422 --> 00:37:37,007
Naturalmente, ele quer estar perto.

569
00:37:37,174 --> 00:37:40,469
Fique com o gato. Descanse só um pouco.
Muito. Está bem?

570
00:37:40,636 --> 00:37:42,763
Venho buscar o Sr. Luvinhas
daqui a dez minutos.

571
00:37:43,263 --> 00:37:44,473
Dez minutos? Temos de fugir.

572
00:37:44,640 --> 00:37:47,518
Nem penses! Eu não me mexo!

573
00:37:47,684 --> 00:37:50,938
Não acredito que estou num corpo
neste planeta infernal.

574
00:37:51,104 --> 00:37:55,734
Tenho palitos de carne articulados.
Consigo sentir-me a sentir.

575
00:37:55,943 --> 00:37:59,821
Concentra-te e ouve.
Temos de sair daqui antes que me levem.

576
00:37:59,988 --> 00:38:01,949
Levar-te? Vais deixar-me?

577
00:38:02,115 --> 00:38:05,118
Nem penses! Isso é o meu corpo.
Achas que consegues andar?

578
00:38:05,285 --> 00:38:08,997
Não sei! Chumbei no Exame de Condução
de Corpo umas 436 vezes.

579
00:38:09,164 --> 00:38:10,666
Mas tentas?

580
00:38:13,502 --> 00:38:16,463
Temos de encontrar o Ventolunar,
ele resolve isto.

581
00:38:17,756 --> 00:38:19,383
Sou um gato, eu consigo.

582
00:38:25,347 --> 00:38:29,393
Anda lá, estás a ir muito bem.
Continua. Continua.

583
00:38:29,810 --> 00:38:31,562
Vou só descansar aqui um bocadinho.

584
00:38:31,728 --> 00:38:34,481
Não, não. Elas voltam a qualquer momento.
Anda lá.

585
00:38:48,036 --> 00:38:49,037
Aqui!

586
00:38:58,547 --> 00:38:59,756
Muito bem, ótimo.

587
00:39:00,924 --> 00:39:03,135
Agora, carrega na seta para baixo.

588
00:39:04,887 --> 00:39:07,764
Mexe o teu... Não, cuidado.
Esses dedos são o meu sustento.

589
00:39:12,644 --> 00:39:13,770
Agora entra.

590
00:39:24,865 --> 00:39:28,327
O que disse o Ventolunar?
Disse esquina da 14th com a 7th.

591
00:39:28,493 --> 00:39:30,454
Sim, em Chelsea.
Perto de Jackson Square Park.

592
00:39:30,621 --> 00:39:32,164
Exatamente. Espera, como sabes?

593
00:39:32,372 --> 00:39:33,707
Está neste teu estúpido cérebro.

594
00:39:33,874 --> 00:39:35,292
Sai daí!

595
00:39:35,459 --> 00:39:37,211
Tem calma, há aqui pouca coisa.

596
00:39:37,377 --> 00:39:38,754
Jazz, jazz, mais jazz.

597
00:39:38,921 --> 00:39:40,672
E alguém chamado Lisa.
Quem é?

598
00:39:40,839 --> 00:39:41,673
Não interessa.

599
00:39:54,144 --> 00:39:56,605
Está a ir tudo muito depressa.
Vamos parar um pouco e...

600
00:39:56,772 --> 00:39:58,857
Anda, vamos lá.
Não tarda, estão aí.

601
00:40:09,868 --> 00:40:12,162
Não te preocupes, está tudo bem.
Continua a andar.

602
00:40:18,377 --> 00:40:20,170
Não pares. O que estás a fazer?
Isto é Nova Iorque.

603
00:40:20,337 --> 00:40:23,257
Não se para no meio da rua.
Vai, vai, vai.

604
00:40:28,637 --> 00:40:30,764
Oh, não. 22.
22!

605
00:40:32,599 --> 00:40:35,519
Oh, não. 22!

606
00:40:35,686 --> 00:40:37,396
22! 22!

607
00:40:43,151 --> 00:40:45,612
22, eu não sabia que tinha garras,
está bem?

608
00:40:45,779 --> 00:40:47,698
Ouve, desculpa.
Mas anda, vamos lá.

609
00:40:47,865 --> 00:40:51,869
Nem pensar. Eu fico aqui mesmo
até o teu estúpido corpo morrer.

610
00:40:52,035 --> 00:40:54,955
O que acontecerá em breve,
porque o teu estômago está a estremecer.

611
00:41:08,886 --> 00:41:12,973
Este sítio é pior do que pensei.
É barulhento, tem luz a mais e...

612
00:41:14,183 --> 00:41:15,142
Que é isto no meu nariz?

613
00:41:15,309 --> 00:41:16,268
É o cheiro.

614
00:41:16,977 --> 00:41:20,063
E se achas que é bom,
imagina só o sabor.

615
00:41:22,608 --> 00:41:23,567
Vá lá.

616
00:41:31,700 --> 00:41:32,993
É tão bom!

617
00:41:36,788 --> 00:41:38,498
Não é horrível.

618
00:41:38,665 --> 00:41:40,751
Ótimo, podes comer pelo caminho.
Vamos.

619
00:41:41,960 --> 00:41:45,380
Ou tira uns minutinhos. Claro.

620
00:41:48,592 --> 00:41:50,344
Estranho, já não me sinto tão irritada.

621
00:41:50,511 --> 00:41:53,096
Ótimo.
Pronta para encontrar o Ventolunar?

622
00:41:53,972 --> 00:41:54,973
Talvez.

623
00:41:55,140 --> 00:41:57,643
Estou a dizer-te, Joe,
pronuncia-se "ie-ros".

624
00:41:57,809 --> 00:42:00,103
Mas em Nova Iorque
chamam-se "gyros". É grego.

625
00:42:00,270 --> 00:42:02,856
Tive uma discussão com Arquimedes
sobre isso. Ele dizia...

626
00:42:03,023 --> 00:42:04,358
- "Ie-ro".
- Ioiô.

627
00:42:04,525 --> 00:42:05,776
- "Ie-ro".
- Loló.

628
00:42:05,943 --> 00:42:06,902
- "Ie-ro".
- Sérgio?

629
00:42:07,069 --> 00:42:07,903
"Ie-ro"!

630
00:42:08,529 --> 00:42:09,696
Tenho saudades dele.

631
00:42:09,863 --> 00:42:11,490
É a esquina da 14th com a 7th.

632
00:42:13,283 --> 00:42:14,618
Tem de ser ele.

633
00:42:17,579 --> 00:42:19,289
Ventolunar, tens de me ajudar.

634
00:42:22,167 --> 00:42:23,961
Joe! Conseguiste entrar no teu corpo.

635
00:42:24,127 --> 00:42:25,128
Não, não conseguiu.

636
00:42:25,295 --> 00:42:27,005
Este é o meu corpo.

637
00:42:27,172 --> 00:42:28,757
Estás num gato?

638
00:42:28,924 --> 00:42:30,008
Isso é maravilhoso!

639
00:42:30,175 --> 00:42:33,554
Ó Cabeça de Vento!
Esse cartaz não gira sozinho, ouviste?

640
00:42:33,720 --> 00:42:36,807
Mas olha, Marge!
Eu pus a alma deste homem num gato.

641
00:42:36,974 --> 00:42:38,308
Quero lá saber!
E tu!

642
00:42:38,475 --> 00:42:41,353
Aqui, só há espaço para um esquisito.
Pira-te!

643
00:42:41,520 --> 00:42:42,688
Volta ao trabalho!

644
00:42:42,855 --> 00:42:44,273
Ninguém entende a minha arte.

645
00:42:44,439 --> 00:42:47,985
Ventolunar, ouve,
eu tenho de sair daqui e voltar para ali.

646
00:42:48,151 --> 00:42:51,154
Bom, temos de fazer
uma transmigração astral à antiga.

647
00:42:51,321 --> 00:42:53,031
- Uma quê?
- É uma forma de levar as almas

648
00:42:53,198 --> 00:42:55,450
para o lugar delas.
É um ritual lindo,

649
00:42:55,617 --> 00:42:58,412
cheio de cânticos, danças
e, o melhor de tudo, bongós.

650
00:42:58,579 --> 00:43:01,748
Tenho de estar no The Half Note às sete.
Isto tem de acontecer agora.

651
00:43:02,457 --> 00:43:03,417
Mais devagar.

652
00:43:03,584 --> 00:43:07,754
Tens de esperar que abra outra zona fina
entre a Terra e o plano astral.

653
00:43:07,921 --> 00:43:11,633
E isso só ocorre
quando Orcus entrar na casa de Gémeos.

654
00:43:11,800 --> 00:43:14,595
- Quando é isso?
- Bem, o estado chama-lhe 18:30.

655
00:43:14,761 --> 00:43:16,638
- Eu vou ter ao The Half Note.
- 18:30? A sério?

656
00:43:16,805 --> 00:43:18,098
Junto os materiais necessários...

657
00:43:18,265 --> 00:43:20,100
Já disse para saírem daqui! Vão!

658
00:43:20,934 --> 00:43:23,437
Vemo-nos no The Half Note às 18:30!
Eu trato de tudo!

659
00:43:23,604 --> 00:43:25,480
E não voltem!

660
00:43:33,447 --> 00:43:35,449
Há aqui muitos Garcias.

661
00:43:38,493 --> 00:43:42,915
Tu estás aí algures, alminha,
e vou encontrar-te.

662
00:43:43,332 --> 00:43:47,419
Pronto, é a última.
Já assim, mal caibo nas calças.

663
00:43:47,586 --> 00:43:49,296
18:30 é apertado. Muito mesmo.

664
00:43:49,463 --> 00:43:52,382
Temos de voltar a minha casa
para te pôr limpo e...

665
00:43:54,718 --> 00:43:57,012
Temos de chamar um táxi.
Levanta a mão.

666
00:43:57,179 --> 00:43:58,555
Para cima e para fora.

667
00:43:59,139 --> 00:44:01,975
Isto já era difícil
mesmo sem a bata de hospital enfiada.

668
00:44:04,561 --> 00:44:06,480
Vai, vai, vai! Corre para aquele.

669
00:44:12,569 --> 00:44:14,780
É o Prof?

670
00:44:15,155 --> 00:44:16,448
Pepperoni.

671
00:44:30,963 --> 00:44:34,216
A Dorothea Williams viu-me. E agora?
Vai achar que sou maluco.

672
00:44:34,383 --> 00:44:37,344
Se calhar, devias ligar-lhe
a dizer que não sou maluco.

673
00:44:37,511 --> 00:44:40,722
Sou gente apenas há uma hora
e até eu sei que é má ideia.

674
00:44:41,557 --> 00:44:44,434
Só tenho de voltar ao meu corpo
e dar tudo esta noite.

675
00:44:44,601 --> 00:44:47,229
Porque é que esta parte tresanda
e esta não?

676
00:44:47,396 --> 00:44:49,773
Esquece. Veste lá aquelas calças.

677
00:44:49,940 --> 00:44:52,359
Credo, nem acredito
que andei por aí sem calças.

678
00:44:52,526 --> 00:44:53,944
Eu nem quero estar aqui, lembras-te?

679
00:44:54,111 --> 00:44:55,487
Também não te quero aqui.

680
00:44:55,654 --> 00:44:57,865
Só quero voltar ao meu corpo

681
00:44:58,031 --> 00:45:01,243
e depois voltar ao clube.

682
00:45:01,660 --> 00:45:02,828
Que é que te deu?

683
00:45:03,453 --> 00:45:05,873
Não sei. É o sol. É tão...

684
00:45:07,666 --> 00:45:08,542
O meu telefone!

685
00:45:08,709 --> 00:45:10,169
A tua roupa está a tremer outra vez.

686
00:45:11,587 --> 00:45:13,714
Curley! Não, não.

687
00:45:24,474 --> 00:45:26,268
Viva, Professor Gardner, é o Curley.

688
00:45:27,352 --> 00:45:28,562
Espero que esteja bem.

689
00:45:28,729 --> 00:45:32,399
A Dorothea passou-se quando o viu
e ligou a outro tipo, o Robert.

690
00:45:32,566 --> 00:45:35,485
- O concerto agora é dele. Lamento.
- Não, não, não.

691
00:45:35,652 --> 00:45:39,448
Ouça, sinceramente, era só
por causa da sua aula que eu ia à escola.

692
00:45:39,615 --> 00:45:41,200
Devo-lhe muito.

693
00:45:41,366 --> 00:45:42,326
Portanto, o plano é este.

694
00:45:42,492 --> 00:45:45,787
Tome um banho, vista um fato de arrasar
e chegue cedo.

695
00:45:45,954 --> 00:45:47,831
Vou tentar falar com ela.

696
00:45:47,998 --> 00:45:50,918
Veja só se aparece
com um ar bem impressionante.

697
00:45:51,460 --> 00:45:53,253
Espero vê-lo, amigo. Fique bem.

698
00:45:53,420 --> 00:45:56,673
Ainda consigo o concerto, 22.
Tens de me ajudar. Tenho um fato.

699
00:45:57,049 --> 00:45:59,051
- Preciso que o proves.
- Não, não, não.

700
00:45:59,218 --> 00:46:01,428
E então, posso aparar um pouco
o cabelo e...

701
00:46:01,595 --> 00:46:03,180
Nope, nem pensar. Não dá.

702
00:46:03,347 --> 00:46:04,473
22!

703
00:46:08,060 --> 00:46:09,520
Professor Gardner?

704
00:46:09,686 --> 00:46:11,063
É a Connie, veio para a lição.

705
00:46:11,230 --> 00:46:12,940
- Faço o quê?
- Estou a ouvi-lo!

706
00:46:13,106 --> 00:46:14,566
Diz-lhe só que hoje não podes.

707
00:46:15,442 --> 00:46:17,402
Olá, Connie.
Desculpa, o Joe hoje não pode.

708
00:46:17,569 --> 00:46:19,863
- O Joe és tu!
- Quer dizer, eu. Eu não pode hoje.

709
00:46:20,030 --> 00:46:21,573
Ótimo. Agora vamos ao fato.

710
00:46:21,740 --> 00:46:23,825
Vim dizer-lhe que desisto.

711
00:46:23,992 --> 00:46:24,952
Desistir?

712
00:46:25,118 --> 00:46:26,995
Não há tempo para isto.
O fato está no armário.

713
00:46:27,162 --> 00:46:29,957
A banda é uma perda de tempo estúpida.

714
00:46:30,123 --> 00:46:31,250
Esta miúda é sensata.

715
00:46:31,416 --> 00:46:32,417
Que estás tu a fazer?

716
00:46:35,254 --> 00:46:37,506
Tome, desisto.
Acho que o jazz não serve para nada.

717
00:46:38,006 --> 00:46:40,717
- Sim, o jazz não serve mesmo para nada.
- Ei!

718
00:46:40,884 --> 00:46:42,928
Na verdade,
toda a escola é perda de tempo.

719
00:46:44,763 --> 00:46:47,307
Claro, como dizia
o meu mentor George Orwell...

720
00:46:47,474 --> 00:46:48,642
"O ensino financiado pelo estado

721
00:46:48,809 --> 00:46:51,270
é como uma vara a revolver no lixo."

722
00:46:51,436 --> 00:46:52,563
Sim!

723
00:46:52,729 --> 00:46:54,815
O currículo da classe dominante
sufoca a diferença.

724
00:46:54,982 --> 00:46:56,358
É o truque mais velho do livro.

725
00:46:56,525 --> 00:46:58,026
Que conversa é essa?
Ela não liga a isso.

726
00:46:58,193 --> 00:47:00,320
Desde o terceiro ano que digo isso.

727
00:47:00,487 --> 00:47:02,406
Tu pareces mesmo inteligente.

728
00:47:02,573 --> 00:47:04,449
Que opinião tens sobre a pizza?

729
00:47:05,325 --> 00:47:07,035
- Eu gosto?
- Também eu!

730
00:47:07,202 --> 00:47:08,370
Que estás tu a fazer?

731
00:47:09,329 --> 00:47:10,789
Prefiro estar com a Connie.

732
00:47:11,290 --> 00:47:13,000
O quê? Volta aqui! Abre esta...

733
00:47:15,752 --> 00:47:17,754
Acho que o seu gato quer sair.

734
00:47:17,921 --> 00:47:19,131
Ele acha que sabe tudo.

735
00:47:19,298 --> 00:47:22,092
22! Não me vires as costas.
Volta aqui já.

736
00:47:22,259 --> 00:47:24,136
Olha que eu arranho o sofá todo.

737
00:47:24,303 --> 00:47:25,554
Espera, o sofá é meu.

738
00:47:25,721 --> 00:47:27,181
Tens as ideias no sítio, Connie.

739
00:47:27,347 --> 00:47:30,434
É melhor devolver isto.
Pertence à escola.

740
00:47:30,601 --> 00:47:31,476
Claro.

741
00:47:31,643 --> 00:47:32,978
É bom ver mais alguém

742
00:47:33,145 --> 00:47:34,605
que considera este sítio ridículo.

743
00:47:34,771 --> 00:47:36,273
Fazes bem em desistir.
Aprendi a...

744
00:47:36,440 --> 00:47:39,151
Sabe, Professor Gardner,
estive a treinar uma coisa ontem,

745
00:47:39,318 --> 00:47:42,905
talvez possa ouvir
e mandar-me desistir depois, está bem?

746
00:47:46,909 --> 00:47:47,993
Está bem.

747
00:48:19,358 --> 00:48:21,610
Uau. Gostas mesmo disto.

748
00:48:22,444 --> 00:48:23,654
Sim.

749
00:48:24,446 --> 00:48:27,282
Então, talvez seja melhor continuar?

750
00:48:27,783 --> 00:48:28,867
Sim.

751
00:48:29,243 --> 00:48:30,410
Adeus, Professor Gardner.

752
00:48:30,577 --> 00:48:31,995
Até para a semana!

753
00:48:32,162 --> 00:48:33,539
22!

754
00:48:35,040 --> 00:48:38,043
Ora, a Connie vinha para desistir,
mas não desistiu.

755
00:48:38,210 --> 00:48:39,545
22, esquece isso. Ouve.

756
00:48:39,711 --> 00:48:41,713
Eu tenho de saber.
Não desistiu porquê?

757
00:48:41,880 --> 00:48:42,881
Porque adora tocar.

758
00:48:43,048 --> 00:48:46,552
Pode dizer que odeia tudo,
mas o trombone é a praia dela.

759
00:48:46,718 --> 00:48:50,305
É boa nele. Talvez o trombone
seja a chama dela, não sei.

760
00:48:50,472 --> 00:48:54,017
Por favor, preciso da tua ajuda
para recuperar o concerto.

761
00:48:54,685 --> 00:48:55,686
Está bem.

762
00:48:56,019 --> 00:48:56,979
A sério?

763
00:48:57,145 --> 00:49:00,190
Eu ajudo-te, mas quero experimentar
algumas coisas.

764
00:49:00,357 --> 00:49:04,695
Porque algumas não são tão chatas
como o Seminário Tu.

765
00:49:04,862 --> 00:49:08,115
E, se a Connie encontrou algo que adora,
talvez eu também encontre.

766
00:49:08,282 --> 00:49:10,784
- Ótimo!
- Então, o que fazemos primeiro?

767
00:49:14,204 --> 00:49:15,706
- A água faz doer!
- Não faz mal.

768
00:49:15,873 --> 00:49:17,416
Só tens de ligar a outra torneira.

769
00:49:17,583 --> 00:49:18,584
Certo, está melhor.

770
00:49:18,750 --> 00:49:22,087
E não me chateava se me pusesses
um pouco de loção, no fim.

771
00:49:26,884 --> 00:49:28,677
Lavei-te o rabo.

772
00:49:30,762 --> 00:49:31,805
Picante! Picante!

773
00:49:37,811 --> 00:49:39,980
Vocês os cinco serão inseguros.

774
00:49:40,147 --> 00:49:42,733
E vocês os 12 serão egocêntricos.

775
00:49:42,900 --> 00:49:45,402
Devias parar de mandar tantos
por esse pavilhão.

776
00:49:45,569 --> 00:49:46,570
Encontrei-o!

777
00:49:46,737 --> 00:49:49,948
Veem? Quem descobriu o erro na contagem?
Isso, foi a Terry.

778
00:49:50,115 --> 00:49:51,283
Terry Triunfa!

779
00:49:51,450 --> 00:49:53,744
- Uau. Bom trabalho.
- Então, quem é?

780
00:49:53,911 --> 00:49:54,953
Certo.

781
00:49:56,079 --> 00:49:58,207
O nome é Joe Gardner.

782
00:49:58,373 --> 00:50:00,209
Parece que voltou à Terra.

783
00:50:00,375 --> 00:50:02,961
- Isso não é bom.
- É o mentor que demos à 22.

784
00:50:03,128 --> 00:50:05,422
Pronto, pronto. Menos histeria.

785
00:50:05,589 --> 00:50:08,300
A Terry tem tudo controlado.
Eu trato disso.

786
00:50:08,467 --> 00:50:10,260
- Como?
- Vou lá abaixo buscá-lo.

787
00:50:10,427 --> 00:50:11,887
Acerto a contagem num ápice.

788
00:50:12,054 --> 00:50:13,931
Está bem.
De certeza que é boa ideia?

789
00:50:14,097 --> 00:50:17,976
Ouçam, vocês é que asneiraram.
Eu estou a tentar "desasneirar".

790
00:50:18,477 --> 00:50:19,978
Mas não podes ser vista.

791
00:50:20,145 --> 00:50:21,271
Por ninguém.

792
00:50:21,438 --> 00:50:24,483
Não se preocupem, eu garanto
que ninguém me vê.

793
00:50:24,650 --> 00:50:27,611
Vou mover-me na sombra
como um ninja.

794
00:50:27,778 --> 00:50:30,113
Por favor, fá-lo só depressa
e em silêncio.

795
00:50:30,280 --> 00:50:33,200
E também depressa.
E em silêncio, já agora.

796
00:50:36,828 --> 00:50:39,831
Não vai ser um desastre, isso é certo.

797
00:50:41,291 --> 00:50:44,419
O velho e fiel fato castanho.
Ainda assenta perfeitamente.

798
00:50:44,586 --> 00:50:46,588
É apertadote aqui na parte de trás.

799
00:50:46,755 --> 00:50:48,549
Ele alarga. Senta-te.

800
00:50:50,133 --> 00:50:50,968
Sou um gato.

801
00:50:52,636 --> 00:50:54,346
- Eu corto.
- Nem o elevador chamaste.

802
00:50:54,555 --> 00:50:57,766
Nem pensar. Só preciso de aparar.
Para quieta.

803
00:51:01,436 --> 00:51:02,855
Parece uma motosserra pequenina.

804
00:51:03,021 --> 00:51:05,232
- Não te mexas.
- Tu é que estás a mexer-te.

805
00:51:14,575 --> 00:51:16,285
- Oh, não!
- Tem calma, eu estou bem.

806
00:51:16,451 --> 00:51:20,747
Não, não, não. O meu cabelo não está bem!
É um desastre!

807
00:51:21,540 --> 00:51:22,916
Temos de consertar isto. Já.

808
00:51:23,083 --> 00:51:25,335
- Está bem. Como?
- Temos de ir ao Dez.

809
00:51:25,502 --> 00:51:27,421
Ótimo. Quem é o Dez?

810
00:51:27,588 --> 00:51:30,465
Ian, meu, como é que arranjaste
essa cabeça de amendoim?

811
00:51:30,632 --> 00:51:33,510
Cala-te, meu.
Sabes que sou sensível com isso.

812
00:51:33,677 --> 00:51:36,138
O Dez é aquele lá atrás.
Ele consegue arranjar isto.

813
00:51:36,305 --> 00:51:39,266
Aquilo é que é uma chama.
O tipo nasceu para barbeiro.

814
00:51:39,474 --> 00:51:42,060
Não consigo passar por ti
à frente dos teus amigos.

815
00:51:42,227 --> 00:51:45,272
Eu só falo com o Dez.
Normalmente, falamos de jazz.

816
00:51:45,439 --> 00:51:48,317
Mas, desta vez, senta-te ali,
corta o cabelo e sai.

817
00:51:51,945 --> 00:51:54,031
Olá, Joe. Que estás a fazer aqui
num dia de semana?

818
00:51:54,198 --> 00:51:56,033
Não marcaste, meu.
Ainda vai demorar.

819
00:51:56,408 --> 00:51:58,952
Tinha receio disto.
Vai lá e senta-te.

820
00:51:59,870 --> 00:52:02,414
Meu Deus. Tu tens de esperar.
É uma emergência.

821
00:52:02,581 --> 00:52:03,874
O quê?
Isso não se faz, Dez.

822
00:52:04,041 --> 00:52:06,793
O Harold pode cortar-te o cabelo.
Está livre.

823
00:52:07,294 --> 00:52:08,879
Não, eu posso esperar.

824
00:52:09,046 --> 00:52:11,215
Joe, senta-te nesta cadeira já.

825
00:52:14,009 --> 00:52:15,552
Devo perguntar como isso aconteceu?

826
00:52:15,719 --> 00:52:17,429
- Foi o gato.
- Para de dizer disparates.

827
00:52:17,596 --> 00:52:18,555
Quer dizer...

828
00:52:18,722 --> 00:52:21,391
Distraí-me a pensar no concerto
com a Dorothea Williams, hoje à noite.

829
00:52:21,558 --> 00:52:25,979
Dorothea Williams? Isso é importante, Joe.
Parabéns!

830
00:52:26,146 --> 00:52:30,317
O Joe não tem concerto, Dez.
Sabes que é o Senhor-Era-Mas-Não-Foi.

831
00:52:30,817 --> 00:52:33,570
- Este tipo.
- Joe, ignora-o. Vamos tratar de ti.

832
00:52:33,946 --> 00:52:35,155
Ficas com o gato no colo?

833
00:52:35,322 --> 00:52:36,532
Posso fazer isso?

834
00:52:36,698 --> 00:52:38,784
Estás à vontade.
O chefe és tu.

835
00:52:39,326 --> 00:52:41,828
- Sou?
- Nesta cadeira és, sim.

836
00:52:42,037 --> 00:52:43,872
Então, posso comer um daqueles?

837
00:52:44,039 --> 00:52:45,082
PARA OS
MIÚDOS

838
00:52:45,791 --> 00:52:46,667
Claro, Joe.

839
00:52:49,670 --> 00:52:50,671
Fixe.

840
00:52:53,549 --> 00:52:54,842
Gosto de estar na cadeira.

841
00:52:55,008 --> 00:52:56,301
Concentra-te.

842
00:52:57,094 --> 00:52:59,054
- Motosserrazinha.
- Acalma-te. Se continuas...

843
00:53:01,557 --> 00:53:03,100
Ouve, eu aguento coisas estranhas,

844
00:53:03,267 --> 00:53:06,144
mas se o gato não se acalma,
temos de o pôr lá fora.

845
00:53:06,311 --> 00:53:08,272
Então, como vai ser, gatinho?

846
00:53:08,814 --> 00:53:10,065
Miau.

847
00:53:10,232 --> 00:53:14,111
Às vezes, mudar é bom.
Há muito que tens o mesmo estilo.

848
00:53:14,278 --> 00:53:17,364
Bem, Dez, durante séculos,
não tive estilo nenhum.

849
00:53:17,531 --> 00:53:18,866
Bem podes dizê-lo.

850
00:53:21,076 --> 00:53:22,369
Mas depois a minha vida mudou.

851
00:53:22,536 --> 00:53:23,579
Ai sim?
O que aconteceu?

852
00:53:23,745 --> 00:53:27,249
Eu existia como conceito teórico
numa estação intermédia hipotética

853
00:53:27,416 --> 00:53:28,458
entre a vida e a morte.

854
00:53:28,625 --> 00:53:29,626
Como eu te percebo.

855
00:53:30,294 --> 00:53:32,921
E quando cheguei ao mentor 266,

856
00:53:33,088 --> 00:53:36,091
interroguei-me seriamente
o porquê de tanto alarido.

857
00:53:36,258 --> 00:53:39,344
Vale mesmo a pena morrer
por esta vida toda?

858
00:53:40,095 --> 00:53:41,054
Estás a perceber?

859
00:53:42,222 --> 00:53:45,517
Não sabia que tinhas tido
uma educação tão interessante, Joe.

860
00:53:45,684 --> 00:53:47,519
Pensava só que tinhas estudado música.

861
00:53:47,686 --> 00:53:50,480
E há outra coisa. Dizem
que nascemos para fazer algo.

862
00:53:50,647 --> 00:53:52,232
Mas como é que percebemos o que é?

863
00:53:52,399 --> 00:53:55,736
E se escolhemos a coisa errada?
Ou a coisa de outra pessoa?

864
00:53:55,903 --> 00:53:57,613
- Então, ficamos presos.
- Sei bem o que é.

865
00:53:57,905 --> 00:53:59,156
Eu quero um desses.

866
00:53:59,323 --> 00:54:02,868
Eu não diria que estou preso,
mas nunca planeei cortar cabelo.

867
00:54:03,035 --> 00:54:05,787
Espera, mas tu nasceste para barbeiro,
não foi?

868
00:54:05,954 --> 00:54:07,289
Eu queria ser veterinário.

869
00:54:07,915 --> 00:54:09,875
Então, não foste porquê?

870
00:54:10,083 --> 00:54:12,169
Tencionava ser, quando saí da Marinha.

871
00:54:12,336 --> 00:54:14,171
Depois, a minha filha adoeceu

872
00:54:14,588 --> 00:54:16,798
e a escola de barbeiros
era bem mais barata.

873
00:54:16,965 --> 00:54:20,177
É uma pena.
Agora, estás preso a isto e és infeliz.

874
00:54:20,344 --> 00:54:23,096
Calma aí, Joe.
Eu não podia ser mais feliz, amigo.

875
00:54:23,263 --> 00:54:26,225
Nem todos somos o Charles Drew
a inventar as transfusões.

876
00:54:26,391 --> 00:54:29,603
Ou eu a tocar piano
com a Dorothea Williams. Eu sei.

877
00:54:29,978 --> 00:54:32,940
Não és assim tão especial.
Qualquer um podia tocar numa banda.

878
00:54:33,273 --> 00:54:34,316
Não ligues ao Paul.

879
00:54:34,483 --> 00:54:38,320
Pessoas como ele só rebaixam os outros
para se sentirem melhores.

880
00:54:38,904 --> 00:54:39,988
Já percebi.

881
00:54:40,155 --> 00:54:43,075
Ele só me critica para esconder a dor
dos seus sonhos falhados.

882
00:54:45,118 --> 00:54:46,828
Essa doeu, Joe.

883
00:54:47,162 --> 00:54:50,165
Porque é que esta cadeira
me dá vontade de falar contigo, Dez?

884
00:54:50,332 --> 00:54:53,544
É a magia da cadeira.
É por isso que adoro este trabalho.

885
00:54:53,710 --> 00:54:59,174
Posso conhecer pessoas interessantes
como tu e fazê-las felizes e bonitas.

886
00:54:59,341 --> 00:55:01,760
Uau!
Estarei maluco ou pareço mais novo?

887
00:55:01,927 --> 00:55:07,558
Não inventei as transfusões, é certo,
mas sem dúvida que salvo vidas.

888
00:55:08,100 --> 00:55:10,853
Essa maluquice do gato
não sei bem, meu,

889
00:55:11,019 --> 00:55:14,982
mas é bom falar finalmente contigo
de outra coisa sem ser jazz, Joe.

890
00:55:15,482 --> 00:55:18,151
Como é que nunca falámos
da tua vida antes?

891
00:55:18,318 --> 00:55:21,238
Nunca perguntaste.
Mas ainda bem que o fizeste agora.

892
00:55:21,405 --> 00:55:23,407
- Estás bonito, mano.
- Bom espetáculo.

893
00:55:24,283 --> 00:55:26,201
Trouxe chupa-chupas para o caminho.

894
00:55:31,582 --> 00:55:33,625
Dr. Charma, chamada 3-1-6-2.

895
00:55:59,193 --> 00:56:01,486
A Julia Child só teve êxito aos 49.

896
00:56:01,653 --> 00:56:03,572
Viva, Paul.
Toma um chupa-chupa.

897
00:56:03,739 --> 00:56:05,657
Sim, obrigado.
Obrigado, meu.

898
00:56:05,824 --> 00:56:07,159
Cá estás tu.

899
00:56:08,243 --> 00:56:09,912
Não fiques ofendido, está bem?

900
00:56:10,078 --> 00:56:12,289
Amigos na mesma.
Foi só brincadeira de amigos.

901
00:56:12,915 --> 00:56:14,291
Adeus, Paul.

902
00:56:15,042 --> 00:56:16,126
Vem à Terry.

903
00:56:17,878 --> 00:56:18,837
Apanhei-te!

904
00:56:19,880 --> 00:56:22,424
Pensavas que enganavas o universo?
Pensaste mal.

905
00:56:22,591 --> 00:56:24,843
Eu sou a contabilista e vim para te levar.

906
00:56:25,761 --> 00:56:27,513
Tu não és o Joe Gardner.

907
00:56:28,764 --> 00:56:32,392
Enganei-me. Vamos pôr-te outra vez
no teu fato de carne.

908
00:56:35,187 --> 00:56:37,356
Aí está. Pronto, não foi nada.

909
00:56:38,190 --> 00:56:40,359
Oh, céus. Ouve, amigo...

910
00:56:40,526 --> 00:56:43,987
Acho que não há motivo
para isto não ficar entre nós.

911
00:56:44,154 --> 00:56:46,657
Os erros acontecem. E não é a tua hora.

912
00:56:46,823 --> 00:56:50,244
A menos que continues a comer
essa comida processada. Não é?

913
00:56:53,914 --> 00:56:56,917
A sério, afasta-te da comida processada.

914
00:57:01,672 --> 00:57:03,048
Sabes, estiveste muito bem.

915
00:57:03,215 --> 00:57:04,466
Como é que sabias lidar com o Paul?

916
00:57:04,633 --> 00:57:06,260
Não sabia, só disse o que sentia.

917
00:57:06,426 --> 00:57:09,596
Como tu disseste do jazz.
Estava a "jazzar".

918
00:57:09,763 --> 00:57:11,807
Primeiro, "jazzar" não é uma palavra.

919
00:57:11,974 --> 00:57:15,269
Segundo, a música e a vida
seguem regras muito diferentes.

920
00:57:15,435 --> 00:57:16,562
Diz para tirar um.

921
00:57:16,728 --> 00:57:19,106
Não... Ou sim.
Pronto, ótimo.

922
00:57:19,273 --> 00:57:22,401
"O homem da carrinha."
Tenho muitos, se precisarmos de carrinhas.

923
00:57:23,360 --> 00:57:24,486
Agora, voltemos ao plano.

924
00:57:24,653 --> 00:57:27,114
Vamos para o The Half Note
e esperamos pelo Ventolunar.

925
00:57:27,281 --> 00:57:28,615
São agora quase 16:00...

926
00:57:30,450 --> 00:57:32,661
Estás a ficar muito boa
a usar essas pernas.

927
00:57:32,828 --> 00:57:34,079
Porque não tentas correr?

928
00:57:34,955 --> 00:57:37,583
Fiz uma canção. Estou a "jazzar".

929
00:57:37,749 --> 00:57:39,376
Chega de "jazzing" e essas coisas.

930
00:57:39,543 --> 00:57:41,170
Temos de chegar a um sítio. Ora, eu...

931
00:57:41,336 --> 00:57:43,755
- Faz cócegas.
- Que estás a fazer?

932
00:57:50,804 --> 00:57:52,347
Eu apanho.

933
00:57:55,684 --> 00:57:56,768
Tu despachas-te?

934
00:57:56,935 --> 00:57:58,312
Está bem.

935
00:57:59,855 --> 00:58:01,899
Tinhas razão, as calças estão a alargar.

936
00:58:03,108 --> 00:58:05,068
Não, não, não.
Não mostres o rabo!

937
00:58:05,235 --> 00:58:06,987
- É o teu rabo.
- Não interessa de quem...

938
00:58:07,154 --> 00:58:09,072
Tira o casaco.
Ata-o à cintura.

939
00:58:09,239 --> 00:58:10,991
Depressa! Tapa o rabo.

940
00:58:11,158 --> 00:58:12,492
O que é que fazemos?

941
00:58:12,659 --> 00:58:14,369
Não encontro um alfaiate tão tarde...

942
00:58:15,621 --> 00:58:17,581
Oh, não. Temos de ir à minha mãe.

943
00:58:17,748 --> 00:58:19,333
- Está bem.
- Não, tu não percebes.

944
00:58:19,499 --> 00:58:21,585
A mãe não sabe do concerto.
E não vai gostar.

945
00:58:22,002 --> 00:58:23,795
- Está bem.
- Não temos alternativa.

946
00:58:23,962 --> 00:58:26,548
- Está bem.
- É a única que pode arranjar isto.

947
00:58:26,715 --> 00:58:28,217
- Está bem.
- Para de dizer isso.

948
00:58:28,383 --> 00:58:30,385
Temos de apanhar o metro.
Anda.

949
00:58:30,552 --> 00:58:32,513
Está be... Certo.

950
00:58:34,056 --> 00:58:37,559
A minha mãe não sabe nada do concerto
e quero que continue assim.

951
00:58:37,726 --> 00:58:39,102
Certo, porque te acha um falhado.

952
00:58:39,269 --> 00:58:41,813
- O quê?
- Eu não disse isso. Foste tu. Aqui.

953
00:58:41,980 --> 00:58:44,358
Ouve, a minha mãe tem
a sua definição de sucesso.

954
00:58:44,525 --> 00:58:46,777
E não é a vida de músico profissional.

955
00:58:46,944 --> 00:58:51,949
Ora, deixa ver. Preciso do fato arranjado
para um recital da banda da escola.

956
00:58:52,741 --> 00:58:55,577
Não gosto nada disto,
mas ela não precisa de saber.

957
00:58:55,744 --> 00:58:59,039
Um dia voltaremos
A olhar-nos nos olhos

958
00:58:59,206 --> 00:59:04,169
Se o amor é o alicerce
Se o propósito é renovar a vida

959
00:59:04,336 --> 00:59:09,591
Prometo que irei conduzir-te
A um coração melhor

960
00:59:09,758 --> 00:59:12,928
Mesmo separados

961
00:59:13,303 --> 00:59:17,724
Não sei. Sempre que estive perto
de alcançar os meus sonhos

962
00:59:18,392 --> 00:59:20,978
tinha de surgir algo no caminho.
Percebes?

963
00:59:24,439 --> 00:59:26,650
Como surgiu o verdadeiro amor

964
00:59:27,359 --> 00:59:28,527
Ele é bom.

965
00:59:28,694 --> 00:59:32,447
E já tinha ouvido música,
mas nunca me senti assim cá dentro.

966
00:59:32,614 --> 00:59:35,158
Claro, agora adoras música porque és eu.
Vamos.

967
00:59:37,703 --> 00:59:38,829
O amor

968
00:59:38,996 --> 00:59:39,997
Vamos.

969
00:59:40,873 --> 00:59:43,125
Amor

970
00:59:43,750 --> 00:59:46,545
Amor, amor

971
00:59:46,712 --> 00:59:47,713
Vamos falar de amor

972
00:59:49,631 --> 00:59:52,092
Amor

973
00:59:52,259 --> 00:59:53,093
Amor

974
01:00:01,727 --> 01:00:02,978
Tenha calma, sim?

975
01:00:03,145 --> 01:00:04,646
Desculpe.

976
01:00:05,022 --> 01:00:08,066
Não te preocupes, é o metro.
Faz isso a algumas pessoas.

977
01:00:08,233 --> 01:00:09,776
- Faz o quê?
- Cansa-te.

978
01:00:09,943 --> 01:00:12,237
Tresanda, está quente, apinhado.

979
01:00:12,404 --> 01:00:15,657
Sempre a mesma coisa, dia após dia.

980
01:00:16,283 --> 01:00:20,454
Mas quando subir ao palco, esta noite,
todos os meus problemas se resolvem.

981
01:00:20,621 --> 01:00:23,123
Vais ver um novo Joe Gardner.

982
01:00:26,251 --> 01:00:27,252
Onde arranjaste isso?

983
01:00:27,419 --> 01:00:30,422
Debaixo do assento. Acreditas?
Ainda está meio.

984
01:00:32,633 --> 01:00:37,596
Lembra-te, preciso do fato arranjado
para um recital da banda. Entendido?

985
01:00:41,058 --> 01:00:46,188
- Joey! Meu menino, já soubemos.
- Joey! Estou tão orgulhosa.

986
01:00:48,607 --> 01:00:49,608
Oh, raio. Ela sabe.

987
01:00:49,775 --> 01:00:51,318
A mamã está lá atrás.

988
01:00:51,485 --> 01:00:53,111
- Tens de entrar ali.
- Não, não quero.

989
01:00:53,278 --> 01:00:55,614
Tem de ser.
Precisamos do arranjo.

990
01:00:57,950 --> 01:00:59,826
Não estás a esquecer-te de nada?

991
01:00:59,993 --> 01:01:01,036
- O quê?
- Dá-lhe um beijo.

992
01:01:01,245 --> 01:01:03,372
Beijo sempre a Melba, quando a vejo.

993
01:01:05,707 --> 01:01:07,125
Vá lá.

994
01:01:11,129 --> 01:01:12,756
Não, não, não. Nos lábios não.

995
01:01:12,923 --> 01:01:15,926
- Joey, o que te deu, rapaz?
- Deixa-o acabar.

996
01:01:16,093 --> 01:01:17,177
Velha gaiteira, eu sabia.

997
01:01:17,344 --> 01:01:20,222
Aceito outro beijo, quando voltares, Joey.

998
01:01:24,768 --> 01:01:27,771
Lá se foi a conversa
de que não procuravas mais concertos.

999
01:01:28,105 --> 01:01:31,567
Espero que esse gato
não seja alguma oferenda de paz.

1000
01:01:31,733 --> 01:01:32,943
Anda lá.

1001
01:01:33,110 --> 01:01:34,403
Diz que o salvaste.

1002
01:01:34,570 --> 01:01:36,655
Não, é meu. Salvei-o.

1003
01:01:37,281 --> 01:01:39,074
Pena não poderes salvar a tua carreira.

1004
01:01:40,951 --> 01:01:43,412
Pergunta-lhe com bons modos
se pode arranjar o fato.

1005
01:01:43,579 --> 01:01:47,249
Mãe, será que podes arranjar isto?

1006
01:01:47,791 --> 01:01:48,792
Não preciso de ver isso.

1007
01:01:48,959 --> 01:01:51,003
Eu sei, é embaraçoso, não é?

1008
01:01:51,170 --> 01:01:52,671
Então, arranjas?

1009
01:01:52,838 --> 01:01:53,881
- Não.
- O quê?

1010
01:01:54,047 --> 01:01:56,383
Quanto tempo vais continuar
com isto, Joey?

1011
01:01:56,550 --> 01:01:58,552
Dizes que vais aceitar um trabalho
a tempo inteiro...

1012
01:01:58,719 --> 01:01:59,553
Vai começar.

1013
01:01:59,720 --> 01:02:01,305
...e em vez disso aceitas
outro concerto.

1014
01:02:01,471 --> 01:02:03,223
- Diz que este é diferente.
- Este é diferente!

1015
01:02:03,390 --> 01:02:05,684
O concerto dá-te a reforma?
Seguro de saúde?

1016
01:02:06,059 --> 01:02:08,729
Não? Então, é igual aos outros.

1017
01:02:08,896 --> 01:02:10,814
Já nem consegues ser sincero comigo.

1018
01:02:10,981 --> 01:02:12,983
Pronto, compramos um fato algures.

1019
01:02:13,150 --> 01:02:16,028
A minha mãe nunca percebeu
o que eu quero na vida.

1020
01:02:16,195 --> 01:02:17,821
Pronto, compramos um fato algures!

1021
01:02:17,988 --> 01:02:20,574
A minha mãe nunca percebeu
o que eu quero na vida.

1022
01:02:20,741 --> 01:02:22,701
- 22!
- O que é que tu disseste?

1023
01:02:23,160 --> 01:02:24,995
Posso fugir agora, como tu fazes?

1024
01:02:27,456 --> 01:02:30,459
Não, desta vez não.
Repete comigo.

1025
01:02:31,001 --> 01:02:33,378
Mãe, sei que tivemos
momentos difíceis,

1026
01:02:33,837 --> 01:02:35,380
mas tens razão.

1027
01:02:35,881 --> 01:02:38,133
Já não consigo ser sincero contigo.

1028
01:02:38,300 --> 01:02:41,136
Porque parece que, faça o que fizer,
tu desaprovas.

1029
01:02:41,303 --> 01:02:43,305
Ouve, eu sei que adoras tocar.

1030
01:02:43,472 --> 01:02:46,475
Tirando a igreja, porque é que
só estás feliz quando eu não estou?

1031
01:02:46,642 --> 01:02:49,853
Finalmente, consigo o concerto
da minha vida e tu zangas-te.

1032
01:02:50,020 --> 01:02:52,814
Não viste como a vida de músico
foi difícil para o teu pai.

1033
01:02:52,981 --> 01:02:54,858
Não te quero ver a sofrer assim.

1034
01:02:55,025 --> 01:02:57,110
O pai pôde seguir os seus sonhos e eu não?

1035
01:02:57,277 --> 01:02:59,154
O teu pai tinha-me a mim.

1036
01:02:59,321 --> 01:03:02,157
A maioria das vezes,
era a loja que pagava as contas.

1037
01:03:02,324 --> 01:03:04,868
Quando eu morrer, quem vai pagar as tuas?

1038
01:03:05,035 --> 01:03:06,495
Eu só penso na música.

1039
01:03:06,662 --> 01:03:10,874
Desde que me levanto, de manhã,
até que adormeço, à noite.

1040
01:03:11,041 --> 01:03:13,293
Não podes comer sonhos ao pequeno-almoço.

1041
01:03:13,460 --> 01:03:14,837
Então, não quero comer.

1042
01:03:15,003 --> 01:03:17,840
Não se trata da minha carreira, mãe.

1043
01:03:18,465 --> 01:03:22,094
É a minha razão de viver.
E sei que o pai sentia o mesmo.

1044
01:03:23,762 --> 01:03:26,265
Só tenho medo que, se morresse hoje,

1045
01:03:26,807 --> 01:03:29,852
a minha vida não tivesse valido nada.

1046
01:03:32,062 --> 01:03:33,272
Joey.

1047
01:03:46,076 --> 01:03:47,661
Coser remenda a alma

1048
01:03:47,744 --> 01:03:50,706
Vamos antes usar isto.

1049
01:03:54,668 --> 01:03:56,170
É o fato do meu pai.

1050
01:03:56,336 --> 01:04:00,174
Lulu. Melba. Tragam cá as tesouras boas.
Temos que fazer.

1051
01:04:05,345 --> 01:04:07,222
Uau, isto fica mesmo bonito.

1052
01:04:07,389 --> 01:04:08,599
Estás maravilhoso.

1053
01:04:08,765 --> 01:04:10,684
- Assenta perfeitamente.
- Viste como fiz?

1054
01:04:10,851 --> 01:04:14,062
É um belo fato de fazenda,
se é que posso dizer.

1055
01:04:14,229 --> 01:04:15,439
- Posso experimentar aquilo?
- Claro.

1056
01:04:15,606 --> 01:04:16,940
Lindo.

1057
01:04:17,774 --> 01:04:20,360
Obrigado, mãe.

1058
01:04:20,527 --> 01:04:23,155
O Ray teria tido tanto orgulho em ti,
querido.

1059
01:04:23,697 --> 01:04:25,699
Como eu sempre tive.

1060
01:04:27,409 --> 01:04:30,871
Tu ouviste, certo? O fato é de lã,
não é poliéster.

1061
01:04:31,038 --> 01:04:33,207
Por isso, não voltes a pôr
esse gato ao ombro.

1062
01:04:33,373 --> 01:04:35,667
- Sim senhora.
- Leva ali uma bela pinça.

1063
01:04:35,834 --> 01:04:37,044
Obrigado, mãe.

1064
01:04:39,713 --> 01:04:42,966
Aquilo foi espantoso. Sabes o que parecia?
Parecia jazz.

1065
01:04:43,133 --> 01:04:44,551
Sim, estavas a "jazzar".

1066
01:04:44,718 --> 01:04:46,470
Pronto, "jazzar".

1067
01:04:48,263 --> 01:04:50,891
Estou a dizer-te.
Devias voltar a ligar à Lisa.

1068
01:04:51,058 --> 01:04:53,769
Agora, não tenho tempo
para uma relação, 22.

1069
01:04:53,936 --> 01:04:56,730
Estás ocupado?
Esperas até morreres a segunda vez?

1070
01:04:56,897 --> 01:04:58,065
Fixe, fixe, fixe.

1071
01:04:58,232 --> 01:05:00,984
Estou a ouvir conselhos românticos
de uma alma por nascer.

1072
01:05:01,151 --> 01:05:02,778
Há coisas piores.

1073
01:05:02,945 --> 01:05:04,154
Lá está ele.

1074
01:05:06,281 --> 01:05:10,035
Conseguimos! Isto vai resultar.

1075
01:05:10,702 --> 01:05:12,329
Nem acredito como estou janota.

1076
01:05:12,496 --> 01:05:15,332
O fato, o corte. Olha só para mim.

1077
01:05:21,588 --> 01:05:23,257
- Dá só uma voltinha.
- Assim?

1078
01:05:23,423 --> 01:05:25,509
- Os ombros em ângulo...
- Quem será aquele?

1079
01:05:25,676 --> 01:05:27,594
- E deste lado. O quê? Quem é?
- É isso.

1080
01:05:27,761 --> 01:05:29,304
- Ainda sou eu.
- É um vencedor.

1081
01:05:29,513 --> 01:05:30,514
Certo?

1082
01:05:32,724 --> 01:05:34,685
Isto não está a acontecer.
Nem acredito.

1083
01:05:34,852 --> 01:05:36,478
O The Half Note.

1084
01:05:41,567 --> 01:05:43,193
Ele fez-te pagar o jantar?

1085
01:05:43,360 --> 01:05:44,319
Fez...

1086
01:06:05,924 --> 01:06:07,134
Então, estás pronta?

1087
01:06:07,759 --> 01:06:11,471
Para voltar. Aposto que estás
pronta para sair deste calhau horrível.

1088
01:06:11,638 --> 01:06:13,473
O que achas da Terra, afinal?

1089
01:06:17,853 --> 01:06:19,479
Eu sempre disse que era estúpida.

1090
01:06:23,525 --> 01:06:25,444
Mas, quer dizer, olha o que encontrei.

1091
01:06:26,320 --> 01:06:29,364
A tua mãe coseu o teu fato
com este rolinho engraçado.

1092
01:06:29,907 --> 01:06:32,451
Quando estava nervosa, o Dez deu-me isto.

1093
01:06:32,618 --> 01:06:35,829
Um homem no metro gritou comigo.
Meteu medo.

1094
01:06:36,413 --> 01:06:39,333
Mas parece que também gostei.

1095
01:06:43,212 --> 01:06:47,466
A verdade é que sempre receei
que houvesse algo errado comigo, sabes?

1096
01:06:48,383 --> 01:06:50,677
Que talvez não fosse boa que chegue
para viver.

1097
01:06:51,678 --> 01:06:57,893
Mas então, tu ensinaste-me
o que é propósito e paixão...

1098
01:06:58,060 --> 01:07:02,314
e talvez a minha chama seja observar o céu
ou caminhar. Sou ótima a caminhar.

1099
01:07:02,481 --> 01:07:05,609
Isso não são bem propósitos, 22.
São coisas normais da vida.

1100
01:07:05,776 --> 01:07:07,778
Mas quando voltares ao Seminário Tu,

1101
01:07:07,945 --> 01:07:09,321
podes tentar a sério.

1102
01:07:09,488 --> 01:07:12,074
Mas já estou no Seminário Tu
há milhares de anos

1103
01:07:12,241 --> 01:07:14,326
e nunca me senti tão perto.

1104
01:07:14,493 --> 01:07:17,454
Joe, quem está pronto para ir para casa?

1105
01:07:17,621 --> 01:07:18,539
Ventolunar.

1106
01:07:18,705 --> 01:07:20,749
- As estrelas estão quase alinhadas.
- Boa.

1107
01:07:20,916 --> 01:07:22,125
Volto a pôr-vos nos vossos corpos já.

1108
01:07:22,501 --> 01:07:27,923
Não. Tenho de a procurar aqui na Terra.
É a minha hipótese de achar a chama.

1109
01:07:28,090 --> 01:07:31,635
22, tu só gostas dessas coisas
porque estás no meu corpo.

1110
01:07:31,802 --> 01:07:35,055
Podes encontrar os teus próprios gostos
no Seminário Tu.

1111
01:07:35,222 --> 01:07:37,474
Agora, anda.
Preciso do meu corpo, agora.

1112
01:07:40,143 --> 01:07:41,144
Não.

1113
01:07:43,188 --> 01:07:44,731
Eu estou na cadeira.

1114
01:07:46,900 --> 01:07:48,610
- 22!
- Deixa-me em paz!

1115
01:07:48,777 --> 01:07:50,821
Estou à procura do meu propósito!

1116
01:07:50,988 --> 01:07:52,656
22, volta aqui!

1117
01:07:55,033 --> 01:07:56,368
22!

1118
01:08:03,876 --> 01:08:04,960
Sr. Luvinhas.

1119
01:08:12,676 --> 01:08:14,052
Lá estão eles.

1120
01:08:20,642 --> 01:08:21,935
Volta aqui, imediatamente!

1121
01:08:24,104 --> 01:08:25,647
Roubaste o meu corpo!

1122
01:08:52,549 --> 01:08:55,052
Está na tua hora, Joe Gardner.

1123
01:09:01,892 --> 01:09:02,768
Oh, não, nem penses.

1124
01:09:05,646 --> 01:09:06,563
Apanhei-te!

1125
01:09:08,315 --> 01:09:09,900
Não, não, não.

1126
01:09:19,785 --> 01:09:22,162
Não, não!

1127
01:09:23,705 --> 01:09:25,749
Eu ia tocar com a Dorothea Williams!

1128
01:09:25,916 --> 01:09:27,668
E eu ia encontrar a minha chama!

1129
01:09:27,835 --> 01:09:29,127
Qual chama?!
A minha vida ia mudar!

1130
01:09:29,294 --> 01:09:30,546
Nem 5 minutos me deste!

1131
01:09:30,712 --> 01:09:32,923
- Perdi tudo por tua causa!
- Joe!

1132
01:09:34,174 --> 01:09:35,801
Fizeste batota.

1133
01:09:41,557 --> 01:09:42,558
Encontrei-o.

1134
01:09:42,724 --> 01:09:43,934
- Joe Gardner.
- Estás de volta.

1135
01:09:44,101 --> 01:09:45,018
Terry, encontraste-os.

1136
01:09:45,185 --> 01:09:46,186
Não precisam de agradecer.

1137
01:09:46,353 --> 01:09:48,856
É bom ter tudo em ordem de novo e...

1138
01:09:49,731 --> 01:09:51,942
A 22 ganhou o passe dela?

1139
01:09:54,236 --> 01:09:57,364
- Oh, céus. Isto é espantoso!
- 22! Ganhaste o Passe para a Terra!

1140
01:09:57,531 --> 01:09:59,950
- Eu sabia que conseguias.
- É de loucos.

1141
01:10:00,117 --> 01:10:02,870
Mas o que preencheu o último espaço?

1142
01:10:03,036 --> 01:10:05,414
Eu digo-te o que foi. Fui eu!

1143
01:10:05,581 --> 01:10:07,332
Foi a minha chama que mudou isso.

1144
01:10:07,499 --> 01:10:10,961
Ela só o ganhou
porque viveu a minha vida no meu corpo.

1145
01:10:11,128 --> 01:10:13,338
- Eu ia...
- Vamos, Sr. Gardner.

1146
01:10:14,840 --> 01:10:17,926
Joe, é hora de acompanhares a 22
ao Portal Terrestre.

1147
01:10:18,093 --> 01:10:19,595
Tens a hipótese de te despedires.

1148
01:10:19,761 --> 01:10:21,430
Claro, é o procedimento habitual.

1149
01:10:21,597 --> 01:10:24,349
Esperem um momento.
Eu corrigi a contagem.

1150
01:10:24,516 --> 01:10:28,228
Terry, fizeste um trabalho impecável.
Agora é connosco.

1151
01:10:28,395 --> 01:10:29,313
És um espanto.

1152
01:10:30,189 --> 01:10:31,356
Ora, obrigada.

1153
01:10:32,357 --> 01:10:34,026
Terry Triunfa.

1154
01:10:34,526 --> 01:10:36,361
Vocês os dois continuem.

1155
01:10:46,455 --> 01:10:47,456
Não sabes.

1156
01:10:48,999 --> 01:10:51,126
Não sabes porque é que o passe mudou.

1157
01:10:51,919 --> 01:10:53,295
Vá lá, 22. Pensa bem.

1158
01:10:53,462 --> 01:10:56,340
Tu odiavas música
até estares no meu corpo.

1159
01:10:56,507 --> 01:11:00,010
Odiavas tudo até seres eu.

1160
01:11:03,222 --> 01:11:04,556
Espero que aproveites.

1161
01:11:24,952 --> 01:11:27,162
Tenho de perguntar como raio conseguiste.

1162
01:11:27,329 --> 01:11:28,830
Fazer mudar o Passe para a Terra.

1163
01:11:29,581 --> 01:11:33,293
Digamos que foi só deixá-la
pôr-se algum tempo no meu lugar.

1164
01:11:33,460 --> 01:11:34,711
Bom, resultou.

1165
01:11:35,587 --> 01:11:36,421
Sim.

1166
01:11:36,588 --> 01:11:39,341
Provavelmente, devias ir andando
para o Grande Além.

1167
01:11:39,508 --> 01:11:42,177
Nunca descobrimos
qual era o propósito da 22.

1168
01:11:42,719 --> 01:11:44,847
- Como?
- A chama dela.

1169
01:11:45,013 --> 01:11:48,684
O seu propósito. Era a música?
A Biologia? Caminhar?

1170
01:11:48,851 --> 01:11:51,186
Nós não atribuímos propósitos.
De onde veio essa ideia?

1171
01:11:51,895 --> 01:11:55,023
Porque eu tenho o piano.
Nasci para isso, é a minha chama.

1172
01:11:55,190 --> 01:11:57,442
Uma chama não é o propósito de uma alma.

1173
01:11:58,110 --> 01:12:00,153
Os mentores e as vossas paixões.

1174
01:12:00,320 --> 01:12:04,741
O vosso propósito, o sentido da vida.
Tão básico.

1175
01:12:05,701 --> 01:12:06,952
Não, não, é...

1176
01:12:12,040 --> 01:12:14,751
É a música.
A minha chama é a música.

1177
01:12:15,878 --> 01:12:17,296
Eu sei que é.

1178
01:12:23,510 --> 01:12:24,261
Não tenho valor.

1179
01:12:25,095 --> 01:12:26,847
Não tenho propósito.

1180
01:12:28,056 --> 01:12:29,391
Sem propósito.

1181
01:12:30,100 --> 01:12:32,102
Sem propósito.

1182
01:13:02,591 --> 01:13:04,760
- Professor Gardner?
- Curley, consegui. Estou pronto.

1183
01:13:04,927 --> 01:13:06,094
Vem muito tarde, meu.

1184
01:13:06,261 --> 01:13:09,640
- Deixa-me falar com a Dorothea.
- Não, ela não entra nisso.

1185
01:13:09,806 --> 01:13:13,101
Estes rappers agem como...
Quem deixou entrar esse lunático?

1186
01:13:13,268 --> 01:13:15,187
Ouça, tem de me dar outra hipótese.

1187
01:13:15,354 --> 01:13:18,357
A banda é minha.
Eu decido quem toca.

1188
01:13:18,524 --> 01:13:22,694
E, se não me escolher a mim,
comete o maior erro da sua carreira.

1189
01:13:23,278 --> 01:13:25,781
Ai sim? E porquê?

1190
01:13:26,240 --> 01:13:29,243
O meu único propósito neste mundo é tocar.

1191
01:13:29,409 --> 01:13:32,663
Foi o que eu nasci para fazer
e nada vai impedir-me.

1192
01:13:36,708 --> 01:13:39,545
Ora, arrogância não lhe falta.

1193
01:13:39,711 --> 01:13:42,631
Acho que é mesmo músico de jazz.

1194
01:13:42,798 --> 01:13:45,843
Diz ao Robert que ele sai. Por agora.

1195
01:13:47,010 --> 01:13:48,303
Belo fato.

1196
01:13:58,230 --> 01:14:02,067
Prepara-te, Joe Gardner,
a tua vida está prestes a começar.

1197
01:15:19,186 --> 01:15:21,313
Bem-vindo ao quarteto, Prof.

1198
01:15:25,651 --> 01:15:27,528
É o meu Joey!

1199
01:15:32,533 --> 01:15:34,326
- Que espetáculo!
- O último solo foi brilhante.

1200
01:15:34,493 --> 01:15:35,494
Foi espantoso!

1201
01:15:35,661 --> 01:15:36,995
Não faço mais aquela ponte por ti.

1202
01:15:37,162 --> 01:15:38,747
- Adeus, Professor Gardner.
- Parabéns.

1203
01:15:38,914 --> 01:15:41,667
- Foste ótimo. Adoramos-te.
- Orgulho-me tanto de ti.

1204
01:15:41,834 --> 01:15:44,169
Temos de ir dormir, somos idosas.

1205
01:15:46,672 --> 01:15:49,299
Fazemos cem espetáculos
e há um que é memorável.

1206
01:15:49,466 --> 01:15:51,343
Não há muitos como o de hoje.

1207
01:15:51,510 --> 01:15:52,553
Sim.

1208
01:15:53,887 --> 01:15:56,223
Então, e agora?

1209
01:15:56,390 --> 01:15:59,643
Voltamos amanhã à noite
e fazemos tudo outra vez.

1210
01:16:02,020 --> 01:16:03,438
O que foi, Prof?

1211
01:16:04,523 --> 01:16:09,820
É que toda a minha vida
esperei por este dia.

1212
01:16:12,406 --> 01:16:14,283
Pensei que ia sentir outra coisa.

1213
01:16:17,202 --> 01:16:19,580
Há uma história de um peixe...

1214
01:16:20,289 --> 01:16:22,541
Ele nada até um peixe ancião e diz:

1215
01:16:22,708 --> 01:16:25,460
"Ando à procura daquilo
a que chamam oceano."

1216
01:16:25,627 --> 01:16:29,256
"O oceano", diz o peixe ancião,
"é o lugar onde te encontras agora."

1217
01:16:29,423 --> 01:16:32,634
"Isto?" diz o peixe jovem.
"Isto é água.

1218
01:16:32,801 --> 01:16:35,762
O que eu quero é o oceano."

1219
01:16:38,682 --> 01:16:40,392
Até amanhã.

1220
01:16:53,655 --> 01:16:55,240
- Ei, meu.
- Desculpe.

1221
01:20:26,159 --> 01:20:30,497
Talvez a minha chama seja observar o céu
ou caminhar. Sou ótima a caminhar.

1222
01:20:30,664 --> 01:20:34,251
Isso não são bem propósitos, 22.
São coisas normais da vida.

1223
01:21:20,923 --> 01:21:21,924
Joe?

1224
01:21:23,300 --> 01:21:24,384
Joe!

1225
01:21:24,551 --> 01:21:27,012
Pelos céus, homem.
Que estás tu a fazer aqui?

1226
01:21:27,179 --> 01:21:30,682
Ventolunar. Fiz asneira.
Tenho de encontrar a 22.

1227
01:21:30,849 --> 01:21:34,144
Receio que ela se tenha tornado
uma alma perdida.

1228
01:21:34,311 --> 01:21:35,854
- O quê?
- Explico pelo caminho.

1229
01:21:38,815 --> 01:21:40,317
Quando nenhum de vocês
voltou ao The Half Note,

1230
01:21:40,484 --> 01:21:41,944
suspeitei que algo tivesse corrido mal.

1231
01:21:42,110 --> 01:21:46,073
Voltei aqui e foi quando a avistei.

1232
01:21:48,700 --> 01:21:52,621
As almas perdidas são obcecadas por algo
que as desliga da vida.

1233
01:21:52,788 --> 01:21:56,041
E agora que a 22, tecnicamente, viveu,
tornou-se uma delas.

1234
01:21:56,208 --> 01:21:57,668
- Acolá!
- Bem visto.

1235
01:22:04,550 --> 01:22:05,551
22!

1236
01:22:08,595 --> 01:22:10,430
- Prepara a rede.
- É para já.

1237
01:22:22,734 --> 01:22:23,861
Apanhou-nos!

1238
01:22:27,281 --> 01:22:29,992
- Ventolunar!
- O capitão vai ao fundo com o navio.

1239
01:22:30,158 --> 01:22:31,326
Foi um pra...

1240
01:22:37,249 --> 01:22:38,250
22!

1241
01:22:39,710 --> 01:22:41,795
Volta, 22. Sou eu, o Joe.

1242
01:22:44,089 --> 01:22:45,299
Calma, 22, calma.

1243
01:22:45,465 --> 01:22:48,594
Só voltei para te dar isto.

1244
01:22:51,013 --> 01:22:52,014
Calma.

1245
01:22:53,682 --> 01:22:55,684
22, ouve. Volta aqui!

1246
01:22:59,313 --> 01:23:03,150
E por corrigir os nossos erros descuidados
e acertar a contagem,

1247
01:23:03,317 --> 01:23:07,446
atribuímos-te este troféu, Terry.
Tal como pediste.

1248
01:23:08,906 --> 01:23:12,284
Aceito com muito gosto
este prémio tão especial que pedi,

1249
01:23:12,451 --> 01:23:15,078
mas que mereço completamente.

1250
01:23:18,123 --> 01:23:20,250
- Joe Gardner?
- E eu levo isso de volta.

1251
01:23:23,003 --> 01:23:26,298
Ei, novata! Não estás no teu lugar.

1252
01:23:32,846 --> 01:23:34,640
22, para.
Tenho de te dizer uma coisa.

1253
01:23:36,975 --> 01:23:39,144
Para com isso. Não.

1254
01:23:41,772 --> 01:23:43,148
22!

1255
01:23:44,525 --> 01:23:45,526
Cuidado!

1256
01:23:45,692 --> 01:23:46,860
Tem calma.

1257
01:23:47,027 --> 01:23:47,986
- Pronto, pronto.
- Não é preciso ter medo.

1258
01:23:48,195 --> 01:23:50,322
Não te preocupes. Tem calma.

1259
01:23:50,489 --> 01:23:52,407
Tens de parar de fugir. Por favor.

1260
01:23:52,574 --> 01:23:53,909
22, para.

1261
01:23:54,159 --> 01:23:55,410
22, eu estava errado.

1262
01:23:56,620 --> 01:24:00,415
Ouves-me, por favor?
Tu estás pronta para viver, 22.

1263
01:24:13,387 --> 01:24:15,389
Não sou boa que chegue.
Não.

1264
01:24:15,639 --> 01:24:17,057
Nada.
É só preencher o último espaço.

1265
01:24:17,224 --> 01:24:18,058
22!

1266
01:24:19,142 --> 01:24:21,770
És desonesta.
Só tomas más decisões.

1267
01:24:21,937 --> 01:24:23,856
És ignorante
e não te safarás no mundo.

1268
01:24:24,022 --> 01:24:26,024
És tão egoísta.
Ninguém ia querer a tua companhia.

1269
01:24:26,191 --> 01:24:27,317
Falhada.

1270
01:24:27,484 --> 01:24:29,653
O mundo precisa de gente admirável,

1271
01:24:29,820 --> 01:24:32,739
e tu és a alma menos admirável
que já vi.

1272
01:24:33,031 --> 01:24:34,867
Nunca vais encontrar a tua chama.

1273
01:24:35,033 --> 01:24:36,034
Imbecil.

1274
01:24:36,201 --> 01:24:38,871
- Não posso ajudar-te.
- 22!

1275
01:24:39,037 --> 01:24:40,622
Só preciso de preencher o último espaço.

1276
01:24:40,789 --> 01:24:41,915
Não valho mesmo nada.

1277
01:24:42,207 --> 01:24:45,377
Nunca encontrarás a tua chama.
Não adianta.

1278
01:24:46,378 --> 01:24:49,673
Isso não são propósitos, idiota.
São coisas normais da vida.

1279
01:24:49,840 --> 01:24:51,300
Isto é uma perda de tempo.

1280
01:24:51,466 --> 01:24:53,886
Só ganhaste isso
porque estavas no meu corpo.

1281
01:24:54,052 --> 01:24:55,888
É por isso que estragas tudo.

1282
01:24:56,096 --> 01:24:58,807
Porque não tens propósito.

1283
01:25:04,521 --> 01:25:06,523
Não, não, não.

1284
01:25:15,949 --> 01:25:17,409
Não vale a pena.

1285
01:25:17,576 --> 01:25:19,286
Nunca encontrarás a tua chama.

1286
01:25:19,995 --> 01:25:23,582
Porque não tens um propósito.

1287
01:25:30,881 --> 01:25:33,300
Não sou boa. Não.

1288
01:25:33,509 --> 01:25:36,720
Nada. Só preciso de preencher
o último espaço. Desisto.

1289
01:25:48,398 --> 01:25:49,441
Estás pronta?

1290
01:25:51,026 --> 01:25:52,319
Para vir viver.

1291
01:25:55,072 --> 01:25:56,114
Tenho medo, Joe.

1292
01:25:57,366 --> 01:25:58,659
Não sou boa que chegue.

1293
01:25:59,743 --> 01:26:02,412
Além disso,
não encontrei a minha chama.

1294
01:26:02,788 --> 01:26:04,081
Encontraste, sim.

1295
01:26:10,587 --> 01:26:13,048
A tua chama não é o teu propósito.

1296
01:26:13,215 --> 01:26:16,885
O último espaço é preenchido
quando estás pronta para viver.

1297
01:26:18,637 --> 01:26:19,888
E acontece que...

1298
01:26:20,973 --> 01:26:23,350
tu és ótima a "jazzar".

1299
01:26:52,921 --> 01:26:53,922
Mas, Joe...

1300
01:26:54,631 --> 01:26:56,008
isso quer dizer que já não podes...

1301
01:26:56,175 --> 01:26:59,052
Não faz mal. Já o fiz.

1302
01:26:59,219 --> 01:27:00,971
Agora é a tua vez.

1303
01:27:07,269 --> 01:27:08,395
Eu vou contigo.

1304
01:27:08,896 --> 01:27:10,272
Sabes que não podes.

1305
01:27:10,772 --> 01:27:13,692
Eu sei, mas vou até aonde conseguir.

1306
01:27:28,498 --> 01:27:30,501
Ei! Olha só!

1307
01:27:39,134 --> 01:27:40,385
Uau!

1308
01:28:53,083 --> 01:28:54,334
Sr. Gardner?

1309
01:28:56,003 --> 01:28:56,753
Sim?

1310
01:28:56,920 --> 01:28:58,130
Tem um momento?

1311
01:28:59,298 --> 01:29:02,801
Acho que falo por todos os Jerrys
quando lhe digo obrigado.

1312
01:29:03,218 --> 01:29:04,219
Por quê?

1313
01:29:04,386 --> 01:29:06,138
O nosso ramo é a inspiração, Joe,

1314
01:29:06,305 --> 01:29:09,016
mas são poucas as vezes
em que nos sentimos inspirados.

1315
01:29:09,975 --> 01:29:10,976
A sério?

1316
01:29:11,143 --> 01:29:14,688
Então, decidimos todos
dar-lhe outra oportunidade.

1317
01:29:19,401 --> 01:29:22,321
Esperemos que veja por onde anda,
a partir de agora.

1318
01:29:23,030 --> 01:29:24,990
Então e a Terry?

1319
01:29:25,157 --> 01:29:26,658
Nós resolvemos isso com a Terry.

1320
01:29:29,912 --> 01:29:31,830
- É estranho.
- Terry, o que é aquilo?

1321
01:29:31,997 --> 01:29:33,957
- Olha, depressa.
- O quê? O que é?

1322
01:29:34,124 --> 01:29:36,126
Nada. Estavas a dizer...?

1323
01:29:36,293 --> 01:29:38,045
Estavas a falar, sequer?
Não me lembro.

1324
01:29:38,212 --> 01:29:39,338
Deixa lá.

1325
01:29:40,923 --> 01:29:41,924
Então?

1326
01:29:48,347 --> 01:29:49,556
Obrigado.

1327
01:29:49,723 --> 01:29:51,850
Então, o que acha que vai fazer?

1328
01:29:52,059 --> 01:29:53,602
Como vai viver a sua vida?

1329
01:29:54,228 --> 01:29:55,812
Não sei bem.

1330
01:29:59,066 --> 01:30:00,609
Mas sei...

1331
01:30:04,947 --> 01:30:07,699
...que vou apreciar cada minuto.

1332
01:30:14,790 --> 01:30:20,754
SOUL - UMA AVENTURA COM ALMA

1333
01:38:59,731 --> 01:39:05,737
Dedicado a todos os mentores da nossa vida

1334
01:39:32,222 --> 01:39:34,224
Tradução NOS Audiovisuais
por Edite Raposo

1335
01:39:34,308 --> 01:39:36,310
FIM

1336
01:40:26,109 --> 01:40:28,070
Ei! O filme acabou.

1337
01:40:28,237 --> 01:40:29,613
Vão para casa!



