WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42.199 --> 00:00:46.202
Ah, so satisfied drinking.

4
00:00:46.203 --> 00:00:50.164
Ah, so lazy to go home.

5
00:00:50.165 --> 00:00:52.458
Just stay overnight, Suneo.

6
00:00:52.501 --> 00:00:54.502
But Dekisugi also drank a lot, right?

7
00:00:54.503 --> 00:00:57.004
I use the "Wake Up Soon"
gadget so I'm not drunk.

8
00:00:57.005 --> 00:00:57.838
Me too.

9
00:00:57.839 --> 00:01:01.050
Haha, you two are really boring.

10
00:01:01.051 --> 00:01:04.136
Why drink if you wake up quickly?

11
00:01:04.930 --> 00:01:08.224
Goodbye, Nobita!
Don't get lost on the road, OK.

12
00:01:08.225 --> 00:01:09.517
Okay, Gian.

13
00:01:09.518 --> 00:01:14.522
Yeah, but he's on auto-drive,
so there's no way to get lost.

14
00:01:14.523 --> 00:01:16.649
That's right, hahaha.

15
00:01:18.276 --> 00:01:20.194
Sorry, I can't come tomorrow.

16
00:01:20.195 --> 00:01:22.947
There is a sudden work, right?
That can't be help.

17
00:01:22.948 --> 00:01:25.408
Being an elite person
is indeed difficult, huh.

18
00:01:25.409 --> 00:01:27.451
Bye, yes.

19
00:01:27.452 --> 00:01:30.413
Goal: Go home. Go, scooter.

20
00:01:30.414 --> 00:01:33.040
Tomorrow, don't be late, you know!

21
00:01:33.041 --> 00:01:34.542
I know too!

22
00:01:37.212 --> 00:01:41.048
Finally tomorrow comes the day.
His wedding day.

23
00:01:41.466 --> 00:01:43.843
Even though he is just Nobita.

24
00:01:58.859 --> 00:02:00.192
Doraemon...

25
00:02:30.474 --> 00:02:34.602
We'll see the wedding
day next time, shall we?

26
00:02:34.603 --> 00:02:38.105
Okay. Let's hurry back to our times.

27
00:02:38.106 --> 00:02:41.859
I also want to meet Shizuka at my dinner.

28
00:03:19.314 --> 00:03:22.233
Birthday, birthday!

29
00:03:22.234 --> 00:03:25.444
I am home!
Mom, what's for lunch today?

30
00:03:25.445 --> 00:03:27.530
Nobita!

31
00:03:27.906 --> 00:03:31.784
I found this in your desk drawer!

32
00:03:32.744 --> 00:03:36.205
Can't we talk about this later?

33
00:03:36.206 --> 00:03:37.289
Today it's...

34
00:03:37.290 --> 00:03:38.791
It is enough!

35
00:03:38.792 --> 00:03:42.753
I'm not angry because you got zero points,
but because you hid this paper!

36
00:03:42.754 --> 00:03:45.673
Mom didn't teach you
to be a child like that!

37
00:03:45.674 --> 00:03:50.427
Why do you have to be mad
about this on summer vacation?

38
00:03:50.428 --> 00:03:52.638
How embarrassing it really is.

39
00:03:57.352 --> 00:03:59.728
Today is bad too, huh.

40
00:03:59.729 --> 00:04:01.939
Even though you don't
have to be that angry.

41
00:04:01.940 --> 00:04:06.402
Nothing can be done, right?
Because you're the one at fault.

42
00:04:07.529 --> 00:04:09.655
But today is my birthday.

43
00:04:11.241 --> 00:04:14.952
Could it be...
Oh, yeah. It must be!

44
00:04:14.953 --> 00:04:18.037
Hah? What have you
been talking about earlier?

45
00:04:18.038 --> 00:04:20.117
I am not the biological
child of this family.

46
00:04:20.129 --> 00:04:22.084
They must have picked
me up from somewhere.

47
00:04:22.085 --> 00:04:24.920
Hahaha, how stupid.

48
00:04:24.921 --> 00:04:28.132
If I were their real child,
Mother wouldn't speak that badly!

49
00:04:28.133 --> 00:04:31.844
After all, if I really am their son,
why did they name me Nobita?

50
00:04:31.845 --> 00:04:33.971
Isn't that a common name, huh?

51
00:04:33.972 --> 00:04:36.473
I want a cooler name!

52
00:04:36.474 --> 00:04:44.273
Ah, where is my biological mother?

53
00:04:44.274 --> 00:04:46.233
You're talking ridiculous.

54
00:04:47.110 --> 00:04:49.737
What are you doing up there, Doraemon?

55
00:04:49.738 --> 00:04:53.032
Oh, I'm checking my magic gadgets.

56
00:04:53.033 --> 00:04:58.996
If the floor is messy, so I use this
Gravity Paint to work on the ceiling.

57
00:04:58.997 --> 00:05:02.458
Now, lots of it, huh.

58
00:05:02.459 --> 00:05:05.809
Nobita, don't hold it
carelessly, you know. I just

59
00:05:05.821 --> 00:05:09.381
want to test whether these
gadgets are damaged or not.

60
00:05:09.382 --> 00:05:11.884
Uh, don't touch it carelessly!

61
00:05:11.885 --> 00:05:13.010
What is that?

62
00:05:13.011 --> 00:05:16.263
This is the "Stick of Forgetfulness".

63
00:05:16.264 --> 00:05:20.267
If we use this stick, we can
forget what happened before.

64
00:05:20.268 --> 00:05:23.743
Eh?! If you hit Mom
using that stick earlier,

65
00:05:23.755 --> 00:05:26.649
she doesn't have
to be angry like that.

66
00:05:26.650 --> 00:05:29.652
I wont use this wand
for something like that!

67
00:05:29.653 --> 00:05:33.280
Don't say that, please.
I want to borrow it.

68
00:05:33.281 --> 00:05:36.629
Instead of that, you
better study harder,

69
00:05:36.641 --> 00:05:40.162
so you don't need to
get another zero score.

70
00:05:40.163 --> 00:05:42.164
How can I be!?

71
00:05:45.919 --> 00:05:50.214
See! There is more!

72
00:05:51.549 --> 00:05:54.301
Already collected a lot, huh.

73
00:05:54.302 --> 00:05:57.596
Please, lend me that gadget!

74
00:05:57.597 --> 00:06:00.391
If not, please hide this in
your magic pocket, please!

75
00:06:00.392 --> 00:06:03.102
Cannot!

76
00:06:03.103 --> 00:06:06.814
How it come to this?
If she see this, surely...

77
00:06:08.608 --> 00:06:10.651
This is from the future department store.

78
00:06:12.195 --> 00:06:14.321
What is that?

79
00:06:14.322 --> 00:06:19.660
Sometimes, they like to send
sample items like this one.

80
00:06:19.661 --> 00:06:21.829
Oh, I see?

81
00:06:23.164 --> 00:06:25.082
Let us see

82
00:06:25.083 --> 00:06:27.126
Soul Swapping Ropes?

83
00:06:27.127 --> 00:06:29.086
Wait, again, you just grabbed it!

84
00:06:29.087 --> 00:06:30.087
Changing.

85
00:06:40.724 --> 00:06:42.599
Exchange completed.

86
00:06:42.600 --> 00:06:46.729
Whoa, what is this? Very weird!

87
00:06:46.730 --> 00:06:50.858
So this rope can be used to turn us into
someone else who also holds this rope.

88
00:06:50.859 --> 00:06:55.028
I became Doraemon!

89
00:06:55.029 --> 00:07:00.159
Hm, hm, so that's how it is.
If we use the rope one more time...

90
00:07:00.160 --> 00:07:01.285
Back to normal.

91
00:07:05.832 --> 00:07:07.541
Oh, so this is it!

92
00:07:10.503 --> 00:07:16.008
If so, can we not take it back one more
time, so I won't be nagged by Mother?

93
00:07:16.009 --> 00:07:17.801
Don't talk carelessly!

94
00:07:17.802 --> 00:07:19.303
You really can't, can you?

95
00:07:22.182 --> 00:07:26.602
Nobita! Nobita? Nobita!

96
00:07:27.896 --> 00:07:29.396
Oh, is that so?

97
00:07:29.397 --> 00:07:31.064
Are you alright?

98
00:07:32.025 --> 00:07:34.902
Hahaha, it worked!

99
00:07:34.903 --> 00:07:37.613
Are you alright? Nobita!

100
00:07:37.614 --> 00:07:39.239
Yes, I'm fine.

101
00:07:40.074 --> 00:07:43.577
I have to hurry and save both of us.

102
00:07:43.578 --> 00:07:46.455
Nobita! Nobita!

103
00:07:50.794 --> 00:07:54.671
Where the hell is he?

104
00:07:55.799 --> 00:07:59.051
Eh? Me why?

105
00:07:59.052 --> 00:08:02.554
Suddenly they drove me
here on a time machine.

106
00:08:02.555 --> 00:08:03.972
Who?

107
00:08:03.973 --> 00:08:05.933
You and I!

108
00:08:05.934 --> 00:08:11.522
Hey Nobita, I do not understand
at all what you are talking about.

109
00:08:11.606 --> 00:08:15.442
But I can only. Say that.

110
00:08:15.443 --> 00:08:19.071
Hm, I don't understand.

111
00:08:19.072 --> 00:08:22.074
Looks like something happened somewhere.

112
00:08:22.075 --> 00:08:26.495
Yeah, but now I'm here,
so no problem, right?

113
00:08:26.496 --> 00:08:30.415
Really, you are so relaxed!

114
00:08:30.416 --> 00:08:32.584
What's more important is this!

115
00:08:32.585 --> 00:08:35.586
We have to find a place
to hide, so it won't be found!

116
00:08:35.587 --> 00:08:40.050
Rather than that, wouldn't it
be easier if you just studied?

117
00:08:40.051 --> 00:08:42.802
You are very talkative, Doraemon.

118
00:08:42.803 --> 00:08:46.223
Nobita, go shopping for a while.

119
00:08:46.224 --> 00:08:47.599
It's Mother!

120
00:08:47.600 --> 00:08:49.935
There is something that I want you to buy.

121
00:08:54.691 --> 00:08:57.860
Just recently, mom said you too much.

122
00:09:02.740 --> 00:09:05.158
Eh? Very weird.

123
00:09:06.244 --> 00:09:10.205
I thought he was here. Where did he go?

124
00:09:14.043 --> 00:09:16.211
It's very dangerous.

125
00:09:17.505 --> 00:09:20.799
Oh, I found a great place!

126
00:09:22.552 --> 00:09:24.553
This way it's safe.

127
00:09:24.554 --> 00:09:27.055
Oh? It's..

128
00:09:27.140 --> 00:09:30.934
Wow, I missed you so much!

129
00:09:31.728 --> 00:09:34.897
This teddy bear that I
loved when I was little.

130
00:09:34.898 --> 00:09:37.399
Lots of patches, huh?

131
00:09:37.400 --> 00:09:40.194
Yes, Grandma fixed this.

132
00:09:40.195 --> 00:09:42.279
You have Grandma?

133
00:09:42.280 --> 00:09:45.115
She died when I was in kindergarten.

134
00:09:57.545 --> 00:09:58.712
This is it!

135
00:09:58.796 --> 00:10:02.299
The person who's Nobita hugging, right?

136
00:10:02.300 --> 00:10:05.344
Looks like the person
is very friendly, huh.

137
00:10:05.345 --> 00:10:09.556
Grandma always spoiled me.

138
00:10:18.942 --> 00:10:23.695
Gian... Gian broke my doll!

139
00:10:23.696 --> 00:10:28.533
Wow, what a pity.

140
00:10:35.959 --> 00:10:40.212
This, in this way, the
bear is no longer sick.

141
00:10:40.213 --> 00:10:41.588
Grandma!

142
00:10:42.715 --> 00:10:44.675
Whoa, walah...

143
00:10:44.676 --> 00:10:48.470
Nobita is really a spoiled child.

144
00:11:11.619 --> 00:11:14.641
So you've been whiny and
spoiled from then on, huh?

145
00:11:15.665 --> 00:11:19.626
What I want to talk about is
Grandma's kindness and warmth!

146
00:11:19.627 --> 00:11:21.545
Listen carefully, please!

147
00:11:21.546 --> 00:11:23.505
Sorry Sorry!

148
00:11:33.766 --> 00:11:36.768
Hah? Why, Nobita?

149
00:11:38.730 --> 00:11:40.147
I want to meet...

150
00:11:40.148 --> 00:11:41.023
Hah?

151
00:11:41.024 --> 00:11:45.235
I want to see Grandma one more time!

152
00:11:45.236 --> 00:11:47.738
If you say that too..

153
00:11:47.739 --> 00:11:51.408
Oh yes! If we use a time
machine, we can go back in time.

154
00:11:51.409 --> 00:11:53.160
Better not.

155
00:11:53.161 --> 00:11:53.952
Why not?

156
00:11:54.037 --> 00:11:58.040
If Grandma saw that you suddenly became
an adult, what do you think would happen?

157
00:11:58.041 --> 00:12:00.667
Surely he will be
shocked and fall and slip!

158
00:12:00.668 --> 00:12:02.794
If we talk carefully, she will understand!

159
00:12:02.795 --> 00:12:05.672
You think you can understand time machine!?

160
00:12:08.342 --> 00:12:09.926
But, but...

161
00:12:11.554 --> 00:12:15.724
Oh yes! How about we just look from afar?

162
00:12:15.725 --> 00:12:17.768
We can hide somewhere.

163
00:12:21.022 --> 00:12:23.398
After seeing her for a while,
come back straight home, huh?

164
00:12:23.399 --> 00:12:24.691
Hooray!

165
00:12:25.568 --> 00:12:26.568
Let's go!

166
00:12:33.576 --> 00:12:35.827
Wait a minute!

167
00:12:37.205 --> 00:12:39.915
We go back to when I was 3 years old.

168
00:12:43.461 --> 00:12:45.921
We're leaving, here.

169
00:12:45.922 --> 00:12:46.671
Okay!

170
00:13:03.106 --> 00:13:07.192
Wow, I missed you so
much! Home in the past!

171
00:13:08.361 --> 00:13:10.112
There's still a litter box!

172
00:13:10.822 --> 00:13:12.739
Oh, Persimmon fruit tree!

173
00:13:13.950 --> 00:13:16.284
Two years ago, this tree was cut down.

174
00:13:16.285 --> 00:13:21.123
Nobita, if anyone sees us it could be
dangerous. Hurry and look at Grandma!

175
00:13:22.625 --> 00:13:23.917
Oh yes.

176
00:13:25.128 --> 00:13:28.839
Grandma is always in this room.

177
00:13:28.840 --> 00:13:32.008
Remember, yes. Well only see her from afar.

178
00:13:42.520 --> 00:13:44.020
You know?

179
00:13:44.021 --> 00:13:47.232
Nothing. What's on the second floor?

180
00:14:03.583 --> 00:14:09.004
This door has always been jammed.

181
00:14:09.005 --> 00:14:11.298
If it can't be pulled, try to push it.

182
00:14:13.050 --> 00:14:15.010
Who are you?

183
00:14:16.220 --> 00:14:19.848
Now, so young!

184
00:14:19.849 --> 00:14:20.932
Is it true?

185
00:14:20.933 --> 00:14:24.686
But 7 years later, her face
became covered with wrinkles.

186
00:14:24.687 --> 00:14:25.562
Yes yes.

187
00:14:27.064 --> 00:14:29.941
What the hell are you guys going
into someone's house! Get out there!

188
00:14:34.030 --> 00:14:36.239
Even though it's me. Doesn't she know?

189
00:14:36.240 --> 00:14:38.825
How could she possibly know?

190
00:14:40.536 --> 00:14:43.830
Looks like Grandma went out.

191
00:14:46.459 --> 00:14:48.710
That was me when I was 3 years old!

192
00:14:48.711 --> 00:14:52.964
How cute. The one now isn't cute at all.

193
00:14:52.965 --> 00:14:54.466
What the heck?

194
00:15:02.016 --> 00:15:04.559
Nobita, don't cry.

195
00:15:04.560 --> 00:15:06.728
It's Shizuka!

196
00:15:06.729 --> 00:15:08.855
Let's play house.

197
00:15:10.733 --> 00:15:13.360
Come on, I'll take you home.

198
00:15:17.698 --> 00:15:20.283
Nobita is very whiny, huh.

199
00:15:22.745 --> 00:15:26.248
I took the candy.

200
00:15:30.378 --> 00:15:32.254
Why are you making fun of me?

201
00:15:32.255 --> 00:15:34.172
Stop it. They're just kids!

202
00:15:34.257 --> 00:15:37.717
Yesterday they pushed me down at school!

203
00:15:37.718 --> 00:15:40.178
Don't mix the past with the present!

204
00:15:47.895 --> 00:15:49.437
Grandma!

205
00:16:02.785 --> 00:16:05.787
Grandma is alive...

206
00:16:05.788 --> 00:16:07.289
Grandma is alive... Grandma is walking...

207
00:16:15.673 --> 00:16:18.800
Dad, go to work first, okay.

208
00:16:18.801 --> 00:16:21.678
Okay, be careful.

209
00:16:22.430 --> 00:16:23.888
Here's your lunch.

210
00:16:23.889 --> 00:16:25.015
Thank you.

211
00:16:25.016 --> 00:16:32.105
Wow, wow...
Nobita and Shizuka are very close, huh.

212
00:16:32.106 --> 00:16:33.023
Grandma!

213
00:16:34.317 --> 00:16:36.318
Have you bought fireworks, haven't you?

214
00:16:36.819 --> 00:16:41.823
Forgive me. Grandma has
been around to all the toy stores.

215
00:16:42.908 --> 00:16:46.953
But they only sell fireworks in summer.

216
00:16:46.954 --> 00:16:48.955
Don't want, don't want!

217
00:16:48.956 --> 00:16:50.498
Forgive me.

218
00:16:50.499 --> 00:16:52.584
You don't sulk like that, please.

219
00:16:52.585 --> 00:16:55.003
I want fireworks!

220
00:16:55.004 --> 00:16:57.714
Yes, sorry, yes.

221
00:16:57.715 --> 00:17:02.052
Shut up! I hate Grandma! Get in the house!

222
00:17:02.053 --> 00:17:03.428
Yes yes.

223
00:17:07.933 --> 00:17:10.226
I don't like Nobita like that!

224
00:17:16.317 --> 00:17:19.361
Hey, me! Don't be so
mean to Grandma, please!

225
00:17:25.326 --> 00:17:27.160
What are you doing?

226
00:17:28.371 --> 00:17:30.872
Why are you teasing my son?

227
00:17:32.666 --> 00:17:38.129
Um, er... all of this has a reason...

228
00:17:38.130 --> 00:17:39.631
Reason?

229
00:17:41.217 --> 00:17:44.636
Actually I am Nobita.

230
00:17:45.513 --> 00:17:47.639
Nobita is this kid, you know.

231
00:17:47.640 --> 00:17:52.811
No, I'm from the future...

232
00:17:52.812 --> 00:17:54.145
What a pity...

233
00:17:55.147 --> 00:17:56.898
What a freak.

234
00:17:57.733 --> 00:18:01.528
That's not it... Wait!

235
00:18:02.822 --> 00:18:06.116
See? How could they believe.

236
00:18:06.117 --> 00:18:10.912
Satisfied, right?
You saw Grandma, let's go home.

237
00:18:18.546 --> 00:18:21.214
Okay, let's go.

238
00:18:21.215 --> 00:18:22.632
Once again!

239
00:18:29.724 --> 00:18:32.517
Ah, you were that weird kid earlier!

240
00:18:32.518 --> 00:18:33.768
Mother!

241
00:18:38.232 --> 00:18:40.066
Is he really here?

242
00:18:40.067 --> 00:18:42.360
Geez, to enter the house.

243
00:18:42.445 --> 00:18:44.237
How scary.

244
00:18:44.238 --> 00:18:45.447
Here, here.

245
00:18:47.533 --> 00:18:49.951
Whose child is he?

246
00:18:53.622 --> 00:18:58.793
Grandma, did a strange
child come into this room?

247
00:18:58.794 --> 00:19:00.462
No.

248
00:19:01.255 --> 00:19:02.630
Hah?

249
00:19:04.341 --> 00:19:07.844
Seriously, where is he hiding, huh?

250
00:19:07.845 --> 00:19:12.724
How about this? Do I
have to go to the police?

251
00:19:14.643 --> 00:19:15.727
Thank you.

252
00:19:22.985 --> 00:19:26.821
Grandma, don't you suspect me?

253
00:19:26.822 --> 00:19:27.822
No.

254
00:19:30.201 --> 00:19:33.620
Grandma, do you really love Nobita?

255
00:19:33.621 --> 00:19:37.123
Yes, of course.

256
00:19:37.791 --> 00:19:44.214
If possible, Grandma wanted
to always be by his side.

257
00:19:45.716 --> 00:19:51.179
But no way, huh? Grandma is already old.

258
00:19:51.263 --> 00:19:54.140
Don't talk so pathetic!

259
00:19:56.018 --> 00:20:02.774
At the very least, Grandma
wants to see him get to school.

260
00:20:04.527 --> 00:20:09.113
Seeing him wearing a
backpack and going to school...

261
00:20:12.034 --> 00:20:14.327
Want to see it just once.

262
00:20:20.918 --> 00:20:22.126
Wait a minute, please!

263
00:20:26.924 --> 00:20:30.218
I have to wait until when? Damnit!

264
00:20:31.512 --> 00:20:34.305
Doraemon! Backpack, backpack!

265
00:20:34.306 --> 00:20:36.683
What the heck? Backpack?

266
00:20:36.684 --> 00:20:38.977
I want to get my backpack!

267
00:20:41.647 --> 00:20:43.523
Backpack, backpack!

268
00:20:46.318 --> 00:20:47.944
Just stop it already!

269
00:20:58.706 --> 00:21:00.331
Grandma.

270
00:21:01.625 --> 00:21:02.959
Oh...

271
00:21:02.960 --> 00:21:07.964
Maybe you doesn't
believe it, but I'm Nobita.

272
00:21:09.216 --> 00:21:12.135
That is true.

273
00:21:12.136 --> 00:21:16.347
From earlier Grandma thought so too.

274
00:21:17.099 --> 00:21:20.101
You believe it?
Don't doubt it at all?

275
00:21:21.312 --> 00:21:25.815
Who doubts Nobita's talk?

276
00:21:26.817 --> 00:21:27.984
Grandma!

277
00:21:32.031 --> 00:21:36.618
There, there. You are so spoiled, huh.

278
00:21:38.203 --> 00:21:46.502
After seeing you in elementary
school, Grandma thought.

279
00:21:47.963 --> 00:21:54.218
Grandma wants to see your bride just once.

280
00:21:57.598 --> 00:22:01.517
I understand, Grandma.
I'll show my bride to you.

281
00:22:03.228 --> 00:22:05.730
Wait for me, yes, Grandma.

282
00:22:05.731 --> 00:22:06.731
Nobita.

283
00:22:06.732 --> 00:22:08.232
Doraemon!

284
00:22:08.233 --> 00:22:10.735
Grandma believes you!

285
00:22:10.736 --> 00:22:13.613
Yes! Look, I want to show
Grandma a look at the future.

286
00:22:15.199 --> 00:22:19.243
But is it alright, making
a promise like that?

287
00:22:20.245 --> 00:22:22.997
The future can still change!

288
00:22:22.998 --> 00:22:26.125
But recently we saw my future, right?

289
00:22:26.126 --> 00:22:32.423
We can't say for sure that you
are 100% going to marry Shizuka.

290
00:22:34.510 --> 00:22:36.761
Oh yes. Time Television!

291
00:22:36.804 --> 00:22:38.262
Take out Time Television!

292
00:22:38.263 --> 00:22:40.056
Yes yes.

293
00:22:41.892 --> 00:22:47.146
The wedding venue was at
the Prince Melon Hotel, right?

294
00:22:47.147 --> 00:22:49.399
Is it alright?

295
00:22:58.325 --> 00:23:00.702
It can't be. Not connected, here.

296
00:23:00.703 --> 00:23:03.413
If he doesn't come quickly
it could be bad, right?

297
00:23:03.414 --> 00:23:06.582
What is Nobita doing, anyway?

298
00:23:06.667 --> 00:23:09.502
Ah, that's right!

299
00:23:09.503 --> 00:23:12.422
Until the last second it was too late.

300
00:23:12.423 --> 00:23:14.549
How pathetic.

301
00:23:14.675 --> 00:23:17.802
He couldn't not have come, could he?

302
00:23:17.803 --> 00:23:23.891
But there are stories, where the bride
and groom run away on their wedding day...

303
00:23:25.978 --> 00:23:28.062
No way, right?

304
00:23:28.063 --> 00:23:33.901
Nobita... Nobita, is everything okay?

305
00:23:34.528 --> 00:23:35.737
Grandma!

306
00:23:35.738 --> 00:23:38.072
Good afternoon, I am Doraemon.

307
00:23:38.157 --> 00:23:41.325
Yes, good afternoon.

308
00:23:41.326 --> 00:23:43.703
Doraemon who brought me here.

309
00:23:43.787 --> 00:23:47.707
If so, thank you, yes, good raccoon.

310
00:23:49.418 --> 00:23:51.794
I'm not a raccoon, you know.

311
00:23:51.795 --> 00:23:55.214
Grandma wait a little longer, yes.

312
00:23:55.215 --> 00:23:57.800
I will definitely meet
Grandma with my bride.

313
00:23:58.302 --> 00:24:01.471
Isn't it a hassle?

314
00:24:01.513 --> 00:24:05.808
Grandma has made strange wishes.

315
00:24:05.809 --> 00:24:11.189
It is okay. I just need a little more time.

316
00:24:11.190 --> 00:24:13.733
A little bit more! But
there is no problem, really.

317
00:24:13.734 --> 00:24:19.238
Oh, I see? Then just slow down.

318
00:24:19.281 --> 00:24:19.822
Okay!

319
00:24:20.324 --> 00:24:27.330
Grandma will wait here.

320
00:24:31.710 --> 00:24:34.796
We'll be home soon!

321
00:24:38.008 --> 00:24:40.092
Let's go to wedding day!

322
00:24:40.093 --> 00:24:44.931
It's about you, so we don't know
what problem you created this time.

323
00:25:00.906 --> 00:25:04.534
Ah, it's raining.

324
00:25:04.535 --> 00:25:06.410
Nobita, hurry up!

325
00:25:06.411 --> 00:25:07.203
Okay!

326
00:25:21.760 --> 00:25:23.678
Let's hide there.

327
00:25:36.191 --> 00:25:40.027
Maybe he got lost inside the hotel.

328
00:25:40.028 --> 00:25:42.488
Maybe. Let us find!

329
00:25:42.573 --> 00:25:43.823
Come on, let's follow them.

330
00:25:44.575 --> 00:25:45.908
Shizuka!

331
00:25:46.952 --> 00:25:49.453
I can't just stand by.

332
00:25:51.206 --> 00:25:52.748
How beautiful!

333
00:25:52.749 --> 00:25:55.084
Just leave it to us!

334
00:25:55.085 --> 00:25:56.752
Where's Nobita?

335
00:25:56.753 --> 00:26:01.007
Sorry, Shizuka. Also sorry to your parents.

336
00:26:01.008 --> 00:26:04.594
It is okay. We're just worried.

337
00:26:04.595 --> 00:26:06.512
Let's go there, get closer.

338
00:26:06.513 --> 00:26:07.597
Okay.

339
00:26:07.598 --> 00:26:13.227
Where is the boy?
Even though he came out before us.

340
00:26:13.228 --> 00:26:16.397
As long as there is no accident, it's okay.

341
00:26:16.398 --> 00:26:19.609
But that kid was so careless.

342
00:26:19.610 --> 00:26:24.655
There is currently no news of
any accidents around here at all.

343
00:26:27.034 --> 00:26:31.245
I wonder why, Nobita?

344
00:26:32.039 --> 00:26:36.751
Um, it looks like you guys are worried.

345
00:26:36.752 --> 00:26:39.420
But the time is near...

346
00:26:40.756 --> 00:26:43.925
Geez, why didn't he come?

347
00:26:43.926 --> 00:26:47.011
So it's true. He didn't have
confidence in himself, so he ran away.

348
00:26:47.012 --> 00:26:48.846
It can't be that!

349
00:26:51.516 --> 00:26:53.851
Nobita will definitely come!

350
00:26:59.733 --> 00:27:03.945
What is this? How about this?
Troublesome for everyone like this...

351
00:27:03.946 --> 00:27:09.617
Will the marriage be canceled?
Do something, please, Doraemon!

352
00:27:09.618 --> 00:27:11.911
Only you can replace, right?

353
00:27:13.163 --> 00:27:16.165
Before you have to wear
this and become an adult.

354
00:27:16.166 --> 00:27:18.459
No, no, I can't!

355
00:27:18.460 --> 00:27:20.586
There is only this way!

356
00:27:20.587 --> 00:27:22.254
I can't!

357
00:27:22.255 --> 00:27:23.631
Get caught!

358
00:27:31.807 --> 00:27:33.432
I will follow you, really.

359
00:27:34.226 --> 00:27:37.561
I don't understand anything about marriage!

360
00:27:37.562 --> 00:27:38.813
Nobita!

361
00:27:40.065 --> 00:27:43.609
Nobita! What are you doing until this time?

362
00:27:45.696 --> 00:27:48.698
Nobiita, are you okay? What happened?

363
00:27:51.702 --> 00:27:53.703
Um...

364
00:27:53.704 --> 00:27:58.332
Oh yeah, l-l got lost on the way.

365
00:28:02.337 --> 00:28:04.297
That's right.

366
00:28:04.298 --> 00:28:06.132
He really is Nobita.

367
00:28:07.342 --> 00:28:10.845
Come on, everyone in the
party room. Please enter.

368
00:28:10.846 --> 00:28:11.929
Please.

369
00:28:11.930 --> 00:28:13.639
"Small Light".

370
00:28:55.766 --> 00:28:57.808
Hey, look at that.

371
00:29:00.020 --> 00:29:03.773
Nobita's teeth are grinding.

372
00:29:07.027 --> 00:29:09.320
Is it alright?

373
00:29:10.739 --> 00:29:12.823
I'm here, really.

374
00:29:13.992 --> 00:29:16.911
That's very worrying.

375
00:29:16.912 --> 00:29:19.246
Start, that's it.

376
00:30:08.672 --> 00:30:16.971
Nobita, do you vow to marry Shizuka
and love her in good times and bad times?

377
00:30:16.972 --> 00:30:20.641
Vow to be with her until the end?

378
00:30:25.605 --> 00:30:28.399
Nobita, do you swear?

379
00:30:28.900 --> 00:30:30.025
Are you alright?

380
00:30:33.405 --> 00:30:36.449
Ah, his head is empty.

381
00:30:36.450 --> 00:30:38.200
What should I do?

382
00:30:38.201 --> 00:30:39.034
Oh yes!

383
00:30:45.792 --> 00:30:47.918
Oh, sorry!

384
00:30:50.422 --> 00:30:52.047
It's fine.

385
00:30:54.134 --> 00:30:57.052
I swear!

386
00:30:58.430 --> 00:31:00.639
Is it okay if I do it?

387
00:31:00.640 --> 00:31:03.267
The real one didn't come,
so it can't be helped, right?

388
00:31:04.895 --> 00:31:08.481
It feels so weird!

389
00:31:17.908 --> 00:31:21.285
Now is the time for our bride
and groom to kiss each other.

390
00:31:21.286 --> 00:31:23.329
Kiss?

391
00:31:25.916 --> 00:31:29.335
Nobita?

392
00:31:41.181 --> 00:31:45.184
Wow, all this can be eaten, right?

393
00:31:45.185 --> 00:31:49.939
Nobita, you are really relaxed,
after making a fuss like that.

394
00:31:49.940 --> 00:31:52.441
How delicious!

395
00:31:53.818 --> 00:31:55.528
Hey, Nobita.

396
00:31:55.529 --> 00:31:57.821
If you are too excited you
can get caught, you know!

397
00:31:57.822 --> 00:31:59.281
Congratulations, yes, Shizuka.

398
00:31:59.282 --> 00:32:01.116
Thank you.

399
00:32:05.080 --> 00:32:07.122
Did I catch a cold, okay?

400
00:32:09.084 --> 00:32:12.211
Everyone, please pay attention.

401
00:32:12.212 --> 00:32:17.341
Our bride and groom are
going to cut the cake now.

402
00:32:17.342 --> 00:32:23.013
First, let's make the
cake here. Please watch it.

403
00:32:23.014 --> 00:32:25.349
Those who want to see
closely are also allowed.

404
00:32:25.350 --> 00:32:27.017
Let's go.

405
00:32:29.646 --> 00:32:33.983
I couldn't believe it had rained suddenly.

406
00:32:33.984 --> 00:32:38.821
But it's okay. This is a gardening
party room with a see-through roof.

407
00:32:38.822 --> 00:32:43.242
We are given the use of this room because
the owner is an acquaintance of my father.

408
00:32:49.749 --> 00:32:51.542
Great! Great!

409
00:32:57.632 --> 00:33:00.342
Looks delicious.

410
00:33:01.970 --> 00:33:04.054
Hugh!

411
00:33:04.055 --> 00:33:10.519
The cake is finished, please cut it.

412
00:33:15.817 --> 00:33:16.609
'Hah?

413
00:33:16.610 --> 00:33:17.610
What is wrong?

414
00:33:17.611 --> 00:33:19.820
There is only one knife, you know.

415
00:33:19.821 --> 00:33:23.741
What are you saying?
We'll both hold the knife.

416
00:33:23.742 --> 00:33:26.035
Hehe, that's right, yeah.

417
00:33:26.036 --> 00:33:29.663
Nobita, cut it quickly!

418
00:33:29.664 --> 00:33:36.086
This cake cutting will be the first
activity the couple will do together.

419
00:33:36.171 --> 00:33:40.132
Nobita, look here, please!

420
00:33:41.718 --> 00:33:46.805
Nobita, Shizuka,
congratulations on your marriage.

421
00:33:46.806 --> 00:33:49.850
Even though you can only
get 0 points in the past...

422
00:33:49.893 --> 00:33:55.189
I'm happy you can be a good
man and get married today.

423
00:33:57.025 --> 00:34:00.944
Now, marriage is really fun, huh...

424
00:34:09.079 --> 00:34:11.955
Oh, right, Shizuka became suspicious.

425
00:34:11.956 --> 00:34:14.416
Eh, really?

426
00:34:14.417 --> 00:34:19.922
Now, let us hear the remarks from
our groom, Nobita Nobi.

427
00:34:21.049 --> 00:34:24.218
Oh, okay, remarks, right?

428
00:34:31.017 --> 00:34:32.643
Good afternoon!

429
00:34:35.480 --> 00:34:38.857
Ah? Why? What is wrong?

430
00:34:38.858 --> 00:34:43.487
Not good afternoon.
You've thought about the speech, right?

431
00:34:43.488 --> 00:34:46.532
Eh? Speech?

432
00:34:46.533 --> 00:34:51.412
Oh, yeah, so you mean that, huh?

433
00:34:52.997 --> 00:34:56.125
Where will I put it?

434
00:34:56.126 --> 00:34:58.627
I don't know, you know.

435
00:34:59.838 --> 00:35:03.257
If I'm not mistaken... here, right?

436
00:35:03.258 --> 00:35:06.510
No, this is it?

437
00:35:06.511 --> 00:35:08.011
There can't be.

438
00:35:09.764 --> 00:35:11.807
Oh yes!

439
00:35:11.808 --> 00:35:18.105
Hahaha, how could I forget that...
Looks like I left it in the waiting room.

440
00:35:18.523 --> 00:35:20.524
I'll take it first, yes!

441
00:35:22.569 --> 00:35:26.488
! 11 Looks like our groom
has to get ready first.

442
00:35:26.489 --> 00:35:28.449
Let's wait.

443
00:35:31.286 --> 00:35:33.746
We're really sorry...

444
00:35:35.915 --> 00:35:38.709
The bride and groom are such a pain.

445
00:35:38.710 --> 00:35:41.044
Wait a minute, give me the mic.

446
00:35:48.219 --> 00:35:52.639
Everyone! While waiting
for Nobita to return...

447
00:35:52.640 --> 00:35:57.978
I, as his best friend,
will sing for all of you.

448
00:35:58.062 --> 00:36:00.230
Hey... Wait... Sorry, huh...

449
00:36:00.231 --> 00:36:02.816
Gian, let's go back to the seats.

450
00:36:02.817 --> 00:36:04.777
Shut up, leave me alone!

451
00:36:04.778 --> 00:36:05.778
Let's just have a drink.

452
00:36:05.779 --> 00:36:07.821
Music, start!

453
00:36:12.577 --> 00:36:15.954
Buttobasu denjarasu!
Am strong and dangerous!

454
00:36:16.247 --> 00:36:18.290
Ore Gian!
I am Gian!

455
00:36:18.291 --> 00:36:21.335
Ittoushou. Addokkoishou! I beat everyone!

456
00:36:21.336 --> 00:36:25.088
What are you doing? Gian is singing!

457
00:36:26.299 --> 00:36:30.803
Even here too, the singing
can break your head!

458
00:36:33.097 --> 00:36:36.892
The only way we have
is to find my adult self!

459
00:36:36.893 --> 00:36:40.604
At this rate, the wedding
party could be ruined!

460
00:36:40.605 --> 00:36:43.857
Nobita, go back quickly!

461
00:36:43.858 --> 00:36:46.401
I can't! I don't know
what greeting speech is!

462
00:36:46.402 --> 00:36:48.612
You just need to talk
about yourself, right?

463
00:36:48.613 --> 00:36:54.493
I can't! We have to find the grown me!

464
00:37:03.127 --> 00:37:08.173
By the way, isn't the greeting speech
"Good Morning" or "Good Afternoon", huh?

465
00:37:08.258 --> 00:37:13.220
In a place like that, greeting
means thanking your parents.

466
00:37:13.221 --> 00:37:17.849
Be thankful? They Always
get mad when I get 0 points!

467
00:37:17.850 --> 00:37:20.561
Impossible impossible!

468
00:37:20.562 --> 00:37:22.646
You're still talking about that.

469
00:37:25.817 --> 00:37:29.194
He's nowhere.

470
00:37:29.195 --> 00:37:32.155
Oh, yeah, let's just use the search stick.

471
00:37:32.156 --> 00:37:33.490
What is that?

472
00:37:33.491 --> 00:37:37.035
The stick can be a signpost
for the person we want to find.

473
00:37:37.036 --> 00:37:39.580
Heh, very practical.

474
00:37:46.337 --> 00:37:47.045
Why?

475
00:37:47.463 --> 00:37:50.424
Remember when we came here?

476
00:37:52.677 --> 00:37:55.345
Tidying up magic gadgets.

477
00:37:59.934 --> 00:38:04.563
You were in a hurry, I was
panicking too, that's why I missed a lot.

478
00:38:04.564 --> 00:38:07.524
How about we go back to the
original world and take it first?

479
00:38:07.525 --> 00:38:09.443
We don't have time.

480
00:38:09.444 --> 00:38:11.528
Don’t worry.

481
00:38:12.405 --> 00:38:15.574
For example, we leave at 2.

482
00:38:17.702 --> 00:38:21.038
We go back to the origin
and waste 1 hour there.

483
00:38:21.039 --> 00:38:23.206
Keep going back to the future.

484
00:38:25.043 --> 00:38:31.048
When we go out we put it in 5
minutes, so it's 2 past 5 o'clock.

485
00:38:31.049 --> 00:38:34.051
Finally we only waste 5 minutes.

486
00:38:34.052 --> 00:38:36.928
Doraemon, you are so smart.

487
00:38:36.929 --> 00:38:44.728
Not really, ah.

488
00:38:44.729 --> 00:38:46.396
Let's go to the time machine place.

489
00:38:46.397 --> 00:38:47.105
Okay!

490
00:39:08.127 --> 00:39:10.045
Ah! That's right...

491
00:39:10.088 --> 00:39:11.463
There he is!

492
00:39:11.506 --> 00:39:15.926
Geez, just make people
worry. He didn't fall asleep, right?

493
00:39:21.599 --> 00:39:24.017
It is nothing.

494
00:39:24.018 --> 00:39:25.310
Do not tell me...

495
00:39:25.311 --> 00:39:28.230
W-Wait! Where are you going?

496
00:39:28.231 --> 00:39:29.231
Toilet!

497
00:39:29.232 --> 00:39:31.191
Are you dying?

498
00:39:31.234 --> 00:39:32.609
Don't talk stupid like that!

499
00:39:37.240 --> 00:39:38.865
This isn't the one!

500
00:39:40.118 --> 00:39:41.159
Nothing! Nothing!

501
00:39:41.160 --> 00:39:42.244
Nothing! Nothing! Nothing!

502
00:39:42.245 --> 00:39:43.870
Nothing! Nothing! Nothing! Nothing!

503
00:39:45.081 --> 00:39:47.124
It's not anywhere!

504
00:39:47.125 --> 00:39:48.542
What happened?

505
00:39:48.543 --> 00:39:51.128
The time machine was taken by someone!

506
00:39:51.921 --> 00:39:53.130
By whom?

507
00:39:53.131 --> 00:39:57.634
There is only one person who
can drive a time machine today.

508
00:40:00.221 --> 00:40:02.514
Your adult self!

509
00:40:04.267 --> 00:40:07.936
Geez, haphazardly riding time machine.

510
00:40:07.937 --> 00:40:12.274
Did he go to another era?
Your adult self.

511
00:40:12.275 --> 00:40:14.109
But why?

512
00:40:14.110 --> 00:40:17.529
I do not know? He is you!

513
00:40:17.530 --> 00:40:19.823
Don't you have any ideas?

514
00:40:19.907 --> 00:40:23.785
I do not know?
He's me from the future.

515
00:40:26.789 --> 00:40:32.127
Ah... no him, not you.
Nobita is always like that.

516
00:40:32.128 --> 00:40:33.420
Forgive me.

517
00:40:36.549 --> 00:40:37.924
What is wrong?

518
00:40:39.844 --> 00:40:43.472
So we can't go home from this era?

519
00:40:46.309 --> 00:40:50.562
This has happened before.
You can do something, right?

520
00:40:50.563 --> 00:40:55.609
Everything will be all right, right, Doraemon?
Oh yes! What about the Time Belt?

521
00:40:55.610 --> 00:40:57.569
I told you...

522
00:40:57.570 --> 00:40:59.821
Being tidied up.

523
00:40:59.822 --> 00:41:03.283
Everything that could help
us get home was left behind.

524
00:41:04.952 --> 00:41:07.245
How about it, Doraemon?

525
00:41:07.246 --> 00:41:11.958
Well, we have to live
in this era like this...

526
00:41:24.430 --> 00:41:26.932
am hungry.

527
00:41:26.933 --> 00:41:30.769
Surely everyone has come
home from the party venue.

528
00:41:32.605 --> 00:41:35.524
Everything must be messy.

529
00:41:35.525 --> 00:41:40.237
Of the gadgets here, is there anything that
can be used to return home or not, huh?

530
00:41:46.869 --> 00:41:49.996
This is it! We can use this!

531
00:41:51.999 --> 00:41:54.751
"Soul Time Machine"!

532
00:41:54.752 --> 00:41:57.003
"Soul Time Machine"?

533
00:41:57.004 --> 00:42:01.383
This gadget will absorb your soul
and send it to you in a different era.

534
00:42:01.384 --> 00:42:07.305
With this, we can send your
soul to the moment before we left.

535
00:42:07.306 --> 00:42:10.076
At that time, the time
machine was still there, so you

536
00:42:10.088 --> 00:42:12.769
could use the time machine
and come back here, right?

537
00:42:14.397 --> 00:42:17.023
If you try it, you will understand.

538
00:42:26.158 --> 00:42:28.034
Please, yes, Nobita!

539
00:42:49.557 --> 00:42:55.187
Hey, if we do it one more time, don't
you the one who will be nagged by Mother?

540
00:42:55.188 --> 00:42:56.771
Don't talk carelessly!

541
00:43:04.947 --> 00:43:10.160
Nobita! Nobita! Nobita!

542
00:43:11.203 --> 00:43:12.829
Oh, so it's like this, huh?

543
00:43:12.830 --> 00:43:14.122
Are you alright?

544
00:43:17.001 --> 00:43:18.335
It worked!

545
00:43:18.336 --> 00:43:21.046
Are you okay, Nobita?

546
00:43:21.047 --> 00:43:23.298
Yes I'm fine.

547
00:43:23.299 --> 00:43:27.052
I have to hurry and save both of us.

548
00:43:27.053 --> 00:43:29.763
Nobita? Nobita!

549
00:43:35.811 --> 00:43:37.270
Is he all right?

550
00:43:39.398 --> 00:43:42.734
Looks like he's taking a nap.

551
00:43:42.735 --> 00:43:46.529
This is indeed hobby, hahaha.

552
00:43:46.530 --> 00:43:51.451
Ah, what a mess.

553
00:43:53.329 --> 00:43:55.538
Doraemon!

554
00:43:57.041 --> 00:43:58.458
Nobita!

555
00:43:58.542 --> 00:44:00.669
I got the time machine!

556
00:44:08.177 --> 00:44:10.136
Then, let's return it to normal, OK.

557
00:44:10.137 --> 00:44:10.845
Okay.

558
00:44:18.938 --> 00:44:20.730
It worked!

559
00:44:20.731 --> 00:44:23.817
Eh? Me why?

560
00:44:23.818 --> 00:44:26.236
I have two?

561
00:44:26.237 --> 00:44:29.030
This is the future, right?

562
00:44:29.031 --> 00:44:31.700
Stop it. Do not worry about it.

563
00:44:31.701 --> 00:44:33.535
What is it?

564
00:44:33.536 --> 00:44:35.537
Alright, really.

565
00:44:36.580 --> 00:44:40.834
Hey, why am I suddenly in the future?

566
00:44:40.835 --> 00:44:43.795
Why there are two me?

567
00:44:43.796 --> 00:44:46.172
Do not worry about it.

568
00:44:46.173 --> 00:44:49.509
How could that be? Please explain!

569
00:44:54.724 --> 00:44:59.144
Before it got complicated, we
made this Nobita forget about it.

570
00:44:59.145 --> 00:45:01.521
This forgetful stick is useful too, huh.

571
00:45:01.522 --> 00:45:05.275
Eh? Why am I here?

572
00:45:05.276 --> 00:45:07.902
No, don't think about it.

573
00:45:12.491 --> 00:45:16.494
Duh, where is he?

574
00:45:17.496 --> 00:45:24.210
Hah? Me why?
They took me there on a time machine.

575
00:45:24.211 --> 00:45:25.587
Who?

576
00:45:26.380 --> 00:45:28.923
This way, we can rest easy.

577
00:45:28.924 --> 00:45:30.884
Oh, no!

578
00:45:30.885 --> 00:45:34.387
Nobita, go shopping for a bit!

579
00:45:34.388 --> 00:45:35.680
It's Mother!

580
00:45:36.724 --> 00:45:39.184
Hurry up and hide here!

581
00:45:44.523 --> 00:45:47.859
Just recently, mom said too much.

582
00:45:49.779 --> 00:45:51.863
If you're there, please answer...

583
00:45:53.657 --> 00:45:59.871
Well, now... where is
the adult Nobita, huh?

584
00:46:13.260 --> 00:46:15.220
What does it mean?

585
00:46:15.221 --> 00:46:20.058
Nobita who has grown
up may exist in this era.

586
00:46:55.052 --> 00:46:58.054
I have no reason to meet you guys.

587
00:46:58.055 --> 00:47:02.016
Especially after I said
that half a year ago.

588
00:47:02.351 --> 00:47:04.602
Do you want to meet Doraemon?

589
00:47:04.603 --> 00:47:06.813
No, I don't have to.

590
00:47:06.814 --> 00:47:12.485
Doraemon is your friend...
my friend when I was little.

591
00:47:12.820 --> 00:47:16.698
Oh yes!

592
00:47:16.699 --> 00:47:18.533
What's wrong?

593
00:47:18.534 --> 00:47:21.995
By the way, why did you
run away from the wedding?

594
00:47:21.996 --> 00:47:24.414
Don't you like Shizuka anymore?

595
00:47:24.415 --> 00:47:27.750
How could that be!
I like her! I really love her!

596
00:47:27.751 --> 00:47:32.005
Being able to marry
Shizuka is truly a dream.

597
00:47:32.006 --> 00:47:33.381
But?

598
00:47:33.465 --> 00:47:36.718
But what?

599
00:47:36.719 --> 00:47:40.354
Yesterday, after
drinking with friends and I

600
00:47:40.366 --> 00:47:43.850
was alone, I was
thinking about the future.

601
00:47:44.727 --> 00:47:51.524
Then, I got scared
Afraid... Afraid... So scared!

602
00:47:51.525 --> 00:47:52.734
Afraid of what?

603
00:47:53.194 --> 00:47:58.990
Since I'm like this, maybe I
can't make Shizuka happy!

604
00:47:58.991 --> 00:48:01.242
Why are you so weak?

605
00:48:01.243 --> 00:48:06.372
After all, you also know why
Shizuka wanted to marry me, right?

606
00:48:06.373 --> 00:48:10.043
She felt that I was unreliable.

607
00:48:10.377 --> 00:48:15.423
Nobita has not changed at all, huh.

608
00:48:15.424 --> 00:48:20.428
If we let it go, we don't know
what will happen, I get worried.

609
00:48:22.514 --> 00:48:24.015
1 understand.

610
00:48:24.433 --> 00:48:30.897
If she married me for a reason
like that, pity Shizuka herself!

611
00:48:32.399 --> 00:48:35.693
She's too kind.

612
00:48:35.694 --> 00:48:38.404
So that's why you came back to this time?

613
00:48:38.405 --> 00:48:42.116
At that time, I happened
to go to a public toilet.

614
00:48:51.627 --> 00:48:54.045
Why is there a time machine here?

615
00:48:55.256 --> 00:49:01.177
I don't care where the machine
takes me. I just want time to think.

616
00:49:01.178 --> 00:49:04.190
The reason I return
to this time is because

617
00:49:04.202 --> 00:49:07.433
the time machine is
set to return to this time.

618
00:49:07.434 --> 00:49:10.144
So that's the reason you left the wedding?

619
00:49:10.145 --> 00:49:14.315
Don't you think you've
been a bother for everyone?

620
00:49:14.316 --> 00:49:20.071
Don’t worry. When I got more confident, I
would go back to my wedding party, really.

621
00:49:20.072 --> 00:49:21.906
If that's the case, I also know...

622
00:49:23.117 --> 00:49:25.118
Could it be, have you seen it?

623
00:49:25.911 --> 00:49:27.245
I'm not coming back?

624
00:49:27.329 --> 00:49:29.205
That's why we are looking for you.

625
00:49:30.291 --> 00:49:32.292
What happened?

626
00:49:32.293 --> 00:49:33.793
1 don't know!

627
00:49:33.836 --> 00:49:37.297
When the wedding started, you were gone!

628
00:49:37.298 --> 00:49:38.631
Then the wedding?

629
00:49:38.632 --> 00:49:41.259
I replaced you.

630
00:49:41.260 --> 00:49:43.678
But in the middle I also ran away.

631
00:49:43.679 --> 00:49:45.847
The marriage must have gone awry.

632
00:49:46.974 --> 00:49:48.683
What are you doing?

633
00:49:48.684 --> 00:49:49.851
But why?

634
00:49:49.852 --> 00:49:52.353
Suddenly I didn't feel confident, you know.

635
00:49:54.231 --> 00:49:56.232
So sad?

636
00:49:56.233 --> 00:50:00.111
Didn't you come back
because of an accident?

637
00:50:01.613 --> 00:50:05.283
Then what, then?

638
00:50:07.786 --> 00:50:09.746
What kind of accident?!

639
00:50:22.718 --> 00:50:25.636
Can't you forget Nobita?

640
00:50:28.223 --> 00:50:31.225
I don't know why he disappeared suddenly.

641
00:50:31.226 --> 00:50:33.519
Even though he said he liked me.

642
00:50:33.520 --> 00:50:38.691
Seriously, Nobita. If I find
him, I'll beat him black and blue.

643
00:50:38.692 --> 00:50:43.237
But I believe, Nobita
will definitely come back.

644
00:50:43.238 --> 00:50:49.077
And when he comes back, he'll
tell me everything. I believe it.

645
00:50:49.161 --> 00:50:57.794
I'm sorry, Shizuka! But
understand! I'm doing this for you too!

646
00:50:57.795 --> 00:51:00.922
Take out your courage and come back.

647
00:51:00.923 --> 00:51:04.550
I can not. If time has
passed any minute,...

648
00:51:04.551 --> 00:51:10.723
...surely Shizuka would forget
me and meet another man.

649
00:51:10.724 --> 00:51:15.520
If she forgets me, she can be happy.

650
00:51:15.521 --> 00:51:19.065
Then, do you want to
see Shizuka's future again?

651
00:51:19.066 --> 00:51:28.741
No. I don't want to see
Shizuka happy with another man!

652
00:51:28.742 --> 00:51:31.035
How selfish.

653
00:51:31.036 --> 00:51:38.042
But if she turns out to be unhappy,
I don't want to look anymore!

654
00:51:38.043 --> 00:51:39.919
How troublesome this guy is.

655
00:51:39.920 --> 00:51:42.630
He's you after all.

656
00:51:42.715 --> 00:51:46.590
Come to think of it, this is
all because you are usually

657
00:51:46.602 --> 00:51:50.012
just taking naps, which
is why I became like this.

658
00:51:50.013 --> 00:51:53.933
Homework is not even
done, and tests can be 0 only.

659
00:51:53.934 --> 00:51:55.601
Have no confidence anymore.

660
00:51:55.602 --> 00:51:57.937
Don't blame me, please!

661
00:51:57.938 --> 00:52:01.023
Don't fight with yourself!

662
00:52:02.109 --> 00:52:07.196
Ah, if I could go back to this
time, maybe I could fix things up.

663
00:52:07.197 --> 00:52:09.240
If you want, it's easy, really.

664
00:52:11.910 --> 00:52:14.203
"Soul Swapping Ropes"!

665
00:52:14.204 --> 00:52:19.500
If you hold this rope,
you can change bodies.

666
00:52:30.721 --> 00:52:33.014
Why are you so excited?
It's Dangerous, you know.

667
00:52:33.015 --> 00:52:37.185
Besides, when are you coming
back? Just now you still weren't around.

668
00:52:37.186 --> 00:52:41.147
Now, how happy. This feeling and that...

669
00:52:42.024 --> 00:52:43.274
No, nothing.

670
00:52:43.317 --> 00:52:44.734
I'll play first, OK!

671
00:52:44.735 --> 00:52:46.402
Ah, Nobita, the shopping...

672
00:52:48.947 --> 00:52:51.240
It was out suddenly.

673
00:52:57.915 --> 00:53:02.335
Wow, Gian and the others are still kids.

674
00:53:02.336 --> 00:53:05.004
Of course, hahaha.

675
00:53:05.672 --> 00:53:07.799
Hey, how are you?

676
00:53:07.800 --> 00:53:10.343
What are you doing, Nobita? Very arrogant.

677
00:53:10.344 --> 00:53:13.304
Even though you are Nobita,
you really don't hesitate!

678
00:53:13.305 --> 00:53:15.056
I also want to play, please.

679
00:53:15.057 --> 00:53:19.644
Oh, it's the first time you
asked to enter yourself.

680
00:53:19.645 --> 00:53:20.978
Okay, let's try it.

681
00:53:21.063 --> 00:53:24.357
You want to play baseball yourself.

682
00:53:24.358 --> 00:53:28.069
He must have been training hard and finally
become an expert at playing baseball.

683
00:53:33.158 --> 00:53:35.451
Catch it fast!

684
00:53:36.370 --> 00:53:39.705
Nobita, you understand, right?

685
00:53:43.502 --> 00:53:45.253
Batter, out!

686
00:53:51.218 --> 00:53:56.264
Even though he is an adult,
he still hasn't changed at all.

687
00:53:56.265 --> 00:53:58.099
That's right, yes.

688
00:54:02.145 --> 00:54:07.149
Nobita! What does this mean?

689
00:54:07.150 --> 00:54:13.197
You asked yourself to come
in, why did it turn out like this?

690
00:54:13.198 --> 00:54:16.033
Oh right, you're angry.
Of course you get angry.

691
00:54:16.118 --> 00:54:19.245
What did you say?

692
00:54:19.246 --> 00:54:22.832
We lost because of you, you know!

693
00:54:23.834 --> 00:54:26.878
His sense of power
simply couldn't stand it.

694
00:54:26.879 --> 00:54:29.130
Damn it!

695
00:54:29.131 --> 00:54:30.882
No kidding!

696
00:54:32.384 --> 00:54:34.760
This is it! This feeling!

697
00:54:34.761 --> 00:54:39.515
He looks so happy. Adults
just can't be understood.

698
00:54:42.019 --> 00:54:46.772
Well, if he's tired, he can
also go home by himself.

699
00:54:47.774 --> 00:54:53.279
Nobita, with a body like that,
we better enter from the window.

700
00:54:53.280 --> 00:54:55.865
Yes, that’s right.

701
00:55:06.043 --> 00:55:10.421
Hey, finally you guys came
home. Where have you been?

702
00:55:10.881 --> 00:55:11.714
Who are you?

703
00:55:11.715 --> 00:55:18.012
Oh, sorry. I'm from the future
department store. My name is Nakameguro.

704
00:55:18.013 --> 00:55:21.932
Oh, those of you who
like to give us samples.

705
00:55:21.933 --> 00:55:23.559
Why are you here today?

706
00:55:23.560 --> 00:55:30.107
Um, about the soul-swaping
rope I sent here...

707
00:55:30.108 --> 00:55:31.943
I want to take it back.

708
00:55:31.944 --> 00:55:34.695
Hah? Is there any problem?

709
00:55:34.696 --> 00:55:36.197
Of course not!

710
00:55:36.198 --> 00:55:40.660
That's the gadgets that we choose
carefully from the shop right away...

711
00:55:40.661 --> 00:55:43.204
How could there be a problem...

712
00:55:44.414 --> 00:55:47.208
Then why?

713
00:55:47.209 --> 00:55:50.836
Um, that... about that..

714
00:55:50.837 --> 00:55:54.048
Don’t worry. We'll
definitely return it, really.

715
00:55:54.049 --> 00:55:56.592
Oh, thank you very much!

716
00:55:56.593 --> 00:55:58.719
But wait a minute, okay.

717
00:55:58.720 --> 00:56:03.140
We just used the rope for Nobita. If they
have exchanged it back, we will return it.

718
00:56:03.141 --> 00:56:05.476
I'm actually a kid.

719
00:56:07.229 --> 00:56:08.521
So what?

720
00:56:08.522 --> 00:56:12.608
H-H-H-How long has it been
since you guys used that rope?

721
00:56:12.609 --> 00:56:15.569
Hmm... how many minutes has it been?

722
00:56:15.779 --> 00:56:19.407
Almost 1 hour, right?

723
00:56:19.491 --> 00:56:21.867
W-W-W-W-W-W-W-What!

724
00:56:21.993 --> 00:56:22.576
Hah?

725
00:56:22.577 --> 00:56:24.662
This is bad!

726
00:56:24.663 --> 00:56:27.206
Listen carefully.

727
00:56:27.207 --> 00:56:32.628
Actually, the gadget has
a slight error in its design...

728
00:56:34.631 --> 00:56:38.217
After 1 hour, their
consciousness will disappear?

729
00:56:38.218 --> 00:56:40.761
And the memories of both of us...

730
00:56:40.762 --> 00:56:43.929
If you don't quickly
return to your original

731
00:56:43.941 --> 00:56:46.767
self, the memories
will be lost forever.

732
00:56:46.768 --> 00:56:47.977
Nobita!

733
00:56:47.978 --> 00:56:49.145
Come on, quickly!

734
00:56:52.357 --> 00:56:54.650
W-Where are .you going?

735
00:56:54.651 --> 00:56:57.278
First of all we ask this gadget.

736
00:56:57.320 --> 00:57:00.322
Where is the adult Nobita?

737
00:57:04.703 --> 00:57:06.787
Why can't it?

738
00:57:06.788 --> 00:57:10.458
What can I do, we just
search from here first.

739
00:57:15.756 --> 00:57:17.423
Why? What is wrong?

740
00:57:17.424 --> 00:57:21.844
Could it be... Nobita who has grown
up was not returning to the future..

741
00:57:21.845 --> 00:57:24.055
Because he couldn't
go back to the future.,

742
00:57:24.473 --> 00:57:25.556
What do you mean?

743
00:57:25.557 --> 00:57:29.643
If he has lost his memory,
he doesn't know himself, right?

744
00:57:31.688 --> 00:57:37.193
Then, my memories in this
era will also be lost, right?

745
00:57:37.194 --> 00:57:41.197
It's a shame, but there you have it.

746
00:57:41.198 --> 00:57:44.492
I don't want that!

747
00:57:44.493 --> 00:57:46.911
Nobita, wait a minute!

748
00:57:56.421 --> 00:58:01.300
Finally I am free from them,
and Suneo are so stubborn.

749
00:58:01.301 --> 00:58:03.010
Excuse me.

750
00:58:04.596 --> 00:58:08.182
Hey. Excuse me, you said?

751
00:58:08.183 --> 00:58:12.895
Why are you angry?
It was just a little hit.

752
00:58:12.896 --> 00:58:18.442
What's with this kid?
Why are you so arrogant?

753
00:58:18.443 --> 00:58:20.986
Stop it, all of you.

754
00:58:23.740 --> 00:58:25.533
He told us to stop...

755
00:58:26.993 --> 00:58:28.786
You don't know, do you?

756
00:58:29.996 --> 00:58:35.501
Oye, don't you have any
sense of apologies at all?

757
00:58:35.502 --> 00:58:36.627
Y-yes.

758
00:58:36.628 --> 00:58:41.340
What? Do you know what
usually happens at times like this?

759
00:58:41.341 --> 00:58:42.716
N-No.

760
00:58:42.717 --> 00:58:47.471
Don't know? Then I'll tell you.

761
00:58:47.472 --> 00:58:49.515
Listen carefully, you know.

762
00:58:51.142 --> 00:58:55.312
What about compensation money?

763
00:58:55.313 --> 00:58:58.232
Compensation? How much?

764
00:58:58.233 --> 00:58:59.942
Yes, 1000 yen.

765
00:58:59.943 --> 00:59:04.280
Wait, because you are
arrogant, how about 2000 yen?

766
00:59:04.281 --> 00:59:11.162
But this is not coercion, you
know. This is just a suggestion.

767
00:59:11.955 --> 00:59:15.708
Hahaha, you junior high school student.

768
00:59:15.709 --> 00:59:19.420
If that's all I can pay happily.

769
00:59:19.421 --> 00:59:24.300
I always carry paper
money for times like this.

770
00:59:24.467 --> 00:59:26.552
Take this.

771
00:59:27.053 --> 00:59:32.182
Hah? Why is this money
has picture of Osamu Tezuka?

772
00:59:32.183 --> 00:59:36.061
Alas, this is money from the future.

773
00:59:36.062 --> 00:59:38.272
Did you take this money
from the children's bank?

774
00:59:38.273 --> 00:59:41.567
Oye, don't mess around. Bring
out the real thing! Take it out!

775
00:59:41.568 --> 00:59:44.111
Come on, get out the real money!

776
00:59:51.286 --> 00:59:56.790
I can drive this vehicle, you know,
because I'm actually an adult.

777
00:59:58.293 --> 01:00:00.044
Go, scooter!

778
01:00:03.673 --> 01:00:05.633
Okay, scooter!

779
01:00:05.634 --> 01:00:07.009
Hey, scooter!

780
01:00:10.680 --> 01:00:14.725
In this era there is no
control of the sound, huh?

781
01:00:15.685 --> 01:00:20.397
Then, how about we start the punishment?

782
01:00:20.398 --> 01:00:21.690
Stupid brat...

783
01:00:28.406 --> 01:00:31.200
My scooter!

784
01:00:31.201 --> 01:00:33.619
Forgive me!

785
01:00:33.620 --> 01:00:35.371
Dammit.

786
01:00:38.124 --> 01:00:39.541
Hah?

787
01:00:55.684 --> 01:00:57.559
Excuse me!

788
01:01:12.117 --> 01:01:14.618
Forgive me!

789
01:01:26.131 --> 01:01:27.381
Shizuka?

790
01:01:45.984 --> 01:01:48.152
Hey, you...

791
01:01:53.241 --> 01:01:55.743
Yes, you are interesting too.

792
01:01:58.997 --> 01:02:04.626
Wait a minute. Come to think
of it, this is your fault, right?

793
01:02:06.379 --> 01:02:10.507
You're just junior high school kids.
You can't do like this.

794
01:02:10.508 --> 01:02:13.886
How can you threaten
adult who is older than you.

795
01:02:15.305 --> 01:02:18.974
How could you be...

796
01:02:25.148 --> 01:02:28.233
How could you avoid it!

797
01:02:28.234 --> 01:02:31.153
Eh? Why just now?

798
01:02:31.613 --> 01:02:36.408
How dare you. I can't forgive!

799
01:02:37.535 --> 01:02:39.286
Take this!

800
01:02:41.581 --> 01:02:45.793
It hurts... It's scary...

801
01:02:45.794 --> 01:02:50.839
Geez.
Where is the adult Nobita?

802
01:02:53.301 --> 01:02:55.010
Nobita!

803
01:03:06.106 --> 01:03:07.314
Nobita!

804
01:03:08.108 --> 01:03:10.067
Nobita!

805
01:03:23.206 --> 01:03:25.874
It's very dangerous. Let's go down first.

806
01:03:29.254 --> 01:03:31.713
Nobita, are you okay?

807
01:03:34.843 --> 01:03:37.845
Who are you?

808
01:03:37.846 --> 01:03:42.224
It's me, Doraemon! Just hold on!

809
01:03:43.810 --> 01:03:49.106
That is true. I'm just stunned a little...

810
01:03:49.107 --> 01:03:51.316
Your consciousness starts to
lose little by little! Nobita, hang on!

811
01:03:51.317 --> 01:03:53.610
Hang in there, Nobita!

812
01:03:55.697 --> 01:03:57.322
Don’t worry.

813
01:04:00.618 --> 01:04:02.870
I will definitely restore
my future with Shizuka.

814
01:04:03.830 --> 01:04:04.830
Nobita...

815
01:04:09.711 --> 01:04:12.004
We don't have time. Come on, quickly!

816
01:04:12.005 --> 01:04:15.507
You guys calm down, please.

817
01:04:15.508 --> 01:04:20.012
It's your nature that makes us nervous!

818
01:04:20.013 --> 01:04:22.139
Stop bothering weak people.

819
01:04:23.766 --> 01:04:26.393
Who are you?

820
01:04:26.394 --> 01:04:29.521
The kids in this town are all so arrogant.

821
01:04:30.732 --> 01:04:34.026
If you don't step aside
it can be dangerous.

822
01:04:34.027 --> 01:04:35.861
Shizuka, run away!

823
01:04:45.330 --> 01:04:47.372
Why?

824
01:04:47.373 --> 01:04:49.625
Get away from Shizuka!

825
01:04:49.626 --> 01:04:51.126
Nobita!

826
01:04:53.254 --> 01:04:55.214
You are!

827
01:04:59.177 --> 01:05:00.928
Hah? Again, again...

828
01:05:02.388 --> 01:05:03.931
My head is dizzy...

829
01:05:03.932 --> 01:05:06.016
It felt like he was so hard to hit!

830
01:05:06.017 --> 01:05:09.144
That's not the case...

831
01:05:09.145 --> 01:05:11.313
You can't run away!

832
01:05:14.901 --> 01:05:15.526
Gian?

833
01:05:16.236 --> 01:05:19.696
So you ran off here, didn't you, Nobita?

834
01:05:19.697 --> 01:05:21.490
You!

835
01:05:32.669 --> 01:05:35.671
If this toy is damaged, you
have to compensate, you know.

836
01:05:35.672 --> 01:05:37.172
Suneo!

837
01:05:38.633 --> 01:05:40.634
Who are you?

838
01:05:42.011 --> 01:05:48.058
The only ones allowed to
beat Nobita are us, you know!

839
01:05:56.234 --> 01:05:57.943
Just remember, yes!

840
01:06:04.325 --> 01:06:06.243
You're great too, Nobita.

841
01:06:07.203 --> 01:06:11.957
You are so sloppy, huh.
Even though you can't fight.

842
01:06:12.917 --> 01:06:17.462
Did 1 protect Shizuka?

843
01:06:19.924 --> 01:06:22.134
Hooray!

844
01:06:28.349 --> 01:06:31.435
Nobita? Why? Just hold on!

845
01:06:31.436 --> 01:06:34.021
Nobita got on a scooter earlier and fell.

846
01:06:34.022 --> 01:06:34.813
What?

847
01:06:34.814 --> 01:06:36.606
Maybe he hit his head.

848
01:06:36.607 --> 01:06:41.612
Bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad, bad!

849
01:06:42.822 --> 01:06:45.324
Hang in there, Nobita!

850
01:06:46.034 --> 01:06:48.035
Don’t worry.

851
01:06:48.036 --> 01:06:52.205
We will surely find my adult myself.

852
01:06:52.206 --> 01:07:00.213
I will protect my future with Shizuka...

853
01:07:00.214 --> 01:07:03.091
Nobita! Ah, Nobita!

854
01:07:03.092 --> 01:07:07.596
How about this? At this rate,
Nobita will lose his memory!

855
01:07:07.597 --> 01:07:10.015
Where is the adult Nobita? Damnit!

856
01:07:11.893 --> 01:07:17.105
How about this? Is there
no gadget that can be used?

857
01:07:17.106 --> 01:07:18.273
Oh yes! There is this!

858
01:07:20.026 --> 01:07:22.235
Go to where adult Nobita is!

859
01:07:24.906 --> 01:07:29.451
He's not an adult Nobita currently...

860
01:07:29.452 --> 01:07:35.707
Ah, what should I do? What should I do?

861
01:07:36.542 --> 01:07:38.126
Wait a minute.

862
01:07:38.127 --> 01:07:41.671
If I say more carefully, will it work?

863
01:07:42.840 --> 01:07:47.511
Go to little Nobita's place
where there is an adult Nobita!

864
01:07:55.770 --> 01:07:58.105
Nobita! Nobita!

865
01:07:58.106 --> 01:08:00.399
Oye, hang on, Nobita!

866
01:08:00.400 --> 01:08:02.859
We've called an ambulance!

867
01:08:03.611 --> 01:08:05.112
Hooray, it worked!

868
01:08:08.991 --> 01:08:10.951
Who is it?

869
01:08:10.952 --> 01:08:14.705
Do not ask.
Just put this rope on that Nobita.

870
01:08:14.706 --> 01:08:15.706
Okay!

871
01:08:18.418 --> 01:08:20.252
He can't go back.

872
01:08:22.755 --> 01:08:24.172
What happened?

873
01:08:24.173 --> 01:08:27.801
Just try it first!
Don't say you can't!

874
01:08:27.802 --> 01:08:30.429
But the mechanism was set up like this...

875
01:08:30.430 --> 01:08:35.683
I said try it first! If Nobita doesn't
come back, I'll crush you to pieces!

876
01:08:35.684 --> 01:08:37.185
Even if you say so...

877
01:08:37.437 --> 01:08:42.149
Do not give up!
If we don't try it, we won't know, right?

878
01:08:42.150 --> 01:08:45.944
A-Alright. Geez, using the
rope is very rough, though.

879
01:08:48.990 --> 01:08:53.034
See. The time has been
too long, so he can't go back.

880
01:08:53.035 --> 01:08:54.035
Shut up!

881
01:08:54.996 --> 01:08:56.329
Hold on...

882
01:09:00.710 --> 01:09:02.460
I can't do it...

883
01:09:03.171 --> 01:09:05.046
What happened?

884
01:09:05.047 --> 01:09:08.424
Nobita, do you want this?

885
01:09:08.425 --> 01:09:13.013
Your memories of Gian, Suneo,
and Shizuka will be lost, you know.

886
01:09:13.014 --> 01:09:15.307
Really? You're kidding, right?

887
01:09:15.308 --> 01:09:16.475
You're kidding, right?

888
01:09:17.101 --> 01:09:21.855
Nobita, you will forget me too.

889
01:09:21.856 --> 01:09:24.775
Do you want that?

890
01:09:38.372 --> 01:09:41.875
I do not want!

891
01:10:00.436 --> 01:10:02.562
Oh, It's moving!

892
01:10:03.940 --> 01:10:05.524
We made it in time.

893
01:10:06.818 --> 01:10:08.109
Nobita!

894
01:10:46.899 --> 01:10:49.568
Nobita! Nobita!

895
01:10:52.405 --> 01:10:54.155
Shizuka?

896
01:10:56.617 --> 01:10:59.744
Geez! Nobita, you idiot!

897
01:10:59.829 --> 01:11:03.248
Why are you fighting,
even though you can't?

898
01:11:03.249 --> 01:11:05.333
Don't force it.

899
01:11:05.334 --> 01:11:08.753
Let it be what you are!

900
01:11:23.144 --> 01:11:25.228
Are you alright?

901
01:11:25.229 --> 01:11:29.399
Yes. I think I can go home.

902
01:11:29.400 --> 01:11:32.027
Yes. Looks like I've been able
to go back to my Shizuka's place.

903
01:11:36.824 --> 01:11:41.161
But before returning to the future,
there is one place I want to visit.

904
01:11:41.162 --> 01:11:46.791
Because I have to make a
speech at the wedding, right?

905
01:11:46.792 --> 01:11:48.084
Could it be, you want to go to...

906
01:11:48.085 --> 01:11:49.669
Yes, our

907
01:11:49.670 --> 01:11:51.129
Yes, our birthday!

908
01:11:51.130 --> 01:11:57.010
That's right. I also want to make sure that
I really am the child of this family,...

909
01:11:57.011 --> 01:11:59.596
...and why they gave me the name Nobita.

910
01:11:59.597 --> 01:12:01.556
I also want to know.

911
01:12:01.557 --> 01:12:05.936
Okay, okay. It's been this
far, I just follow your wishes.

912
01:12:16.530 --> 01:12:19.658
Wow, this was my house 10 years ago!

913
01:12:21.702 --> 01:12:24.245
At that time, this room
was still Father's room.

914
01:12:24.246 --> 01:12:27.165
Looks like we've stolen her hobby room.

915
01:12:27.166 --> 01:12:30.543
There are no blisters on the pillars yet.

916
01:12:30.544 --> 01:12:33.421
But there's nobody here.

917
01:12:33.422 --> 01:12:36.883
If my parents are not here, how am I born?

918
01:12:36.884 --> 01:12:40.387
Could it be that you are
really an adopted child?

919
01:12:40.388 --> 01:12:43.348
See. That is right!

920
01:12:43.349 --> 01:12:46.142
Calm down, they must be in the hospital.

921
01:12:46.811 --> 01:12:48.436
Where is she? Where is she?

922
01:12:48.437 --> 01:12:51.690
Oh, Dad! 10 years younger!

923
01:12:51.691 --> 01:12:54.442
From my point of view,
he's 25 years younger!

924
01:12:55.695 --> 01:12:57.570
Still like a young man.

925
01:12:57.571 --> 01:13:00.365
Who are you?

926
01:13:00.449 --> 01:13:02.742
You forgot your own son!

927
01:13:02.743 --> 01:13:06.329
Do not say like that!
You weren't born here!

928
01:13:06.330 --> 01:13:10.834
Excuse me, it looks like
we are at the wrong house.

929
01:13:13.337 --> 01:13:15.130
What is that?

930
01:13:15.131 --> 01:13:19.342
Instead of thinking about
that, where is the baby, huh?

931
01:13:19.343 --> 01:13:23.013
Even though I was home early from work.

932
01:13:24.223 --> 01:13:27.600
Ah, where? Where? Here, huh?

933
01:13:29.228 --> 01:13:31.229
Isn't he at the hospital?

934
01:13:31.230 --> 01:13:33.022
Oh yes! That is true!

935
01:13:35.526 --> 01:13:37.527
In such a hurry.

936
01:13:38.320 --> 01:13:40.864
By the way, where is the hospital?

937
01:13:40.865 --> 01:13:44.534
Wait a minute! We're coming too!

938
01:13:49.206 --> 01:13:52.959
Congratulations, sir! Your son is born.

939
01:13:52.960 --> 01:13:54.753
Oh, thanks for the food!

940
01:13:54.754 --> 01:13:57.255
No, I mean... thank you.

941
01:13:57.256 --> 01:13:58.423
Come here.

942
01:13:58.424 --> 01:14:01.801
Huh, I'm so excited.

943
01:14:01.802 --> 01:14:06.181
I'm excited too.
What type of baby that be?

944
01:14:06.182 --> 01:14:09.768
Must be a cute kid like us.

945
01:14:09.769 --> 01:14:13.897
Hahaha, it's better not
to get your hopes up.

946
01:14:15.900 --> 01:14:16.858
Tama-Chan!

947
01:14:19.528 --> 01:14:22.906
Hello, this is Dad, son!

948
01:14:23.783 --> 01:14:27.911
How cute he's. This is my son, right?

949
01:14:27.912 --> 01:14:30.413
Hello, my baby!

950
01:14:30.414 --> 01:14:33.249
1 want to see too!

951
01:14:34.001 --> 01:14:35.668
Is this me?

952
01:14:35.669 --> 01:14:38.630
Why are there wrinkles like
this? Looks like a monkey!

953
01:14:39.673 --> 01:14:42.383
What do you mean monkey, huh?

954
01:14:44.929 --> 01:14:48.139
That was shocking. Don't be that angry too.

955
01:14:48.140 --> 01:14:50.391
He's mad because you
weren't being polite, right?

956
01:14:50.392 --> 01:14:53.686
After all, isn't baby Nobita cute?

957
01:14:53.687 --> 01:14:59.234
No! Not cute at all!
Surely that baby is not me!

958
01:14:59.235 --> 01:15:02.195
Newborn babies are like that, you know.

959
01:15:02.196 --> 01:15:04.531
Who are those kids?

960
01:15:04.532 --> 01:15:06.950
They've been following me from earlier.

961
01:15:06.951 --> 01:15:09.744
I wonder what their parents look like.

962
01:15:11.122 --> 01:15:14.499
Where's my mom, by the way?
She should be with you, right?

963
01:15:14.500 --> 01:15:17.836
Oh, she said she wanted
to tell our ancestors.

964
01:15:17.837 --> 01:15:19.629
She must be very happy, huh?

965
01:15:19.630 --> 01:15:23.508
Yes, she couldn't stop crying.

966
01:15:24.510 --> 01:15:26.344
This bear?

967
01:15:26.345 --> 01:15:28.721
Mother's gift for this child.

968
01:15:29.849 --> 01:15:31.724
Too fast, right?

969
01:15:37.314 --> 01:15:41.401
By the way, what about this child's name?

970
01:15:41.402 --> 01:15:43.486
I thought about it carefully.

971
01:15:43.487 --> 01:15:45.572
What is that?

972
01:15:45.573 --> 01:15:48.867
Tadaaa, I'm telling you, yes.

973
01:15:48.868 --> 01:15:51.119
Nobita Nobi!

974
01:15:52.121 --> 01:15:53.830
Nobita?

975
01:15:53.831 --> 01:15:55.456
Nice name, right?

976
01:15:56.000 --> 01:15:58.918
I want a cooler name.

977
01:15:58.919 --> 01:16:01.296
They should listen to our hopes, please.

978
01:16:01.297 --> 01:16:04.257
Stop it, stop it. You'll be
scolded again, you know!

979
01:16:04.258 --> 01:16:07.635
The meaning of the
name? Of course there is!

980
01:16:07.636 --> 01:16:13.725
I want this child to
grow up healthy always.

981
01:16:13.726 --> 01:16:15.768
What a nice name.

982
01:16:16.645 --> 01:16:18.438
Nobita Nobi.

983
01:16:21.192 --> 01:16:22.525
I like that name.

984
01:16:23.777 --> 01:16:27.113
So they thought about the name carefully.

985
01:16:30.284 --> 01:16:33.328
I want to raise him to be a good boy.

986
01:16:34.413 --> 01:16:37.040
He must be a good boy!

987
01:16:37.041 --> 01:16:41.044
If he looks like you,
he will be doing well.

988
01:16:41.045 --> 01:16:45.548
If he looks like you, he
will be good at sports.

989
01:16:45.549 --> 01:16:46.424
Truly.

990
01:16:46.425 --> 01:16:49.636
You only looks alike in the
weak spots of your parents.

991
01:16:49.637 --> 01:16:51.220
What a chatterbox, ah!

992
01:16:51.931 --> 01:16:56.434
Is he going to be a professor?
Or a baseball player?

993
01:16:56.435 --> 01:16:57.977
He can be a painter too.

994
01:16:59.605 --> 01:17:02.357
Painter, sculptor, musician.

995
01:17:02.358 --> 01:17:03.691
Anything is okay.

996
01:17:03.692 --> 01:17:06.945
As long as he is of
use to those around him.

997
01:17:06.946 --> 01:17:09.948
Care for others and be brave.

998
01:17:09.949 --> 01:17:14.744
A cheerful child, a real boy,
strong, fair, and handsome.

999
01:17:16.705 --> 01:17:21.000
Um, don't get your hopes up, anyway.

1000
01:17:21.001 --> 01:17:23.670
He's not that great kid, really.

1001
01:17:23.671 --> 01:17:28.508
From earlier you kept bothering me.
Do you have a grudge against my son?!

1002
01:17:35.015 --> 01:17:36.849
Father and mother

1003
01:17:36.850 --> 01:17:38.810
They are very happy.

1004
01:17:38.811 --> 01:17:41.729
They are full of hope.

1005
01:17:47.611 --> 01:17:50.113
Let's go back to the future.

1006
01:18:06.046 --> 01:18:08.131
Finally we are back.

1007
01:18:14.388 --> 01:18:16.431
Oh, come here.

1008
01:18:16.432 --> 01:18:17.181
What? What?

1009
01:18:17.224 --> 01:18:18.182
Why?

1010
01:18:19.935 --> 01:18:21.227
Look at that.

1011
01:18:22.271 --> 01:18:27.233
In a place like that, greeting
means thanking your parents.

1012
01:18:27.234 --> 01:18:33.322
Be thankful? They always get
mad when I get 0 points! I can not!

1013
01:18:34.324 --> 01:18:36.534
You're still thinking about it.

1014
01:18:36.535 --> 01:18:38.786
To run like that...

1015
01:18:41.832 --> 01:18:43.332
Come on, quickly.

1016
01:18:43.333 --> 01:18:48.921
Um... sorry, yeah. But can you go alone?

1017
01:18:49.798 --> 01:18:53.926
We still have important
promise that we must keep.

1018
01:18:53.927 --> 01:18:55.636
Right, Doraemon?

1019
01:18:56.805 --> 01:19:01.017
Oh, I see?
If so, this is goodbye.

1020
01:19:06.106 --> 01:19:07.982
Thank you for finding me.

1021
01:19:07.983 --> 01:19:09.942
Thank you for finding me.:

1022
01:19:09.943 --> 01:19:13.863
Your future is mine too.:

1023
01:19:13.947 --> 01:19:17.408
Oh yes! This.

1024
01:19:21.705 --> 01:19:22.705
This...

1025
01:19:24.708 --> 01:19:25.541
See you later, yes!

1026
01:19:28.837 --> 01:19:31.714
By the way, what is that important promise?

1027
01:19:50.526 --> 01:19:53.444
Thanks for waiting!

1028
01:19:56.031 --> 01:19:58.825
Thank you!

1029
01:20:00.577 --> 01:20:06.916
Everyone, my healthy
friend, Nobita, is back!

1030
01:20:06.917 --> 01:20:10.086
Thank goodness, we survived.

1031
01:20:10.087 --> 01:20:11.671
Thank you, Nobita!

1032
01:20:12.881 --> 01:20:14.799
Really grateful!

1033
01:20:15.634 --> 01:20:17.426
But it took him a long time to come back.

1034
01:20:19.012 --> 01:20:21.097
I've bought time for you, you know.

1035
01:20:34.111 --> 01:20:35.820
Welcome back.

1036
01:20:36.613 --> 01:20:39.407
I am back.
You must be worried, right?

1037
01:20:39.408 --> 01:20:40.950
Not really.

1038
01:20:40.951 --> 01:20:43.744
Not at all.

1039
01:20:44.955 --> 01:20:51.586
Then, let us hear the Greeting
remarks from our groom once again.

1040
01:20:52.713 --> 01:20:54.046
The rain has stopped.

1041
01:21:10.189 --> 01:21:13.482
Everyone, good afternoon. I am Nobita Nobi.

1042
01:21:13.483 --> 01:21:15.276
We know already!

1043
01:21:17.321 --> 01:21:20.990
At first, I didn't like this name.

1044
01:21:21.700 --> 01:21:23.784
Because it seems slow and stupid.

1045
01:21:24.995 --> 01:21:30.144
But when I was born, my
parents gave me this name

1046
01:21:30.156 --> 01:21:35.421
in the hope that I will
continue to grow.healthily.

1047
01:21:35.422 --> 01:21:39.008
Now, I really like this name.

1048
01:21:39.510 --> 01:21:42.053
It's like he was there and saw
everything that was going on, huh?

1049
01:21:42.888 --> 01:21:46.265
I was raised by my
parents and my grandma...

1050
01:21:46.266 --> 01:21:51.229
And also my grandma, they
took care of me with great love.

1051
01:21:51.688 --> 01:21:57.818
When I was a kid and came home
crying, Grandma always comforted me.

1052
01:21:58.403 --> 01:22:03.699
And Grandma always believed what I said.

1053
01:22:04.535 --> 01:22:10.540
When I got zero points,
Mom always scolded me.

1054
01:22:10.541 --> 01:22:15.628
And Father taught me
to try to reach my dreams.

1055
01:22:16.129 --> 01:22:22.802
I grew up with your love.

1056
01:22:22.803 --> 01:22:25.680
And Shizuka's father...

1057
01:22:26.515 --> 01:22:33.062
You once said that I am a person who
understands the pain of other people.

1058
01:22:33.063 --> 01:22:39.026
It's because my family taught me that.

1059
01:22:40.946 --> 01:22:46.575
Maybe I did not become the child my
parents and grandma expected me to be.

1060
01:22:46.576 --> 01:22:55.960
Maybe they expected me to
become a painter or a baseball player.

1061
01:22:55.961 --> 01:22:57.962
Wow, their hopes all failed!

1062
01:22:58.463 --> 01:23:00.006
You're so loud!

1063
01:23:03.844 --> 01:23:07.638
But I can say this one thing.

1064
01:23:07.639 --> 01:23:12.101
I've been raised by a wonderful family.

1065
01:23:12.102 --> 01:23:16.606
Because of that, even
though it can't be expected,

1066
01:23:16.607 --> 01:23:21.110
.. I want to make a
warm family with Shizuka.

1067
01:23:21.111 --> 01:23:25.656
In this regard, I am very confident.

1068
01:23:25.657 --> 01:23:35.333
If I do that, I feel I have returned the
services of my parents and grandma.

1069
01:23:36.126 --> 01:23:39.128
Mother, father.

1070
01:23:39.129 --> 01:23:42.131
Shizuka's Father and Mother.

1071
01:23:42.132 --> 01:23:45.134
We will follow in your footsteps;

1072
01:23:46.428 --> 01:23:47.720
Shizuka.

1073
01:23:48.972 --> 01:23:53.684
Let's make a happy family like them.

1074
01:24:44.861 --> 01:24:46.070
What is wrong?

1075
01:24:49.074 --> 01:24:52.076
No, nothing.

1076
01:25:10.387 --> 01:25:11.846
Are you going home already?

1077
01:25:12.806 --> 01:25:17.226
Grandma has seen enough.

1078
01:25:29.531 --> 01:25:33.743
Looks like Mom was here just now.

1079
01:25:33.744 --> 01:25:35.244
Oh, you feel so too?

1080
01:25:36.455 --> 01:25:41.000
It's -possible that Mom actually came here.

1081
01:26:00.896 --> 01:26:01.937
Nobita.

1082
01:26:03.023 --> 01:26:05.024
Your earlier was fake, right?

1083
01:26:06.276 --> 01:26:09.653
That... er...

1084
01:26:09.654 --> 01:26:13.032
Even though you are better off just you.

1085
01:26:13.033 --> 01:26:16.535
You always hide your own sadness...

1086
01:26:16.536 --> 01:26:22.249
But in the end, you must be
helped by Doraemon again, right?

1087
01:26:28.924 --> 01:26:32.176
I came back for the sake of my happiness.

1088
01:26:32.594 --> 01:26:37.223
With that, Shizuka must also be happy.

1089
01:26:39.893 --> 01:26:41.435
Very good!

1090
01:26:44.356 --> 01:26:46.440
Oh yes. This.

1091
01:26:49.069 --> 01:26:52.196
I want to start all over again.

1092
01:27:44.249 --> 01:27:46.834
OK, we're going home?

1093
01:27:47.711 --> 01:27:48.711
Nobita,

1094
01:27:49.713 --> 01:27:53.674
You really did fulfill Grandma's dream.

1095
01:27:55.176 --> 01:27:56.510
Thank you.

1096
01:27:57.262 --> 01:28:02.141
You're welcome. I'm also grateful for being
able to keep my promise to my grandmother.

1097
01:28:02.142 --> 01:28:07.146
Yes. Grandma is really very happy.

1098
01:28:08.481 --> 01:28:09.523
But...

1099
01:28:10.483 --> 01:28:11.275
But...

1100
01:28:12.152 --> 01:28:17.323
In order to keep Grandma's promise...

1101
01:28:18.742 --> 01:28:30.044
You must have suffered a lot
just to keep Grandma's promise.

1102
01:28:30.045 --> 01:28:35.049
That whiny little Nobita...

1103
01:28:36.009 --> 01:28:39.929
To end up being a good boy like this.

1104
01:28:41.514 --> 01:28:49.229
That's what made Grandma the happiest.

1105
01:28:50.482 --> 01:28:51.649
Grandma!

1106
01:28:53.568 --> 01:28:54.943
I'm not like that.

1107
01:28:56.196 --> 01:28:59.615
I'm a stupid coward,

1108
01:28:59.616 --> 01:29:01.575
also a crybaby...

1109
01:29:02.744 --> 01:29:09.041
But Nobita has real strength, right?

1110
01:29:10.585 --> 01:29:19.093
Shizuka must know that too,
that's why she became your bride.

1111
01:29:19.094 --> 01:29:21.220
Grandma!

1112
01:29:21.221 --> 01:29:28.352
Oh, oh, you're back to
being little Nobita again.

1113
01:29:31.106 --> 01:29:33.399
Can I come again?

1114
01:29:35.318 --> 01:29:38.696
You can come no matter how many times.

1115
01:29:38.697 --> 01:29:43.450
Grandma will be waiting for you here.

1116
01:30:03.263 --> 01:30:07.016
So the time machine can drive itself, huh?

1117
01:30:07.017 --> 01:30:11.103
Yes. I'm tired of driving today.

1118
01:30:11.104 --> 01:30:16.900
So many things happened.
It's you, really.

1119
01:30:17.235 --> 01:30:20.237
Hehehe. Sorry, yes, Doraemon.

1120
01:30:20.238 --> 01:30:22.364
Are you really sorry?

1121
01:30:22.365 --> 01:30:23.991
Of course! It's true!

1122
01:30:24.033 --> 01:30:26.160
Really?

1123
01:30:29.497 --> 01:30:31.790
How stubborn, huh!

1124
01:30:35.295 --> 01:30:38.297
Oh, damn it! Forgetful Stick!

1125
01:30:38.298 --> 01:30:43.218
This is bad! Nobita forgot his memory.

1126
01:30:43.219 --> 01:30:45.596
This is really bad, right?

1127
01:30:47.223 --> 01:30:48.515
But wait!

1128
01:30:49.309 --> 01:30:54.313
Nobita, Nobita, Nobita...

1129
01:30:58.651 --> 01:31:04.031
Doraemon?
Why am I riding a time machine?

1130
01:31:04.032 --> 01:31:07.148
You see, we have just
experienced something very

1131
01:31:07.160 --> 01:31:10.287
troublesome, but also
something very beautiful.-

1132
01:31:10.288 --> 01:31:12.956
Eh? What is that? What
is that? Please, tell me!

1133
01:31:12.999 --> 01:31:15.209
When you grow up, you will know.

1134
01:31:15.335 --> 01:31:17.085
Until then, it's better if you don't Know.

1135
01:31:17.253 --> 01:31:20.756
Why is that? What happened?

1136
01:31:20.757 --> 01:31:23.008
How much do you remember?

1137
01:31:23.009 --> 01:31:27.262
Hmm, we met Grandma...

1138
01:31:27.305 --> 01:31:30.724
Oh yes! We have to show
my .bride to Grandma!

1139
01:31:30.725 --> 01:31:33.352
Take it easy. Everything is finished.

1140
01:31:33.603 --> 01:31:38.357
Eh? What does it mean? Tell me please!

1141
01:31:38.399 --> 01:31:41.985
How stubborn, huh! I won't tell!

1142
01:31:41.986 --> 01:31:45.155
Please, Doraemon!

1143
01:31:47.951 --> 01:31:50.536
♪ "It's okay to cry" ♪

1144
01:31:51.287 --> 01:31:57.751
♪ Those words have saved me ♪

1145
01:31:58.336 --> 01:32:01.130
♪ Thank you ♪

1146
01:32:01.464 --> 01:32:07.427
♪ I am pathetic and careless, ♪

1147
01:32:08.096 --> 01:32:14.184
♪ But when I think of you,
my tomorrow will shine ♪

1148
01:32:14.686 --> 01:32:17.479
♪ It's okay if we are what we are ♪

1149
01:32:17.939 --> 01:32:20.732
♪ Let's find a bright
place and play together ♪

1150
01:32:21.276 --> 01:32:29.366
♪ There is a little rainbow on the soles of
your feet that is watering the veranda ♪

1151
01:32:30.160 --> 01:32:31.702
♪ Hey... ♪

1152
01:32:31.870 --> 01:32:37.374
♪ I will be by your side
forever and always be here ♪

1153
01:32:38.585 --> 01:32:43.839
♪ I will fight so that we
don't split up forever ♪

1154
01:32:44.215 --> 01:32:58.228
♪ I won't let go of this
hand so I don't lose you ♪

1155
01:33:03.276 --> 01:33:12.743
♪ Mother's kindness and
Father's wittiness are like us ♪

1156
01:33:13.286 --> 01:33:15.996
♪ Our future will be bright ♪

1157
01:33:16.456 --> 01:33:19.207
♪ It's okay if your dreams aren't big ♪

1158
01:33:19.751 --> 01:33:22.544
♪ Just be you ♪

1159
01:33:23.046 --> 01:33:30.719
♪ When you are alone and
lost, just remember that day ♪

1160
01:33:33.598 --> 01:33:39.019
♪ That sad night, give me half of it ♪

1161
01:33:40.355 --> 01:33:45.525
♪ I want you to laugh on a nice day ♪

1162
01:33:46.069 --> 01:33:52.074
♪ Words like anything won't be enough ♪

1163
01:33:53.076 --> 01:33:59.539
♪ Maybe because I touched your warmth ♪

1164
01:34:18.893 --> 01:34:24.189
♪ About family, friends and myself ♪

1165
01:34:24.941 --> 01:34:30.904
♪ Always laughing, so want to cry ♪

1166
01:34:31.990 --> 01:34:37.953
♪ Something is shining in this empty sky ♪

1167
01:34:38.705 --> 01:34:44.543
♪ I'm always looking for words
that can replace "Thank you." ♪

1168
01:34:45.420 --> 01:34:50.716
♪ I will be by your side
forever and always be here ♪

1169
01:34:52.093 --> 01:34:57.264
♪ I will fight so that we
don't split up forever ♪

1170
01:34:57.682 --> 01:35:11.153
♪ I won't let go of this
hand so l don't lose you ♪

1171
01:35:11.696 --> 01:35:14.906
♪ I won't let go ♪





