1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,226 --> 00:00:20,812
‫"أفلام NETFLIX الأصلية"‬

4
00:01:40,642 --> 00:01:44,562
‫"فندق (روزفلت)"‬

5
00:01:53,488 --> 00:01:55,198
‫فعلنا…‬

6
00:01:56,366 --> 00:01:57,242
‫إنه…‬

7
00:01:59,327 --> 00:02:00,161
‫الـ…‬

8
00:02:00,829 --> 00:02:05,500
‫آخر مرة…‬

9
00:02:06,835 --> 00:02:08,711
‫- التي…‬
‫- عزيزي.‬

10
00:02:10,630 --> 00:02:12,632
‫تعال إلى الأسفل! كاد يصل!‬

11
00:02:27,647 --> 00:02:33,236
‫"جي إم جاي"‬

12
00:02:33,319 --> 00:02:34,612
‫أسرع يا عزيزي!‬

13
00:02:34,696 --> 00:02:37,198
‫- الإعادة…‬
‫- إنه آت! هيا!‬

14
00:02:37,282 --> 00:02:39,742
‫- كان تسللًا، حكم لعين!‬
‫- مستحيل.‬

15
00:02:39,826 --> 00:02:41,494
‫"راميرو". "خوانشو"، ساعداني.‬

16
00:02:41,578 --> 00:02:44,038
‫- أطفئ النور رجاءً. إنه قادم.‬
‫- أجل.‬

17
00:02:46,624 --> 00:02:49,043
‫- إن غضبت، فستخسر!‬
‫- ارحل يا رجل!‬

18
00:02:55,091 --> 00:02:57,760
‫ألا تزالين تدخنين يا "لوسيلا"؟ أطفئي هذه.‬

19
00:02:57,844 --> 00:02:59,846
‫وأطفئي الضوء! إنه هنا.‬

20
00:02:59,929 --> 00:03:01,306
‫حسنًا!‬

21
00:03:11,357 --> 00:03:13,359
‫لقد وصل.‬

22
00:03:13,943 --> 00:03:14,777
‫مستعد؟‬

23
00:03:37,759 --> 00:03:39,677
‫- مفاجأة!‬
‫- مفاجأة!‬

24
00:03:40,803 --> 00:03:41,846
‫ما هذا؟‬

25
00:03:42,347 --> 00:03:43,932
‫- جدي!‬
‫- ها هو ذا!‬

26
00:03:44,015 --> 00:03:45,099
‫بني!‬

27
00:03:45,183 --> 00:03:47,101
‫- تهانيّ يا أخي.‬
‫- شكرًا لك!‬

28
00:03:47,185 --> 00:03:49,646
‫- جدتي!‬
‫- تهانينا يا عزيزي.‬

29
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
‫ما هي ترقيتك؟‬

30
00:03:53,316 --> 00:03:54,442
‫مساعد صغير.‬

31
00:03:55,902 --> 00:03:57,487
‫تهانيّ لترقيتك الجديدة يا صاح.‬

32
00:03:57,570 --> 00:03:59,656
‫- شكرًا!‬
‫- هل أنت سعيد؟‬

33
00:03:59,739 --> 00:04:00,782
‫أجل، كثيرًا.‬

34
00:04:00,865 --> 00:04:03,326
‫هل يزعجك أن رئيسك عنصري؟‬

35
00:04:08,373 --> 00:04:10,833
‫أجل، لكن. لا، لا بأس.‬

36
00:04:10,917 --> 00:04:12,835
‫لديّ مفاجأة لـ"ويل".‬

37
00:04:12,919 --> 00:04:13,753
‫هدية.‬

38
00:04:15,004 --> 00:04:17,757
‫لماذا لم تخبرني؟ ما هي؟‬

39
00:04:17,839 --> 00:04:20,468
‫سترين يا عزيزتي.‬

40
00:04:24,973 --> 00:04:25,932
‫لأن…‬

41
00:04:26,015 --> 00:04:27,809
‫لا. وضعته ابنة أخيه هناك…‬

42
00:04:27,892 --> 00:04:30,728
‫"جامعة (لوس أنجلوس)"‬

43
00:04:30,812 --> 00:04:32,397
‫"مدرسة ثانوية"‬

44
00:04:32,480 --> 00:04:34,232
‫"جامعة (لوس أنجلوس)"‬

45
00:04:34,315 --> 00:04:35,900
‫"جائزة العباقرة"‬

46
00:04:54,752 --> 00:04:56,296
‫"(سات وبسات)"‬

47
00:05:08,224 --> 00:05:09,559
‫استيقظ يا بني.‬

48
00:05:09,642 --> 00:05:11,060
‫لنذهب في جولة.‬

49
00:05:11,936 --> 00:05:13,187
‫جدي، حقًا؟‬

50
00:05:14,230 --> 00:05:15,648
‫هلّا تتوقف عن إخافتي؟‬

51
00:05:15,732 --> 00:05:16,691
‫أبدًا.‬

52
00:05:18,276 --> 00:05:19,527
‫جدي، لكن…‬

53
00:05:19,610 --> 00:05:20,945
‫لا أطلب منك.‬

54
00:05:28,828 --> 00:05:30,955
‫حسنًا.‬

55
00:05:44,802 --> 00:05:46,429
‫ضعه جانبًا يا بني.‬

56
00:05:47,764 --> 00:05:51,351
‫تنظر إلى هاتفك طوال اليوم.‬

57
00:05:51,934 --> 00:05:53,311
‫آسف يا جدي. إنه…‬

58
00:05:53,978 --> 00:05:54,812
‫مديري.‬

59
00:05:54,896 --> 00:05:56,105
‫في يوم سبت؟‬

60
00:06:11,329 --> 00:06:13,664
‫أنا آسف، أكمل.‬

61
00:06:14,165 --> 00:06:16,876
‫كنت أقول إن لديّ مفاجأة لك.‬

62
00:06:28,388 --> 00:06:30,390
‫بحق السماء.‬

63
00:06:50,493 --> 00:06:53,121
‫استغرقت وقتًا طويلًا لأعود إلى هنا.‬

64
00:06:54,914 --> 00:06:57,500
‫الصحراء عديمة الرحمة.‬

65
00:07:04,924 --> 00:07:05,758
‫ابتسم.‬

66
00:07:09,679 --> 00:07:12,014
‫لا توجد إشارة، ويجب أن أرسل رسالة نصية.‬

67
00:07:12,932 --> 00:07:13,766
‫بني؟‬

68
00:07:15,101 --> 00:07:17,103
‫أنا فخور بك جدًا!‬

69
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
‫وجدتك أيضًا.‬

70
00:07:19,856 --> 00:07:21,274
‫على كل ما أنجزته.‬

71
00:07:21,357 --> 00:07:24,777
‫دراستك ووظيفتك وهذه الترقية.‬

72
00:07:26,696 --> 00:07:27,655
‫شكرًا يا جدي.‬

73
00:07:30,491 --> 00:07:32,702
‫لكن العمل ليس كل شيء يا "غييلمو".‬

74
00:07:33,995 --> 00:07:35,371
‫أنا قلق عليك.‬

75
00:07:37,039 --> 00:07:38,916
‫- هذا الموضوع مجددًا؟‬
‫- أجل.‬

76
00:07:40,501 --> 00:07:43,004
‫أخشى ألا يكون لديك أصدقاء.‬

77
00:07:43,087 --> 00:07:45,298
‫- لكنني لديّ.‬
‫- الأصدقاء في مثل عمرك.‬

78
00:07:47,049 --> 00:07:49,260
‫أخشى أن تنسى‬

79
00:07:49,802 --> 00:07:52,513
‫تاريخك وثقافتك وجذورك.‬

80
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
‫لم تحظ بحبيبة قط.‬

81
00:07:57,226 --> 00:08:00,480
‫- أو حبيبًا إن كان هذا ما تحبه.‬
‫- جدي.‬

82
00:08:04,233 --> 00:08:05,067
‫"غييلمو"…‬

83
00:08:05,902 --> 00:08:07,737
‫عليك أن تتعلم كيف تعيش.‬

84
00:08:08,613 --> 00:08:11,741
‫يجب أن تتعلم "كيف تكون"، لا "أن تكون".‬

85
00:08:12,325 --> 00:08:14,535
‫- "أن تكون"!‬
‫- أعرف يا جدي.‬

86
00:08:14,619 --> 00:08:16,996
‫أعرف. تحدثنا عن هذا، لكن…‬

87
00:08:17,830 --> 00:08:20,666
‫أنا بخير. لا بأس. لديّ…‬

88
00:08:21,334 --> 00:08:22,168
‫بالتحديد…‬

89
00:08:22,752 --> 00:08:24,712
‫لديّ أهداف لتحقيقها، اتفقنا؟‬

90
00:08:25,421 --> 00:08:27,131
‫لديّ الكثير من الأهداف.‬

91
00:08:29,550 --> 00:08:30,927
‫سأذهب بعيدًا.‬

92
00:09:37,118 --> 00:09:37,994
‫أذهب إلى الكنيسة؟‬

93
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
‫اخرس، أظهر بعض الاحترام.‬

94
00:09:43,124 --> 00:09:44,584
‫لا ترفع صوتك عليّ.‬

95
00:09:56,762 --> 00:10:01,309
‫"بعد مرور عام"‬

96
00:10:03,394 --> 00:10:05,771
‫"أوديل وأوديل". صباح الخير.‬
‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬

97
00:10:09,650 --> 00:10:10,943
‫- مرحبًا يا رفاق!‬
‫- مرحبًا.‬

98
00:10:20,536 --> 00:10:21,579
‫مرحبًا أيها المدير.‬

99
00:10:21,662 --> 00:10:23,205
‫مرحبًا يا "سانجاي" كيف الحال؟‬

100
00:10:23,289 --> 00:10:25,666
‫أريد أن أسألك عن تلك الكتب التي ذكرتها.‬

101
00:10:25,750 --> 00:10:28,294
‫سيخوض أخي اختبار الـ"سات"‬
‫ويحتاج إلى المذاكرة.‬

102
00:10:29,420 --> 00:10:31,881
‫بالطبع، سأحضرها غدًا.‬

103
00:10:31,964 --> 00:10:33,215
‫- شكرًا يا رجل.‬
‫- أجل.‬

104
00:11:35,277 --> 00:11:36,278
‫عزيزي "ويل".‬

105
00:11:36,362 --> 00:11:39,740
‫أنا أكتب لك في هذا الدفتر كهدية.‬

106
00:11:41,033 --> 00:11:43,202
‫هنا ستجد قائمة الأماكن‬

107
00:11:43,285 --> 00:11:45,705
‫والأشياء التي يمكنك القيام بها‬
‫في مدينة "مكسيكو".‬

108
00:11:46,956 --> 00:11:48,416
‫قبل سنوات عديدة،‬

109
00:11:48,499 --> 00:11:50,584
‫عندما كنا نعيش أنا وجدتك هناك،‬

110
00:11:51,419 --> 00:11:54,004
‫سافرنا عبر هذه الأماكن.‬

111
00:11:55,339 --> 00:11:57,883
‫ربما تغيرت هذه الأماكن.‬

112
00:11:58,634 --> 00:12:00,553
‫لكنها تستحق الزيارة.‬

113
00:12:14,692 --> 00:12:15,526
‫بني،‬

114
00:12:15,609 --> 00:12:18,112
‫كان ذلك اليوم الذي حصلت فيه على الترقية.‬

115
00:12:18,195 --> 00:12:21,490
‫في يوم الحفل، قال جدك،‬

116
00:12:21,574 --> 00:12:25,995
‫"أحضرت له هدية." لكنه لم يخبرني بشيء.‬

117
00:12:26,662 --> 00:12:28,289
‫ربما في الخلف أكثر.‬

118
00:12:28,372 --> 00:12:31,751
‫عندما عرّفني "خوانشو" على جدك…‬

119
00:12:31,834 --> 00:12:32,710
‫صدقًا،‬

120
00:12:32,793 --> 00:12:35,212
‫لم أحبه. لم يكن نوعي المفضل.‬

121
00:12:35,880 --> 00:12:37,631
‫حتى يوم ما، فجأة‬

122
00:12:37,715 --> 00:12:39,800
‫غنى لي في بلدتنا.‬

123
00:12:39,884 --> 00:12:41,177
‫لقد خلط بين منزلي‬

124
00:12:41,719 --> 00:12:43,471
‫ومنزل الجيران‬

125
00:12:43,554 --> 00:12:45,347
‫في الحي نفسه.‬

126
00:12:45,431 --> 00:12:46,724
‫اكتشف الجميع الأمر.‬

127
00:12:47,558 --> 00:12:48,517
‫هل تضحك؟‬

128
00:12:48,601 --> 00:12:50,936
‫قلت ذلك مليون مرة. يا إلهي!‬

129
00:12:51,020 --> 00:12:54,398
‫أجل. أعرف يا جدتي. تعجبني القصة فحسب.‬

130
00:12:56,984 --> 00:12:57,818
‫هل يمكنني فتحه؟‬

131
00:13:09,955 --> 00:13:11,123
‫"لقد اخترتك.‬

132
00:13:11,874 --> 00:13:14,043
‫أجل، أنت. أدركت‬

133
00:13:14,126 --> 00:13:15,836
‫أنك وجدت نقطة ضعفي‬

134
00:13:15,920 --> 00:13:17,463
‫كنت الوحيدة التي تعرف‬

135
00:13:18,214 --> 00:13:20,382
‫كيف تكبح روحي التي لا تقهر‬

136
00:13:21,967 --> 00:13:24,553
‫اخترتك لأنك تستحقين ذلك‬

137
00:13:25,471 --> 00:13:26,889
‫كنت تستحقين المخاطرة‬

138
00:13:27,389 --> 00:13:28,307
‫وحياتي‬

139
00:13:30,142 --> 00:13:30,976
‫(بيبي)"‬

140
00:13:35,648 --> 00:13:37,817
‫يا للهول!‬

141
00:13:39,527 --> 00:13:40,569
‫أجل.‬

142
00:13:40,653 --> 00:13:42,905
‫عندما كنا نعيش في مدينة "مكسيكو"،‬
‫كان يكتب لي‬

143
00:13:43,572 --> 00:13:46,408
‫قصائد في الجمعة الأخيرة من كل شهر.‬

144
00:13:48,202 --> 00:13:50,371
‫كان رومانسيًا جدًا، رجلي العجوز.‬

145
00:14:20,901 --> 00:14:22,278
‫ماذا يجري يا أبي؟‬

146
00:14:22,361 --> 00:14:23,779
‫أين أنت؟ الفتى يغادر.‬

147
00:14:24,989 --> 00:14:26,532
‫كيف تمكنت من… وقت إضافي؟‬

148
00:14:27,241 --> 00:14:28,868
‫من سجل؟‬

149
00:14:28,951 --> 00:14:30,244
‫هل أنت متأكد؟‬

150
00:14:30,327 --> 00:14:33,247
‫أوقفه مؤقتًا! سأكون هناك. سأودعه فحسب. أجل.‬

151
00:14:33,330 --> 00:14:34,415
‫هل ستكون بخير؟‬

152
00:14:35,040 --> 00:14:36,750
‫بالطبع. لا تقلق.‬

153
00:14:36,834 --> 00:14:39,753
‫- سنعتني بها، صحيح؟‬
‫- أجل، بالتأكيد.‬

154
00:14:39,837 --> 00:14:43,257
‫قال أبي إنه لا يستطيع الحضور.‬
‫إنه مشغول في المتجر.‬

155
00:14:43,340 --> 00:14:44,425
‫حسنًا.‬

156
00:14:44,508 --> 00:14:47,845
‫- شكرًا على استئجار الشقة لي يا "لوسي".‬
‫- لا عليك.‬

157
00:14:47,928 --> 00:14:49,972
‫أود أن أطلب منك خدمة.‬

158
00:14:50,055 --> 00:14:51,640
‫عندما تحصل على مفاتيحك،‬

159
00:14:51,724 --> 00:14:53,851
‫أعط هذه الرسالة لـ"دانييل" رجاءً.‬

160
00:14:53,934 --> 00:14:55,436
‫- "دانييل". هذه الرسالة.‬
‫- أجل.‬

161
00:14:55,519 --> 00:14:57,187
‫- حسنًا، ممتاز.‬
‫- هل معك الكاميرا؟‬

162
00:14:58,439 --> 00:15:00,065
‫- جواز سفرك؟‬
‫- أجل.‬

163
00:15:00,149 --> 00:15:02,276
‫- دفتر جدك؟‬
‫- أجل.‬

164
00:15:02,359 --> 00:15:04,778
‫- ملابس داخلية؟ أنت تنساها عادةً.‬
‫- جدتي، أجل.‬

165
00:15:04,862 --> 00:15:06,530
‫- أنت تميل إلى النسيان.‬
‫- لا.‬

166
00:15:06,614 --> 00:15:07,948
‫- لا بأس.‬
‫- أنا أقول فحسب…‬

167
00:15:08,032 --> 00:15:09,575
‫لا بأس. سأكون بخير.‬

168
00:15:10,868 --> 00:15:12,995
‫- حسنًا، يجب أن أغادر.‬
‫- أتمنى لك رحلة آمنة!‬

169
00:15:13,078 --> 00:15:14,496
‫- وداعًا.‬
‫- حظًا طيبًا يا "ويل".‬

170
00:15:14,580 --> 00:15:16,665
‫وهل نسيت شيئًا؟‬

171
00:15:23,631 --> 00:15:25,007
‫ليباركك الله يا عزيزي.‬

172
00:15:26,050 --> 00:15:28,010
‫شكرًا لك يا جدتي. أراك قريبًا.‬

173
00:15:29,303 --> 00:15:30,804
‫- شكرًا، وداعًا!‬
‫- افعلها أيها البطل.‬

174
00:16:10,636 --> 00:16:11,595
‫يا رفيقتي في السكن!‬

175
00:16:12,846 --> 00:16:13,806
‫يا رفيقتي في السكن!‬

176
00:16:14,848 --> 00:16:15,808
‫يا رفيقتي في السكن!‬

177
00:16:16,850 --> 00:16:19,061
‫أنت، دجاجك يحترق.‬

178
00:16:32,616 --> 00:16:34,118
‫أنت لست أصلع.‬

179
00:16:34,201 --> 00:16:36,787
‫لقد حلقت شعر رأسك. هناك فرق.‬

180
00:16:36,870 --> 00:16:38,539
‫من دون شعر، أنا أصلع. هذا كل شيء.‬

181
00:16:38,622 --> 00:16:41,041
‫أنت لست أصلع. هذا أصلع.‬

182
00:16:41,792 --> 00:16:43,085
‫لا، لنر. إنه…‬

183
00:16:44,086 --> 00:16:47,006
‫مثل صبغ شعرك باللون الأحمر‬
‫والقول إنك أحمر الشعر.‬

184
00:16:47,089 --> 00:16:49,466
‫أنت لست أحمر الشعر،‬
‫بل صبغت شعرك بالأحمر فحسب!‬

185
00:16:49,550 --> 00:16:50,592
‫- فهمت؟‬
‫- صحيح.‬

186
00:16:50,676 --> 00:16:52,970
‫يمكنك أن تتوقف عن كونك أصلع، لا يمكنه ذلك.‬

187
00:16:53,053 --> 00:16:54,471
‫إن لم أكن أصلع، فما سأكون؟‬

188
00:16:54,555 --> 00:16:56,598
‫هذا هراء، لست أصلع. مستحيل!‬

189
00:16:57,683 --> 00:16:59,810
‫مستعدون. لقد تحرك عامل التوصيل.‬

190
00:16:59,893 --> 00:17:02,813
‫- لذا سيأتي قريبًا.‬
‫- خمني من هو العازب؟‬

191
00:17:02,896 --> 00:17:03,814
‫ابن عمي "جيراردو".‬

192
00:17:05,023 --> 00:17:06,025
‫اسمع.‬

193
00:17:06,567 --> 00:17:08,277
‫إن سألت، "خمن من هو العازب."‬

194
00:17:08,359 --> 00:17:11,488
‫- ماذا إذًا؟‬
‫- فعليها أن تجيب، "من هو العازب؟".‬

195
00:17:11,571 --> 00:17:13,073
‫- إنه لغز.‬
‫- لا، شكرًا.‬

196
00:17:13,156 --> 00:17:15,325
‫أعرف ما تريده، لكن لا.‬

197
00:17:15,951 --> 00:17:17,828
‫لست مهتمة. شكرًا.‬

198
00:17:17,911 --> 00:17:20,539
‫كم هذا مرير!‬

199
00:17:22,665 --> 00:17:24,626
‫- هناك من يتصل بي. آسفة.‬
‫- إنه بارع.‬

200
00:17:25,752 --> 00:17:29,548
‫علمت أنهما سينفصلان.‬
‫رأيتهم وقلت لحبيبتي إنهم سيفعلون.‬

201
00:17:29,631 --> 00:17:31,300
‫- حبيبتك؟‬
‫- انتهى الأمر.‬

202
00:17:31,383 --> 00:17:32,468
‫منذ متى؟‬

203
00:17:32,551 --> 00:17:34,845
‫4. لا، 5 أيّام.‬

204
00:17:34,928 --> 00:17:36,930
‫كم هذا جميل! 5 أيّام.‬

205
00:17:37,014 --> 00:17:39,224
‫كان رائعًا، لكن تواصلنا كان غريبًا.‬

206
00:17:40,100 --> 00:17:42,019
‫- لم أستطع التحدث إليها.‬
‫- لماذا؟‬

207
00:17:42,561 --> 00:17:43,896
‫- كانت صماء.‬
‫- "صماء"؟‬

208
00:17:43,979 --> 00:17:45,314
‫أعني أنها صماء. لكنها حيّة.‬

209
00:17:45,397 --> 00:17:46,982
‫- صماء حقًا؟‬
‫- لغة الإشارة؟‬

210
00:17:47,066 --> 00:17:48,233
‫- صماء؟‬
‫- شكرًا جزيلًا.‬

211
00:17:48,317 --> 00:17:49,526
‫- لم تنطق بكلمة.‬
‫- وداعًا.‬

212
00:17:50,861 --> 00:17:52,488
‫حصلت على الدور في مسرحية "مانولو".‬

213
00:17:52,571 --> 00:17:53,739
‫- أجل.‬
‫- حقًا؟‬

214
00:17:53,822 --> 00:17:55,282
‫- حصلت عليه!‬
‫- رائع!‬

215
00:17:55,365 --> 00:17:57,576
‫جيد. تهانينا.‬

216
00:17:57,659 --> 00:17:59,078
‫رائع! أي دور؟‬

217
00:17:59,620 --> 00:18:03,540
‫أنا بديلة "لودويكا باليتا"!‬

218
00:18:03,624 --> 00:18:05,709
‫أجل! الممثلة الرئيسية!‬

219
00:18:05,793 --> 00:18:06,919
‫بديلة؟‬

220
00:18:07,461 --> 00:18:08,295
‫أجل!‬

221
00:18:09,671 --> 00:18:10,839
‫بديلة.‬

222
00:18:10,923 --> 00:18:12,257
‫أجل!‬

223
00:18:13,592 --> 00:18:14,885
‫ستجلسين على مقعد الاحتياط.‬

224
00:18:17,137 --> 00:18:19,807
‫- لماذا تقولونها بهذه الطريقة؟‬
‫- لا.‬

225
00:18:19,890 --> 00:18:23,227
‫- سأتدرب وأتعلم الأدوار.‬
‫- رائع جدًا.‬

226
00:18:23,310 --> 00:18:24,728
‫- إنها البداية.‬
‫- نخبكما.‬

227
00:18:24,812 --> 00:18:26,313
‫ألستم سعداء من أجلي؟‬

228
00:18:26,396 --> 00:18:28,273
‫- نحن…‬
‫- أنتم أصدقائي.‬

229
00:18:28,357 --> 00:18:30,025
‫هذا هو السبب. شيء مدهش.‬

230
00:18:30,109 --> 00:18:32,820
‫رجل البيتزا وصل. سيفهم معنى هذا.‬

231
00:18:32,903 --> 00:18:35,656
‫- أعني…‬
‫- رباه! شكرًا!‬

232
00:18:35,739 --> 00:18:37,825
‫- "رجل البيتزا".‬
‫- أجل، ادخل.‬

233
00:18:37,908 --> 00:18:38,742
‫أوغاد.‬

234
00:18:39,618 --> 00:18:41,995
‫يجلس "ميسي" على مقعد البدلاء.‬
‫أحيانًا يكون كذلك.‬

235
00:18:54,883 --> 00:18:55,968
‫مرحبًا؟‬

236
00:18:56,718 --> 00:18:58,554
‫آسف.‬

237
00:18:58,637 --> 00:19:00,055
‫أبحث عن…‬

238
00:19:00,139 --> 00:19:02,141
‫والدك. مساء الخير يا سيدي.‬

239
00:19:02,224 --> 00:19:03,267
‫هل أنا والدك؟‬

240
00:19:03,976 --> 00:19:05,602
‫أنا أكبر منها بـ10 سنوات يا صاح!‬

241
00:19:08,063 --> 00:19:10,941
‫كان ذلك… عمن تبحث؟‬

242
00:19:11,024 --> 00:19:12,234
‫السيد "دانييل"؟‬

243
00:19:13,235 --> 00:19:14,653
‫"غييلميتو"؟‬

244
00:19:17,030 --> 00:19:17,948
‫السيد "دانييل"؟‬

245
00:19:18,031 --> 00:19:19,408
‫مع حرف الـ"إيه" في النهاية.‬

246
00:19:20,159 --> 00:19:21,160
‫إنه فرنسي.‬

247
00:19:27,332 --> 00:19:28,375
‫أهلًا وسهلًا.‬

248
00:19:29,543 --> 00:19:30,460
‫ما رأيك؟‬

249
00:19:30,544 --> 00:19:32,045
‫أجل، صحيح؟‬

250
00:19:32,171 --> 00:19:34,548
‫- أجل.‬
‫- هذا منزلك.‬

251
00:19:35,757 --> 00:19:37,885
‫ها هو المطبخ، بالطبع.‬

252
00:19:37,968 --> 00:19:40,220
‫يمكنك استخدام أي شيء.‬

253
00:19:40,304 --> 00:19:42,973
‫حاول ألا تحرق المكان رجاءً.‬

254
00:19:43,056 --> 00:19:44,641
‫بالتأكيد، لا تقلقي.‬

255
00:19:44,725 --> 00:19:46,101
‫- إذًا، هذا هو.‬
‫- شكرًا لك!‬

256
00:19:46,185 --> 00:19:48,228
‫لا، اشكر جدتي.‬

257
00:19:48,312 --> 00:19:49,271
‫جدتك؟‬

258
00:19:50,772 --> 00:19:52,065
‫"لوسيلا"!‬

259
00:19:55,277 --> 00:19:56,737
‫حسنًا،‬

260
00:19:56,820 --> 00:20:00,282
‫كيف حالها؟ هل ما زالت…‬

261
00:20:00,365 --> 00:20:02,075
‫- لا. حسنًا، أجل.‬
‫- لا.‬

262
00:20:02,993 --> 00:20:05,078
‫لكن الآن لديها…‬

263
00:20:06,288 --> 00:20:07,414
‫تدخّن سيجارة إلكترونية.‬

264
00:20:08,498 --> 00:20:10,125
‫حسنًا، ها هي مفاتيحك.‬

265
00:20:10,209 --> 00:20:12,878
‫لا تفقدها رجاءً.‬
‫إنها مفاتيحي الاحتياطية الوحيدة.‬

266
00:20:14,630 --> 00:20:15,464
‫حسنًا، إذًا…‬

267
00:20:15,964 --> 00:20:16,798
‫سأغادر.‬

268
00:20:17,883 --> 00:20:18,717
‫حسنًا.‬

269
00:20:21,845 --> 00:20:23,013
‫ألا تنسى شيئًا؟‬

270
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
‫حسنًا.‬

271
00:20:28,352 --> 00:20:29,228
‫آسف.‬

272
00:20:41,490 --> 00:20:42,407
‫خطاب يا "ويل"؟‬

273
00:20:43,200 --> 00:20:44,868
‫أحتاج إلى… أين الخطاب؟‬

274
00:20:44,952 --> 00:20:47,371
‫أجل، بالطبع. خطاب.‬

275
00:20:48,372 --> 00:20:49,957
‫لنر.‬

276
00:20:50,040 --> 00:20:52,376
‫- لا، لا تقلق.‬
‫- آسف. أنا…‬

277
00:20:53,126 --> 00:20:54,127
‫لا أعرف…‬

278
00:20:54,211 --> 00:20:56,255
‫- لا!‬
‫- رائع! شكرًا.‬

279
00:20:56,922 --> 00:20:59,383
‫حسنًا، إن احتجت إلى أي شيء،‬

280
00:21:00,133 --> 00:21:02,678
‫هناك متجر قريب. لذا…‬

281
00:21:02,761 --> 00:21:05,639
‫إن أردت، فيمكنك شراء البقالة.‬

282
00:21:05,722 --> 00:21:07,182
‫"إلى (ويل)"‬

283
00:21:10,560 --> 00:21:11,395
‫ماذا؟‬

284
00:21:12,062 --> 00:21:13,188
‫هاك، انظر.‬

285
00:21:13,939 --> 00:21:14,982
‫إنه يحمل اسمك.‬

286
00:21:17,985 --> 00:21:18,819
‫أترى؟‬

287
00:21:21,154 --> 00:21:22,864
‫- افتحه.‬
‫- لا.‬

288
00:21:23,949 --> 00:21:24,908
‫- افتحه.‬
‫- لا.‬

289
00:21:25,951 --> 00:21:26,827
‫افتحه.‬

290
00:21:31,581 --> 00:21:32,833
‫- ماذا يقول؟‬
‫- لا شيء.‬

291
00:21:34,293 --> 00:21:35,711
‫- أخبرني.‬
‫- لا، لا شيء.‬

292
00:21:36,336 --> 00:21:37,838
‫- أيمكنني قراءته؟‬
‫- لا، لا بأس.‬

293
00:21:38,422 --> 00:21:39,548
‫- هل مكتوب…‬
‫- لا.‬

294
00:21:39,631 --> 00:21:40,465
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

295
00:21:41,842 --> 00:21:43,051
‫حسنًا.‬

296
00:21:43,135 --> 00:21:45,887
‫حسنًا، أعيش في المقدمة إن احتجت إلى أي شيء.‬

297
00:21:46,513 --> 00:21:47,431
‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

298
00:22:32,559 --> 00:22:33,727
‫ما هذا؟‬

299
00:22:33,810 --> 00:22:35,020
‫إنه عرض ترويجي.‬

300
00:22:35,103 --> 00:22:37,773
‫اشتر حزمتين من 6 عبوات‬
‫وستحصل على نظارات مجانية.‬

301
00:22:38,357 --> 00:22:39,691
‫لحضور الحفل.‬

302
00:23:06,093 --> 00:23:07,010
‫لطيف حقًا.‬

303
00:23:21,566 --> 00:23:23,485
‫تبًا!‬

304
00:23:29,616 --> 00:23:32,202
‫أجل، لقد تعرضت للسرقة! أخذوا‬

305
00:23:32,285 --> 00:23:35,122
‫محفظتي ومالي وكل بطاقاتي الائتمانية.‬

306
00:23:35,622 --> 00:23:36,790
‫رباه!‬

307
00:23:36,873 --> 00:23:40,544
‫حمدًا لله أنك بخير يا "غييلمو".‬

308
00:23:40,627 --> 00:23:43,672
‫اتصلت بالمصرف، لكنه لا يفتح حتى الساعة 8.‬

309
00:23:43,755 --> 00:23:45,382
‫حان الوقت تقريبًا.‬

310
00:23:45,966 --> 00:23:47,426
‫وهل هناك…‬

311
00:23:47,509 --> 00:23:49,803
‫فروع في "المكسيك" كالتي هنا؟‬

312
00:23:49,886 --> 00:23:52,389
‫لا أعرف. سأتصل بهم لأرى ما يمكنني فعله.‬

313
00:23:52,472 --> 00:23:54,057
‫لا أملك المال لتناول الطعام.‬

314
00:23:54,641 --> 00:23:56,309
‫عزيزي. كيف ذلك؟‬

315
00:23:59,062 --> 00:23:59,980
‫عزيزي…‬

316
00:24:00,981 --> 00:24:03,066
‫مهلًا. لديّ فكرة.‬

317
00:24:03,150 --> 00:24:04,526
‫سأعاود الاتصال بك.‬

318
00:24:22,169 --> 00:24:23,003
‫جدتي؟‬

319
00:24:23,545 --> 00:24:24,463
‫تم ترتيب كل شيء.‬

320
00:24:25,297 --> 00:24:26,131
‫ماذا؟‬

321
00:24:26,882 --> 00:24:29,259
‫سأرسل لك المال عبر "دانييل".‬

322
00:24:30,302 --> 00:24:31,928
‫"لوسي" ستفعل ذلك.‬

323
00:24:32,846 --> 00:24:35,140
‫أجل يا جدتي. شكرًا جزيلًا.‬

324
00:24:35,223 --> 00:24:36,558
‫على الرحب والسعة يا عزيزي.‬

325
00:24:40,395 --> 00:24:41,646
‫بحقك يا عزيزي!‬

326
00:24:51,615 --> 00:24:52,741
‫من الطارق؟‬

327
00:24:52,824 --> 00:24:54,326
‫"غييلمو مولينا جاكسون".‬

328
00:24:56,536 --> 00:24:57,412
‫من؟‬

329
00:24:57,954 --> 00:24:58,955
‫"ويل".‬

330
00:25:01,082 --> 00:25:02,334
‫تعال يا "غييلميتو".‬

331
00:25:32,614 --> 00:25:33,782
‫حسنًا، انظر…‬

332
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
‫شكرًا.‬

333
00:25:40,038 --> 00:25:42,374
‫- هل أنت واثقة أن هذا تصرف سليم؟‬
‫- بالطبع، أجل.‬

334
00:25:42,457 --> 00:25:44,167
‫لا تقلق. أقصد…‬

335
00:25:44,251 --> 00:25:47,254
‫المصرف مغلق اليوم. سأعطيك الباقي غدًا.‬

336
00:25:47,337 --> 00:25:51,383
‫هل هذا مقبول؟ إن أردت…‬
‫لنتحدث غدًا ونخطط للأمر.‬

337
00:25:51,466 --> 00:25:53,301
‫- حسنًا. رائع.‬
‫- رائع.‬

338
00:25:53,385 --> 00:25:56,137
‫هل يمكنك إعطائي رقم هاتفك؟‬

339
00:25:56,721 --> 00:25:59,391
‫أجل، بالطبع. أعطني هاتفك. لنر.‬

340
00:26:06,690 --> 00:26:08,316
‫هل تريدين رقمي، تحسبًا؟‬

341
00:26:08,400 --> 00:26:11,486
‫- بالطبع.‬
‫- حسنًا.‬

342
00:26:11,570 --> 00:26:14,948
‫أجل! "ويليام".‬

343
00:26:15,031 --> 00:26:16,032
‫لماذا…‬

344
00:26:16,116 --> 00:26:18,201
‫لماذا لا تحتفظين به على هاتفك؟‬

345
00:26:18,785 --> 00:26:20,954
‫لا، ليس لديّ. لا أحبها.‬

346
00:26:21,037 --> 00:26:23,748
‫أعتقد أن الهواتف الخلوية مجرد أدوات‬

347
00:26:23,832 --> 00:26:26,167
‫لاستعبادنا.‬

348
00:26:26,251 --> 00:26:27,085
‫تمامًا.‬

349
00:26:28,295 --> 00:26:29,254
‫ولا أنا.‬

350
00:26:30,964 --> 00:26:33,758
‫أعني، أنا ليس لديّ… لست من محبي…‬

351
00:26:33,842 --> 00:26:35,385
‫رائع، رقمك؟‬

352
00:26:37,262 --> 00:26:38,847
‫أجل. إنه…‬

353
00:26:40,056 --> 00:26:41,516
‫- 310…‬
‫- 310…‬

354
00:26:43,351 --> 00:26:44,311
‫إنه "ويل".‬

355
00:26:55,655 --> 00:26:57,157
‫"فندق، طعام مكسيكي"‬

356
00:26:57,240 --> 00:26:58,617
‫"أليست (داني) جميلة؟‬

357
00:26:58,700 --> 00:27:01,036
‫خذها إلى السينما، تحب أفلام الرعب‬

358
00:27:01,661 --> 00:27:02,829
‫قبلاتي، (لوسيلا)"‬

359
00:27:02,912 --> 00:27:04,539
‫"اجعلها تضحك، كن مؤدبًا‬

360
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
‫ولكن ألعب بخشونة من أجل الفوز‬

361
00:27:06,458 --> 00:27:07,667
‫(راميرو)"‬

362
00:27:07,751 --> 00:27:09,169
‫"إنها الأجمل‬

363
00:27:11,338 --> 00:27:14,341
‫حاول عدم أذية نفسك. ومارس الجنس‬

364
00:27:15,508 --> 00:27:16,343
‫(خوانشو)"‬

365
00:27:17,802 --> 00:27:18,637
‫حسنًا؟‬

366
00:27:19,262 --> 00:27:20,930
‫هل تريد مشروبًا؟‬

367
00:27:24,893 --> 00:27:26,019
‫هل عندكم "ميزكال"؟‬

368
00:27:56,216 --> 00:27:58,134
‫الناس يثملون مع القليل.‬

369
00:28:00,261 --> 00:28:01,388
‫"للوهلة الأولى‬

370
00:28:02,639 --> 00:28:03,473
‫عالم‬

371
00:28:06,726 --> 00:28:08,353
‫من أجل ابتسامة‬

372
00:28:09,145 --> 00:28:10,021
‫السماء‬

373
00:28:11,731 --> 00:28:12,732
‫من أجل قبلة‬

374
00:28:13,733 --> 00:28:15,777
‫لا أعرف ماذا سأعطي مقابل قُبلة!"‬

375
00:28:18,947 --> 00:28:20,699
‫"غوستافو أدولفو بيكير".‬

376
00:28:22,033 --> 00:28:22,867
‫"بيبي".‬

377
00:28:26,246 --> 00:28:27,080
‫"ويل".‬

378
00:28:34,838 --> 00:28:37,215
‫أيها النادل، جولة أخرى‬
‫من "الميزكال" على حسابي!‬

379
00:29:32,562 --> 00:29:33,396
‫لا!‬

380
00:29:37,525 --> 00:29:38,401
‫"بيتو"!‬

381
00:29:38,485 --> 00:29:40,904
‫حسنًا! أنا في طريقي. لا تبك.‬

382
00:29:41,571 --> 00:29:42,822
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

383
00:29:53,541 --> 00:29:54,375
‫"ويل"؟‬

384
00:29:54,459 --> 00:29:56,336
‫لم يعد معي مال.‬

385
00:30:07,972 --> 00:30:10,058
‫"تغني مع (مارياتشيز)"‬

386
00:30:11,142 --> 00:30:13,770
‫"تثمل بالـ(ميزكال)"‬

387
00:30:14,312 --> 00:30:15,188
‫انتهيت!‬

388
00:30:18,650 --> 00:30:20,860
‫- شكرًا يا "دانييل".‬
‫- هذا من دواعي سروري.‬

389
00:30:21,528 --> 00:30:22,946
‫ونادني بـ"داني".‬

390
00:30:24,072 --> 00:30:25,031
‫حسنًا يا "داني".‬

391
00:30:26,157 --> 00:30:28,076
‫أراك في الجوار، اتفقنا؟‬

392
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
‫- أجل.‬
‫- اعتن بنفسك.‬

393
00:30:33,164 --> 00:30:34,165
‫هل أنت بخير؟‬

394
00:30:37,418 --> 00:30:38,753
‫لن أشرب الـ"ميزكال" مجددًا.‬

395
00:30:41,339 --> 00:30:42,215
‫هل تناولت الفطور؟‬

396
00:30:52,350 --> 00:30:53,685
‫ما الأماكن التي زرتها؟‬

397
00:30:58,940 --> 00:31:00,608
‫ليست كثيرة، الأمر معقد.‬

398
00:31:00,692 --> 00:31:02,610
‫لنلعب لعبة. سؤال سريع.‬

399
00:31:03,611 --> 00:31:04,445
‫حبيبة؟‬

400
00:31:05,655 --> 00:31:06,906
‫حبيب؟‬

401
00:31:07,407 --> 00:31:09,325
‫- لا.‬
‫- ما أسوأ شيء في حياتك؟‬

402
00:31:10,618 --> 00:31:11,911
‫لقد انفصلنا البارحة.‬

403
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
‫- مع "ليو"؟‬
‫- أجل، ومن غيرها؟‬

404
00:31:16,082 --> 00:31:17,375
‫لماذا؟‬

405
00:31:17,959 --> 00:31:19,627
‫صدقًا، لا يجب أن أقول…‬

406
00:31:19,711 --> 00:31:21,671
‫لا شيء. آسف. لا أريد التحدث عن الأمر.‬

407
00:31:21,754 --> 00:31:23,590
‫- حسنًا، لا بأس.‬
‫- آسف.‬

408
00:31:24,424 --> 00:31:25,258
‫"ويل"؟‬

409
00:31:27,969 --> 00:31:29,804
‫كان من أجل شخص أصغر مني سنًا.‬

410
00:31:31,764 --> 00:31:33,182
‫- إنه…‬
‫- شحص…‬

411
00:31:33,266 --> 00:31:35,101
‫- كيف أقول هذا؟‬
‫- يمتلك شعرًا؟‬

412
00:31:35,184 --> 00:31:36,102
‫هل تعني الشعر؟‬

413
00:31:36,185 --> 00:31:37,854
‫أنا أصفه فحسب.‬

414
00:31:37,937 --> 00:31:40,565
‫تحدثت عن شعره. لقد أشرت إليه.‬

415
00:31:40,648 --> 00:31:43,151
‫- كان بإمكاني أن أشير إلى أنفه الكبير.‬
‫- الشعر مهم.‬

416
00:31:43,651 --> 00:31:45,820
‫- لديك مشاكل في الشعر.‬
‫- "ويل"، سؤال سريع.‬

417
00:31:45,904 --> 00:31:47,989
‫- أنت.‬
‫- أجل.‬

418
00:31:50,283 --> 00:31:52,535
‫- ذات مرة…‬
‫- لم أشرت إلي شعره؟‬

419
00:31:52,619 --> 00:31:54,787
‫- لأنه…‬
‫- كان بوسعي أن أشير إلى أنفه الكبير.‬

420
00:31:54,871 --> 00:31:56,539
‫لكن لا، لديه شعر طويل فقط.‬

421
00:31:57,123 --> 00:31:59,000
‫- أسوأ يوم لك على الإطلاق؟‬
‫- أفصح عنه.‬

422
00:32:00,627 --> 00:32:02,921
‫ذهبت إلى الصحراء مع جدي.‬

423
00:32:03,004 --> 00:32:06,007
‫حيث عبر من خلالها‬
‫للوصول إلى "الولايات المتحدة".‬

424
00:32:07,425 --> 00:32:09,427
‫كنا قريبين جدًا.‬

425
00:32:11,137 --> 00:32:12,221
‫أعز أصدقاء.‬

426
00:32:13,264 --> 00:32:15,266
‫- هذا كل شيء؟‬
‫- أسوأ يوم لك على الإطلاق؟‬

427
00:32:15,350 --> 00:32:18,144
‫- يا لها من مأساة! أنت في الصحراء.‬
‫- بالطبع.‬

428
00:32:18,227 --> 00:32:20,355
‫- الجو حار.‬
‫- أجل، هناك حيوانات…‬

429
00:32:20,438 --> 00:32:22,357
‫هل رأيتما الأفعى ذات الجرس أو ما شابه؟‬

430
00:32:22,440 --> 00:32:24,901
‫- تخرج من الرمال…‬
‫- لا، ما حدث كان…‬

431
00:32:24,984 --> 00:32:27,320
‫مات جدي أمامي بسبب أزمة قلبية.‬

432
00:32:27,403 --> 00:32:28,237
‫هناك.‬

433
00:32:30,031 --> 00:32:31,991
‫اللعنة! آسف.‬

434
00:32:32,909 --> 00:32:35,703
‫أرادني جدي قضاء بضعة أسابيع في "المكسيك"‬

435
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
‫كتب قائمة بأشياء للقيام بها.‬

436
00:32:41,417 --> 00:32:42,794
‫أنا آسفة يا "ويل".‬

437
00:32:49,008 --> 00:32:50,760
‫إن والداي متوفيان أيضًا.‬

438
00:32:52,679 --> 00:32:54,389
‫- ماذا؟ حقًا؟‬
‫- اللعنة.‬

439
00:32:54,472 --> 00:32:56,140
‫- كلاهما؟‬
‫- أجل.‬

440
00:32:56,849 --> 00:32:58,059
‫في الصحراء؟‬

441
00:32:58,142 --> 00:32:59,143
‫- لا.‬
‫- الصحراء؟‬

442
00:32:59,227 --> 00:33:00,979
‫- أيمكنني أن…‬
‫- آسفة، ولكن…‬

443
00:33:01,771 --> 00:33:03,648
‫- أيمكنك التوضيح أكثر؟‬
‫- إن أردت ذلك.‬

444
00:33:03,731 --> 00:33:05,650
‫- أجل، إن كنت لا تمانع.‬
‫- إنه…‬

445
00:33:05,733 --> 00:33:06,567
‫أجل، بالطبع.‬

446
00:33:06,651 --> 00:33:08,695
‫لا نريد أن نجعلك تشعر بالسوء.‬

447
00:33:08,778 --> 00:33:11,447
‫- لا ضغينة.‬
‫- لا تتركنا معلقين هكذا.‬

448
00:33:11,531 --> 00:33:14,033
‫- أجل. ليس من أجلنا.‬
‫- من أجلك.‬

449
00:33:14,117 --> 00:33:15,326
‫كيف ماتا؟‬

450
00:33:15,410 --> 00:33:16,869
‫- والداك.‬
‫- حسنًا…‬

451
00:33:16,953 --> 00:33:18,329
‫أمي…‬

452
00:33:19,789 --> 00:33:20,873
‫أُصيبت بالتهاب الصفاق.‬

453
00:33:21,708 --> 00:33:23,876
‫أخذها أبي إلى المستشفى‬

454
00:33:23,960 --> 00:33:25,294
‫- إلى غرفة الطوارئ.‬
‫- و…‬

455
00:33:25,378 --> 00:33:26,587
‫ماتت.‬

456
00:33:26,671 --> 00:33:28,214
‫- لا؟‬
‫- لا.‬

457
00:33:28,297 --> 00:33:30,633
‫العملية…‬

458
00:33:31,676 --> 00:33:33,302
‫نجحت.‬

459
00:33:33,886 --> 00:33:34,887
‫حمدًا لله!‬

460
00:33:34,971 --> 00:33:36,305
‫كانت المشكلة تعود.‬

461
00:33:37,181 --> 00:33:38,558
‫كانوا في السيارة و…‬

462
00:33:42,812 --> 00:33:43,688
‫ماذا حدث؟‬

463
00:33:43,771 --> 00:33:45,356
‫انفجرت؟ ماذا؟‬

464
00:33:45,440 --> 00:33:47,316
‫- لا، كان قطارًا.‬
‫- انفجرت؟‬

465
00:33:47,400 --> 00:33:48,609
‫كان قطارًا.‬

466
00:33:48,693 --> 00:33:50,862
‫- دهُست بواسطة القطار.‬
‫- حرفيًا.‬

467
00:33:53,281 --> 00:33:55,033
‫- تبًا! إنني شديد الأسف.‬
‫- أجل.‬

468
00:33:55,116 --> 00:33:57,535
‫ألا تظن أن هذا أسوأ يوم‬

469
00:33:57,618 --> 00:33:58,745
‫- في حياتك؟‬
‫- أجل.‬

470
00:33:58,828 --> 00:34:00,621
‫- أسوأ مأساة على الإطلاق.‬
‫- لا.‬

471
00:34:00,705 --> 00:34:04,542
‫لا، الأمر وما فيه أنني كنت مجرد طفل. لذا…‬

472
00:34:05,793 --> 00:34:09,338
‫لا أتذكر أي شيء. انتهى الأمر بجداي.‬

473
00:34:10,214 --> 00:34:11,090
‫بأن يكونوا والدي.‬

474
00:34:11,174 --> 00:34:12,842
‫- مثل "الرجل الوطواط".‬
‫- لا.‬

475
00:34:12,925 --> 00:34:15,011
‫"الرجل الوطواط" نشأ على يد "ألفريد".‬

476
00:34:15,094 --> 00:34:17,554
‫الأمر أشبه بـ"هاري بوتر".‬

477
00:34:17,638 --> 00:34:19,431
‫- لا.‬
‫- قُتل والداه.‬

478
00:34:19,514 --> 00:34:22,018
‫نشأ "هاري بوتر" على يد السحرة‬

479
00:34:22,101 --> 00:34:23,770
‫في "هاوردز". أعني "هوغورتس".‬

480
00:34:23,853 --> 00:34:26,481
‫إنه "الرجل العنكبوت" إذًا.‬

481
00:34:26,563 --> 00:34:29,025
‫لا، "الرجل العنكبوت"…‬

482
00:34:29,108 --> 00:34:30,693
‫- كان لديه عمته "ماي".‬
‫- بالطبع.‬

483
00:34:30,777 --> 00:34:32,904
‫العمة "ماي" والعم "بين"؟‬

484
00:34:32,987 --> 00:34:34,614
‫إنه مثل "هايدي".‬

485
00:34:38,576 --> 00:34:40,495
‫- أجل. بالطبع.‬
‫- "هايدي"!‬

486
00:34:41,454 --> 00:34:42,789
‫تهانينا!‬

487
00:34:43,289 --> 00:34:45,041
‫- أنت المركز الثاني الجديد.‬
‫- أجل.‬

488
00:34:45,123 --> 00:34:46,958
‫أنت الثاني بدلًا من "داني".‬

489
00:34:47,043 --> 00:34:48,127
‫من في المركز الأول؟‬

490
00:34:50,004 --> 00:34:51,589
‫أنا، لقد هُجرت.‬

491
00:34:53,007 --> 00:34:53,841
‫"ويل"؟‬

492
00:34:54,509 --> 00:34:56,385
‫سنساعدك على إكمال قائمتك.‬

493
00:34:57,178 --> 00:34:58,054
‫الموسيقى المفضلة؟‬

494
00:34:58,638 --> 00:35:00,014
‫بالإسبانية، بوليرو.‬

495
00:35:01,516 --> 00:35:02,433
‫حقًا؟‬

496
00:35:02,517 --> 00:35:04,143
‫أغلقوا أفواهكم.‬

497
00:35:07,939 --> 00:35:08,815
‫"الساحة الرئيسية"‬

498
00:35:08,898 --> 00:35:11,067
‫هل تفضل أن تسأل أو تعتذر؟‬

499
00:35:11,150 --> 00:35:12,401
‫- اعتذر.‬
‫- لماذا؟‬

500
00:35:12,485 --> 00:35:14,320
‫لا، انتظري. أفضّل أن أسأل.‬

501
00:35:14,403 --> 00:35:15,530
‫تسأل. لماذا؟‬

502
00:35:15,613 --> 00:35:16,906
‫لست متأكدًا. آسف.‬

503
00:35:16,989 --> 00:35:19,200
‫أين يعيش والداك؟‬

504
00:35:19,283 --> 00:35:21,452
‫في "مونتيري". وماذا عنك؟‬

505
00:35:23,162 --> 00:35:24,580
‫- آسفة.‬
‫- لا.‬

506
00:35:25,498 --> 00:35:26,541
‫"قصر الفنون الجميلة"‬

507
00:35:26,624 --> 00:35:30,086
‫إن كان بإمكانك الشجار مع كاتب،‬

508
00:35:30,169 --> 00:35:32,171
‫مع من ستتشاجر؟‬

509
00:35:32,255 --> 00:35:33,840
‫"ستيفن هوكينغ".‬

510
00:35:33,923 --> 00:35:35,675
‫العالم القعيد؟‬

511
00:35:37,343 --> 00:35:38,219
‫"بلو هاوس"‬

512
00:35:39,220 --> 00:35:40,054
‫"داني".‬

513
00:35:42,014 --> 00:35:43,641
‫الفيلم المفضل؟‬

514
00:35:43,724 --> 00:35:44,976
‫"ذا جانغل بوك" توقّف.‬

515
00:35:45,685 --> 00:35:47,895
‫- الرياضة المفضلة؟‬
‫- البولينغ.‬

516
00:35:48,604 --> 00:35:49,438
‫ماذا؟‬

517
00:35:49,522 --> 00:35:51,357
‫- حسنًا، ماذا عنك؟‬
‫- الرقص.‬

518
00:35:52,525 --> 00:35:53,734
‫تلك ليست رياضة.‬

519
00:35:54,527 --> 00:35:55,695
‫"تكوين صداقات"‬

520
00:35:55,778 --> 00:35:58,239
‫هذا جيد، "أبراج الأقمار الصناعية".‬

521
00:36:00,533 --> 00:36:01,367
‫لماذا؟‬

522
00:36:02,618 --> 00:36:03,744
‫سنفعل ذلك الليلة.‬

523
00:36:03,828 --> 00:36:06,289
‫اذهب مباشرة إلى هذا الجزء. انس كل هذا.‬

524
00:36:06,372 --> 00:36:07,999
‫خذ راحتك.‬

525
00:36:08,082 --> 00:36:10,543
‫"تشافي"، "فيراس"، تعاليا إلى هنا.‬

526
00:36:11,043 --> 00:36:13,546
‫أناقش بعض التغييرات مع "لودويكا".‬

527
00:36:13,629 --> 00:36:15,298
‫- مباشرة إلى…‬
‫- انظر.‬

528
00:36:15,381 --> 00:36:17,049
‫لماذا دخلت قسم المالية؟‬

529
00:36:18,551 --> 00:36:19,760
‫لأصبح غنيًا؟‬

530
00:36:19,844 --> 00:36:20,720
‫رائع.‬

531
00:36:21,762 --> 00:36:23,639
‫لم أنت كاتب؟‬

532
00:36:23,723 --> 00:36:24,807
‫أنا طاه أيها الأحمق.‬

533
00:36:24,891 --> 00:36:25,725
‫لنحضر الـ"تاكو".‬

534
00:36:26,559 --> 00:36:27,727
‫- تبًا.‬
‫- أجل يا رجل.‬

535
00:36:27,810 --> 00:36:29,437
‫لا تستدر.‬

536
00:36:29,520 --> 00:36:31,397
‫- من هو؟‬
‫- سأخبرك بعد قليل. لا تنظر.‬

537
00:36:32,815 --> 00:36:34,275
‫- لا تنظر.‬
‫- لم أفعل.‬

538
00:36:36,694 --> 00:36:39,614
‫"فيراس"،‬
‫أين "لودويكا" بحق السماء؟ الوقت متأخر.‬

539
00:36:39,697 --> 00:36:40,948
‫إنها لا تجيب.‬

540
00:36:44,160 --> 00:36:45,077
‫ماذا حدث؟‬

541
00:36:46,871 --> 00:36:47,955
‫إنها لا تتأخر أبدًا.‬

542
00:36:49,248 --> 00:36:51,209
‫سمعت أن قطار الأنفاق تأخر.‬

543
00:36:51,292 --> 00:36:53,044
‫إنها لا تركب قطار الأنفاق.‬

544
00:37:25,618 --> 00:37:26,869
‫لنتناول الطعام.‬

545
00:37:27,662 --> 00:37:28,663
‫أظن أن…‬

546
00:37:29,288 --> 00:37:31,916
‫هذا سيكون تصرفًا وقحًا.‬

547
00:37:45,221 --> 00:37:46,639
‫هذه الأطباق لطيفة.‬

548
00:37:46,722 --> 00:37:47,890
‫شكرًا.‬

549
00:37:47,974 --> 00:37:50,351
‫أعني أنها ليست لي، لكن…‬

550
00:37:50,434 --> 00:37:51,644
‫هل هي من البورسلين؟‬

551
00:37:53,729 --> 00:37:54,563
‫أجل.‬

552
00:37:55,273 --> 00:37:56,274
‫إنه بورسلان.‬

553
00:37:57,275 --> 00:37:58,526
‫لا، ليست كذلك.‬

554
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
‫إنها مجرية.‬

555
00:38:02,196 --> 00:38:03,197
‫مجرية؟‬

556
00:38:04,782 --> 00:38:05,616
‫من "المجر"؟‬

557
00:38:12,915 --> 00:38:15,084
‫- أين كنت؟‬
‫- أنا آسفة يا أخي.‬

558
00:38:15,167 --> 00:38:17,628
‫- كنت وحدي مع هؤلاء الرجال.‬
‫- أعلم.‬

559
00:38:17,712 --> 00:38:19,755
‫آسفة. كنت في المسرح. كيف الحال؟‬

560
00:38:19,839 --> 00:38:21,924
‫- أين كنت؟‬
‫- في المسرح.‬

561
00:38:22,008 --> 00:38:24,760
‫يا للهول!‬

562
00:38:24,844 --> 00:38:25,761
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ماذا؟‬

563
00:38:28,055 --> 00:38:29,307
‫تعرضت "لودويكا" للدهس.‬

564
00:38:31,892 --> 00:38:32,727
‫هل هي بخير؟‬

565
00:38:44,989 --> 00:38:47,241
‫أجل. هي بخير.‬

566
00:38:47,325 --> 00:38:49,493
‫الأمر ليس خطيرًا. إنه…‬

567
00:38:50,286 --> 00:38:52,413
‫- لا يمكنها التحرك لبضعة أشهر.‬
‫- حقًا؟‬

568
00:38:53,039 --> 00:38:55,041
‫لن تتمكن من أداء المسرحية.‬

569
00:39:00,421 --> 00:39:03,257
‫- مهلًا. هذا فظيع.‬
‫- فظيع حقًا.‬

570
00:39:03,341 --> 00:39:05,301
‫- يا للمسكينة.‬
‫- عجبًا يا رجل!‬

571
00:39:05,384 --> 00:39:07,720
‫- أعرف…‬
‫- ماذا حدث للسيارة؟‬

572
00:39:07,803 --> 00:39:10,973
‫أظن أنها تدمرت بالكامل. أجل.‬

573
00:39:11,057 --> 00:39:12,308
‫كيف؟ ماذا؟‬

574
00:39:12,391 --> 00:39:14,352
‫- إنها ثقيلة.‬
‫- هل هي بخير؟‬

575
00:39:14,435 --> 00:39:16,020
‫إنها بخير حال.‬

576
00:39:17,730 --> 00:39:19,482
‫يا لها من فرصة!‬

577
00:39:19,565 --> 00:39:21,984
‫- "ويل"، أنا الممثلة الرئيسية!‬
‫- ماذا؟‬

578
00:39:25,863 --> 00:39:27,490
‫- تهانيّ!‬
‫- شكرًا.‬

579
00:39:29,033 --> 00:39:30,701
‫من هي "لودويكا"؟‬

580
00:39:30,785 --> 00:39:32,203
‫إنّها ممثلة.‬

581
00:39:32,286 --> 00:39:33,537
‫هل شاهدت "كاروسيل"؟‬

582
00:40:03,192 --> 00:40:04,193
‫ليس تمامًا.‬

583
00:40:39,812 --> 00:40:41,188
‫لا أعرف ماذا أقول.‬

584
00:40:43,274 --> 00:40:44,233
‫لا تقل شيئًا.‬

585
00:40:56,370 --> 00:40:58,122
‫وأوقف التصوير!‬

586
00:40:58,622 --> 00:41:00,040
‫- ما رأيك؟‬
‫- جيد.‬

587
00:41:00,124 --> 00:41:01,417
‫- أجل؟‬
‫- بالطبع.‬

588
00:41:02,042 --> 00:41:03,627
‫- جميل.‬
‫- هل أعجبك؟‬

589
00:41:03,711 --> 00:41:06,255
‫- هل بكيت؟‬
‫- لقد تأثرت كثيرًا. انظري!‬

590
00:41:07,173 --> 00:41:09,008
‫- ممتاز!‬
‫- هذا كل ما احتجت إليه.‬

591
00:41:09,091 --> 00:41:09,967
‫"ويل"، هل أعجبك؟‬

592
00:41:10,676 --> 00:41:13,220
‫أجل، بالطبع. مذهل!‬

593
00:41:15,681 --> 00:41:17,016
‫حسنًا، عليّ المغادرة.‬

594
00:41:17,600 --> 00:41:19,101
‫شكرًا أيها السيدان.‬

595
00:41:19,185 --> 00:41:21,520
‫لقد ساعدتماني لأصبح‬

596
00:41:21,604 --> 00:41:23,063
‫- أخت "باليتا" الثالثة.‬
‫- لا.‬

597
00:41:23,147 --> 00:41:24,857
‫- "باليتا" الثالثة. حسنًا.‬
‫- بالضبط.‬

598
00:41:24,940 --> 00:41:26,567
‫- أجل.‬
‫- نادني "دانيليكا".‬

599
00:41:27,359 --> 00:41:28,194
‫يا حبيبي.‬

600
00:41:28,819 --> 00:41:29,862
‫شكرًا.‬

601
00:41:30,738 --> 00:41:31,572
‫أجل.‬

602
00:41:32,281 --> 00:41:33,115
‫أيها السيدان.‬

603
00:41:33,199 --> 00:41:35,910
‫يجب أن أغادر. هذه النجمة…‬

604
00:41:37,244 --> 00:41:39,038
‫تحتاج إلى الراحة لتتألق.‬

605
00:41:39,705 --> 00:41:41,081
‫وداعًا.‬

606
00:41:50,090 --> 00:41:51,926
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

607
00:41:55,596 --> 00:41:56,472
‫أنت معجب بها.‬

608
00:41:59,433 --> 00:42:01,435
‫أنت معجب بها.‬

609
00:42:04,230 --> 00:42:05,064
‫اصمت.‬

610
00:42:06,023 --> 00:42:07,233
‫أتريد الذهاب إلى المتجر؟‬

611
00:42:09,485 --> 00:42:10,736
‫حسنًا، هيا بنا.‬

612
00:42:13,864 --> 00:42:15,115
‫لا بأس.‬

613
00:42:15,199 --> 00:42:19,495
‫- "داني" ظريفة وذكية ولطيفة.‬
‫- حسنًا.‬

614
00:42:20,037 --> 00:42:20,871
‫رائعة.‬

615
00:42:22,373 --> 00:42:23,541
‫أنت في…‬

616
00:42:26,544 --> 00:42:28,295
‫"المكسيك"، صحيح؟‬

617
00:42:29,171 --> 00:42:30,965
‫أنت هنا، هذا جيد.‬

618
00:42:31,048 --> 00:42:32,841
‫أنت بصحة جيدة، صحيح؟‬

619
00:42:33,425 --> 00:42:34,802
‫هذا مهم أيضًا.‬

620
00:42:34,885 --> 00:42:35,803
‫أجل. شكرًا.‬

621
00:42:35,886 --> 00:42:37,846
‫ما أسوأ ما قد يحدث؟‬

622
00:42:37,930 --> 00:42:38,931
‫- وداعًا!‬
‫- مرحبًا.‬

623
00:42:39,014 --> 00:42:39,848
‫ربما…‬

624
00:42:41,433 --> 00:42:44,770
‫لم أكن في علاقة قط. لذا…‬

625
00:42:44,853 --> 00:42:47,273
‫علاقة؟ لا.‬

626
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
‫لم أقل هذا قط.‬

627
00:42:49,900 --> 00:42:51,610
‫أنا أقول فقط إن عليك إخراجها.‬

628
00:42:52,611 --> 00:42:54,863
‫لم تخض علاقة من قبل؟ حسنًا.‬

629
00:42:56,323 --> 00:42:59,368
‫لا. لا أعرف. سأعود إلى "لوس أنجلوس"…‬

630
00:42:59,451 --> 00:43:00,786
‫ذلك رائع.‬

631
00:43:00,869 --> 00:43:03,080
‫هذا الأفضل. بلا التزامات.‬

632
00:43:03,163 --> 00:43:04,873
‫لست ملزمًا بأي شيء.‬

633
00:43:04,957 --> 00:43:07,001
‫إن استمتعت بوقتك، رائع!‬

634
00:43:07,501 --> 00:43:09,712
‫إن لم يكن كذلك، فلا بأس.‬

635
00:43:09,795 --> 00:43:11,297
‫غادر، وسينتهي الأمر.‬

636
00:43:12,715 --> 00:43:14,633
‫أفضل سيناريو لكما.‬

637
00:43:18,470 --> 00:43:19,346
‫هل تناولت هذا؟‬

638
00:43:20,347 --> 00:43:21,682
‫- لا.‬
‫- إنها رائعة.‬

639
00:43:23,183 --> 00:43:24,018
‫"ماشا"؟‬

640
00:43:24,768 --> 00:43:25,811
‫رائعة!‬

641
00:43:26,437 --> 00:43:27,313
‫محفظتك؟‬

642
00:43:29,064 --> 00:43:31,609
‫لنفترض أنني سآخذ بنصيحتك و…‬

643
00:43:32,401 --> 00:43:34,236
‫وأدعو "داني" للخروج معها.‬

644
00:43:34,320 --> 00:43:36,947
‫ماذا كنت ستفعل لو لم تكن…‬

645
00:43:39,658 --> 00:43:40,618
‫لو لم أكن…‬

646
00:43:41,660 --> 00:43:42,494
‫أجل.‬

647
00:43:49,168 --> 00:43:50,002
‫مثلي؟‬

648
00:43:50,085 --> 00:43:51,378
‫لا، بالطبع لا.‬

649
00:43:54,632 --> 00:43:56,675
‫- أكبر سنًا.‬
‫- أكبر سنًا؟‬

650
00:43:56,759 --> 00:43:57,718
‫لا، ليس أكبر سنًا.‬

651
00:44:00,054 --> 00:44:00,888
‫عجوز.‬

652
00:44:01,513 --> 00:44:02,973
‫عجوز؟ تبًا!‬

653
00:44:03,057 --> 00:44:04,808
‫لا، ماذا تفضّل؟‬

654
00:44:05,392 --> 00:44:06,727
‫لا أعرف يا "كريسبي كاكاو".‬

655
00:44:07,311 --> 00:44:08,395
‫"كريسبي كاكاو"؟ حسنًا.‬

656
00:44:08,479 --> 00:44:10,481
‫لا، أقصد… لا.‬

657
00:44:11,190 --> 00:44:12,858
‫إنها تحب كل شيء.‬

658
00:44:12,941 --> 00:44:14,568
‫إنها تحب الزهور.‬

659
00:44:14,652 --> 00:44:17,488
‫إنها تحب المزاح والرقص‬

660
00:44:17,571 --> 00:44:18,530
‫والقصائد.‬

661
00:44:19,281 --> 00:44:20,866
‫حسنًا.‬

662
00:44:20,949 --> 00:44:22,618
‫ربما يمكنك أن تكون أكثر…‬

663
00:44:27,748 --> 00:44:28,749
‫مرحًا؟‬

664
00:44:31,043 --> 00:44:33,003
‫أعني، اجعلها تضحك يا صاح.‬

665
00:44:33,087 --> 00:44:34,296
‫إليك مزحة.‬

666
00:44:34,380 --> 00:44:36,548
‫إنها ليست مزحة، لكنها جيدة.‬

667
00:44:36,632 --> 00:44:38,217
‫القرود هي الحيوانات الوحيدة‬

668
00:44:38,300 --> 00:44:40,552
‫التي عندما تسخر من القرود الأخرى،‬

669
00:44:40,636 --> 00:44:43,013
‫ترمي برازها عليها، صحيح؟‬

670
00:44:43,097 --> 00:44:43,931
‫ماذا؟‬

671
00:44:45,808 --> 00:44:48,143
‫لم قد أرغب في معرفة ذلك؟‬

672
00:44:49,770 --> 00:44:50,688
‫لا أدري.‬

673
00:44:52,398 --> 00:44:54,608
‫أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟‬

674
00:44:55,234 --> 00:44:56,068
‫بالطبع.‬

675
00:44:58,404 --> 00:45:00,864
‫في ذلك اليوم، كنا نطرح أسئلة بسرعة.‬

676
00:45:00,948 --> 00:45:01,907
‫تقصد أسئلة سريعة.‬

677
00:45:03,075 --> 00:45:05,327
‫أجل، قال "بيتو"…‬

678
00:45:06,662 --> 00:45:08,247
‫إن قصتك كانت ثاني أسوأ القصص.‬

679
00:45:09,164 --> 00:45:09,998
‫لكن…‬

680
00:45:10,582 --> 00:45:11,667
‫ما قصّتك؟‬

681
00:45:13,627 --> 00:45:15,879
‫القصة القديمة نفسها.‬

682
00:45:20,676 --> 00:45:22,261
‫لا، لا أدري.‬

683
00:45:29,184 --> 00:45:31,103
‫"بيتو" يحب هذا المكان أيضًا؟‬

684
00:45:32,104 --> 00:45:33,522
‫ماذا أحضر لك؟‬

685
00:45:33,605 --> 00:45:35,315
‫أود "ميزكال". أنت؟ أتريد واحدًا؟‬

686
00:45:35,399 --> 00:45:36,734
‫- لا.‬
‫- لا تريد؟‬

687
00:45:36,817 --> 00:45:38,318
‫- متأكد؟‬
‫- أجل.‬

688
00:45:38,402 --> 00:45:40,654
‫- أريد زجاجة جعة.‬
‫- حسنًا.‬

689
00:45:40,738 --> 00:45:42,156
‫أنت لا تحب "ميزكال".‬

690
00:45:42,239 --> 00:45:45,451
‫- أجل، لكن ليس الآن.‬
‫- لا. رائع.‬

691
00:45:46,869 --> 00:45:47,745
‫مهلًا…‬

692
00:45:49,830 --> 00:45:50,956
‫الآن…‬

693
00:45:51,498 --> 00:45:53,333
‫- ماذا الآن؟‬
‫- قصتك.‬

694
00:45:54,918 --> 00:45:56,503
‫- تفضل.‬
‫- شكرًا.‬

695
00:45:57,379 --> 00:45:58,714
‫- شكرًا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

696
00:45:59,548 --> 00:46:00,424
‫قصتي.‬

697
00:46:04,678 --> 00:46:06,013
‫قصتي هي…‬

698
00:46:06,638 --> 00:46:07,473
‫أنني…‬

699
00:46:08,098 --> 00:46:08,932
‫كنت سأتزوج.‬

700
00:46:10,392 --> 00:46:11,518
‫لكن…‬

701
00:46:20,194 --> 00:46:22,654
‫ما الذي حدث إذًا؟‬

702
00:46:22,738 --> 00:46:25,324
‫- كيف انتهى الأمر هكذا؟‬
‫- هكذا.‬

703
00:46:25,949 --> 00:46:26,909
‫حسنًا.‬

704
00:46:28,410 --> 00:46:29,328
‫من هو؟‬

705
00:46:30,287 --> 00:46:31,747
‫اسمه "خافيير".‬

706
00:46:32,623 --> 00:46:36,794
‫وكنا معًا قبل 4 سنوات من خطبتنا.‬

707
00:46:37,419 --> 00:46:41,298
‫بعد الزواج،‬
‫كنا سنعيش بعيدًا عن مدينة "مكسيكو".‬

708
00:46:41,965 --> 00:46:43,425
‫لأنه…‬

709
00:46:43,509 --> 00:46:45,928
‫يساعد المجتمعات الفقيرة.‬

710
00:46:46,470 --> 00:46:49,890
‫إنه يصلح الكهرباء، يوفر الدواء.‬

711
00:46:50,474 --> 00:46:53,227
‫يبني المنازل. إنه في "أطباء بلا حدود".‬

712
00:46:53,310 --> 00:46:55,062
‫- على القمة.‬
‫- أجل.‬

713
00:46:55,771 --> 00:46:59,900
‫رائع. لسبب ما، رفضه أبي. لكنه كان لطيفًا.‬

714
00:47:01,068 --> 00:47:02,152
‫و…‬

715
00:47:02,820 --> 00:47:04,154
‫حسنًا، أنا ممثلة.‬

716
00:47:04,738 --> 00:47:06,657
‫لا يمكنني الذهاب إلى "بوتسوانا"‬

717
00:47:06,740 --> 00:47:08,909
‫لأنني لست طبيبةً.‬

718
00:47:08,992 --> 00:47:10,244
‫يجب أن أفعل شيئًا.‬

719
00:47:10,327 --> 00:47:12,371
‫لذا ألغيت الأمر.‬

720
00:47:12,454 --> 00:47:15,332
‫وغادر. وأنا بقيت.‬

721
00:47:17,376 --> 00:47:19,044
‫هذا كل شيء. لم أره منذ ذلك الحين.‬

722
00:47:23,257 --> 00:47:24,550
‫جاهز للطلب؟‬

723
00:47:25,467 --> 00:47:26,677
‫- أنا بخير.‬
‫- أجل.‬

724
00:47:26,760 --> 00:47:28,387
‫- وأنا أيضًا، شكرًا.‬
‫- شكرًا!‬

725
00:47:28,470 --> 00:47:30,305
‫حسنًا…‬

726
00:47:31,974 --> 00:47:33,058
‫لديّ سؤال.‬

727
00:47:34,643 --> 00:47:35,769
‫هل لديك حبوب الفطور؟‬

728
00:47:35,853 --> 00:47:36,895
‫حبوب الفطور؟‬

729
00:47:38,313 --> 00:47:40,357
‫- "كريسبي كاكاو"؟‬
‫- "كريسبي كاكاو"؟‬

730
00:47:40,440 --> 00:47:42,568
‫أجل. "كريسبي كاكاو".‬

731
00:47:42,693 --> 00:47:44,778
‫لا، ليس لدينا هذا.‬

732
00:47:44,862 --> 00:47:46,488
‫لا "كريسبي كاكاو".‬

733
00:47:46,572 --> 00:47:48,574
‫ليس لديهم "كريسبي كاكاو".‬

734
00:47:49,157 --> 00:47:51,702
‫أنا بخير. شكرًا جزيلًا.‬

735
00:47:56,748 --> 00:47:57,833
‫"كريسبي كاكاو"؟‬

736
00:47:57,916 --> 00:47:58,792
‫أجل.‬

737
00:48:00,168 --> 00:48:01,211
‫كم عمرك؟‬

738
00:48:04,339 --> 00:48:05,340
‫لا أدري.‬

739
00:48:07,342 --> 00:48:08,260
‫"بيتو" اللعين.‬

740
00:48:08,802 --> 00:48:09,678
‫ماذا؟‬

741
00:48:13,515 --> 00:48:14,600
‫حسنًا.‬

742
00:48:15,517 --> 00:48:17,644
‫- كان يومًا رائعًا جدًا.‬
‫- أجل.‬

743
00:48:17,728 --> 00:48:19,229
‫- أراك لاحقًا يا "ويل".‬
‫- وداعًا.‬

744
00:48:24,735 --> 00:48:25,819
‫"اخترتك‬

745
00:48:27,237 --> 00:48:28,447
‫أجل، أنت‬

746
00:48:29,781 --> 00:48:31,116
‫أدركت‬

747
00:48:31,825 --> 00:48:33,744
‫أنك وجدت نقطة ضعفي‬

748
00:48:35,078 --> 00:48:36,163
‫كنت الوحيدة‬

749
00:48:37,164 --> 00:48:40,459
‫التي تعرف كيف تكبح روحي التي لا تقهر‬

750
00:48:42,085 --> 00:48:42,961
‫اخترتك‬

751
00:48:45,005 --> 00:48:48,050
‫لأنك كنت تستحقين ذلك‬

752
00:48:49,009 --> 00:48:50,677
‫كنت تستحقين المخاطرة‬

753
00:48:50,761 --> 00:48:51,595
‫وحياتي"‬

754
00:49:48,193 --> 00:49:50,070
‫ما يعجبني في هذا الرجل الكولومبي‬

755
00:49:50,153 --> 00:49:52,239
‫هو أنه لا يقطع رأسك.‬

756
00:49:52,322 --> 00:49:54,866
‫يصفف شعره بعناية.‬

757
00:49:54,950 --> 00:49:57,119
‫إنه دقيق جدًا.‬

758
00:50:00,038 --> 00:50:00,872
‫"داني"؟‬

759
00:50:03,250 --> 00:50:04,084
‫"داني"؟‬

760
00:50:05,085 --> 00:50:05,919
‫"دانييل"؟‬

761
00:50:07,212 --> 00:50:08,046
‫عزيزتي؟‬

762
00:50:09,131 --> 00:50:10,257
‫عزيزتي.‬

763
00:50:10,882 --> 00:50:11,717
‫حبيبتي؟‬

764
00:50:12,384 --> 00:50:13,510
‫عزيزتي؟ حبيبتي؟‬

765
00:50:17,723 --> 00:50:18,557
‫"داني".‬

766
00:50:19,808 --> 00:50:20,642
‫"دانييل"؟‬

767
00:50:22,352 --> 00:50:23,186
‫"داني"!‬

768
00:50:23,937 --> 00:50:25,063
‫- ماذا؟‬
‫- ما الأمر؟‬

769
00:50:25,147 --> 00:50:30,068
‫- أقول لك شيئًا مهمًا.‬
‫- آسف! يجب أن أخبرك شيئًا.‬

770
00:50:31,194 --> 00:50:32,029
‫تفضلي.‬

771
00:50:33,155 --> 00:50:34,364
‫- أمس.‬
‫- أجل.‬

772
00:50:34,448 --> 00:50:36,074
‫أخذت "ويل" إلى المكتبة.‬

773
00:50:36,158 --> 00:50:37,617
‫- أي واحدة؟‬
‫- "فاسكونسيلوس".‬

774
00:50:37,701 --> 00:50:41,079
‫- التي تشبه المركبة الفضائية، صحيح؟‬
‫- أجل، تلك.‬

775
00:50:41,163 --> 00:50:44,041
‫خرجنا لاحتساء مشروب.‬

776
00:50:44,124 --> 00:50:46,126
‫- جئنا إلى هنا.‬
‫- جميل.‬

777
00:50:46,209 --> 00:50:48,336
‫لقد اصطحبني إلى المنزل.‬

778
00:50:48,879 --> 00:50:50,630
‫- ماذا؟‬
‫- لقد ضاجعته.‬

779
00:50:50,714 --> 00:50:53,717
‫- لا.‬
‫- حسنًا.‬

780
00:50:53,800 --> 00:50:55,594
‫لقد قبلته فحسب.‬

781
00:50:56,678 --> 00:50:58,555
‫- هذا أكثر سوءًا.‬
‫- لماذا؟‬

782
00:50:58,638 --> 00:50:59,473
‫هذا حميمي جدًا.‬

783
00:51:00,348 --> 00:51:01,808
‫قُبلة؟ باللسان؟‬

784
00:51:02,476 --> 00:51:04,644
‫لا يهم.‬

785
00:51:04,728 --> 00:51:08,231
‫المغزى هو. عندما عدت إلى المنزل،‬
‫قبل أن أفتح الباب…‬

786
00:51:09,107 --> 00:51:10,025
‫روى لي قصيدة.‬

787
00:51:11,026 --> 00:51:13,612
‫كم هذا جميل! أحب ذلك. رائع!‬

788
00:51:13,695 --> 00:51:15,572
‫لا، هذا ليس رائعًا!‬

789
00:51:15,655 --> 00:51:16,990
‫لا أريده أن يُخطئ الفهم‬

790
00:51:17,532 --> 00:51:19,951
‫يُخطئ الفهم؟ ماذا تعنين؟‬

791
00:51:20,035 --> 00:51:22,120
‫قبلتنا. هذا الوضع.‬

792
00:51:22,204 --> 00:51:24,039
‫- لا أريد…‬
‫- لكنك معجبة بالرجل، صحيح؟‬

793
00:51:28,585 --> 00:51:29,419
‫اللعنة!‬

794
00:51:30,003 --> 00:51:31,129
‫ماذا؟‬

795
00:51:31,213 --> 00:51:33,340
‫لا، سأخبرك، لكن لا تغضبي.‬

796
00:51:33,423 --> 00:51:36,009
‫- ماذا فعلت يا "بيتو"؟‬
‫- لكن… أظن…‬

797
00:51:36,093 --> 00:51:37,344
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- أظن أنه…‬

798
00:51:37,427 --> 00:51:40,388
‫من المحتمل أن أخبرته…‬

799
00:51:40,472 --> 00:51:41,598
‫أن يخرج معك.‬

800
00:51:42,641 --> 00:51:43,517
‫ماذا؟‬

801
00:51:44,518 --> 00:51:48,271
‫لم قد تفعل ذلك؟‬

802
00:51:48,355 --> 00:51:49,773
‫"أدالبرتو" اللعين.‬

803
00:51:49,856 --> 00:51:51,983
‫إنها ليست غلطة "بابلو نيرودا".‬
‫إنها غلطتك.‬

804
00:51:53,318 --> 00:51:54,277
‫لا، انتظري.‬

805
00:51:54,361 --> 00:51:55,695
‫ليست غلطتي.‬

806
00:51:55,779 --> 00:51:56,863
‫لا؟ أجل، إنها كذلك.‬

807
00:51:56,947 --> 00:51:58,490
‫- لا، لأن…‬
‫- بلى إنها كذلك.‬

808
00:51:58,573 --> 00:52:00,367
‫- أجل.‬
‫- أنا لا أعبث.‬

809
00:52:00,450 --> 00:52:02,160
‫- إذًا، لقد عبثت؟‬
‫- لكن…‬

810
00:52:02,244 --> 00:52:03,578
‫بطريقة ما، لقد عبثت.‬

811
00:52:04,287 --> 00:52:07,249
‫أعني أنك من قبلته، صحيح؟‬

812
00:52:07,332 --> 00:52:09,417
‫ما بك يا عزيزتي؟ لا تلومي نفسك.‬

813
00:52:10,001 --> 00:52:12,587
‫إنها مجرد قُبلة. قُبلة واحدة. لا تعني شيئًا.‬

814
00:52:13,421 --> 00:52:14,881
‫من يقع في الحب بعد قُبلة؟‬

815
00:52:15,632 --> 00:52:19,719
‫"لا أطلب القمر منك…"‬

816
00:52:19,803 --> 00:52:21,096
‫لا أحد.‬

817
00:52:24,182 --> 00:52:27,060
‫لا أدري. ربما عليّ التحدث إليه.‬

818
00:52:29,938 --> 00:52:32,524
‫هل يمكنني إنهاء قصة شعري أم ماذا؟‬

819
00:52:38,905 --> 00:52:39,948
‫- قادمة.‬
‫- أنا "ويل".‬

820
00:52:57,966 --> 00:52:59,467
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا أيتها الزومبي.‬

821
00:53:01,261 --> 00:53:02,345
‫- ماذا؟‬
‫- كيف الحال؟‬

822
00:53:02,429 --> 00:53:03,763
‫- لا شيء.‬
‫- كيف حالك؟‬

823
00:53:11,188 --> 00:53:12,856
‫- كيف حالك؟ بخير.‬
‫- أنا بخير.‬

824
00:53:15,317 --> 00:53:16,735
‫- هلّا نذهب؟‬
‫- بالطبع.‬

825
00:53:17,527 --> 00:53:18,361
‫"ويل"!‬

826
00:53:19,154 --> 00:53:20,113
‫- من هنا.‬
‫- من هنا؟‬

827
00:53:20,197 --> 00:53:21,615
‫- أجل.‬
‫- هيا بنا.‬

828
00:53:30,832 --> 00:53:31,833
‫هل هذا…‬

829
00:53:32,584 --> 00:53:34,878
‫هذا…‬

830
00:53:35,962 --> 00:53:37,005
‫لا أعرف.‬

831
00:53:42,510 --> 00:53:44,429
‫وهذا…‬

832
00:53:44,512 --> 00:53:45,513
‫هاون.‬

833
00:53:46,264 --> 00:53:47,182
‫بالطبع.‬

834
00:54:18,380 --> 00:54:19,214
‫مديرك؟‬

835
00:54:19,839 --> 00:54:22,217
‫- أجل.‬
‫- لم لا تجيب؟‬

836
00:54:22,300 --> 00:54:23,510
‫- لا.‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

837
00:54:25,178 --> 00:54:26,346
‫تبًا!‬

838
00:54:27,722 --> 00:54:30,100
‫تبًا. يجب أن نذهب.‬

839
00:54:30,183 --> 00:54:31,685
‫- أنا حمقاء.‬
‫- أنت تمازحني!‬

840
00:54:31,768 --> 00:54:33,186
‫أسرع! لن ننجح تبًا يا صاح.‬

841
00:54:35,981 --> 00:54:38,275
‫- هيا بنا.‬
‫- انتظري يا "داني"! سأقع.‬

842
00:54:39,901 --> 00:54:40,819
‫انتظريني.‬

843
00:54:41,569 --> 00:54:42,862
‫ماذا عساي أقول غير هذا؟‬

844
00:54:47,617 --> 00:54:49,160
‫- تبًا يا "داني".‬
‫- آسفة، لا.‬

845
00:54:49,244 --> 00:54:50,453
‫- تبًا! "مانولو"!‬
‫- لا.‬

846
00:54:50,537 --> 00:54:51,663
‫- مجددًا! آسفة،‬
‫- انتهيت.‬

847
00:54:51,746 --> 00:54:53,873
‫- سأحضر القهوة.‬
‫- لا أستطيع. اخرس.‬

848
00:54:53,957 --> 00:54:55,166
‫تعالي إلى هنا يا "داني".‬

849
00:54:55,583 --> 00:54:57,294
‫ماذا تفعلين يا "داني"؟‬

850
00:54:57,377 --> 00:54:58,837
‫- آسفة!‬
‫- هل أنت هنا؟‬

851
00:54:58,920 --> 00:55:00,338
‫أنت مشتتة!‬

852
00:55:00,422 --> 00:55:01,881
‫حسنًا، ومع ذلك،‬

853
00:55:01,965 --> 00:55:04,009
‫أنت لا تعرفين جملتك. افعليها يا "داني".‬

854
00:55:04,092 --> 00:55:06,511
‫- العرض يقترب. اتفقنا؟‬
‫- أجل، أعلم.‬

855
00:55:06,594 --> 00:55:08,596
‫إن كنتي تعرفي ذلك، فلتعرفي جملتك.‬

856
00:55:08,680 --> 00:55:10,724
‫- إن أتيت إلى هنا، تعلّمي جملك.‬
‫- أعرف…‬

857
00:55:10,807 --> 00:55:13,310
‫- أعيديه. هيا!‬
‫- أقسم. أجل يا سيدي.‬

858
00:55:13,393 --> 00:55:14,602
‫حسنًا!‬

859
00:55:14,686 --> 00:55:16,521
‫كان يجب أن أتصل بـ"ماريانا تريفينيو"‬

860
00:55:16,604 --> 00:55:18,440
‫لفعل ذلك بالروسية أو بلكنة عربية.‬

861
00:55:20,358 --> 00:55:21,484
‫هيا بنا يا "تشافي".‬

862
00:55:22,110 --> 00:55:24,696
‫من الأعلى! أرجوكم ركزوا جميعًا.‬

863
00:55:25,905 --> 00:55:26,740
‫هيا.‬

864
00:55:33,163 --> 00:55:35,332
‫أظن أن أداءك كان رائعًا.‬

865
00:55:37,292 --> 00:55:38,209
‫حقًا…‬

866
00:55:38,293 --> 00:55:41,546
‫أعتقد أن السيد "مانويلو" يبالغ كثيرًا.‬

867
00:55:42,172 --> 00:55:44,924
‫لا، إنه محق. عقلي…‬

868
00:55:47,093 --> 00:55:48,386
‫مشوش.‬

869
00:55:51,639 --> 00:55:52,724
‫أتريدين تناول العشاء؟‬

870
00:55:53,933 --> 00:55:56,519
‫أنا و"بيتو" أحضرنا شطائر تاكو لذيذة.‬

871
00:55:57,437 --> 00:55:59,147
‫شكرًا يا "ويل". لكن لا.‬

872
00:55:59,230 --> 00:56:00,523
‫هل تمانع إن…‬

873
00:56:02,108 --> 00:56:03,151
‫عدت إلى المنزل وحدي؟‬

874
00:56:03,777 --> 00:56:05,612
‫أحتاج إلى التفكير.‬

875
00:56:05,695 --> 00:56:06,946
‫وأصفّي ذهني.‬

876
00:56:08,156 --> 00:56:09,991
‫لا أعرف. أحتاج إلى مساحة.‬

877
00:56:10,950 --> 00:56:12,994
‫بالطبع. لا تقلقي.‬

878
00:56:14,371 --> 00:56:15,288
‫هل أتصل بك لاحقًا؟‬

879
00:56:16,748 --> 00:56:17,582
‫اتفقنا.‬

880
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
‫"داني"؟‬

881
00:57:53,094 --> 00:57:56,347
‫مساء الخير.‬
‫نحن نعرض عليك بطاقة ائتمان جديدة.‬

882
00:58:16,117 --> 00:58:19,496
‫مساحة؟ ما هذا بحق السماء؟‬

883
00:58:20,538 --> 00:58:22,373
‫لقد أرادت حقًا…‬

884
00:58:22,457 --> 00:58:23,374
‫تبًا لذلك.‬

885
00:58:24,542 --> 00:58:26,753
‫إن قالت ذلك، فتريدك أن تتحلى بالشجاعة.‬

886
00:58:27,462 --> 00:58:28,588
‫كيف؟ لا أفهم.‬

887
00:58:28,671 --> 00:58:30,089
‫كم حبيبة واعدت؟‬

888
00:58:30,173 --> 00:58:31,883
‫- لا…‬
‫- 27 فتاة.‬

889
00:58:32,592 --> 00:58:34,385
‫- ما الذي يعنيه هذا؟‬
‫- أجل.‬

890
00:58:34,469 --> 00:58:37,096
‫- أنت فاشل…‬
‫- معلّم حب.‬

891
00:58:37,180 --> 00:58:39,807
‫محترف، خبير.‬

892
00:58:40,433 --> 00:58:42,393
‫مسألة "المساحة" هذه.‬

893
00:58:42,477 --> 00:58:44,562
‫ما تحاول أن تقوله هو…‬

894
00:58:44,646 --> 00:58:46,773
‫يبدو أنه لا يمكنك فهم الأمر.‬

895
00:58:46,856 --> 00:58:50,109
‫"انظر أيها الأحمق، هناك رجل آخر…‬

896
00:58:50,193 --> 00:58:53,905
‫ربما سأختاره، وسينتهي الأمر.‬

897
00:58:53,988 --> 00:58:56,574
‫أريني أنك الشخص المناسب.‬

898
00:58:56,658 --> 00:58:58,117
‫أنت رجل أحلامي.‬

899
00:58:58,201 --> 00:59:01,496
‫يمكنك أن تعطيني الهدايا،‬
‫وتجعلني أشعر بالأمان.‬

900
00:59:01,579 --> 00:59:02,830
‫أظهر عاطفتك.‬

901
00:59:02,914 --> 00:59:04,916
‫ربما علاقة حميمية جيدة. كل شيء."‬

902
00:59:04,999 --> 00:59:06,918
‫أريها أنك الشخص المناسب.‬

903
00:59:07,001 --> 00:59:08,795
‫أنقذ جروًا أو ما شابه.‬

904
00:59:08,878 --> 00:59:11,256
‫واجعلها تضحك كثيرًا.‬

905
00:59:11,339 --> 00:59:12,715
‫هذا هو السر.‬

906
00:59:12,799 --> 00:59:15,343
‫صحيح. عندما توقفت عن جعل "ليو" تضحك،‬

907
00:59:15,426 --> 00:59:17,387
‫انتهى الأمر.‬

908
00:59:17,470 --> 00:59:20,098
‫وأنا رجل مضحك.‬

909
00:59:20,181 --> 00:59:21,099
‫بأي حال،‬

910
00:59:21,182 --> 00:59:24,561
‫أتذكر عندما أعطت "داني" مساحة لـ"خافيير"؟‬

911
00:59:25,186 --> 00:59:26,604
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟‬

912
00:59:27,438 --> 00:59:28,940
‫بالمناسبة، رأيته.‬

913
00:59:29,023 --> 00:59:32,151
‫"خافيير". اللعنة! يبدو…‬

914
00:59:32,235 --> 00:59:34,696
‫ضخمًا. حقًا.‬

915
00:59:35,530 --> 00:59:37,657
‫كسبّاح أولمبي.‬

916
00:59:37,740 --> 00:59:40,410
‫لا أعرف كيف فعل. وسيم جدًا يا صاح.‬

917
00:59:40,493 --> 00:59:42,870
‫قلت له، "تبدو مثيرًا."‬

918
00:59:42,954 --> 00:59:44,122
‫رجل وسيم.‬

919
00:59:44,205 --> 00:59:46,249
‫إنه يشبه الإيطاليين.‬

920
00:59:47,208 --> 00:59:48,042
‫"خافيير".‬

921
00:59:48,585 --> 00:59:49,961
‫إنه رائع يا رجل.‬

922
00:59:50,044 --> 00:59:51,671
‫يبدو في أفضل حالاته.‬

923
00:59:51,754 --> 00:59:54,841
‫إن بحثت عن الوغد الوسيم في "غوغل"،‬
‫فستحصل على ذلك الرجل.‬

924
00:59:54,924 --> 00:59:55,842
‫هذا صحيح يا أخي.‬

925
00:59:55,925 --> 00:59:59,137
‫قال إنه يريد الاتصال بها لإيجاد حل.‬

926
01:00:02,515 --> 01:00:03,558
‫وسيم جدًا!‬

927
01:00:08,271 --> 01:00:10,648
‫- أجل؟ بني؟‬
‫- أهلًا يا جدتي.‬

928
01:00:10,732 --> 01:00:13,109
‫- كيف حالك يا حبيبي؟‬
‫- جيد.‬

929
01:00:13,192 --> 01:00:14,944
‫حسنًا، أنا حائر بعض الشيء.‬

930
01:00:15,028 --> 01:00:16,696
‫لماذا؟ ماذا حدث؟‬

931
01:00:16,779 --> 01:00:18,156
‫إنه…‬

932
01:00:18,239 --> 01:00:21,951
‫أنا و"داني". نتسكع معًا نوعًا ما.‬

933
01:00:22,660 --> 01:00:26,539
‫- بني، أنا سعيدة من أجلك يا "غييلمو".‬
‫- حسنًا، انتظري يا جدتي.‬

934
01:00:26,623 --> 01:00:28,708
‫كنت أقول فحسب…‬

935
01:00:28,791 --> 01:00:30,752
‫لدينا صلة،‬

936
01:00:30,835 --> 01:00:33,004
‫لكنها طلبت مني بعض المساحة.‬

937
01:00:33,087 --> 01:00:37,133
‫وأريد حقًا أن أراها، لكنني لا أريد أن أبدو…‬

938
01:00:37,216 --> 01:00:38,134
‫مثل الأحمق.‬

939
01:00:38,843 --> 01:00:39,677
‫غبي؟‬

940
01:00:39,761 --> 01:00:42,764
‫كنت أفكر بطريقة متهورة.‬

941
01:00:42,847 --> 01:00:44,349
‫أحيانًا، تعلمين…‬

942
01:00:44,891 --> 01:00:46,059
‫دائمًا!‬

943
01:00:46,142 --> 01:00:48,645
‫نحتاج إلى الوقت لأنفسنا.‬

944
01:00:49,646 --> 01:00:53,191
‫تلك هي المشكلة يا جدتي. ليس لديّ وقت.‬

945
01:00:53,274 --> 01:00:54,942
‫يمكن لأحدهم مساعدتنا.‬

946
01:00:55,485 --> 01:00:58,363
‫لا تنهي المكالمة سأتصل به.‬

947
01:00:58,446 --> 01:01:00,740
‫ماذا؟ لا يا جدتي!‬

948
01:01:05,078 --> 01:01:06,245
‫كيف الحال يا رجل؟‬

949
01:01:06,329 --> 01:01:08,956
‫قالت جدتك إنك تبكي على "دانييل".‬

950
01:01:09,040 --> 01:01:11,209
‫لا، لا أحد يبكي على أي أحد.‬

951
01:01:11,292 --> 01:01:13,252
‫جيد. لا أحد يحب الطفل الباكي.‬

952
01:01:13,836 --> 01:01:14,837
‫"رامي"؟‬

953
01:01:14,962 --> 01:01:17,048
‫أجل؟ نحتسي الشراب مع "لوسي".‬

954
01:01:17,131 --> 01:01:20,134
‫مرحبًا يا "غييلميتو".‬
‫كيف تسير الأمور مع "داني"؟‬

955
01:01:20,218 --> 01:01:21,886
‫إنه يحتاج إلى نصيحة ذكر.‬

956
01:01:22,679 --> 01:01:26,265
‫أفضل نصيحة هي مضاجعتها.‬

957
01:01:26,349 --> 01:01:28,351
‫أظهر الاحترام. إنها حفيدتي.‬

958
01:01:28,434 --> 01:01:29,811
‫لا تصغ إليه.‬

959
01:01:29,894 --> 01:01:32,522
‫أحضر لها الزهور. كن مهذبًا.‬

960
01:01:32,605 --> 01:01:36,067
‫- ماذا؟ ألا يضاجع المهذبون يا أخي؟‬
‫- كم هذا فظيع!‬

961
01:01:36,150 --> 01:01:38,653
‫لا يمكن لأحد التحدث إليك يا "خوان كارلوس".‬

962
01:01:38,736 --> 01:01:40,154
‫أنت مجنون.‬

963
01:01:40,238 --> 01:01:42,907
‫كن مهذبًا أيها الوغد!‬

964
01:01:42,990 --> 01:01:46,202
‫تعلّم من ابنك…‬

965
01:01:53,793 --> 01:01:55,628
‫- مساء الخير.‬
‫- كيف حالك؟‬

966
01:01:56,254 --> 01:01:58,256
‫كم ثمنها؟‬

967
01:01:58,339 --> 01:01:59,549
‫200 بيزو.‬

968
01:01:59,632 --> 01:02:00,758
‫- حسنًا.‬
‫- متفتحة جدًا.‬

969
01:02:00,842 --> 01:02:01,884
‫- شكرًا.‬
‫- شكرًا.‬

970
01:02:03,803 --> 01:02:05,471
‫- مرحبًا، مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

971
01:02:05,555 --> 01:02:07,932
‫- مرحبًا، كيف الحال؟‬
‫- مساء الخير، بخير.‬

972
01:02:08,015 --> 01:02:10,393
‫- من أجل حبيبتك؟‬
‫- لا.‬

973
01:02:13,146 --> 01:02:16,399
‫أنا على وشك القول‬
‫إنني أكن لها المشاعر. لذا…‬

974
01:02:17,316 --> 01:02:18,651
‫- حظًا طيبًا.‬
‫- وداعًا. شكرًا.‬

975
01:02:18,735 --> 01:02:20,820
‫- وداعًا. شكرًا.‬
‫- حظًا طيبًا!‬

976
01:02:21,571 --> 01:02:23,030
‫أعطني "زانتدسكية حبشية" رجاءً.‬

977
01:02:33,624 --> 01:02:34,584
‫مرحى!‬

978
01:02:35,293 --> 01:02:37,628
‫أحسنت.‬

979
01:02:38,504 --> 01:02:40,381
‫لنأخذ استراحة. "داني"، تعالي إلى هنا.‬

980
01:02:40,465 --> 01:02:42,967
‫أحسنت. ابقي مركّزةً. أنت تبلين حسنًا.‬

981
01:02:43,050 --> 01:02:44,469
‫- شكرًا.‬
‫- اتفقنا؟‬

982
01:02:44,552 --> 01:02:46,137
‫أتعرفين "سيسيليا سواريز"؟‬

983
01:02:46,220 --> 01:02:48,890
‫- بالطبع.‬
‫- هكذا بدأت.‬

984
01:02:48,973 --> 01:02:50,600
‫لنفعل ذلك. "فيراس"!‬

985
01:02:51,142 --> 01:02:53,227
‫أحضر النص الذي أسقطته!‬

986
01:02:53,770 --> 01:02:54,771
‫أراكم غدًا.‬

987
01:03:07,992 --> 01:03:09,076
‫تملكني الخوف.‬

988
01:03:09,160 --> 01:03:11,954
‫- ظننت أنك ستُطردين.‬
‫- أعرف! أنا أيضًا.‬

989
01:03:12,789 --> 01:03:15,708
‫- قمت بعمل مذهل اليوم!‬
‫- شكرًا.‬

990
01:03:15,792 --> 01:03:17,835
‫- تهانينا. أراك غدًا.‬
‫- شكرًا. إلى اللقاء.‬

991
01:03:30,765 --> 01:03:31,891
‫مرحبًا.‬

992
01:03:31,974 --> 01:03:34,435
‫- ماذا تفعل؟ مرحبًا.‬
‫- مرحبًا!‬

993
01:03:36,687 --> 01:03:38,689
‫أردت أن أخبرك أنني…‬

994
01:03:40,024 --> 01:03:40,900
‫بدّلت رحلتي.‬

995
01:03:42,777 --> 01:03:44,278
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

996
01:03:44,362 --> 01:03:46,989
‫سأبقى بضعة أيام أخرى حتى العرض الأول.‬

997
01:03:47,073 --> 01:03:48,699
‫- هذا رائع!‬
‫- أجل.‬

998
01:03:49,951 --> 01:03:51,911
‫إذًا، هل الأمور بخير مع مديرك؟‬

999
01:03:53,621 --> 01:03:54,872
‫حسنًا، في الواقع…‬

1000
01:03:56,332 --> 01:03:57,625
‫لم أسأله.‬

1001
01:04:05,550 --> 01:04:06,801
‫أحتاج إلى قول شيء.‬

1002
01:04:09,220 --> 01:04:10,221
‫أريد أن أعتذر.‬

1003
01:04:12,181 --> 01:04:13,015
‫لماذا؟‬

1004
01:04:13,975 --> 01:04:15,142
‫ارتكبت خطأً.‬

1005
01:04:15,226 --> 01:04:17,395
‫بعد أن تبادلنا القبل. و…‬

1006
01:04:19,063 --> 01:04:21,148
‫صدقًا، جعلت الأمور محرجة.‬

1007
01:04:21,232 --> 01:04:22,817
‫لم يكن الوضع مريحًا.‬

1008
01:04:23,484 --> 01:04:25,486
‫كان عليّ أن أتحدث معك.‬

1009
01:04:25,570 --> 01:04:26,737
‫حسنًا…‬

1010
01:04:27,488 --> 01:04:29,949
‫أنا فقط. لا أريد أن أفسد هذه.‬

1011
01:04:33,035 --> 01:04:33,870
‫"هذه"؟‬

1012
01:04:33,953 --> 01:04:35,830
‫أجل، هذه… صداقتنا.‬

1013
01:04:42,712 --> 01:04:43,588
‫صداقتنا؟‬

1014
01:04:45,423 --> 01:04:49,135
‫"ماذا سأفعل؟‬

1015
01:04:50,887 --> 01:04:54,390
‫تعرف جيدًا‬

1016
01:04:54,473 --> 01:05:00,396
‫أنت ألهمتني لأحب‬

1017
01:05:00,479 --> 01:05:05,985
‫تخيلت الحميمية معك‬

1018
01:05:06,068 --> 01:05:11,699
‫عندما جعلتك تشعرين أنك امرأة…"‬

1019
01:05:11,782 --> 01:05:14,994
‫"مخرج الطوارئ"‬

1020
01:05:15,077 --> 01:05:18,664
‫"وتبصرين الآن‬

1021
01:05:18,748 --> 01:05:24,712
‫على الرغم من كونك (تروبادور) ليلتك‬

1022
01:05:24,795 --> 01:05:26,464
‫أنت ترفضين…"‬

1023
01:05:28,090 --> 01:05:31,093
‫هل هناك شخص آخر؟‬

1024
01:05:32,094 --> 01:05:32,929
‫ماذا؟‬

1025
01:05:34,096 --> 01:05:35,973
‫أجل، لا أعرف.‬

1026
01:05:36,933 --> 01:05:37,767
‫ربما…‬

1027
01:05:39,769 --> 01:05:40,853
‫رجل آخر.‬

1028
01:05:41,854 --> 01:05:42,897
‫ماذا؟‬

1029
01:05:42,980 --> 01:05:45,524
‫لا؟ ربما…‬

1030
01:05:47,985 --> 01:05:48,861
‫"خافيير"؟‬

1031
01:05:51,697 --> 01:05:52,657
‫لا.‬

1032
01:05:53,407 --> 01:05:54,241
‫ماذا؟‬

1033
01:05:55,034 --> 01:05:57,787
‫ماذا… لماذا "خافيير" متورط في هذا؟‬

1034
01:06:00,456 --> 01:06:01,415
‫يمكن…‬

1035
01:06:02,625 --> 01:06:03,668
‫عليّ الذهاب.‬

1036
01:06:05,503 --> 01:06:06,337
‫لماذا؟‬

1037
01:06:06,921 --> 01:06:10,049
‫- لم…‬
‫- لم أقل هذا، لكن…‬

1038
01:06:10,716 --> 01:06:13,719
‫- لا بأس.‬
‫- لكن هذا…‬

1039
01:06:14,637 --> 01:06:16,055
‫هذا الموقف…‬

1040
01:06:17,264 --> 01:06:18,891
‫موقد جدتي. إذًا…‬

1041
01:06:18,975 --> 01:06:20,226
‫- موقد جدتك؟‬
‫- أجل.‬

1042
01:06:20,309 --> 01:06:22,311
‫- لكنني سأتصل بك.‬
‫- لكن…‬

1043
01:06:44,041 --> 01:06:44,959
‫مرحبًا يا "داني".‬

1044
01:06:47,086 --> 01:06:47,962
‫هل يمكننا التحدث؟‬

1045
01:07:37,011 --> 01:07:38,929
‫"داني"‬

1046
01:07:56,155 --> 01:07:57,448
‫يستحسن ألا…‬

1047
01:07:57,531 --> 01:07:59,742
‫- سنرى.‬
‫- لا، أقسم.‬

1048
01:08:00,284 --> 01:08:01,160
‫حسنًا…‬

1049
01:08:03,245 --> 01:08:04,663
‫- اعتن بنفسك، وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

1050
01:08:05,331 --> 01:08:06,165
‫"خافيير"!‬

1051
01:08:07,875 --> 01:08:10,586
‫شكرًا… كان ذلك لطيفًا.‬

1052
01:08:11,712 --> 01:08:12,838
‫- اعتن بنفسك.‬
‫- وداعًا.‬

1053
01:11:08,681 --> 01:11:09,974
‫ما الذي حدث هنا؟‬

1054
01:11:12,851 --> 01:11:14,728
‫- شكرًا.‬
‫- شكرًا.‬

1055
01:11:29,410 --> 01:11:30,411
‫كم هذا مخيف!‬

1056
01:11:35,249 --> 01:11:36,458
‫رائحتك كريهة.‬

1057
01:11:37,668 --> 01:11:39,712
‫ما الأمر؟ كنت قلقة جدًا.‬

1058
01:11:39,795 --> 01:11:42,047
‫لم أسمع منك‬

1059
01:11:42,131 --> 01:11:43,465
‫منذ أيام.‬

1060
01:11:43,549 --> 01:11:44,967
‫وهاتفك مغلق.‬

1061
01:11:51,640 --> 01:11:52,474
‫"ويل"؟‬

1062
01:12:04,028 --> 01:12:04,945
‫"ويل"…‬

1063
01:12:08,615 --> 01:12:10,576
‫- أردت…‬
‫- لا.‬

1064
01:12:12,328 --> 01:12:14,955
‫لا. لا بأس.‬

1065
01:12:19,668 --> 01:12:20,502
‫انس الأمر.‬

1066
01:12:26,467 --> 01:12:29,720
‫لا أعرف فيما كنت أفكر عندما…‬

1067
01:12:30,471 --> 01:12:33,766
‫تخيلت أن شخصًا مثلك يمكن أن يكون مع…‬

1068
01:12:35,642 --> 01:12:36,477
‫شخص مثلي.‬

1069
01:12:37,811 --> 01:12:41,106
‫سأكون في الخارج.‬
‫سأحتسي القهوة عند الزاوية.‬

1070
01:12:47,321 --> 01:12:48,405
‫هل انتهيت؟‬

1071
01:12:50,783 --> 01:12:51,617
‫ماذا؟‬

1072
01:12:55,746 --> 01:12:57,331
‫لا أفهم.‬

1073
01:12:59,041 --> 01:13:00,667
‫ما الذي لا تفهمينه؟‬

1074
01:13:01,794 --> 01:13:02,628
‫كل هذا الكلام.‬

1075
01:13:04,922 --> 01:13:05,798
‫هذا.‬

1076
01:13:08,300 --> 01:13:10,219
‫ما هي مشكلتك يا "ويل"؟‬

1077
01:13:14,890 --> 01:13:16,350
‫لماذا اختفيت؟‬

1078
01:13:18,018 --> 01:13:19,561
‫اتركي الأمر كما هو.‬

1079
01:13:20,687 --> 01:13:22,606
‫هلّا توقفت عن الادعاء‬

1080
01:13:23,649 --> 01:13:24,983
‫بأنك هكذا؟‬

1081
01:13:25,067 --> 01:13:26,777
‫"بيتو"، "غابريال"، أنت.‬

1082
01:13:27,403 --> 01:13:29,863
‫انتهى عملك الخيري.‬

1083
01:13:29,947 --> 01:13:33,450
‫اعتنيتم جميعًا بهذا الرجل اليتيم والغريب‬

1084
01:13:33,534 --> 01:13:35,702
‫- كما طلبت منك جدتك.‬
‫- أتعرف؟‬

1085
01:13:38,080 --> 01:13:38,914
‫أجل.‬

1086
01:13:41,959 --> 01:13:43,127
‫أجل، أنت غريب الأطوار.‬

1087
01:13:43,210 --> 01:13:45,379
‫أنت غريب الأطوار، لكن…‬

1088
01:13:54,138 --> 01:13:55,472
‫على الأقل أنا صادق.‬

1089
01:13:58,851 --> 01:14:01,103
‫وأنا لا أعيش حياتي‬

1090
01:14:01,979 --> 01:14:03,355
‫كمتلاعب لعين،‬

1091
01:14:03,439 --> 01:14:04,440
‫أناني…‬

1092
01:14:06,567 --> 01:14:09,528
‫أتلاعب بقلب أحد.‬

1093
01:14:12,406 --> 01:14:13,240
‫مثلك.‬

1094
01:14:25,544 --> 01:14:27,045
‫"ويل"‬

1095
01:14:30,424 --> 01:14:31,258
‫"داني"!‬

1096
01:14:33,427 --> 01:14:34,303
‫"داني"!‬

1097
01:14:35,721 --> 01:14:37,264
‫- "دانييل"!‬
‫- ماذا؟‬

1098
01:15:33,195 --> 01:15:34,029
‫مرحبًا.‬

1099
01:15:44,665 --> 01:15:46,667
‫أنا آسف يا سيدي. لست في النظام.‬

1100
01:15:47,334 --> 01:15:52,965
‫لا. ستغادر رحلتي بعد بضعة أيام.‬
‫هل لديك رحلة مبكرة؟‬

1101
01:15:53,048 --> 01:15:53,966
‫أقرب رحلة متاحة.‬

1102
01:15:54,925 --> 01:15:55,884
‫أجل، لحظة واحدة.‬

1103
01:17:59,383 --> 01:18:01,385
‫"ويل"‬

1104
01:18:34,042 --> 01:18:35,001
‫ماذا قال؟‬

1105
01:18:35,669 --> 01:18:36,878
‫لا شيء.‬

1106
01:18:36,962 --> 01:18:40,173
‫فقط أنه انتهى من "المكسيك" وعاد.‬

1107
01:18:40,257 --> 01:18:41,341
‫كم هذا غريب!‬

1108
01:18:41,425 --> 01:18:42,968
‫أعتقد أن "داني"‬

1109
01:18:43,468 --> 01:18:44,886
‫حمقاء.‬

1110
01:18:44,970 --> 01:18:46,638
‫- لقد خدعت "غييلمو".‬
‫- لكن…‬

1111
01:18:46,722 --> 01:18:48,014
‫لماذا تقول هذا؟‬

1112
01:18:48,098 --> 01:18:49,850
‫حفيدتي ليست حقيرة.‬

1113
01:18:49,933 --> 01:18:51,768
‫- كف عن التحيز الجنسي يا أبي.‬
‫- ما أعرفه هو…‬

1114
01:18:51,852 --> 01:18:54,563
‫"غييلمو" كان بخير‬

1115
01:18:55,230 --> 01:18:58,942
‫ثم بدأ يبكي ويعود من "المكسيك".‬

1116
01:18:59,025 --> 01:19:01,403
‫لا يمكننا التكهن لأننا لا نعرف القصة.‬

1117
01:19:01,486 --> 01:19:04,406
‫- لا نعرف ماذا حدث.‬
‫- إنها غلطة تلك المرأة اللعينة.‬

1118
01:19:04,489 --> 01:19:06,074
‫احترم المرأة.‬

1119
01:19:06,158 --> 01:19:08,410
‫- توقف!‬
‫- لماذا تقول ذلك عنها؟‬

1120
01:19:08,493 --> 01:19:11,621
‫- لهذا أنت وحيد.‬
‫- أظن أنك مثلي.‬

1121
01:19:11,705 --> 01:19:13,832
‫توقّفوا. بحق السماء! اللعنة.‬

1122
01:19:48,492 --> 01:19:49,826
‫من أكل…‬

1123
01:20:30,116 --> 01:20:34,287
‫"الوقوع في الحب"‬

1124
01:20:50,262 --> 01:20:52,180
‫- من الطارق؟‬
‫- هذا أنا، "بيتو".‬

1125
01:20:53,390 --> 01:20:54,224
‫اصعد.‬

1126
01:20:54,766 --> 01:20:55,976
‫لا، انزلي.‬

1127
01:20:56,601 --> 01:20:58,895
‫- اصعد.‬
‫- لا، انزلي.‬

1128
01:20:59,437 --> 01:21:01,565
‫أحتاج إلى استخدام حمامك، لذا راقبي دراجتي.‬

1129
01:21:03,441 --> 01:21:04,568
‫حسنًا. سأنزل.‬

1130
01:21:08,196 --> 01:21:09,865
‫راقبي دراجتي، اتفقنا؟‬

1131
01:21:09,948 --> 01:21:11,032
‫- اتفقنا.‬
‫- بسرعة.‬

1132
01:21:11,116 --> 01:21:12,951
‫- بسرعة!‬
‫- رقم 1.‬

1133
01:21:23,253 --> 01:21:27,632
‫"جدتي (لوسيلا)، (لوس أنجلوس)"‬

1134
01:21:43,440 --> 01:21:44,482
‫انتهيت!‬

1135
01:21:45,150 --> 01:21:47,068
‫- بسرعة، صحيح؟‬
‫- "بيتو"، أجل.‬

1136
01:21:47,861 --> 01:21:50,447
‫- اعتني بنفسك، شكرًا!‬
‫- وداعًا.‬

1137
01:21:51,323 --> 01:21:53,533
‫شكرًا على استخدامك حمامي.‬

1138
01:22:03,043 --> 01:22:04,711
‫"(لوسيلا بافارد إسبينوزا)"‬

1139
01:22:09,341 --> 01:22:11,468
‫ارتفعت البطالة بين ذوي الأصول الأسبانية‬

1140
01:22:11,551 --> 01:22:15,472
‫من 4.3 بالمئة إلى 4.7 بالمئة‬

1141
01:22:15,555 --> 01:22:19,851
‫في الوقت الذي سُنح فيه 196 ألف وظيفة‬
‫في "الولايات المتحدة".‬

1142
01:22:19,935 --> 01:22:22,687
‫يظل المؤشر الوطني عمليا كما هو.‬

1143
01:22:22,771 --> 01:22:24,856
‫تاريخيًا، إنه عدد قليل.‬

1144
01:22:24,940 --> 01:22:27,275
‫في الواقع، البطالة بين اللاتينيين‬

1145
01:22:27,359 --> 01:22:28,777
‫في "الولايات المتحدة".‬

1146
01:22:28,860 --> 01:22:32,072
‫أعلى مما هي حول العالم.‬

1147
01:22:32,155 --> 01:22:35,408
‫في هذه الأيام، إن كان لديك عمل بأجر جيد،‬

1148
01:22:35,492 --> 01:22:36,826
‫فيجب أن تكون ممتنًا.‬

1149
01:24:00,035 --> 01:24:01,536
‫- ماذا يجري؟‬
‫- هل "ويل" هنا؟‬

1150
01:24:03,329 --> 01:24:04,456
‫إنه في العمل.‬

1151
01:24:05,123 --> 01:24:06,082
‫يجب أن نتحدث.‬

1152
01:24:12,672 --> 01:24:13,965
‫من أرسلها إليك؟‬

1153
01:24:14,049 --> 01:24:15,592
‫صديق "داني".‬

1154
01:24:15,675 --> 01:24:16,885
‫هل تحدثت إليها؟‬

1155
01:24:16,968 --> 01:24:18,595
‫لا، لن تتحدث.‬

1156
01:24:19,554 --> 01:24:22,182
‫إذًا لم يقرأ هذا؟‬

1157
01:24:22,724 --> 01:24:24,809
‫لا، لم يفعل قط.‬

1158
01:24:24,893 --> 01:24:27,312
‫لكن "راميرو" بكى عندما قرأها.‬

1159
01:24:27,395 --> 01:24:28,438
‫بحق السماء.‬

1160
01:24:28,980 --> 01:24:32,484
‫ما الخطب يا أبي؟ كان عميقًا، ذلك أثّر بي.‬

1161
01:24:33,568 --> 01:24:34,486
‫عليه أن يقرأها.‬

1162
01:24:53,546 --> 01:24:54,547
‫بني؟‬

1163
01:24:54,631 --> 01:24:57,300
‫هل أخبرتك يومًا أنني و"خوانشو" تواعدنا؟‬

1164
01:24:59,969 --> 01:25:00,804
‫ماذا؟‬

1165
01:25:01,888 --> 01:25:04,057
‫- "خوانشو" وأنت؟‬
‫- أجل.‬

1166
01:25:07,352 --> 01:25:08,186
‫لكن…‬

1167
01:25:09,145 --> 01:25:11,147
‫هل عرف جدي بهذا؟‬

1168
01:25:12,440 --> 01:25:14,275
‫حسنًا، عرّفني على جدك.‬

1169
01:25:15,068 --> 01:25:20,198
‫تواعدت أنا و"خوانشو" لفترة وجيزة،‬
‫لأننا صدقًا أدركنا…‬

1170
01:25:20,990 --> 01:25:22,450
‫علاقتنا لن تفلح كحبيبين.‬

1171
01:25:22,534 --> 01:25:26,663
‫كنا أفضل حالًا كصديقين‬
‫لأننا استمتعنا كثيرًا.‬

1172
01:25:26,746 --> 01:25:27,997
‫ضحكنا كثيرًا.‬

1173
01:25:28,832 --> 01:25:32,418
‫والآن،‬
‫نحن الثلاثة بقينا أصدقاء إلى الأبد.‬

1174
01:25:33,711 --> 01:25:34,546
‫حسنًا…‬

1175
01:25:35,380 --> 01:25:36,673
‫معاصر جدًا.‬

1176
01:25:39,509 --> 01:25:41,636
‫ولكن لماذا تخبريني بذلك؟‬

1177
01:25:41,719 --> 01:25:44,139
‫أقول لك هذا لأنه‬

1178
01:25:44,222 --> 01:25:46,224
‫عرّفني على جدك وتزوجنا.‬

1179
01:25:47,058 --> 01:25:49,102
‫تخيل، ما كنت لتُولد.‬

1180
01:25:53,773 --> 01:25:56,025
‫ما كتبته لك في ذلك الخطاب…‬

1181
01:25:57,026 --> 01:26:00,196
‫أمثالها لا يدخلون حياتك كل يوم.‬

1182
01:26:01,489 --> 01:26:02,448
‫عندما يفعلون،‬

1183
01:26:03,158 --> 01:26:04,325
‫لا تدعهم يذهبون.‬

1184
01:26:05,535 --> 01:26:08,163
‫يجب أن نبقيهم قريبين جدًا.‬

1185
01:26:09,956 --> 01:26:11,708
‫بأي طريقة ممكنة.‬

1186
01:26:11,791 --> 01:26:14,711
‫كصديقين أو كحبيبين. أو كأي شيء.‬

1187
01:26:14,794 --> 01:26:16,087
‫في النهاية،‬

1188
01:26:16,963 --> 01:26:18,923
‫لا تعرف أبدًا‬

1189
01:26:19,007 --> 01:26:21,092
‫إلى أين سيقودك.‬

1190
01:26:35,815 --> 01:26:37,150
‫مرحبًا!‬

1191
01:26:37,233 --> 01:26:38,151
‫"بيتو"!‬

1192
01:26:38,234 --> 01:26:40,236
‫- مرحبًا! كيف حالك؟‬
‫- سُررت بلقائك.‬

1193
01:26:40,320 --> 01:26:42,238
‫- جيد! شكرًا!‬
‫- كم أنت جميلة!‬

1194
01:26:42,322 --> 01:26:43,823
‫هل فعلت شيئًا؟ مثل البوتكس؟‬

1195
01:26:43,907 --> 01:26:45,533
‫- تبدين متألقة.‬
‫- لا.‬

1196
01:26:45,617 --> 01:26:48,244
‫- تبدين جميلة.‬
‫- لا. شكرًا.‬

1197
01:26:48,328 --> 01:26:50,413
‫- هل تعرف "داني" أنك هنا؟‬
‫- إنها مفاجأة.‬

1198
01:26:50,997 --> 01:26:52,248
‫- ستحبها.‬
‫- أجل.‬

1199
01:27:01,841 --> 01:27:03,551
‫أنت الفاتنة.‬

1200
01:27:03,635 --> 01:27:04,802
‫أنت جميلة.‬

1201
01:27:06,346 --> 01:27:07,639
‫هل دعوت "ليو"؟‬

1202
01:27:07,722 --> 01:27:09,349
‫أجل، فعلت.‬

1203
01:27:10,975 --> 01:27:11,976
‫لأعيش في سلام.‬

1204
01:27:14,938 --> 01:27:16,397
‫خمني من رأيت.‬

1205
01:28:04,028 --> 01:28:07,282
‫"عزيزتي‬

1206
01:28:07,365 --> 01:28:11,536
‫افعلها من أجل الشخص الذي تحبه أكثر‬

1207
01:28:12,662 --> 01:28:19,460
‫أريد رؤية النور مجددًا في أرجاء منزلي‬

1208
01:28:19,544 --> 01:28:22,714
‫عزيزتي‬

1209
01:28:23,840 --> 01:28:28,052
‫عدي إليّ لأنني أعاني‬

1210
01:28:29,387 --> 01:28:33,474
‫عدي إليّ لأنني أحتضر‬

1211
01:28:34,809 --> 01:28:39,355
‫في كل هذه الوحدة‬

1212
01:28:39,897 --> 01:28:43,026
‫هذا لا يناسبني‬

1213
01:28:44,736 --> 01:28:47,655
‫تعالي إلى هنا‬

1214
01:28:47,739 --> 01:28:51,034
‫عزيزتي‬

1215
01:28:51,117 --> 01:28:55,997
‫تعالي من أجل أكثر شيء تريدينه‬

1216
01:28:56,080 --> 01:29:00,752
‫كوني أكثر تعاطفًا معي‬

1217
01:29:01,961 --> 01:29:07,008
‫انظري إلى وحدتي‬

1218
01:29:07,091 --> 01:29:14,057
‫هذا لا يناسبني‬

1219
01:29:14,766 --> 01:29:16,142
‫عزيزتي‬

1220
01:29:20,104 --> 01:29:21,439
‫عزيزتي‬

1221
01:29:25,485 --> 01:29:28,154
‫أخبريني متى…‬

1222
01:29:28,237 --> 01:29:30,823
‫حسنا، متى ستعودين؟‬

1223
01:29:30,907 --> 01:29:33,493
‫أخبريني متى…‬

1224
01:29:33,576 --> 01:29:36,829
‫أخبريني متى ستعودين"‬

1225
01:29:50,551 --> 01:29:55,098
‫"دخان في أعينها"‬

1226
01:30:11,030 --> 01:30:12,490
‫نعم، سأخبره.‬

1227
01:30:12,573 --> 01:30:13,908
‫إنه عرضك.‬

1228
01:30:14,742 --> 01:30:15,576
‫هل أنت صماء؟‬

1229
01:30:17,245 --> 01:30:18,579
‫صماء تمامًا؟‬

1230
01:30:19,580 --> 01:30:21,707
‫- لكن بإمكانك التحدث.‬
‫- أجل.‬

1231
01:30:21,791 --> 01:30:22,875
‫هل تجيدين قراءة الشفاه؟‬

1232
01:30:24,419 --> 01:30:26,337
‫هذا رائع. كقوة خارقة.‬

1233
01:30:26,421 --> 01:30:29,006
‫تمامًا، انظر. عزيزتي، كرري ما أقول؟‬

1234
01:30:29,090 --> 01:30:31,634
‫كم من الخشب يستطيع قطاع الخشب أن يقطع؟‬

1235
01:30:32,218 --> 01:30:35,263
‫- كم من الخشب…‬
‫- لا.‬

1236
01:30:35,346 --> 01:30:36,848
‫إنها قوة خارقة!‬

1237
01:30:57,160 --> 01:31:00,163
‫- مرحبًا.‬
‫- كيف الحال؟ كيف حالك؟‬

1238
01:31:00,246 --> 01:31:02,290
‫أنت صديق جدة "داني"، صحيح؟‬

1239
01:31:02,373 --> 01:31:04,125
‫- أجل. جيد.‬
‫- كيف حالك؟‬

1240
01:31:04,208 --> 01:31:05,668
‫- هل ستدخل؟‬
‫- لا بأس.‬

1241
01:31:05,751 --> 01:31:07,587
‫هل يمكنك مناداة "داني"؟‬

1242
01:31:07,670 --> 01:31:09,088
‫أجل. سُررت برؤيتك.‬

1243
01:31:35,698 --> 01:31:36,532
‫"ويل".‬

1244
01:31:39,660 --> 01:31:40,786
‫ماذا تفعل هنا؟‬

1245
01:31:41,496 --> 01:31:42,497
‫قرأت رسالتك.‬

1246
01:31:46,667 --> 01:31:49,170
‫"داني". أنا آسف جدًا.‬

1247
01:31:50,588 --> 01:31:53,549
‫آسف على ما قلته لك من قبل.‬

1248
01:31:53,633 --> 01:31:55,176
‫على الطريقة التي عاملتك بها،‬

1249
01:31:55,843 --> 01:31:58,095
‫على تفويتي ليلة الافتتاح،‬

1250
01:31:58,179 --> 01:31:59,639
‫على الهرب.‬

1251
01:32:00,723 --> 01:32:02,266
‫كنت أحمق.‬

1252
01:32:03,392 --> 01:32:04,393
‫وجبان.‬

1253
01:32:06,479 --> 01:32:07,563
‫ظننت…‬

1254
01:32:08,564 --> 01:32:10,691
‫أهم شيء في الحياة‬

1255
01:32:11,567 --> 01:32:14,695
‫كان اتخاذ قرارات جيدة‬
‫واتخاذ الطريق الصحيح، لكن…‬

1256
01:32:15,279 --> 01:32:16,656
‫الآن أفهم…‬

1257
01:32:17,573 --> 01:32:20,284
‫يجب أن تُبنى الطرق.‬

1258
01:32:20,993 --> 01:32:21,911
‫صحيح؟‬

1259
01:32:23,955 --> 01:32:26,040
‫الآن أريد بناء طريق جديد لحياتي.‬

1260
01:32:29,919 --> 01:32:32,255
‫أود أن تكوني جزءًا منه.‬

1261
01:32:35,091 --> 01:32:36,092
‫كما نستطيع.‬

1262
01:32:36,592 --> 01:32:38,678
‫كصديقين أو أي شيء آخر.‬

1263
01:32:39,262 --> 01:32:40,388
‫كما تريدين…‬

1264
01:36:02,506 --> 01:36:07,178
‫"في ذكرى حب (بريان كوكس)"‬

1265
01:36:17,605 --> 01:36:23,569
‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬



