1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,351 --> 00:00:20,729
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ FILMJE

4
00:01:40,642 --> 00:01:44,562
ROOSEVELT HOTEL

5
00:01:53,488 --> 00:01:55,198
Ezt csináltuk…

6
00:01:56,366 --> 00:01:57,242
amikor…

7
00:01:59,327 --> 00:02:00,161
mi…

8
00:02:00,829 --> 00:02:05,500
legutoljára…

9
00:02:06,835 --> 00:02:08,711
- találkoz…
- Drágám!

10
00:02:10,630 --> 00:02:12,632
Gyere le! Mindjárt megérkezik!

11
00:02:33,319 --> 00:02:34,612
Siess, drágám!

12
00:02:34,696 --> 00:02:37,198
- A visszajátszás…
- Tényleg mindjárt jön.

13
00:02:37,282 --> 00:02:39,742
- Les volt, átkozott bíró!
- Ez nem lehet!

14
00:02:39,826 --> 00:02:41,494
Ramiro. Juancho, segíts!

15
00:02:41,578 --> 00:02:44,038
- Kapcsoljátok ki! Már jön.
- Jó.

16
00:02:46,624 --> 00:02:49,043
- Aki dühös, veszít.
- Hagyjál már!

17
00:02:55,091 --> 00:02:59,846
Még dohányzol, Lucila? Tedd el!
És kapcsold le a villanyt! Már itt van.

18
00:02:59,929 --> 00:03:01,306
Jól van!

19
00:03:11,357 --> 00:03:13,359
Megérkezett, itt van.

20
00:03:13,943 --> 00:03:14,777
Kész vagytok?

21
00:03:37,759 --> 00:03:39,677
- Meglepetés!
- Meglepetés!

22
00:03:40,803 --> 00:03:41,846
Hát ez mi?

23
00:03:42,388 --> 00:03:45,099
- Nagypapa!
- Hát itt vagy! Fiam!

24
00:03:45,183 --> 00:03:47,101
- Gratulálok, tesó!
- Köszönöm!

25
00:03:47,185 --> 00:03:49,771
- Nagymama!
- Gratulálok, drágám!

26
00:03:51,606 --> 00:03:53,233
Mivé léptettek elő?

27
00:03:53,316 --> 00:03:54,525
Junior munkatárssá.

28
00:03:55,985 --> 00:03:57,487
Hát, gratulálok, öregem!

29
00:03:57,570 --> 00:03:59,656
- Köszönöm!
- Örülsz?

30
00:03:59,739 --> 00:04:00,782
Igen, nagyon.

31
00:04:00,865 --> 00:04:03,409
És nem zavar, hogy a főnököd rasszista?

32
00:04:08,373 --> 00:04:10,833
Zavar, de… Nem, minden rendben lesz.

33
00:04:10,917 --> 00:04:13,753
Van Will számára egy meglepetésem.
Egy ajándék.

34
00:04:15,004 --> 00:04:17,757
Miért nem mondtad? Mi az?

35
00:04:17,840 --> 00:04:20,468
Majd meglátod, drágám. Majd meglátod.

36
00:04:24,973 --> 00:04:25,932
Mert…

37
00:04:26,015 --> 00:04:27,809
Nem. Az unokahúga tette oda…

38
00:04:27,892 --> 00:04:30,728
LOS ANGELES
EGYETEM

39
00:04:30,812 --> 00:04:32,397
GIMNÁZIUM

40
00:04:32,480 --> 00:04:34,232
LOS ANGELES-I EGYETEM

41
00:04:34,315 --> 00:04:35,900
ZSENI-DÍJ

42
00:04:54,752 --> 00:04:56,296
FELVÉTELI ÉS ELŐFELVÉTELI

43
00:05:08,224 --> 00:05:09,559
Ébresztő, fiam! 

44
00:05:09,642 --> 00:05:11,060
Kocsikázzunk egyet!

45
00:05:11,936 --> 00:05:13,438
Ez most komoly, nagypapa?

46
00:05:14,230 --> 00:05:16,899
- Mikor fejezed be az ijesztgetésem?
- Soha.

47
00:05:18,276 --> 00:05:19,527
De nagypapa…

48
00:05:19,610 --> 00:05:20,945
Ez nem kérdés volt.

49
00:05:28,828 --> 00:05:30,955
Oké.

50
00:05:44,802 --> 00:05:46,429
Tedd már azt el, fiam!

51
00:05:47,764 --> 00:05:51,351
Egész nap a telefonod kijelzőjét bámulod.

52
00:05:51,934 --> 00:05:53,311
Bocs, nagypapa! Csak…

53
00:05:53,978 --> 00:05:54,812
a főnököm írt.

54
00:05:54,896 --> 00:05:56,105
Szombaton?

55
00:06:11,329 --> 00:06:13,664
Bocs, már mondhatod.

56
00:06:14,165 --> 00:06:17,001
Épp azt mondtam,
hogy van neked egy meglepetésem.

57
00:06:28,388 --> 00:06:30,390
A rohadt életbe!

58
00:06:50,493 --> 00:06:53,121
Hosszú idő után tértem vissza ide.

59
00:06:54,914 --> 00:06:57,500
A sivatag nagyon könyörtelen.

60
00:07:04,924 --> 00:07:05,758
Mosolyogj!

61
00:07:09,595 --> 00:07:12,014
Nincs térerőm, és üzenetet kell küldenem.

62
00:07:12,932 --> 00:07:13,766
Fiam?

63
00:07:15,101 --> 00:07:17,103
Nagyon büszke vagyok rád.

64
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
A nagymamád is az.

65
00:07:19,856 --> 00:07:21,274
Mindenért, amit elértél.

66
00:07:21,357 --> 00:07:24,777
A tanulmányaidért, a munkádért
és az előléptetésedért.

67
00:07:26,696 --> 00:07:27,655
Köszi, nagypapa!

68
00:07:30,616 --> 00:07:32,910
De a munka nem minden, Guillermo.

69
00:07:33,995 --> 00:07:35,371
Aggódom érted.

70
00:07:37,039 --> 00:07:38,916
- Megint ezzel jössz?
- Igen.

71
00:07:40,501 --> 00:07:43,045
Aggódom, hogy nincsenek barátaid.

72
00:07:43,129 --> 00:07:45,298
- De vannak.
- Korodbeliek.

73
00:07:47,049 --> 00:07:49,260
Aggódom, hogy nem érdekel

74
00:07:49,802 --> 00:07:52,513
a történetedet, a kultúrád, a gyökereid.

75
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
Sosem volt barátnőd.

76
00:07:57,226 --> 00:08:00,480
- Vagy barátod, ha a fiúk érdekelnek.
- Nagypapa!

77
00:08:04,233 --> 00:08:05,067
Guillermo…

78
00:08:05,902 --> 00:08:07,737
Meg kell tanulnod élni.

79
00:08:08,613 --> 00:08:11,741
Meg kell tanulnod,
milyen élni, és nem birtokolni.

80
00:08:12,325 --> 00:08:14,535
- Élni!
- Tudom, nagypapa.

81
00:08:14,619 --> 00:08:16,996
Tudom. Beszéltünk már erről, de…

82
00:08:17,830 --> 00:08:20,666
Jól vagyok. Minden oké. Vannak…

83
00:08:21,334 --> 00:08:22,168
bizonyos…

84
00:08:22,752 --> 00:08:24,712
céljaim, amelyeket el kell érnem.

85
00:08:25,421 --> 00:08:27,131
Sok célt tűztem ki magam elé.

86
00:08:29,550 --> 00:08:30,927
Sokra fogom vinni.

87
00:09:37,076 --> 00:09:38,160
Menjünk templomba?

88
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
Fogd be, mutass tiszteletet!

89
00:09:43,124 --> 00:09:44,959
Ne emeld fel a hangod!

90
00:09:56,762 --> 00:10:01,309
EGY ÉVVEL KÉSŐBB

91
00:10:03,352 --> 00:10:06,022
Odell and Odell. Jó reggelt!
Miben segíthetek?

92
00:10:09,650 --> 00:10:10,943
- Sziasztok!
- Szia!

93
00:10:20,536 --> 00:10:23,205
- Helló, főnök!
- Szia, Sanjay! Mit szeretnél?

94
00:10:23,289 --> 00:10:25,666
A könyvek iránt érdeklődnék.

95
00:10:25,750 --> 00:10:28,294
Az öcsémnek tanulnia kell a vizsgáira.

96
00:10:29,420 --> 00:10:31,881
Persze, holnap behozom őket.

97
00:10:31,964 --> 00:10:33,299
- Köszönöm!
- Szívesen!

98
00:11:35,277 --> 00:11:36,278
Kedves Will!

99
00:11:36,362 --> 00:11:39,740
Ajándékként írok neked ebbe a füzetbe.

100
00:11:41,033 --> 00:11:45,705
Találsz benne egy listát Mexikóváros
látnivalóiról és programjairól.

101
00:11:46,956 --> 00:11:48,416
Sok évvel ezelőtt,

102
00:11:48,499 --> 00:11:50,751
amikor a nagymamáddal ott éltünk,

103
00:11:51,419 --> 00:11:54,004
bejártuk ezeket a helyeket.

104
00:11:55,339 --> 00:11:57,883
Gondolom, a legtöbbjük meg is változott.

105
00:11:58,634 --> 00:12:00,553
De megérnek egy látogatást.

106
00:12:14,692 --> 00:12:15,526
Fiam…

107
00:12:15,609 --> 00:12:18,112
Aznap történt, amikor előléptettek.

108
00:12:18,195 --> 00:12:21,490
A buli napján a nagyapád azt mondta,

109
00:12:21,574 --> 00:12:26,537
hogy ajándéka van számodra,
de sosem mondott róla semmit.

110
00:12:26,620 --> 00:12:28,289
Talán egy kicsit hátrébb.

111
00:12:28,372 --> 00:12:31,751
Amikor Juancho bemutatott a nagyapádnak,

112
00:12:31,834 --> 00:12:35,296
őszintén szólva nem tetszett.
Nem volt az esetem.

113
00:12:35,880 --> 00:12:39,800
Amíg egy nap megjelent a városban,
hogy szerenádot adjon nekem.

114
00:12:39,884 --> 00:12:45,347
Összekeverte a háztömbünkben
a lakásunkat a szomszédéval.

115
00:12:45,431 --> 00:12:46,724
Mindenki megtudta.

116
00:12:47,558 --> 00:12:48,517
Nevetsz?

117
00:12:48,601 --> 00:12:50,936
Ezt már milliószor elmeséltem. Istenem!

118
00:12:51,020 --> 00:12:54,607
Igen, tudom,
csak szeretem ezt a történetet.

119
00:12:56,984 --> 00:12:57,818
Szabad?

120
00:13:09,955 --> 00:13:11,248
„Magát választottam

121
00:13:11,874 --> 00:13:15,836
Igen, magát, mert rájöttem
Hogy megtalálta a gyenge pontomat

122
00:13:15,920 --> 00:13:18,130
Maga az egyetlen, akinek sikerült

123
00:13:18,214 --> 00:13:20,466
Megfékeznie zabolátlan lelkem

124
00:13:21,967 --> 00:13:24,553
Magát választottam
Mert maga arra érdemes

125
00:13:25,471 --> 00:13:26,889
Megéri a kockázatot

126
00:13:27,389 --> 00:13:28,307
És az életemet

127
00:13:30,142 --> 00:13:30,976
Pepe.”

128
00:13:35,648 --> 00:13:37,817
Azt a mindenit!

129
00:13:39,527 --> 00:13:40,569
Igen.

130
00:13:40,653 --> 00:13:46,408
Amikor Mexikóvárosban éltünk, minden hónap
utolsó péntekén verset írt nekem.

131
00:13:48,202 --> 00:13:50,371
Olyan romantikus volt a drágám!

132
00:14:20,901 --> 00:14:22,278
Mi történt, apa?

133
00:14:22,361 --> 00:14:24,196
Hol vagy? A kölyök már indul.

134
00:14:24,989 --> 00:14:26,657
Micsoda? Hosszabbítás?

135
00:14:27,241 --> 00:14:28,868
Ki rúgott gólt?

136
00:14:28,951 --> 00:14:30,244
Biztos?

137
00:14:30,327 --> 00:14:33,247
Állítsd meg! Jövök, csak elbúcsúzom. Igen.

138
00:14:33,330 --> 00:14:34,415
Minden oké lesz?

139
00:14:35,040 --> 00:14:36,750
Hát persze. Ne aggódj!

140
00:14:36,834 --> 00:14:39,753
- Mi majd vigyázunk rá. Ugye?
- Igen, persze.

141
00:14:39,837 --> 00:14:43,257
Apa azt mondja, nem ér ide,
mert dolga van a műhelyben.

142
00:14:43,340 --> 00:14:44,425
Oké.

143
00:14:44,508 --> 00:14:47,845
- Luci, köszönöm a szállást…
- Semmiség!

144
00:14:47,928 --> 00:14:49,972
Szeretnék kérni egy szívességet.

145
00:14:50,055 --> 00:14:51,640
Amikor megkapod a kulcsot,

146
00:14:51,724 --> 00:14:53,767
add át ezt a levelet Danielle-nek!

147
00:14:53,851 --> 00:14:55,436
- Daniel. Levél. Jó.
- Aha.

148
00:14:55,519 --> 00:14:57,187
- Jó.
- Eltetted a kamerát?

149
00:14:58,439 --> 00:15:00,065
- Az útleveledet?
- Igen.

150
00:15:00,149 --> 00:15:02,276
- Nagyapa jegyzetfüzetét?
- Azt is.

151
00:15:02,359 --> 00:15:04,778
- Alsóneműt? Általában elfelejted.
- Igen.

152
00:15:04,862 --> 00:15:06,572
- El szoktad felejteni.
- Nem.

153
00:15:06,655 --> 00:15:07,948
- Minden oké.
- Ezért mondom…

154
00:15:08,032 --> 00:15:09,575
Nem baj. Minden rendben.

155
00:15:10,868 --> 00:15:13,078
- Mennem kell.
- Jó utat!

156
00:15:13,162 --> 00:15:14,496
- Szia!
- Sok szerencsét!

157
00:15:14,580 --> 00:15:16,874
Nem felejtettél el valamit?

158
00:15:23,631 --> 00:15:25,007
Isten áldjon, drágám!

159
00:15:26,050 --> 00:15:28,010
Köszönöm! Hamarosan találkozunk!

160
00:15:29,303 --> 00:15:31,388
- Kösz, sziasztok!
- Hajrá, bajnok!

161
00:16:10,761 --> 00:16:11,595
Lakótárs!

162
00:16:12,972 --> 00:16:13,806
Lakótárs!

163
00:16:14,974 --> 00:16:15,808
Lakótárs!

164
00:16:16,850 --> 00:16:19,061
Hé, odaég a csirkéd!

165
00:16:32,616 --> 00:16:34,118
Te nem vagy kopasz.

166
00:16:34,201 --> 00:16:36,787
Leborotváltad a hajad. Az egészen más.

167
00:16:36,870 --> 00:16:41,083
- Nincs hajam, kopasz vagyok. Ennyi.
- Te nem vagy kopasz. Ő a kopasz.

168
00:16:41,792 --> 00:16:43,085
Nem, lássuk csak! Ez…

169
00:16:44,086 --> 00:16:47,131
Ha vörösre fested a hajad,
azt mondod, vörös vagy.

170
00:16:47,214 --> 00:16:49,466
De nem, csak befestetted a hajad!

171
00:16:49,550 --> 00:16:50,634
- Érted?
- Így van.

172
00:16:50,718 --> 00:16:52,970
Neked még lehet hajad, neki már nem.

173
00:16:53,053 --> 00:16:56,598
- Mi vagyok, ha nem kopasz?
- Hülyeség, nem vagy kopasz!

174
00:16:57,683 --> 00:16:59,810
Kész. A futár eltévedt.

175
00:16:59,893 --> 00:17:02,813
- Mindjárt jön.
- Találd ki, ki szingli!

176
00:17:02,896 --> 00:17:04,064
Gerardo unokatesóm.

177
00:17:05,024 --> 00:17:06,025
Figyelj!

178
00:17:06,567 --> 00:17:08,277
Ha megkérdezem, ki szingli…

179
00:17:08,360 --> 00:17:11,488
- Mi van?
- …azért teszem, hogy ő válaszoljon.

180
00:17:11,572 --> 00:17:15,409
- Ez egy rejtvény.
- Nem, kösz. Tudom, mit akartok, de nem.

181
00:17:15,951 --> 00:17:17,828
Kihagyom. Köszönöm!

182
00:17:17,911 --> 00:17:20,539
Micsoda ünneprontó!

183
00:17:22,666 --> 00:17:25,085
- Valaki hív. Bocsi!
- Jó parti.

184
00:17:25,753 --> 00:17:29,506
Tudtam, hogy szakítanak.
Mondtam is a csajomnak.

185
00:17:29,590 --> 00:17:31,300
- Van csajod?
- Szakítottunk.

186
00:17:31,383 --> 00:17:32,468
Meddig tartott?

187
00:17:32,551 --> 00:17:34,845
Négy… Nem, öt. Öt napig.

188
00:17:34,928 --> 00:17:36,930
De cuki! Öt napig.

189
00:17:37,014 --> 00:17:39,600
Remek volt, de furcsa volt a kommunikáció.

190
00:17:40,100 --> 00:17:42,478
- Nem tudtam vele beszélgetni.
- Miért?

191
00:17:42,561 --> 00:17:43,937
- Siket volt.
- Siket?

192
00:17:44,021 --> 00:17:45,314
Vagyis siket. Még él.

193
00:17:45,397 --> 00:17:46,982
- Igazi siket?
- Jelnyelv?

194
00:17:47,066 --> 00:17:48,233
- Siket.
- Köszönöm!

195
00:17:48,317 --> 00:17:49,818
- Nem tud beszélni.
- Viszhall!

196
00:17:50,944 --> 00:17:52,488
Megvan a szerep Manolo darabjában.

197
00:17:52,571 --> 00:17:53,739
- Ez az!
- Komolyan?

198
00:17:53,822 --> 00:17:55,282
- Megvan!
- Csúcs!

199
00:17:55,365 --> 00:17:57,576
De jó! Gratulálok!

200
00:17:57,659 --> 00:17:59,078
Csúcs! Milyen szerep?

201
00:17:59,620 --> 00:18:03,540
Én vagyok Ludwika Paleta helyettese.

202
00:18:03,624 --> 00:18:05,709
Ez az! A főszereplő!

203
00:18:05,793 --> 00:18:06,919
Helyettes?

204
00:18:07,461 --> 00:18:08,337
Igen!

205
00:18:09,671 --> 00:18:10,839
Aki helyettesít.

206
00:18:10,923 --> 00:18:12,257
Igen!

207
00:18:13,675 --> 00:18:14,885
A kispadon ülsz.

208
00:18:17,137 --> 00:18:19,807
- Miért így mondod?
- Nem.

209
00:18:19,890 --> 00:18:23,227
- Járok próbákra, megtanulom a szöveget.
- Nagyon klassz.

210
00:18:23,310 --> 00:18:24,728
- Ez a kezdet.
- Csirió!

211
00:18:24,812 --> 00:18:26,313
Miért nem örültök?

212
00:18:26,396 --> 00:18:28,273
- Mi…
- A barátaim vagytok.

213
00:18:28,357 --> 00:18:30,025
Pontosan! Ez remek!

214
00:18:30,109 --> 00:18:32,820
Itt a futár.
Ő biztos megérti, mit jelent ez nekem.

215
00:18:32,903 --> 00:18:35,656
- Úgy értem…
- Istenem! Kösz!

216
00:18:35,739 --> 00:18:37,991
- „A futár.”
- Igen, gyere be!

217
00:18:38,075 --> 00:18:39,535
Seggfejek!

218
00:18:39,618 --> 00:18:42,037
Messi a kispadon ül. Néha.

219
00:18:54,883 --> 00:18:55,968
Szia!

220
00:18:56,718 --> 00:18:58,554
Bocs!

221
00:18:58,637 --> 00:19:02,141
Én csak…
Az édesapádat keresem. Jó estét, uram!

222
00:19:02,224 --> 00:19:03,892
Az apád lennék?

223
00:19:03,976 --> 00:19:05,602
Tíz évvel vagyok idősebb.

224
00:19:08,063 --> 00:19:10,941
Hát ez… Kit keresel?

225
00:19:11,024 --> 00:19:12,234
Daniel urat.

226
00:19:13,235 --> 00:19:14,653
Guillermito?

227
00:19:17,030 --> 00:19:17,948
Daniel úr?

228
00:19:18,031 --> 00:19:19,283
E-vel a végén.

229
00:19:20,159 --> 00:19:21,160
Francia.

230
00:19:27,332 --> 00:19:28,375
Üdvözöllek!

231
00:19:29,543 --> 00:19:30,460
Hogy tetszik?

232
00:19:31,170 --> 00:19:32,045
Ugye?

233
00:19:32,129 --> 00:19:34,506
- Igen.
- Hát ez az otthonod.

234
00:19:35,757 --> 00:19:37,885
Ez a konyha, mint látod.

235
00:19:37,968 --> 00:19:40,220
Nyugodtan használhatsz bármit.

236
00:19:40,304 --> 00:19:42,973
Csak próbáld meg nem leégetni a helyet!

237
00:19:43,056 --> 00:19:44,641
Persze, ne aggódj!

238
00:19:44,725 --> 00:19:46,101
- Ez lenne az.
- Kösz!

239
00:19:46,185 --> 00:19:48,228
Ne nekem! A nagymamámnak.

240
00:19:48,312 --> 00:19:49,271
A nagymamádnak?

241
00:19:50,772 --> 00:19:52,065
Lucila?

242
00:19:55,277 --> 00:19:56,737
Ja, oké…

243
00:19:56,820 --> 00:20:00,282
Hogy van? Még mindig…?

244
00:20:00,365 --> 00:20:01,366
- Nem.
- Nem?

245
00:20:01,450 --> 00:20:02,284
Vagyis igen.

246
00:20:02,993 --> 00:20:05,120
De most van egy…

247
00:20:06,413 --> 00:20:07,414
elektromos cigije.

248
00:20:08,498 --> 00:20:10,125
Itt vannak a kulcsok.

249
00:20:10,209 --> 00:20:13,378
Kérlek, ne veszítsd el őket!
Nincs másolatom.

250
00:20:14,630 --> 00:20:15,839
Hát akkor…

251
00:20:15,923 --> 00:20:16,757
Megyek is.

252
00:20:17,883 --> 00:20:18,717
Jó.

253
00:20:21,845 --> 00:20:23,472
Nem felejtettél el valamit?

254
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
Oké.

255
00:20:28,352 --> 00:20:29,228
Bocs!

256
00:20:41,490 --> 00:20:42,407
A levél, Will.

257
00:20:43,200 --> 00:20:44,868
Át kell adnod egy levelet.

258
00:20:44,952 --> 00:20:47,371
Igen, persze. A levél.

259
00:20:48,372 --> 00:20:49,957
Lássuk…

260
00:20:50,040 --> 00:20:52,376
- Nem, semmi gond.
- Bocs! Én…

261
00:20:53,126 --> 00:20:54,127
Nem tudom…

262
00:20:54,211 --> 00:20:56,255
- Nem.
- Remek! Oké, köszi szépen!

263
00:20:56,838 --> 00:20:59,383
Ha szükséged lenne bármire,

264
00:21:00,133 --> 00:21:02,678
egy utcányira van egy bolt. Szóval…

265
00:21:02,761 --> 00:21:05,639
Ha akarsz, ott be tudsz vásárolni.

266
00:21:05,722 --> 00:21:07,182
WILLNEK

267
00:21:10,560 --> 00:21:11,395
Mi az?

268
00:21:12,062 --> 00:21:13,397
Tessék! Nézd!

269
00:21:13,939 --> 00:21:15,023
Rajta van a neved.

270
00:21:17,985 --> 00:21:18,819
Látod?

271
00:21:21,154 --> 00:21:22,864
- Nyisd ki!
- Nem.

272
00:21:23,949 --> 00:21:24,908
- Gyerünk!
- Nem.

273
00:21:25,951 --> 00:21:26,827
Nyisd ki!

274
00:21:31,581 --> 00:21:32,833
- Mit ír?
- Semmit.

275
00:21:34,293 --> 00:21:35,794
- Mondd el!
- Nem, semmit.

276
00:21:36,378 --> 00:21:38,338
- Elolvashatom?
- Nem, minden oké.

277
00:21:38,422 --> 00:21:39,631
- Azt írja…?
- Nem.

278
00:21:39,715 --> 00:21:40,674
- Mi az?
- Semmi.

279
00:21:41,842 --> 00:21:43,051
Jól van.

280
00:21:43,135 --> 00:21:45,887
Na jó. Ha bármi kell, itt lakom szemben.

281
00:21:46,513 --> 00:21:47,597
- Szia!
- Szia!

282
00:22:32,559 --> 00:22:33,727
Ez meg mi?

283
00:22:33,810 --> 00:22:35,020
Promóció.

284
00:22:35,103 --> 00:22:37,773
Hat doboz sör mellé
ingyen szemüveget kapsz.

285
00:22:38,357 --> 00:22:39,816
Hogy felturbózd a bulit.

286
00:23:06,093 --> 00:23:07,010
Nagyon aranyos.

287
00:23:21,566 --> 00:23:23,485
Baszki…

288
00:23:29,616 --> 00:23:32,202
Igen, kiraboltak! Ellopták…

289
00:23:32,285 --> 00:23:35,539
a tárcámat, a pénzem és a hitelkártyáimat.

290
00:23:35,622 --> 00:23:36,790
Jézusom!

291
00:23:36,873 --> 00:23:40,544
Hála az égnek, hogy jól vagy, Guillermo!

292
00:23:40,627 --> 00:23:43,672
Hívtam a bankot, de csak nyolckor nyit.

293
00:23:43,755 --> 00:23:45,382
Mindjárt 8 óra.

294
00:23:45,966 --> 00:23:49,803
Vannak ott Mexikóban olyan bankfiókok,
mint itt?

295
00:23:49,886 --> 00:23:54,558
Talán. Felhívom őket, és kiderül,
mit tehetek. Kajára sincs pénzem.

296
00:23:54,641 --> 00:23:56,309
Jaj, drágám, hogyan…

297
00:23:59,062 --> 00:23:59,980
Drágám…

298
00:24:00,981 --> 00:24:03,066
Várj, eszembe jutott valami!

299
00:24:03,150 --> 00:24:04,526
Mindjárt visszahívlak.

300
00:24:22,169 --> 00:24:23,003
Nagyi?

301
00:24:23,545 --> 00:24:24,463
Kész is.

302
00:24:25,297 --> 00:24:26,131
Micsoda?

303
00:24:26,882 --> 00:24:29,259
Küldök pénzt Danielle-en keresztül.

304
00:24:30,427 --> 00:24:31,928
Luci intézi.

305
00:24:32,846 --> 00:24:35,140
Jó, rendben, nagyi. Nagyon köszönöm!

306
00:24:35,223 --> 00:24:36,516
Szívesen, szívem.

307
00:24:40,395 --> 00:24:41,646
Kezdődik, drágám!

308
00:24:51,615 --> 00:24:52,741
Ki az?

309
00:24:52,824 --> 00:24:54,326
Guillermo Molina Jackson.

310
00:24:56,536 --> 00:24:57,412
Ki?

311
00:24:57,954 --> 00:24:58,955
Will.

312
00:25:00,999 --> 00:25:02,334
Gyere be, Guillermito!

313
00:25:32,614 --> 00:25:33,782
Nézd csak…

314
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
Köszönöm.

315
00:25:40,038 --> 00:25:42,374
- Biztos, hogy nem baj?
- Biztos.

316
00:25:42,457 --> 00:25:44,167
Ne aggódj! Vagyis…

317
00:25:44,251 --> 00:25:47,254
A bank ma zárva van.
Holnap megadom, ami hiányzik.

318
00:25:47,337 --> 00:25:51,383
Jó? Ha akarod…
holnap beszélünk, és egyeztetünk.

319
00:25:51,466 --> 00:25:53,301
- Oké. Király.
- Király.

320
00:25:53,385 --> 00:25:56,137
Megadnád a számod?

321
00:25:56,721 --> 00:25:59,391
Igen, persze. Add csak ide! Lássuk!

322
00:26:06,690 --> 00:26:08,316
Kell az enyém a biztonság kedvéért?

323
00:26:08,400 --> 00:26:09,442
- Persze.
- Oké.

324
00:26:09,526 --> 00:26:11,486
Naná!

325
00:26:11,570 --> 00:26:14,948
Igen! William…

326
00:26:15,031 --> 00:26:16,032
Miért…?

327
00:26:16,116 --> 00:26:18,201
Miért nem mented el a telefonodba?

328
00:26:18,785 --> 00:26:23,748
Mert nincs. Nem szeretem a mobilokat.
Szerintem a telefonok csak…

329
00:26:23,832 --> 00:26:26,167
rabszolgává tesznek. Érted?

330
00:26:26,251 --> 00:26:27,335
Teljesen megértem.

331
00:26:28,295 --> 00:26:30,130
Én sem…

332
00:26:30,964 --> 00:26:33,758
Úgy értem, nekem sincs…
Nem rajongok értük…

333
00:26:33,842 --> 00:26:35,468
Remek. A számod?

334
00:26:37,262 --> 00:26:38,847
Igen. Hát…

335
00:26:40,056 --> 00:26:41,516
- 310…
- 310…

336
00:26:43,351 --> 00:26:44,311
És Will.

337
00:26:55,655 --> 00:26:57,157
FOGADÓ
MEXIKÓI ÉTEL

338
00:26:57,240 --> 00:27:01,036
„Ugye milyen aranyos lány Dani?
Hívd el moziba! Imádja a horrort.

339
00:27:01,661 --> 00:27:02,829
Puszi, Lucila.”

340
00:27:02,912 --> 00:27:06,374
„Nevettesd meg, légy udvarias,
de játszd a kemény fiút!

341
00:27:06,458 --> 00:27:07,667
Ramiro.”

342
00:27:07,751 --> 00:27:09,169
De most jön a legszebb.

343
00:27:11,338 --> 00:27:14,174
„Próbálj meg kevésbé önmagad lenni! Dugj!

344
00:27:15,508 --> 00:27:16,343
Juancho.”

345
00:27:17,802 --> 00:27:18,637
Rendben.

346
00:27:19,262 --> 00:27:20,930
Mit hozhatok inni?

347
00:27:24,893 --> 00:27:26,019
Van mezcal?

348
00:27:56,216 --> 00:27:58,343
Az emberek olyan kevéstől berúgnak!

349
00:28:00,261 --> 00:28:01,638
Egy pillantásért

350
00:28:02,639 --> 00:28:03,473
Egy világot

351
00:28:06,726 --> 00:28:08,353
Egy mosolyért

352
00:28:09,145 --> 00:28:10,021
Az eget

353
00:28:11,731 --> 00:28:12,732
Egy csókért

354
00:28:13,733 --> 00:28:15,985
Nem tudom, mit adnék egy csókért !

355
00:28:18,947 --> 00:28:20,699
Gustavo Adolfo Bécquer.

356
00:28:22,033 --> 00:28:22,867
Pepe.

357
00:28:26,246 --> 00:28:27,080
Will.

358
00:28:34,838 --> 00:28:37,215
Pincér, állok egy mezcalt mindenkinek!

359
00:29:32,562 --> 00:29:33,396
Ne!

360
00:29:37,525 --> 00:29:38,401
Beto!

361
00:29:38,485 --> 00:29:40,904
Jól van, megyek már, ne rinyálj!

362
00:29:41,571 --> 00:29:42,822
Oké, szia!

363
00:29:53,541 --> 00:29:54,375
Will?

364
00:29:54,459 --> 00:29:56,461
Elfogyott a pénzem.

365
00:30:07,972 --> 00:30:10,058
MARIACHI ZENEKARRAL ÉNEKELNI

366
00:30:11,142 --> 00:30:13,770
MEZCALTÓL BERÚGNI

367
00:30:14,354 --> 00:30:15,230
Kész!

368
00:30:18,650 --> 00:30:20,860
- Köszönöm, Danielle!
- Örömmel.

369
00:30:21,528 --> 00:30:22,946
És hívj Daninak!

370
00:30:24,072 --> 00:30:24,948
Rendben, Dani.

371
00:30:26,157 --> 00:30:28,076
Majd találkozunk, jó?

372
00:30:28,660 --> 00:30:29,911
- Jó.
- Vigyázz magadra!

373
00:30:33,164 --> 00:30:34,165
Jól vagy?

374
00:30:37,418 --> 00:30:39,212
Soha többé nem iszom mezcalt.

375
00:30:41,339 --> 00:30:42,799
Reggeliztél már?

376
00:30:52,350 --> 00:30:54,102
Milyen helyeken jártál?

377
00:30:58,940 --> 00:31:02,610
- Nem sok helyen. Bonyolódott a helyzet.
- Játék: villámkérdés.

378
00:31:03,611 --> 00:31:04,445
Van barátnőd?

379
00:31:05,655 --> 00:31:07,031
És barátod?

380
00:31:07,115 --> 00:31:09,325
- Nincs.
- A legrosszabb élményed?

381
00:31:10,618 --> 00:31:11,911
Tegnap szakítottam.

382
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
- Leóval?
- Igen, ki mással?

383
00:31:16,082 --> 00:31:17,375
De… miért?

384
00:31:17,917 --> 00:31:19,627
Őszintén, nem kéne…

385
00:31:19,711 --> 00:31:21,671
Bocs, nem akarok róla beszélni.

386
00:31:21,754 --> 00:31:23,590
- Oké, rendben.
- Bocs!

387
00:31:24,841 --> 00:31:25,842
Will?

388
00:31:27,969 --> 00:31:30,096
Talált nálam fiatalabbat.

389
00:31:31,764 --> 00:31:33,683
- Ez…
- Valakit, akinek van…

390
00:31:33,766 --> 00:31:35,101
- Hogy mondják?
- Haja?

391
00:31:35,184 --> 00:31:36,102
Arra gondolsz?

392
00:31:36,185 --> 00:31:37,854
Csak leírom, milyen.

393
00:31:37,937 --> 00:31:40,523
Te beszéltél a hajáról. Te említetted.

394
00:31:40,607 --> 00:31:44,611
- Megemlíthettem volna a nagy orrát.
- A haj fontos. Bajod van a hajaddal.

395
00:31:44,694 --> 00:31:45,820
Will, villámkérdés.

396
00:31:45,904 --> 00:31:47,989
- Halljuk!
- Máris.

397
00:31:50,241 --> 00:31:52,535
- Egyszer…
- Miért hoztad fel a hajtémát?

398
00:31:52,619 --> 00:31:54,787
- Mert…
- Mondhattam volna, hogy nagy az orra.

399
00:31:54,871 --> 00:31:57,040
De nem, csak hosszú a haja.

400
00:31:57,123 --> 00:31:59,208
- A legrosszabb napod?
- Ki vele!

401
00:32:00,627 --> 00:32:02,921
Elmentem a nagyapámmal a sivatagba.

402
00:32:03,004 --> 00:32:06,007
Oda, ahol átment az Egyesült Államokba.

403
00:32:07,425 --> 00:32:09,427
Nagyon közel álltunk egymáshoz.

404
00:32:11,137 --> 00:32:12,597
Legjobb barátok voltunk.

405
00:32:13,264 --> 00:32:15,224
- Ennyi?
- A legrosszabb napod?

406
00:32:15,308 --> 00:32:18,144
- Micsoda tragédia! A sivatagban vagy.
- Úgy van!

407
00:32:18,227 --> 00:32:20,396
- Meleg van.
- Ja, vannak állatok…

408
00:32:20,480 --> 00:32:22,357
Láttál csörgőkígyót vagy mást?

409
00:32:22,440 --> 00:32:24,901
- Ami kijön a homokból…
- Nem, az történt…

410
00:32:24,984 --> 00:32:28,404
hogy a nagyapám a szemem láttára halt meg
ott infarktusban.

411
00:32:30,031 --> 00:32:31,991
Oké, basszus! Bocs!

412
00:32:32,867 --> 00:32:36,245
A nagyapám azt akarta,
hogy eltöltsek pár hetet Mexikóban…

413
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
és írt egy listát arról,
hogy mit csináljak itt.

414
00:32:41,417 --> 00:32:42,794
Nagyon sajnálom, Will.

415
00:32:49,008 --> 00:32:50,760
A szüleim is meghaltak.

416
00:32:52,679 --> 00:32:53,721
- Mi?
- Baszki!

417
00:32:53,805 --> 00:32:55,181
- Tényleg?
- Mindketten?

418
00:32:55,765 --> 00:32:56,766
Igen.

419
00:32:56,849 --> 00:32:57,934
A sivatagban?

420
00:32:58,017 --> 00:32:59,143
- Nem.
- Ők is ott?

421
00:32:59,227 --> 00:33:00,979
- Ideadnád a…
- Bocs, de…

422
00:33:01,771 --> 00:33:03,773
- Kifejtenéd?
- Ha akarod.

423
00:33:03,856 --> 00:33:05,274
- Tudom…
- Ha esetleg…

424
00:33:05,358 --> 00:33:06,567
- Nem gond?
- Persze.

425
00:33:06,651 --> 00:33:09,070
Nem akarunk kényelmetlen helyzetbe hozni.

426
00:33:09,153 --> 00:33:11,447
- Katarzisba.
- Ne hagyd a levegőben!

427
00:33:11,531 --> 00:33:13,491
- Igen. Nem miattunk.
- Miattad.

428
00:33:13,574 --> 00:33:15,326
- Miattad.
- Hogy haltak meg?

429
00:33:15,410 --> 00:33:16,869
- A szüleid.
- Nos…

430
00:33:16,953 --> 00:33:18,329
Anyukámnak…

431
00:33:19,706 --> 00:33:21,207
hashártyagyulladása volt.

432
00:33:21,791 --> 00:33:24,669
Apukám bevitte a kórházba,
a sürgősségire, és…

433
00:33:24,752 --> 00:33:26,671
És… meghalt.

434
00:33:26,754 --> 00:33:28,214
- Nem.
- Nem?

435
00:33:28,297 --> 00:33:29,132
A…

436
00:33:29,632 --> 00:33:30,633
műtét…

437
00:33:31,676 --> 00:33:33,302
jól ment, jól sikerült.

438
00:33:33,886 --> 00:33:34,887
Hála istennek!

439
00:33:34,971 --> 00:33:36,681
A hazaúton történt a baj.

440
00:33:37,181 --> 00:33:38,808
Autóztak, és…

441
00:33:39,809 --> 00:33:40,685
hát…

442
00:33:42,812 --> 00:33:43,688
Ez mit jelent?

443
00:33:43,771 --> 00:33:45,356
Felrobbantak? Mi van?

444
00:33:45,440 --> 00:33:47,316
- Nem, egy vonat.
- Felrobbant?

445
00:33:47,400 --> 00:33:48,609
Egy vonat volt.

446
00:33:48,693 --> 00:33:50,862
- Elsodorta őket?
- Szó szerint.

447
00:33:53,114 --> 00:33:55,033
- Baszki, sajnálom! Ez szörnyű!
- Az.

448
00:33:55,116 --> 00:33:58,536
- Nem az volt életed legrosszabb napja?
- Ja.

449
00:33:58,619 --> 00:34:00,621
- A legszörnyűbb tragédia.
- Nem.

450
00:34:00,705 --> 00:34:02,206
Nem, az a helyzet,

451
00:34:02,290 --> 00:34:04,542
hogy még csecsemő voltam. Szóval…

452
00:34:05,793 --> 00:34:09,338
nem emlékszem semmire.
És végül a nagyszüleim töltötték be…

453
00:34:10,256 --> 00:34:11,090
a szülők szerepét.

454
00:34:11,174 --> 00:34:12,842
- Tiszta Batman.
- Nem.

455
00:34:12,925 --> 00:34:15,011
Batmant Alfred nevelte fel.

456
00:34:15,094 --> 00:34:17,555
Inkább olyan, mint Harry Potter.

457
00:34:17,638 --> 00:34:19,432
- Nem.
- Az ő szüleit megölték.

458
00:34:19,515 --> 00:34:23,770
Harry Pottert varázslók nevelték fel
Oxfordban. Vagyis a Roxfortban.

459
00:34:23,853 --> 00:34:26,481
Úgyhogy inkább olyan, mint Pókember.

460
00:34:26,564 --> 00:34:29,108
Nem, Pókembernek ott volt…

461
00:34:29,192 --> 00:34:30,693
- May néni.
- Persze.

462
00:34:30,777 --> 00:34:34,614
- May néni és Ben bácsi. Ugye?
- Inkább olyan vagyok, mint Heidi.

463
00:34:38,576 --> 00:34:39,494
- Igen.
- Heidi!

464
00:34:40,078 --> 00:34:40,912
Persze.

465
00:34:41,454 --> 00:34:42,789
Gratulálok!

466
00:34:43,289 --> 00:34:44,999
- Új második helyezett.
- Ja.

467
00:34:45,083 --> 00:34:47,001
Már te vagy a második, nem Dani.

468
00:34:47,085 --> 00:34:48,336
Ki az első?

469
00:34:50,004 --> 00:34:51,589
Engem most dobtak.

470
00:34:53,007 --> 00:34:56,385
Will? Segítünk teljesíteni
a listán szereplő dolgokat.

471
00:34:57,178 --> 00:34:58,554
Kedvenc zenéd?

472
00:34:58,638 --> 00:35:00,056
Ha spanyol zene, boleró.

473
00:35:01,516 --> 00:35:02,433
Komolyan?

474
00:35:02,517 --> 00:35:04,143
Csukd be a szád!

475
00:35:08,898 --> 00:35:11,109
Inkább engedélyt vagy bocsánatot kérsz?

476
00:35:11,192 --> 00:35:12,318
- Bocsánatot.
- Miért?

477
00:35:12,401 --> 00:35:14,320
Ne, várj! Inkább engedélyt.

478
00:35:14,403 --> 00:35:15,530
Engedélyt? Miért?

479
00:35:15,613 --> 00:35:16,906
Nem is tudom. Bocsi!

480
00:35:16,989 --> 00:35:19,200
Hol élnek a szüleid?

481
00:35:19,283 --> 00:35:21,452
Monterreyben. A tieid?

482
00:35:23,162 --> 00:35:24,580
- Bocs!
- Semmi baj.

483
00:35:25,581 --> 00:35:26,541
SZÉPMŰVÉSZETI PALOTA

484
00:35:26,624 --> 00:35:30,086
Ha harcolhatnál egy íróval,

485
00:35:30,169 --> 00:35:32,171
akkor kivel harcolnál?

486
00:35:32,255 --> 00:35:33,840
Stephen Hawkinggal.

487
00:35:33,923 --> 00:35:35,675
A mozgássérült tudóssal?

488
00:35:37,343 --> 00:35:38,219
KÉK HÁZ

489
00:35:39,262 --> 00:35:40,096
Dani!

490
00:35:42,014 --> 00:35:44,976
- Kedvenc filmed?
- A dzsungel könyve. Elég!

491
00:35:45,685 --> 00:35:47,895
- Kedvenc sportod?
- A bowling.

492
00:35:48,604 --> 00:35:49,438
Mi van?

493
00:35:49,522 --> 00:35:51,357
- Jó, a tiéd melyik?
- A tánc.

494
00:35:52,525 --> 00:35:53,734
Az nem is sport.

495
00:35:54,527 --> 00:35:55,695
BARÁTOKAT SZEREZNI

496
00:35:55,778 --> 00:35:58,239
Ez jó. Torres de Satélite.

497
00:36:00,533 --> 00:36:01,367
Miért?

498
00:36:02,618 --> 00:36:03,744
Majd ma este.

499
00:36:03,828 --> 00:36:07,999
Egyből térj rá erre! Ezeket felejtsd el!
Ami fontos: érezd jól magad!

500
00:36:08,082 --> 00:36:10,543
Chavi, Ferras, gyertek ide!

501
00:36:11,043 --> 00:36:13,546
Pár változást tárgyalok Ludwikával.

502
00:36:13,629 --> 00:36:15,298
- Egyenesen rátérünk…
- Nézd!

503
00:36:15,381 --> 00:36:17,175
Miért akartál pénzügyes lenni?

504
00:36:18,551 --> 00:36:19,760
Hogy meggazdagodjak.

505
00:36:19,844 --> 00:36:20,720
Király!

506
00:36:21,721 --> 00:36:24,807
- Miért akartál pincér lenni?
- Séf vagyok, te hülye!

507
00:36:24,891 --> 00:36:26,017
Kérjünk tacót!

508
00:36:26,559 --> 00:36:27,727
- A francba!
- Igen.

509
00:36:27,810 --> 00:36:29,437
Ne fordulj meg!

510
00:36:29,520 --> 00:36:31,772
- Ő ki?
- Majd elmondom. Ne nézz oda!

511
00:36:32,815 --> 00:36:34,275
- Ne nézz oda!
- Nem is…

512
00:36:36,694 --> 00:36:39,614
Ferras, hol a francban van Ludwika?
Késő van.

513
00:36:39,697 --> 00:36:41,199
Nem veszi fel a telefont.

514
00:36:44,160 --> 00:36:45,161
Mi történhetett?

515
00:36:46,871 --> 00:36:47,955
Sosem késik.

516
00:36:49,248 --> 00:36:51,209
Hallottam, hogy késik a metró.

517
00:36:51,292 --> 00:36:53,211
De ő nem metrózik.

518
00:37:25,618 --> 00:37:26,869
Együnk, nem?

519
00:37:27,662 --> 00:37:28,788
Azt hiszem…

520
00:37:29,330 --> 00:37:31,916
az nem lenne valami udvarias.

521
00:37:45,346 --> 00:37:46,639
Szép ez a tányér.

522
00:37:46,722 --> 00:37:47,890
Köszönöm!

523
00:37:47,974 --> 00:37:50,351
Nem az enyém, de…

524
00:37:50,434 --> 00:37:51,852
Ez porcelán?

525
00:37:53,729 --> 00:37:54,563
Az.

526
00:37:55,273 --> 00:37:56,274
Porcelán.

527
00:37:57,275 --> 00:37:58,526
Nem, nem az.

528
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
Ez magyar.

529
00:38:02,196 --> 00:38:03,197
Magyar?

530
00:38:04,782 --> 00:38:05,616
Magyarországról?

531
00:38:12,915 --> 00:38:15,084
- Hol voltál?
- Sajnálom!

532
00:38:15,167 --> 00:38:19,755
- Egyedül voltam ezekkel a pasikkal.
- Tudom. Bocs. A színházban voltam. Mizu?

533
00:38:19,839 --> 00:38:21,924
- Hol voltál?
- A színházban.

534
00:38:22,008 --> 00:38:24,719
Te jóságos ég!

535
00:38:24,802 --> 00:38:26,178
- Mi történt?
- Mi van?

536
00:38:28,055 --> 00:38:29,307
Elütötték Ludwikát.

537
00:38:31,892 --> 00:38:32,727
De jól van?

538
00:38:44,989 --> 00:38:47,241
Igen. Jól van.

539
00:38:47,325 --> 00:38:49,493
Nem komoly. Csak…

540
00:38:50,286 --> 00:38:52,955
- Pár hónapig nem tud majd mozogni.
- Tényleg?

541
00:38:53,039 --> 00:38:55,041
És nem tud fellépni a darabban.

542
00:39:00,421 --> 00:39:03,257
- Várjatok! Ez szörnyű!
- Ez nagyon szörnyű!

543
00:39:03,341 --> 00:39:05,301
- Szegénykém!
- Mennyi genya van!

544
00:39:05,384 --> 00:39:07,720
- Igen.
- És mi történt a kocsival?

545
00:39:07,803 --> 00:39:10,973
Szerintem az is teljesen odavan. Igen.

546
00:39:11,057 --> 00:39:12,308
Hogy? Mi?

547
00:39:12,391 --> 00:39:14,352
- Nehéz a nő.
- De ő jól van?

548
00:39:14,435 --> 00:39:16,020
Igen, remekül.

549
00:39:17,730 --> 00:39:19,482
Micsoda lehetőség!

550
00:39:19,565 --> 00:39:21,192
- Will!
- Tessék?

551
00:39:21,275 --> 00:39:22,568
Enyém a főszerep!

552
00:39:25,863 --> 00:39:27,490
- Gratulálok!
- Kösz!

553
00:39:29,033 --> 00:39:30,701
Ki az a Ludwika?

554
00:39:30,785 --> 00:39:33,537
Egy színésznő. Nem nézted a Körhintát?

555
00:40:03,192 --> 00:40:04,193
Nagyjából…

556
00:40:39,770 --> 00:40:41,188
Mi mást mondhatnék?

557
00:40:43,274 --> 00:40:44,233
Ne mondj semmit!

558
00:40:56,370 --> 00:40:58,122
És… ennyi!

559
00:40:58,622 --> 00:41:00,040
- Milyen volt?
- Jó.

560
00:41:00,124 --> 00:41:01,417
- Tényleg?
- Igen.

561
00:41:02,042 --> 00:41:03,627
- Gyönyörű.
- Tetszett?

562
00:41:03,711 --> 00:41:06,255
- Sírtál?
- A könnyem is kicsordult. Nézd!

563
00:41:07,173 --> 00:41:09,049
- Tökéletes!
- Több nem is kell.

564
00:41:09,133 --> 00:41:10,050
Will, tetszett?

565
00:41:10,676 --> 00:41:13,220
Igen, persze. Remek volt.

566
00:41:15,681 --> 00:41:17,099
Rendben, mennem kell.

567
00:41:17,641 --> 00:41:19,101
Köszönöm, uraim!

568
00:41:19,185 --> 00:41:22,688
Segítettetek
a harmadik Paleta-testvérré válni.

569
00:41:22,771 --> 00:41:24,857
- Nem. A harmadikká. Jó.
- Pontosan.

570
00:41:24,940 --> 00:41:26,775
- Igen.
- Hívjatok Danielikának!

571
00:41:27,359 --> 00:41:28,402
Szerelmem!

572
00:41:29,028 --> 00:41:29,862
Köszönöm!

573
00:41:30,738 --> 00:41:31,572
Igen.

574
00:41:32,281 --> 00:41:33,115
Uraim!

575
00:41:33,199 --> 00:41:35,910
Mennem kell. Ennek a csillagnak…

576
00:41:37,244 --> 00:41:39,038
pihennie kell, hogy ragyogjon.

577
00:41:39,705 --> 00:41:41,081
Sziasztok!

578
00:41:50,090 --> 00:41:51,926
- Mi az?
- Semmi.

579
00:41:55,596 --> 00:41:56,472
Tetszik neked.

580
00:41:59,433 --> 00:42:01,435
De tetszik ám!

581
00:42:04,230 --> 00:42:05,064
Fogd be!

582
00:42:06,023 --> 00:42:07,274
Eljössz velem boltba?

583
00:42:09,485 --> 00:42:10,736
Igen, menjünk!

584
00:42:13,864 --> 00:42:15,115
Nincs ezzel baj.

585
00:42:15,199 --> 00:42:19,495
- Dani aranyos, okos, kedves.
- Oké.

586
00:42:20,037 --> 00:42:20,871
Csodálatos.

587
00:42:22,373 --> 00:42:23,541
Te pedig…

588
00:42:26,544 --> 00:42:28,295
Mexikóban vagy, ugye?

589
00:42:29,171 --> 00:42:30,965
Itt vagy, ez fontos.

590
00:42:31,048 --> 00:42:32,841
Egészséges vagy, ugye?

591
00:42:33,425 --> 00:42:34,802
Ez is fontos.

592
00:42:34,885 --> 00:42:35,803
Igen. Kösz!

593
00:42:35,886 --> 00:42:37,846
Legrosszabb esetben mi történhet?

594
00:42:37,930 --> 00:42:39,014
- Viszlát!
- Helló!

595
00:42:39,098 --> 00:42:39,932
Talán…

596
00:42:41,433 --> 00:42:44,770
sosem volt kapcsolatom. Úgyhogy…

597
00:42:44,853 --> 00:42:47,273
Kapcsolat? Nem.

598
00:42:48,190 --> 00:42:52,027
Én nem beszéltem kapcsolatról.
Csak azt mondom, mozdulj rá!

599
00:42:52,611 --> 00:42:55,114
És sosem jártál senkivel? Oké.

600
00:42:56,323 --> 00:42:59,368
Nem. Nem tudom.
És visszamegyek Los Angelesbe…

601
00:42:59,451 --> 00:43:00,786
Ez tökéletes!

602
00:43:00,869 --> 00:43:03,080
Ez a legjobb. Semmi kötöttség.

603
00:43:03,163 --> 00:43:04,873
Zéró kötelezettség.

604
00:43:04,957 --> 00:43:07,001
Ha jól szórakoztok, az remek!

605
00:43:07,501 --> 00:43:09,712
De ha nem, az sem baj.

606
00:43:09,795 --> 00:43:11,297
Elmész, és vége.

607
00:43:12,715 --> 00:43:14,842
A legjobb eshetőség mindkettőtöknek.

608
00:43:18,470 --> 00:43:19,722
Ezt kóstoltad már?

609
00:43:20,347 --> 00:43:21,765
- Nem.
- Nagyon finom.

610
00:43:23,183 --> 00:43:24,018
A matchát?

611
00:43:24,768 --> 00:43:25,811
Elképesztő!

612
00:43:26,437 --> 00:43:27,313
A tárcád?

613
00:43:29,064 --> 00:43:31,609
Mondjuk, hogy megfogadom a tanácsod, és…

614
00:43:32,401 --> 00:43:34,236
rámozdulok Danira.

615
00:43:34,320 --> 00:43:36,947
Te mit tennél, ha nem lennél…?

616
00:43:39,658 --> 00:43:40,576
Ha nem lennék…?

617
00:43:41,660 --> 00:43:42,494
Igen.

618
00:43:49,168 --> 00:43:50,002
Meleg?

619
00:43:50,085 --> 00:43:51,378
Nem, dehogy!

620
00:43:54,632 --> 00:43:56,675
- Idősebb.
- Idősebb?

621
00:43:56,759 --> 00:43:57,801
Nem, nem idősebb.

622
00:44:00,471 --> 00:44:02,973
- Öreg.
- „Öreg”? Baszki!

623
00:44:03,057 --> 00:44:04,767
Igen. Mit szeret?

624
00:44:05,351 --> 00:44:08,395
- Nem tudom, a Choco Krispiest.
- A Choco Krispiest? Jó.

625
00:44:08,479 --> 00:44:10,481
Nem, nem úgy értem…

626
00:44:11,190 --> 00:44:12,858
Mindent szeret.

627
00:44:12,941 --> 00:44:14,568
Szereti a virágokat.

628
00:44:14,652 --> 00:44:18,530
Szereti a vicceket, szeret táncolni,
szereti a verseket.

629
00:44:19,281 --> 00:44:20,866
Oké.

630
00:44:20,949 --> 00:44:22,618
Talán lehetnél egy kicsit…

631
00:44:27,748 --> 00:44:28,749
szórakoztatóbb?

632
00:44:31,043 --> 00:44:33,003
Nevettesd meg, haver!

633
00:44:33,087 --> 00:44:34,296
Mondok egy viccet.

634
00:44:34,380 --> 00:44:36,548
Vagyis ez nem vicc, de jó.

635
00:44:36,632 --> 00:44:39,468
A majom az egyetlen állat,
amelyik ha gúnyolódik…

636
00:44:39,551 --> 00:44:43,013
…más majmokkal,
megdobja a másikat a kakijával?

637
00:44:43,097 --> 00:44:43,931
Micsoda?

638
00:44:45,808 --> 00:44:48,143
És ez engem miért érdekelne?

639
00:44:49,770 --> 00:44:50,688
Nem tudom.

640
00:44:52,398 --> 00:44:54,608
Figyelj… kérdezhetek valamit?

641
00:44:55,234 --> 00:44:56,068
Persze.

642
00:44:58,404 --> 00:45:00,864
Amikor a gyors kérdéseket tettük fel…

643
00:45:00,948 --> 00:45:01,990
Villámkérdéseket.

644
00:45:03,075 --> 00:45:05,327
Igen, Beto azt mondta,

645
00:45:06,620 --> 00:45:09,998
a te történeted a második legrosszabb. De…

646
00:45:10,582 --> 00:45:12,167
Mi a te történeted?

647
00:45:13,627 --> 00:45:15,879
Tudod, a klasszikus sztori.

648
00:45:20,676 --> 00:45:22,302
Nem tudom.

649
00:45:29,184 --> 00:45:31,103
Beto is szereti ezt a helyet?

650
00:45:32,104 --> 00:45:33,522
Mit hozhatok?

651
00:45:33,605 --> 00:45:35,315
Mezcalt. Te? Kérsz egyet?

652
00:45:35,399 --> 00:45:36,734
- Nem.
- Tényleg?

653
00:45:36,817 --> 00:45:38,318
- Biztos?
- Igen.

654
00:45:38,402 --> 00:45:40,654
- Én egy sört kérek.
- Oké.

655
00:45:40,738 --> 00:45:42,156
Nem szereted a mezcalt?

656
00:45:42,239 --> 00:45:45,451
- De, de most nem kérek.
- Most nem. Jól van.

657
00:45:46,869 --> 00:45:47,745
Szóval…

658
00:45:49,830 --> 00:45:50,956
Akkor…

659
00:45:51,498 --> 00:45:53,333
- Akkor mi?
- A te sztorid.

660
00:45:54,918 --> 00:45:56,503
- Parancsoljatok!
- Kösz.

661
00:45:57,379 --> 00:45:58,797
- Kösz.
- Szívesen.

662
00:45:59,548 --> 00:46:00,424
Az én sztorim.

663
00:46:04,678 --> 00:46:06,054
Az én sztorim az, hogy…

664
00:46:06,638 --> 00:46:07,473
én…

665
00:46:08,015 --> 00:46:09,516
úgy volt, férjhez megyek.

666
00:46:10,392 --> 00:46:11,518
De…

667
00:46:20,194 --> 00:46:22,654
Mi történt?

668
00:46:22,738 --> 00:46:25,449
- Hogy alakult így?
- Ahogy hallod.

669
00:46:25,949 --> 00:46:26,992
Oké.

670
00:46:28,368 --> 00:46:29,495
Ki volt a vőlegény?

671
00:46:30,829 --> 00:46:31,747
A neve Javier…

672
00:46:32,623 --> 00:46:35,375
és négy évig jártunk,

673
00:46:35,459 --> 00:46:36,794
mielőtt eljegyzett.

674
00:46:37,419 --> 00:46:38,295
Úgy volt…

675
00:46:38,378 --> 00:46:41,882
hogy az esküvő után
Mexikóvárostól messze költözünk.

676
00:46:41,965 --> 00:46:45,928
Mert ő… alacsony jövedelmű közösségeket
segít. Tudod?

677
00:46:46,470 --> 00:46:49,973
Gondoskodik
az áram- és gyógyszerellátásról.

678
00:46:50,474 --> 00:46:53,227
Házakat épít.
Az Orvosok Határok Nélkül tagja.

679
00:46:53,310 --> 00:46:55,062
- Ráadásul…
- Igen.

680
00:46:55,771 --> 00:47:00,025
Klassz srác. Apám valamiért nem bírta,
de klassz srác volt.

681
00:47:01,068 --> 00:47:02,152
És…

682
00:47:02,820 --> 00:47:04,154
Én színésznő vagyok.

683
00:47:04,738 --> 00:47:06,657
Én nem mehetek el Botswanába,

684
00:47:06,740 --> 00:47:10,244
mert nem vagyok orvos.
Foglalkoznom kell valamivel.

685
00:47:10,327 --> 00:47:12,371
Úgyhogy szakítottam vele.

686
00:47:12,454 --> 00:47:15,332
És… ő elment, én meg maradtam.

687
00:47:17,417 --> 00:47:19,211
És ennyi. Azóta nem láttam.

688
00:47:23,215 --> 00:47:24,591
Felvehetem a rendelést?

689
00:47:25,467 --> 00:47:26,677
- Nem kérek semmit.
- Jó.

690
00:47:26,760 --> 00:47:28,387
- Én sem, kösz!
- Köszi!

691
00:47:28,470 --> 00:47:30,305
Lenne…

692
00:47:31,974 --> 00:47:33,058
egy kérdésem.

693
00:47:34,726 --> 00:47:35,769
Van gabonapehely?

694
00:47:35,853 --> 00:47:37,646
- Gabonapehely?
- Igen.

695
00:47:38,313 --> 00:47:40,357
- Choco Krispies?
- Choco Krispies?

696
00:47:40,440 --> 00:47:42,609
Igen. Choco Krispies.

697
00:47:42,693 --> 00:47:44,778
Nem, nincs Choco Krispies.

698
00:47:44,862 --> 00:47:46,488
Nincs Choco Krispies.

699
00:47:46,572 --> 00:47:48,574
Nincs Choco Krispies.

700
00:47:49,157 --> 00:47:51,702
Akkor nem kérek semmit. Köszönöm szépen!

701
00:47:56,748 --> 00:47:57,833
Choco Krispies?

702
00:47:57,916 --> 00:47:58,792
Igen.

703
00:48:00,168 --> 00:48:01,211
Hány éves vagy?

704
00:48:04,339 --> 00:48:05,340
Nem tudom.

705
00:48:07,342 --> 00:48:08,260
Köcsög Beto!

706
00:48:08,802 --> 00:48:09,678
Mi?

707
00:48:13,515 --> 00:48:14,683
Nos…

708
00:48:15,517 --> 00:48:17,644
- Nagyon jó volt.
- Igen.

709
00:48:17,728 --> 00:48:19,229
- Viszlát, Will!
- Szia!

710
00:48:24,735 --> 00:48:25,819
Magát választottam

711
00:48:27,237 --> 00:48:28,447
Igen, magát

712
00:48:29,781 --> 00:48:31,116
Mert rájöttem

713
00:48:31,825 --> 00:48:33,827
Hogy megtalálta a gyenge pontomat

714
00:48:35,078 --> 00:48:36,163
Maga az egyetlen

715
00:48:37,164 --> 00:48:40,459
Akinek sikerült
Megfékeznie zabolátlan lelkem

716
00:48:42,044 --> 00:48:43,170
Magát választottam

717
00:48:45,005 --> 00:48:48,050
Mert maga arra érdemes

718
00:48:49,092 --> 00:48:50,677
Megéri a kockázatot

719
00:48:50,761 --> 00:48:51,595
És az életemet

720
00:49:48,151 --> 00:49:52,280
A legjobb ebben a kolumbiaiban,
hogy nem vágja fel a fejed.

721
00:49:52,364 --> 00:49:54,866
Egyesével ülteti be a hajszálakat.

722
00:49:54,950 --> 00:49:57,119
Nagyon aprólékos.

723
00:50:00,038 --> 00:50:00,872
Dani?

724
00:50:03,250 --> 00:50:04,084
Dani?

725
00:50:05,085 --> 00:50:05,961
Danielle?

726
00:50:07,212 --> 00:50:08,088
Édesem?

727
00:50:09,131 --> 00:50:10,257
Édeském?

728
00:50:10,882 --> 00:50:11,717
Drágám?

729
00:50:12,384 --> 00:50:13,510
Édesem? Drágám?

730
00:50:17,806 --> 00:50:18,640
Dani!

731
00:50:19,808 --> 00:50:20,642
Danielle?

732
00:50:22,352 --> 00:50:23,186
Dani!

733
00:50:23,937 --> 00:50:24,771
Mi van?

734
00:50:24,855 --> 00:50:30,235
- Épp valami fontosat mesélek.
- Bocsi! El kell mesélnem valamit.

735
00:50:31,194 --> 00:50:32,029
Ki vele!

736
00:50:33,155 --> 00:50:34,281
- Tegnap…
- Igen?

737
00:50:34,364 --> 00:50:36,074
…Willel könyvtárba mentünk.

738
00:50:36,158 --> 00:50:37,617
- Melyikbe?
- A Vasconcelosba.

739
00:50:37,701 --> 00:50:41,079
- Amelyik olyan, mint egy űrhajó, nem?
- Igen, az.

740
00:50:41,163 --> 00:50:44,041
Aztán elmentünk meginni valamit.

741
00:50:44,124 --> 00:50:46,126
- Ide jöttünk.
- De jó!

742
00:50:46,209 --> 00:50:48,336
És… hazakísért.

743
00:50:48,879 --> 00:50:50,630
- Mi az?
- Lefeküdtél vele!

744
00:50:50,714 --> 00:50:53,717
- Nem. Dehogy!
- Oké.

745
00:50:53,800 --> 00:50:55,677
Csak megcsókoltam.

746
00:50:56,678 --> 00:50:58,555
- Ez még gázabb.
- Miért?

747
00:50:58,638 --> 00:50:59,598
Sokkal intimebb.

748
00:51:00,348 --> 00:51:01,808
Egy csók? Nyelves?

749
00:51:02,476 --> 00:51:04,644
Csak… mindegy.

750
00:51:04,728 --> 00:51:08,231
A lényeg, hogy megérkezünk,
és mielőtt bementem volna…

751
00:51:09,107 --> 00:51:10,942
Elkezdett verset szavalni.

752
00:51:11,026 --> 00:51:13,653
De gyönyörű! Nagyon tetszik. Remek!

753
00:51:13,737 --> 00:51:15,572
Nem, nem az.

754
00:51:15,655 --> 00:51:17,449
Nem akarom, hogy félreértsen.

755
00:51:17,532 --> 00:51:19,951
Hogy félreértsen? Mit értsen félre?

756
00:51:20,035 --> 00:51:22,120
A csókot. A helyzetet.

757
00:51:22,204 --> 00:51:24,539
- Nem akarom…
- De tetszik a srác, ugye?

758
00:51:28,585 --> 00:51:29,419
A francba!

759
00:51:30,003 --> 00:51:31,129
Mi van?

760
00:51:31,213 --> 00:51:33,340
Elmondom, de ne légy mérges!

761
00:51:33,423 --> 00:51:36,009
- Mit csináltál, Beto?
- De… azt hiszem…

762
00:51:36,093 --> 00:51:37,344
- Mit?
- Azt hiszem…

763
00:51:37,427 --> 00:51:40,388
Lehet, hogy azt mondtam neki,

764
00:51:40,472 --> 00:51:41,598
hogy mozduljon rád.

765
00:51:42,641 --> 00:51:43,517
Mi?

766
00:51:44,518 --> 00:51:48,271
Miért? Miért csináltad?

767
00:51:48,355 --> 00:51:49,773
Kibaszott Adalberto!

768
00:51:49,856 --> 00:51:52,442
Nem Pablo Neruda hibája volt,
hanem a tiéd.

769
00:51:53,318 --> 00:51:54,277
Nem, várj!

770
00:51:54,361 --> 00:51:55,695
Nem az én hibám.

771
00:51:55,779 --> 00:51:56,863
Nem? Dehogynem.

772
00:51:56,947 --> 00:51:58,490
- Nem, mert…
- De, a tiéd.

773
00:51:58,573 --> 00:52:00,367
- De.
- Nem én ribiskedtem.

774
00:52:00,450 --> 00:52:02,160
- Vagyis én ribiskedtem?
- De…

775
00:52:02,244 --> 00:52:04,204
ezt pozitív értelemben mondom.

776
00:52:04,287 --> 00:52:07,249
Te csókoltad meg őt, nem?

777
00:52:07,332 --> 00:52:09,918
Ne ostorozd magad!

778
00:52:10,001 --> 00:52:12,587
Csak egy csók volt. Semmit sem jelent.

779
00:52:13,421 --> 00:52:15,549
Ki lesz szerelmes egy csók után?

780
00:52:15,632 --> 00:52:19,719
Nem kérem, hogy hozd le a holdat…

781
00:52:19,803 --> 00:52:21,096
Senki.

782
00:52:24,182 --> 00:52:27,060
Nem tudom. Talán… beszélnem kéne vele.

783
00:52:29,938 --> 00:52:32,607
Befejezhetem a hajas sztorimat?

784
00:52:38,905 --> 00:52:40,240
- Jövök!
- Will vagyok.

785
00:52:58,049 --> 00:52:59,467
- Szia!
- Szia! Zombik!

786
00:53:01,261 --> 00:53:02,345
- Mi?
- Mizu?

787
00:53:02,429 --> 00:53:03,763
- Semmi.
- Hogy vagy?

788
00:53:11,188 --> 00:53:12,272
- Hogy vagy?
- Jól.

789
00:53:12,355 --> 00:53:13,190
Jól?

790
00:53:15,317 --> 00:53:16,735
- Megyünk?
- Persze.

791
00:53:17,527 --> 00:53:18,361
Will!

792
00:53:19,196 --> 00:53:21,740
- Igen, arra…
- Arra? Menjünk!

793
00:53:30,832 --> 00:53:31,833
Ez egy…?

794
00:53:32,584 --> 00:53:34,878
Ez egy…

795
00:53:35,962 --> 00:53:37,005
Nem tudom, mi.

796
00:53:42,510 --> 00:53:44,429
És ez egy…

797
00:53:44,512 --> 00:53:45,513
Egy mozsár.

798
00:53:46,264 --> 00:53:47,182
Persze.

799
00:54:18,380 --> 00:54:19,214
A főnököd?

800
00:54:19,839 --> 00:54:22,217
- Igen.
- Biztos, hogy nem válaszolsz?

801
00:54:22,300 --> 00:54:23,510
- Igen.
- Tuti?

802
00:54:25,178 --> 00:54:26,346
Baszki!

803
00:54:27,722 --> 00:54:31,685
- A francba! Mennünk kell. Hülye vagyok!
- Ez komoly?

804
00:54:31,768 --> 00:54:33,687
Siess, nem érünk oda! A francba!

805
00:54:35,981 --> 00:54:38,275
- Gyerünk!
- Várj, Dani! Lemaradtam.

806
00:54:39,901 --> 00:54:40,819
Várj meg!

807
00:54:41,569 --> 00:54:43,029
Mi mást mondhatnék?

808
00:54:47,534 --> 00:54:49,160
- Baszki, Dani!
- Bocs, nem!

809
00:54:49,244 --> 00:54:50,453
- Baszki! Manolo!
- Ne!

810
00:54:50,537 --> 00:54:51,663
- Újra! Bocs…
- Ennyi.

811
00:54:51,746 --> 00:54:53,873
- Hozok kávét. Így nem megy…
- Fogd be!

812
00:54:53,957 --> 00:54:55,500
Gyere, Dani!

813
00:54:55,583 --> 00:54:57,294
Mit művelsz, Dani?

814
00:54:57,377 --> 00:54:58,837
- Bocsi!
- Nem itt jársz.

815
00:54:58,920 --> 00:55:00,338
Szürke vagy!

816
00:55:00,422 --> 00:55:01,881
Oxfordszürke, de szürke.

817
00:55:01,965 --> 00:55:04,009
Nem tudod a szöveged. Csináld!

818
00:55:04,092 --> 00:55:06,511
- Mindjárt bemutató!
- Igen, tudom.

819
00:55:06,594 --> 00:55:08,596
Ha tudod, akkor tudd a szöveged!

820
00:55:08,680 --> 00:55:10,724
- Ha ide jössz, tanuld meg!
- Tudom.

821
00:55:10,807 --> 00:55:13,310
- Jó. Kezdjük újra!
- Esküszöm. Igen, uram.

822
00:55:13,393 --> 00:55:16,521
Oké!
Mariana Treviñót kellett volna hívnom,

823
00:55:16,604 --> 00:55:19,024
hogy adja elő oroszul,
vagy arabul akcentussal.

824
00:55:20,358 --> 00:55:21,484
Gyerünk, Chavi!

825
00:55:22,110 --> 00:55:24,696
Elölről! Koncentráljatok!

826
00:55:25,905 --> 00:55:26,740
Gyerünk!

827
00:55:33,163 --> 00:55:35,332
Szerintem szuper voltál.

828
00:55:37,292 --> 00:55:41,546
Tényleg… Komolyan.
Szerintem Manuelo úr nagyon eltúlozza.

829
00:55:42,172 --> 00:55:44,924
Nem, igaza van. Az eszem…

830
00:55:47,093 --> 00:55:48,386
máshol jár.

831
00:55:51,723 --> 00:55:52,849
Menjünk vacsorázni?

832
00:55:53,933 --> 00:55:56,519
A múltkor Betóval
nagyon finom tacót ettünk.

833
00:55:57,437 --> 00:55:59,147
Kösz, Will, de nem.

834
00:55:59,230 --> 00:56:00,523
Nem baj, ha…

835
00:56:02,067 --> 00:56:03,276
egyedül megyek haza?

836
00:56:03,818 --> 00:56:06,946
Gondolkodnom kell.
Ki kell szellőztetnem a fejem.

837
00:56:08,156 --> 00:56:09,991
Nem tudom. Kell egy kis tér.

838
00:56:10,950 --> 00:56:12,994
Persze. Semmi baj.

839
00:56:14,287 --> 00:56:15,372
Később hívlak, jó?

840
00:56:16,748 --> 00:56:17,582
Megegyeztünk.

841
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
Dani?

842
00:57:53,094 --> 00:57:56,347
Jó napot! Új hitelkártyát ajánlunk.

843
00:58:16,117 --> 00:58:19,496
Tér? Ez meg mi a franc? Tér?

844
00:58:20,538 --> 00:58:22,373
Igazából tényleg akart…

845
00:58:22,457 --> 00:58:23,374
Hagyjuk ezt!

846
00:58:24,542 --> 00:58:28,588
- Ha ezt mondta, azt akarja, hogy nyomulj.
- Mi? Nem értem.

847
00:58:28,671 --> 00:58:30,089
Hány barátnőd volt?

848
00:58:30,173 --> 00:58:31,883
- Nem…
- Nekem huszonhét.

849
00:58:32,592 --> 00:58:34,385
- Tudod, mit jelent ez?
- Igen.

850
00:58:34,469 --> 00:58:37,096
- Hogy rossz…
- A szerelem mestere vagyok.

851
00:58:37,180 --> 00:58:39,807
Egy profi, egy szakértő.

852
00:58:40,433 --> 00:58:42,393
Ezzel a „térdologgal”…

853
00:58:42,477 --> 00:58:44,562
azt próbálja mondani,

854
00:58:44,646 --> 00:58:46,773
de úgy tűnik, nem hallod,

855
00:58:46,856 --> 00:58:50,109
hogy: „Nézd, te idióta,
van egy másik srác…

856
00:58:50,193 --> 00:58:53,905
talán tetszik,
talán őt választom, és ennek vége.

857
00:58:53,988 --> 00:58:58,076
Úgyhogy bizonyítsd be,
hogy te vagy az igazi, az álmaim férfija!

858
00:58:58,159 --> 00:59:01,538
Adhatsz ajándékot,
éreztetheted, hogy biztonságban vagyok,

859
00:59:01,621 --> 00:59:04,916
Légy gyengéd, esetleg kapjak tőled
jó szexet, mindent!”

860
00:59:04,999 --> 00:59:08,795
Bizonyítsd be, hogy te vagy az igazi!
Fogadj örökbe egy kutyát!

861
00:59:08,878 --> 00:59:11,256
És nevettesd meg, de nagyon!

862
00:59:11,339 --> 00:59:12,715
Ez a titok.

863
00:59:12,799 --> 00:59:17,387
Így van. Amikor Leót
már nem nevettettem meg, vége volt.

864
00:59:17,470 --> 00:59:20,098
És én vicces vagyok.

865
00:59:20,181 --> 00:59:21,099
Mindegy.

866
00:59:21,182 --> 00:59:24,561
Emlékszel, amikor Dani
teret adott Javiernek?

867
00:59:25,186 --> 00:59:26,604
Tudod, mi történt, ugye?

868
00:59:27,355 --> 00:59:29,649
Amúgy a múltkor találkoztam Javierrel.

869
00:59:29,732 --> 00:59:32,151
Te jó ég, hogy néz ki!

870
00:59:32,235 --> 00:59:34,696
Hatalmas, haver. Tényleg, óriási!

871
00:59:35,530 --> 00:59:37,657
Mint egy olimpiai úszó.

872
00:59:37,740 --> 00:59:40,410
Nem tudom, hogy csinálta.
Nagyon jóképű.

873
00:59:40,493 --> 00:59:42,870
Még mondtam is neki: „Dögös vagy!”

874
00:59:42,954 --> 00:59:44,122
Dögös.

875
00:59:44,205 --> 00:59:46,249
Olyan, mint egy olasz.

876
00:59:47,250 --> 00:59:49,961
„Javieri.” Elképesztő, öregem!

877
00:59:50,044 --> 00:59:51,671
A legjobb formában van.

878
00:59:51,754 --> 00:59:54,841
Ha rákeresel a neten arra,
hogy „dögös köcsög”, őt dobja ki.

879
00:59:54,924 --> 00:59:55,883
Az kurvára tuti.

880
00:59:55,967 --> 00:59:59,137
Azt mondta, felhívja Danit,
hogy tudja, mi a szar van.

881
01:00:02,515 --> 01:00:03,558
Olyan dögös!

882
01:00:08,271 --> 01:00:10,648
- Igen? Fiam?
- Szia, nagymama!

883
01:00:10,732 --> 01:00:13,109
- Hogy vagy, szívem?
- Jól.

884
01:00:13,192 --> 01:00:16,696
- Egy kicsit össze vagyok zavarodva.
- Miért? Mi történt?

885
01:00:16,779 --> 01:00:18,156
Csak…

886
01:00:18,239 --> 01:00:21,951
Dani és én… találkozgatunk, vagy ilyesmi.

887
01:00:22,660 --> 01:00:26,539
- Nem tudod, mennyire örülök, Guillermo!
- Várj, nagyi!

888
01:00:26,623 --> 01:00:28,708
Csak azt mondtam, hogy…

889
01:00:28,791 --> 01:00:30,752
egy hullámhosszon vagyunk,

890
01:00:30,835 --> 01:00:33,004
de teret kért.

891
01:00:33,087 --> 01:00:37,133
Nagyon szeretném látni, de nem akarok…

892
01:00:37,216 --> 01:00:38,176
Idiótának tűnni.

893
01:00:38,843 --> 01:00:39,677
Ostobának?

894
01:00:39,761 --> 01:00:42,764
Nem, én arra gondoltam, hogy nyomulósnak.

895
01:00:42,847 --> 01:00:44,349
Tudod, néha…

896
01:00:44,891 --> 01:00:46,059
majdnem mindig…

897
01:00:46,142 --> 01:00:48,645
magunkra is kell idő.

898
01:00:49,646 --> 01:00:53,191
Ez a gond, nagyi.
Nekem pont az nincs. Nincs időm.

899
01:00:53,274 --> 01:00:54,942
Valaki segíthet ezen.

900
01:00:55,485 --> 01:00:58,363
Ne tedd le! Hadd hívjam fel!

901
01:00:58,446 --> 01:01:00,740
Micsoda? Ne, nagyi!

902
01:01:05,078 --> 01:01:06,245
Mi újság, öregem?

903
01:01:06,329 --> 01:01:08,956
A nagyi azt mondta, Danielle után sírsz.

904
01:01:09,040 --> 01:01:11,209
Nem, senki sem sír senki után.

905
01:01:11,292 --> 01:01:13,252
Jó. Senki sem szereti a sírást.

906
01:01:13,836 --> 01:01:14,837
Rami?

907
01:01:14,962 --> 01:01:17,048
Igen? Itt iszogatunk Lucival.

908
01:01:17,131 --> 01:01:20,134
Szia, Guillermito!
Hogy állsz az én Danimmal?

909
01:01:20,218 --> 01:01:21,886
Férfiaktól kell neki tanács.

910
01:01:22,679 --> 01:01:26,265
A legjobb tanács, hogy dugd meg, öregem!

911
01:01:26,349 --> 01:01:28,351
Mutass tiszteletet! Ő az unokám.

912
01:01:28,434 --> 01:01:29,811
Ne is figyelj rá!

913
01:01:29,894 --> 01:01:32,522
Vegyél neki virágot! Légy úriember!

914
01:01:32,605 --> 01:01:36,067
- Mi van, az úriemberek nem dugnak?
- Szörnyű vagy!

915
01:01:36,150 --> 01:01:38,653
Veled nem lehet beszélgetni, Juan Carlos.

916
01:01:38,736 --> 01:01:40,154
Te megőrültél.

917
01:01:40,238 --> 01:01:42,907
Légy udvarias, seggfej!

918
01:01:42,990 --> 01:01:46,202
Tanulj a fiadtól…

919
01:01:53,793 --> 01:01:55,628
- Jó estét!
- Jó estét!

920
01:01:56,254 --> 01:01:58,256
Ez mennyibe kerül?

921
01:01:58,339 --> 01:01:59,507
Kétszáz peso.

922
01:01:59,590 --> 01:02:00,758
- Jó.
- Nagyon friss.

923
01:02:00,842 --> 01:02:01,968
- Köszönöm.
- Kösz.

924
01:02:03,845 --> 01:02:05,471
- Jó estét!
- Jó estét!

925
01:02:05,555 --> 01:02:07,932
- Szia! Hogy vagy?
- Szia! Jól.

926
01:02:08,015 --> 01:02:10,476
- A barátnőjének lesz?
- Nem.

927
01:02:13,146 --> 01:02:16,399
Most akarom elmondani neki,
hogy érzek iránta. Szóval…

928
01:02:17,316 --> 01:02:18,651
- Viszlát! Kösz!
- Hajrá!

929
01:02:18,735 --> 01:02:20,153
- Szia!
- Sok szerencsét!

930
01:02:20,236 --> 01:02:21,070
Kösz!

931
01:02:21,571 --> 01:02:23,489
Egy fehér kálát kérnék.

932
01:02:33,624 --> 01:02:35,209
Alleluja!

933
01:02:35,293 --> 01:02:37,837
Szép volt! Nagyon szép!

934
01:02:38,463 --> 01:02:40,381
Szünet! Dani, gyere ide!

935
01:02:40,465 --> 01:02:42,967
Szép munka! Nem kalandoztál el. Remek!

936
01:02:43,050 --> 01:02:44,469
- Köszi!
- Jó?

937
01:02:44,552 --> 01:02:46,137
Ismered Cecilia Suárezt?

938
01:02:46,220 --> 01:02:48,890
- Persze.
- Ő is így kezdte. Így tovább!

939
01:02:48,973 --> 01:02:51,058
Csináljuk! Ferras!

940
01:02:51,142 --> 01:02:53,686
Vedd fel a forgatókönyvemet! Leejtettem!

941
01:02:53,770 --> 01:02:55,021
Holnap találkozunk!

942
01:03:07,992 --> 01:03:09,076
Megijedtem.

943
01:03:09,160 --> 01:03:11,954
- Azt hittem, elküldenek.
- Tudom! Én is!

944
01:03:12,789 --> 01:03:15,625
- Elképesztő voltál ma!
- Köszönöm.

945
01:03:15,708 --> 01:03:18,211
- Gratula! Holnap találkozunk.
- Kösz! Szia!

946
01:03:30,765 --> 01:03:31,891
Szia!

947
01:03:31,974 --> 01:03:34,435
- Mit csinálsz? Szia!
- Szia!

948
01:03:36,687 --> 01:03:38,689
El akartam mondani, hogy…

949
01:03:39,982 --> 01:03:41,108
később utazom.

950
01:03:42,777 --> 01:03:44,278
- Komolyan?
- Igen.

951
01:03:44,362 --> 01:03:46,989
Még maradok pár napig,
hogy lássam bemutatót.

952
01:03:47,073 --> 01:03:48,825
- Ez csúcs!
- Igen, az.

953
01:03:49,826 --> 01:03:51,911
Akkor nem volt gondod a főnököddel?

954
01:03:53,621 --> 01:03:54,872
Nos, igazából…

955
01:03:56,332 --> 01:03:57,708
nem kérdeztem meg róla.

956
01:04:05,550 --> 01:04:06,801
Mondanom kell valamit.

957
01:04:09,220 --> 01:04:10,638
Bocsánatot szeretnék kérni.

958
01:04:12,181 --> 01:04:13,015
Miért?

959
01:04:13,975 --> 01:04:17,395
Rosszul kezeltem a helyzetet,
miután csókolóztunk, és…

960
01:04:19,063 --> 01:04:22,817
Őszintén szólva,
kínossá tettem az egészet.

961
01:04:23,484 --> 01:04:25,486
Beszélnem kellett volna veled.

962
01:04:25,570 --> 01:04:26,737
És hát…

963
01:04:27,488 --> 01:04:30,199
szeretném, ha tudnád,
nem akarom ezt elrontani.

964
01:04:32,910 --> 01:04:33,870
„Ezt”?

965
01:04:33,953 --> 01:04:35,830
Igen, ezt. A barátságunkat.

966
01:04:42,712 --> 01:04:44,255
A barátságunkat?

967
01:04:45,131 --> 01:04:49,135
Most mihez kezdjek ?

968
01:04:50,887 --> 01:04:54,390
Jól tudod

969
01:04:54,473 --> 01:05:00,396
Hogy miattad estem szerelembe

970
01:05:00,479 --> 01:05:05,985
Veled képzeltem el az intimitást

971
01:05:06,068 --> 01:05:11,699
Amikor nőnek érezted magad mellettem…

972
01:05:11,782 --> 01:05:14,994
VÉSZKIJÁRAT

973
01:05:15,077 --> 01:05:18,664
És most látod

974
01:05:18,748 --> 01:05:24,712
Annak ellenére
Hogy az éjszakád trubadúrja vagyok

975
01:05:24,795 --> 01:05:26,464
Te visszautasítasz…

976
01:05:28,090 --> 01:05:31,093
Valaki más érdekel?

977
01:05:32,094 --> 01:05:32,929
Mi van?

978
01:05:34,096 --> 01:05:35,973
Igen, nem tudom.

979
01:05:36,933 --> 01:05:37,934
Talán egy…

980
01:05:39,769 --> 01:05:40,853
másik fickó?

981
01:05:41,854 --> 01:05:42,897
Mi?

982
01:05:42,980 --> 01:05:45,524
Nem? Talán…

983
01:05:47,985 --> 01:05:48,861
Javier?

984
01:05:51,697 --> 01:05:52,657
Nem.

985
01:05:53,407 --> 01:05:54,241
Mi?

986
01:05:55,034 --> 01:05:57,912
Mi…? Mi köze van ehhez Javiernek?

987
01:06:00,456 --> 01:06:01,415
Nekem…

988
01:06:02,625 --> 01:06:03,668
most mennem kell.

989
01:06:05,503 --> 01:06:06,337
Miért?

990
01:06:06,921 --> 01:06:10,049
- De még nem…
- Nem említettem, de…

991
01:06:10,716 --> 01:06:13,719
- De meg sem ittad.
- Nem, semmi gond.

992
01:06:14,637 --> 01:06:16,055
Van ez a helyzet…

993
01:06:17,223 --> 01:06:18,891
a nagyi kályhájával. Szóval…

994
01:06:18,975 --> 01:06:20,226
- A kályhájával?
- Ja.

995
01:06:20,309 --> 01:06:21,644
- De…
- De…

996
01:06:21,727 --> 01:06:22,561
…majd hívlak.

997
01:06:44,041 --> 01:06:44,959
Szia, Dani!

998
01:06:47,086 --> 01:06:47,962
Beszélhetnénk?

999
01:07:56,155 --> 01:07:57,448
Jobb, ha nem…

1000
01:07:57,531 --> 01:08:00,201
- Meglátjuk.
- Nem, esküszöm.

1001
01:08:00,284 --> 01:08:01,160
Hát…

1002
01:08:03,287 --> 01:08:04,872
- Vigyázz magadra! Szia!
- Szia!

1003
01:08:05,372 --> 01:08:06,207
Javier.

1004
01:08:07,875 --> 01:08:10,586
Köszönöm. Nagyon jó volt.

1005
01:08:11,712 --> 01:08:13,214
- Vigyázz magadra!
- Szia!

1006
01:11:08,681 --> 01:11:09,974
Itt meg mi történt?

1007
01:11:12,851 --> 01:11:14,728
- Kösz!
- Köszönöm!

1008
01:11:29,410 --> 01:11:30,411
De megijedtem!

1009
01:11:35,249 --> 01:11:36,583
Nagyon büdös vagy!

1010
01:11:37,668 --> 01:11:39,712
Mi ütött beléd? Nagyon aggódtam.

1011
01:11:39,795 --> 01:11:43,465
Napok óta nem hallottam rólad.

1012
01:11:43,549 --> 01:11:44,967
És a telód nem cseng ki.

1013
01:11:51,640 --> 01:11:52,474
Will?

1014
01:12:04,028 --> 01:12:04,945
Will…

1015
01:12:08,615 --> 01:12:10,576
- Szerettem volna…
- Ne!

1016
01:12:12,328 --> 01:12:14,955
Ne, nem kell! Semmi baj.

1017
01:12:19,668 --> 01:12:20,711
Hagyjuk!

1018
01:12:26,467 --> 01:12:29,720
Nem tudom, mit gondoltam,

1019
01:12:30,471 --> 01:12:33,724
mikor azt hittem,
hogy egy magadfajta lány együtt lehet

1020
01:12:35,642 --> 01:12:36,727
egy magamfajtával.

1021
01:12:37,811 --> 01:12:41,106
Kint leszek. A szomszéd sarkon kávézom.

1022
01:12:47,321 --> 01:12:48,405
Végeztél?

1023
01:12:50,783 --> 01:12:51,617
Mi?

1024
01:12:55,746 --> 01:12:57,331
Nem értem.

1025
01:12:59,041 --> 01:13:00,667
Mit nem értesz ezen?

1026
01:13:01,794 --> 01:13:02,628
Semmit.

1027
01:13:04,922 --> 01:13:05,798
Ezt.

1028
01:13:08,300 --> 01:13:10,427
Mi a bajod, Will?

1029
01:13:14,890 --> 01:13:16,350
Miért tűntél el?

1030
01:13:18,018 --> 01:13:19,561
Hagyjuk már ezt!

1031
01:13:20,687 --> 01:13:24,983
Nem kell… megjátszanotok magatokat…

1032
01:13:25,067 --> 01:13:26,693
Beto, Gabriel, te…

1033
01:13:27,403 --> 01:13:29,863
Elvégeztétek a jótékony munkátokat.

1034
01:13:29,947 --> 01:13:34,952
Vigyáztatok az árva, fura srácra,
akit a nagymamád bízott rátok.

1035
01:13:35,035 --> 01:13:35,911
Tudod…

1036
01:13:38,080 --> 01:13:38,914
Igen.

1037
01:13:41,959 --> 01:13:43,127
Igen, fura vagy.

1038
01:13:43,210 --> 01:13:45,379
Nagyon fura vagy, de…

1039
01:13:54,138 --> 01:13:55,764
De legalább őszinte vagyok.

1040
01:13:58,851 --> 01:14:01,103
És nem úgy élem az életem, mint egy…

1041
01:14:01,979 --> 01:14:03,355
rohadt manipulátor,

1042
01:14:03,439 --> 01:14:04,690
mint egy önző valaki,

1043
01:14:06,567 --> 01:14:09,528
aki játszik mások érzéseivel.

1044
01:14:12,406 --> 01:14:13,240
Mint te.

1045
01:14:30,424 --> 01:14:31,258
Dani!

1046
01:14:33,427 --> 01:14:34,303
Dani!

1047
01:14:35,721 --> 01:14:37,264
- Danielle!
- Mi van?

1048
01:15:33,195 --> 01:15:34,029
Isten hozta!

1049
01:15:44,414 --> 01:15:46,792
Sajnálom, uram. Nincs benne rendszerben.

1050
01:15:47,334 --> 01:15:49,711
Ja, nem, a járatom…

1051
01:15:49,795 --> 01:15:53,966
pár nap múlva indul. Van esetleg
korábbi járat? A következő jó lesz.

1052
01:15:54,925 --> 01:15:55,884
Egy pillanat!

1053
01:18:34,042 --> 01:18:35,001
Mit mondott?

1054
01:18:35,669 --> 01:18:36,878
Semmit.

1055
01:18:36,962 --> 01:18:40,173
Csak hogy végzett Mexikóval,
és visszajött.

1056
01:18:40,257 --> 01:18:41,341
Milyen furcsa!

1057
01:18:41,425 --> 01:18:44,886
Szerintem a te Danid
nagyobb seggfej, mint amilyen szép.

1058
01:18:44,970 --> 01:18:46,638
- Kicseszett a fiúval.
- De…

1059
01:18:46,722 --> 01:18:48,014
Miért mondod ezt?

1060
01:18:48,098 --> 01:18:49,850
Az unokám nem seggfej.

1061
01:18:49,933 --> 01:18:54,563
- Ne légy szexista, apa!
- Én csak azt tudom, hogy a srác jól volt.

1062
01:18:55,230 --> 01:18:58,942
De aztán hirtelen nyafogni kezdett,
és visszajött Mexikóból.

1063
01:18:59,025 --> 01:19:01,403
De nem gyárthatunk elméleteket,
nem tudjuk, mi volt.

1064
01:19:01,486 --> 01:19:04,406
- Nem tudjuk, mi történt.
- A kis kurva hibája.

1065
01:19:04,489 --> 01:19:06,074
Tiszteletet a nőknek!

1066
01:19:06,158 --> 01:19:08,410
- Elég!
- Miért mondasz rá ilyet?

1067
01:19:08,493 --> 01:19:11,621
- Ezért vagy egyedül.
- Te meg meleg vagy.

1068
01:19:11,705 --> 01:19:13,957
Elég! Az isten szerelmére! A francba!

1069
01:19:48,492 --> 01:19:49,826
Ki ette meg?

1070
01:20:30,116 --> 01:20:34,287
SZERELEMBE ESNI

1071
01:20:50,262 --> 01:20:52,180
- Ki az?
- Én vagyok az, Beto.

1072
01:20:53,390 --> 01:20:54,224
Gyere fel!

1073
01:20:54,766 --> 01:20:55,976
Nem, gyere le!

1074
01:20:56,601 --> 01:20:58,895
- Gyere fel!
- Nem, gyere le!

1075
01:20:59,437 --> 01:21:01,815
Mosdóba kell mennem,
vigyázz a bringámra!

1076
01:21:03,441 --> 01:21:04,568
Oké. Lemegyek.

1077
01:21:08,196 --> 01:21:09,781
Vigyázz a biciklimre, jó?

1078
01:21:09,865 --> 01:21:11,074
- Jó.
- Gyors leszek.

1079
01:21:11,157 --> 01:21:12,951
- Siess!
- Az egyes az.

1080
01:21:23,253 --> 01:21:27,632
LUCILA MAMA

1081
01:21:43,440 --> 01:21:44,482
Kész vagyok!

1082
01:21:45,150 --> 01:21:47,068
- Gyors voltam, mi?
- Beto, igen.

1083
01:21:47,861 --> 01:21:50,447
- Vigyázz magadra! Köszi!
- Szia!

1084
01:21:51,323 --> 01:21:53,533
Kösz, hogy használtad a mosdóm!

1085
01:22:09,341 --> 01:22:11,468
A munkanélküliség a latinók körében

1086
01:22:11,551 --> 01:22:15,472
4,3%-ról 4,7%-ra nőtt,

1087
01:22:15,555 --> 01:22:19,851
amikor 196 000 munkahelyet teremtettek
az Egyesült Államokban.

1088
01:22:19,935 --> 01:22:24,856
A nemzeti index gyakorlatilag változatlan.
Ez az eddigi egyik legalacsonyabb szám,

1089
01:22:24,940 --> 01:22:28,777
ám az USA-ban élő latinók
munkanélküliségi aránya

1090
01:22:28,860 --> 01:22:32,072
még mindig magasabb,
mint bárhol máshol a világon.

1091
01:22:32,155 --> 01:22:35,408
Ha jól fizetett állása van manapság,

1092
01:22:35,492 --> 01:22:36,826
legyen hálás érte!

1093
01:24:00,035 --> 01:24:01,745
- Mi történt?
- Will itt van?

1094
01:24:03,329 --> 01:24:04,456
Elment dolgozni.

1095
01:24:05,123 --> 01:24:06,082
Beszélnünk kell.

1096
01:24:12,672 --> 01:24:13,965
Ki küldte?

1097
01:24:14,049 --> 01:24:15,592
Dani egyik barátja.

1098
01:24:15,675 --> 01:24:18,970
- Beszéltél vele?
- Nem, nem szeret ilyenekről beszélni.

1099
01:24:19,554 --> 01:24:22,182
Szóval Will ezt nem olvasta el?

1100
01:24:22,724 --> 01:24:24,809
Nem, nem olvasta el.

1101
01:24:24,893 --> 01:24:27,312
De Ramiro sírt, amikor elolvasta.

1102
01:24:27,395 --> 01:24:28,438
A rohadt életbe!

1103
01:24:28,980 --> 01:24:32,484
Mi ezzel a baj, apa?
Mély mondandója volt. Megérintett.

1104
01:24:33,568 --> 01:24:34,778
El kell olvasnia.

1105
01:24:53,546 --> 01:24:54,547
Fiam?

1106
01:24:54,631 --> 01:24:57,300
Mondtam már, hogy Juanchóval jártunk?

1107
01:24:59,969 --> 01:25:00,804
Micsoda?

1108
01:25:01,888 --> 01:25:04,057
- Juancho és te?
- Igen.

1109
01:25:07,352 --> 01:25:08,269
De…

1110
01:25:09,145 --> 01:25:11,147
nagyapa tudott erről?

1111
01:25:12,440 --> 01:25:14,275
Ő mutatott be a nagyapádnak.

1112
01:25:15,068 --> 01:25:20,198
Jártam Juanchóval, de nagyon rövid ideig,
mert hamar rájöttünk, hogy…

1113
01:25:20,990 --> 01:25:22,450
nem vagyunk jó páros.

1114
01:25:22,534 --> 01:25:26,663
Barátokként igen,
mert nagyon jól szórakoztunk.

1115
01:25:26,746 --> 01:25:27,997
Sokat nevettünk.

1116
01:25:28,832 --> 01:25:32,418
És végül mi hárman
örökre barátok maradtunk.

1117
01:25:33,711 --> 01:25:34,546
Hát…

1118
01:25:35,380 --> 01:25:36,798
Micsoda modern felfogás!

1119
01:25:39,509 --> 01:25:41,636
De miért mondod el ezt nekem?

1120
01:25:41,719 --> 01:25:46,224
Azért mondom el, mert bemutatott
a nagyapádnak, és összeházasodtunk.

1121
01:25:46,975 --> 01:25:49,102
Képzeld el, meg sem születtél volna!

1122
01:25:53,690 --> 01:25:56,025
Amit az a kislány írt neked a levélben…

1123
01:25:57,026 --> 01:26:00,196
Nem mindennap találkozol
hozzá hasonló emberekkel.

1124
01:26:01,489 --> 01:26:02,574
De ha találkoztok,

1125
01:26:03,158 --> 01:26:04,325
ne engedd el őket!

1126
01:26:05,535 --> 01:26:08,246
Nagyon közel kell tartanod őket magadhoz.

1127
01:26:09,956 --> 01:26:11,708
Ahogy csak tudod.

1128
01:26:11,791 --> 01:26:14,711
Barátokként, partnerekként. Mindegy.

1129
01:26:14,794 --> 01:26:16,087
A végén

1130
01:26:16,963 --> 01:26:18,923
sosem tudhatod, mi történhet,

1131
01:26:19,007 --> 01:26:21,092
vagy hová vezethet.

1132
01:26:35,815 --> 01:26:37,150
Szia!

1133
01:26:37,233 --> 01:26:38,151
Beto!

1134
01:26:38,234 --> 01:26:40,236
- Szia! Hogy vagy?
- De örülök!

1135
01:26:40,320 --> 01:26:42,197
- Jól! Köszi!
- De csinos vagy!

1136
01:26:42,280 --> 01:26:43,823
Neked botoxolták az arcod?

1137
01:26:43,907 --> 01:26:45,533
- Sugárzol.
- Nem.

1138
01:26:45,617 --> 01:26:48,244
- Jól nézel ki.
- Nem. Köszönöm!

1139
01:26:48,328 --> 01:26:50,413
- Dani tudja, hogy jöttök?
- Meglepetés.

1140
01:26:50,997 --> 01:26:52,248
- Örülni fog.
- Igen.

1141
01:27:01,841 --> 01:27:03,551
Gyönyörű vagy!

1142
01:27:03,635 --> 01:27:04,802
Csodálatos vagy!

1143
01:27:06,346 --> 01:27:09,349
- Tényleg meghívtad Leót?
- Igen, tényleg.

1144
01:27:10,975 --> 01:27:12,185
Békében akarok élni.

1145
01:27:14,938 --> 01:27:16,397
Találd ki, kit láttam!

1146
01:28:04,028 --> 01:28:07,282
Kedvesem

1147
01:28:07,365 --> 01:28:11,536
Tedd meg azért, akit a legjobban szeretsz

1148
01:28:12,662 --> 01:28:19,460
Újra látni akarom a fényt
Az otthonomban mindenütt

1149
01:28:19,544 --> 01:28:22,714
Ó, kedvesem

1150
01:28:23,840 --> 01:28:28,052
Gyere vissza, mert szenvedek

1151
01:28:29,387 --> 01:28:33,474
Gyere vissza, mert haldoklom

1152
01:28:34,809 --> 01:28:39,355
Ebben a magányban
Ebben a magányban

1153
01:28:39,897 --> 01:28:43,026
Ami egyáltalán nem áll jól nekem

1154
01:28:44,736 --> 01:28:47,655
Gyere ide

1155
01:28:47,739 --> 01:28:51,034
Kedvesem

1156
01:28:51,117 --> 01:28:55,997
Azért, amit a legjobban szeretsz
Gyere

1157
01:28:56,080 --> 01:29:00,752
Jobban érezz együtt velem

1158
01:29:01,753 --> 01:29:07,008
Nézd a magányom !

1159
01:29:07,091 --> 01:29:14,057
Ami egyáltalán nem áll jól nekem

1160
01:29:14,766 --> 01:29:16,142
Kedvesem

1161
01:29:20,104 --> 01:29:21,439
Kedvesem

1162
01:29:25,485 --> 01:29:28,154
Mondd, mikor…

1163
01:29:28,237 --> 01:29:30,823
Mondd, mikor jössz vissza ?

1164
01:29:30,907 --> 01:29:33,493
Mondd, mikor…

1165
01:29:33,576 --> 01:29:36,829
Mondd, mikor jössz vissza ?

1166
01:29:50,551 --> 01:29:55,098
FÜST A SZEMÉBEN

1167
01:30:11,030 --> 01:30:12,490
Igen, átadom neki.

1168
01:30:12,573 --> 01:30:13,908
Ez a te ajánlatod.

1169
01:30:14,742 --> 01:30:15,576
Siket vagy?

1170
01:30:17,245 --> 01:30:18,579
Teljesen siket?

1171
01:30:19,580 --> 01:30:21,707
- De tudsz beszélni.
- Igen.

1172
01:30:21,791 --> 01:30:22,875
Szájról olvasol?

1173
01:30:24,419 --> 01:30:26,337
Tök jó. Akárcsak egy szupererő.

1174
01:30:26,421 --> 01:30:29,006
Az tuti! Figyelj! Szívem, ismételd meg!

1175
01:30:29,090 --> 01:30:31,634
Sárga bögre görbe bögre!

1176
01:30:32,218 --> 01:30:35,263
- Sárga bögre…
- Ne!

1177
01:30:35,346 --> 01:30:36,848
Ez tényleg szupererő!

1178
01:30:57,160 --> 01:31:02,206
Szia! Mi újság? Hogy vagy?
Dani nagymamájának a barátja vagy, ugye?

1179
01:31:02,290 --> 01:31:03,458
- Igen.
- Hogy vagy?

1180
01:31:03,541 --> 01:31:04,584
- Jól.
- Bejössz?

1181
01:31:04,667 --> 01:31:05,668
Nem, kösz.

1182
01:31:05,751 --> 01:31:07,587
Szólnál Daninak, kérlek?

1183
01:31:07,670 --> 01:31:09,464
Igen. Örülök, hogy látlak.

1184
01:31:35,698 --> 01:31:36,532
Will!

1185
01:31:39,660 --> 01:31:40,786
Mit keresel te itt?

1186
01:31:41,454 --> 01:31:42,705
Elolvastam a leveled.

1187
01:31:46,667 --> 01:31:49,170
Dani… bocsáss meg!

1188
01:31:50,588 --> 01:31:53,549
Sajnálom, amit mondtam,

1189
01:31:53,633 --> 01:31:55,760
ahogy veled bántam,

1190
01:31:55,843 --> 01:31:58,095
hogy nem értem ide a bemutatóra,

1191
01:31:58,179 --> 01:31:59,639
hogy elmenekültem…

1192
01:32:00,723 --> 01:32:02,266
hogy hülye voltam…

1193
01:32:03,392 --> 01:32:04,393
és gyáva.

1194
01:32:06,479 --> 01:32:07,563
Azt hittem…

1195
01:32:08,564 --> 01:32:10,691
az életben a legfontosabb,

1196
01:32:11,567 --> 01:32:16,656
hogy jó döntéseket hozzunk,
és helyes utat válasszunk, de… már látom,

1197
01:32:17,573 --> 01:32:20,284
hogy ezeket az utakat ki kell építeni.

1198
01:32:20,993 --> 01:32:21,911
Ugye?

1199
01:32:23,913 --> 01:32:26,165
Most új utat akarok építeni.

1200
01:32:29,919 --> 01:32:32,255
És szeretném, ha a részese lennél.

1201
01:32:35,091 --> 01:32:36,092
Akárhogy.

1202
01:32:36,592 --> 01:32:38,844
Mint egy barátom, vagy mint bármi más.

1203
01:32:39,345 --> 01:32:40,346
Ahogy te akarod…

1204
01:36:02,506 --> 01:36:07,178
BRIAN COX EMLÉKÉRE

1205
01:36:17,605 --> 01:36:23,569
A feliratot fordította: Kertai Eszter



