1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:40,642 --> 00:01:44,562
‎KHÁCH SẠN ROOSEVELT

4
00:01:53,488 --> 00:01:55,198
‎Ông bà đã làm…

5
00:01:56,366 --> 00:01:57,242
‎điều đó…

6
00:01:59,244 --> 00:02:00,078
‎lần…

7
00:02:00,829 --> 00:02:05,500
‎Lần cuối cùng…

8
00:02:06,835 --> 00:02:08,711
‎- chúng ta…
‎- Mình à!

9
00:02:10,630 --> 00:02:12,632
‎Xuống nhà đi! Nó sắp đến rồi!

10
00:02:27,647 --> 00:02:33,236
‎G.M.J.

11
00:02:33,319 --> 00:02:34,612
‎Nhanh lên mình!

12
00:02:34,696 --> 00:02:37,198
‎- Phát lại…
‎- Nó đang đến! Nhanh nào!

13
00:02:37,282 --> 00:02:39,742
‎- Là lỗi việt vị, trọng tài chết tiệt!
‎- Không thể nào.

14
00:02:39,826 --> 00:02:41,494
‎Ramiro. Juancho, giúp tôi.

15
00:02:41,578 --> 00:02:44,080
‎- Làm ơn tắt nó đi. Thằng bé đang đến.
‎- Ừ.

16
00:02:46,624 --> 00:02:49,043
‎- Tức giận là bố thua!
‎- Biến đi!

17
00:02:55,049 --> 00:02:57,468
‎Vẫn hút à, Lucila? Dập đi.

18
00:02:57,844 --> 00:02:59,846
‎Và tắt đèn đi! Thằng bé đến rồi.

19
00:02:59,929 --> 00:03:01,306
‎Rồi, được thôi!

20
00:03:11,357 --> 00:03:13,359
‎Thằng bé đến rồi.

21
00:03:13,943 --> 00:03:14,777
‎Sẵn sàng chưa?

22
00:03:37,634 --> 00:03:39,761
‎- Ngạc nhiên chưa!
‎- Ngạc nhiên chưa!

23
00:03:40,803 --> 00:03:41,846
‎Gì đây?

24
00:03:42,347 --> 00:03:43,681
‎- Ông ơi!
‎- Nó đây rồi!

25
00:03:43,765 --> 00:03:45,099
‎Con trai!

26
00:03:45,183 --> 00:03:47,101
‎- Chúc mừng, anh bạn.
‎- Cảm ơn!

27
00:03:47,185 --> 00:03:49,771
‎- Bà ơi!
‎- Chúc mừng, cháu yêu.

28
00:03:51,814 --> 00:03:53,024
‎Cháu thăng chức gì?

29
00:03:53,316 --> 00:03:54,442
‎Cộng sự trẻ.

30
00:03:55,985 --> 00:03:57,487
‎Chà, chúc mừng, anh bạn.

31
00:03:57,570 --> 00:03:59,656
‎- Cảm ơn!
‎- Cậu vui chứ?

32
00:03:59,739 --> 00:04:00,782
‎Vâng, vui lắm.

33
00:04:01,199 --> 00:04:03,493
‎Cậu có bực
‎vì sếp phân biệt chủng tộc không?

34
00:04:08,373 --> 00:04:10,833
‎Có, nhưng… Không, sẽ ổn thôi.

35
00:04:10,917 --> 00:04:12,835
‎Tôi có một bất ngờ cho Will.

36
00:04:12,919 --> 00:04:13,753
‎Một món quà.

37
00:04:15,004 --> 00:04:17,757
‎Sao mình không nói với tôi? Gì thế?

38
00:04:17,839 --> 00:04:20,468
‎Bà sẽ thấy, mình ơi. Bà sẽ thấy.

39
00:04:24,973 --> 00:04:25,932
‎Vì…

40
00:04:26,015 --> 00:04:27,809
‎Cháu gái ông ấy đặt ở đó…

41
00:04:27,892 --> 00:04:30,728
‎ĐẠI HỌC LOS ANGELES

42
00:04:30,812 --> 00:04:32,397
‎TRƯỜNG TRUNG HỌC

43
00:04:32,480 --> 00:04:34,232
‎ĐẠI HỌC LOS ANGELES

44
00:04:34,315 --> 00:04:35,900
‎GIẢI THƯỞNG THIÊN TÀI

45
00:05:08,224 --> 00:05:09,559
‎Dậy đi, nhóc.

46
00:05:09,642 --> 00:05:11,060
‎Đi chơi đi.

47
00:05:11,936 --> 00:05:13,271
‎Thật à ông?

48
00:05:14,230 --> 00:05:15,648
‎Ông thôi dọa cháu được không?

49
00:05:15,732 --> 00:05:16,899
‎Không bao giờ.

50
00:05:18,276 --> 00:05:19,527
‎Ông ơi, nhưng…

51
00:05:19,610 --> 00:05:20,945
‎Ông không hỏi cháu.

52
00:05:28,828 --> 00:05:30,955
‎Vâng.

53
00:05:44,802 --> 00:05:46,429
‎Cất nó đi, nhóc.

54
00:05:47,764 --> 00:05:51,351
‎Cháu cứ nhìn điện thoại cả ngày.

55
00:05:51,934 --> 00:05:53,311
‎Xin lỗi ông. Là…

56
00:05:53,978 --> 00:05:54,812
‎Là sếp cháu.

57
00:05:54,896 --> 00:05:56,105
‎Vào thứ Bảy sao?

58
00:06:11,329 --> 00:06:13,664
‎Xin lỗi, ông nói tiếp đi ạ.

59
00:06:14,165 --> 00:06:16,876
‎Ông đang nói là
‎ông có một bất ngờ cho cháu.

60
00:06:28,388 --> 00:06:30,390
‎Chết tiệt.

61
00:06:50,493 --> 00:06:53,121
‎Rất lâu rồi ông mới quay lại đây.

62
00:06:54,914 --> 00:06:57,500
‎Sa mạc tàn nhẫn lắm.

63
00:07:04,924 --> 00:07:05,758
‎Cười lên.

64
00:07:09,595 --> 00:07:12,014
‎Không có tín hiệu, và cháu phải nhắn tin.

65
00:07:12,932 --> 00:07:13,766
‎Nhóc?

66
00:07:15,101 --> 00:07:17,103
‎Ông rất tự hào về cháu.

67
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
‎Bà cháu cũng vậy.

68
00:07:19,856 --> 00:07:21,274
‎Vì những gì cháu đã đạt được.

69
00:07:21,357 --> 00:07:24,777
‎Học hành, công việc và thăng tiến.

70
00:07:26,696 --> 00:07:27,655
‎Cảm ơn ông.

71
00:07:30,491 --> 00:07:32,785
‎Nhưng công việc không phải tất cả,
‎Guillermo.

72
00:07:33,995 --> 00:07:35,371
‎Ông lo cho cháu.

73
00:07:37,039 --> 00:07:38,916
‎- Lại chủ đề này nữa ạ?
‎- Phải.

74
00:07:40,501 --> 00:07:43,045
‎Ông lo là cháu không có bạn.

75
00:07:43,129 --> 00:07:45,298
‎- Nhưng cháu có mà.
‎- Bạn cùng tuổi.

76
00:07:47,049 --> 00:07:49,260
‎Ông lo là cháu quên đi

77
00:07:49,802 --> 00:07:52,513
‎lịch sử, văn hóa, gốc rễ của mình.

78
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
‎Cháu chưa từng có bạn gái.

79
00:07:57,226 --> 00:08:00,480
‎- Hoặc bạn trai nếu cháu thích thế.
‎- Ông à.

80
00:08:04,233 --> 00:08:05,067
‎Guillermo…

81
00:08:05,902 --> 00:08:07,737
‎Cháu phải học cách sống.

82
00:08:08,613 --> 00:08:11,741
‎Cháu phải học cách "trở thành",
‎không phải "có được".

83
00:08:12,325 --> 00:08:14,535
‎- Trở thành!
‎- Cháu biết, ông à.

84
00:08:14,619 --> 00:08:16,996
‎Cháu biết. Ta đã nói về việc này, nhưng…

85
00:08:17,830 --> 00:08:20,666
‎Cháu ổn. Không sao. Cháu có…

86
00:08:21,334 --> 00:08:22,168
‎mục tiêu…

87
00:08:22,752 --> 00:08:24,712
‎Cháu có mục tiêu phải đạt được.

88
00:08:25,421 --> 00:08:27,131
‎Cháu có nhiều mục tiêu lắm.

89
00:08:29,550 --> 00:08:30,927
‎Cháu sẽ tiến xa.

90
00:09:37,118 --> 00:09:37,952
‎Đi nhà thờ à?

91
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
‎Im đi, tỏ ra tôn trọng chút đi.

92
00:09:43,124 --> 00:09:44,959
‎Đừng cao giọng với tôi.

93
00:09:56,762 --> 00:10:01,309
‎MỘT NĂM SAU

94
00:10:03,394 --> 00:10:05,771
‎Odell và Odell đây. Chào buổi sáng.
‎Tôi giúp được gì?

95
00:10:09,525 --> 00:10:10,943
‎- Chào mọi người!
‎- Chào.

96
00:10:20,536 --> 00:10:21,579
‎Chào sếp.

97
00:10:21,662 --> 00:10:23,205
‎Chào, Sanjay. Sao thế?

98
00:10:23,289 --> 00:10:25,666
‎Tôi muốn hỏi
‎về mấy cuốn sách anh nhắc.

99
00:10:25,750 --> 00:10:28,294
‎Anh tôi đang thi SAT và cần học.

100
00:10:29,420 --> 00:10:31,881
‎Chắc rồi. Mai tôi sẽ mang chúng đến.

101
00:10:31,964 --> 00:10:33,299
‎- Cảm ơn, anh bạn.
‎- Ừ.

102
00:11:35,277 --> 00:11:36,278
‎Will thân mến.

103
00:11:36,362 --> 00:11:39,740
‎Ông viết cho cháu
‎trong cuốn sổ này như một món quà.

104
00:11:41,033 --> 00:11:43,202
‎Ở đây cháu sẽ tìm thấy
‎một danh sách địa điểm

105
00:11:43,285 --> 00:11:45,705
‎và những việc cần làm ở thành phố Mexico.

106
00:11:46,956 --> 00:11:48,416
‎Nhiều năm trước,

107
00:11:48,499 --> 00:11:50,751
‎khi bà và ông sống ở đó,

108
00:11:51,419 --> 00:11:54,004
‎ông bà đã đi qua những nơi này.

109
00:11:55,339 --> 00:11:57,883
‎Có lẽ những nơi này giờ đã thay đổi.

110
00:11:58,634 --> 00:12:00,553
‎Nhưng đáng để ghé thăm đấy.

111
00:12:14,692 --> 00:12:15,526
‎Cháu yêu…

112
00:12:15,609 --> 00:12:18,112
‎Đó là ngày cháu được thăng chức.

113
00:12:18,195 --> 00:12:21,490
‎Vào hôm tiệc, ông cháu nói,

114
00:12:21,574 --> 00:12:26,537
‎"Tôi có quà cho thằng bé."
‎Nhưng ông ấy chẳng nói gì với bà.

115
00:12:26,620 --> 00:12:28,289
‎Có lẽ, ở sâu hơn.

116
00:12:28,372 --> 00:12:31,751
‎Khi Juancho giới thiệu bà với ông cháu,

117
00:12:31,834 --> 00:12:32,710
‎Thật lòng,

118
00:12:32,793 --> 00:12:35,796
‎bà không… bà không thích ông ấy.
‎Không phải gu bà.

119
00:12:35,880 --> 00:12:37,631
‎Cho đến một ngày, bỗng nhiên

120
00:12:37,715 --> 00:12:39,800
‎ông ấy hát cho bà nghe trong thị trấn.

121
00:12:39,884 --> 00:12:41,177
‎Ông ấy nhầm nhà bà

122
00:12:41,719 --> 00:12:43,471
‎với nhà hàng xóm

123
00:12:43,554 --> 00:12:45,347
‎trong cùng khu.

124
00:12:45,431 --> 00:12:46,724
‎Mọi người đều biết chuyện.

125
00:12:47,558 --> 00:12:48,517
‎Cháu cười à?

126
00:12:48,601 --> 00:12:50,936
‎Cháu nghe chuyện này cả triệu lần rồi.
‎Ôi, Chúa ơi!

127
00:12:51,020 --> 00:12:54,607
‎Ừ… Cháu biết, bà ạ.
‎Cháu thích câu chuyện thôi.

128
00:12:56,984 --> 00:12:57,818
‎Được không ạ?

129
00:13:09,955 --> 00:13:11,123
‎"Anh chọn em."

130
00:13:11,874 --> 00:13:14,043
‎"Phải, em đó. Anh nhận ra

131
00:13:14,126 --> 00:13:15,836
‎em đã tìm ra yếu điểm của anh."

132
00:13:15,920 --> 00:13:18,130
‎"Em là người duy nhất biết

133
00:13:18,214 --> 00:13:20,466
‎cách chế ngự tâm hồn bất trị của anh."

134
00:13:21,967 --> 00:13:24,553
‎"Anh chọn em vì em xứng đáng."

135
00:13:25,429 --> 00:13:26,889
‎"Em xứng đáng để bất chấp rủi ro

136
00:13:27,306 --> 00:13:28,307
‎và cuộc đời anh."

137
00:13:30,142 --> 00:13:30,976
‎"Pepe."

138
00:13:35,648 --> 00:13:37,817
‎Trời đất ơi.

139
00:13:39,527 --> 00:13:40,569
‎Phải.

140
00:13:40,653 --> 00:13:43,072
‎Khi ông bà sống ở thành phố Mexico,
‎ông ấy viết thơ

141
00:13:43,572 --> 00:13:46,408
‎cho bà vào thứ Sáu cuối cùng mỗi tháng.

142
00:13:48,160 --> 00:13:50,371
‎Ông ấy lãng mạn lắm, ông già của tôi.

143
00:14:20,901 --> 00:14:22,278
‎Có chuyện gì vậy bố?

144
00:14:22,361 --> 00:14:24,196
‎Bố đâu rồi? Thằng nhóc sắp đi.

145
00:14:24,989 --> 00:14:26,657
‎Sao lại…? Hiệp phụ?

146
00:14:27,241 --> 00:14:28,868
‎Ai ghi bàn?

147
00:14:28,951 --> 00:14:30,244
‎Bố chắc chứ?

148
00:14:30,327 --> 00:14:33,247
‎Tạm dừng đi. Con tới đó ngay.
‎Tạm biệt đã. Vâng.

149
00:14:33,330 --> 00:14:34,415
‎Bà sẽ ổn chứ?

150
00:14:35,040 --> 00:14:36,750
‎Chắc chắn. Đừng lo.

151
00:14:36,834 --> 00:14:39,753
‎- Chúng tôi sẽ chăm sóc bà ấy, nhỉ?
‎- Ừ, dĩ nhiên.

152
00:14:39,837 --> 00:14:43,257
‎Bố tôi nói ông ấy không đến được.
‎Ông ấy bận cửa hàng.

153
00:14:43,340 --> 00:14:44,425
‎Được rồi.

154
00:14:44,508 --> 00:14:47,845
‎- Cảm ơn đã cho cháu thuê căn hộ…
‎- Không sao mà.

155
00:14:47,928 --> 00:14:49,972
‎Bà muốn nhờ cháu một việc.

156
00:14:50,055 --> 00:14:51,640
‎Khi lấy được chìa khóa,

157
00:14:51,724 --> 00:14:53,851
‎hãy đưa lá thư này cho Danielle.

158
00:14:53,934 --> 00:14:55,436
‎- Daniel. Lá thư này.
‎- Ừ.

159
00:14:55,519 --> 00:14:57,187
‎- Được, hoàn hảo.
‎- Có máy ảnh chưa?

160
00:14:58,397 --> 00:15:00,065
‎- Hộ chiếu của cháu?
‎- Rồi ạ.

161
00:15:00,149 --> 00:15:02,276
‎- Sổ tay của ông?
‎- Rồi ạ.

162
00:15:02,359 --> 00:15:04,778
‎- Đồ lót? Cháu hay quên lắm.
‎- Bà ơi, có rồi mà.

163
00:15:04,862 --> 00:15:06,530
‎- Cháu hay quên lắm.
‎- Không.

164
00:15:06,614 --> 00:15:07,948
‎- Ổn mà.
‎- Bà chỉ nói…

165
00:15:08,032 --> 00:15:09,575
‎Ổn mà. Cháu sẽ ổn thôi.

166
00:15:10,451 --> 00:15:13,037
‎- Chà, cháu đi đây.
‎- Thượng lộ bình an nhé!

167
00:15:13,245 --> 00:15:14,496
‎- Tạm biệt.
‎- May mắn nhé.

168
00:15:14,580 --> 00:15:16,874
‎Và? Cháu quên gì không?

169
00:15:23,631 --> 00:15:25,007
‎Chúa phù hộ cháu, cưng.

170
00:15:26,050 --> 00:15:28,010
‎Cảm ơn bà. Hẹn gặp lại.

171
00:15:29,303 --> 00:15:30,804
‎- Cảm ơn, tạm biệt!
‎- Triển đi.

172
00:16:10,678 --> 00:16:11,595
‎Bạn cùng phòng.

173
00:16:12,888 --> 00:16:13,806
‎Bạn cùng phòng!

174
00:16:14,932 --> 00:16:15,849
‎Bạn cùng phòng!

175
00:16:16,850 --> 00:16:19,061
‎Này, gà của cô đang cháy kìa.

176
00:16:32,616 --> 00:16:34,118
‎Anh không hói.

177
00:16:34,201 --> 00:16:36,787
‎Anh cạo đầu. Khác nhau mà.

178
00:16:36,870 --> 00:16:38,539
‎Không có tóc, tôi hói. Thế thôi.

179
00:16:38,622 --> 00:16:41,083
‎Anh không hói. Đây mới là hói.

180
00:16:41,750 --> 00:16:43,085
‎Không, để xem nào… Nó…

181
00:16:44,086 --> 00:16:47,131
‎Giống như nhuộm tóc đỏ
‎và nói tóc mình đỏ bẩm sinh.

182
00:16:47,214 --> 00:16:49,466
‎Anh không phải tóc đỏ,
‎anh chỉ nhuộm tóc đỏ thôi!

183
00:16:49,550 --> 00:16:50,551
‎- Hiểu chứ?
‎- Đúng.

184
00:16:50,634 --> 00:16:52,970
‎Anh có thể ngừng hói, anh ta thì không.

185
00:16:53,053 --> 00:16:54,471
‎Nếu không hói, tôi là gì?

186
00:16:54,555 --> 00:16:56,598
‎Vớ vẩn, anh không hói. Không hề!

187
00:16:57,683 --> 00:16:59,810
‎Sẵn sàng. Người giao hàng bị lạc.

188
00:16:59,893 --> 00:17:02,813
‎- Nên anh ta sẽ sớm đến thôi.
‎- Đoán xem ai độc thân nào?

189
00:17:02,896 --> 00:17:03,981
‎Em họ tôi Gerardo.

190
00:17:05,023 --> 00:17:06,025
‎Nghe này.

191
00:17:06,567 --> 00:17:08,277
‎Nếu tôi hỏi, "Đoán xem ai độc thân?"

192
00:17:08,359 --> 00:17:11,488
‎- Thì sao?
‎- Cô ấy phải trả lời, "Ai độc thân cơ?"

193
00:17:11,571 --> 00:17:13,073
‎- Là câu đố.
‎- Không, cảm ơn.

194
00:17:13,156 --> 00:17:15,409
‎Tôi biết anh muốn gì, nhưng không.

195
00:17:15,951 --> 00:17:17,828
‎Tôi không hứng thú. Cảm ơn.

196
00:17:17,911 --> 00:17:20,539
‎Đắng lòng quá.

197
00:17:22,665 --> 00:17:25,085
‎- Ai đó gọi tôi. Xin lỗi.
‎- Mối ngon đấy.

198
00:17:25,752 --> 00:17:29,548
‎Tôi biết họ sẽ chia tay.
‎Tôi nói với bạn gái là họ sẽ làm thế.

199
00:17:29,631 --> 00:17:31,300
‎- Bạn gái?
‎- Kết thúc rồi.

200
00:17:31,383 --> 00:17:32,468
‎Bao lâu?

201
00:17:32,551 --> 00:17:34,845
‎Bốn… Không, năm. Năm ngày.

202
00:17:34,928 --> 00:17:36,847
‎Dễ thương ghê. Năm ngày.

203
00:17:36,930 --> 00:17:39,308
‎Tuyệt, nhưng giao tiếp giữa bọn tôi
‎kỳ cục lắm.

204
00:17:40,100 --> 00:17:42,019
‎- Tôi không thể nói với cô ấy.
‎- Tại sao?

205
00:17:42,394 --> 00:17:43,937
‎- Cô ấy khiếm thính.
‎- Khiếm thính?

206
00:17:44,021 --> 00:17:45,314
‎Cô ấy khiếm thính.

207
00:17:45,397 --> 00:17:46,982
‎- Thật à?
‎- Ngôn ngữ ký hiệu?

208
00:17:47,066 --> 00:17:48,233
‎- Khiếm thính.
‎- Cảm ơn.

209
00:17:48,317 --> 00:17:49,568
‎- Không một lời.
‎- Tạm biệt.

210
00:17:50,944 --> 00:17:52,488
‎Tôi nhận vai trong vở của Manolo.

211
00:17:52,571 --> 00:17:53,739
‎- Tuyệt.
‎- Thật sao?

212
00:17:53,822 --> 00:17:55,282
‎- Tôi được chọn!
‎- Tuyệt!

213
00:17:55,365 --> 00:17:57,576
‎Tốt. Chúc mừng.

214
00:17:57,659 --> 00:17:59,078
‎Hay lắm! Vai gì?

215
00:17:59,620 --> 00:18:03,540
‎Tôi là đóng thế cho Ludwika Paleta!

216
00:18:03,624 --> 00:18:05,709
‎Tuyệt! Diễn viên chính!

217
00:18:05,793 --> 00:18:06,919
‎Đóng thế?

218
00:18:07,461 --> 00:18:08,337
‎Phải!

219
00:18:09,671 --> 00:18:10,839
‎Người thay thế.

220
00:18:11,131 --> 00:18:12,049
‎Chuẩn!

221
00:18:13,675 --> 00:18:14,885
‎Cô ngồi ghế dự bị.

222
00:18:17,137 --> 00:18:19,807
‎- Sao anh lại nói như vậy?
‎- Không.

223
00:18:19,890 --> 00:18:23,227
‎- Tôi sẽ luyện tập và học lời thoại.
‎- Ngầu lắm.

224
00:18:23,310 --> 00:18:24,728
‎- Là khởi đầu.
‎- Cạn ly.

225
00:18:24,812 --> 00:18:26,313
‎Các anh không mừng cho tôi à?

226
00:18:26,396 --> 00:18:28,273
‎- Bọn tôi…
‎- Các anh là bạn tôi.

227
00:18:28,357 --> 00:18:30,025
‎Đó là lý do. Siêu đó.

228
00:18:30,109 --> 00:18:32,820
‎Giao pizza đến rồi.
‎Anh ta sẽ hiểu điều này nghĩa là gì.

229
00:18:32,903 --> 00:18:35,656
‎- Ý tôi là…
‎- Ôi trời ơi! Cảm ơn!

230
00:18:35,739 --> 00:18:37,991
‎- "Gã giao pizza."
‎- Ừ, vào đi.

231
00:18:38,075 --> 00:18:39,535
‎Lũ khốn.

232
00:18:39,618 --> 00:18:42,037
‎Messi ngồi ghế dự bị. Thỉnh thoảng.

233
00:18:54,883 --> 00:18:55,968
‎Xin chào?

234
00:18:56,718 --> 00:18:58,554
‎Xin lỗi.

235
00:18:58,637 --> 00:19:00,055
‎Tôi đang tìm…

236
00:19:00,139 --> 00:19:02,141
‎Bố cô. Chào buổi tối, thưa ngài.

237
00:19:02,224 --> 00:19:03,892
‎Tôi là bố cô à?

238
00:19:03,976 --> 00:19:05,602
‎Tôi lớn hơn có mười tuổi.

239
00:19:08,063 --> 00:19:10,941
‎Cái đó… Anh tìm ai?

240
00:19:11,024 --> 00:19:12,234
‎Ông Daniel?

241
00:19:13,235 --> 00:19:14,653
‎Guillermito?

242
00:19:17,030 --> 00:19:17,948
‎Ông Daniel?

243
00:19:18,031 --> 00:19:19,283
‎Với chữ "e" ở cuối.

244
00:19:20,159 --> 00:19:21,160
‎Tiếng Pháp.

245
00:19:27,332 --> 00:19:28,375
‎Chào mừng!

246
00:19:29,543 --> 00:19:30,460
‎Anh nghĩ sao?

247
00:19:30,544 --> 00:19:32,045
‎Ừ, phải không?

248
00:19:32,171 --> 00:19:34,548
‎- Phải.
‎- Đây là nhà của anh.

249
00:19:35,757 --> 00:19:37,885
‎Đây là bếp, dĩ nhiên.

250
00:19:37,968 --> 00:19:40,220
‎Cứ tự nhiên dùng các thứ.

251
00:19:40,304 --> 00:19:42,973
‎Đừng thiêu rụi nơi này là được.

252
00:19:43,056 --> 00:19:44,641
‎Tất nhiên, đừng lo.

253
00:19:44,725 --> 00:19:46,101
‎- Vậy, nó đây.
‎- Cảm ơn!

254
00:19:46,185 --> 00:19:48,228
‎Không, cảm ơn bà tôi ấy.

255
00:19:48,312 --> 00:19:49,271
‎Bà cô?

256
00:19:50,772 --> 00:19:52,065
‎Lucila?

257
00:19:55,277 --> 00:19:56,737
‎Được rồi…

258
00:19:56,820 --> 00:20:00,282
‎Bà ấy thế nào? Bà vẫn…?

259
00:20:00,365 --> 00:20:02,075
‎Không. Chà, vâng.

260
00:20:02,993 --> 00:20:05,162
‎Nhưng giờ bà ấy có một…

261
00:20:06,455 --> 00:20:07,414
‎Hút vape.

262
00:20:08,498 --> 00:20:10,125
‎Chìa khóa của anh đây.

263
00:20:10,209 --> 00:20:13,378
‎Làm ơn đừng làm mất chúng.
‎Đó là bộ chìa dự phòng duy nhất của tôi.

264
00:20:14,630 --> 00:20:15,839
‎Chà, vậy thì…

265
00:20:15,923 --> 00:20:16,757
‎Tôi đi đây.

266
00:20:17,883 --> 00:20:18,717
‎Phải.

267
00:20:21,845 --> 00:20:23,472
‎Anh có quên gì không?

268
00:20:25,265 --> 00:20:26,099
‎Được rồi.

269
00:20:28,352 --> 00:20:29,228
‎Xin lỗi.

270
00:20:41,365 --> 00:20:42,407
‎Một lá thư, Will?

271
00:20:43,200 --> 00:20:44,868
‎Tôi cần một… Lá thư đâu?

272
00:20:44,952 --> 00:20:47,371
‎Vâng, dĩ nhiên. Một lá thư.

273
00:20:48,372 --> 00:20:49,957
‎Để xem nào.

274
00:20:50,040 --> 00:20:52,376
‎- Không, đừng lo.
‎- Xin lỗi. Tôi…

275
00:20:53,126 --> 00:20:54,127
‎Tôi không biết…

276
00:20:54,211 --> 00:20:56,255
‎- Không.
‎- Tuyệt! Được, cảm ơn.

277
00:20:56,838 --> 00:20:59,383
‎Chà, nếu có gì anh cần,

278
00:21:00,133 --> 00:21:02,678
‎có một cửa hàng gần đây. Nên…

279
00:21:02,761 --> 00:21:05,639
‎Nếu muốn, anh có thể mua tạp phẩm.

280
00:21:05,722 --> 00:21:07,182
‎GỬI WILL

281
00:21:10,560 --> 00:21:11,395
‎Sao?

282
00:21:12,062 --> 00:21:13,397
‎Đây, nhìn này.

283
00:21:13,939 --> 00:21:14,982
‎Nó có tên anh.

284
00:21:17,985 --> 00:21:18,819
‎Thấy chưa?

285
00:21:21,154 --> 00:21:22,864
‎- Mở ra đi.
‎- Không.

286
00:21:23,824 --> 00:21:24,825
‎- Đi nào.
‎- Không.

287
00:21:25,951 --> 00:21:26,827
‎Mở ra đi.

288
00:21:31,581 --> 00:21:32,833
‎- Nó viết gì?
‎- Không gì cả.

289
00:21:34,293 --> 00:21:35,711
‎- Nói đi.
‎- Không, không có gì.

290
00:21:36,420 --> 00:21:38,213
‎- Tôi đọc được chứ?
‎- Không, không sao.

291
00:21:38,422 --> 00:21:40,465
‎- Có phải nó ghi…? Sao?
‎- Không có gì.

292
00:21:41,842 --> 00:21:43,051
‎Được rồi.

293
00:21:43,135 --> 00:21:45,887
‎Nếu anh cần gì thì tôi sống ở phía trước.

294
00:21:46,513 --> 00:21:47,597
‎- Tạm biệt.
‎- Tạm biệt.

295
00:22:32,559 --> 00:22:33,727
‎Cái gì đây?

296
00:22:33,810 --> 00:22:35,020
‎Là khuyến mãi.

297
00:22:35,103 --> 00:22:37,773
‎Mua hai lốc sáu lon,
‎được tặng kính miễn phí.

298
00:22:38,357 --> 00:22:39,816
‎Làm bữa tiệc thú vị hơn.

299
00:23:06,093 --> 00:23:07,010
‎Dễ thương ghê.

300
00:23:21,566 --> 00:23:23,485
‎Chết tiệt…

301
00:23:29,616 --> 00:23:32,202
‎Vâng, cháu bị cướp! Chúng lấy

302
00:23:32,285 --> 00:23:35,539
‎ví, tiền và tất cả thẻ tín dụng của cháu.

303
00:23:35,622 --> 00:23:36,790
‎Lạy Chúa!

304
00:23:36,873 --> 00:23:40,544
‎Ơn Chúa là cháu ổn, Guillermo. Thôi nào.

305
00:23:40,627 --> 00:23:43,672
‎Cháu đã gọi ngân hàng,
‎nhưng 8:00 họ mới mở cửa.

306
00:23:43,755 --> 00:23:45,382
‎Gần đến giờ rồi.

307
00:23:45,966 --> 00:23:47,426
‎Và ở đó có…?

308
00:23:47,509 --> 00:23:49,803
‎Ở Mexico có các chi nhánh như ở đây không?

309
00:23:49,886 --> 00:23:52,389
‎Cháu không biết nữa.
‎Cháu sẽ gọi xem họ làm được gì.

310
00:23:52,472 --> 00:23:54,558
‎Cháu không có tiền ăn.

311
00:23:54,641 --> 00:23:56,309
‎Ôi, cháu yêu. Thế sao được?

312
00:23:59,062 --> 00:23:59,980
‎Cháu yêu ơi…

313
00:24:00,856 --> 00:24:02,941
‎Khoan. Bà có ý này.

314
00:24:03,150 --> 00:24:04,526
‎Bà sẽ gọi lại.

315
00:24:22,169 --> 00:24:23,003
‎Bà ơi?

316
00:24:23,545 --> 00:24:24,463
‎Cháu ổn rồi đó.

317
00:24:25,297 --> 00:24:26,131
‎Sao ạ?

318
00:24:26,882 --> 00:24:29,259
‎Bà sẽ gửi tiền cho cháu qua Danielle.

319
00:24:30,802 --> 00:24:31,928
‎Luci sẽ gửi cho.

320
00:24:32,846 --> 00:24:35,140
‎Vâng. Vâng, bà ơi. Cảm ơn bà nhiều.

321
00:24:35,223 --> 00:24:36,558
‎Không có gì, cháu yêu.

322
00:24:40,395 --> 00:24:41,646
‎Bắt đầu rồi, cưng!

323
00:24:51,490 --> 00:24:52,491
‎Ai vậy?

324
00:24:52,824 --> 00:24:54,326
‎Guillermo Molina Jackson.

325
00:24:56,536 --> 00:24:57,412
‎Ai?

326
00:24:57,954 --> 00:24:58,955
‎Will.

327
00:25:01,082 --> 00:25:02,334
‎Vào đi, Guillermito.

328
00:25:32,614 --> 00:25:33,782
‎Chà, coi này…

329
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
‎Cảm ơn.

330
00:25:40,038 --> 00:25:42,374
‎- Cô chắc thế này ổn chứ?
‎- Chắc chắn.

331
00:25:42,457 --> 00:25:44,167
‎Đừng lo. Ý tôi là…

332
00:25:44,251 --> 00:25:47,254
‎Nay ngân hàng đóng cửa.
‎Mai tôi đưa anh số còn lại.

333
00:25:47,337 --> 00:25:51,383
‎Không sao chứ? Nếu anh muốn…
‎Ngày mai hãy nói chuyện và lên kế hoạch.

334
00:25:51,466 --> 00:25:53,301
‎- Được rồi. Tốt.
‎- Tốt.

335
00:25:53,385 --> 00:25:56,137
‎Cho tôi số điện thoại nhé?

336
00:25:56,721 --> 00:25:59,391
‎Vâng, dĩ nhiên. Cho tôi mượn. Để xem nào.

337
00:26:06,606 --> 00:26:08,316
‎Cô muốn lấy số tôi không, phòng khi?

338
00:26:08,400 --> 00:26:11,486
‎- Được. Dĩ nhiên.
‎- Được rồi.

339
00:26:11,736 --> 00:26:14,948
‎Ừ! William… W…

340
00:26:15,031 --> 00:26:16,032
‎Tại sao?

341
00:26:16,116 --> 00:26:18,201
‎Sao cô không lưu trên điện thoại?

342
00:26:18,702 --> 00:26:20,954
‎Không, không có.
‎Tôi không thích chúng.

343
00:26:21,037 --> 00:26:23,748
‎Tôi tin rằng
‎điện thoại di động chỉ là công cụ

344
00:26:23,832 --> 00:26:25,917
‎để nô lệ hóa chúng ta.

345
00:26:26,251 --> 00:26:27,210
‎Chuẩn.

346
00:26:28,295 --> 00:26:30,130
‎Tôi cũng vậy.

347
00:26:30,964 --> 00:26:33,758
‎Ý tôi là, tôi không có…
‎Tôi không hâm mộ…

348
00:26:33,842 --> 00:26:35,468
‎Tuyệt, số anh là?

349
00:26:37,220 --> 00:26:38,805
‎Vâng. Đó là…

350
00:26:40,056 --> 00:26:41,516
‎- 310…
‎- 310…

351
00:26:43,351 --> 00:26:44,311
‎Là "Will".

352
00:26:55,655 --> 00:26:57,115
‎NHÀ NGHỈ
‎ĐỒ ĂN MEXICO

353
00:26:57,198 --> 00:26:58,617
‎"Dani không đáng yêu à?"

354
00:26:58,908 --> 00:27:01,244
‎"Đưa con bé đi xem phim,
‎nó thích phim kinh dị."

355
00:27:01,453 --> 00:27:02,704
‎"Gửi nụ hôn, Lucila."

356
00:27:02,912 --> 00:27:04,539
‎"Làm con bé cười, lịch sự,

357
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
‎nhưng phải làm cao."

358
00:27:06,458 --> 00:27:07,375
‎"Ramiro."

359
00:27:07,751 --> 00:27:09,169
‎"Cô bé dễ thương nhất."

360
00:27:11,254 --> 00:27:14,257
‎"Cố đừng là chính mình. Được chịch nhé."

361
00:27:15,508 --> 00:27:16,343
‎"Juancho."

362
00:27:17,802 --> 00:27:18,637
‎Được rồi.

363
00:27:19,137 --> 00:27:20,805
‎Anh muốn uống gì không?

364
00:27:24,851 --> 00:27:26,061
‎Anh có mezcal không?

365
00:27:56,216 --> 00:27:58,134
‎Người ta uống ít đã say.

366
00:28:00,261 --> 00:28:01,388
‎Một cái nhìn thoáng qua

367
00:28:02,639 --> 00:28:03,473
‎Một thế giới

368
00:28:06,726 --> 00:28:08,353
‎Một nụ cười

369
00:28:09,145 --> 00:28:10,021
‎Bầu trời

370
00:28:11,731 --> 00:28:12,732
‎Một nụ hôn

371
00:28:13,733 --> 00:28:15,985
‎Tôi không biết tôi sẽ đổi gì
‎lấy một nụ hôn!

372
00:28:18,947 --> 00:28:20,699
‎Gustavo Adolfo Bécquer.

373
00:28:22,033 --> 00:28:22,867
‎Pepe.

374
00:28:26,246 --> 00:28:27,080
‎Will.

375
00:28:34,838 --> 00:28:37,215
‎Bồi bàn, một chầu mezcal, tôi mời!

376
00:29:32,562 --> 00:29:33,396
‎Không!

377
00:29:37,525 --> 00:29:38,401
‎Beto!

378
00:29:38,485 --> 00:29:40,904
‎Được rồi! Đang đến đây. Đừng khóc.

379
00:29:41,571 --> 00:29:42,822
‎Được rồi, tạm biệt.

380
00:29:53,541 --> 00:29:54,375
‎Will?

381
00:29:54,709 --> 00:29:56,461
‎Tôi hết tiền rồi.

382
00:30:07,972 --> 00:30:10,058
‎HÁT CÙNG BAN NHẠC MARIACHI

383
00:30:11,142 --> 00:30:13,770
‎SAY RƯỢU MEZCAL

384
00:30:14,312 --> 00:30:15,188
‎Xong rồi!

385
00:30:18,650 --> 00:30:20,860
‎- Cảm ơn, Danielle.
‎- Rất hân hạnh.

386
00:30:21,528 --> 00:30:22,946
‎Và… Gọi tôi là "Dani."

387
00:30:24,072 --> 00:30:25,031
‎Được rồi, Dani.

388
00:30:26,157 --> 00:30:28,076
‎Gặp cô sau nhé?

389
00:30:28,660 --> 00:30:29,661
‎- Ừ.
‎- Bảo trọng.

390
00:30:33,164 --> 00:30:34,165
‎Anh ổn chứ?

391
00:30:37,418 --> 00:30:39,212
‎Tôi không bao giờ uống mezcal nữa đâu.

392
00:30:41,339 --> 00:30:42,799
‎Anh ăn sáng chưa?

393
00:30:52,350 --> 00:30:54,102
‎Cậu đã đến những nơi nào?

394
00:30:58,940 --> 00:31:00,608
‎Không nhiều, phức tạp lắm.

395
00:31:00,692 --> 00:31:02,610
‎Chơi một trò đi. Hỏi nhanh nhé.

396
00:31:03,611 --> 00:31:04,445
‎Bạn gái?

397
00:31:05,655 --> 00:31:07,031
‎Bạn trai?

398
00:31:07,115 --> 00:31:09,325
‎- Không.
‎- Điều tệ nhất trong đời cậu?

399
00:31:10,618 --> 00:31:11,911
‎Tôi chia tay hôm qua.

400
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
‎- Với Leo à?
‎- Ừ, còn ai nữa?

401
00:31:16,082 --> 00:31:17,375
‎Tại sao?

402
00:31:17,917 --> 00:31:19,627
‎Nói thật, tôi không nên…

403
00:31:19,711 --> 00:31:21,671
‎Không có gì. Xin lỗi.
‎Không muốn nói về nó.

404
00:31:21,754 --> 00:31:23,673
‎- Được rồi, không sao.
‎- Xin lỗi.

405
00:31:24,841 --> 00:31:25,842
‎Will?

406
00:31:27,969 --> 00:31:30,096
‎Là do gã nào đó trẻ hơn tôi.

407
00:31:31,764 --> 00:31:33,725
‎- Đó là…
‎- Một kẻ với một…

408
00:31:33,808 --> 00:31:35,101
‎- Nói sao nhỉ?
‎- Tóc?

409
00:31:35,184 --> 00:31:36,102
‎Ý anh là tóc?

410
00:31:36,185 --> 00:31:37,812
‎Tôi chỉ miêu tả hắn thôi.

411
00:31:37,896 --> 00:31:40,565
‎Anh đã nói về tóc anh ta.
‎Anh đã nhắc tới rồi.

412
00:31:40,648 --> 00:31:43,568
‎- Tôi có thể nhắc đến cái mũi to của hắn.
‎- Tóc quan trọng lắm.

413
00:31:43,651 --> 00:31:45,820
‎- Anh có vấn đề về tóc.
‎- Will, hỏi nhanh nhé.

414
00:31:45,904 --> 00:31:47,989
‎- Thôi nào.
‎- Vâng.

415
00:31:50,199 --> 00:31:52,535
‎- Khi tôi đi…
‎- Sao cô nhắc đến tóc hắn?

416
00:31:52,619 --> 00:31:54,787
‎- Vì…
‎- Tôi có thể nói đến mũi to của hắn.

417
00:31:54,871 --> 00:31:57,040
‎Nhưng không, hắn chỉ có mái tóc dài.

418
00:31:57,123 --> 00:31:59,208
‎- Ngày tệ nhất của anh?
‎- Xả ra đi.

419
00:32:00,627 --> 00:32:02,921
‎Tôi đến sa mạc với ông tôi.

420
00:32:03,004 --> 00:32:06,007
‎Nơi ông ấy đã băng qua để đến Mỹ.

421
00:32:07,425 --> 00:32:09,427
‎Và chúng tôi rất thân thiết.

422
00:32:11,137 --> 00:32:12,221
‎Bạn thân nhất.

423
00:32:13,264 --> 00:32:15,266
‎- Thế thôi à?
‎- Ngày tệ nhất của cậu đó à?

424
00:32:15,350 --> 00:32:18,144
‎- Thật là bi kịch! Anh ở sa mạc.
‎- Chắc rồi.

425
00:32:18,227 --> 00:32:20,396
‎- Nóng lắm.
‎- Ừ, có mấy con vật…

426
00:32:20,480 --> 00:32:22,357
‎Cậu đã thấy rắn chuông hay gì đó à?

427
00:32:22,440 --> 00:32:24,901
‎- Bò ra từ cát…
‎- Không, chuyện xảy ra là…

428
00:32:24,984 --> 00:32:27,320
‎Ông tôi chết trước mặt tôi vì đau tim.

429
00:32:27,403 --> 00:32:28,237
‎Ngay đó.

430
00:32:30,031 --> 00:32:31,991
‎Được rồi, chết tiệt! Xin lỗi nhé.

431
00:32:32,909 --> 00:32:36,162
‎Ông tôi muốn tôi
‎dành vài tuần ở Mexico và…

432
00:32:37,080 --> 00:32:40,166
‎Ông đã lên một danh sách
‎những việc cần làm ở đây.

433
00:32:41,417 --> 00:32:42,794
‎Will, tôi rất tiếc.

434
00:32:49,008 --> 00:32:50,760
‎Bố mẹ tôi cũng đã qua đời.

435
00:32:52,679 --> 00:32:54,389
‎- Gì cơ? Thật sao?
‎- Mẹ kiếp.

436
00:32:54,472 --> 00:32:56,140
‎- Cả hai ư?
‎- Phải.

437
00:32:56,849 --> 00:32:58,059
‎Trong sa mạc?

438
00:32:58,142 --> 00:32:59,143
‎- Không.
‎- Sa mạc?

439
00:32:59,227 --> 00:33:00,979
‎- Tôi có thể lấy…
‎- Xin lỗi, nhưng…

440
00:33:01,771 --> 00:33:03,773
‎- Nói cụ thể được không?
‎- Nếu muốn.

441
00:33:03,856 --> 00:33:05,316
‎- Tôi biết…
‎- Nó có tác dụng…

442
00:33:05,400 --> 00:33:06,567
‎- Phiền không?
‎- Có chứ.

443
00:33:06,651 --> 00:33:09,070
‎Chúng tôi không muốn khiến anh thấy tệ.

444
00:33:09,153 --> 00:33:11,447
‎- Không. Catharsis.
‎- Đừng để chúng tôi băn khoăn.

445
00:33:11,531 --> 00:33:14,033
‎- Vâng. Không phải vì chúng tôi.
‎- Vì anh.

446
00:33:14,117 --> 00:33:15,326
‎Họ chết như thế nào?

447
00:33:15,410 --> 00:33:16,869
‎- Bố mẹ cậu ấy.
‎- Chà…

448
00:33:16,953 --> 00:33:18,329
‎Mẹ tôi…

449
00:33:19,789 --> 00:33:20,832
‎bị viêm phúc mạc.

450
00:33:21,708 --> 00:33:23,960
‎Bố tôi đưa bà ấy đến bệnh viện

451
00:33:24,043 --> 00:33:25,294
‎- đến phòng cấp cứu…
‎- Và…

452
00:33:25,378 --> 00:33:26,671
‎Bà ấy qua đời.

453
00:33:26,754 --> 00:33:28,214
‎- Không á?
‎- Không.

454
00:33:28,297 --> 00:33:29,298
‎Cuộc…

455
00:33:29,632 --> 00:33:30,633
‎phẫu thuật…

456
00:33:31,634 --> 00:33:33,302
‎diễn ra suôn sẻ, thành công.

457
00:33:33,886 --> 00:33:34,887
‎Tạ ơn Chúa.

458
00:33:34,971 --> 00:33:36,681
‎Vấn đề là khi quay về.

459
00:33:37,181 --> 00:33:38,808
‎Họ ở trong xe và…

460
00:33:39,809 --> 00:33:41,477
‎bị…

461
00:33:42,812 --> 00:33:43,688
‎Cái gì…

462
00:33:43,771 --> 00:33:45,356
‎Phát nổ? Gì cơ?

463
00:33:45,440 --> 00:33:47,275
‎- Không, là một chuyến tàu.
‎- Phát nổ?

464
00:33:47,358 --> 00:33:48,609
‎Đó là một chuyến tàu.

465
00:33:48,693 --> 00:33:50,862
‎- Bị tàu cán?
‎- Đúng nghĩa.

466
00:33:53,281 --> 00:33:55,033
‎- Chết tiệt! Tệ quá, xin lỗi.
‎- Vâng.

467
00:33:55,116 --> 00:33:57,535
‎Cậu không nghĩ đó là ngày tệ nhất

468
00:33:57,618 --> 00:33:58,745
‎- đời cậu sao?
‎- Vâng.

469
00:33:58,828 --> 00:34:00,621
‎- Bi kịch tồi tệ nhất.
‎- Không.

470
00:34:00,705 --> 00:34:02,206
‎Không, chuyện xảy ra là

471
00:34:02,290 --> 00:34:04,542
‎tôi mới chỉ là một đứa bé. Nên…

472
00:34:05,793 --> 00:34:09,338
‎tôi không nhớ gì cả.
‎Ông bà tôi đã trở thành…

473
00:34:10,255 --> 00:34:11,090
‎cha mẹ tôi.

474
00:34:11,174 --> 00:34:12,842
‎- Như Người Dơi.
‎- Không.

475
00:34:12,925 --> 00:34:15,011
‎Người Dơi được Alfred nuôi dạy.

476
00:34:15,094 --> 00:34:17,554
‎Giống… Harry Potter hơn.

477
00:34:17,638 --> 00:34:19,431
‎- Không.
‎- Bố mẹ cậu ta bị giết.

478
00:34:19,514 --> 00:34:21,934
‎Harry Potter được các pháp sư nuôi dạy

479
00:34:22,060 --> 00:34:23,770
‎ở Howards. Ý tôi là Hogwarts.

480
00:34:23,853 --> 00:34:26,481
‎Không, anh ta là Người Nhện.

481
00:34:26,563 --> 00:34:28,983
‎Không, Người Nhện…

482
00:34:29,067 --> 00:34:30,693
‎- Có Dì May.
‎- Dĩ nhiên rồi.

483
00:34:30,777 --> 00:34:32,904
‎Dì May và Bác Ben?

484
00:34:32,987 --> 00:34:34,280
‎Giống như Heidi.

485
00:34:38,576 --> 00:34:40,661
‎- Phải. Đúng rồi.
‎- Heidi!

486
00:34:41,454 --> 00:34:42,789
‎Chúc mừng!

487
00:34:43,289 --> 00:34:44,998
‎- Vị trí thứ hai mới.
‎- Vâng.

488
00:34:45,083 --> 00:34:46,958
‎Cậu đứng thứ hai thay vì Dani.

489
00:34:47,043 --> 00:34:48,293
‎Ai đứng thứ nhất?

490
00:34:49,879 --> 00:34:51,339
‎Tôi, tôi vừa bị đá.

491
00:34:53,007 --> 00:34:53,841
‎Will?

492
00:34:54,509 --> 00:34:56,385
‎Bọn tôi sẽ giúp anh
‎hoàn thành danh sách.

493
00:34:57,178 --> 00:34:58,554
‎Âm nhạc yêu thích?

494
00:34:58,638 --> 00:35:00,056
‎Ở Tây Ban Nha là bolero.

495
00:35:01,516 --> 00:35:02,433
‎Thật sao?

496
00:35:02,517 --> 00:35:04,143
‎Ngậm miệng lại nào.

497
00:35:07,939 --> 00:35:08,815
‎QUẢNG TRƯỜNG CHÍNH

498
00:35:08,898 --> 00:35:10,817
‎Anh muốn hỏi hay xin lỗi?

499
00:35:11,067 --> 00:35:12,318
‎- Xin lỗi.
‎- Tại sao?

500
00:35:12,401 --> 00:35:14,362
‎Không, đợi đã. Tôi thích hỏi hơn.

501
00:35:14,445 --> 00:35:15,530
‎Hỏi? Tại sao?

502
00:35:15,613 --> 00:35:16,906
‎Tôi không chắc. Xin lỗi.

503
00:35:16,989 --> 00:35:19,200
‎Bố mẹ cô sống ở đâu?

504
00:35:19,283 --> 00:35:21,452
‎Ở Monterrey. Còn bố mẹ anh?

505
00:35:23,162 --> 00:35:24,580
‎- Xin lỗi.
‎- Không sao.

506
00:35:25,581 --> 00:35:26,541
‎CUNG ĐIỆN MỸ THUẬT

507
00:35:26,624 --> 00:35:30,086
‎Nếu có thể đánh nhau với một nhà văn,

508
00:35:30,169 --> 00:35:32,171
‎anh sẽ đánh nhau với ai?

509
00:35:32,255 --> 00:35:33,840
‎Stephen Hawking.

510
00:35:33,923 --> 00:35:35,716
‎Nhà khoa học bị liệt hai chân?

511
00:35:37,343 --> 00:35:38,219
‎NHÀ XANH

512
00:35:39,262 --> 00:35:40,096
‎Dani.

513
00:35:42,014 --> 00:35:43,641
‎Bộ phim yêu thích.

514
00:35:43,724 --> 00:35:44,976
‎Cậu bé Rừng xanh. Thôi đi.

515
00:35:45,685 --> 00:35:47,895
‎- Môn thể thao ưa thích?
‎- Bowling.

516
00:35:48,604 --> 00:35:49,438
‎Gì cơ?

517
00:35:49,522 --> 00:35:51,357
‎- Được rồi, của cô là gì?
‎- Nhảy.

518
00:35:52,525 --> 00:35:53,734
‎Đó đâu phải môn thể thao!

519
00:35:54,527 --> 00:35:55,695
‎KẾT BẠN

520
00:35:55,778 --> 00:35:58,239
‎Cái này hay này, "Tháp Vệ tinh".

521
00:36:00,533 --> 00:36:01,367
‎Tại sao?

522
00:36:02,618 --> 00:36:03,744
‎Tối nay ta sẽ làm thế.

523
00:36:03,828 --> 00:36:06,289
‎Đi thẳng vào phần này. Quên tất cả đi.

524
00:36:06,372 --> 00:36:07,999
‎Cảm thấy thoải mái.

525
00:36:08,082 --> 00:36:10,543
‎Chavi, Ferras, lại đây.

526
00:36:11,043 --> 00:36:13,546
‎Tôi đang bàn vài thay đổi với Ludwika.

527
00:36:13,629 --> 00:36:15,298
‎- Đi thẳng vào…
‎- Coi này.

528
00:36:15,381 --> 00:36:17,175
‎Sao cậu làm ngành tài chính?

529
00:36:18,551 --> 00:36:19,760
‎Để làm giàu.

530
00:36:19,844 --> 00:36:20,720
‎Ngầu đấy.

531
00:36:21,762 --> 00:36:23,639
‎Sao anh lại là bồi bàn?

532
00:36:23,723 --> 00:36:24,807
‎Tôi là đầu bếp, ngốc.

533
00:36:24,891 --> 00:36:26,017
‎Lấy taco nào.

534
00:36:26,559 --> 00:36:27,727
‎- Chết tiệt.
‎- Phải đó.

535
00:36:27,810 --> 00:36:29,437
‎Đừng quay lại.

536
00:36:29,520 --> 00:36:31,772
‎- Hắn là ai?
‎- Lát tôi kể. Đừng nhìn.

537
00:36:32,815 --> 00:36:34,275
‎- Đừng nhìn.
‎- Tôi đâu có nhìn.

538
00:36:36,694 --> 00:36:39,614
‎Ferras, Ludwika đâu rồi? Muộn rồi đấy.

539
00:36:39,697 --> 00:36:41,032
‎Cô ấy không nghe điện.

540
00:36:44,160 --> 00:36:45,077
‎Chuyện gì vậy?

541
00:36:46,871 --> 00:36:47,955
‎Cô ấy chưa từng muộn.

542
00:36:49,248 --> 00:36:51,209
‎Nghe nói tàu điện ngầm bị ngưng trệ.

543
00:36:51,292 --> 00:36:53,211
‎Cô ấy không đi tàu điện ngầm.

544
00:37:25,618 --> 00:37:26,869
‎Ăn thôi, được chứ?

545
00:37:27,662 --> 00:37:29,247
‎Tôi nghĩ…

546
00:37:29,330 --> 00:37:31,916
‎Tôi nghĩ điều đó thật thô lỗ.

547
00:37:45,221 --> 00:37:46,639
‎Bộ đồ sứ này đẹp quá.

548
00:37:46,722 --> 00:37:47,890
‎Cảm ơn.

549
00:37:47,974 --> 00:37:50,351
‎Ý tôi là, không phải của tôi, nhưng…

550
00:37:50,434 --> 00:37:51,644
‎Là sứ à?

551
00:37:53,729 --> 00:37:54,563
‎Ừ.

552
00:37:55,273 --> 00:37:56,274
‎Là đồ sứ.

553
00:37:57,275 --> 00:37:58,526
‎Không, không phải.

554
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
‎Là hàng Hungary.

555
00:38:02,196 --> 00:38:03,197
‎Hàng Hungary?

556
00:38:04,782 --> 00:38:05,616
‎Từ Hungary á?

557
00:38:12,915 --> 00:38:15,084
‎- Cô đã ở đâu?
‎- Xin lỗi, anh bạn.

558
00:38:15,167 --> 00:38:17,628
‎- Tôi ở một mình với mấy gã này…
‎- Tôi biết.

559
00:38:17,712 --> 00:38:19,755
‎Xin lỗi. Tôi ở nhà hát. Sao thế?

560
00:38:19,839 --> 00:38:21,924
‎- Cô đã ở đâu?
‎- Nhà hát.

561
00:38:22,008 --> 00:38:24,760
‎Chết tiệt.

562
00:38:24,844 --> 00:38:26,053
‎- Chuyện gì?
‎- Sao?

563
00:38:28,055 --> 00:38:29,307
‎Ludwika bị cán qua.

564
00:38:31,892 --> 00:38:32,727
‎Cô ấy ổn chứ?

565
00:38:44,989 --> 00:38:47,241
‎Vâng. Cô ấy ổn.

566
00:38:47,325 --> 00:38:49,493
‎Không nghiêm trọng. Chỉ là…

567
00:38:50,286 --> 00:38:52,955
‎- Không thể di chuyển trong vài tháng.
‎- Thật sao?

568
00:38:53,039 --> 00:38:55,041
‎Cô ấy không thể biểu diễn.

569
00:39:00,421 --> 00:39:03,215
‎- Khoan. Tệ quá.
‎- Thực sự tệ.

570
00:39:03,299 --> 00:39:05,301
‎- Cô gái tội nghiệp.
‎- Tên khốn đó.

571
00:39:05,384 --> 00:39:07,803
‎- Tôi biết…
‎- Chuyện gì xảy ra với cái xe?

572
00:39:07,887 --> 00:39:10,973
‎Tôi nghĩ, đó là mất mát lớn. Vâng.

573
00:39:11,057 --> 00:39:12,308
‎Bằng cách nào? Sao?

574
00:39:12,391 --> 00:39:14,352
‎- Cô ấy bị nặng.
‎- Cô ấy ổn chứ?

575
00:39:14,435 --> 00:39:16,020
‎Cô ấy ổn.

576
00:39:17,730 --> 00:39:19,482
‎Đúng là cơ hội!

577
00:39:19,565 --> 00:39:21,984
‎- Will, tôi là nữ chính!
‎- Gì cơ?

578
00:39:25,863 --> 00:39:27,490
‎- Chúc mừng!
‎- Cảm ơn.

579
00:39:29,033 --> 00:39:30,701
‎Ludwika là ai?

580
00:39:30,785 --> 00:39:31,952
‎Cô ấy là diễn viên.

581
00:39:32,203 --> 00:39:33,537
‎Anh xem ‎Carrusel ‎chưa?

582
00:40:03,192 --> 00:40:04,193
‎Đại loại thế…

583
00:40:39,812 --> 00:40:41,188
‎Tôi không biết nói gì.

584
00:40:43,274 --> 00:40:44,233
‎Đừng nói gì cả.

585
00:40:56,370 --> 00:40:58,122
‎Và… Cắt!

586
00:40:58,539 --> 00:41:00,040
‎- Anh nghĩ sao?
‎- Tốt đấy.

587
00:41:00,124 --> 00:41:01,417
‎- Thế à?
‎- Chắc rồi.

588
00:41:02,042 --> 00:41:03,586
‎- Hay lắm.
‎- Anh thích chứ?

589
00:41:03,669 --> 00:41:06,505
‎- Anh khóc à?
‎- Cảm động đến phát khóc. Nhìn này!

590
00:41:07,089 --> 00:41:09,008
‎- Hoàn hảo!
‎- Tôi chỉ cần có vậy.

591
00:41:09,091 --> 00:41:09,967
‎Will, thấy sao?

592
00:41:10,676 --> 00:41:13,220
‎Vâng, dĩ nhiên. Tuyệt vời!

593
00:41:15,681 --> 00:41:17,099
‎Được rồi, tôi phải đi.

594
00:41:17,641 --> 00:41:19,101
‎Cảm ơn các quý ông.

595
00:41:19,185 --> 00:41:21,604
‎Các vị đã giúp tôi trở thành

596
00:41:21,687 --> 00:41:23,105
‎- em thứ ba của Paleta.
‎- Không.

597
00:41:23,189 --> 00:41:24,857
‎- Paleta thứ ba. Được rồi.
‎- Chuẩn.

598
00:41:24,940 --> 00:41:26,650
‎- Ừ.
‎- Gọi tôi là "Danielika."

599
00:41:27,359 --> 00:41:28,736
‎Tình yêu của tôi.

600
00:41:28,819 --> 00:41:29,862
‎Cảm ơn.

601
00:41:30,738 --> 00:41:31,572
‎Phải.

602
00:41:32,281 --> 00:41:33,115
‎Các quý ông.

603
00:41:33,199 --> 00:41:35,910
‎Tôi phải đi đây. Ngôi sao này…

604
00:41:37,203 --> 00:41:39,038
‎cần được nghỉ ngơi để tỏa sáng.

605
00:41:39,705 --> 00:41:41,081
‎Tạm biệt.

606
00:41:50,090 --> 00:41:51,926
‎- Sao?
‎- Không sao.

607
00:41:55,596 --> 00:41:56,472
‎Cậu kết cô ấy.

608
00:41:59,433 --> 00:42:01,435
‎Cậu mê cô nàng.

609
00:42:04,230 --> 00:42:05,064
‎Im đi.

610
00:42:05,856 --> 00:42:07,233
‎Muốn ra cửa hàng không?

611
00:42:09,485 --> 00:42:10,736
‎Được rồi, đi thôi.

612
00:42:13,864 --> 00:42:15,115
‎Không sao đâu.

613
00:42:15,199 --> 00:42:19,495
‎- Dani dễ thương, thông minh, ngọt ngào.
‎- Được rồi.

614
00:42:20,037 --> 00:42:20,871
‎Lanh lợi.

615
00:42:22,373 --> 00:42:23,541
‎Cậu thì…

616
00:42:26,544 --> 00:42:28,295
‎Cậu đang ở Mexico, nhỉ?

617
00:42:29,171 --> 00:42:30,965
‎Cậu ở đây, điều đó là tốt.

618
00:42:31,048 --> 00:42:32,841
‎Cậu khỏe, phải không?

619
00:42:33,384 --> 00:42:34,802
‎Điều đó cũng quan trọng.

620
00:42:34,885 --> 00:42:35,803
‎Ừ. Cảm ơn.

621
00:42:35,886 --> 00:42:37,846
‎Tệ nhất có thể là gì chứ?

622
00:42:37,930 --> 00:42:38,931
‎- Tạm biệt!
‎- Chào.

623
00:42:39,014 --> 00:42:39,848
‎Có lẽ…

624
00:42:41,433 --> 00:42:44,770
‎Tôi chưa từng hẹn hò. Nên…

625
00:42:44,853 --> 00:42:47,273
‎Yêu đương? Không.

626
00:42:48,190 --> 00:42:49,817
‎Tôi chưa từng nói thế.

627
00:42:49,900 --> 00:42:52,027
‎Chỉ nói cậu nên đưa cô ấy đi chơi.

628
00:42:52,611 --> 00:42:55,114
‎Vậy cậu chưa từng yêu đương? Được rồi.

629
00:42:56,323 --> 00:42:59,368
‎Không. Tôi không biết nữa.
‎Tôi sẽ quay lại LA…

630
00:42:59,451 --> 00:43:00,786
‎Hoàn hảo!

631
00:43:00,869 --> 00:43:03,080
‎Thế là tốt nhất. Không ràng buộc.

632
00:43:03,163 --> 00:43:04,873
‎Mối quan hệ không ràng buộc.

633
00:43:04,957 --> 00:43:07,001
‎Nếu cậu vui, tuyệt vời!

634
00:43:07,501 --> 00:43:09,712
‎Nếu không cũng chả sao.

635
00:43:09,795 --> 00:43:11,297
‎Bỏ đi, thế là xong.

636
00:43:12,715 --> 00:43:14,800
‎Tình huống tốt nhất cho cả hai.

637
00:43:18,470 --> 00:43:19,722
‎Cậu ăn món đó chưa?

638
00:43:20,347 --> 00:43:21,765
‎- Chưa.
‎- Ngon lắm.

639
00:43:23,183 --> 00:43:24,018
‎Matcha?

640
00:43:24,768 --> 00:43:25,811
‎Tuyệt vời!

641
00:43:26,437 --> 00:43:27,313
‎Ví của cậu?

642
00:43:29,064 --> 00:43:31,609
‎Cứ cho là tôi nghe theo lời anh và…

643
00:43:32,401 --> 00:43:34,236
‎đưa Dani đi chơi.

644
00:43:34,320 --> 00:43:36,947
‎Anh sẽ làm gì nếu anh không…?

645
00:43:39,658 --> 00:43:40,618
‎Nếu tôi không…?

646
00:43:41,660 --> 00:43:42,494
‎Vâng.

647
00:43:49,168 --> 00:43:50,002
‎Đồng tính?

648
00:43:50,085 --> 00:43:51,378
‎Không, dĩ nhiên không.

649
00:43:54,632 --> 00:43:56,675
‎- Lớn tuổi hơn.
‎- Lớn tuổi hơn?

650
00:43:56,759 --> 00:43:57,718
‎Không, không phải.

651
00:44:00,054 --> 00:44:00,888
‎Già.

652
00:44:01,513 --> 00:44:02,973
‎Già? Mẹ kiếp!

653
00:44:03,057 --> 00:44:04,808
‎Ừ, cô ấy thích gì?

654
00:44:05,392 --> 00:44:06,894
‎Tôi chịu, Krispies cacao.

655
00:44:07,394 --> 00:44:08,395
‎Krispies cacao? Được.

656
00:44:08,479 --> 00:44:10,481
‎Không, ý tôi là… Không.

657
00:44:11,190 --> 00:44:12,858
‎Cô ấy thích mọi thứ.

658
00:44:12,941 --> 00:44:14,568
‎Cô ấy thích hoa.

659
00:44:14,652 --> 00:44:17,488
‎Cô ấy thích đùa, nhảy múa,

660
00:44:17,571 --> 00:44:18,530
‎thơ ca.

661
00:44:19,281 --> 00:44:20,866
‎Được rồi.

662
00:44:20,949 --> 00:44:22,618
‎Có lẽ cậu có thể…

663
00:44:27,665 --> 00:44:28,749
‎hài hơn chút?

664
00:44:31,043 --> 00:44:33,003
‎Ý tôi là, làm cô ấy cười đi.

665
00:44:33,087 --> 00:44:34,296
‎Một câu đùa đây.

666
00:44:34,380 --> 00:44:36,548
‎Không phải đùa, nhưng hay lắm.

667
00:44:36,632 --> 00:44:38,175
‎Khỉ là loài vật duy nhất

668
00:44:38,258 --> 00:44:40,594
‎mà khi chúng định chế nhạo
‎con khỉ khác,

669
00:44:40,678 --> 00:44:43,013
‎chúng sẽ ném phân vào con kia.

670
00:44:43,097 --> 00:44:43,931
‎Gì cơ?

671
00:44:45,808 --> 00:44:48,143
‎Sao tôi lại muốn biết điều đó?

672
00:44:49,770 --> 00:44:50,688
‎Không biết nữa.

673
00:44:52,398 --> 00:44:54,608
‎Này, tôi hỏi cô một câu được không?

674
00:44:55,234 --> 00:44:56,068
‎Được chứ.

675
00:44:58,404 --> 00:45:00,864
‎Hôm nọ chúng ta hỏi ngắn.

676
00:45:00,948 --> 00:45:01,907
‎Câu hỏi nhanh.

677
00:45:03,075 --> 00:45:05,327
‎Phải, Beto nói…

678
00:45:06,662 --> 00:45:08,706
‎Chuyện của cô tệ thứ nhì.

679
00:45:09,164 --> 00:45:09,998
‎Nhưng…

680
00:45:10,374 --> 00:45:12,042
‎Nhưng, chuyện của cô là gì?

681
00:45:13,627 --> 00:45:15,879
‎Anh biết đó, vẫn chuyện cũ.

682
00:45:20,676 --> 00:45:22,302
‎Không, tôi không biết.

683
00:45:29,184 --> 00:45:31,103
‎Beto cũng thích nơi này?

684
00:45:32,020 --> 00:45:33,522
‎Tôi lấy gì cho hai người?

685
00:45:33,605 --> 00:45:35,315
‎Tôi thích Mezcal.
‎Anh sao? Muốn không?

686
00:45:35,399 --> 00:45:36,734
‎- Không.
‎- Không á?

687
00:45:36,817 --> 00:45:38,318
‎- Chắc chứ?
‎- Ừ.

688
00:45:38,402 --> 00:45:40,654
‎- Tôi muốn một cốc bia.
‎- Được rồi.

689
00:45:40,738 --> 00:45:42,156
‎Anh không thích Mezcal.

690
00:45:42,239 --> 00:45:45,451
‎- Có, nhưng không phải bây giờ.
‎- Không. Ngầu đấy.

691
00:45:46,869 --> 00:45:47,745
‎Này…

692
00:45:49,830 --> 00:45:50,956
‎Vậy thì…

693
00:45:51,498 --> 00:45:53,333
‎- Thì sao?
‎- Chuyện của cô.

694
00:45:54,918 --> 00:45:56,503
‎- Của anh dây.
‎- Cảm ơn.

695
00:45:57,379 --> 00:45:58,797
‎- Cảm ơn.
‎- Không có gì.

696
00:45:59,506 --> 00:46:00,424
‎Chuyện của tôi.

697
00:46:04,678 --> 00:46:06,013
‎Chuyện của tôi là

698
00:46:06,638 --> 00:46:07,473
‎tôi…

699
00:46:08,056 --> 00:46:09,433
‎khi đó tôi sắp kết hôn.

700
00:46:10,392 --> 00:46:11,518
‎Nhưng…

701
00:46:20,194 --> 00:46:22,654
‎Vậy đã xảy ra chuyện gì?

702
00:46:22,738 --> 00:46:25,449
‎- Sao chuyện lại thành ra vậy?
‎- Cứ thế thôi.

703
00:46:25,949 --> 00:46:26,992
‎Được rồi.

704
00:46:28,410 --> 00:46:29,328
‎Anh ta là ai?

705
00:46:30,287 --> 00:46:31,747
‎Tên anh ta là Javier.

706
00:46:32,623 --> 00:46:35,375
‎Và chúng tôi đã ở bên nhau bốn năm

707
00:46:35,459 --> 00:46:36,794
‎trước khi đính hôn.

708
00:46:37,419 --> 00:46:38,295
‎Chúng tôi đã…

709
00:46:38,378 --> 00:46:41,882
‎Sau khi kết hôn, chúng tôi dự định
‎sống xa thành phố Mexico.

710
00:46:41,965 --> 00:46:43,425
‎Vì anh ấy…

711
00:46:43,509 --> 00:46:45,928
‎Anh ấy giúp cộng đồng thu nhập thấp.
‎Biết chứ?

712
00:46:46,470 --> 00:46:49,973
‎Anh ấy lắp điện, cung cấp thuốc.

713
00:46:50,474 --> 00:46:53,227
‎Xây nhà. Anh ấy thuộc
‎Bác sĩ Không Biên giới.

714
00:46:53,310 --> 00:46:55,062
‎- Đỉnh quá.
‎- Phải.

715
00:46:55,771 --> 00:46:58,023
‎Ngầu lắm. Vì lý do nào đó, bố tôi

716
00:46:58,106 --> 00:47:00,067
‎không đồng ý. Nhưng anh ấy rất tuyệt.

717
00:47:01,068 --> 00:47:02,152
‎Và…

718
00:47:02,820 --> 00:47:04,154
‎Chà, tôi là diễn viên.

719
00:47:04,738 --> 00:47:06,657
‎Tôi không thể đến Botswana

720
00:47:06,740 --> 00:47:08,909
‎vì tôi không phải bác sĩ.

721
00:47:08,992 --> 00:47:10,244
‎Tôi phải làm gì đó.

722
00:47:10,327 --> 00:47:12,371
‎Nên tôi đã hủy bỏ đám cưới.

723
00:47:12,454 --> 00:47:13,705
‎Và…

724
00:47:13,789 --> 00:47:15,332
‎Anh ấy đi. Tôi ở lại.

725
00:47:17,376 --> 00:47:19,503
‎Thế thôi. Từ đó tôi chưa gặp lại anh ấy.

726
00:47:23,215 --> 00:47:24,508
‎Anh chị dùng gì?

727
00:47:25,467 --> 00:47:26,677
‎- Tôi ổn.
‎- Vâng.

728
00:47:26,760 --> 00:47:28,387
‎- Tôi cũng vậy, cảm ơn!
‎- Cảm ơn!

729
00:47:28,470 --> 00:47:30,305
‎Chà…

730
00:47:31,932 --> 00:47:33,058
‎tôi có một câu hỏi.

731
00:47:34,560 --> 00:47:35,769
‎Cô có ngũ cốc không?

732
00:47:35,853 --> 00:47:36,895
‎Ngũ cốc?

733
00:47:38,313 --> 00:47:40,357
‎- Krispies cacao?
‎- Krispies cacao?

734
00:47:40,440 --> 00:47:42,568
‎Vâng. Krispies cacao.

735
00:47:42,693 --> 00:47:44,778
‎Không, chúng tôi không có món đó.

736
00:47:44,862 --> 00:47:46,488
‎Không có Krispies cacao.

737
00:47:46,572 --> 00:47:48,574
‎Họ không có Krispies cacao.

738
00:47:49,157 --> 00:47:51,702
‎Tôi ổn. Cảm ơn rất nhiều.

739
00:47:56,748 --> 00:47:57,833
‎Krispies cacao?

740
00:47:57,916 --> 00:47:58,792
‎Phải.

741
00:48:00,085 --> 00:48:01,211
‎Anh bao nhiêu tuổi?

742
00:48:04,339 --> 00:48:05,340
‎Tôi không biết.

743
00:48:07,342 --> 00:48:08,260
‎Beto chết tiệt.

744
00:48:08,802 --> 00:48:09,678
‎Gì cơ?

745
00:48:13,515 --> 00:48:14,683
‎Chà…

746
00:48:15,517 --> 00:48:17,644
‎- Hôm nay rất vui.
‎- Ừ.

747
00:48:17,728 --> 00:48:19,229
‎- Hẹn gặp lại, Will.
‎- Tạm biệt.

748
00:48:24,735 --> 00:48:25,819
‎Anh chọn em

749
00:48:27,237 --> 00:48:28,447
‎Ừ, em đấy

750
00:48:29,781 --> 00:48:31,116
‎Anh nhận ra

751
00:48:31,825 --> 00:48:33,744
‎Rằng em tìm ra điểm yếu của anh

752
00:48:35,078 --> 00:48:36,163
‎Em là người duy nhất

753
00:48:37,164 --> 00:48:40,459
‎Người biết
‎Cách chế ngự tâm hồn bất trị của anh

754
00:48:42,085 --> 00:48:42,961
‎Anh chọn em

755
00:48:45,005 --> 00:48:48,050
‎Vì em đáng được thế

756
00:48:48,967 --> 00:48:50,552
‎Em đáng để bất chấp rủi ro

757
00:48:50,677 --> 00:48:51,595
‎Và cuộc đời anh

758
00:49:48,193 --> 00:49:50,070
‎Điều tôi thích ở chàng Colombia này

759
00:49:50,153 --> 00:49:52,280
‎là cậu ấy không cắt đầu ta.

760
00:49:52,364 --> 00:49:54,866
‎Cậu ấy cẩn thận với từng sợi tóc.

761
00:49:54,950 --> 00:49:57,119
‎Cậu ấy tỉ mỉ lắm.

762
00:50:00,038 --> 00:50:00,872
‎Dani?

763
00:50:03,250 --> 00:50:04,084
‎Dani?

764
00:50:05,085 --> 00:50:05,961
‎Danielle?

765
00:50:07,212 --> 00:50:08,088
‎Cưng à?

766
00:50:09,131 --> 00:50:10,257
‎Bé yêu ơi?

767
00:50:10,882 --> 00:50:11,717
‎Gái yêu?

768
00:50:12,384 --> 00:50:13,510
‎Bé yêu? Gái yêu?

769
00:50:17,723 --> 00:50:18,557
‎Dani.

770
00:50:19,808 --> 00:50:20,642
‎Danielle?

771
00:50:22,352 --> 00:50:23,186
‎Dani!

772
00:50:23,937 --> 00:50:25,063
‎- Sao?
‎- Sao thế?

773
00:50:25,147 --> 00:50:30,235
‎- Tôi định nói với cô điều quan trọng.
‎- Xin lỗi! Tôi phải nói với anh điều này.

774
00:50:31,194 --> 00:50:32,029
‎Nói đi.

775
00:50:33,155 --> 00:50:34,364
‎- Hôm qua…
‎- Ừ.

776
00:50:34,448 --> 00:50:36,074
‎Tôi đưa Will đến thư viện.

777
00:50:36,158 --> 00:50:37,617
‎- Cái nào?
‎- Vasconcelos.

778
00:50:37,701 --> 00:50:41,079
‎- Cái giống như tàu vũ trụ, phải không?
‎- Ừ, cái đó.

779
00:50:41,163 --> 00:50:44,041
‎Rồi, chúng tôi đi uống nước.

780
00:50:44,124 --> 00:50:46,126
‎- Chúng tôi đến đây.
‎- Hay đấy.

781
00:50:46,209 --> 00:50:48,336
‎Vậy… Anh ta đưa tôi về.

782
00:50:48,879 --> 00:50:50,630
‎- Sao?
‎- Cô ngủ với cậu ta.

783
00:50:50,714 --> 00:50:53,717
‎- Không.
‎- Được rồi.

784
00:50:53,800 --> 00:50:55,677
‎Tôi chỉ hôn anh ấy.

785
00:50:56,678 --> 00:50:58,555
‎- Thế còn tệ hơn.
‎- Tại sao?

786
00:50:58,638 --> 00:50:59,681
‎Cực kỳ gần gũi.

787
00:51:00,348 --> 00:51:01,808
‎Một nụ hôn? Bằng lưỡi?

788
00:51:02,476 --> 00:51:04,519
‎Không quan trọng.

789
00:51:04,728 --> 00:51:08,231
‎Vấn đề là… Khi tôi về nhà,
‎trước khi tôi mở cửa…

790
00:51:08,982 --> 00:51:10,776
‎Anh ấy đọc thơ cho tôi.

791
00:51:11,026 --> 00:51:13,653
‎Hay quá. Tôi thích nó. Tuyệt!

792
00:51:13,737 --> 00:51:15,572
‎Tuyệt, chả tuyệt gì cả.

793
00:51:15,655 --> 00:51:17,449
‎Tôi không muốn anh ấy hiểu sai.

794
00:51:17,532 --> 00:51:19,951
‎Hiểu sai? Ý cô là sao?

795
00:51:20,035 --> 00:51:22,120
‎Nụ hôn của bọn tôi. Tình huống này.

796
00:51:22,204 --> 00:51:24,539
‎- Tôi không muốn…
‎- Nhưng cô thích cậu ta, nhỉ?

797
00:51:28,585 --> 00:51:29,419
‎Chết tiệt!

798
00:51:29,878 --> 00:51:30,712
‎Sao?

799
00:51:31,213 --> 00:51:33,340
‎Không, tôi sẽ nói, nhưng đừng giận.

800
00:51:33,423 --> 00:51:36,009
‎- Anh đã làm gì, Beto?
‎- Nhưng… Tôi nghĩ…

801
00:51:36,093 --> 00:51:37,344
‎- Anh đã làm gì?
‎- Tôi nghĩ…

802
00:51:37,427 --> 00:51:40,388
‎Có thể tôi đã bảo cậu ta

803
00:51:40,472 --> 00:51:41,598
‎đi chơi với cô.

804
00:51:42,641 --> 00:51:43,517
‎Sao?

805
00:51:44,518 --> 00:51:48,271
‎Tại sao. Sao anh lại làm thế?

806
00:51:48,355 --> 00:51:49,564
‎Adalberto chết tiệt.

807
00:51:49,648 --> 00:51:52,442
‎Không phải lỗi của Pablo Neruda.
‎Là lỗi của anh.

808
00:51:53,318 --> 00:51:54,277
‎Không, đợi đã.

809
00:51:54,361 --> 00:51:55,695
‎Không phải tại tôi.

810
00:51:55,779 --> 00:51:56,863
‎Không à? Có đấy.

811
00:51:56,947 --> 00:51:58,490
‎- Không phải vì…
‎- Có đấy.

812
00:51:58,573 --> 00:52:00,367
‎- Có.
‎- Tôi đâu có đi lang chạ.

813
00:52:00,450 --> 00:52:02,160
‎- Vậy, tôi đi lang chạ?
‎- Nhưng…

814
00:52:02,244 --> 00:52:04,204
‎Nhưng mà.

815
00:52:04,287 --> 00:52:07,249
‎Ý tôi là cô đã hôn cậu ấy, phải không?

816
00:52:07,332 --> 00:52:09,918
‎Sao nào? Đừng tự trách mình.

817
00:52:10,001 --> 00:52:12,587
‎Chỉ là hôn thôi mà. Một nụ hôn.
‎Chả có nghĩa gì.

818
00:52:13,421 --> 00:52:15,549
‎Ai yêu sau một nụ hôn chứ?

819
00:52:15,632 --> 00:52:19,719
‎Anh không đòi em mặt trăng…

820
00:52:19,803 --> 00:52:21,096
‎Không ai cả.

821
00:52:24,099 --> 00:52:27,144
‎Không biết nữa.
‎Có lẽ tôi nên nói chuyện với anh ấy.

822
00:52:29,938 --> 00:52:32,607
‎Tôi có thể kể nốt
‎chuyện tóc của mình không?

823
00:52:38,697 --> 00:52:40,198
‎- Tới đây.
‎- Là tôi, Will.

824
00:52:58,049 --> 00:52:59,467
‎- Chào!
‎- Chào. Xác sống.

825
00:53:01,261 --> 00:53:02,345
‎- Sao?
‎- Sao thế?

826
00:53:02,429 --> 00:53:03,763
‎- Không sao.
‎- Anh thế nào?

827
00:53:11,188 --> 00:53:12,856
‎- Cô thế nào? Ổn cả chứ?
‎- Tôi ổn.

828
00:53:15,317 --> 00:53:16,735
‎- Đi chứ?
‎- Dĩ nhiên.

829
00:53:17,527 --> 00:53:18,361
‎Will!

830
00:53:19,196 --> 00:53:21,740
‎- Ừ, nó…
‎- Lối này? Đi thôi.

831
00:53:30,832 --> 00:53:31,833
‎Đó là…?

832
00:53:32,584 --> 00:53:34,878
‎Đó là…

833
00:53:35,962 --> 00:53:37,005
‎Tôi không biết.

834
00:53:42,385 --> 00:53:44,304
‎Và đó là…

835
00:53:44,429 --> 00:53:45,513
‎Một khẩu súng cối.

836
00:53:46,264 --> 00:53:47,182
‎Dĩ nhiên.

837
00:54:18,380 --> 00:54:19,214
‎Sếp anh à?

838
00:54:19,839 --> 00:54:22,217
‎- Ừ.
‎- Sao anh không nghe máy?

839
00:54:22,300 --> 00:54:23,510
‎- Không.
‎- Anh chắc chứ?

840
00:54:25,178 --> 00:54:26,346
‎Mẹ kiếp!

841
00:54:27,722 --> 00:54:30,016
‎Chết tiệt. Ta phải đi thôi.

842
00:54:30,100 --> 00:54:31,726
‎- Tôi ngốc quá!
‎- Đùa tôi à!

843
00:54:31,810 --> 00:54:33,728
‎Nhanh! Không kịp mất! Chết tiệt!

844
00:54:35,981 --> 00:54:38,275
‎- Đi thôi.
‎- Đợi đã, Dani! Tôi vấp mất.

845
00:54:39,901 --> 00:54:40,819
‎Đợi tôi với.

846
00:54:41,569 --> 00:54:43,029
‎Anh còn có thể nói gì?

847
00:54:47,575 --> 00:54:49,119
‎- Mẹ kiếp, Dani.
‎- Xin lỗi, không.

848
00:54:49,202 --> 00:54:50,412
‎- Mẹ kiếp! Manolo!
‎- Không.

849
00:54:50,495 --> 00:54:51,746
‎- Lại! Xin lỗi, tôi…
‎- Xong.

850
00:54:51,830 --> 00:54:53,915
‎- Tôi đi lấy cà phê. Không thể…
‎- Đi đi! Im đi.

851
00:54:53,999 --> 00:54:55,500
‎Lại đây, Dani.

852
00:54:55,583 --> 00:54:57,294
‎Cô đang làm gì vậy, Dani?

853
00:54:57,377 --> 00:54:58,837
‎- Xin lỗi!
‎- Cô ở đây à?

854
00:54:58,920 --> 00:55:00,338
‎Cô nhợt nhạt quá!

855
00:55:00,422 --> 00:55:01,756
‎Nhợt nhạt kiểu Oxford.

856
00:55:01,881 --> 00:55:03,967
‎Cô không thuộc thoại. Làm đi, Dani.

857
00:55:04,050 --> 00:55:06,553
‎- Sắp xong rồi. Được chứ?
‎- Vâng, tôi biết.

858
00:55:06,636 --> 00:55:08,596
‎Nếu biết thì học thoại giùm.

859
00:55:08,680 --> 00:55:10,724
‎- Đến đây thì phải học thoại chứ.
‎- Tôi biết…

860
00:55:10,807 --> 00:55:13,310
‎- Rồi. Làm lại. Bắt đầu!
‎- Tôi thề, Vâng, thưa ngài.

861
00:55:13,393 --> 00:55:14,644
‎Được rồi!

862
00:55:14,728 --> 00:55:16,521
‎Lẽ ra tôi nên gọi Mariana Treviño

863
00:55:16,604 --> 00:55:19,024
‎diễn bằng tiếng Nga,
‎hoặc tiếng Ả Rập có phương ngữ.

864
00:55:19,107 --> 00:55:20,275
‎"Bafarafarafa."

865
00:55:20,358 --> 00:55:21,484
‎Đi thôi, Chavi.

866
00:55:22,110 --> 00:55:24,696
‎Từ đầu nhé! Tập trung nào, mọi người.

867
00:55:25,905 --> 00:55:26,740
‎Bắt đầu.

868
00:55:33,163 --> 00:55:35,332
‎Tôi nghĩ cô làm rất tốt.

869
00:55:37,292 --> 00:55:38,209
‎Thực sự…

870
00:55:38,293 --> 00:55:41,546
‎Thực sự, tôi nghĩ ông Manuelo
‎đang phóng đại quá mức.

871
00:55:42,172 --> 00:55:44,924
‎Không, ông ấy đúng. Đầu óc tôi…

872
00:55:47,093 --> 00:55:48,386
‎đang lơ lửng đâu đó.

873
00:55:51,723 --> 00:55:52,974
‎Muốn ăn tối không?

874
00:55:53,933 --> 00:55:56,519
‎Beto và tôi có bánh taco ngon lắm.

875
00:55:57,270 --> 00:55:59,064
‎Cảm ơn, Will. Nhưng thôi.

876
00:55:59,230 --> 00:56:00,523
‎Anh có phiền nếu…

877
00:56:01,941 --> 00:56:03,151
‎tôi về nhà một mình?

878
00:56:03,777 --> 00:56:05,612
‎Tôi cần suy nghĩ.

879
00:56:05,695 --> 00:56:06,946
‎Giải phóng tâm trí.

880
00:56:08,156 --> 00:56:09,991
‎Không biết. Tôi cần không gian.

881
00:56:10,950 --> 00:56:12,994
‎Dĩ nhiên. Đừng lo.

882
00:56:14,371 --> 00:56:15,288
‎Gọi sau nhé?

883
00:56:16,748 --> 00:56:17,582
‎Đồng ý.

884
00:57:52,177 --> 00:57:53,011
‎Dani?

885
00:57:53,094 --> 00:57:56,347
‎Chào buổi chiều.
‎Chúng tôi cấp cho anh thẻ tín dụng mới.

886
00:58:16,117 --> 00:58:19,496
‎Không gian? Đó là cái quái gì? Không gian?

887
00:58:20,538 --> 00:58:22,373
‎Thật ra cô ấy muốn…

888
00:58:22,457 --> 00:58:23,374
‎Kệ xác.

889
00:58:24,542 --> 00:58:26,753
‎Nói thế nghĩa là
‎cô ấy muốn anh đàn ông lên.

890
00:58:27,462 --> 00:58:28,588
‎Làm sao? Tôi không hiểu.

891
00:58:28,671 --> 00:58:30,089
‎Bao nhiêu bạn gái rồi?

892
00:58:30,173 --> 00:58:31,966
‎- Tôi không…
‎- Hai mươi bảy cô.

893
00:58:32,592 --> 00:58:34,385
‎- Thế nghĩa là sao?
‎- Phải.

894
00:58:34,469 --> 00:58:37,096
‎- Anh tệ…
‎- Một người yêu thành thục.

895
00:58:37,180 --> 00:58:39,807
‎Một chuyên gia, dân chuyên.

896
00:58:40,433 --> 00:58:42,393
‎Cái thứ "không gian" này.

897
00:58:42,477 --> 00:58:44,562
‎Điều cô ấy đang cố nói là…

898
00:58:44,646 --> 00:58:46,773
‎Có vẻ như cậu không hiểu được.

899
00:58:46,856 --> 00:58:50,109
‎"Nghe này, đồ ngốc, có một gã khác…"

900
00:58:50,193 --> 00:58:53,905
‎"Tôi thích anh ấy. Có lẽ tôi sẽ chọn
‎anh ấy, và chuyện này sẽ kết thúc."

901
00:58:53,988 --> 00:58:56,491
‎"Nên cho tôi thấy anh là người ấy đi."

902
00:58:56,574 --> 00:58:58,117
‎"Người đàn ông trong mơ."

903
00:58:58,201 --> 00:59:01,496
‎"Anh có thể tặng quà cho tôi,
‎làm tôi thấy an toàn."

904
00:59:01,579 --> 00:59:02,830
‎"Thể hiện tình cảm."

905
00:59:02,914 --> 00:59:04,916
‎"Có thể là làm tình giỏi. Mọi thứ."

906
00:59:04,999 --> 00:59:06,918
‎Cho cô ấy thấy cậu nghiêm túc.

907
00:59:07,001 --> 00:59:08,795
‎Cứu một con chó con hay gì đó.

908
00:59:08,878 --> 00:59:11,256
‎Và làm cô ấy cười nhiều.

909
00:59:11,339 --> 00:59:12,715
‎Bí quyết đấy.

910
00:59:12,799 --> 00:59:15,343
‎Đúng. Khi tôi ngừng làm Leo cười,

911
00:59:15,426 --> 00:59:17,387
‎trò chơi kết thúc.

912
00:59:17,470 --> 00:59:20,098
‎Và tôi là một gã hài hước.

913
00:59:20,181 --> 00:59:21,099
‎Dù sao thì.

914
00:59:21,182 --> 00:59:24,561
‎Nhớ không, khi Dani cho Javier không gian?

915
00:59:25,186 --> 00:59:26,604
‎Các anh biết rồi, phải không?

916
00:59:27,313 --> 00:59:28,940
‎Nhân tiện, tôi đã thấy hắn.

917
00:59:29,023 --> 00:59:32,151
‎Javier. Chết tiệt! Hắn trông…

918
00:59:32,235 --> 00:59:34,696
‎Hắn trông  to con. Da ngăm.

919
00:59:35,530 --> 00:59:37,657
‎Như vận động viên bơi lội Olympic.

920
00:59:37,740 --> 00:59:40,410
‎Tôi không biết hắn làm thế nào.
‎Đẹp trai lắm.

921
00:59:40,493 --> 00:59:42,870
‎Tôi bảo, "Trông cậu quyến rũ đấy."

922
00:59:42,954 --> 00:59:44,122
‎Gã đẹp trai.

923
00:59:44,205 --> 00:59:46,249
‎Hắn trông như người Ý.

924
00:59:47,208 --> 00:59:48,042
‎"Javieri."

925
00:59:48,585 --> 00:59:49,961
‎Hắn rất tuyệt.

926
00:59:50,044 --> 00:59:51,671
‎Trông hắn đỉnh cao lắm.

927
00:59:51,754 --> 00:59:54,841
‎Nếu tìm Google thằng khốn đẹp trai,
‎sẽ thấy hắn.

928
00:59:54,924 --> 00:59:55,842
‎Chuẩn, anh bạn.

929
00:59:55,925 --> 00:59:59,137
‎Hắn nói muốn gọi cho cô ấy để giải quyết.

930
01:00:02,515 --> 01:00:03,558
‎Đẹp trai lắm!

931
01:00:08,271 --> 01:00:10,648
‎- ‎Ừ? Cháu yêu à?
‎- Chào bà.

932
01:00:10,732 --> 01:00:13,109
‎- Cháu bà khỏe chứ?
‎- ‎Khoẻ ạ.

933
01:00:13,192 --> 01:00:14,944
‎Chà, hơi bối rối chút ạ.

934
01:00:15,028 --> 01:00:16,696
‎Tại sao? Chuyện gì?

935
01:00:16,779 --> 01:00:18,156
‎Là…

936
01:00:18,239 --> 01:00:21,951
‎Chà, Dani và cháu…
‎Bọn cháu đại khái là đang hẹn hò.

937
01:00:22,660 --> 01:00:26,539
‎- Nhóc à, bà mừng cho cháu, Guillermo.
‎- ‎Đợi đã, bà ơi.

938
01:00:26,623 --> 01:00:28,708
‎Cháu chỉ nói là…

939
01:00:28,791 --> 01:00:30,752
‎Bọn cháu có sự kết nối,

940
01:00:30,835 --> 01:00:33,004
‎nhưng cô ấy muốn có không gian.

941
01:00:33,087 --> 01:00:37,133
‎Và cháu rất muốn gặp cô ấy,
‎nhưng cháu không muốn có vẻ như…

942
01:00:37,216 --> 01:00:38,134
‎Như một thằng ngốc.

943
01:00:38,843 --> 01:00:39,677
‎Ngốc?

944
01:00:39,761 --> 01:00:42,764
‎Cháu định nói là hơi nôn nóng quá.

945
01:00:42,847 --> 01:00:44,349
‎Đôi khi, cháu biết đấy…

946
01:00:44,766 --> 01:00:45,933
‎Luôn luôn!

947
01:00:46,142 --> 01:00:48,645
‎Ta cần thời gian cho bản thân.

948
01:00:49,646 --> 01:00:53,191
‎Vấn đề là ở chỗ đó bà ơi.
‎Cháu không có thời gian.

949
01:00:53,274 --> 01:00:54,942
‎Có người có thể giúp ta.

950
01:00:55,485 --> 01:00:58,363
‎Đừng cúp máy. Để bà gọi cậu ấy.

951
01:00:58,446 --> 01:01:00,740
‎Gì cơ? Không, bà ơi!

952
01:01:05,036 --> 01:01:06,245
‎Khoẻ chứ chàng trai?

953
01:01:06,329 --> 01:01:08,956
‎Bà cháu nói cháu đang vật vã vì Danielle.

954
01:01:09,040 --> 01:01:11,209
‎Không, có ai vật vã đâu ạ.

955
01:01:11,292 --> 01:01:13,252
‎Tốt. Chả ai thích một kẻ mè nheo.

956
01:01:13,836 --> 01:01:14,837
‎Rami?

957
01:01:14,962 --> 01:01:17,048
‎Ừ? Bọn ông đang uống với Luci.

958
01:01:17,131 --> 01:01:20,051
‎Chào, Guillermito.
‎Chuyện với Dani của bà thế nào?

959
01:01:20,134 --> 01:01:21,928
‎Nó cần lời khuyên của đàn ông.

960
01:01:22,679 --> 01:01:26,265
‎Lời khuyên tốt nhất
‎là quất con bé đi, anh bạn.

961
01:01:26,349 --> 01:01:28,351
‎Tôn trọng tí đi. Cháu gái tôi đấy.

962
01:01:28,434 --> 01:01:29,811
‎Đừng nghe ông ta.

963
01:01:29,894 --> 01:01:32,522
‎Tặng hoa cho con bé.
‎Cư xử như một quý ông.

964
01:01:32,605 --> 01:01:36,067
‎- Sao, quý ông thì không chịch chắc?
‎- Ghê quá!

965
01:01:36,150 --> 01:01:38,653
‎Không ai nói nổi ông, Juan Carlos.

966
01:01:38,736 --> 01:01:40,154
‎Ông điên rồi.

967
01:01:40,238 --> 01:01:42,907
‎Lịch sự đi, đồ khốn này!

968
01:01:42,990 --> 01:01:46,202
‎Học con trai ông ấy…

969
01:01:53,793 --> 01:01:55,628
‎- Chào.
‎- Cô khỏe không?

970
01:01:56,254 --> 01:01:58,256
‎Mấy bông này bao nhiêu?

971
01:01:58,339 --> 01:01:59,549
‎Hai trăm pê-xô.

972
01:01:59,632 --> 01:02:00,758
‎- Được.
‎- Siêu tươi.

973
01:02:00,842 --> 01:02:01,926
‎- Cảm ơn.
‎- Cảm ơn.

974
01:02:03,845 --> 01:02:05,471
‎- Chào.
‎- Xin chào.

975
01:02:05,555 --> 01:02:07,932
‎- Chào, khỏe không?
‎- Chào, tôi ổn.

976
01:02:08,015 --> 01:02:10,476
‎- Quà cho bạn gái à?
‎- Không.

977
01:02:13,146 --> 01:02:16,399
‎Tôi định nói tôi có tình cảm với cô ấy.
‎Nên…

978
01:02:17,316 --> 01:02:18,651
‎- Chào, cảm ơn.
‎- May mắn nhé!

979
01:02:18,735 --> 01:02:21,028
‎- Tạm biệt. Cảm ơn.
‎- Chúc may mắn!

980
01:02:21,571 --> 01:02:23,489
‎Cho tôi một bông hoa rum.

981
01:02:33,583 --> 01:02:34,709
‎Hallelujah!

982
01:02:35,293 --> 01:02:37,837
‎Làm tốt lắm!

983
01:02:38,379 --> 01:02:40,298
‎Nghỉ giải lao đi. Dani, lại đây.

984
01:02:40,465 --> 01:02:42,967
‎Làm tốt lắm. Cô tập trung.
‎Cô làm tốt lắm.

985
01:02:43,050 --> 01:02:44,469
‎- Cảm ơn.
‎- Được chứ?

986
01:02:44,552 --> 01:02:46,137
‎Biết Cecilia Suárez chứ?

987
01:02:46,220 --> 01:02:48,890
‎- Dĩ nhiên.
‎- Cô ấy đã bắt đầu như vậy.

988
01:02:48,973 --> 01:02:51,058
‎Làm thôi. Ferras!

989
01:02:51,142 --> 01:02:53,686
‎Lấy kịch bản mà tôi đã bỏ!

990
01:02:53,770 --> 01:02:55,021
‎Mai gặp lại.

991
01:03:07,992 --> 01:03:09,076
‎Tôi sợ khiếp vía.

992
01:03:09,160 --> 01:03:11,954
‎- Tưởng cô bị sa thải.
‎- Tôi biết! Tôi cũng vậy.

993
01:03:12,747 --> 01:03:15,666
‎- Hôm nay cô làm rất tốt!
‎- Cảm ơn.

994
01:03:15,792 --> 01:03:17,835
‎- Chúc mừng. Mai gặp lại.
‎- Cảm ơn. Tạm biệt.

995
01:03:30,765 --> 01:03:31,891
‎Xin chào.

996
01:03:31,974 --> 01:03:34,435
‎- Anh đang làm gì vậy? Chào.
‎- Chào!

997
01:03:36,687 --> 01:03:38,689
‎Tôi muốn nói là…

998
01:03:39,941 --> 01:03:41,275
‎Tôi đã đổi chuyến bay.

999
01:03:42,777 --> 01:03:44,237
‎- Thật sao?
‎- Ừ.

1000
01:03:44,320 --> 01:03:46,989
‎Tôi sẽ ở lại thêm vài ngày
‎đến khi công chiếu.

1001
01:03:47,073 --> 01:03:48,825
‎- Tuyệt quá!
‎- Ừ.

1002
01:03:49,951 --> 01:03:51,911
‎Vậy anh ổn với sếp mình chứ?

1003
01:03:53,621 --> 01:03:54,872
‎Chà, thật ra…

1004
01:03:56,332 --> 01:03:57,708
‎Chà… tôi không hỏi ông ấy.

1005
01:04:05,550 --> 01:04:06,801
‎Tôi cần nói một điều.

1006
01:04:09,220 --> 01:04:10,513
‎Tôi muốn xin lỗi.

1007
01:04:12,181 --> 01:04:13,015
‎Tại sao?

1008
01:04:13,975 --> 01:04:15,142
‎Tôi đã làm sai.

1009
01:04:15,226 --> 01:04:17,395
‎Sau khi ta hôn nhau. Và…

1010
01:04:18,938 --> 01:04:21,190
‎Thật lòng, tôi đã làm mọi thứ khó xử.

1011
01:04:21,274 --> 01:04:22,817
‎Thật không thoải mái.

1012
01:04:23,484 --> 01:04:25,486
‎Lẽ ra tôi nên nói chuyện với cô.

1013
01:04:25,570 --> 01:04:26,737
‎Vậy, chà…

1014
01:04:27,488 --> 01:04:29,949
‎Chỉ là… Tôi không muốn
‎làm hỏng chuyện này.

1015
01:04:32,910 --> 01:04:33,870
‎"Chuyện này"?

1016
01:04:34,161 --> 01:04:36,038
‎Ừ, chuyện này. Tình bạn của chúng ta.

1017
01:04:42,712 --> 01:04:44,255
‎Tình bạn của chúng ta?

1018
01:04:45,423 --> 01:04:49,135
‎Anh biết làm gì đây?

1019
01:04:50,887 --> 01:04:54,390
‎Em biết rõ mà

1020
01:04:54,473 --> 01:05:00,396
‎Em truyền cảm hứng cho anh để yêu

1021
01:05:00,479 --> 01:05:05,985
‎Anh đã hình dung được gần gũi em

1022
01:05:06,068 --> 01:05:11,699
‎Khi anh khiến em
‎cảm thấy như một người phụ nữ…

1023
01:05:11,782 --> 01:05:14,994
‎LỐI THOÁT HIỂM

1024
01:05:15,077 --> 01:05:18,664
‎Và giờ em thấy

1025
01:05:18,748 --> 01:05:24,712
‎Dù là người hát rong đêm nay

1026
01:05:24,795 --> 01:05:26,464
‎Em từ chối…

1027
01:05:28,090 --> 01:05:31,093
‎Có ai khác ư?

1028
01:05:32,094 --> 01:05:32,929
‎Sao?

1029
01:05:34,096 --> 01:05:35,973
‎Ừ, tôi không biết nữa.

1030
01:05:36,933 --> 01:05:37,934
‎Có lẽ…

1031
01:05:39,769 --> 01:05:40,853
‎Một gã khác?

1032
01:05:41,854 --> 01:05:42,897
‎Sao?

1033
01:05:42,980 --> 01:05:45,524
‎Không? Có thể là…

1034
01:05:47,985 --> 01:05:48,861
‎Javier?

1035
01:05:51,697 --> 01:05:52,657
‎Không.

1036
01:05:53,407 --> 01:05:54,241
‎Sao?

1037
01:05:55,034 --> 01:05:57,912
‎Sao…?
‎Sao Javier lại liên quan đến chuyện này?

1038
01:06:00,456 --> 01:06:01,415
‎Có thể…

1039
01:06:02,625 --> 01:06:03,668
‎tôi phải đi đây.

1040
01:06:05,503 --> 01:06:06,337
‎Tại sao?

1041
01:06:06,921 --> 01:06:10,049
‎- Anh không…
‎- Tôi không nói chuyện này, nhưng.

1042
01:06:10,716 --> 01:06:13,719
‎- Chuyện này… Không sao.
‎- Nhưng…

1043
01:06:14,637 --> 01:06:16,055
‎Tình huống này…

1044
01:06:17,264 --> 01:06:18,891
‎Bếp của bà tôi. Nên…

1045
01:06:18,975 --> 01:06:20,226
‎- Bếp của bà anh?
‎- Ừ.

1046
01:06:20,309 --> 01:06:22,311
‎- Nhưng tôi sẽ gọi cho cô.
‎- Nhưng…

1047
01:06:44,041 --> 01:06:44,959
‎Chào, Dani.

1048
01:06:47,086 --> 01:06:47,962
‎Ta nói chuyện nhé?

1049
01:07:56,155 --> 01:07:57,448
‎Tốt hơn là không…

1050
01:07:57,531 --> 01:08:00,201
‎- Để xem.
‎- Không, anh thề đấy.

1051
01:08:00,284 --> 01:08:01,160
‎Chà…

1052
01:08:03,245 --> 01:08:04,538
‎- Bảo trọng, về nhé.
‎- Chào.

1053
01:08:05,331 --> 01:08:06,207
‎Javier.

1054
01:08:07,875 --> 01:08:10,586
‎Cảm ơn vì… Tử tế quá.

1055
01:08:11,712 --> 01:08:12,838
‎- Bảo trọng.
‎- Tạm biệt.

1056
01:11:08,681 --> 01:11:09,974
‎Ở đây đã xảy ra chuyện gì?

1057
01:11:12,851 --> 01:11:14,728
‎- Cảm ơn.
‎- Cảm ơn.

1058
01:11:29,410 --> 01:11:30,411
‎Thật đáng sợ.

1059
01:11:35,249 --> 01:11:36,583
‎Cậu hôi quá đi.

1060
01:11:37,668 --> 01:11:39,712
‎Sao thế? Tôi lo lắm đấy.

1061
01:11:39,795 --> 01:11:42,047
‎Suốt mấy ngày

1062
01:11:42,131 --> 01:11:43,465
‎không nghe tin anh.

1063
01:11:43,549 --> 01:11:44,967
‎Điện thoại anh thì sập nguồn.

1064
01:11:51,640 --> 01:11:52,474
‎Will?

1065
01:12:04,028 --> 01:12:04,945
‎Will…

1066
01:12:08,615 --> 01:12:10,576
‎- Tôi muốn…
‎- Không.

1067
01:12:12,328 --> 01:12:14,955
‎Không. Ổn mà.

1068
01:12:19,668 --> 01:12:20,711
‎Quên đi.

1069
01:12:26,467 --> 01:12:29,720
‎Tôi không biết mình đã nghĩ gì khi…

1070
01:12:30,471 --> 01:12:33,766
‎tưởng tượng một người như cô có thể ở bên…

1071
01:12:35,642 --> 01:12:36,977
‎Chà, một kẻ như tôi.

1072
01:12:37,811 --> 01:12:41,106
‎Tôi sẽ ra ngoài.
‎Đi mua một ly cà phê ở góc phố.

1073
01:12:47,321 --> 01:12:48,405
‎Anh xong chưa?

1074
01:12:50,783 --> 01:12:51,617
‎Sao?

1075
01:12:55,746 --> 01:12:57,331
‎Tôi không hiểu.

1076
01:12:59,041 --> 01:13:00,667
‎Cô không hiểu điều gì?

1077
01:13:01,794 --> 01:13:02,628
‎Tất cả.

1078
01:13:04,922 --> 01:13:05,798
‎Chuyện này.

1079
01:13:08,300 --> 01:13:10,427
‎Vấn đề của anh là gì, Will?

1080
01:13:14,890 --> 01:13:16,350
‎Sao anh lại biến mất?

1081
01:13:18,018 --> 01:13:19,561
‎Cứ để nó vậy đi.

1082
01:13:20,687 --> 01:13:22,606
‎Cô có thể ngừng giả vờ

1083
01:13:23,649 --> 01:13:24,983
‎cô là… như thế không?

1084
01:13:25,067 --> 01:13:26,777
‎Beto, Gabriel, cô.

1085
01:13:27,403 --> 01:13:29,863
‎Việc từ thiện của mấy người xong rồi.

1086
01:13:29,947 --> 01:13:33,450
‎Mấy người chăm sóc gã mồ côi kỳ quặc

1087
01:13:33,534 --> 01:13:36,078
‎- bà của cô nhờ để mắt.
‎- Anh biết…?

1088
01:13:38,080 --> 01:13:38,914
‎Phải.

1089
01:13:41,875 --> 01:13:43,127
‎Chúa ơi, anh thật kỳ quặc.

1090
01:13:43,210 --> 01:13:45,379
‎Anh kỳ quặc hết sức, nhưng…

1091
01:13:54,138 --> 01:13:55,472
‎Ít nhất tôi cũng thành thật.

1092
01:13:58,851 --> 01:14:01,103
‎Và tôi không sống như một

1093
01:14:01,979 --> 01:14:03,355
‎kẻ thao túng,

1094
01:14:03,439 --> 01:14:04,440
‎ích kỷ…

1095
01:14:06,567 --> 01:14:09,528
‎chơi đùa với cảm xúc của mọi người.

1096
01:14:12,406 --> 01:14:13,240
‎Như cô.

1097
01:14:30,424 --> 01:14:31,258
‎Dani…!

1098
01:14:33,427 --> 01:14:34,303
‎Dani!

1099
01:14:35,721 --> 01:14:37,264
‎- Danielle!
‎- Sao?

1100
01:15:33,195 --> 01:15:34,029
‎Chào mừng.

1101
01:15:44,665 --> 01:15:46,667
‎Xin lỗi. Anh không có trong hệ thống.

1102
01:15:47,125 --> 01:15:49,503
‎Không. Chuyến bay của tôi

1103
01:15:49,753 --> 01:15:52,965
‎rời đi trong vài ngày nữa.
‎Anh có chuyến sớm hơn không?

1104
01:15:53,048 --> 01:15:53,966
‎Chuyến kế tiếp.

1105
01:15:54,925 --> 01:15:55,884
‎Vâng, chờ chút.

1106
01:18:34,042 --> 01:18:35,001
‎Nó nói gì?

1107
01:18:35,669 --> 01:18:36,878
‎Không gì cả.

1108
01:18:36,962 --> 01:18:40,173
‎Chỉ là nó đã xong việc với Mexico
‎và sẽ trở về.

1109
01:18:40,257 --> 01:18:41,341
‎Kỳ quặc thật.

1110
01:18:41,425 --> 01:18:42,968
‎Tôi tin Dani của cô

1111
01:18:43,468 --> 01:18:44,886
‎là một ả khốn.

1112
01:18:44,970 --> 01:18:46,638
‎- Con bé ngủ với Guillermo.
‎- Nhưng…

1113
01:18:46,722 --> 01:18:47,931
‎Sao ông lại nói thế?

1114
01:18:48,014 --> 01:18:49,850
‎Cháu gái tôi không phải ả khốn.

1115
01:18:49,933 --> 01:18:51,768
‎- Bố đừng kỳ thị giới tính.
‎- Bố chỉ biết

1116
01:18:51,852 --> 01:18:54,563
‎Guillermo đã làm rất tốt,

1117
01:18:55,230 --> 01:18:58,942
‎và rồi nó bắt đầu than vãn
‎và trở về từ Mexico.

1118
01:18:59,025 --> 01:19:01,403
‎Ta không thể đoán vì không rõ đầu đuôi.

1119
01:19:01,486 --> 01:19:03,613
‎- Không biết đã xảy ra chuyện gì.
‎- Lỗi của

1120
01:19:03,697 --> 01:19:06,074
‎- cô nàng đó.
‎- Tôn trọng người phụ nữ.

1121
01:19:06,158 --> 01:19:08,410
‎- Dừng lại!
‎- Sao lại nói thế về cô ấy?

1122
01:19:08,493 --> 01:19:11,621
‎- Nên ông mới cô độc.
‎- Tôi nghĩ ông đồng tính.

1123
01:19:11,705 --> 01:19:13,957
‎Dừng lại. Vì Chúa! Chết tiệt.

1124
01:19:48,492 --> 01:19:49,826
‎Ai đã ăn…?

1125
01:20:30,116 --> 01:20:34,287
‎RƠI VÀO LƯỚI TÌNH

1126
01:20:50,262 --> 01:20:52,180
‎- Ai vậy?
‎- ‎Là tôi, Beto.

1127
01:20:53,390 --> 01:20:54,224
‎Lên đây.

1128
01:20:54,766 --> 01:20:55,976
‎Không, xuống đi.

1129
01:20:56,601 --> 01:20:58,895
‎- Lên đi.
‎- ‎Không, xuống đi.

1130
01:20:59,437 --> 01:21:01,648
‎Tôi cần dùng nhà vệ sinh,
‎nên để ý xe đạp nhé.

1131
01:21:03,358 --> 01:21:04,568
‎Được rồi. Xuống đây.

1132
01:21:08,154 --> 01:21:09,865
‎Này, để ý xe đạp của tôi nhé?

1133
01:21:09,948 --> 01:21:11,032
‎- Ừ.
‎- Nhanh lên.

1134
01:21:11,116 --> 01:21:12,951
‎- Nhanh lên!
‎- Số một.

1135
01:21:23,253 --> 01:21:27,632
‎BÀ LUCILA
‎LOS ANGELES

1136
01:21:43,440 --> 01:21:44,482
‎Xong rồi!

1137
01:21:45,150 --> 01:21:47,068
‎- Nhanh, nhé?
‎- Beto, vâng.

1138
01:21:47,861 --> 01:21:50,447
‎- Bảo trọng, cảm ơn!
‎- Tạm biệt.

1139
01:21:51,323 --> 01:21:53,533
‎Cảm ơn đã dùng nhà vệ sinh của tôi.

1140
01:22:03,043 --> 01:22:04,711
‎LUCILA PAVARD ESPINOZA

1141
01:22:09,341 --> 01:22:11,468
‎Tỷ lệ thất nghiệp ở người Tây Ban Nha tăng

1142
01:22:11,551 --> 01:22:15,472
‎từ 4,3% lên 4,7% trong chớp mắt

1143
01:22:15,555 --> 01:22:19,851
‎trong khi ở Mỹ có 196.000 việc làm mới

1144
01:22:19,935 --> 01:22:22,687
‎Chỉ số quốc gia gần như giữ nguyên.

1145
01:22:22,771 --> 01:22:24,856
‎Đó là một con số thấp lịch sử.

1146
01:22:24,940 --> 01:22:27,275
‎Thực tế, tỷ lệ thất nghiệp
‎ở những người La-tinh

1147
01:22:27,359 --> 01:22:28,777
‎ở Mỹ

1148
01:22:28,860 --> 01:22:32,072
‎tiếp tục cao hơn
‎phần còn lại của thế giới.

1149
01:22:32,155 --> 01:22:35,408
‎Ngày nay, nếu bạn có một công việc
‎được trả lương cao,

1150
01:22:35,492 --> 01:22:36,826
‎bạn nên thấy biết ơn.

1151
01:24:00,035 --> 01:24:01,745
‎- Chuyện gì thế?
‎- Will có đây không?

1152
01:24:03,329 --> 01:24:04,456
‎Nó đi làm.

1153
01:24:05,040 --> 01:24:06,124
‎Ta cần nói chuyện.

1154
01:24:12,672 --> 01:24:13,965
‎Ai gửi cho bà?

1155
01:24:14,049 --> 01:24:15,592
‎Bạn của Dani.

1156
01:24:15,675 --> 01:24:16,885
‎Nói chuyện với nó chưa?

1157
01:24:16,968 --> 01:24:18,887
‎Không, nó chưa nói.

1158
01:24:19,804 --> 01:24:22,182
‎Vậy là thằng bé chưa đọc cái này?

1159
01:24:22,599 --> 01:24:24,517
‎Không, chưa hề đọc.

1160
01:24:24,893 --> 01:24:27,312
‎Nhưng Ramiro đã khóc khi đọc nó.

1161
01:24:27,395 --> 01:24:28,438
‎Vì Chúa.

1162
01:24:28,980 --> 01:24:32,484
‎Có sao đâu bố?
‎Nó cảm động, khiến con xúc động.

1163
01:24:33,568 --> 01:24:34,778
‎Thằng bé cần đọc nó.

1164
01:24:53,463 --> 01:24:54,297
‎Cháu yêu?

1165
01:24:54,631 --> 01:24:57,300
‎Bà đã kể rằng
‎Juancho và bà từng hẹn hò chưa?

1166
01:24:59,969 --> 01:25:00,804
‎Sao?

1167
01:25:01,888 --> 01:25:04,057
‎- Juancho và bà?
‎- Ừ.

1168
01:25:07,352 --> 01:25:08,269
‎Nhưng…

1169
01:25:09,145 --> 01:25:11,147
‎Ông có biết không?

1170
01:25:12,440 --> 01:25:14,275
‎Chà, ông ấy giới thiệu bà với ông cháu.

1171
01:25:15,068 --> 01:25:18,446
‎Juancho và bà hẹn hò một thời gian ngắn,
‎vì nói thật

1172
01:25:18,530 --> 01:25:20,198
‎ông bà nhận ra rằng…

1173
01:25:20,990 --> 01:25:22,450
‎Ông bà không hoà hợp.

1174
01:25:22,534 --> 01:25:26,538
‎Ông bà là bạn thì tốt hơn
‎vì ông bà rất vui vẻ với nhau.

1175
01:25:26,663 --> 01:25:27,997
‎Ông bà cười rất nhiều.

1176
01:25:28,832 --> 01:25:32,418
‎Và giờ, cả ba ông bà vẫn là bạn.

1177
01:25:33,711 --> 01:25:34,546
‎Chà…

1178
01:25:35,380 --> 01:25:36,673
‎Hiện đại quá.

1179
01:25:39,509 --> 01:25:41,636
‎Nhưng sao bà nói với cháu điều này?

1180
01:25:41,719 --> 01:25:44,139
‎Bà nói điều này vì ông ấy

1181
01:25:44,222 --> 01:25:46,224
‎giới thiệu bà cho ông cháu
‎và ông bà kết hôn.

1182
01:25:47,058 --> 01:25:49,102
‎Hình dung xem, cháu có thể
‎không được sinh ra.

1183
01:25:53,773 --> 01:25:56,025
‎Những gì cô gái ấy viết trong thư…

1184
01:25:57,026 --> 01:26:00,196
‎Không phải ngày nào cháu cũng gặp
‎người như cô ấy.

1185
01:26:01,489 --> 01:26:02,448
‎Khi gặp được,

1186
01:26:03,158 --> 01:26:04,325
‎đừng để họ đi.

1187
01:26:05,535 --> 01:26:08,246
‎Ta nên giữ họ ở bên.

1188
01:26:09,956 --> 01:26:11,708
‎Bằng mọi giá.

1189
01:26:11,791 --> 01:26:14,711
‎Là bạn bè, là tình nhân.
‎Dù thế nào đi nữa.

1190
01:26:14,794 --> 01:26:16,087
‎Đến cuối cùng,

1191
01:26:16,963 --> 01:26:18,923
‎cháu sẽ không biết

1192
01:26:19,007 --> 01:26:21,092
‎nó sẽ dẫn cháu tới đâu đâu.

1193
01:26:35,815 --> 01:26:37,150
‎Chào!

1194
01:26:37,233 --> 01:26:38,151
‎Beto!

1195
01:26:38,234 --> 01:26:40,236
‎- Chào! Cô thế nào?
‎- Hân hạnh.

1196
01:26:40,320 --> 01:26:42,238
‎- Tốt! Cảm ơn!
‎- Đẹp quá!

1197
01:26:42,322 --> 01:26:43,823
‎Anh đã làm gì à? Botox?

1198
01:26:43,907 --> 01:26:45,533
‎- Trông anh rạng rỡ lắm.
‎- Không.

1199
01:26:45,617 --> 01:26:48,244
‎- Trông ổn đấy.
‎- Không. Cảm ơn.

1200
01:26:48,328 --> 01:26:50,413
‎- Dani, biết cô ở đây chứ?
‎- Là bất ngờ.

1201
01:26:50,997 --> 01:26:52,248
‎- Cô ấy sẽ vui lắm.
‎- Ừ.

1202
01:27:01,841 --> 01:27:03,551
‎Cô thật lộng lẫy.

1203
01:27:03,635 --> 01:27:04,802
‎Xinh lắm.

1204
01:27:06,346 --> 01:27:07,639
‎Cô mời Leo không?

1205
01:27:07,722 --> 01:27:09,349
‎Có chứ.

1206
01:27:10,975 --> 01:27:11,976
‎Sống hòa bình.

1207
01:27:14,938 --> 01:27:16,397
‎Đoán xem tôi đã gặp ai?

1208
01:28:04,028 --> 01:28:07,282
‎Em yêu

1209
01:28:07,365 --> 01:28:11,536
‎Làm điều đó cho người
‎Em yêu nhất 

1210
01:28:12,662 --> 01:28:19,460
‎Anh muốn lại thấy ánh sáng
‎Khắp nhà mình

1211
01:28:19,544 --> 01:28:22,714
‎Ôi, em yêu

1212
01:28:23,840 --> 01:28:28,052
‎Trở lại với anh
‎Vì anh đang đau khổ

1213
01:28:29,387 --> 01:28:33,474
‎Trở lại với anh
‎Vì anh đang hấp hối

1214
01:28:34,809 --> 01:28:39,355
‎Trong tất cả sự cô đơn này
‎Trong tất cả sự cô đơn này

1215
01:28:39,897 --> 01:28:43,026
‎Anh không hợp với nó

1216
01:28:44,736 --> 01:28:47,655
‎Lại đây

1217
01:28:47,739 --> 01:28:51,034
‎Em yêu ơi

1218
01:28:51,117 --> 01:28:55,997
‎Vì điều em muốn nhất
‎Hãy đến với anh

1219
01:28:56,080 --> 01:29:00,752
‎Hãy thương cảm cho anh

1220
01:29:01,961 --> 01:29:07,008
‎Nhìn sự cô đơn của anh đi

1221
01:29:07,091 --> 01:29:14,057
‎Không hợp với anh

1222
01:29:14,766 --> 01:29:16,142
‎Em yêu ơi

1223
01:29:20,104 --> 01:29:21,439
‎Em yêu ơi

1224
01:29:25,485 --> 01:29:28,154
‎Nói với anh khi nào em‎ ‎hỡi…

1225
01:29:28,237 --> 01:29:30,823
‎Nói với anh khi nào em quay về

1226
01:29:30,907 --> 01:29:33,493
‎Nói với anh khi nào em hỡi…

1227
01:29:33,576 --> 01:29:36,829
‎Nói với anh khi nào em quay về

1228
01:29:50,551 --> 01:29:55,098
‎ĐÔI MẮT KHÓI

1229
01:30:11,030 --> 01:30:12,490
‎Vâng, tôi sẽ nói anh ta.

1230
01:30:12,573 --> 01:30:13,908
‎Là đề xuất của anh.

1231
01:30:14,742 --> 01:30:15,576
‎Cô khiếm thính à?

1232
01:30:17,245 --> 01:30:18,579
‎Khiếm thính hoàn toàn?

1233
01:30:19,580 --> 01:30:21,707
‎- Nhưng cô có thể nói.
‎- Vâng.

1234
01:30:21,791 --> 01:30:22,875
‎Cô đọc được khẩu hình?

1235
01:30:24,419 --> 01:30:26,337
‎Ngầu đấy. Như siêu năng lực vậy.

1236
01:30:26,421 --> 01:30:29,006
‎Chuẩn, coi này.
‎Em yêu, lặp lại lời anh nói?

1237
01:30:29,090 --> 01:30:31,634
‎Buổi trưa ăn bưởi chua.

1238
01:30:32,218 --> 01:30:35,263
‎- Buổi trưa ăn…
‎- Không.

1239
01:30:35,346 --> 01:30:36,848
‎Là siêu năng lực!

1240
01:30:57,160 --> 01:31:00,163
‎- Này.
‎- Sao rồi? Cô khỏe không?

1241
01:31:00,246 --> 01:31:02,290
‎Anh là bạn của bà Dani phải không?

1242
01:31:02,373 --> 01:31:04,125
‎- Vâng. Tốt.
‎- Anh khỏe không?

1243
01:31:04,208 --> 01:31:05,668
‎- Vào chứ?
‎- Không, không sao.

1244
01:31:05,751 --> 01:31:07,587
‎Anh gọi Dani được không?

1245
01:31:07,670 --> 01:31:09,464
‎Vâng. Rất vui được gặp anh.

1246
01:31:35,698 --> 01:31:36,532
‎Will.

1247
01:31:39,660 --> 01:31:40,786
‎Anh làm gì ở đây?

1248
01:31:41,412 --> 01:31:42,497
‎Anh đọc thư của em rồi.

1249
01:31:46,667 --> 01:31:49,170
‎Dani… Anh rất xin lỗi.

1250
01:31:50,588 --> 01:31:53,549
‎Xin lỗi vì những gì anh nói,

1251
01:31:53,633 --> 01:31:55,760
‎vì cách anh đối xử với em,

1252
01:31:55,843 --> 01:31:58,095
‎vì bỏ lỡ đêm diễn mở màn,

1253
01:31:58,179 --> 01:31:59,639
‎vì đã chạy trốn.

1254
01:32:00,723 --> 01:32:02,266
‎Anh là một thằng ngốc.

1255
01:32:03,392 --> 01:32:04,393
‎Và kẻ hèn nhát.

1256
01:32:06,479 --> 01:32:07,563
‎Anh nghĩ…

1257
01:32:08,564 --> 01:32:10,691
‎điều quan trọng nhất trong đời

1258
01:32:11,567 --> 01:32:14,695
‎là lựa chọn tốt và đi đúng đường, nhưng…

1259
01:32:15,279 --> 01:32:16,656
‎Giờ anh hiểu rồi…

1260
01:32:17,573 --> 01:32:20,284
‎Những con đường phải được mở ra.

1261
01:32:20,993 --> 01:32:21,911
‎Đúng không?

1262
01:32:23,955 --> 01:32:26,499
‎Giờ anh muốn xây
‎một con đường mới cho đời mình.

1263
01:32:29,919 --> 01:32:32,255
‎Anh muốn em là một phần của nó.

1264
01:32:35,091 --> 01:32:36,092
‎Bằng mọi cách.

1265
01:32:36,592 --> 01:32:38,678
‎Như bạn bè, hay gì đó.

1266
01:32:39,262 --> 01:32:40,388
‎Bất cứ điều gì em muốn…

1267
01:36:02,506 --> 01:36:07,178
‎TƯỞNG NHỚ BRIAN COX

1268
01:36:17,605 --> 01:36:23,569
‎Biên dịch: Trang Doan



