1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,458 --> 00:00:30,166
Više ne trebam dadilju.

4
00:00:31,458 --> 00:00:34,500
DVIJE GODINE POSLIJE

5
00:01:08,708 --> 00:01:11,041
-Hej, jesi li dobro?
-Samo...

6
00:01:12,583 --> 00:01:13,416
Mislio sam...

7
00:01:23,041 --> 00:01:25,791
<i>Srednja je škola gora od samrti.</i>

8
00:01:26,791 --> 00:01:30,250
<i>To znam jer umalo da nisam umro</i>
<i>pet puta u jednoj noći.</i>

9
00:01:31,250 --> 00:01:34,500
<i>Prihvatio sam strahove.</i>
<i>Pobijedio svoje demone.</i>

10
00:01:35,166 --> 00:01:38,541
<i>Preživio sam, no ona nije ostavila dokaze.</i>

11
00:01:39,083 --> 00:01:42,458
<i>I prošle mi dvije godine</i>
<i>nitko nije vjerovao.</i>

12
00:01:42,541 --> 00:01:44,791
-Nikoga nismo našli, mali.
-Cole.

13
00:01:44,875 --> 00:01:47,750
Cole, oprosti.
Sigurno je još netko bio ondje?

14
00:01:49,166 --> 00:01:50,750
Jest kad sam se zabio.

15
00:01:51,083 --> 00:01:54,208
<i>Svi su mislili da sam sve izmislio.</i>
<i>Da sam lud.</i>

16
00:01:55,291 --> 00:01:58,500
<i>Znate li što je još gore od nevidljivosti?</i>

17
00:01:59,041 --> 00:02:00,375
<i>Kad niste nevidljivi.</i>

18
00:02:00,458 --> 00:02:02,958
Strpajte pičkicu u umobolnicu.

19
00:02:04,416 --> 00:02:05,541
<i>Ja sam kriv.</i>

20
00:02:06,083 --> 00:02:08,125
Svima sam rekao što je bilo.

21
00:02:08,666 --> 00:02:11,833
Mrtvi murjaci, krv,
tip bez majice bez razloga.

22
00:02:13,166 --> 00:02:17,541
Ja sam kao Sarah Connor
koja uvjerava ljude da roboti postoje.

23
00:02:20,375 --> 00:02:21,208
Ali...

24
00:02:22,875 --> 00:02:23,958
Najgore je...

25
00:02:26,333 --> 00:02:27,375
što mi nedostaje.

26
00:02:27,958 --> 00:02:32,708
Kužim. Čudak si koji se zaljubio
u izmišljenu dadilju koja ubija.

27
00:02:32,791 --> 00:02:36,500
-Svima je težak prvi srednje.
-Ja sam treći.

28
00:02:37,583 --> 00:02:39,791
-Treći?
-Da, dolazim već tri godine.

29
00:02:39,875 --> 00:02:42,083
-Zbilja si treći?
-Jesam.

30
00:02:42,583 --> 00:02:44,625
Onda samo moraš nešto poševiti.

31
00:02:44,708 --> 00:02:47,416
-To je vaš savjet?
-Nisam li ga izgovorio?

32
00:02:47,500 --> 00:02:50,500
-Niste li i bolničar?
-Da, između osam i dva.

33
00:02:50,583 --> 00:02:52,333
A prije toga savjetnik.

34
00:02:53,833 --> 00:02:56,416
Pohađao sam Cornell. Psihijatar sam!

35
00:02:56,500 --> 00:02:57,791
Zašto radite ovdje?

36
00:02:57,875 --> 00:03:01,083
Zašto me ponižavaš?
Mislio sam da smo si dobri.

37
00:03:01,458 --> 00:03:02,875
-Jesmo.
-Da smo frendovi.

38
00:03:02,958 --> 00:03:05,875
Nisi mi jedini učenik, kužiš?

39
00:03:05,958 --> 00:03:07,708
Imam ih još 27.

40
00:03:07,791 --> 00:03:11,208
Neki imaju gonoreju,
a neki su gori bipolarci od Kanyea.

41
00:03:11,291 --> 00:03:12,708
Neki imaju klamidiju.

42
00:03:12,791 --> 00:03:15,750
Gljivice na kiti,
uđu u usta i dospiju ti u oči.

43
00:03:15,833 --> 00:03:17,541
-Užas!
-U jebene oči!

44
00:03:17,625 --> 00:03:20,375
To je kauč za herpes. Prekriven je njime.

45
00:03:22,125 --> 00:03:25,500
Jesi li čuo? Zvonilo je.
To znači da je osam.

46
00:03:25,583 --> 00:03:28,416
Dr. Davis odlazi, Veliki Carl dolazi.

47
00:03:28,500 --> 00:03:29,833
-Sad cjepivo.
-Što?

48
00:03:29,916 --> 00:03:32,000
-Primi ili ćeš dobiti batina.
-Ne!

49
00:03:36,708 --> 00:03:38,666
NETFLIX PREDSTAVLJA

50
00:03:40,000 --> 00:03:40,958
Pičkice!

51
00:03:48,916 --> 00:03:49,750
Luzeru.

52
00:03:50,708 --> 00:03:51,583
Daj!

53
00:03:54,500 --> 00:03:55,333
Bok.

54
00:03:55,916 --> 00:03:56,750
Bok, Melanie.

55
00:03:57,541 --> 00:03:58,791
Dobro si?

56
00:03:58,875 --> 00:04:01,500
-Ja? Zapravo sam super.
-Dobro.

57
00:04:01,916 --> 00:04:05,000
-Reci to svome licu.
-Zar se toliko vidi?

58
00:04:06,583 --> 00:04:09,375
Bila si sa mnom te noći.
Vidjela si što i ja.

59
00:04:09,458 --> 00:04:11,500
-Bee, murjake, krv...
-Cole...

60
00:04:11,583 --> 00:04:12,583
Moraš mi pomoći.

61
00:04:12,666 --> 00:04:14,583
Dr. Davis rekao je da šutiš.

62
00:04:14,666 --> 00:04:17,791
Veliki Carl govori
o prioritizaciji dobrih sjećanja.

63
00:04:17,875 --> 00:04:20,208
Kao kad je vidio Rihannu u restoranu.

64
00:04:20,875 --> 00:04:24,375
Te noći koju spominješ
bilo je bježanja i skrivanja,

65
00:04:24,750 --> 00:04:27,041
ali i ljubakanja.

66
00:04:28,375 --> 00:04:31,250
Prisjećaj se samo ljubakanja. Znaš?

67
00:04:32,041 --> 00:04:34,083
I moraš mrziti ovo mjesto.

68
00:04:34,166 --> 00:04:36,833
Tko uživa u srednjoj, prerano oćelavi

69
00:04:36,916 --> 00:04:38,375
i ne diže mu se.

70
00:04:38,458 --> 00:04:39,375
-Zbilja?
-Da.

71
00:04:39,458 --> 00:04:40,333
Rezanče.

72
00:04:40,958 --> 00:04:44,375
-Ne zovi me tako.
-Daj, taj je nadimak presladak.

73
00:04:44,791 --> 00:04:46,875
Nije li moj najslađi?

74
00:04:46,958 --> 00:04:48,625
Nisi nimalo sladak, Diego.

75
00:04:49,458 --> 00:04:51,625
-Mudro zboriš.
-Skini mi se s kite.

76
00:04:52,666 --> 00:04:55,541
-Kako se držiš, mali?
-Ja? Dobro.

77
00:04:55,625 --> 00:04:58,666
Javi ako nešto trebaš.
Vožnju do bolnice i to.

78
00:04:59,125 --> 00:05:00,250
Uz tebe sam.

79
00:05:00,333 --> 00:05:02,583
Jimmy, dolaziš na jezero za vikend?

80
00:05:02,666 --> 00:05:05,583
Itekako! DJ Jimmy Jammy
bit će u punom zamahu.

81
00:05:06,416 --> 00:05:09,541
-Ideš s nama na nastavu?
-Ne, sam ću.

82
00:05:09,958 --> 00:05:11,791
Divim se tvojoj samostalnosti.

83
00:05:11,875 --> 00:05:15,125
Ja ne bih mogao živjeti bez prijatelja.
Uživaj, Coleiću.

84
00:05:16,875 --> 00:05:17,958
Čovječe!

85
00:05:22,458 --> 00:05:27,291
Faust je čovjek koji mora razmišljati
o svom egzistencijalnom vjerovanju.

86
00:05:27,708 --> 00:05:32,875
Mefisto je od dr. Fausta
htio odgovore o vjeri i...

87
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
Dobro, lavovi.

88
00:05:54,250 --> 00:05:58,000
Ovo je nova učenica koja se prebacila,
Phoebe Atwell.

89
00:05:58,083 --> 00:06:00,833
Dolazi iz programa Anđela čuvara,

90
00:06:00,916 --> 00:06:04,791
gdje uzorni građani
nominiraju obespravljenu mladež

91
00:06:04,875 --> 00:06:08,041
iz maloljetničkog pritvora
za povratak u društvo.

92
00:06:08,125 --> 00:06:10,375
Pokažimo joj lavlju dobrodošlicu.

93
00:06:10,458 --> 00:06:11,291
Ra...

94
00:06:13,375 --> 00:06:14,208
Razrede...

95
00:06:19,333 --> 00:06:22,250
Phoebe, reci nam tri stvari o sebi.

96
00:06:28,291 --> 00:06:33,083
Pa, smatram da su zmije
najneshvaćeniji gmazovi...

97
00:06:34,458 --> 00:06:39,000
najbolji mi je film ili <i>Oslobađanje</i>
ili bilo što od Roba Reinera...

98
00:06:40,333 --> 00:06:41,333
i kasni mi.

99
00:06:41,416 --> 00:06:43,958
O čemu ti to? Došla si na vrijeme.

100
00:06:44,041 --> 00:06:45,958
Ne, mislim na mjesečnicu.

101
00:06:48,333 --> 00:06:49,333
Devet dana.

102
00:06:52,708 --> 00:06:56,208
I razmišljala sam o tome,
no mislim da ću ga zadržati.

103
00:06:57,916 --> 00:07:02,750
Jer kad vidim sva vaša prelijepa lica...

104
00:07:02,833 --> 00:07:05,875
obuzme me optimizam prema budućnosti...

105
00:07:07,875 --> 00:07:09,125
Jebeno mi se vrišti.

106
00:07:24,333 --> 00:07:28,125
Dobro. Nastavite, g. Nordy. Idemo.

107
00:07:28,208 --> 00:07:32,541
Riđi, miči se i ostavi jogurt.

108
00:07:45,791 --> 00:07:47,041
Luda kujo.

109
00:07:47,500 --> 00:07:48,791
COLE JOHNSON

110
00:07:48,875 --> 00:07:50,583
Čitala sam članak

111
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
-o kantarionu.
-Aha.

112
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
To je homiopatija. Ili homeopatija?

113
00:07:55,333 --> 00:07:57,416
Nemam pojma ako pitaš mene.

114
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
-Stožac tišine?
-Da.

115
00:07:59,083 --> 00:08:02,708
Katkad se i dalje ježim
zbog situacije s Coleom.

116
00:08:03,291 --> 00:08:05,875
-Ježiš se svoga djeteta?
-Da.

117
00:08:05,958 --> 00:08:07,750
Dobro, ne, ali ne misliš li...

118
00:08:07,833 --> 00:08:09,416
-Moguće je, ne?
-Što?

119
00:08:09,500 --> 00:08:11,833
-Ne misliš li...
-Hej!

120
00:08:13,000 --> 00:08:15,833
Bok. Skuhali smo fino jelo za tebe,
<i>mamma mia!</i>

121
00:08:15,916 --> 00:08:19,125
-Janjeći hrbat i...
-Krumpir!

122
00:08:19,208 --> 00:08:21,041
Krumpir i<i> brokoline.</i>

123
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
-Švedski stol.
-Koliko ih moram uzimati?

124
00:08:24,750 --> 00:08:27,416
Samo... dok se ne budeš bolje osjećao.

125
00:08:27,500 --> 00:08:31,208
Da, cilj je spriječiti napade izmišljanja.

126
00:08:31,291 --> 00:08:32,125
Samo...

127
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
-Ne zauvijek.
-Ne zauvijek.

128
00:08:34,916 --> 00:08:35,875
Dobro.

129
00:08:36,375 --> 00:08:38,125
A što jest zauvijek?

130
00:08:39,166 --> 00:08:40,291
Postavljanje stola.

131
00:08:40,375 --> 00:08:43,416
-Postavi <i>tavolu.</i>
-Eto ga.

132
00:08:55,166 --> 00:08:56,875
Bok, Melanie.

133
00:08:56,958 --> 00:08:57,916
Kako si...

134
00:08:59,875 --> 00:09:02,250
<i>-Bok.</i>
<i>-</i>Bok i tebi.

135
00:09:02,333 --> 00:09:06,416
<i>Imam pitanje o eseju iz književnosti.</i>

136
00:09:06,500 --> 00:09:08,083
Dobro, može.

137
00:09:08,166 --> 00:09:10,916
<i>Teme u </i>Faustu. <i>Što ti misliš?</i>

138
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
-Gretchen je u sjeni.
-<i>Da.</i>

139
00:09:14,083 --> 00:09:18,500
Usamljen lik teške prošlosti.
I onda je smaknu.

140
00:09:18,583 --> 00:09:19,708
<i>Znam. To je...</i>

141
00:09:20,666 --> 00:09:21,625
<i>Hej!</i>

142
00:09:22,083 --> 00:09:24,791
<i>Imaš poveću bocu losiona.</i>

143
00:09:26,166 --> 00:09:29,750
To... Ne, to je... Jer....

144
00:09:29,833 --> 00:09:31,750
Imam strahovito suhe laktove.

145
00:09:31,833 --> 00:09:33,250
-<i>Seksualno?</i>
<i>-</i>Strahovito.

146
00:09:33,333 --> 00:09:36,333
Kuc-kuc. Hej! Nisam htio prekidati.

147
00:09:36,416 --> 00:09:38,250
-Oprostite. Svlačite se?
-Ne...

148
00:09:38,333 --> 00:09:41,333
<i>-G. Johnson, što...</i>
<i>-</i>Počinje striptiz?

149
00:09:41,416 --> 00:09:42,833
-Ne.
-<i>Ne radimo to.</i>

150
00:09:42,916 --> 00:09:45,458
Nisam vam to htio upropastiti. Mislio sam

151
00:09:45,541 --> 00:09:46,708
da preko neta...

152
00:09:46,791 --> 00:09:48,416
-Nije to.
-Mrežni spoj.

153
00:09:48,500 --> 00:09:51,166
-Zbog losiona.
-Zbog suhih laktova.

154
00:09:51,250 --> 00:09:54,291
-Ali koristi se i za masturbaciju.
-Ne! Zašto?

155
00:09:55,250 --> 00:09:57,208
-Joj...
-Hej!

156
00:09:57,291 --> 00:09:59,250
Ti i Melanie? Molim?

157
00:09:59,333 --> 00:10:02,791
Da čujem. Jeste li par ili niste?
Što se događa?

158
00:10:02,875 --> 00:10:05,333
Ne gleda me tako.

159
00:10:05,416 --> 00:10:06,791
Što? Ona je na gubitku.

160
00:10:07,625 --> 00:10:08,791
A ti na dobitku.

161
00:10:08,875 --> 00:10:11,583
Zapravo, nisi. Ali ona svakako gubi.

162
00:10:13,083 --> 00:10:13,958
Dobro.

163
00:10:14,750 --> 00:10:17,166
Znam da ne želiš uzimati te tablete,

164
00:10:17,250 --> 00:10:20,958
no moraš mami i meni pokazati
da se barem trudiš.

165
00:10:21,041 --> 00:10:22,541
Dobro? Možeš, za mene?

166
00:10:22,625 --> 00:10:26,250
Trudim se,
no želiš da kažem da sam sve umislio?

167
00:10:26,333 --> 00:10:27,500
Pa, znaš...

168
00:10:30,250 --> 00:10:33,916
Samo želim da ozdraviš, znaš?

169
00:10:35,041 --> 00:10:36,625
Da se osjećaš normalno.

170
00:10:39,000 --> 00:10:41,166
-Što ako ne mogu?
-Ne govori to.

171
00:10:41,250 --> 00:10:45,833
Teško je, ali upravo u nevolji...

172
00:10:45,916 --> 00:10:48,916
-Nalazimo snagu.
-Nalazimo snagu, da.

173
00:10:49,000 --> 00:10:49,833
Znam.

174
00:10:50,458 --> 00:10:52,416
Rekao si mi tisuću puta, no...

175
00:10:54,583 --> 00:10:56,750
Rekao si mi i da budem svoj.

176
00:10:56,833 --> 00:10:58,666
-Jesam.
-I...

177
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
-I sad tražiš da lažem.
-Ne tražim to.

178
00:11:03,791 --> 00:11:06,000
Dogodilo se, tata. Ja...

179
00:11:07,666 --> 00:11:09,541
Dobro.

180
00:11:10,541 --> 00:11:11,666
Govorim ti istinu.

181
00:11:14,000 --> 00:11:14,833
Laku noć.

182
00:11:15,916 --> 00:11:16,791
Volim te.

183
00:11:17,333 --> 00:11:20,666
-Ako ti se ne sviđa, imam drugi losion.
-Tata, daj! Bože!

184
00:11:26,750 --> 00:11:28,625
I dalje vjeruje da se dogodilo.

185
00:11:30,000 --> 00:11:31,875
Onda ćemo tako.

186
00:11:32,375 --> 00:11:33,375
-Sutra.
-Da.

187
00:11:33,458 --> 00:11:38,958
Otići ćemo po njega u vrijeme ručka.
Zajedno. Dobro?

188
00:11:41,666 --> 00:11:43,333
Cole, hajde. Zakasnit ćeš.

189
00:11:44,458 --> 00:11:46,541
Ne mogu naći esej iz književnosti.

190
00:11:46,625 --> 00:11:48,833
-Pogledao si u dupetu?
-Gdje?

191
00:11:49,375 --> 00:11:52,791
Šalim se. Nemam pojma.
Ne znam ni koliko godina imam.

192
00:11:55,291 --> 00:11:58,083
PSIHIJATRIJSKA AKADEMIJA
ČETVRTAK 13 SATI

193
00:11:58,166 --> 00:12:00,250
Psihijatrijska akademija sv. Gabea?

194
00:12:01,708 --> 00:12:02,958
Danas u 13 sati?

195
00:12:03,875 --> 00:12:04,958
Cole, hajde!

196
00:12:05,916 --> 00:12:07,458
Evo, stižem!

197
00:12:08,666 --> 00:12:10,666
-Želiš li voziti?
-Ne.

198
00:12:10,750 --> 00:12:12,750
Ne želim ni ja, ali hoću.

199
00:12:12,833 --> 00:12:14,250
-Melanie?
-Što je?

200
00:12:14,333 --> 00:12:16,708
-Šalju me od kuće, danas.
-Što? Da vidim.

201
00:12:17,958 --> 00:12:19,916
Što? Ne.

202
00:12:20,000 --> 00:12:22,791
Nisi ti lud, ovo te mjesto izluđuje.

203
00:12:22,875 --> 00:12:24,125
Moraš se maknuti.

204
00:12:24,833 --> 00:12:27,458
Otići iz grada, razbistriti misli.

205
00:12:29,708 --> 00:12:33,583
Svi idemo na jezero za vikend.
Pođi sa mnom. Oko ručka.

206
00:12:33,666 --> 00:12:36,916
-Roditelji me ne bi pustili.
-Nemoj pitati roditelje,

207
00:12:37,000 --> 00:12:38,875
kao što ja neću tatu.

208
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
I već sam mu uzela auto, pa...

209
00:12:41,916 --> 00:12:43,041
Uzela si tati auto?

210
00:12:44,666 --> 00:12:47,250
Ne znam. Mislim da to nije pametno jer...

211
00:12:51,833 --> 00:12:53,500
Protiv anksioznosti,

212
00:12:53,583 --> 00:12:55,958
a zapravo se osjećam kao netko drugi.

213
00:12:56,041 --> 00:12:57,333
I onesvijestim se.

214
00:12:57,916 --> 00:13:02,666
Nije to strašno. Svi nešto uzimaju.

215
00:13:03,041 --> 00:13:04,000
-Zbilja?
-Da.

216
00:13:04,375 --> 00:13:07,333
Svi smo djeca
koja pribjegavaju životnim trikovima.

217
00:13:07,416 --> 00:13:10,166
Primjerice, Brian Pankauskas.

218
00:13:10,250 --> 00:13:12,916
Mali s pubertetskim brčićima kao u Zorroa.

219
00:13:13,000 --> 00:13:15,541
Adderall. Smeten je dok spava.

220
00:13:15,625 --> 00:13:16,708
Briane, kasnimo.

221
00:13:18,500 --> 00:13:21,750
A ondje je Mia Hughes.

222
00:13:22,291 --> 00:13:24,333
To jest, Mia Howard Hughes.

223
00:13:24,875 --> 00:13:25,916
Bez pukotina.

224
00:13:26,000 --> 00:13:28,541
Opsesivni poremećaj.
Ako stane na pukotinu,

225
00:13:28,625 --> 00:13:30,666
misli da će joj puknuti maternica.

226
00:13:30,750 --> 00:13:33,125
Ne!

227
00:13:33,458 --> 00:13:34,708
Čovječe!

228
00:13:39,083 --> 00:13:41,166
A nova cura? Što ona uzima?

229
00:13:41,583 --> 00:13:44,291
Bok, mala. Ideš na jezero za vikend?

230
00:13:44,375 --> 00:13:46,625
Da, jedva čekam da ti gurnem prst.

231
00:13:48,708 --> 00:13:52,791
Ne znam, ali navodno je ubila roditelje.

232
00:13:53,166 --> 00:13:55,791
-Ozbiljno? Gdje si to čula?
-Posvuda.

233
00:13:56,500 --> 00:14:00,375
Kakav psiho moraš biti
da zakolješ starce?

234
00:14:02,541 --> 00:14:04,250
VEČERAS ZAVRŠAVA

235
00:14:13,375 --> 00:14:14,458
Koji vrag?

236
00:14:19,041 --> 00:14:23,875
Čuj, jezero, jedan vikend, ti i ja.

237
00:14:24,750 --> 00:14:25,916
Dobro?

238
00:14:27,833 --> 00:14:30,208
Bok, Mel... Jebote!

239
00:14:31,666 --> 00:14:36,125
Faust mora razmišljati
o svojim egzistencijalnim...

240
00:14:42,166 --> 00:14:43,250
PICARD 1-0 TUĐINAC

241
00:14:43,333 --> 00:14:47,375
...moralnost kako bi ostvario
moć i uspjeh.

242
00:14:47,833 --> 00:14:50,750
Cole? Možeš li prepričati što sam rekao?

243
00:14:59,291 --> 00:15:02,000
-To sigurno boli!
-Svaka čast.

244
00:15:02,708 --> 00:15:03,708
Da!

245
00:15:08,375 --> 00:15:09,666
Mislim da...

246
00:15:10,916 --> 00:15:14,583
To znači da su prečaci za kukavice.

247
00:15:14,666 --> 00:15:19,000
I kad dobijete nešto bez truda,
ne osjećate se ispunjeno.

248
00:15:21,208 --> 00:15:23,333
Dobro, razrede. Ručak.

249
00:15:24,041 --> 00:15:28,791
Cole, ravnateljica je rekla
da dođeš u njezin ured na izlasku.

250
00:15:29,458 --> 00:15:30,791
Došli su ti roditelji.

251
00:15:32,708 --> 00:15:35,208
Biraj između crvene i plave tablete.

252
00:15:45,375 --> 00:15:48,875
<i>Samo želim da ozdraviš.</i>
<i>Da opet budeš normalan.</i>

253
00:16:11,958 --> 00:16:12,958
Ne vraćam se.

254
00:16:16,208 --> 00:16:17,291
Thelma i Louise.

255
00:16:18,333 --> 00:16:21,291
Ovako bolesno dobar auto
nikad nisam vidio!

256
00:16:24,791 --> 00:16:26,625
Hajde, Boom Boom. Makni se.

257
00:16:27,458 --> 00:16:29,916
-Oprezno.
-Drago mi je što ideš s nama.

258
00:16:30,000 --> 00:16:32,333
Zabavit ćemo se, da nam kite gore, ne?

259
00:16:33,375 --> 00:16:34,666
Dobro, idemo.

260
00:16:39,750 --> 00:16:41,500
-Nikad nije markirao.
-Što?

261
00:16:41,583 --> 00:16:43,166
-Nije takav.
-Probaj opet,

262
00:16:43,250 --> 00:16:45,125
ali mislim da zvono ne radi.

263
00:16:45,208 --> 00:16:47,000
-Kako znaš?
-Znam da ne radi.

264
00:16:48,500 --> 00:16:49,541
Juane!

265
00:16:50,041 --> 00:16:52,583
-Kako znaš da ne radi?
-Prošli put nije.

266
00:16:52,666 --> 00:16:53,708
Kad si bio ovdje?

267
00:16:54,958 --> 00:16:56,125
Svratio sam.

268
00:16:56,208 --> 00:16:58,875
-Radi...
-Druženja.

269
00:17:00,375 --> 00:17:02,125
-Što si radio?
-Ne znam.

270
00:17:02,208 --> 00:17:04,125
Igrali smo videoigre i...

271
00:17:04,541 --> 00:17:07,041
-Što?
-Malo sam pušio travu,

272
00:17:07,125 --> 00:17:09,416
a nisam dugo i nisam ti htio reći.

273
00:17:09,500 --> 00:17:11,541
-Ne možeš...
-Ponašam se k'o idiot.

274
00:17:12,583 --> 00:17:14,458
Kad si mi ga htio gurnuti u...

275
00:17:15,250 --> 00:17:16,250
-Bok.
-Što ima?

276
00:17:16,333 --> 00:17:17,375
Gdje je zabava?

277
00:17:18,458 --> 00:17:20,208
-Cole je nestao.
-Ne!

278
00:17:20,291 --> 00:17:21,583
Zašto pitate mene?

279
00:17:21,666 --> 00:17:25,541
Čuli smo da su možda
on i Melanie pobjegli zajedno, pa...

280
00:17:25,625 --> 00:17:29,333
Sigurno. Ona je takva. Moja kći MČP.

281
00:17:29,416 --> 00:17:30,875
-Što?
-Mala često puši?

282
00:17:30,958 --> 00:17:34,916
Markira četvrtkom i petkom.
Danas je četvrtak, pa je markirala.

283
00:17:35,000 --> 00:17:37,458
Dobro je. S Melanie je, tinejdžeri su.

284
00:17:37,541 --> 00:17:41,083
-Čak i mislim da su par.
-Šališ se?

285
00:17:41,166 --> 00:17:42,833
-Ne.
-Melanie je s Jimmyjem.

286
00:17:42,916 --> 00:17:44,500
-Tko je to?
-Znate ga?

287
00:17:44,583 --> 00:17:45,750
-Ne.
-Ja ne.

288
00:17:45,833 --> 00:17:47,833
Bože! Mali je presmiješan!

289
00:17:47,916 --> 00:17:50,291
Poslao sam mu privatnu poruku

290
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
i sad si šaljemo GIF-ove.

291
00:17:52,375 --> 00:17:55,291
-Toliko LOL-ova, LMAO-ova...
-Dobro, pa...

292
00:17:55,750 --> 00:17:59,041
Juane, da moraš pogađati,

293
00:17:59,125 --> 00:18:02,250
da jesu zajedno, kamo bi otišli?

294
00:18:02,333 --> 00:18:05,458
Sve je u redu. Uđite. Vino, zabava.

295
00:18:05,541 --> 00:18:07,458
-Malo Xboxa.
-Imaš novi <i>Halo?</i>

296
00:18:07,541 --> 00:18:09,958
-Imam, no igram <i>Fortnite.</i>
-To!

297
00:18:10,958 --> 00:18:13,041
Dušo, mislim da se druži.

298
00:18:13,125 --> 00:18:15,250
-Meni je lakše.
-Je li?

299
00:18:15,333 --> 00:18:16,875
-Da.
-Lijepo što si sretan.

300
00:18:16,958 --> 00:18:19,916
Juane, tebe očito ne zanima
gdje ti je dijete.

301
00:18:20,000 --> 00:18:22,750
-Ne.
-A drugo dijete?

302
00:18:22,833 --> 00:18:24,541
O čemu ti to?

303
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
Kamo je ona otišla?

304
00:18:26,833 --> 00:18:27,708
-<i>Halo?</i>
<i>-</i>Ja...

305
00:18:31,166 --> 00:18:32,583
Jebote! Ne!

306
00:18:32,666 --> 00:18:33,916
Ozbiljno?!

307
00:18:34,000 --> 00:18:38,208
Ako mi vaše ludo dijete opet sjebe auto,
sjebat ću ja vas!

308
00:18:38,291 --> 00:18:40,583
Oboje ću vas sjebati! Sjebati!

309
00:18:44,958 --> 00:18:46,208
Ljepljiva pjena!

310
00:18:49,083 --> 00:18:50,250
On plaća.

311
00:18:52,500 --> 00:18:56,083
Oprosti. Nisam znala
da se voze s nama do samog polaska.

312
00:18:56,166 --> 00:18:57,041
U redu je.

313
00:18:57,708 --> 00:19:00,708
Ali čim dođemo do brodice,
zabavit ćemo se.

314
00:19:01,333 --> 00:19:04,750
Melanie, u redu je ako želiš biti s njima.
Ja...

315
00:19:05,208 --> 00:19:06,541
Ne moraš me dadiljati.

316
00:19:11,666 --> 00:19:13,458
-Melanie?
-Da?

317
00:19:15,208 --> 00:19:18,250
Hvala što mi vjeruješ.

318
00:19:21,625 --> 00:19:24,250
Uvijek sam ti vjerovala, Cole.

319
00:19:26,083 --> 00:19:27,708
Najbolji si mi prijatelj.

320
00:19:28,125 --> 00:19:29,291
-Da?
-Da.

321
00:19:29,375 --> 00:19:30,208
Dobro.

322
00:19:30,291 --> 00:19:32,916
Ali... Koje? Ove.

323
00:19:34,791 --> 00:19:35,666
Savršeno.

324
00:19:35,750 --> 00:19:38,583
-Da?
-Da, savršene su za jezero. Fantastično.

325
00:19:40,416 --> 00:19:41,458
Idemo, hajde.

326
00:19:46,916 --> 00:19:48,125
-Bok.
-Bok.

327
00:19:49,083 --> 00:19:50,166
Još što?

328
00:19:52,375 --> 00:19:54,291
-Ne, samo to.
-Sigurno?

329
00:19:54,375 --> 00:19:57,916
Jer si pogledao iza mene,
a ondje su kondomi.

330
00:19:58,000 --> 00:20:00,791
-Želiš ih?
-Ne, ona ima dečka.

331
00:20:00,875 --> 00:20:02,708
Jebeš njega. Ne voli ga.

332
00:20:03,125 --> 00:20:04,083
Tebe voli.

333
00:20:04,541 --> 00:20:05,375
Zbilja?

334
00:20:05,458 --> 00:20:07,291
Ekstra veliki.

335
00:20:08,750 --> 00:20:10,916
Tiffanyjeva kutija među kondomima.

336
00:20:11,833 --> 00:20:12,666
Dobro.

337
00:20:13,166 --> 00:20:14,166
Sto dolara.

338
00:20:47,083 --> 00:20:49,958
Hvala. I reći ću im
da me poslala Krupna Marge.

339
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
Cole, idemo. Hajde.

340
00:21:22,000 --> 00:21:23,375
NEMA SIGNALA

341
00:21:23,958 --> 00:21:25,583
To! Idemo!

342
00:21:28,833 --> 00:21:31,791
Hej, što misliš?

343
00:21:32,208 --> 00:21:35,291
Svi se toliko zabavljaju, ne? Baš je kul.

344
00:21:35,375 --> 00:21:36,958
-Ludnica.
-Ja...

345
00:21:37,041 --> 00:21:39,166
-Ja ne idem. Ja...
-Što?

346
00:21:39,250 --> 00:21:40,833
-Ne mogu ja ovo.
-Cole.

347
00:21:42,416 --> 00:21:43,250
Pogledaj me.

348
00:21:43,958 --> 00:21:45,666
Moja brodica!

349
00:21:45,750 --> 00:21:46,875
Oni su normalni.

350
00:21:46,958 --> 00:21:48,875
Hej! Cugaj!

351
00:21:50,291 --> 00:21:51,541
Ja nisam.

352
00:21:53,333 --> 00:21:56,500
Trebao bih se vratiti
i ići u psihijatrijsku srednju.

353
00:21:56,583 --> 00:21:59,416
Trebao bih prihvatiti
što mi doslovce svi govore.

354
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
Ne!

355
00:22:02,041 --> 00:22:04,250
Učiniš li to, oni će pobijediti.

356
00:22:06,041 --> 00:22:07,041
Ti si nevin.

357
00:22:07,958 --> 00:22:09,625
Zato si poseban.

358
00:22:10,708 --> 00:22:14,541
I ne idem bez tebe. Hajde, zabavi se.

359
00:22:44,208 --> 00:22:45,375
Gospodine...

360
00:22:45,458 --> 00:22:47,416
-Korak natrag, molim.
-Dobro.

361
00:22:47,500 --> 00:22:49,541
-Ljepotice, imaš fotografiju?
-Što?

362
00:22:49,625 --> 00:22:52,666
Pusti sad to. Da. Ovo je Cole.

363
00:22:52,750 --> 00:22:55,875
-K-O...
-Ne, C-O-L-E.

364
00:22:55,958 --> 00:22:57,041
Dobro, zapisano.

365
00:22:57,125 --> 00:22:58,750
<i>Chachi, </i>fotka bebice.

366
00:23:03,541 --> 00:23:06,083
-Što?
-Pozorniče, imam pitanje.

367
00:23:06,166 --> 00:23:09,416
Postoji li prepoznavanje lica
na semaforima,

368
00:23:09,500 --> 00:23:11,833
Alexa, Siri, uvijek sluša...

369
00:23:13,250 --> 00:23:16,958
Orvelovska taktika
koja se stalno koristi na građanima?

370
00:23:17,041 --> 00:23:19,083
Gledao sam na TV-u. Postoji, ne?

371
00:23:19,166 --> 00:23:22,750
Da postoji, nevjera me ne bi iznenadila.

372
00:23:22,833 --> 00:23:25,000
-Jebena kuja!
-O kome vi to?

373
00:23:25,083 --> 00:23:28,875
Mojoj ljubavi. U 90 % slučajeva
bjegunci se vrate do večere.

374
00:23:28,958 --> 00:23:31,000
-Nije bjegunac.
-Ako su u kombiju,

375
00:23:31,083 --> 00:23:33,041
onda su mrtvi. Ali bez brige.

376
00:23:33,125 --> 00:23:36,166
Ako se ne vrate do sutra, pozvat ću ICE.

377
00:23:36,875 --> 00:23:38,500
ICE, mala.

378
00:23:45,250 --> 00:23:47,666
-Čula si kombi.
-Ušao je u kombi!

379
00:23:47,750 --> 00:23:51,583
Ja sam čuo večera.
Pripremimo večeru i vratit će se.

380
00:23:51,666 --> 00:23:54,291
-Zabavlja se.
-Dobra ideja. Juane?

381
00:23:54,375 --> 00:23:56,666
Ako ti se jave, nazvat ćeš nas?

382
00:23:57,625 --> 00:24:00,250
-Neće nas nazvati.
-Podijeli pa vladaj.

383
00:24:00,333 --> 00:24:01,666
-Ti ostani tu.
-Dobro.

384
00:24:01,750 --> 00:24:03,166
-Ja idem kući.
-Tako je.

385
00:24:03,708 --> 00:24:05,166
Nećeš pušiti travu.

386
00:24:05,875 --> 00:24:07,166
Ovo je previše važno.

387
00:24:08,458 --> 00:24:11,791
-To!
-Ja sam kralj svijeta, kuje!

388
00:24:11,875 --> 00:24:13,916
-Dolje, je li?
-Idemo dolje, idemo!

389
00:24:14,000 --> 00:24:15,333
Dođi, buraz!

390
00:24:31,958 --> 00:24:33,458
Gdje si tako dugo, kompa?

391
00:24:34,291 --> 00:24:36,041
-Ne, ja...
-Što igrate?

392
00:24:36,416 --> 00:24:37,666
Dvije minute raja.

393
00:24:37,750 --> 00:24:40,708
-Nije li sedam minuta?
-Dvije su realnije.

394
00:24:41,916 --> 00:24:42,916
-Čovječe.
-Dobro.

395
00:24:43,375 --> 00:24:44,958
Da vidimo tko ima par.

396
00:24:45,041 --> 00:24:46,416
-Jedan...
-Što?

397
00:24:46,500 --> 00:24:48,458
...dva, tri.

398
00:24:53,041 --> 00:24:54,250
Ne boj se, Cole.

399
00:24:54,666 --> 00:24:57,000
Čini se da Cole i Melanie idu prvi.

400
00:24:58,333 --> 00:25:00,333
Štrcnut ćeš svoju ljepljivu pjenu.

401
00:25:00,416 --> 00:25:01,750
-Ne.
-U ormar.

402
00:25:01,833 --> 00:25:03,208
Cole, bit će super.

403
00:25:03,291 --> 00:25:05,250
-Prvi put s curom?
-Što?

404
00:25:05,333 --> 00:25:07,791
Jesi kad dirao sisu? Imaš sreće.

405
00:25:07,875 --> 00:25:10,666
-Zabavite se. Imate dvije minute.
-Čekaj.

406
00:25:10,750 --> 00:25:13,708
Jimmy, puštaš curu u ormar s nekim tipom?

407
00:25:13,791 --> 00:25:17,041
U redu je, mislim da je navikao
biti u ormaru. Zar ne?

408
00:25:17,125 --> 00:25:19,708
Ipak je to Cole. Mislim da i nema kitu.

409
00:25:21,916 --> 00:25:23,750
-Imam penis.
-Znam!

410
00:25:23,833 --> 00:25:26,375
Ne slušaj Jimmyja. Idiot je.

411
00:25:27,250 --> 00:25:28,416
Dečko ti je.

412
00:25:29,833 --> 00:25:31,541
Nije iduće dvije minute.

413
00:25:53,791 --> 00:25:56,250
Je li to limenka ljepljive pjene u džepu

414
00:25:56,333 --> 00:25:58,291
ili si sretan što me vidiš?

415
00:25:58,875 --> 00:26:01,583
Limenka mi je u desnom džepu.

416
00:26:01,666 --> 00:26:02,750
Cole!

417
00:26:18,666 --> 00:26:22,166
-Zbilja imaš meke laktove.
-Ponosim se njima.

418
00:26:25,541 --> 00:26:27,166
To nije zabavno. Dođite.

419
00:26:27,250 --> 00:26:28,708
-Idemo opet.
-Sljedeći.

420
00:26:28,791 --> 00:26:31,000
-Želim biti s Boom Boom.
-Dalje.

421
00:26:31,083 --> 00:26:32,875
Dalje? Ne može!

422
00:26:33,291 --> 00:26:35,500
-Ne želim spolne bolesti.
-Nemam ih.

423
00:26:35,583 --> 00:26:36,750
Imaš alopeciju.

424
00:26:37,166 --> 00:26:38,375
Imao sam je.

425
00:26:38,458 --> 00:26:41,958
Kosa mi je narasla.
To je autoimuna bolest.

426
00:26:42,041 --> 00:26:43,750
Ja sam autoimuna na tebe.

427
00:26:43,833 --> 00:26:45,000
Nemaš pojma.

428
00:26:46,541 --> 00:26:48,041
Nego, ti si poludio, ne?

429
00:26:52,125 --> 00:26:54,708
-Diego, začepi.
-Vidio si krvni kult?

430
00:26:54,791 --> 00:26:55,666
Pusti ga.

431
00:26:55,750 --> 00:26:58,291
Samostalan je. Zna govoriti u svoje ime.

432
00:26:59,625 --> 00:27:02,333
Pa, zapravo ne bih smio o tome.

433
00:27:02,416 --> 00:27:03,416
U redu je.

434
00:27:03,500 --> 00:27:06,000
Daj, buraz! Moram znati.

435
00:27:06,083 --> 00:27:08,458
Vidio si ubijanje, miješanje krvi?

436
00:27:08,541 --> 00:27:11,666
Pa, nisu došli do miješanja krvi, ali...

437
00:27:11,750 --> 00:27:14,125
Cole, želiš piće? Donijet ću ti.

438
00:27:15,041 --> 00:27:18,875
Zašto je kult to radio?
Morali su imati dobar razlog.

439
00:27:18,958 --> 00:27:19,916
Da.

440
00:27:20,000 --> 00:27:22,416
Morali bi mi obećati sve što želim.

441
00:27:22,500 --> 00:27:24,625
-Život iz snova.
-Tko to jamči?

442
00:27:24,708 --> 00:27:27,500
-Prestanite, nelagodno mu je.
-Postoji ugovor

443
00:27:27,583 --> 00:27:28,958
-s vragom, ne?
-Da.

444
00:27:29,041 --> 00:27:31,250
-Hajde, da čujemo istinu.
-Prestanite!

445
00:27:32,083 --> 00:27:35,125
Cole nije došao da govori o krvnom kultu

446
00:27:35,208 --> 00:27:36,458
ili <i>Vražjoj knjizi.</i>

447
00:27:36,541 --> 00:27:39,541
-Možemo promijeniti temu i...
-Isuse. Dobro.

448
00:27:39,625 --> 00:27:40,833
<i>Los siento,</i> Rezo.

449
00:27:40,916 --> 00:27:41,791
Hvala.

450
00:27:44,458 --> 00:27:45,875
Samo se zabavimo.

451
00:27:47,583 --> 00:27:48,750
Kako to znaš?

452
00:27:49,041 --> 00:27:49,916
Što?

453
00:27:50,458 --> 00:27:51,708
<i>Vražja knjiga</i>. Ti...

454
00:27:52,833 --> 00:27:54,500
Rekla si <i>„Vražja knjiga”.</i>

455
00:27:55,208 --> 00:27:57,500
-Što?
-Nisam ti spominjao knjigu.

456
00:27:58,333 --> 00:28:00,166
Da, Cole. Jesi.

457
00:28:00,958 --> 00:28:02,208
Rekao si mi te noći.

458
00:28:05,375 --> 00:28:06,541
Cole gubi razum.

459
00:28:09,125 --> 00:28:12,000
-Melanie...
-Ne budi blesav.

460
00:28:16,333 --> 00:28:18,416
Kako znaš za knjigu, Melanie?

461
00:28:19,041 --> 00:28:20,916
Jer sam se potpisala u nju.

462
00:28:26,583 --> 00:28:27,916
KOJI KURAC?!

463
00:28:28,541 --> 00:28:29,625
...OPET!

464
00:28:34,875 --> 00:28:36,500
Sklopila sam isti ugovor.

465
00:28:38,750 --> 00:28:40,875
Melanie, ubila si je.

466
00:28:40,958 --> 00:28:44,083
Mislio sam da ćemo u kadi,
a ne po mojoj faci.

467
00:28:44,166 --> 00:28:47,291
Smirite se.
Znali ste da je morala umrijeti radi krvi.

468
00:28:47,375 --> 00:28:49,333
Nije morala na ovom ćilimu!

469
00:28:49,416 --> 00:28:51,875
Ćilim sve upija! Ujak će me ubiti!

470
00:28:52,583 --> 00:28:55,541
Nemoj trljati. Tapkaj. Tako je bolje.

471
00:28:55,625 --> 00:28:58,875
Diego nije Coleu
trebao postavljati milijun pitanja.

472
00:28:58,958 --> 00:29:01,625
Ne osuđuj me
zbog intelektualne znatiželje.

473
00:29:02,375 --> 00:29:04,250
Boom Boom ti je prijateljica!

474
00:29:04,333 --> 00:29:07,083
Jebeš Boom Boom!
Ismijavala je ćelavljenje.

475
00:29:07,166 --> 00:29:11,125
Miješamo krv žrtve s krvi nevinoga.

476
00:29:12,625 --> 00:29:14,291
To tako funkcionira, Cole.

477
00:29:14,375 --> 00:29:17,333
Poslije lijekova i vina
trebao si pasti u nesvijest

478
00:29:17,416 --> 00:29:19,333
-da ti uzmemo krv.
-Ali nisi.

479
00:29:20,541 --> 00:29:23,583
Pa ti sad moramo izvaditi krv i ubiti te.

480
00:29:25,500 --> 00:29:28,083
Vidiš, Cole? Ipak nisi lud.

481
00:29:28,958 --> 00:29:31,250
Vi ste isti kult!

482
00:29:34,375 --> 00:29:35,750
Idemo, Cole!

483
00:29:39,041 --> 00:29:41,791
-Ne!
-Da.

484
00:29:41,875 --> 00:29:44,208
-Kako si živ?
-Koliko krvi trebamo?

485
00:29:44,291 --> 00:29:46,583
Da mu otrgnem ud i iscijedim ga?

486
00:29:46,666 --> 00:29:49,166
Kojom rukom drkaš? Otrgnut ću drugu.

487
00:29:51,125 --> 00:29:52,958
Cole, što ima?

488
00:29:57,625 --> 00:30:00,708
Dobro si? Kao da si ugledao
prelijepog crnog duha.

489
00:30:00,791 --> 00:30:03,541
Ali ja nisam Casper. Razjebat ću te. Bu!

490
00:30:05,416 --> 00:30:06,583
Nedostajala sam ti?

491
00:30:09,083 --> 00:30:10,416
Ne!

492
00:30:19,375 --> 00:30:22,833
-Bez brige, dobro sam.
-Lubanja ti je eksplodirala!

493
00:30:22,916 --> 00:30:27,416
-Srećom, vrag pravi lijepe glave.
-Gledao sam kako umireš! Svi vi!

494
00:30:27,500 --> 00:30:29,958
I jesmo mrtvi! Mislim...

495
00:30:30,041 --> 00:30:31,375
Završimo do svitanja

496
00:30:31,458 --> 00:30:35,000
ili se vraćamo u limbo
i moramo čekati još dvije godine.

497
00:30:35,083 --> 00:30:36,958
Završimo Coleov koktel.

498
00:30:37,041 --> 00:30:38,458
Da, izjebimo ga!

499
00:30:39,291 --> 00:30:40,416
Što?

500
00:30:43,083 --> 00:30:44,791
-Razjebimo.
-Da!

501
00:30:45,750 --> 00:30:46,666
Idemo!

502
00:30:46,750 --> 00:30:48,625
Dobro ga razjebimo.

503
00:30:49,666 --> 00:30:52,166
-Zašto?
-Želim biti influencerica.

504
00:30:53,000 --> 00:30:55,708
Dosta priče. Imamo ga čime svezati?

505
00:30:55,791 --> 00:30:56,666
Itekako.

506
00:30:58,666 --> 00:31:00,833
Krasno. Koji je to kurac?

507
00:31:00,916 --> 00:31:03,750
Jimmy, trebao si otići
u željezariju, budalo!

508
00:31:03,833 --> 00:31:06,833
Ali trgovina za hobije mnogo mi je bliže.

509
00:31:06,916 --> 00:31:09,500
Samo malo, zašto ga moramo vezati?

510
00:31:09,583 --> 00:31:11,041
Možemo ga samo ubiti.

511
00:31:11,666 --> 00:31:13,208
-Idemo!
-Da!

512
00:31:16,916 --> 00:31:20,083
<i>-Stop! Hammer time!</i>
-Ne mogu gledati kako puzi.

513
00:31:20,166 --> 00:31:22,333
Dođi po jaja. Idemo nisko!

514
00:31:25,291 --> 00:31:27,666
Mora ostati živ do obreda.

515
00:31:28,666 --> 00:31:31,500
-Gdje je Sonya?
-Gdje je ta seksi psihopatica?

516
00:31:31,583 --> 00:31:33,833
Ovdje sam. Išla sam po kekse.

517
00:31:34,791 --> 00:31:38,166
-Natrag!
-Opa! To, Cole!

518
00:31:38,250 --> 00:31:40,541
Braniš se kako sam ti pokazao!

519
00:31:40,625 --> 00:31:43,458
-Natrag! Svi natrag!
-Izvadimo krv!

520
00:31:49,541 --> 00:31:51,791
Vratili smo se!

521
00:31:56,750 --> 00:31:57,750
Ti!

522
00:31:58,791 --> 00:32:03,208
Znao sam da sudjeluješ u ovome!
Crna mačko s ubojitim Picardom!

523
00:32:03,291 --> 00:32:04,583
Ti si nova zlikovka!

524
00:32:07,041 --> 00:32:10,000
Samo tražim gorivo.
Vodeni skuter je pri kraju.

525
00:32:11,833 --> 00:32:14,083
Vi očito volite kostimirane igre.

526
00:32:14,833 --> 00:32:15,791
Puštam vas.

527
00:32:16,916 --> 00:32:18,000
Ne!

528
00:32:18,083 --> 00:32:20,083
Opet će nam sve zajebati!

529
00:32:20,166 --> 00:32:21,666
Ništa nam neće zajebati.

530
00:32:22,416 --> 00:32:23,458
Joj!

531
00:32:24,000 --> 00:32:25,083
Jebote!

532
00:32:25,458 --> 00:32:28,041
U lice! Pravo u lice!

533
00:32:28,125 --> 00:32:29,458
Maxe, idi po njih.

534
00:32:29,541 --> 00:32:31,500
Čovječe, tako se lijepo vratiti!

535
00:32:32,750 --> 00:32:35,375
Dolazim, Cole! Dolazim po tebe!

536
00:32:39,666 --> 00:32:41,833
Hajde, idemo!

537
00:32:41,916 --> 00:32:43,208
-Hajde!
-Miči se!

538
00:32:43,291 --> 00:32:45,250
-Što radiš?
-Hajde, vozi!

539
00:32:46,458 --> 00:32:47,375
Hajde!

540
00:32:54,666 --> 00:32:58,416
Mamicu mu njegovu!
Prvo T. Scott i Kylie prekinu i sad to?

541
00:33:14,291 --> 00:33:15,208
Što je to bilo?

542
00:33:17,375 --> 00:33:18,708
Čekaj. Vidjela si to?

543
00:33:18,791 --> 00:33:21,166
Mrtvu curu i krvožedne manijake?

544
00:33:21,250 --> 00:33:24,666
Naravno da sam vidjela. Zašto su je ubili?

545
00:33:25,750 --> 00:33:28,583
Dobro. Čuj, znam da će ludo zvučati,

546
00:33:28,666 --> 00:33:32,541
no to je krvni kult
i nagodili su se s vragom.

547
00:33:32,625 --> 00:33:35,625
Prodali su duše
da dobiju život kakav žele.

548
00:33:38,041 --> 00:33:40,833
Bogu hvala!
Mislila sam da su zombiji. Mrzim ih.

549
00:33:40,916 --> 00:33:42,208
Vjeruješ mi?

550
00:33:42,291 --> 00:33:46,125
Da. A što očekuješ od milenijalaca
ovisnih o društvenim mrežama

551
00:33:46,208 --> 00:33:47,333
bez samopouzdanja?

552
00:33:47,416 --> 00:33:48,750
-Sranje.
-Bravo.

553
00:33:48,833 --> 00:33:50,000
Baš ste se zasrali.

554
00:33:50,083 --> 00:33:52,458
-Pobjegao vam je.
-Zadatak je bio lak.

555
00:33:52,541 --> 00:33:55,541
Zar je teško izvaditi krv
prvašiću od 30 kg?

556
00:33:55,625 --> 00:33:58,125
Vi ste zasrali prvi put.

557
00:33:58,208 --> 00:34:00,375
Samo zato sam pozvana s klupe.

558
00:34:00,458 --> 00:34:03,375
Tika-taka, mali moji. Idemo!

559
00:34:03,458 --> 00:34:05,083
Da snimamo?

560
00:34:05,166 --> 00:34:07,708
Ne mislim na aplikaciju nego na sat!

561
00:34:08,250 --> 00:34:09,625
Misliš na stari sat?

562
00:34:09,958 --> 00:34:11,666
-Objasni mi manijake.
-Dobro.

563
00:34:12,291 --> 00:34:14,291
Stariji su umrli prije 2 g.,

564
00:34:14,375 --> 00:34:17,833
no oživjeli su
kao da su od mimetičkog metala.

565
00:34:17,916 --> 00:34:18,958
Tekuće slitine?

566
00:34:19,333 --> 00:34:21,708
-Gledala si <i>Terminatora 2?</i>
<i>-</i>Jesam.

567
00:34:21,791 --> 00:34:24,708
Jedan od četiri nastavaka
boljih od originala.

568
00:34:26,041 --> 00:34:28,750
Moramo se držati skupa. Kamo ćeš?

569
00:34:28,833 --> 00:34:29,666
Mi?

570
00:34:30,083 --> 00:34:31,291
Nismo par.

571
00:34:31,791 --> 00:34:34,791
Bear Grylls kaže
da se ne odvajamo u divljini.

572
00:34:34,875 --> 00:34:37,708
On je u Ritzu s tipom iz <i>Queer Eyea.</i>

573
00:34:37,791 --> 00:34:40,625
Čuj, neće odustati dok nas ne ubiju.

574
00:34:41,833 --> 00:34:42,666
Oboje.

575
00:34:43,291 --> 00:34:45,958
Idemo po njih! Već gubim kosu.

576
00:34:46,041 --> 00:34:50,416
-Mislim da me Sonya uklela.
-Što, Allison? Pogledaj. Hej!

577
00:34:50,875 --> 00:34:54,083
Nasred smo jezera Crystal
i ne znamo gdje su.

578
00:34:54,166 --> 00:34:55,333
Znamo.

579
00:34:57,000 --> 00:35:00,333
Pojma nemaju za što smo sposobni.

580
00:35:01,250 --> 00:35:04,458
Trebamo nešto za borbu.
Što imaš u naprtnjači?

581
00:35:04,541 --> 00:35:06,833
Ne tiče te se. I ništa korisno.

582
00:35:07,375 --> 00:35:11,375
Da vidim što ja imam.
Ljepljivu pjenu, upaljač.

583
00:35:14,458 --> 00:35:16,041
Ekstra veliki.

584
00:35:16,416 --> 00:35:19,666
S kim ste se ti i tvoja golema kita
namjeravali seksati?

585
00:35:19,750 --> 00:35:22,666
Očekivao sam
da će se večer odvijati drukčije.

586
00:35:29,291 --> 00:35:33,083
Obred moraju obaviti prije svitanja.
Moramo izdržati do jutra.

587
00:35:46,000 --> 00:35:47,375
Ondje su.

588
00:35:48,875 --> 00:35:49,958
Mogu ja to.

589
00:35:51,541 --> 00:35:54,458
Bit će tako dobro.

590
00:35:59,375 --> 00:36:02,208
Slažeš li se sad? Moramo se držati skupa.

591
00:36:03,541 --> 00:36:04,708
Phoebe?

592
00:36:05,125 --> 00:36:08,458
-Ne bih išao sam na tvome mjestu.
-Nisi na mome mjestu.

593
00:36:09,958 --> 00:36:11,291
Došla sam s razlogom.

594
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
Bože!

595
00:37:13,458 --> 00:37:15,875
Oprostite.

596
00:37:16,375 --> 00:37:17,458
Gospodine, bok.

597
00:37:18,541 --> 00:37:19,875
-Bok.
-Slušajte.

598
00:37:19,958 --> 00:37:20,791
Kako si?

599
00:37:20,875 --> 00:37:24,791
Ispričavam se.
Ne želim smetati, no trebam pomoć.

600
00:37:24,875 --> 00:37:27,458
Možete li me odvesti do grada?

601
00:37:27,541 --> 00:37:30,458
Da, mogu.

602
00:37:31,333 --> 00:37:35,041
Ne mogu odmah
jer moja supruga skuplja drva.

603
00:37:38,500 --> 00:37:41,708
-Slobodno dođi.
-Dobro. Da.

604
00:37:41,791 --> 00:37:43,000
Hajde, dođi.

605
00:37:55,083 --> 00:37:56,166
Hvala.

606
00:37:57,916 --> 00:38:00,500
Treseš se poput košute. Ugrij se.

607
00:38:04,375 --> 00:38:05,375
Hajde.

608
00:38:05,458 --> 00:38:06,583
Hajde, ugrij se.

609
00:38:07,333 --> 00:38:08,333
Sjedni.

610
00:38:08,416 --> 00:38:09,333
Dobro.

611
00:38:09,416 --> 00:38:10,583
Da te zbrinemo.

612
00:38:14,833 --> 00:38:16,791
-Krasna vatra, ne?
-Da.

613
00:38:17,375 --> 00:38:18,500
-Da.
-Jako lijepa.

614
00:38:20,458 --> 00:38:21,416
Voliš ribu?

615
00:38:23,666 --> 00:38:24,625
Aha, da.

616
00:38:25,583 --> 00:38:26,583
Ja volim snapere.

617
00:38:27,625 --> 00:38:28,500
Super.

618
00:38:29,875 --> 00:38:31,583
Što ovdje radiš sama?

619
00:38:31,666 --> 00:38:35,000
Nisam sama. Nisam bila.

620
00:38:35,083 --> 00:38:37,166
Duga je to priča. On je još ondje.

621
00:38:37,250 --> 00:38:38,458
Valjda je dobro.

622
00:38:38,875 --> 00:38:39,708
Da.

623
00:38:40,375 --> 00:38:42,791
Čujte, ne želim vas gnjaviti,

624
00:38:42,875 --> 00:38:45,208
no znate li kad se supruga vraća?

625
00:38:46,791 --> 00:38:47,625
Ne znam.

626
00:38:49,916 --> 00:38:51,666
Otišla je prije deset godina.

627
00:38:54,916 --> 00:38:57,875
-Ne, samo se smiri.
-Čujte, moram ići.

628
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
Ne, zbilja moram.

629
00:38:59,791 --> 00:39:02,625
Ne! Pusti me! Ne diraj me! Puštaj me!

630
00:39:02,708 --> 00:39:04,458
-Ne smijem!
-Tiho, ribice.

631
00:39:04,541 --> 00:39:05,666
Ne diraj me!

632
00:39:06,166 --> 00:39:08,791
Pečete sljez? Obožavam pečeni sljez!

633
00:39:09,208 --> 00:39:12,541
Savršen sljezov kolačić ovisi o omjeru

634
00:39:12,625 --> 00:39:15,333
sljeza, čokolade i keksa.

635
00:39:15,416 --> 00:39:18,166
Obožavam ih i jedem radi užitka!

636
00:39:20,625 --> 00:39:23,166
Hej, ovo je privatna zabava.

637
00:39:23,583 --> 00:39:26,041
Uzet ćemo svoje privatne stvari i otići.

638
00:39:27,375 --> 00:39:28,500
Vraćajte se!

639
00:39:29,416 --> 00:39:30,875
Dovraga!

640
00:39:32,125 --> 00:39:34,666
-Upadaj!
-Nitko neće pobjeći Leroyu!

641
00:39:38,208 --> 00:39:39,416
Debeli zmaj.

642
00:39:40,083 --> 00:39:42,333
PRIJE SONYINA SUDJELOVANJA

643
00:39:42,416 --> 00:39:44,250
SOBA ZA BALZAMIRANJE

644
00:39:44,333 --> 00:39:48,833
Moraš biti lijepa za Njega.
Krasnog mračnog Njega.

645
00:39:50,166 --> 00:39:51,541
Sonya.

646
00:39:53,916 --> 00:39:54,958
Došla si po mene.

647
00:39:56,625 --> 00:39:58,125
Rasporit ću te kao ribu!

648
00:39:58,750 --> 00:40:00,041
Tišina, silovatelju.

649
00:40:10,916 --> 00:40:11,791
Bože!

650
00:40:16,291 --> 00:40:17,458
Koji vrag?

651
00:40:19,333 --> 00:40:21,791
Tvoja krv pripada nama, Cole!

652
00:40:21,875 --> 00:40:22,958
Da, Cole!

653
00:40:25,791 --> 00:40:27,916
Sranje! Hajde.

654
00:40:34,458 --> 00:40:37,083
-Ozbiljno?
-Ugasi duga svjetla!

655
00:40:37,166 --> 00:40:38,166
Sranje!

656
00:40:39,458 --> 00:40:42,458
Izrezat ću ti lice
kao Hannibal Lecter, Cole!

657
00:40:45,125 --> 00:40:46,958
Riješi je se!

658
00:40:48,041 --> 00:40:49,166
Ja ću te...

659
00:40:51,125 --> 00:40:52,083
Sranje!

660
00:41:04,791 --> 00:41:05,625
Idemo?

661
00:41:20,458 --> 00:41:22,416
Jesi li čula? Dođi.

662
00:41:52,875 --> 00:41:55,875
-Stara nas je Sonya iznevjerila.
-Stara?

663
00:41:55,958 --> 00:41:58,291
-Sjebat ću ovu kuju!
-Dobro, polako.

664
00:41:58,375 --> 00:42:01,625
Dječice, a da promijenite pelenu
i uzmete sokić?

665
00:42:01,708 --> 00:42:04,125
-Pustite profiće.
-Ne trebamo klaunove.

666
00:42:04,208 --> 00:42:05,041
Ne trebamo ih.

667
00:42:08,416 --> 00:42:09,791
Što, Teletubby?

668
00:42:11,000 --> 00:42:14,000
Moraš govoriti glasnije.
Najprije ode sluh.

669
00:42:14,583 --> 00:42:15,625
Što, Zoolandere?

670
00:42:16,708 --> 00:42:21,375
Rekao je da sluh najprije ode,
Morgane Freemane.

671
00:42:21,458 --> 00:42:25,208
Čuo sam. A Morgan Freeman
bi te smršavio batinama.

672
00:42:25,291 --> 00:42:27,583
Poliži mi sise, govnaru.

673
00:42:27,666 --> 00:42:29,083
Miruj.

674
00:42:29,166 --> 00:42:30,375
Zašto je budan...

675
00:42:32,791 --> 00:42:36,208
Dosta zajebancije.
Želite se igrati? Razdvojimo se.

676
00:42:38,458 --> 00:42:41,208
-Da vidimo tko će ih prvi naći.
-Natjecanje.

677
00:42:41,291 --> 00:42:43,083
Da, to razumijem.

678
00:42:43,166 --> 00:42:44,666
-Da.
-Puno nesreće.

679
00:42:45,375 --> 00:42:46,333
Odlaze.

680
00:42:51,333 --> 00:42:53,250
<i>-Parkour...</i>
-Čekajte frendicu!

681
00:42:53,750 --> 00:42:54,708
Idemo.

682
00:43:37,625 --> 00:43:39,041
Ovdje sam.

683
00:43:44,833 --> 00:43:46,208
Izvodite 69?

684
00:43:48,166 --> 00:43:49,125
-To je...
-Odmah!

685
00:43:49,958 --> 00:43:51,416
To je ofidofobija.

686
00:43:52,041 --> 00:43:54,375
-Odmah!
-I Indiana Jones ih se bojao!

687
00:43:57,875 --> 00:43:58,750
Hajde.

688
00:44:02,541 --> 00:44:06,458
Coleiću! Dođi se igrati!

689
00:44:06,541 --> 00:44:08,375
-Kuda idemo?
-Ovuda.

690
00:44:08,458 --> 00:44:11,666
Kuda ovuda?
Ove su cipele za čitanje, ne za trčanje.

691
00:44:13,041 --> 00:44:15,166
Na drugom je kraju jezera koliba.

692
00:44:15,250 --> 00:44:18,583
Išla sam onamo.
Možemo se skriti do svitanja.

693
00:44:18,875 --> 00:44:20,125
Koliba u šumi.

694
00:44:20,208 --> 00:44:22,208
Nitko ondje nije ubijen.

695
00:44:25,166 --> 00:44:27,625
Maxe, prestani! Jezivo je!

696
00:44:27,708 --> 00:44:29,833
I treba tako biti. Lovimo djecu.

697
00:44:30,875 --> 00:44:35,333
Znate što? Sita sam!
Sita sam ove usrane potjere!

698
00:44:35,416 --> 00:44:38,000
Budite švaleri i dovedite mi tog dečka.

699
00:44:38,083 --> 00:44:39,791
Valjda misli kavaliri.

700
00:44:39,875 --> 00:44:41,958
Kao da smo u toplicama!

701
00:44:42,041 --> 00:44:44,166
-Mrtva umorna.
-Ja umoran od smrti.

702
00:44:44,250 --> 00:44:47,416
Možemo ovo odraditi?
I zašto želiš izgledati seksi?

703
00:44:47,500 --> 00:44:52,250
U pustinji je seksi jedino čaša vode.
Tko ide u šumu sa štiklama za jebanje?

704
00:44:52,333 --> 00:44:54,833
Jesu za jebanje, ali ne mene nego vas!

705
00:44:55,208 --> 00:44:56,791
Mi idemo, a ti čuvaj leđa.

706
00:44:56,875 --> 00:44:59,958
To mogu jer obojica imate dobre guze.

707
00:45:00,041 --> 00:45:03,791
-Škicaš mi guzu?
-Sreća tvoja da si zgodna.

708
00:45:03,875 --> 00:45:08,291
Pa da! To svima govorim!
Imate sreće što sam zgodna.

709
00:45:08,791 --> 00:45:10,666
Čekaj, moram svezati obuću.

710
00:45:11,291 --> 00:45:12,125
Hej...

711
00:45:17,208 --> 00:45:19,375
Oprosti što sam te ostavila.

712
00:45:21,500 --> 00:45:23,416
Hvala što si se vratio.

713
00:45:25,250 --> 00:45:27,833
Dosad nitko nije tako postupio.

714
00:45:28,250 --> 00:45:31,000
Ne moraš se ispričavati. Meni je žao...

715
00:45:31,375 --> 00:45:33,750
Ja sam te uvukao u najgoru noć u životu.

716
00:45:33,833 --> 00:45:36,041
Vjerovao ili ne, ova nije najgora.

717
00:45:36,125 --> 00:45:39,125
Zar ima goreg od čegrtuša,
bacača plamena i trupala?

718
00:45:39,208 --> 00:45:40,875
Vidjela si Sonyinu glavu?

719
00:45:42,750 --> 00:45:44,708
Već sam vidjela kako netko umire.

720
00:45:57,541 --> 00:46:00,000
Misliš li da se sve događa s razlogom?

721
00:46:00,875 --> 00:46:01,750
Ne, Cole.

722
00:46:05,000 --> 00:46:07,083
Nema čakra, nema Djeda Mraza,

723
00:46:07,583 --> 00:46:09,291
srodnih duša ni raja.

724
00:46:11,708 --> 00:46:13,083
Situacija je ovakva...

725
00:46:14,000 --> 00:46:15,416
Nema smisla biti dobar.

726
00:46:16,958 --> 00:46:18,583
Pa, to je...

727
00:46:19,875 --> 00:46:22,375
Mračna li pogleda na svijet

728
00:46:22,458 --> 00:46:24,833
za nekoga tko donosi novi život u njega.

729
00:46:27,750 --> 00:46:29,708
Mislim, trudna si.

730
00:46:31,583 --> 00:46:33,916
-Ma to sam srala!
-Što?

731
00:46:34,000 --> 00:46:36,750
To sam rekla da me svi puste na miru. Da.

732
00:46:37,708 --> 00:46:38,791
-Idemo...
-Ali...

733
00:46:39,208 --> 00:46:40,291
Moramo dalje.

734
00:46:51,500 --> 00:46:52,708
-Udesno.
-Dobro.

735
00:46:52,791 --> 00:46:53,625
Sad gore.

736
00:46:53,708 --> 00:46:57,000
Tri mjeseca i ondje je kokoš.

737
00:46:57,083 --> 00:46:59,291
-Kao prava.
-Samo je uzmem. Bum!

738
00:47:00,041 --> 00:47:02,833
Lijepo je što se voza s Melanie.

739
00:47:02,916 --> 00:47:04,791
-To su tinejdžeri.
-Tako je!

740
00:47:04,875 --> 00:47:07,958
-To je dobar odgoj.
-Ne, rekao sam da neću.

741
00:47:08,041 --> 00:47:11,041
Ja ću sve obaviti.
Zapaliti, izbaciti ugljik.

742
00:47:11,125 --> 00:47:13,208
-Ako ne diram, ne pušim.
-Tako je.

743
00:47:13,291 --> 00:47:14,583
Pasivno pušenje.

744
00:47:21,250 --> 00:47:22,250
Isuse!

745
00:47:24,333 --> 00:47:25,625
Samo polako, Snoop.

746
00:47:26,541 --> 00:47:28,833
Pobogu! Ideš na turneju?

747
00:47:29,583 --> 00:47:31,416
Je li koliba prazna?

748
00:47:31,500 --> 00:47:33,166
Znam da jest.

749
00:47:33,250 --> 00:47:36,208
Obiteljska je, dugo nitko nije dolazio.

750
00:47:36,291 --> 00:47:39,000
Ne želim o tome. Svejedno. Prazna je.

751
00:47:39,416 --> 00:47:42,916
Došla si na zabavu s hrpom ljudi

752
00:47:43,000 --> 00:47:44,916
kako bi bila sama u kolibi?

753
00:47:45,333 --> 00:47:47,458
Trebam samoću. Ne bi shvatio.

754
00:47:47,708 --> 00:47:51,333
Pa... Vjeruj mi, dobro razumijem samoću.

755
00:47:52,416 --> 00:47:55,666
Možda nisi primijetila,
no svi misle da sam čudan.

756
00:47:55,750 --> 00:47:59,041
Nisam primijetila.
Trodijelna odijela normalna su.

757
00:47:59,125 --> 00:48:00,583
Da, ha-ha. Ali...

758
00:48:01,000 --> 00:48:03,583
Želim reći da nitko ne bira...

759
00:48:10,458 --> 00:48:15,041
Već dugo razmišljam
o ovome trenutku, keksiću.

760
00:48:15,458 --> 00:48:17,291
RAZGOVOR ZA POSAO IZ SNOVA

761
00:48:17,375 --> 00:48:19,833
Želim biti najbolja novinarka na svijetu.

762
00:48:20,500 --> 00:48:23,833
Slavna, ugledna, poput Geralda.

763
00:48:24,416 --> 00:48:26,125
Samo... Jebozovna.

764
00:48:27,666 --> 00:48:29,500
-Nećemo vam se javiti.
-Pa...

765
00:48:29,583 --> 00:48:33,291
Dovraga!
Pokazat ću vam ja izvanredne vijesti!

766
00:48:34,541 --> 00:48:35,541
Allison.

767
00:48:36,166 --> 00:48:37,208
Što?

768
00:48:53,708 --> 00:48:55,333
-Bože!
-Sranje!

769
00:48:55,708 --> 00:48:57,833
Isuse! Jesi li ubila Bambija?

770
00:48:57,916 --> 00:49:00,125
Koja tuga! Gledaj dječji film.

771
00:49:00,208 --> 00:49:02,333
Roditelji uvijek umru!

772
00:49:03,666 --> 00:49:04,708
Sranje!

773
00:49:04,791 --> 00:49:05,708
Bože!

774
00:49:05,791 --> 00:49:10,416
Šteta što Bee nije ovdje da raznese
moju glavu po tvome licu kao u bukkakeu.

775
00:49:11,583 --> 00:49:13,625
Allison, čekaj!

776
00:49:15,041 --> 00:49:18,416
-Razmisli o novinarskoj prilici.
-Da čujem.

777
00:49:18,916 --> 00:49:24,458
„Mlada i zgodna novinarka spasila
dvoje tinejdžera iz kanjona.” Zar ne?

778
00:49:25,625 --> 00:49:26,625
Ha?

779
00:49:27,208 --> 00:49:28,083
Zar ne?

780
00:49:28,166 --> 00:49:29,750
-Ne?
-Da!

781
00:49:29,833 --> 00:49:33,041
Da, baš mi bacaš na mladu Kelly Ripu.

782
00:49:33,125 --> 00:49:35,500
-Upravo to!
-S trunčicom Barbare Walters.

783
00:49:35,583 --> 00:49:36,666
Misliš na izgled?

784
00:49:36,750 --> 00:49:38,500
Tvoja rječitost nema premca.

785
00:49:38,583 --> 00:49:41,750
Upravo tako! Spremna si za udarni termin.

786
00:49:41,833 --> 00:49:44,125
-Udarni termin?
-Ti si zvijezda.

787
00:49:44,208 --> 00:49:45,500
Misliš?

788
00:49:45,583 --> 00:49:48,500
Blistava, sjajna zvijezda.

789
00:49:48,583 --> 00:49:49,458
Tako je.

790
00:49:50,583 --> 00:49:53,000
Ako vas pustim, pomoći ćete mi?

791
00:49:53,083 --> 00:49:55,500
Možemo zaboraviti da se ovo dogodilo.

792
00:49:57,541 --> 00:49:59,083
To su moje riječi, sisice.

793
00:50:02,000 --> 00:50:03,125
Moja sisa!

794
00:50:03,583 --> 00:50:05,541
Jebote! Zar opet?

795
00:50:06,041 --> 00:50:08,541
Govnari mali! Gdje ste?

796
00:50:25,583 --> 00:50:26,500
Sranje!

797
00:50:27,375 --> 00:50:30,500
Pomozite, molim vas.

798
00:50:31,083 --> 00:50:34,375
Cole, bolje ti je
da mi ne gledaš dupe, perverznjače!

799
00:50:37,416 --> 00:50:38,916
Da se niste usudili!

800
00:50:40,125 --> 00:50:41,875
-Ne! Nemojte!
-Na tri.

801
00:50:41,958 --> 00:50:43,916
Nemojte! Ubit ću vas!

802
00:51:03,333 --> 00:51:04,291
Odvratno.

803
00:51:16,166 --> 00:51:17,625
Stani, dupinčiću.

804
00:51:22,458 --> 00:51:23,916
-Nemaš ti....
-Muda?

805
00:51:26,208 --> 00:51:27,458
Htio sam reći metaka.

806
00:51:34,250 --> 00:51:36,208
Ne smiješ, trebaš me za obred!

807
00:51:43,208 --> 00:51:44,583
Ne bih rekao.

808
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
Moja torba!

809
00:51:52,416 --> 00:51:54,875
Cipela? Zar ništa nisi naučio od mene?

810
00:51:55,791 --> 00:51:56,875
Phoebe, idemo!

811
00:52:08,708 --> 00:52:09,583
Hajde.

812
00:52:11,500 --> 00:52:13,833
-Jebote!
-Zbilja? Torba?

813
00:52:13,916 --> 00:52:15,333
Napokon si našao kitu.

814
00:52:27,875 --> 00:52:29,625
Nema ključa. Trebamo šifru.

815
00:52:30,208 --> 00:52:32,333
-Možda Jenny.
-Brojevi su, ne slova.

816
00:52:32,916 --> 00:52:33,958
Dva, tri, četiri.

817
00:52:37,291 --> 00:52:38,125
Daj!

818
00:52:38,791 --> 00:52:40,916
Hej! Što to radite?!

819
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
Unajmio sam ga!

820
00:52:42,083 --> 00:52:43,708
-Pomozite nam.
-Molim vas.

821
00:52:43,791 --> 00:52:45,166
Ljudi nas love.

822
00:52:45,250 --> 00:52:47,041
-Izlazite!
-Umrijet ćemo.

823
00:52:47,125 --> 00:52:48,791
Trebamo pomoć jer...

824
00:52:52,041 --> 00:52:53,250
Ne!

825
00:52:57,000 --> 00:52:59,583
MAX SAMO ŽELI UBIJATI LJUDE.

826
00:52:59,666 --> 00:53:03,458
Ne znaš razliku između
slanih i začinjenih krumpirića?

827
00:53:03,541 --> 00:53:04,416
Jer ja znam.

828
00:53:04,500 --> 00:53:07,916
Vrati se i donesi mi
slane krumpiriće koje sam naručila.

829
00:53:08,375 --> 00:53:11,083
Zakasnit ću
i nekom će drugom dati bicikl.

830
00:53:11,166 --> 00:53:13,333
Zašto ne nosiš majicu, pizdune?

831
00:53:14,458 --> 00:53:15,750
Želiš nekoga ubiti?

832
00:53:17,833 --> 00:53:18,666
Ne!

833
00:53:18,750 --> 00:53:21,333
Vjerovao ili ne, nedostajao si mi.

834
00:53:21,416 --> 00:53:24,750
-Daj mi šifru.
-No ubio si me i sad mi se više sviđaš.

835
00:53:25,125 --> 00:53:28,833
-Sredi ih, Maxe.
-Krasno plovilo. Prava ljepotica.

836
00:53:29,250 --> 00:53:31,791
To je moja brodica. Zove se Jenny.

837
00:53:32,833 --> 00:53:35,666
Obožavam tu pjesmu. „Jenny”.

838
00:53:35,750 --> 00:53:37,916
Klasik Tommyja Tutonea iz 1981.

839
00:53:48,000 --> 00:53:50,458
-Osam, šest, sedam...
-Požuri se!

840
00:53:50,958 --> 00:53:52,125
-To!
-Upali ga!

841
00:53:55,833 --> 00:53:57,291
Slijedi <i>Jackass!</i>

842
00:53:57,875 --> 00:53:59,166
Ideš, Knoxville?

843
00:54:00,750 --> 00:54:04,000
-Prošli sam put umro prvi.
-Tko nije prvi, zadnji je.

844
00:54:04,083 --> 00:54:05,166
Razradi bicepse!

845
00:54:06,333 --> 00:54:09,625
-Sranje!
-Dolazim po tebe!

846
00:54:14,791 --> 00:54:15,916
Hajde! Brže, Cole!

847
00:54:23,708 --> 00:54:24,916
Stižem, Cole!

848
00:54:27,750 --> 00:54:28,958
Phoebe, prereži uže!

849
00:54:31,625 --> 00:54:32,791
Hajde, Phoebe!

850
00:54:34,125 --> 00:54:35,291
Phoebe, uže! Sad!

851
00:54:37,291 --> 00:54:39,833
Hajde, kompa. Za petama sam ti.

852
00:54:47,791 --> 00:54:50,125
Što radiš?

853
00:54:50,500 --> 00:54:51,333
Vjeruj mi.

854
00:54:52,333 --> 00:54:53,666
Cole, odustaješ?

855
00:54:53,750 --> 00:54:54,750
To nije zabavno.

856
00:54:58,000 --> 00:55:00,208
LJEPLJIVA PJENA... KUJO!

857
00:55:00,291 --> 00:55:01,500
Polako, ubojico.

858
00:55:03,083 --> 00:55:05,166
Ljepljiva pjena. Jadno.

859
00:55:05,500 --> 00:55:06,416
I zapaljivo.

860
00:55:19,833 --> 00:55:22,500
-Ne!
-Dolazim po tebe, Cole!

861
00:55:30,583 --> 00:55:31,416
Ne!

862
00:55:31,875 --> 00:55:33,000
Jebi se, Cole!

863
00:55:45,166 --> 00:55:48,666
Jebote!

864
00:55:50,000 --> 00:55:51,250
Dobro sam odlučio.

865
00:55:52,833 --> 00:55:53,791
Što radiš?

866
00:55:53,875 --> 00:55:58,041
Ako se ne stišaš, plava Pocahontas...
Ovo je trenutak promišljanja.

867
00:55:58,958 --> 00:56:02,125
Upravo sam gledao
kako sjeckaju Maxa u komadiće.

868
00:56:02,208 --> 00:56:04,125
Ova noć nije zakon!

869
00:56:04,541 --> 00:56:06,666
Sretan sam što nisam ubijen prvi.

870
00:56:06,750 --> 00:56:09,833
To je napredak
nakon horora Jordana Peelea.

871
00:56:09,916 --> 00:56:12,000
Ali Cole je sad genijalac.

872
00:56:12,375 --> 00:56:14,625
Bio je klinac, sad je veliki.

873
00:56:14,708 --> 00:56:19,208
Prije sam ga htio po guzi kao bebu.
Sad ga moram ubiti kao muškarca.

874
00:56:20,291 --> 00:56:21,666
-Ima pravo.
-Vidite?

875
00:56:21,750 --> 00:56:24,291
Ne studiram matematiku,
no od nas osmero

876
00:56:24,708 --> 00:56:27,083
mrtvo je 73 %,
što znači da je 49 % živo.

877
00:56:27,166 --> 00:56:29,500
To znači da je
stopa preživljavanja 6 %.

878
00:56:29,958 --> 00:56:31,791
-Loši izgledi.
-Nemaš pojma.

879
00:56:31,875 --> 00:56:34,958
Znaš da dobijem napad disleksije
kad sam pod stresom.

880
00:56:35,041 --> 00:56:39,250
-Pristao na ovo nisam ja!
-Previše radiš ovo, dobro?

881
00:56:39,333 --> 00:56:42,250
Katkad uzmi knjigu i pročitaj je.

882
00:56:42,333 --> 00:56:44,291
Baš si na ovo pristao.

883
00:56:44,375 --> 00:56:47,291
Rekla si da ćemo izvaditi krv
i ubiti Boom Boom.

884
00:56:47,375 --> 00:56:49,541
A Cole je Channing Tatum ubojstva!

885
00:56:49,958 --> 00:56:51,375
Mel, brzinsko pitanje.

886
00:56:51,791 --> 00:56:55,083
I dalje mislimo
da ćemo se vratiti sutra ujutro?

887
00:56:55,166 --> 00:56:57,333
-Što?
-Lauren Bello pozvala nas je

888
00:56:57,416 --> 00:56:58,583
u sobu za bijeg.

889
00:56:58,666 --> 00:57:00,958
Moramo doći 15 minuta prije.

890
00:57:01,041 --> 00:57:04,625
-Zbog odricanja odgovornosti.
-Kakve ste vi pičkice.

891
00:57:05,375 --> 00:57:07,916
Dosta! Znaš da nas ta riječ raspizdi!

892
00:57:08,000 --> 00:57:09,666
-Odlazim.
-Nikamo ti ne ideš.

893
00:57:09,750 --> 00:57:12,000
-Potpisali smo.
-Obećao sam pomoći

894
00:57:12,083 --> 00:57:14,416
-ako me ne budeš vrijeđala.
-Da!

895
00:57:14,708 --> 00:57:15,541
Diego...

896
00:57:16,916 --> 00:57:18,750
-Idemo.
-Da, budi kujica.

897
00:57:18,833 --> 00:57:21,750
Uvijek je tako kad si deveta rupa.
Žalim, Mel.

898
00:57:21,833 --> 00:57:22,750
Burazi prije...

899
00:57:24,416 --> 00:57:27,250
Jebote! Koji kurac?

900
00:57:27,333 --> 00:57:28,291
Što je to bilo?

901
00:57:28,833 --> 00:57:33,583
Diego!

902
00:57:34,208 --> 00:57:36,166
Ne kužiš kako ovo funkcionira.

903
00:57:39,375 --> 00:57:40,208
Rezanče?

904
00:57:45,833 --> 00:57:46,666
A ti?

905
00:57:47,500 --> 00:57:51,000
Ostajem ovdje!
Ukopao sam stopala na Zemlji!

906
00:57:51,083 --> 00:57:52,250
Čuješ me, Sotono?

907
00:57:54,333 --> 00:57:57,541
-Ovdje nema signala.
-Satelitski telefon, kujo.

908
00:57:58,875 --> 00:58:01,416
Plan B nije tableta
koju uzimam subotom.

909
00:58:02,541 --> 00:58:03,375
Bože!

910
00:58:07,458 --> 00:58:09,500
-Archie je.
-<i>Bok, g. Johnson.</i>

911
00:58:09,583 --> 00:58:12,208
Oprostite što zovem kasno. Melanie je.

912
00:58:12,291 --> 00:58:13,708
Je li Cole s tobom?

913
00:58:13,791 --> 00:58:18,125
Da, Cole i ja bili smo na jezeru
i mislim da smo previše popili.

914
00:58:18,208 --> 00:58:20,416
<i>-Bogu hvala!</i>
<i>-</i>Možete doći po nas?

915
00:58:20,500 --> 00:58:22,541
<i>Dobro. Dolazimo po vas.</i>

916
00:58:22,625 --> 00:58:23,500
Hvala.

917
00:58:23,791 --> 00:58:26,625
-Krećemo. Na jezeru su.
-Tko je to bio?

918
00:58:26,708 --> 00:58:30,208
-Melanie. Na jezeru su.
-Bože! Je li u komadu?

919
00:58:30,291 --> 00:58:32,125
Da, malo je potresena.

920
00:58:32,208 --> 00:58:33,541
Ne ona! Auto!

921
00:58:36,666 --> 00:58:38,125
Koliko do svitanja?

922
00:58:42,750 --> 00:58:43,625
Oko tri sata.

923
00:58:43,708 --> 00:58:45,833
To si zaključio iz zvijezda?

924
00:58:46,250 --> 00:58:49,916
Da, jer se zviježđa
okreću oko Sjevernjače,

925
00:58:50,000 --> 00:58:51,708
pa je to poput sata.

926
00:58:53,000 --> 00:58:56,291
Oprosti.
To sam naučio od tate kad sam bio mali.

927
00:58:56,750 --> 00:58:58,791
Sanjao sam da ću odrasti u čovjeka

928
00:58:58,875 --> 00:59:00,583
koji se izgubi u zabiti

929
00:59:00,958 --> 00:59:06,375
i preživi samo pukim uvjerenjem
i gledanjem u noćno nebo.

930
00:59:07,333 --> 00:59:08,458
Kao sad?

931
00:59:12,750 --> 00:59:14,250
Što si ti sanjala?

932
00:59:19,333 --> 00:59:21,125
Ne. Prečudno je.

933
00:59:26,375 --> 00:59:27,666
Sviđa mi se čudno.

934
00:59:32,166 --> 00:59:33,500
Htjela sam biti Alisa.

935
00:59:35,500 --> 00:59:36,750
Alisa iz zemlje čuda.

936
00:59:39,083 --> 00:59:43,708
Htjela sam upasti u zečju rupu
i probuditi se u stranoj zemlji

937
00:59:43,791 --> 00:59:46,125
i susretati razne lude likove i...

938
00:59:47,208 --> 00:59:48,833
uživati u pustolovinama.

939
00:59:49,916 --> 00:59:54,291
Ludim, divljim, poremećenim pustolovinama.

940
00:59:56,541 --> 00:59:57,625
Kao sad.

941
01:00:13,125 --> 01:00:16,250
Ovdje skreni lijevo,
odemo u Wakandu i sve zaboravimo.

942
01:00:16,333 --> 01:00:19,041
Vježbao sam naglasak.
„Ovo je vaš kralj?”

943
01:00:19,125 --> 01:00:20,750
Nema šanse.

944
01:00:26,541 --> 01:00:29,625
To je to. Išla sam ovamo.

945
01:00:48,500 --> 01:00:50,166
-Dolaziš?
-Da.

946
01:00:51,500 --> 01:00:53,375
Sranje! Dobro, za mnom.

947
01:01:01,500 --> 01:01:02,375
Hajde.

948
01:01:18,666 --> 01:01:20,083
Ovo je mjesto zakon.

949
01:01:22,458 --> 01:01:23,833
Obiteljska koliba.

950
01:01:30,333 --> 01:01:32,250
Nisam bila ovdje od očeve...

951
01:01:33,125 --> 01:01:33,958
Otkad?

952
01:01:36,333 --> 01:01:38,541
Ništa. Dobro si?

953
01:01:39,166 --> 01:01:41,208
Moram na WC. Imate ga?

954
01:01:41,750 --> 01:01:43,750
Poljski. Ondje je.

955
01:01:44,291 --> 01:01:45,333
Ne smijemo van.

956
01:01:46,708 --> 01:01:48,541
Mala ili velika?

957
01:01:49,291 --> 01:01:51,708
Prije ću nas ubiti
nego kakati pred tobom.

958
01:01:51,791 --> 01:01:52,708
Možeš izdržati?

959
01:01:53,250 --> 01:01:54,958
Oštetit ću dno zdjelice.

960
01:01:55,833 --> 01:01:58,250
-Dobro, hajde onda.
-Gdje?

961
01:01:58,833 --> 01:02:00,708
-U vazu. Ne znam.
-Ja...

962
01:02:03,416 --> 01:02:05,333
-Hajde.
-Dobro.

963
01:02:08,166 --> 01:02:10,291
Možeš se okrenuti? Malo privatnosti.

964
01:02:11,208 --> 01:02:12,125
Svejedno.

965
01:02:14,791 --> 01:02:16,583
I... Prekrij uši.

966
01:02:17,000 --> 01:02:19,541
-Što?
-Sramim se mlaza.

967
01:02:19,625 --> 01:02:22,250
Slab je, no liječnik kaže
da je to normalno.

968
01:02:22,583 --> 01:02:23,458
Bože!

969
01:02:51,250 --> 01:02:52,416
Bu!

970
01:02:52,500 --> 01:02:53,458
Sranje!

971
01:02:53,875 --> 01:02:55,958
To nije bilo zabavno ni za jedno!

972
01:02:56,041 --> 01:02:58,541
Malo sutra slab mlaz!

973
01:02:58,625 --> 01:03:01,791
Preživjet ću ječmenac,
samo da je zdjelica dobro.

974
01:03:02,291 --> 01:03:03,541
-Sranje!
-Oprosti.

975
01:03:03,625 --> 01:03:05,708
Da ti pomognem da očistiš?

976
01:03:05,791 --> 01:03:08,583
Ne treba. Mokraća je sterilna.

977
01:03:08,666 --> 01:03:10,583
-Hajde. Preživjet ću.
-Da.

978
01:03:14,500 --> 01:03:17,416
Ovdje smo najsigurniji.
Skrivat ćemo se do zore.

979
01:03:18,750 --> 01:03:20,666
Da, izgleda sigurno.

980
01:03:28,208 --> 01:03:29,083
Kreni, kujo.

981
01:03:31,041 --> 01:03:31,875
Da...

982
01:03:38,000 --> 01:03:38,958
Gdje smo to?

983
01:03:45,041 --> 01:03:46,583
To je moja zečja rupa.

984
01:03:49,708 --> 01:03:51,250
Napravila sam je kao mala.

985
01:03:52,833 --> 01:03:54,333
Osjećala sam se sigurnom.

986
01:04:01,791 --> 01:04:02,916
Alisina čajanka?

987
01:04:31,791 --> 01:04:32,666
Našla sam ih.

988
01:04:33,833 --> 01:04:36,500
Nisam presretan što smo ga našli. Dobro?

989
01:04:36,583 --> 01:04:39,083
Tko god mu se prikrade,
počiva u komadima.

990
01:04:39,166 --> 01:04:41,791
Evo plana. Čekat ćemo.

991
01:04:43,458 --> 01:04:45,291
Plan je da čekamo?

992
01:04:45,375 --> 01:04:47,583
Zoru? Da se pretvorim u pepeo?

993
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
Imam posla.
Želim otići u striptizetski klub.

994
01:04:51,958 --> 01:04:53,708
Dovela sam nas dovde, zar ne?

995
01:04:54,916 --> 01:04:57,833
Drži se mene, Johne. Budućnost je ženska.

996
01:04:59,041 --> 01:05:00,625
Koji kurac to znači?

997
01:05:28,916 --> 01:05:31,416
Tko je to? Javi se. Da.

998
01:05:31,500 --> 01:05:33,625
-<i>Bok.</i>
<i>-</i>Bok, draga. Našli smo ga.

999
01:05:33,708 --> 01:05:35,291
<i>Bogu hvala! Je li dobro?</i>

1000
01:05:35,375 --> 01:05:37,625
-Je li ikad bio dobro?
-Nije.

1001
01:05:38,041 --> 01:05:40,708
S Melanie je na jezeru. Okačila...

1002
01:05:40,791 --> 01:05:42,666
-Zakvačila.
-Okačila mjesto.

1003
01:05:42,750 --> 01:05:44,083
Sigurno je okačila.

1004
01:05:44,166 --> 01:05:46,833
-GIF je, ne JIF.
-<i>Tko je to?</i>

1005
01:05:46,916 --> 01:05:48,500
-Zakvačila mjesto.
<i>-Juan?</i>

1006
01:05:48,583 --> 01:05:51,041
-Stižemo za pola sata.
-<i>Napušeni ste?</i>

1007
01:05:51,541 --> 01:05:53,916
U redu je, dovest ću maloga kući.

1008
01:05:54,000 --> 01:05:56,125
<i>Jesi li pušio travu? Dragi?</i>

1009
01:05:56,541 --> 01:05:57,375
Molim?

1010
01:05:57,791 --> 01:06:00,041
-<i>Jesi napušen?</i>
<i>-</i>Koga pitaš?

1011
01:06:00,125 --> 01:06:01,833
<i>Tebe. Jesi napušen?</i>

1012
01:06:01,916 --> 01:06:03,875
Ne znam kome se obraćaš.

1013
01:06:03,958 --> 01:06:04,875
<i>Jesi li?</i>

1014
01:06:04,958 --> 01:06:07,291
-Ja? Ili ti?
<i>-Pušio si travu!</i>

1015
01:06:09,791 --> 01:06:11,791
Čuj, bit ću iskren...

1016
01:06:11,875 --> 01:06:14,250
Prolazimo kroz tunel. Prekinuo sam.

1017
01:06:14,333 --> 01:06:16,083
-U najboljem trenutku.
-Da.

1018
01:06:16,166 --> 01:06:17,250
<i>Još te čujem,</i>

1019
01:06:17,333 --> 01:06:18,958
<i>egzotični Joe...</i>

1020
01:06:19,583 --> 01:06:21,916
-Što?
-Prekinuo sam. Oprosti.

1021
01:06:22,000 --> 01:06:22,833
Nazovi je.

1022
01:06:32,166 --> 01:06:33,000
Što je to?

1023
01:06:36,125 --> 01:06:37,250
Moj Zeko Peko.

1024
01:06:40,166 --> 01:06:42,250
Bio mi je najbolji prijatelj i...

1025
01:06:44,833 --> 01:06:46,000
Izgubila sam ga...

1026
01:06:47,166 --> 01:06:48,125
sa šest godina.

1027
01:06:51,583 --> 01:06:55,625
Prije dva dana pojavio se
u mom ormariću s ključem od kuće

1028
01:06:55,708 --> 01:06:57,916
i predviđanjem:

1029
01:06:58,500 --> 01:06:59,833
„Večeras završava.”

1030
01:07:00,958 --> 01:07:02,625
Tko je to stavio u ormarić?

1031
01:07:03,500 --> 01:07:04,333
Ne znam.

1032
01:07:05,541 --> 01:07:06,416
Anđeo čuvar?

1033
01:07:09,666 --> 01:07:13,666
Zbog nečega mi se čini
da ova večer nije slučajnost.

1034
01:07:19,250 --> 01:07:21,708
Da... Kazetofon!

1035
01:07:22,500 --> 01:07:23,416
Čovječe!

1036
01:07:24,208 --> 01:07:27,416
To je tako uzbudljivo
jer su kazete krhke i...

1037
01:07:27,500 --> 01:07:28,375
Da.

1038
01:07:28,458 --> 01:07:32,291
Svaki put kad ih puštaš,
može biti i posljednji.

1039
01:07:36,791 --> 01:07:39,041
-Obožavam tu pjesmu!
-I ja.

1040
01:07:39,125 --> 01:07:43,208
Jednom smo moja dadilja i ja
to slušali 48 sati.

1041
01:07:44,375 --> 01:07:48,541
-Zvuči super.
-I bila je super. I još jest. Ne znam.

1042
01:07:48,625 --> 01:07:51,541
Ona je zapravo započela sve ovo.

1043
01:07:52,958 --> 01:07:55,666
Moja je govorila
da joj je posao da me štiti.

1044
01:08:50,541 --> 01:08:51,708
-Bok.
-Bok.

1045
01:08:51,791 --> 01:08:55,000
Oprostite, htjela sam
ga malo izvući iz kuće,

1046
01:08:55,083 --> 01:08:56,833
no iznenada je poludio.

1047
01:08:56,916 --> 01:08:59,000
Opet je počeo o kultu.

1048
01:08:59,083 --> 01:09:02,750
Sve je to lijepo, no gdje je auto?
Nazvat će te odvjetnici.

1049
01:09:02,833 --> 01:09:05,000
-Gdje je Cole?
-Ondje. Odvest ću vas.

1050
01:09:05,083 --> 01:09:08,125
Ali pripremite se,
govori jako čudne stvari.

1051
01:09:08,208 --> 01:09:09,666
-Sranje.
-Dobro.

1052
01:09:11,208 --> 01:09:13,333
-Mali mu je noćna mora.
-Znam.

1053
01:09:13,416 --> 01:09:14,500
-Tko si ti?
-John.

1054
01:09:14,583 --> 01:09:15,541
Juan.

1055
01:09:15,625 --> 01:09:17,458
Super. Hispanska verzija mene.

1056
01:09:17,541 --> 01:09:18,500
Točno to!

1057
01:09:19,125 --> 01:09:22,166
G. Johnson, bolje da ja ostanem ovdje.

1058
01:09:22,625 --> 01:09:26,291
Misli da sam zla.
Ne želim ga opet isprepadati.

1059
01:09:27,041 --> 01:09:29,000
Da, dobra ideja.

1060
01:09:29,083 --> 01:09:30,916
-Hvala.
-Čuvajte se.

1061
01:09:31,375 --> 01:09:33,083
Hajde, punom parom.

1062
01:09:33,166 --> 01:09:35,750
Tjera me srat'. Nadam se da imaju WC.

1063
01:09:37,000 --> 01:09:40,791
Da budem iskrena, mislila sam
da ćeš se ljubiti kao kornjača.

1064
01:09:41,458 --> 01:09:44,166
-No iznenađujuće si dobar.
-Često mi to govore.

1065
01:09:44,583 --> 01:09:48,333
-Često? Zbilja?
-Pa, imao sam prilike vježbati.

1066
01:09:48,416 --> 01:09:49,291
S kime?

1067
01:09:50,916 --> 01:09:53,041
Pa, s curom koja nas želi ubiti.

1068
01:09:53,500 --> 01:09:57,500
Nemam sreće sa ženama.
Ispostavi se da su ubojice.

1069
01:10:07,083 --> 01:10:07,916
Pa...

1070
01:10:13,958 --> 01:10:15,708
Očito je i dalje tako.

1071
01:10:16,708 --> 01:10:17,666
Kako to misliš?

1072
01:10:19,625 --> 01:10:20,458
Što je?

1073
01:10:22,458 --> 01:10:23,291
Reci.

1074
01:10:25,750 --> 01:10:27,041
Ubila sam roditelje.

1075
01:10:31,291 --> 01:10:33,625
Požurimo se. Sam je.

1076
01:10:33,708 --> 01:10:34,958
Ima samo jedno oko.

1077
01:10:35,041 --> 01:10:37,958
-Znaš gdje si ga ostavila?
-Da, uz vodu.

1078
01:10:54,500 --> 01:10:56,208
Bila sam u drugom autu.

1079
01:11:00,083 --> 01:11:02,625
Da nisam ostavila zeca na jezeru,

1080
01:11:02,708 --> 01:11:05,166
da sam čekala jutro, imala bih roditelje.

1081
01:11:05,250 --> 01:11:06,666
Imala bih obitelj.

1082
01:11:19,500 --> 01:11:20,500
Hajde.

1083
01:11:20,958 --> 01:11:22,416
Reci, znam da želiš.

1084
01:11:23,750 --> 01:11:24,833
Što?

1085
01:11:24,916 --> 01:11:29,541
Onaj govor iz <i>Dobrog Willa Huntinga</i>
kad kažeš: „Nisi ti kriva.”

1086
01:11:30,625 --> 01:11:34,083
Svi mi socijalni radnici
to govore cijeli život.

1087
01:11:35,000 --> 01:11:37,083
Ne mogu ti ja reći da nisi kriva.

1088
01:11:39,291 --> 01:11:41,666
Ali ne mogu ti ni reći da jesi.

1089
01:11:44,000 --> 01:11:45,083
Doživjela si nešto

1090
01:11:45,166 --> 01:11:48,333
što nijedno dijete
ne bi trebalo doživjeti.

1091
01:11:50,833 --> 01:11:54,375
I grozno je što tu bol
moraš nositi u sebi

1092
01:11:54,458 --> 01:11:55,666
do kraja života.

1093
01:11:56,541 --> 01:12:01,250
Ali u nevolji nalazimo snagu.

1094
01:12:03,458 --> 01:12:07,291
Ti si daleko...

1095
01:12:08,458 --> 01:12:10,541
najsnažnija osoba koju poznajem.

1096
01:12:12,500 --> 01:12:14,916
Ne bih preživio bez tebe.

1097
01:12:16,833 --> 01:12:18,541
Cole? Kompa?

1098
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Tata?!

1099
01:12:21,291 --> 01:12:23,250
Popni se, idemo kući.

1100
01:12:25,125 --> 01:12:27,166
Ne idi gore, Cole!

1101
01:12:27,250 --> 01:12:29,500
-Moram, tata je.
-Ovdje smo sigurni.

1102
01:12:29,583 --> 01:12:31,791
-Hajde.
-Možda je klopka.

1103
01:12:31,875 --> 01:12:34,291
I T-800 i T-1000 imaju lažne glasove.

1104
01:12:34,375 --> 01:12:35,625
Sinko, idemo kući.

1105
01:12:36,000 --> 01:12:39,041
Ili te Melanie pokušava
izmamiti tvojim roditeljima.

1106
01:12:39,125 --> 01:12:41,708
Cole, izađi. Ništa ti se neće dogoditi.

1107
01:12:41,791 --> 01:12:43,958
Ovdje smrdi po mokraći!

1108
01:12:48,791 --> 01:12:49,625
Cole!

1109
01:12:49,708 --> 01:12:52,208
-Ne možemo se vječno skrivati.
-Ne moramo.

1110
01:12:52,291 --> 01:12:54,500
-Još samo koji sat.
-Cole, popni se.

1111
01:12:54,583 --> 01:12:56,166
-Sve je u redu.
-Slušaj!

1112
01:12:57,333 --> 01:13:00,250
Svi do kojih mi je bilo stalo
umrli su preda mnom.

1113
01:13:02,291 --> 01:13:03,625
Molim te, ne idi gore.

1114
01:13:04,458 --> 01:13:07,458
Ako je klopka, u opasnosti je
i moramo mu pomoći.

1115
01:13:08,083 --> 01:13:09,875
Slušaj tatu, Cole!

1116
01:13:12,458 --> 01:13:14,666
Ako već idemo, ne bez oružja.

1117
01:13:15,333 --> 01:13:18,875
Pomalo ironično
jer je tata ovdje držao lovačku opremu.

1118
01:13:18,958 --> 01:13:21,458
Što? Zašto nisi rekla? Uzmimo je.

1119
01:13:21,541 --> 01:13:23,875
Ne možemo. Ne znam šifru sefa.

1120
01:13:24,333 --> 01:13:25,750
-Imala sam 6 g.
-Čovječe.

1121
01:13:27,500 --> 01:13:29,125
Zbilja završava večeras.

1122
01:13:35,625 --> 01:13:37,791
VEČERAS ZAVRŠAVA

1123
01:13:38,250 --> 01:13:39,583
SRETNI BROJEVI
32 36 18

1124
01:13:39,666 --> 01:13:40,500
Cole?

1125
01:13:54,625 --> 01:13:56,666
Može li ova noć biti erotičnija?

1126
01:13:59,375 --> 01:14:02,000
Odmaknite se od vrata!
Phoebe i ja izlazimo!

1127
01:14:02,333 --> 01:14:03,250
Tko je Phoebe?

1128
01:14:03,333 --> 01:14:05,958
Izmišljena prijateljica.
Psihotične deluzije.

1129
01:14:06,041 --> 01:14:08,916
Opet si poludio, Cole!

1130
01:14:10,666 --> 01:14:12,875
Nisam poludio.

1131
01:14:17,083 --> 01:14:18,541
Znam da nisi.

1132
01:14:18,625 --> 01:14:19,875
Sve si umislio.

1133
01:14:20,458 --> 01:14:22,166
Odakle ti samostrel?

1134
01:14:22,250 --> 01:14:23,833
ŽELIM PLATINASTU NAKLADU

1135
01:14:23,916 --> 01:14:25,166
Tri, dva, jedan...

1136
01:14:37,291 --> 01:14:39,166
Ne smiješ mi tako odustati.

1137
01:14:39,250 --> 01:14:40,791
Sve ću učiniti da uspijem.

1138
01:14:42,833 --> 01:14:43,708
Johne?

1139
01:14:44,250 --> 01:14:46,041
Tata, makni se od njega!

1140
01:14:46,125 --> 01:14:48,458
-Samo udahni, dobro?
-Smiri se.

1141
01:14:48,541 --> 01:14:50,791
Sranje!

1142
01:14:52,416 --> 01:14:54,708
-Cole!
-Pokušao si me ubiti!

1143
01:14:54,791 --> 01:14:55,666
I promašio si!

1144
01:14:59,416 --> 01:15:00,958
Smotana si kuja, ne?

1145
01:15:02,000 --> 01:15:03,041
Ne, stani!

1146
01:15:03,875 --> 01:15:05,333
Umrijet ćeš kao djevac!

1147
01:15:06,416 --> 01:15:07,375
Sranje!

1148
01:15:19,250 --> 01:15:20,916
-Mrtav je.
-Demon je.

1149
01:15:21,000 --> 01:15:25,208
-Sine.
-Molim te, Cole. Plašiš me.

1150
01:15:25,291 --> 01:15:26,625
Ne. Kloni nas se!

1151
01:15:26,708 --> 01:15:28,208
-Cole, ja sam.
-Natrag!

1152
01:15:28,291 --> 01:15:31,000
Molim te, spusti ga. Ja sam, Melanie.

1153
01:15:31,083 --> 01:15:32,208
Natrag, odmah!

1154
01:15:32,291 --> 01:15:33,833
Volim te, Cole.

1155
01:15:36,000 --> 01:15:39,041
-Nije svoj. Moramo mu pomoći.
-Cole, slušaj me...

1156
01:15:39,125 --> 01:15:40,916
-Ona je u tome!
-U čemu?

1157
01:15:41,000 --> 01:15:42,750
-Krvnom kultu!
-Govori istinu.

1158
01:15:42,833 --> 01:15:44,125
Kult ne postoji!

1159
01:15:44,208 --> 01:15:46,291
-Samo spustite oružje.
-Spustite.

1160
01:15:48,125 --> 01:15:49,833
Dobro si ga uhvatila, mala!

1161
01:15:49,916 --> 01:15:50,916
Idemo!

1162
01:15:51,000 --> 01:15:52,916
-Cole, stani!
-Hajde!

1163
01:15:53,458 --> 01:15:54,375
Cole!

1164
01:15:54,458 --> 01:15:57,166
-Kamo ćeš, mala?
-Pusti me.

1165
01:15:57,250 --> 01:16:00,250
Ne! Odlučio sam! Idemo odavde!

1166
01:16:00,333 --> 01:16:02,166
Nikamo ne idem s tobom.

1167
01:16:02,250 --> 01:16:05,000
Boga ti, u takvoj si kazni.
Ništa od Coachelle.

1168
01:16:07,916 --> 01:16:10,166
Dosta! Oduzimam ti spiralu!

1169
01:16:17,750 --> 01:16:19,708
Moram se suočiti s ocem. Trči.

1170
01:16:19,791 --> 01:16:21,750
Trči do svitanja. Nemoj stajati.

1171
01:16:23,625 --> 01:16:25,666
Naći ću te. Obećavam.

1172
01:16:26,125 --> 01:16:26,958
Kreni.

1173
01:16:28,166 --> 01:16:29,541
-Cole!
-Tata...

1174
01:16:31,875 --> 01:16:34,125
-Cole.
-Tata, nisam lud. Kunem se.

1175
01:16:34,208 --> 01:16:36,750
-Prestani.
-Oprosti što sam vikao na tebe.

1176
01:16:36,833 --> 01:16:38,833
Ali moraš znati da je demon.

1177
01:16:38,916 --> 01:16:41,166
Dobro, u redu. Ovdje sam.

1178
01:16:41,833 --> 01:16:42,750
Dobro.

1179
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
-Dođi.
-Dobro.

1180
01:16:45,000 --> 01:16:45,916
U redu je.

1181
01:16:47,000 --> 01:16:50,375
-Volim te, tata.
-I ja tebe.

1182
01:16:52,250 --> 01:16:54,833
-Nikamo ne idem, dobro?
-Oprosti.

1183
01:16:54,916 --> 01:16:56,083
Sve će biti u redu.

1184
01:17:02,083 --> 01:17:05,333
-Tata?
-U redu je. Sve će biti u redu. Ovdje sam.

1185
01:17:06,083 --> 01:17:08,750
Ne razumiješ, moram je spasiti.

1186
01:17:09,208 --> 01:17:13,083
-Ne razumiješ.
-Razumijem. Vratit ćemo te kući.

1187
01:17:17,125 --> 01:17:18,208
Tako blizu.

1188
01:17:18,291 --> 01:17:20,500
Ne znaš bacati noževe, Melanie.

1189
01:17:22,250 --> 01:17:25,541
Drži se povjerenja
kao oružja za masovno uništenje.

1190
01:17:25,625 --> 01:17:28,875
Povjerenje je za ljude
koji se boje vjerovati u sebe.

1191
01:17:28,958 --> 01:17:30,916
-I ja sam tako mislila.
-Znam.

1192
01:17:31,375 --> 01:17:33,500
Prezireš samu sebe i cmizdriš.

1193
01:17:34,416 --> 01:17:37,000
Zbog toga si savršena za moju ekipu.

1194
01:17:37,083 --> 01:17:39,833
Pridruži nam se
i budi najbolja verzija sebe.

1195
01:17:42,375 --> 01:17:44,000
I, što si odlučila?

1196
01:17:47,958 --> 01:17:48,875
<i>Borba!</i>

1197
01:18:39,958 --> 01:18:41,083
<i>Igra je gotova!</i>

1198
01:18:41,666 --> 01:18:44,583
Trebala si prihvatiti ponudu
da budeš krupna riba.

1199
01:18:45,000 --> 01:18:46,541
Sad si samo mamac.

1200
01:18:50,958 --> 01:18:52,625
Električni auti...

1201
01:18:55,041 --> 01:18:56,666
Bože, glupi...

1202
01:18:57,500 --> 01:18:58,458
auti.

1203
01:18:59,250 --> 01:19:00,125
Sine moj.

1204
01:19:02,791 --> 01:19:05,375
Moj vrat. Kakva noć.

1205
01:19:12,291 --> 01:19:15,333
Znaš, imamo mnogo toga zajedničkog.

1206
01:19:19,791 --> 01:19:22,875
Ondje, kako te gledao...

1207
01:19:24,625 --> 01:19:26,666
Nekoć je tako gledao mene.

1208
01:19:26,750 --> 01:19:28,791
Ubit ćeš me monologom?

1209
01:19:28,875 --> 01:19:32,375
-Kanila sam, ali sad neću.
-Plan ti neće upaliti.

1210
01:19:32,750 --> 01:19:35,291
Neće se vratiti. Tata ga je zatvorio.

1211
01:19:35,375 --> 01:19:38,541
Cole obožava <i>Terminatora. </i>Vratit će se.

1212
01:19:43,750 --> 01:19:46,458
Sranje! Gdje su?

1213
01:19:49,708 --> 01:19:53,583
Cole, otključaj vrata.

1214
01:19:55,708 --> 01:19:59,458
Cole, daj! Cole, daj mi ključeve! Cole!

1215
01:19:59,541 --> 01:20:01,666
Otvaraj! Ne idi onamo!

1216
01:20:02,750 --> 01:20:05,375
Cole, otključaj vrata.

1217
01:20:06,375 --> 01:20:08,083
-Ugasi auto.
-Tata, slušaj me.

1218
01:20:08,458 --> 01:20:09,875
Slušaj me, dobro?

1219
01:20:09,958 --> 01:20:12,833
Govoriš da snagu nalazimo u nevolji.

1220
01:20:12,916 --> 01:20:13,791
Da, ja...

1221
01:20:14,416 --> 01:20:18,291
Večeras sam shvatio
da se snaga mjeri onime što si spreman

1222
01:20:18,375 --> 01:20:20,125
-učiniti za voljene.
-Cole.

1223
01:20:21,125 --> 01:20:23,500
Zaljubio sam se u nju i obećao sam joj.

1224
01:20:23,916 --> 01:20:25,666
Cole, ne! Cole!

1225
01:20:35,125 --> 01:20:36,333
Zašto sam ja ovdje?

1226
01:20:37,500 --> 01:20:39,708
Rekla si da trebaš Colea. S tatom je.

1227
01:20:39,791 --> 01:20:43,666
Roditelji nemaju šanse
protiv zaljubljenog tinejdžera.

1228
01:20:47,875 --> 01:20:52,000
Ljudi će učiniti ama baš sve
da dobiju što žele.

1229
01:20:54,541 --> 01:20:55,875
A Cole želi...

1230
01:21:02,041 --> 01:21:02,875
tebe.

1231
01:21:03,916 --> 01:21:06,541
Pitam se tko je to.

1232
01:21:09,666 --> 01:21:10,916
Bok, Cole!

1233
01:21:11,000 --> 01:21:13,750
-<i>Zabavljaš li se?</i>
<i>-</i>Gdje je ona?

1234
01:21:15,458 --> 01:21:16,416
Gusarski zaljev.

1235
01:21:16,500 --> 01:21:18,208
<i>Dođi za 20 minuta</i>

1236
01:21:18,625 --> 01:21:19,500
ili je mrtva.

1237
01:21:20,250 --> 01:21:21,541
Prati dim.

1238
01:21:23,875 --> 01:21:24,708
Hej...

1239
01:21:25,541 --> 01:21:26,958
Nisi ljepša od mene.

1240
01:21:38,333 --> 01:21:40,666
BOOM BOOM
COLE

1241
01:21:40,750 --> 01:21:42,416
Hej! Melanie!

1242
01:21:43,125 --> 01:21:45,375
Neću se više boriti.
Nemoj joj nauditi.

1243
01:21:45,458 --> 01:21:47,500
-Cole!
-Phoebe, dobro si?

1244
01:21:47,583 --> 01:21:49,750
-Jesam.
-Želiš da sjednem ovamo?

1245
01:21:51,500 --> 01:21:52,333
Evo me!

1246
01:21:52,791 --> 01:21:54,666
Uzmi mi krv, ubij me, svejedno.

1247
01:21:55,125 --> 01:21:56,583
Jer sam sit ovog sranja!

1248
01:22:01,625 --> 01:22:03,750
Imaš me! Pusti je!

1249
01:22:06,291 --> 01:22:07,791
Ne dok ne isporučim.

1250
01:22:08,666 --> 01:22:09,583
Komu?

1251
01:22:10,208 --> 01:22:11,208
Njoj.

1252
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
Ti...

1253
01:22:32,666 --> 01:22:33,666
Bok, Coleiću.

1254
01:22:35,375 --> 01:22:37,500
Znao sam da će završiti s tobom.

1255
01:22:37,916 --> 01:22:38,750
Bee?

1256
01:22:41,166 --> 01:22:42,375
Poznajete se?

1257
01:22:44,375 --> 01:22:46,666
Bok, Phoebe. Narasla si.

1258
01:22:47,625 --> 01:22:48,958
Bila je moja dadilja.

1259
01:22:50,541 --> 01:22:51,375
Da.

1260
01:22:52,000 --> 01:22:53,416
Mislila sam da si mrtva.

1261
01:22:55,041 --> 01:22:55,875
Nisam.

1262
01:22:57,708 --> 01:23:00,916
Rekli su mi da si umrla u noći nesreće.

1263
01:23:01,416 --> 01:23:03,291
U redu je, Zeko će biti dobro.

1264
01:23:03,625 --> 01:23:04,666
Volim te.

1265
01:23:09,666 --> 01:23:11,791
Nekim sam čudom samo ja preživjela.

1266
01:23:13,333 --> 01:23:16,708
Čudom? Kad se nagodiš s vragom...

1267
01:23:21,375 --> 01:23:23,541
Faustovska pogodba.

1268
01:23:24,291 --> 01:23:26,875
I sad je Mefisto došao po dug.

1269
01:23:28,541 --> 01:23:30,625
Evo, uzmi.

1270
01:23:31,583 --> 01:23:32,916
-Probodi me.
-Dobro.

1271
01:23:33,000 --> 01:23:35,375
Iako volim obiteljsko okupljanje...

1272
01:23:36,125 --> 01:23:38,166
nemamo vremena, drolje. Idemo.

1273
01:23:41,500 --> 01:23:46,208
-Bila si mi najbolja prijateljica.
-Našla sam bolju.

1274
01:23:47,000 --> 01:23:47,833
Svi mi.

1275
01:24:16,875 --> 01:24:17,708
Hvala.

1276
01:24:18,416 --> 01:24:21,083
Svi ćemo piti
i dobiti ono što zaslužujemo!

1277
01:24:40,250 --> 01:24:41,125
Vrijeme je.

1278
01:24:45,500 --> 01:24:46,458
Idemo.

1279
01:24:54,083 --> 01:24:55,291
Odvratno.

1280
01:24:56,250 --> 01:24:58,208
Tko zna gdje su ta usta bila.

1281
01:25:00,208 --> 01:25:01,375
Svijet je moj.

1282
01:25:03,250 --> 01:25:06,000
<i>Ave Satanus Aeternum.</i>

1283
01:25:10,916 --> 01:25:11,833
Hajde!

1284
01:25:14,625 --> 01:25:16,791
Uspori malo, ostavi nešto ribama!

1285
01:25:21,583 --> 01:25:23,791
Da, osjećam.

1286
01:25:27,958 --> 01:25:30,500
Nesveto je proročanstvo ispunjeno.

1287
01:25:40,166 --> 01:25:41,250
Je li upalilo?

1288
01:25:42,750 --> 01:25:44,541
-Toplo je.
-Događa se.

1289
01:25:44,625 --> 01:25:47,625
Nešto ne štima. Ne osjećam se bajno.

1290
01:25:51,291 --> 01:25:52,208
Prekrij usta!

1291
01:25:59,250 --> 01:26:05,250
„Krv žrtve pomiješana s krvi nevinoga.”

1292
01:26:08,875 --> 01:26:11,208
Ali više nisi toliko nevin, zar ne?

1293
01:26:11,291 --> 01:26:13,083
Djevac je! Sigurno!

1294
01:26:13,166 --> 01:26:16,708
Vidi tog žgoljavog čudaka!
Tko bi se seksao s njim?

1295
01:26:18,083 --> 01:26:19,750
Hoćeš im ti reći ili da ja?

1296
01:26:20,625 --> 01:26:21,625
Ne!

1297
01:26:22,291 --> 01:26:24,375
Ako krv nije čista, onda...

1298
01:26:25,708 --> 01:26:27,000
Izdala si nas!

1299
01:26:30,000 --> 01:26:32,208
Pravi si pastuh, Cole!

1300
01:26:33,541 --> 01:26:36,833
Uopće se ne ljutim, buraz! Svaka čast!

1301
01:26:45,958 --> 01:26:48,291
Crna snaga, kujo!

1302
01:26:54,208 --> 01:26:58,208
Sveti Oče, prihvaćam Isusa Krista
kao jedinoga Spasitelja.

1303
01:27:27,416 --> 01:27:29,958
Bože! Veliki Carl imao je pravo.

1304
01:27:31,916 --> 01:27:33,583
Samo sam se trebao poševiti.

1305
01:27:42,583 --> 01:27:45,875
Sve si ovo namjestila da nas spasiš?

1306
01:27:54,750 --> 01:27:57,708
Tražim gorivo. Vodeni skuter je pri kraju.

1307
01:27:57,791 --> 01:28:00,458
Milijun pratitelja nije kul.
Znaš što jest?

1308
01:28:01,833 --> 01:28:03,833
Milijarda pratitelja.

1309
01:28:04,291 --> 01:28:07,375
Kad shvatiš što želiš,
učinit ćeš sve da to dobiješ.

1310
01:28:10,125 --> 01:28:10,958
Bok.

1311
01:28:15,125 --> 01:28:16,833
Bila si moj anđeo čuvar.

1312
01:28:16,916 --> 01:28:19,750
Je li malena dobro?

1313
01:28:20,208 --> 01:28:21,708
Nema mnogo vremena.

1314
01:28:22,125 --> 01:28:23,166
Bože!

1315
01:28:23,833 --> 01:28:25,416
Da ju je moguće spasiti...

1316
01:28:26,958 --> 01:28:29,291
što biste učinili?

1317
01:28:29,375 --> 01:28:30,583
Sve.

1318
01:28:31,416 --> 01:28:33,041
Zaklela sam se štititi te.

1319
01:28:34,041 --> 01:28:37,791
Čekaj. Kako si bila sigurna da...

1320
01:28:38,500 --> 01:28:41,750
Da ćemo... Da ću ja...

1321
01:28:43,083 --> 01:28:44,166
Da naposljetku...

1322
01:28:45,041 --> 01:28:46,583
neću biti nevin?

1323
01:28:46,666 --> 01:28:47,500
Nisam znala.

1324
01:28:48,625 --> 01:28:50,625
No znala sam da će prava cura

1325
01:28:50,708 --> 01:28:52,625
znati cijeniti čudaka.

1326
01:28:53,375 --> 01:28:56,791
A ti najbolje znaš
da su prečice kukavičluk.

1327
01:28:57,958 --> 01:28:59,000
Kad imaš sve...

1328
01:28:59,375 --> 01:29:02,541
Bez truda, ne osjećaš se ispunjenim.

1329
01:29:03,791 --> 01:29:05,541
Posebice kad je ljubav.

1330
01:29:06,291 --> 01:29:07,458
Volio sam te.

1331
01:29:11,458 --> 01:29:13,000
Te si me noći promijenio.

1332
01:29:14,500 --> 01:29:15,708
Nedostajala si mi.

1333
01:29:16,666 --> 01:29:20,583
I, gotovo je? Sigurni smo. Možemo otići.

1334
01:29:22,625 --> 01:29:23,458
Nije još.

1335
01:29:23,833 --> 01:29:24,750
Cole!

1336
01:29:25,583 --> 01:29:27,833
-Što...
-Tata?

1337
01:29:29,541 --> 01:29:31,583
-Bee?
-Bok, g. Johnson!

1338
01:29:32,875 --> 01:29:33,708
Hej!

1339
01:29:34,291 --> 01:29:35,833
Cole, našao sam dadilju.

1340
01:29:36,291 --> 01:29:37,291
Gdje si bila?

1341
01:29:38,666 --> 01:29:40,833
Odgojili ste dobrog mladića.

1342
01:29:41,958 --> 01:29:42,958
Silazim.

1343
01:29:46,416 --> 01:29:48,250
Pazite jedno na drugo.

1344
01:29:55,500 --> 01:29:56,750
Što radiš?

1345
01:30:00,041 --> 01:30:01,291
Ovaj obred...

1346
01:30:02,166 --> 01:30:05,208
ima pobjednike... i gubitnike.

1347
01:30:07,250 --> 01:30:08,208
Ili oni ili vi.

1348
01:30:08,750 --> 01:30:12,000
Kod vraga nema neriješeno.

1349
01:30:13,583 --> 01:30:15,666
Ili poraziš svoje demone ili umreš.

1350
01:30:17,125 --> 01:30:18,208
Ali poraženi su.

1351
01:30:19,125 --> 01:30:20,041
Nisu svi.

1352
01:30:20,875 --> 01:30:23,291
-O čemu ti to?
-Ja sam posljednji demon.

1353
01:30:24,125 --> 01:30:27,666
Daj! Mora postojati drugi način, Bee.

1354
01:30:29,291 --> 01:30:30,125
Ne.

1355
01:30:30,708 --> 01:30:33,625
Bee, mora postojati drugi način.
Molim te, ne.

1356
01:30:52,041 --> 01:30:52,916
Bok, Phoebe.

1357
01:30:54,458 --> 01:30:55,291
Bok, Bee.

1358
01:30:58,333 --> 01:30:59,208
Bok, Cee.

1359
01:31:02,875 --> 01:31:03,791
Bok, Bee.

1360
01:32:06,333 --> 01:32:07,166
U redu je.

1361
01:32:10,041 --> 01:32:13,000
Koji je to kurac bio?!

1362
01:32:13,416 --> 01:32:15,083
Čekaj!

1363
01:32:15,500 --> 01:32:16,333
Vidio si to?

1364
01:32:16,750 --> 01:32:20,916
Jesam li vidio
kako se dadilja pretvorila u crni dim?

1365
01:32:21,000 --> 01:32:24,833
Da, Cole! Nije mi moglo promaknuti!

1366
01:32:28,750 --> 01:32:29,833
Bila je istina.

1367
01:32:30,291 --> 01:32:31,958
Sve što si mi govorio.

1368
01:32:32,875 --> 01:32:37,125
Baš sve... Govorio si mi istinu.

1369
01:32:37,208 --> 01:32:40,375
Bože! Moram nazvati tvoju mamu
i reći joj da nisi lud.

1370
01:32:41,000 --> 01:32:44,166
Nismo te ni zvali ludim.
Nismo mislili da si lud.

1371
01:32:44,250 --> 01:32:45,375
Sad mi vjeruješ?

1372
01:32:46,500 --> 01:32:50,583
-Vjeruješ mi?
-Da.

1373
01:32:51,791 --> 01:32:52,791
Vjerujem ti.

1374
01:32:54,541 --> 01:32:56,583
Pokazat ću ti nešto nevjerojatno.

1375
01:33:01,625 --> 01:33:02,458
Dobro.

1376
01:33:04,291 --> 01:33:05,125
To je moj sin.

1377
01:33:06,833 --> 01:33:08,833
Moram... fotkat ću vas.

1378
01:33:10,333 --> 01:33:11,500
Nazvat ću mamu.

1379
01:33:14,166 --> 01:33:16,750
Draga, našao sam Colea. Dobro je.

1380
01:33:19,625 --> 01:33:21,458
Duga priča, ali ovdje je.

1381
01:33:26,125 --> 01:33:28,458
-Više nema deluzija?
-Nema.

1382
01:33:28,541 --> 01:33:29,666
Sve sam umislio.

1383
01:33:31,166 --> 01:33:35,125
Sad mi to zvuči tako ludo.
Nije čudo što ste me htjeli zatvoriti.

1384
01:33:35,208 --> 01:33:36,958
Sad želim završiti srednju.

1385
01:33:37,041 --> 01:33:41,208
Bože! Divno!
Ti si mi najveće postignuće.

1386
01:33:41,291 --> 01:33:44,250
Spasio sam ti život,
dvojniče Toma Cruisea.

1387
01:33:44,333 --> 01:33:46,875
Šiške k'o da si u<i> boy bandu.</i>

1388
01:33:46,958 --> 01:33:50,208
Dobio si pice, zar ne?
Vidim ja. Sav si odrastao!

1389
01:33:50,291 --> 01:33:52,625
Tako mršav sa samtenom jaknom

1390
01:33:52,708 --> 01:33:54,708
podignuta ovratnika. I naočale!

1391
01:33:54,791 --> 01:33:59,250
Sretniče s velikim kondomima.
Najvažnije je da se trudiš.

1392
01:33:59,333 --> 01:34:02,500
Napreduješ, radiš i vidiš rezultate.

1393
01:34:02,916 --> 01:34:05,083
Ustani, izgrlimo se.

1394
01:34:05,166 --> 01:34:09,000
Tako to radimo na Cornellu.
Vidi ga. Je li ti se digao?

1395
01:40:47,000 --> 01:40:52,000
Prijevod titlova: Željko Radić



