1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,458 --> 00:00:30,166
Já už chůvu nepotřebuju.

4
00:00:31,458 --> 00:00:34,500
O DVA ROKY POZDĚJI

5
00:01:08,791 --> 00:01:11,041
- Kámo, jsi v pohodě?
- Jen jsem...

6
00:01:12,583 --> 00:01:13,416
Myslel jsem…

7
00:01:23,041 --> 00:01:25,875
<i>Střední škola je horší</i>
<i>než prožitek blízké smrti.</i>

8
00:01:26,791 --> 00:01:30,250
<i>Vím to s jistotou,</i>
<i>protože jsem v noci pětkrát málem umřel.</i>

9
00:01:31,250 --> 00:01:32,500
<i>Čelil jsem strachu.</i>

10
00:01:32,916 --> 00:01:34,500
<i>Zdolal své démony.</i>

11
00:01:35,166 --> 00:01:36,458
<i>Přežil jsem.</i>

12
00:01:36,875 --> 00:01:38,541
<i>Ale nejsou na to důkazy.</i>

13
00:01:39,083 --> 00:01:42,458
<i>A poslední dva roky mi nikdo nevěří.</i>

14
00:01:42,541 --> 00:01:44,541
- Nikoho jsme nenašli.
- Jsem Cole.

15
00:01:44,791 --> 00:01:45,625
Cole...

16
00:01:46,333 --> 00:01:47,958
určitě tam byl někdo další?

17
00:01:49,125 --> 00:01:50,791
Jo, když jsem do toho najel.

18
00:01:51,083 --> 00:01:54,208
<i>Všichni mě považovali za blázna,</i>
<i>který si to vymyslel.</i>

19
00:01:55,333 --> 00:01:58,375
<i>Chcete vědět,</i>
<i>co je horší než být neviditelný?</i>

20
00:01:59,291 --> 00:02:00,375
<i>Nebýt neviditelný.</i>

21
00:02:00,458 --> 00:02:02,958
Odvedeme toho sraba k psychiatrovi.

22
00:02:04,416 --> 00:02:05,541
<i>Můžu si za to sám.</i>

23
00:02:06,083 --> 00:02:08,000
Řekl jsem všem, co se stalo.<i> </i>

24
00:02:08,666 --> 00:02:11,833
Mrtví poldové, ta krev,
chlápek bezdůvodně bez trička.

25
00:02:13,083 --> 00:02:15,500
Jsem jak Sarah Connorová z <i>Terminátora 2,</i>

26
00:02:15,583 --> 00:02:17,833
když lidem nutila, že roboti existují.

27
00:02:20,250 --> 00:02:21,083
Ale...

28
00:02:22,791 --> 00:02:24,041
nejhorší na tom je...

29
00:02:26,208 --> 00:02:27,041
že mi chybí.

30
00:02:27,958 --> 00:02:30,125
Chápu to. Jsi prostě divnej kluk,

31
00:02:30,208 --> 00:02:32,625
co má zálusk na vraždící, fiktivní chůvu.

32
00:02:32,791 --> 00:02:34,666
- Prvák je vždy těžký.
- Ale...

33
00:02:35,375 --> 00:02:36,875
já chodím do třeťáku.

34
00:02:37,666 --> 00:02:39,791
- Třeťák?
- Jo, chodím sem tři roky.

35
00:02:39,875 --> 00:02:41,125
Pitomej třeťák?

36
00:02:42,625 --> 00:02:44,625
Je to jasný. Musíš si zapíchat.

37
00:02:44,708 --> 00:02:47,416
- To mi radíte?
- Přesně to mi vylítlo z huby.

38
00:02:47,500 --> 00:02:50,500
- Vy jste i bratr?
- Od osmi do dvou jsem bratr.

39
00:02:50,583 --> 00:02:52,333
A ještě předtím poradce.

40
00:02:53,833 --> 00:02:56,416
Studoval jsem na Cornellu
a jsem psychiatr.

41
00:02:56,500 --> 00:02:57,791
Tak proč děláte tady?

42
00:02:57,875 --> 00:03:01,083
Do koho děláš?
Myslel jsem, že jsme kámoši. Nebo ne?

43
00:03:01,500 --> 00:03:02,875
- Jo.
- Prostě kámoši.

44
00:03:02,958 --> 00:03:05,583
Hele, nejsi můj jediný žák, chápeš to?

45
00:03:05,958 --> 00:03:07,708
Mám tu dalších 27 dětí.

46
00:03:07,791 --> 00:03:11,208
Někteří mají kapavku,
jiní jsou větší cvoci než Kanye West.

47
00:03:11,291 --> 00:03:12,708
Další mají chlamydii.

48
00:03:12,791 --> 00:03:15,750
Tvaroh na péru,
dostane se ti to do pusy i do očí.

49
00:03:15,833 --> 00:03:17,541
- Fuj, to je hnus.
- Do očí!

50
00:03:17,625 --> 00:03:20,375
Sedíš na gauči,
který je prolezlý breberkami.

51
00:03:22,125 --> 00:03:25,500
Slyšíš to zvonění? To znamená, že je osm.

52
00:03:25,583 --> 00:03:28,416
Dr. Davis odchází, Velkej Carl přichází.

53
00:03:28,500 --> 00:03:29,833
- Dám ti injekci.
- Co?

54
00:03:30,250 --> 00:03:31,458
- Tak dělej.
- To ne!

55
00:03:36,708 --> 00:03:38,666
NETFLIX UVÁDÍ

56
00:03:40,000 --> 00:03:40,958
Srabe!

57
00:03:43,625 --> 00:03:45,875
TETA NA HLÍDÁNÍ: KRÁLOVNA PROKLETÝCH

58
00:03:48,916 --> 00:03:49,750
Nulo.

59
00:03:50,708 --> 00:03:51,583
No tak!

60
00:03:54,500 --> 00:03:55,333
Ahoj.

61
00:03:55,916 --> 00:03:56,750
Ahoj, Melanie.

62
00:03:57,541 --> 00:03:58,791
Jsi v pohodě?

63
00:03:58,875 --> 00:04:01,500
- Já? Jo. Naprosto.
- Super.

64
00:04:01,916 --> 00:04:03,416
Podívej se na svůj výraz.

65
00:04:03,708 --> 00:04:05,000
To je to tak vidět?

66
00:04:06,583 --> 00:04:07,666
Bylas tam se mnou.

67
00:04:08,375 --> 00:04:09,375
Vidělas, co já.

68
00:04:09,458 --> 00:04:11,500
- Bee, poldy, krev...
- Cole...

69
00:04:11,583 --> 00:04:12,583
Musíš mi pomoct.

70
00:04:12,666 --> 00:04:14,583
Neříkal ti Dr. Davis, ať mlčíš?

71
00:04:14,666 --> 00:04:17,791
Velký Carl považuje pozitivní myšlenky
za prioritu,

72
00:04:17,875 --> 00:04:20,208
jako když v Outbacku potkal Rihannu.

73
00:04:20,875 --> 00:04:24,375
Podívej, ta dotyčná noc byla plná útěků
a ukrývání se,

74
00:04:24,791 --> 00:04:27,041
ale taky zahrnovala... líbání.

75
00:04:28,333 --> 00:04:30,083
Tak si pamatuj jen to líbání.

76
00:04:30,791 --> 00:04:31,625
Jo?

77
00:04:32,000 --> 00:04:34,083
A navíc, tohle místo máš nenávidět.

78
00:04:34,166 --> 00:04:38,333
Každý úspěšný kluk na střední
má erektilní poruchu a předčasně plešatí.

79
00:04:38,458 --> 00:04:39,375
- Fakt?
- Jo.

80
00:04:39,458 --> 00:04:40,333
Ahoj Nudličko!

81
00:04:40,875 --> 00:04:44,375
- Neříkej mi tak.
- No tak, je to ta nejkrásnější přezdívka.

82
00:04:44,916 --> 00:04:46,875
Já myslel, že nejhezčí ji mám já.

83
00:04:46,958 --> 00:04:49,208
Na tobě nic hezkýho není, Diego.

84
00:04:49,458 --> 00:04:51,625
- To sedí, Prdelačko.
- Táhni, Jimmy.

85
00:04:52,708 --> 00:04:54,041
Jak se máš, prcku?

86
00:04:54,416 --> 00:04:55,541
Já? Dobře.

87
00:04:55,625 --> 00:04:58,666
Jestli něco chceš, řekni si.
Třeba hodit do špitálu.

88
00:04:59,208 --> 00:05:00,250
Jsem k dispozici.

89
00:05:00,333 --> 00:05:02,583
Jimmy! Jedeš o víkendu k jezeru?

90
00:05:02,666 --> 00:05:05,583
Jo, kámo!
DJ Jimmy Jammy to parádně rozjede.

91
00:05:06,458 --> 00:05:09,541
- Chceš jít s námi do třídy?
- Ne, půjdu sám.

92
00:05:10,041 --> 00:05:11,583
Obdivuju tvou nezávislost.

93
00:05:11,875 --> 00:05:13,500
Vadilo by mi nemít kámoše.

94
00:05:14,250 --> 00:05:15,166
Čau, Coleslawe.

95
00:05:22,458 --> 00:05:27,250
Faust byl člověk, který musel přemýšlet
nad svou vlastní existencí.

96
00:05:27,708 --> 00:05:32,875
Proto Mefistofeles žádal
po doktoru Faustovi ujištění o věrnosti...

97
00:05:52,166 --> 00:05:54,166
Zdravím vás, lvíčci.

98
00:05:54,250 --> 00:05:58,000
Představuji vám novou žákyni,
Phoebe Atwellovou.

99
00:05:58,083 --> 00:06:00,833
Přichází k nám z programu Anděl strážný,

100
00:06:00,916 --> 00:06:04,791
ve kterém vzdělaní dospělí lidé vracejí

101
00:06:04,875 --> 00:06:08,041
vyloučené děti zpátky do společnosti.

102
00:06:08,125 --> 00:06:10,375
Pojďme ji mezi námi vřele přivítat.

103
00:06:10,458 --> 00:06:11,291
Hur...

104
00:06:13,375 --> 00:06:14,208
Třído...

105
00:06:19,333 --> 00:06:20,291
Tak Phoebe,

106
00:06:20,541 --> 00:06:22,250
pověz nám o sobě tři věci.

107
00:06:28,291 --> 00:06:29,125
Takže.

108
00:06:30,125 --> 00:06:33,083
Hadi jsou podle mě
nejméně pochopení plazi.

109
00:06:34,458 --> 00:06:37,375
Můj nejoblíbenější film
kolísá mezi <i>Vysvobozením</i>

110
00:06:37,458 --> 00:06:39,000
a čímkoli od Roba Reinera.

111
00:06:40,291 --> 00:06:41,333
Zpozdila jsem se.

112
00:06:41,416 --> 00:06:43,958
Co to povídáš? Jsi tu právě včas.

113
00:06:44,041 --> 00:06:45,958
Řeč je o menstruaci, ředitelko.

114
00:06:48,291 --> 00:06:49,375
Zatím o devět dnů.

115
00:06:52,708 --> 00:06:56,208
Nejdřív jsem si nebyla jistá,
ale asi si to nechám.

116
00:06:57,916 --> 00:06:58,875
Když se totiž...

117
00:06:59,750 --> 00:07:02,750
dívám na všechny
ty krásný tvářičky kolem sebe...

118
00:07:03,125 --> 00:07:05,916
přepadá mě ve vztahu k budoucnosti
optimismus...

119
00:07:07,875 --> 00:07:09,125
až se mi chce řvát.

120
00:07:24,333 --> 00:07:28,125
Dobře. Pokračujte, pane Nordy. Do toho.

121
00:07:28,500 --> 00:07:32,541
Ahoj, zrzoune.
Pakuj se odsud a nech tu ten jogurt.

122
00:07:45,791 --> 00:07:47,041
Ty jedna mrcho.

123
00:07:47,500 --> 00:07:48,791
COLE JOHNSON

124
00:07:48,875 --> 00:07:50,583
Četla jsem článek

125
00:07:50,666 --> 00:07:52,291
- o třezalce.
- Jo.

126
00:07:52,375 --> 00:07:55,250
Jak se tomu říká, homeo... homeopatika?

127
00:07:55,333 --> 00:07:57,416
Nemám tušení, jestli se ptáš mě.

128
00:07:57,500 --> 00:07:58,750
- Ale mezi námi?
- No.

129
00:07:59,083 --> 00:08:02,708
Ta situace s Colem mě někdy trochu děsí.

130
00:08:03,291 --> 00:08:05,875
- Co? Tebe děsí vlastní dítě?
- Jo.

131
00:08:05,958 --> 00:08:07,750
Tak jako ne úplně děsí, ale...

132
00:08:07,833 --> 00:08:09,416
- mohlo by, že jo?
- Cože?

133
00:08:09,500 --> 00:08:11,625
- Nemyslíš si, že...
- Ahoj!

134
00:08:13,000 --> 00:08:15,833
Nazdar.
Připravili jsme ti něco dobrého k jídlu!

135
00:08:15,916 --> 00:08:19,125
- Jo, jehněčí a k tomu...
- Brambory.

136
00:08:19,208 --> 00:08:21,041
S brambory a brokolicí.

137
00:08:21,125 --> 00:08:23,625
- Úplná hostina.
- Jak dlouho to budu brát?

138
00:08:24,541 --> 00:08:25,375
Dokud...

139
00:08:26,250 --> 00:08:27,916
- se nebudeš cítit líp.
- Jo.

140
00:08:28,666 --> 00:08:31,125
Aby ti ty představy daly pokoj.

141
00:08:31,208 --> 00:08:32,041
Není to...

142
00:08:32,666 --> 00:08:34,458
- napořád.
- Napořád ne.

143
00:08:34,750 --> 00:08:35,583
Dobře.

144
00:08:36,375 --> 00:08:38,125
Ale víš, co napořád je?

145
00:08:39,166 --> 00:08:40,291
Prostírání stolu.

146
00:08:40,375 --> 00:08:43,416
- Tak ho prostři.
- No vidíš.

147
00:08:55,458 --> 00:08:56,875
Ahoj, Melanie.

148
00:08:56,958 --> 00:08:57,791
Jak se...

149
00:08:59,750 --> 00:09:02,250
<i>- Ahoj.</i>
- Taky tě zdravím.

150
00:09:02,333 --> 00:09:03,291
Ahoj.

151
00:09:04,041 --> 00:09:06,416
<i>Chci se zeptat na něco z literatury.</i>

152
00:09:06,500 --> 00:09:08,083
Jo, tak dobře.

153
00:09:08,166 --> 00:09:10,916
<i>Téma Faust. Co si o tom myslíš?</i>

154
00:09:11,000 --> 00:09:12,083
Markétka mi přijde

155
00:09:12,500 --> 00:09:14,000
- jako odpadlice.
- <i>Jo.</i>

156
00:09:14,083 --> 00:09:18,500
Osamělá postava s problémovou minulostí.
A pak ji... tak nějak popraví.

157
00:09:18,583 --> 00:09:19,708
<i>No jo. Je to...</i>

158
00:09:20,625 --> 00:09:21,458
<i>Páni!</i>

159
00:09:22,083 --> 00:09:24,791
<i>To je ale pořádná flaška krému.</i>

160
00:09:26,458 --> 00:09:29,750
Aha. Ne, to je... Protože...

161
00:09:29,833 --> 00:09:31,750
Mám hrozně suché lokty.

162
00:09:31,833 --> 00:09:33,250
- <i>Sexuálně?</i>
<i>- </i>Hrozně.

163
00:09:33,333 --> 00:09:36,333
Ťuky, ťuk. Ale! Nechtěl jsem tě vyrušovat.

164
00:09:36,416 --> 00:09:38,250
- Budete se svlíkat?
- Ne...

165
00:09:38,333 --> 00:09:41,333
- <i>Pane Johnsone, co to...</i>
- Sundaváte si oblečení?

166
00:09:41,416 --> 00:09:42,833
- Ne, tati.
- <i>To ne.</i>

167
00:09:42,916 --> 00:09:46,708
Nechci vám to kazit. Myslel jsem,
že to děláte on-line.

168
00:09:46,791 --> 00:09:48,416
- To ne.
- On-line sex.

169
00:09:48,500 --> 00:09:51,166
- Máš vyndaný krém.
- Mám hrozně suché lokty.

170
00:09:51,250 --> 00:09:54,291
- Ale krém si používá i při honění.
- Tati! Ne!

171
00:09:55,250 --> 00:09:56,083
To snad ne.

172
00:09:56,291 --> 00:09:57,208
Hele!

173
00:09:57,291 --> 00:09:59,250
Takže s Melanií, jo?

174
00:09:59,333 --> 00:10:02,791
Povídej. No tak.
Chodíte spolu? Nebo ne? Jak to vypadá?

175
00:10:02,875 --> 00:10:03,708
Takhle...

176
00:10:04,291 --> 00:10:05,333
mě nevnímá.

177
00:10:05,416 --> 00:10:06,750
Co? Její chyba.

178
00:10:07,583 --> 00:10:08,500
A tvoje výhra.

179
00:10:08,833 --> 00:10:11,208
Vlastně výhra asi ne, ale její chyba jo.

180
00:10:13,000 --> 00:10:13,833
Dobře.

181
00:10:14,750 --> 00:10:17,166
Vím dobře, že ty prášky brát nechceš,

182
00:10:17,250 --> 00:10:20,958
ale musíš nám s mámou dokázat,
že se aspoň snažíš.

183
00:10:21,041 --> 00:10:22,541
Jasný? Uděláš to pro mě?

184
00:10:22,625 --> 00:10:24,166
Snažím se. Mám...

185
00:10:24,583 --> 00:10:26,250
říct, že si to namlouvám?

186
00:10:26,333 --> 00:10:27,500
No, víš...

187
00:10:30,250 --> 00:10:31,083
Jen chci...

188
00:10:31,583 --> 00:10:32,958
aby ses cítil líp.

189
00:10:33,458 --> 00:10:34,291
Chápeš?

190
00:10:35,041 --> 00:10:36,416
Abys byl zase normální.

191
00:10:39,083 --> 00:10:41,166
- Třeba už to nejde.
- To neříkej.

192
00:10:41,250 --> 00:10:42,916
Není to snadné.

193
00:10:44,833 --> 00:10:46,416
Ale nebýt překážek...

194
00:10:46,500 --> 00:10:48,916
- Neodhalíme svou sílu.
- Jo, neodhalíme.

195
00:10:49,000 --> 00:10:49,833
Já vím.

196
00:10:50,583 --> 00:10:52,166
Říkals mi to tisíckrát.

197
00:10:54,583 --> 00:10:57,375
- Taky jsi říkal, ať jsem k sobě upřímný.
- Ano.

198
00:10:58,125 --> 00:10:58,958
A...

199
00:11:00,041 --> 00:11:03,000
- teď chceš, abych lhal.
- To po tobě nechci.

200
00:11:03,791 --> 00:11:04,875
Stalo se to, tati.

201
00:11:07,583 --> 00:11:08,416
Dobře.

202
00:11:09,041 --> 00:11:09,875
Tak jo.

203
00:11:10,541 --> 00:11:11,666
Říkám ti pravdu.

204
00:11:13,708 --> 00:11:14,541
Dobrou noc.

205
00:11:15,750 --> 00:11:16,583
Mám tě rád.

206
00:11:17,333 --> 00:11:20,625
- Jestli ten krém blbě maže, mám lepší.
- Bože, tati!

207
00:11:26,666 --> 00:11:28,666
- Pořád věří, že se to stalo.
- Jo.

208
00:11:30,000 --> 00:11:31,875
Takže to uděláme.

209
00:11:32,291 --> 00:11:33,375
- Zítra.
- Ano.

210
00:11:33,458 --> 00:11:35,791
Zítra po obědě ho vyzvedneme.

211
00:11:36,875 --> 00:11:37,708
Společně.

212
00:11:38,500 --> 00:11:39,541
Jo?

213
00:11:41,708 --> 00:11:43,125
Cole, přijdeš pozdě.

214
00:11:44,416 --> 00:11:46,208
Nemůžu najít literaturu!

215
00:11:46,625 --> 00:11:48,666
- Díval ses do zadku?
- Kam?

216
00:11:48,875 --> 00:11:52,708
Dělám si srandu. Nemám tušení, kámo.
Už ani nevím, kolik mi je.

217
00:11:55,291 --> 00:11:58,083
PSYCHIATRICKÁ AKADEMIE
ČTVRTEK, 13:00 HODIN

218
00:11:58,166 --> 00:12:00,250
„Psychiatrická akademie sv. Gabea“?

219
00:12:01,708 --> 00:12:02,958
Dnes ve 13 hodin?

220
00:12:03,875 --> 00:12:04,958
Tak dělej, Cole.

221
00:12:05,916 --> 00:12:07,458
No jo, už jdu.

222
00:12:08,625 --> 00:12:09,458
Chceš řídit?

223
00:12:09,791 --> 00:12:10,625
Ne.

224
00:12:10,750 --> 00:12:12,750
Mně se taky nechce, ale musím.

225
00:12:12,833 --> 00:12:14,250
- Melanie.
- Co se děje?

226
00:12:14,333 --> 00:12:16,708
- Chtějí mě dát na kliniku.
- Cože? Ukaž.

227
00:12:17,958 --> 00:12:19,916
Cože? Ne.

228
00:12:20,000 --> 00:12:22,791
Ne ty, ale tohle prostředí
z tebe dělá blázna.

229
00:12:22,875 --> 00:12:24,125
Musíš odsud zmizet.

230
00:12:24,791 --> 00:12:27,333
Jako mimo město, pročistit si hlavu.

231
00:12:29,791 --> 00:12:33,166
Na víkend jedeme k jezeru.
Pojeď taky. Odcházím po obědě.

232
00:12:33,666 --> 00:12:36,666
- Rodiče mi to nedovolí.
- Nebudeš se jich ptát.

233
00:12:37,000 --> 00:12:38,458
Taky to tátovi neřeknu.

234
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
A to už jsem si vzala jeho auto, takže...

235
00:12:41,916 --> 00:12:43,041
Tys mu vzala auto?

236
00:12:44,666 --> 00:12:47,250
Já ti nevím. Asi to nebude dobrý nápad.

237
00:12:51,833 --> 00:12:53,666
Chtějí, abych byl míň nervózní,

238
00:12:53,750 --> 00:12:55,916
ale spíš se cítím jako někdo jiný.

239
00:12:56,041 --> 00:12:57,333
A omdlívám.

240
00:12:57,916 --> 00:13:02,666
O nic nejde. Všichni na něčem jedou.

241
00:13:03,041 --> 00:13:04,000
- Fakt?
- Jo.

242
00:13:04,375 --> 00:13:07,333
Jsme jen děti,
co se snaží nějak protlouct životem.

243
00:13:07,416 --> 00:13:08,250
Třeba...

244
00:13:08,750 --> 00:13:10,166
Brian Pankauskas.

245
00:13:10,250 --> 00:13:12,916
Tamhleten kluk s chmýřím pod nosem.

246
00:13:13,000 --> 00:13:15,541
Adderall. V noci se budí.

247
00:13:15,625 --> 00:13:16,833
Briane, jdeme pozdě.

248
00:13:18,500 --> 00:13:21,750
A tamhle Mia Hughesová.

249
00:13:22,291 --> 00:13:24,333
Alias Mia „Létající“ Hughesová.

250
00:13:24,875 --> 00:13:25,916
Žádnej koks.

251
00:13:26,000 --> 00:13:30,458
Má šíleně úzkostný stavy. Když si dá koks,
myslí si, že jí exploduje děloha.

252
00:13:30,541 --> 00:13:33,000
Ne!

253
00:13:33,291 --> 00:13:34,125
Zatraceně.

254
00:13:39,083 --> 00:13:41,166
A co ta nová holka? Na čem je?

255
00:13:41,583 --> 00:13:44,291
Ahoj, holka. Jedeš o víkendu k jezeru?

256
00:13:44,375 --> 00:13:46,625
Jo. Nemůžu se dočkat, až tě vyprstuju.

257
00:13:46,958 --> 00:13:48,583
PACIENTKA: PHOEBE ATWELLOVÁ

258
00:13:48,708 --> 00:13:50,375
To nevím jistě...

259
00:13:51,208 --> 00:13:52,791
ale prý zabila svý rodiče.

260
00:13:53,166 --> 00:13:55,500
- Vážně? Odkud to víš?
- Říká to každý.

261
00:13:56,541 --> 00:14:00,375
Napadá tě, co bys musel být za úchyla,
abys zaříznul rodiče?

262
00:14:02,541 --> 00:14:04,250
KRUH SE UZAVÍRÁ

263
00:14:06,541 --> 00:14:08,541
DOMA JE NEJLÍP

264
00:14:13,375 --> 00:14:14,458
Co to sakra je?

265
00:14:19,041 --> 00:14:20,541
Takže, jezero.

266
00:14:21,041 --> 00:14:23,875
Jeden víkend, ty a já.

267
00:14:24,750 --> 00:14:25,916
Souhlas?

268
00:14:27,833 --> 00:14:30,208
Ahoj, Mel... Do hajzlu!

269
00:14:31,666 --> 00:14:36,125
Faust byl člověk, který musel přemýšlet
nad svou vlastní existencí...

270
00:14:42,125 --> 00:14:43,250
PICARD–VETŘELEC 1:0

271
00:14:43,333 --> 00:14:47,250
...a svou morální integritou,
aby dosáhl moci a úspěchu.

272
00:14:47,708 --> 00:14:48,541
Cole?

273
00:14:49,000 --> 00:14:50,750
Zopakuješ nám, co jsem říkal?

274
00:14:59,291 --> 00:15:02,000
- To musí bolet!
- Hezky!

275
00:15:02,708 --> 00:15:03,708
Jo!

276
00:15:08,375 --> 00:15:09,666
Asi to znamená...

277
00:15:10,791 --> 00:15:11,750
že usnadňovat...

278
00:15:12,958 --> 00:15:14,583
si život je nezodpovědné.

279
00:15:14,666 --> 00:15:17,541
A že získat něco bez práce
nakonec nepřináší...

280
00:15:18,083 --> 00:15:19,083
uspokojení.

281
00:15:21,208 --> 00:15:23,333
Dobrá, třído. Jde se na oběd.

282
00:15:24,000 --> 00:15:24,833
Hej, Cole!

283
00:15:25,375 --> 00:15:28,791
Ředitelka Highbridgeová
tě chce vidět ve své kanceláři.

284
00:15:29,500 --> 00:15:30,791
Jsou tu i tví rodiče.

285
00:15:33,583 --> 00:15:35,208
Budeš se muset rozhodnout.

286
00:15:45,375 --> 00:15:48,875
<i>Jen chci, aby ses cítil líp. Chápeš?</i>
<i>Abys byl zase normální.</i>

287
00:16:11,791 --> 00:16:12,791
Už se nevrátím.

288
00:16:15,958 --> 00:16:17,291
<i>Thelma a Louise.</i>

289
00:16:18,333 --> 00:16:21,291
Tohle je nejsuprovější kára,
co jsem kdy viděl.

290
00:16:24,791 --> 00:16:26,625
Dělej, Prdelačko. Pohni.

291
00:16:27,416 --> 00:16:29,916
- Opatrně!
- Jsem rád, že ses přidal, Cole.

292
00:16:30,000 --> 00:16:32,333
Bude zábava. A taky nějakej sex, co?

293
00:16:33,375 --> 00:16:34,666
Tak jedeme.

294
00:16:39,750 --> 00:16:42,333
Nikdy školu nevynechal. Není takový, víš?

295
00:16:42,875 --> 00:16:44,875
Zkus to znova, ale asi to nezvoní.

296
00:16:45,250 --> 00:16:46,625
- Jak to víš?
- Vím, no.

297
00:16:48,375 --> 00:16:49,208
Juane!

298
00:16:50,041 --> 00:16:52,583
- Jak víš, že to nezvoní?
- Minule to nešlo.

299
00:16:52,666 --> 00:16:53,708
Cos tu dělal?

300
00:16:54,958 --> 00:16:55,875
Jen se stavil.

301
00:16:56,208 --> 00:16:58,875
- Abys...
- No, abych se pobavil.

302
00:17:00,416 --> 00:17:03,958
- A co jste dělali?
- Nevím. Hráli videohry a...

303
00:17:04,375 --> 00:17:05,208
A dál?

304
00:17:06,000 --> 00:17:09,416
Už jsem trávu dlouho nekouřil
a nechtěl jsem o tom mluvit.

305
00:17:09,500 --> 00:17:11,416
- Nemůžeš...
- Vím, jsem debil.

306
00:17:12,666 --> 00:17:15,083
Byl to ten večer, cos ho do mě zkoušel...

307
00:17:15,250 --> 00:17:16,500
Jak je? Kde se paří?

308
00:17:16,541 --> 00:17:17,375
DEJ SI PÁREK

309
00:17:18,458 --> 00:17:20,208
- Ztratil se nám Cole.
- Ale!

310
00:17:20,291 --> 00:17:22,666
- Co s tím mám společného?
- Máme pocit,

311
00:17:22,750 --> 00:17:25,541
že možná někam zmizel s Melanií. Takže...

312
00:17:25,625 --> 00:17:29,333
Jasně. To je přesně má dcera. UČP.

313
00:17:29,416 --> 00:17:30,875
- UČP?
- Učí čundráky píchat?

314
00:17:30,958 --> 00:17:35,583
Utíká čtvrtky a pátky.
Dneska je čtvrtek, takže je v tahu.

315
00:17:35,666 --> 00:17:37,916
Nic mu není. Je s Melanie, jsou mladí.

316
00:17:38,000 --> 00:17:41,083
- Podle mě spolu něco mají.
- Děláš si srandu?

317
00:17:41,166 --> 00:17:42,750
- Ne.
- Melanie má Jimmyho.

318
00:17:42,833 --> 00:17:43,916
- Kdo to je?
- Nevíte?

319
00:17:44,375 --> 00:17:45,750
- Ne.
- Jimmyho neznáme.

320
00:17:45,833 --> 00:17:47,833
Bože. Ten je tak vtipnej!

321
00:17:47,916 --> 00:17:50,125
Projel jsem jeho zprávy a dopadlo to,

322
00:17:50,291 --> 00:17:52,291
že si přeposíláme obrázky a videa.

323
00:17:52,375 --> 00:17:55,291
- Samej smajlík, hodně druhů.
- Dobře. Takže...

324
00:17:55,375 --> 00:17:56,208
Juane.

325
00:17:57,791 --> 00:18:00,291
Kdyby byli spolu, kde bys řekl...

326
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
že by mohli být?

327
00:18:02,333 --> 00:18:05,458
Všechno je v pohodě.
Pojďte dál, dáme víno, zapaříme.

328
00:18:05,666 --> 00:18:07,458
- Mám Xbox.
- Máš novinku <i>Halo?</i>

329
00:18:07,541 --> 00:18:09,958
- Mám, ale já radši<i> Fortnite.</i>
- Jo!

330
00:18:10,958 --> 00:18:13,916
Zlato, myslím, že se jen někde druží.

331
00:18:14,125 --> 00:18:15,250
- Nebojím se.
- Ne?

332
00:18:15,333 --> 00:18:16,750
- Pohoda.
- To jsem ráda.

333
00:18:16,958 --> 00:18:19,916
Juane, tobě je evidentně jedno,
kde máš dítě.

334
00:18:20,000 --> 00:18:20,833
To je fakt.

335
00:18:21,416 --> 00:18:22,750
Ale co tvé druhé dítě?

336
00:18:22,833 --> 00:18:24,541
Co to tady meleš?

337
00:18:24,625 --> 00:18:26,041
Kampak asi zmizelo?

338
00:18:26,833 --> 00:18:27,708
- <i>Halo?</i>
- Já...

339
00:18:31,291 --> 00:18:32,583
Kurva! Ne!

340
00:18:32,666 --> 00:18:33,666
Jako fakt?

341
00:18:34,000 --> 00:18:38,208
Jestli mi váš kluk zase podělá auto,
tak si to odserete!

342
00:18:38,291 --> 00:18:40,583
A odserete to oba. Kurva!

343
00:18:44,958 --> 00:18:46,291
Hele! Párty sprej.

344
00:18:49,083 --> 00:18:50,250
Platí on.

345
00:18:52,500 --> 00:18:56,083
Promiň. Do poslední chvíle jsem nevěděla,
že jedou s námi.

346
00:18:56,166 --> 00:18:57,000
Nic se neděje.

347
00:18:57,791 --> 00:19:00,708
Jakmile dojedeme k hausbótu,
tak už bude sranda.

348
00:19:01,333 --> 00:19:04,750
Melanie, jestli s nimi chceš být,
mně to nevadí.

349
00:19:05,375 --> 00:19:06,541
Nemusíš mě hlídat.

350
00:19:11,625 --> 00:19:13,125
- Hele, Melanie?
- No?

351
00:19:15,083 --> 00:19:15,916
Děkuju...

352
00:19:16,875 --> 00:19:18,208
že mi věříš.

353
00:19:21,500 --> 00:19:22,333
Vždycky

354
00:19:22,750 --> 00:19:24,250
jsem ti věřila, Cole.

355
00:19:25,583 --> 00:19:26,958
Jsi můj nejlepší kámoš.

356
00:19:28,125 --> 00:19:29,291
- Jo?
- Jo.

357
00:19:29,375 --> 00:19:30,208
Fajn.

358
00:19:30,291 --> 00:19:31,125
Tak které?

359
00:19:32,208 --> 00:19:33,041
Tyhle.

360
00:19:34,791 --> 00:19:36,083
Dokonalý.

361
00:19:36,666 --> 00:19:38,583
- Fakt?
- Jo, k jezeru super.

362
00:19:40,416 --> 00:19:41,458
Pojď. Půjdeme.

363
00:19:46,916 --> 00:19:48,125
- Ahoj.
- Ahoj.

364
00:19:49,125 --> 00:19:50,166
Ještě něco?

365
00:19:52,375 --> 00:19:54,291
- Ne, to je všechno.
- Určitě ne?

366
00:19:54,375 --> 00:19:57,916
Díval ses totiž do míst, kde máme gumy.

367
00:19:58,000 --> 00:20:00,791
- Chceš nějaký?
- Ne. Má svýho kluka.

368
00:20:00,875 --> 00:20:02,708
Ser na něj. Nemá ho ráda.

369
00:20:03,125 --> 00:20:04,083
Líbíš se jí ty.

370
00:20:04,541 --> 00:20:05,375
Vážně?

371
00:20:05,458 --> 00:20:07,291
Magnum XL.

372
00:20:08,750 --> 00:20:10,708
Balení od firmy Tiffany's.

373
00:20:11,833 --> 00:20:12,666
Tak jo.

374
00:20:13,166 --> 00:20:14,166
Sto babek.

375
00:20:47,083 --> 00:20:49,958
Díky. Určitě vyřídím,
že mě posílá Velká Marge.

376
00:21:01,500 --> 00:21:03,375
Cole, jdeme. Dělej.

377
00:21:22,000 --> 00:21:23,375
NENÍ SIGNÁL

378
00:21:23,958 --> 00:21:25,583
Jo! Jdeme na to!

379
00:21:28,833 --> 00:21:31,791
Hele. Poslouchej. Co na to říkáš?

380
00:21:32,208 --> 00:21:35,291
Všichni se vážně baví. Je to super!

381
00:21:35,375 --> 00:21:36,958
- Je to šílený!
- Jo…

382
00:21:37,041 --> 00:21:39,166
- Já ale nejdu.
- Cože?

383
00:21:39,250 --> 00:21:40,833
- Nemůžu.
- Ale Cole.

384
00:21:42,125 --> 00:21:43,125
Podívej se na mě.

385
00:21:44,000 --> 00:21:45,666
To je moje loď, kotě!

386
00:21:45,750 --> 00:21:46,666
Jsou normální.

387
00:21:46,958 --> 00:21:48,875
Hej! Na ex!

388
00:21:50,125 --> 00:21:50,958
A já ne.

389
00:21:53,375 --> 00:21:57,583
Měl... bych se vrátit
a chodit na střední pro cvoky.

390
00:21:58,000 --> 00:22:00,666
- Měl jsem to udělat, všichni to říkali.
- Ne.

391
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Když to uděláš...

392
00:22:03,541 --> 00:22:04,375
tak vyhrajou.

393
00:22:05,958 --> 00:22:06,958
Jsi nevinnej.

394
00:22:08,000 --> 00:22:09,416
Tím seš výjimečnej.

395
00:22:10,708 --> 00:22:14,541
Bez tebe tam nepůjdu.
No tak! Užijeme si to!

396
00:22:44,250 --> 00:22:45,083
Pane.

397
00:22:45,416 --> 00:22:46,833
- Ustupte dál, ano?
- Jo.

398
00:22:46,916 --> 00:22:49,583
- Pusinko, máte fotku svého dítěte?
- Pusinko?

399
00:22:49,666 --> 00:22:50,500
V pohodě.

400
00:22:50,583 --> 00:22:51,416
Ano.

401
00:22:51,833 --> 00:22:52,666
Cole.

402
00:22:52,750 --> 00:22:55,875
- Takže K-O-L...
- Ne, C-O-L-E.

403
00:22:55,958 --> 00:22:57,041
Mám to.

404
00:22:57,125 --> 00:22:58,791
Chlapče, fotku tvýho dítěte.

405
00:23:03,541 --> 00:23:04,375
Co je?

406
00:23:04,458 --> 00:23:06,083
Na něco se vás zeptám.

407
00:23:06,166 --> 00:23:09,416
Jsou tu v semaforech
nějaká rozpoznávací zařízení?

408
00:23:09,500 --> 00:23:11,916
Alexa, Siri, neustále to odposlouchává...

409
00:23:13,250 --> 00:23:16,958
Po Orwellovsku,
kdy je každý občan pod neustálým dohledem?

410
00:23:17,041 --> 00:23:19,083
Viděl jsem to v TV. Existuje to?

411
00:23:19,166 --> 00:23:22,750
Kdyby to byla pravda,
nevěra by mě tolik nezaskočila.

412
00:23:22,833 --> 00:23:24,791
- Kráva jedna!
- O kom to mluvíte?

413
00:23:24,875 --> 00:23:25,708
O přítelkyni.

414
00:23:26,125 --> 00:23:28,833
Devět z deseti uprchlíků
se vrátí do večera.

415
00:23:28,958 --> 00:23:31,916
- On není uprchlík.
- Jestli ho unesli, je mrtvej.

416
00:23:32,000 --> 00:23:33,041
Ale nebojte se.

417
00:23:33,125 --> 00:23:36,166
Jestli se do zítřka nevrátí,
přivedu imigrační.

418
00:23:36,875 --> 00:23:38,500
Imigrační, bejby.

419
00:23:45,250 --> 00:23:47,666
- Mohli ho unést.
- Slyšelas „unést“,

420
00:23:47,750 --> 00:23:51,583
já slyšel „do večera“. Jdeme domů,
uděláme si večeři a on přijde.

421
00:23:51,666 --> 00:23:54,291
- Někde se baví.
- To je dobrý nápad. Juane?

422
00:23:54,375 --> 00:23:56,666
Když se ozvou, zavoláš nám, viď?

423
00:23:57,625 --> 00:23:59,416
- Nezavolá.
- Musíme doufat.

424
00:23:59,500 --> 00:24:01,375
- Budeme doufat.
- Zůstaň tady,

425
00:24:01,625 --> 00:24:02,875
- já půjdu domů.
- Jo.

426
00:24:03,708 --> 00:24:05,000
Ne že budeš hulit.

427
00:24:05,875 --> 00:24:06,791
Tohle je vážné.

428
00:24:08,458 --> 00:24:11,791
- Jo!
- Jsem král světa, hovada!

429
00:24:11,875 --> 00:24:13,958
- Trochu to zklidni.
- Zklidníme to!

430
00:24:14,041 --> 00:24:15,333
Pojď sem, kámo!

431
00:24:31,958 --> 00:24:33,458
Kde seš tak dlouho?

432
00:24:34,291 --> 00:24:35,791
- No...
- Co hrajete?

433
00:24:36,458 --> 00:24:37,541
Dvě minuty v nebi.

434
00:24:37,750 --> 00:24:41,291
- Není to Sedm minut v nebi?
- Dvě minuty jsou reálnější.

435
00:24:41,916 --> 00:24:42,916
- Kámo!
- Dobře.

436
00:24:43,375 --> 00:24:44,958
Tak, kdo má pár? Můžeme?

437
00:24:45,041 --> 00:24:46,416
- Jedna…
- Co?

438
00:24:46,791 --> 00:24:48,458
...dva... tři.

439
00:24:53,041 --> 00:24:54,250
Buď v klidu, Cole.

440
00:24:54,666 --> 00:24:57,000
Cole a Melanie jsou první na řadě.

441
00:24:58,333 --> 00:25:00,333
Tady máš párty sprej, Cole.

442
00:25:00,416 --> 00:25:01,791
- Ne...
- Šup do skříně.

443
00:25:01,875 --> 00:25:03,208
Cole, bude to super.

444
00:25:03,291 --> 00:25:05,250
- Jsi s holkou prvně, viď?
- Co?

445
00:25:05,333 --> 00:25:08,625
Sahals někdy na kozy? Máš šťastnej den.

446
00:25:08,708 --> 00:25:11,250
- Užijte si to. Máte dvě minuty.
- Počkej...

447
00:25:11,583 --> 00:25:13,708
Jimmy, necháš tam jít svoji holku?

448
00:25:13,791 --> 00:25:17,041
Klidně. On je na zavírání ve skříni
asi zvyklej, ne?

449
00:25:17,125 --> 00:25:19,250
A je to Cole. Jestli má vůbec péro.

450
00:25:21,875 --> 00:25:23,541
- Mám penis.
- Já to vím!

451
00:25:23,833 --> 00:25:26,375
Jimmyho neposlouchej. Je to debil.

452
00:25:27,250 --> 00:25:28,375
Je to tvůj kluk.

453
00:25:29,833 --> 00:25:31,541
Následující dvě minuty ne.

454
00:25:53,791 --> 00:25:55,541
To máš v kapse párty sprej,

455
00:25:55,916 --> 00:25:58,291
nebo je ti se mnou vážně tak dobře?

456
00:25:59,291 --> 00:26:01,583
Sprej mám v té druhé kapse.

457
00:26:01,666 --> 00:26:02,750
Cole!

458
00:26:18,666 --> 00:26:20,458
Máš fakt měkký lokty.

459
00:26:21,083 --> 00:26:22,458
Moje největší přednost.

460
00:26:25,500 --> 00:26:27,166
No, nic moc. Tak pojďte.

461
00:26:27,250 --> 00:26:28,625
- Rozdej znova.
- Další.

462
00:26:28,791 --> 00:26:31,000
- Chci jít s Prdelačkou.
- Odmítám.

463
00:26:31,083 --> 00:26:32,875
Odmítat se nesmí.

464
00:26:33,291 --> 00:26:35,500
- Nechci něco chytnout.
- Nic nemám.

465
00:26:35,583 --> 00:26:36,750
Máš alopecii.

466
00:26:37,166 --> 00:26:38,375
Měl jsem, jasný?

467
00:26:38,458 --> 00:26:39,583
Vlasy mi dorostly.

468
00:26:40,458 --> 00:26:41,958
Je to autoimunitní stav.

469
00:26:42,041 --> 00:26:43,750
Jsem autoimunitní vůči tobě.

470
00:26:43,833 --> 00:26:44,916
Ignorantko.

471
00:26:46,541 --> 00:26:47,791
Ty jsi zcvoknul, viď?

472
00:26:52,166 --> 00:26:54,708
- Diego, zmlkni.
- Tys viděl nějaký kult?

473
00:26:54,791 --> 00:26:55,666
Nech ho bejt.

474
00:26:55,750 --> 00:26:58,291
Cole umí mluvit. Může nám to říct sám.

475
00:26:59,958 --> 00:27:02,083
No… Nesmím o tom mluvit.

476
00:27:02,416 --> 00:27:03,250
Prosím tě.

477
00:27:03,500 --> 00:27:06,000
No tak, kámo! Musím to vědět.

478
00:27:06,083 --> 00:27:08,458
Borci, co lidi zabíjeli smícháním krve?

479
00:27:09,666 --> 00:27:11,625
Ke smíchání krve se nedostali...

480
00:27:11,750 --> 00:27:13,541
Chceš něco k pití? Donesu to.

481
00:27:15,041 --> 00:27:18,875
Co z toho měl ten kult? Asi něco super,
když jim to stálo za to.

482
00:27:18,958 --> 00:27:19,916
No jo.

483
00:27:20,000 --> 00:27:22,416
Museli by mi splnit všechno, co si přeju.

484
00:27:22,541 --> 00:27:24,625
- Vysněný život.
- Kdo ti to zaručí?

485
00:27:24,708 --> 00:27:27,500
- Dost! Znepokojuješ ho.
- Smlouva s ďáblem

486
00:27:27,583 --> 00:27:28,958
- musí existovat.
- Jo.

487
00:27:29,041 --> 00:27:31,125
- Tak nebuď. Ven s tím.
- Přestaň!

488
00:27:32,083 --> 00:27:35,125
Cole sem nepřijel,
aby tady vyprávěl o nějakým kultu

489
00:27:35,208 --> 00:27:36,458
nebo Ďáblově knize.

490
00:27:36,541 --> 00:27:39,541
- Můžeme změnit téma?
- Jo, jasně.

491
00:27:39,625 --> 00:27:40,833
<i>Los siento,</i> Nůďo.

492
00:27:40,916 --> 00:27:41,791
Děkuju.

493
00:27:41,875 --> 00:27:44,375
Díky, že mluvíš španělsky, Jimmy.

494
00:27:44,458 --> 00:27:45,875
Pojďte to rozjet!

495
00:27:47,583 --> 00:27:48,458
Odkud ji znáš?

496
00:27:49,041 --> 00:27:49,916
Co jako?

497
00:27:50,458 --> 00:27:51,541
Ďáblovu knihu.

498
00:27:52,833 --> 00:27:54,500
Řeklas „Ďáblova kniha“.

499
00:27:55,250 --> 00:27:57,500
- Jak to myslíš?
- Neřekl jsem ti o ní.

500
00:27:58,333 --> 00:27:59,333
Ale ano.

501
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
Řekl, Cole.

502
00:28:00,958 --> 00:28:01,791
Ten večer.

503
00:28:05,375 --> 00:28:06,541
Cole se zbláznil.

504
00:28:09,125 --> 00:28:10,125
Melanie.

505
00:28:10,750 --> 00:28:12,000
Jsi směšnej.

506
00:28:16,333 --> 00:28:18,000
Jak víš o té knize, Melanie?

507
00:28:19,125 --> 00:28:20,708
Je v ní můj podpis, Cole.

508
00:28:26,583 --> 00:28:27,916
CO TO KURVA JE?

509
00:28:28,541 --> 00:28:29,625
ZASE!

510
00:28:34,875 --> 00:28:36,166
Upsala jsem se jim.

511
00:28:38,750 --> 00:28:40,875
Melanie, tys ji zabila.

512
00:28:40,958 --> 00:28:44,083
Já myslel, že to uděláme ve vaně,
ne nám do obličeje!

513
00:28:44,166 --> 00:28:47,291
Uklidni se.
Kvůli smíchání krve musela zemřít.

514
00:28:47,375 --> 00:28:49,333
Ale nemusela umřít na koberci!

515
00:28:49,416 --> 00:28:52,041
Koberec to všechno nasaje!
Strejda mě zabije!

516
00:28:52,583 --> 00:28:55,541
Ne, nedrhni to.
Lepší je nechat to nasáknout.

517
00:28:55,625 --> 00:28:58,875
Diego neměl Coleovi klást milion otázek.

518
00:28:58,958 --> 00:29:01,625
Nesuď mě za vrozenou
intelektuální zvědavost.

519
00:29:02,375 --> 00:29:04,250
Ale Prdelačka byla tvá kámoška.

520
00:29:04,333 --> 00:29:07,083
Seru na Prdelačku.
Vysmívala se mým vlasům.

521
00:29:07,166 --> 00:29:09,125
Smíchej krev oběti...

522
00:29:09,833 --> 00:29:11,125
s krví nevinného.

523
00:29:12,625 --> 00:29:14,041
Tak to chodí, Cole.

524
00:29:14,375 --> 00:29:17,041
Měl jsi dostat prášky,
zapít to vínem, padnout

525
00:29:17,125 --> 00:29:19,375
- a my měli odebrat krev.
- To nevyšlo.

526
00:29:20,541 --> 00:29:23,625
Takže si vezmeme tvoji krev
a pak tě zabijeme.

527
00:29:25,500 --> 00:29:28,083
Vidíš, Cole? Nejsi blázen.

528
00:29:28,958 --> 00:29:31,250
Patříte k jednomu kultu.

529
00:29:34,375 --> 00:29:35,750
Tak pojď, Cole!

530
00:29:39,041 --> 00:29:41,708
- Ne!
- Ano.

531
00:29:41,791 --> 00:29:44,208
- Ty žiješ?
- Kolik Coleovy krve je třeba?

532
00:29:44,291 --> 00:29:46,583
Můžu uříznout končetinu a odčerpat to.

533
00:29:46,666 --> 00:29:49,166
Kterou si ho honíš? Uříznu ti tu druhou.

534
00:29:51,125 --> 00:29:52,958
Co se děje, Cole?

535
00:29:57,625 --> 00:30:00,708
Je ti něco?
Koukáš, jako bys viděl černýho ducha.

536
00:30:00,791 --> 00:30:03,541
Ale já nejsem Casper. Zničím tě. Baf!

537
00:30:05,416 --> 00:30:06,583
Stýskalo se ti?

538
00:30:09,083 --> 00:30:10,416
Ne!

539
00:30:19,375 --> 00:30:22,833
- Nebojte. Jsem v pohodě.
- Vždyť ti explodovala lebka!

540
00:30:22,916 --> 00:30:24,708
Ďábel v tom prostě umí chodit.

541
00:30:24,791 --> 00:30:27,416
Viděl jsem tě umřít. Všichni jste zemřeli!

542
00:30:27,500 --> 00:30:28,666
Jsme mrtví.

543
00:30:29,041 --> 00:30:31,458
- Tupče!
- Dokončíme to do východu slunce,

544
00:30:31,541 --> 00:30:35,000
jinak se na dva roky
budeme muset vrátit do předpeklí.

545
00:30:35,083 --> 00:30:36,958
Dáme si Coletejl a skončíme to.

546
00:30:37,041 --> 00:30:38,458
Jo! Dojebeme ho.

547
00:30:39,000 --> 00:30:39,833
Cože?

548
00:30:42,875 --> 00:30:43,708
Zmastíme.

549
00:30:44,125 --> 00:30:44,958
Jo!

550
00:30:45,750 --> 00:30:46,666
Jde se na to!

551
00:30:46,750 --> 00:30:48,625
Dáme mu pořádně do těla.

552
00:30:49,500 --> 00:30:50,333
Proč?

553
00:30:50,708 --> 00:30:52,208
Umím manipulovat, to víš.

554
00:30:53,000 --> 00:30:55,541
Tak dost keců.
Přinesl jsi něco na svázání?

555
00:30:55,625 --> 00:30:56,500
Jasně, brácho.

556
00:30:58,666 --> 00:30:59,500
Super.

557
00:30:59,916 --> 00:31:01,375
Co to kurva je?

558
00:31:01,458 --> 00:31:04,375
- Jimmy, měls jít do železářství, kreténe.
- Jo.

559
00:31:04,500 --> 00:31:06,833
Ale do galanterie jsem to měl blíž.

560
00:31:06,916 --> 00:31:09,250
Počkat. Proč ho svazujeme?

561
00:31:09,583 --> 00:31:11,041
Proč ho rovnou nezabít?

562
00:31:11,666 --> 00:31:13,208
- Do toho!
- Jo!

563
00:31:16,875 --> 00:31:20,083
- Stačí. Ubijeme ho kladivem.
- Už mě vytáčí, jak leze.

564
00:31:20,166 --> 00:31:22,333
Pojď si pro kouličky. K zemi.

565
00:31:25,291 --> 00:31:28,250
Při rituálu musí zůstat naživu,
pak ho zabijeme.

566
00:31:28,666 --> 00:31:31,500
- Kde je Sonya?
- Jo, kde je ta sexy psychopatka?

567
00:31:31,583 --> 00:31:33,833
Tady jsem. Nesu koláčky.

568
00:31:34,791 --> 00:31:38,166
- Zpátky!
- Páni! Ano, Cole!

569
00:31:38,250 --> 00:31:40,541
Braň se, jak jsem ti to ukazoval!

570
00:31:40,625 --> 00:31:43,458
- Všichni zpátky! Ustupte!
- Odebereme krev.

571
00:31:49,541 --> 00:31:51,791
Jsme zpátky!

572
00:31:56,750 --> 00:31:57,750
Ty!

573
00:31:59,291 --> 00:32:03,208
Já věděl, že jsi toho součástí.
Ty černá kočko, vražedkyně Picarda.

574
00:32:03,291 --> 00:32:04,291
Jsi tu nová, co?

575
00:32:07,041 --> 00:32:10,000
Sháním benzín.
Dochází mi ve vodním skútru.

576
00:32:11,916 --> 00:32:13,875
Očividně se chystáte na maškarní.

577
00:32:14,833 --> 00:32:15,791
Nebudu rušit.

578
00:32:16,916 --> 00:32:18,000
Ale ne!

579
00:32:18,083 --> 00:32:20,083
Zase se to posere.

580
00:32:20,166 --> 00:32:21,666
Nic se neposere.

581
00:32:22,416 --> 00:32:23,416
Au!

582
00:32:24,000 --> 00:32:25,083
Do prdele!

583
00:32:25,458 --> 00:32:28,041
Do tváře! Ten ti to dal!

584
00:32:28,125 --> 00:32:29,458
Maxi, skoč pro ně.

585
00:32:29,541 --> 00:32:31,500
Sakra, je fajn být zpátky!

586
00:32:32,750 --> 00:32:35,375
Už jdu, Cole! Jdu si pro tebe!

587
00:32:39,666 --> 00:32:41,833
Běž! Jdeme!

588
00:32:41,916 --> 00:32:43,208
- Dělej!
- Dál ode mě!

589
00:32:43,291 --> 00:32:45,250
- Co to děláš?
- Jeď!

590
00:32:46,458 --> 00:32:47,375
Jeď!

591
00:32:54,791 --> 00:32:59,000
Ten zmrd! Jako by mi nestačil
rozchod Travise Scotta a Kylie Jennerové.

592
00:33:14,375 --> 00:33:15,208
Co to bylo?

593
00:33:17,333 --> 00:33:18,750
Počkej, tys to viděla?

594
00:33:18,833 --> 00:33:21,666
Vidělas tu mrtvou holku
a ty krvežíznivý maniaky?

595
00:33:21,750 --> 00:33:24,666
Jistěže jsem to viděla!
Proč tu holku zabili?

596
00:33:25,625 --> 00:33:26,458
Hele...

597
00:33:26,791 --> 00:33:28,833
budeš si myslet, že jsem blázen...

598
00:33:29,666 --> 00:33:30,875
ale jedná se o kult.

599
00:33:31,166 --> 00:33:32,333
Upsali se ďáblovi.

600
00:33:32,625 --> 00:33:35,291
Výměnou za své duše mají život,
jaký si přejí.

601
00:33:38,125 --> 00:33:40,833
Uf. Já myslela, že to jsou zombie,
ty nesnáším.

602
00:33:40,916 --> 00:33:42,208
Ty mi to věříš?

603
00:33:42,291 --> 00:33:43,125
Jo.

604
00:33:43,208 --> 00:33:47,333
Co jiného čekáš od mileniálů bez úcty
poutajících pozornost na sítích?

605
00:33:47,416 --> 00:33:48,750
- Sakra.
- Dobrá práce.

606
00:33:48,833 --> 00:33:50,000
Naprostý zklamání.

607
00:33:50,083 --> 00:33:52,458
- Utekl vám.
- Byl to prostej úkol.

608
00:33:52,541 --> 00:33:55,541
Jak těžký je chytit a vysát
třicetikilovýho prváka?

609
00:33:55,625 --> 00:33:58,125
Uvědomte si, že jste to napoprvé podělali.

610
00:33:58,208 --> 00:34:00,375
To je jediný důvod, proč mě volali.

611
00:34:00,458 --> 00:34:03,750
Dobře, čas běží. Jdeme!

612
00:34:04,666 --> 00:34:07,708
- Chceš to stopnout?
- Ne, to se tak říká.

613
00:34:08,250 --> 00:34:09,375
Aha, že čas plyne.

614
00:34:09,458 --> 00:34:11,666
- Pověz mi o tom kultu.
- Dobře.

615
00:34:12,333 --> 00:34:14,458
Ty starší před dvěma lety umřeli,

616
00:34:14,791 --> 00:34:17,833
ale zase žijou,
jako by se vytiskli na 3D tiskárně.

617
00:34:17,916 --> 00:34:18,958
Tekutá slitina?

618
00:34:19,333 --> 00:34:21,708
- Počkat, tys viděla <i>Terminátora 2?</i>
- Jo.

619
00:34:21,791 --> 00:34:24,916
Další případ v historii,
kdy kopie nahrazuje originál.

620
00:34:25,875 --> 00:34:26,708
Co...

621
00:34:26,958 --> 00:34:28,750
Musíme zůstat spolu. Kam jdeš?

622
00:34:28,833 --> 00:34:29,666
„My?“

623
00:34:30,125 --> 00:34:31,291
Nejsme tým.

624
00:34:31,791 --> 00:34:34,791
Zkušení cestovatelé radí
v divočině se nerozdělovat.

625
00:34:34,875 --> 00:34:38,375
Cestovatelé přespávají
v nóbl hotelech s jinými celebritami.

626
00:34:38,750 --> 00:34:40,666
Nepřestanou, dokud nás nezabijí.

627
00:34:41,833 --> 00:34:42,666
Oba dva.

628
00:34:43,291 --> 00:34:46,375
Pojďte je chytit!
Už mi začínají padat vlasy.

629
00:34:46,458 --> 00:34:50,416
- Sonya mě musela proklít.
- Cože, Allison? Dívej. Haló!

630
00:34:50,916 --> 00:34:54,083
Jsme uprostřed jezera a netušíme,
kam se poděli.

631
00:34:54,166 --> 00:34:55,125
Ale ano.

632
00:34:57,000 --> 00:35:00,333
Nemají tušení, čeho jsme schopni.

633
00:35:01,250 --> 00:35:03,333
Potřebujeme zbraně. Co máš v tom...

634
00:35:03,750 --> 00:35:06,875
- tajným batohu?
- To je moje věc. Nic užitečnýho.

635
00:35:07,375 --> 00:35:08,375
Juknu, co mám já.

636
00:35:08,875 --> 00:35:11,375
Takže. Párty sprej, zapalovač...

637
00:35:14,458 --> 00:35:16,041
Magnum XL.

638
00:35:16,416 --> 00:35:19,666
Koho jsi ty a tvoje velký péro
plánovali ohnout, Cole?

639
00:35:19,750 --> 00:35:20,583
No...

640
00:35:20,833 --> 00:35:22,666
Dneska to mělo být úplně jinak.

641
00:35:28,166 --> 00:35:29,000
Poslyš.

642
00:35:29,291 --> 00:35:32,958
Rituál musí dokončit před svítáním.
Do rána to musíme zmáknout.

643
00:35:46,000 --> 00:35:47,375
Tamhle jsou.

644
00:35:48,875 --> 00:35:49,958
Nechte to na mně.

645
00:35:51,541 --> 00:35:54,458
To bude parádička.

646
00:35:59,458 --> 00:36:01,875
Takže souhlasíš,
že musíme držet při sobě?

647
00:36:03,541 --> 00:36:04,708
Phoebe?

648
00:36:05,125 --> 00:36:06,916
Být tebou, sám bych tam nešel.

649
00:36:07,458 --> 00:36:08,458
Jenže nejsi já!

650
00:36:09,958 --> 00:36:11,208
Nejsem tu bezdůvodně.

651
00:36:54,416 --> 00:36:55,250
Bože!

652
00:37:13,458 --> 00:37:15,625
Promiňte.

653
00:37:16,250 --> 00:37:17,458
Pane, haló. Zdravím.

654
00:37:18,541 --> 00:37:19,666
- Ahoj.
- Heleďte...

655
00:37:19,958 --> 00:37:20,791
Jak se máš?

656
00:37:20,875 --> 00:37:22,833
Promiňte, nechci vás rušit.

657
00:37:23,375 --> 00:37:24,791
Ale potřebuju pomoct.

658
00:37:24,875 --> 00:37:27,041
Mohl byste mě hodit do města?

659
00:37:27,541 --> 00:37:28,375
Jo.

660
00:37:29,250 --> 00:37:30,458
To bych mohl.

661
00:37:31,333 --> 00:37:35,041
Ale až se mi vrátí manželka.
Šla někam pro dříví.

662
00:37:38,583 --> 00:37:39,500
Neboj se.

663
00:37:40,083 --> 00:37:41,541
Jo. Jasně.

664
00:37:41,791 --> 00:37:43,000
Tak pojď.

665
00:37:55,083 --> 00:37:56,166
Děkuju.

666
00:37:57,916 --> 00:37:59,166
Třeseš se jako osika.

667
00:37:59,708 --> 00:38:00,541
Pojď se ohřát.

668
00:38:04,416 --> 00:38:05,375
No tak.

669
00:38:05,458 --> 00:38:06,583
Pojď se zahřát.

670
00:38:07,333 --> 00:38:08,166
Sedni si.

671
00:38:08,500 --> 00:38:09,333
Dobře.

672
00:38:09,416 --> 00:38:10,625
Postarám se o tebe.

673
00:38:14,833 --> 00:38:15,916
Pěknej fajrák, co?

674
00:38:16,333 --> 00:38:17,166
Jo.

675
00:38:17,666 --> 00:38:18,500
Moc hezkej.

676
00:38:20,416 --> 00:38:21,291
Máš ráda ryby?

677
00:38:23,666 --> 00:38:24,500
Jo, jasně.

678
00:38:25,583 --> 00:38:26,583
Mám rád chňapala.

679
00:38:27,625 --> 00:38:28,458
To je super.

680
00:38:29,916 --> 00:38:31,166
Co tady děláš sama?

681
00:38:31,666 --> 00:38:32,541
Nejsem sama.

682
00:38:33,166 --> 00:38:35,000
Teda nebyla jsem.

683
00:38:35,083 --> 00:38:37,416
To je dlouhá historka. Někde tady bude.

684
00:38:37,833 --> 00:38:39,375
- Snad mu nic není.
- Jo.

685
00:38:40,458 --> 00:38:43,041
Moc mě to mrzí, nechci vás obtěžovat,

686
00:38:43,416 --> 00:38:45,208
ale kdy se vrátí vaše žena?

687
00:38:46,791 --> 00:38:47,625
To nevím.

688
00:38:49,916 --> 00:38:51,375
Odešla před deseti lety.

689
00:38:54,791 --> 00:38:56,000
Hele, neboj.

690
00:38:56,083 --> 00:38:57,875
- Uklidni se.
- Ne, musím jít.

691
00:38:58,375 --> 00:38:59,708
Vážně bych měla jít.

692
00:38:59,791 --> 00:39:02,625
Sundejte ze mě ty ruce!
Nesahejte na mě. Pusťte!

693
00:39:02,708 --> 00:39:04,458
- Chci pryč.
- Buď zticha.

694
00:39:04,541 --> 00:39:05,666
Nesahejte na mě!

695
00:39:06,166 --> 00:39:08,791
Vy si pečete taštičky? Ty zbožňuju!

696
00:39:09,291 --> 00:39:12,541
Tajemství dobré taštičky
spočívá ve vyvážené teplotě

697
00:39:12,666 --> 00:39:15,041
mezi jablky, čokoládou a těstíčkem.

698
00:39:15,416 --> 00:39:18,166
Taštičky miluju. Jím je s potěšením!

699
00:39:20,541 --> 00:39:21,375
Hele.

700
00:39:21,958 --> 00:39:23,166
Nebyls pozvanej.

701
00:39:23,666 --> 00:39:26,041
Tak si to nechte a my vyrážíme.

702
00:39:27,375 --> 00:39:28,500
Vraťte se!

703
00:39:29,416 --> 00:39:30,875
Zatraceně!

704
00:39:32,125 --> 00:39:34,666
- No tak, nastup!
- Leeroyovi nikdo neuteče!

705
00:39:38,208 --> 00:39:39,416
Drak Macek.

706
00:39:40,083 --> 00:39:42,333
NEŽ SE SONYA UPSALA

707
00:39:42,916 --> 00:39:44,250
BALZAMOVACÍ MÍSTNOST

708
00:39:44,666 --> 00:39:48,833
Aby ses ďáblovi líbila.
Dostaneme z tebe to nejtemnější.

709
00:39:50,166 --> 00:39:51,541
Sonyo.

710
00:39:53,875 --> 00:39:54,958
Přišla jsi pro mě.

711
00:39:56,625 --> 00:39:58,125
Vykuchám tě jako rybu!

712
00:39:58,750 --> 00:40:00,041
Ticho, násilníku.

713
00:40:10,916 --> 00:40:11,791
Bože!

714
00:40:16,291 --> 00:40:17,458
Co to sakra je?

715
00:40:19,333 --> 00:40:21,791
Tvá krev patří nám, Cole!

716
00:40:21,875 --> 00:40:22,958
Jo, Cole!

717
00:40:25,791 --> 00:40:27,916
Do hajzlu! No tak.

718
00:40:34,458 --> 00:40:37,083
- Jako fakt?
- Vypni dálkový, kreténe!

719
00:40:37,166 --> 00:40:38,166
Do prdele!

720
00:40:39,708 --> 00:40:42,458
Odříznu ti obličej
jako Hannibal Lecter, Cole!

721
00:40:45,125 --> 00:40:46,958
Setřes ji!

722
00:40:48,041 --> 00:40:49,166
Já ti...

723
00:40:51,125 --> 00:40:52,083
Kurva!

724
00:41:04,666 --> 00:41:05,500
Můžeme?

725
00:41:20,333 --> 00:41:21,166
Slyšelas to?

726
00:41:21,583 --> 00:41:22,416
Pojď.

727
00:41:52,875 --> 00:41:55,875
- Stará dobrá Sonya neobstála.
- „Stará?“

728
00:41:55,958 --> 00:41:58,291
- Pojď sem, ty mrcho!
- Hele. Klid.

729
00:41:58,375 --> 00:42:01,625
Běžte si dětičky vyměnit plenky
a do lednice pro džusík.

730
00:42:01,708 --> 00:42:04,125
- Profíci to zařídí.
- Zbavíme se jich.

731
00:42:04,208 --> 00:42:05,625
Nepotřebujeme je.

732
00:42:08,416 --> 00:42:09,791
Cos říkal, Teletubby?

733
00:42:11,000 --> 00:42:13,666
Nůďo, musíš víc nahlas. Abys byla slyšet.

734
00:42:14,583 --> 00:42:15,625
Cože, Zoolandere?

735
00:42:16,708 --> 00:42:21,375
Říkal, že má mluvit nahlas,
aby ji bylo slyšet, Morgane Freemane.

736
00:42:21,458 --> 00:42:25,208
Slyším. Morgan Freeman
by ti nasadil keto dietu, ty debile.

737
00:42:25,291 --> 00:42:27,583
Naser si, ty zmrde.

738
00:42:27,666 --> 00:42:29,083
Nehýbej se.

739
00:42:29,166 --> 00:42:31,125
Proč je vůbec vzhůru...

740
00:42:32,791 --> 00:42:33,875
Dost těch keců.

741
00:42:34,458 --> 00:42:36,208
Chcete si hrát? Rozdělíme se.

742
00:42:38,458 --> 00:42:41,208
- Uvidíme, kdo je najde dřív.
- Zasoutěžíme si.

743
00:42:41,291 --> 00:42:43,083
Jo. Teď už to chápu.

744
00:42:43,166 --> 00:42:44,666
- Jo.
- Ať se vám nedaří.

745
00:42:45,375 --> 00:42:46,333
Odcházejí.

746
00:42:51,333 --> 00:42:53,250
- Parkour...
- Počkejte na zrzku!

747
00:42:53,666 --> 00:42:54,500
Jdeme.

748
00:43:38,250 --> 00:43:39,083
Jsem tady.

749
00:43:44,833 --> 00:43:46,208
Už jste skončili?

750
00:43:48,208 --> 00:43:49,166
- To...
- Hned!

751
00:43:49,958 --> 00:43:51,458
Říká se tomu ofidiofobie!

752
00:43:52,041 --> 00:43:54,375
- Hned!
- Hadů se bál i Indiana Jones.

753
00:43:57,875 --> 00:43:58,750
No tak.

754
00:44:02,916 --> 00:44:06,458
Coley! Pojď si hrát!

755
00:44:06,541 --> 00:44:08,375
- Tak kudy?
- Tudy.

756
00:44:08,458 --> 00:44:11,666
Kudy tudy?
Tyhle boty jsou na čtení, ne na běhání.

757
00:44:13,041 --> 00:44:15,000
Na druhém konci jezera je chatka.

758
00:44:15,125 --> 00:44:18,541
Šla jsem tam, než mi došel benzín.
Do svítání tam přečkáme.

759
00:44:18,875 --> 00:44:22,208
Chatka v lese.
V lesní chatě nikdy nikoho nezabili.

760
00:44:25,166 --> 00:44:27,625
Maxi! Nech těch blbostí! Je to děsivý.

761
00:44:27,708 --> 00:44:29,833
To by mělo být. Naháníme děti.

762
00:44:30,916 --> 00:44:35,333
Víte co? Já s touhle honičkou končím.

763
00:44:35,416 --> 00:44:38,000
Co kdybyste mi toho kluka přivedli vy dva?

764
00:44:38,083 --> 00:44:39,791
Asi má na mysli galantnost.

765
00:44:39,875 --> 00:44:42,000
Ten kámen připomíná masážní lehátko.

766
00:44:42,083 --> 00:44:45,500
- Jsem dost unavená.
- A mě nebaví bejt mrtvej. Můžeme jít?

767
00:44:46,166 --> 00:44:47,416
Proč děláš sexy pózu?

768
00:44:47,500 --> 00:44:50,083
Jediná sexy věc v poušti je sklenice vody.

769
00:44:50,166 --> 00:44:51,708
Kdo v horách myslí na sex?

770
00:44:52,166 --> 00:44:54,833
Nejde o mě,
ale o to, abyste něco vymysleli.

771
00:44:55,208 --> 00:44:56,791
Půjdeme dál. Budeš vzadu.

772
00:44:56,875 --> 00:44:59,958
Pro mě dobrá pozice. Oba máte hezký zadky.

773
00:45:00,041 --> 00:45:01,250
Čumíš mi na zadek?

774
00:45:02,041 --> 00:45:03,541
Máš štěstí, že jsi kočka.

775
00:45:03,875 --> 00:45:08,291
Jistě! To říkám všem.
Máte štěstí, že jsem kočka.

776
00:45:08,791 --> 00:45:10,666
Počkej. Musím si zavázat boty.

777
00:45:11,208 --> 00:45:12,041
Hele...

778
00:45:17,250 --> 00:45:19,083
Promiň, že jsem tě tam nechala.

779
00:45:21,541 --> 00:45:23,166
Jsem vděčná, že ses vrátil.

780
00:45:25,291 --> 00:45:27,416
Nikdo pro mě něco takového neudělal.

781
00:45:28,250 --> 00:45:30,625
Cože? Neomlouvej se. Já tě zatáhl...

782
00:45:31,375 --> 00:45:33,250
do nejhorší noci tvého života.

783
00:45:33,750 --> 00:45:36,041
Kupodivu to není má nejhorší noc.

784
00:45:36,125 --> 00:45:39,125
Co překoná chřestýše,
plamenomety a mrtvá těla?

785
00:45:39,208 --> 00:45:40,750
Viděla jsi hlavu Sonyi?

786
00:45:42,791 --> 00:45:44,458
Nevidím někoho umírat prvně.

787
00:45:57,583 --> 00:45:59,375
Děje se vše z nějakého důvodu?

788
00:46:00,833 --> 00:46:01,750
Ne, Cole.

789
00:46:05,000 --> 00:46:07,083
Žádné čakry, Santa, spřízněné duše

790
00:46:07,458 --> 00:46:09,291
nebo posmrtný život neexistují.

791
00:46:11,750 --> 00:46:13,166
Tak to zkrátka je, kámo.

792
00:46:14,000 --> 00:46:15,291
Zůstaň nevinný.

793
00:46:16,875 --> 00:46:17,708
Páni.

794
00:46:17,958 --> 00:46:18,791
To je…

795
00:46:19,833 --> 00:46:22,541
fakt deprimující pohled na svět.

796
00:46:22,708 --> 00:46:24,625
Zvlášť od někoho, kdo čeká dítě.

797
00:46:27,750 --> 00:46:28,583
Jsi přece...

798
00:46:29,250 --> 00:46:30,291
těhotná.

799
00:46:31,500 --> 00:46:32,791
To jsem jen kecala.

800
00:46:33,333 --> 00:46:34,791
- Co?
- Řekla jsem to,

801
00:46:34,875 --> 00:46:36,833
aby mě všichni nechali na pokoji.

802
00:46:37,625 --> 00:46:38,541
- Pojď.
- Tys...

803
00:46:39,125 --> 00:46:40,208
Musíme jít dál.

804
00:46:51,500 --> 00:46:52,666
- Doprava.
- Jo.

805
00:46:52,750 --> 00:46:53,958
Teď se dívej nahoru.

806
00:46:54,583 --> 00:46:56,958
Jsou tam tři Měsíce a máš tam taky kuře.

807
00:46:57,041 --> 00:46:59,291
- Tak skutečný.
- Chci si ho vzít. Bum.

808
00:47:00,125 --> 00:47:02,833
Vlastně je skvělý,
že si s Melanie užívá jízdu.

809
00:47:02,916 --> 00:47:04,791
- Mládí vpřed!
- Mládí vpřed!

810
00:47:04,875 --> 00:47:07,958
- To je výchovný. Dej si.
- Řekl jsem ne, tak ne.

811
00:47:08,041 --> 00:47:11,041
Nemusíš úplně.
Jen to podpálím, malinko si šlukneš.

812
00:47:11,125 --> 00:47:13,250
- Když se nedotknu, nehulím.
- Jasně.

813
00:47:13,333 --> 00:47:14,291
Pasivní kouření.

814
00:47:21,250 --> 00:47:22,250
Ježíši!

815
00:47:24,333 --> 00:47:25,916
Hezky v klidu, Snoope.

816
00:47:26,541 --> 00:47:28,833
Panebože. Chystáš se na túru?

817
00:47:29,583 --> 00:47:31,416
Bude ta chatka vůbec prázdná?

818
00:47:31,500 --> 00:47:33,041
Bude. Neměj obavy, jo?

819
00:47:33,250 --> 00:47:36,208
Byla to rodinná chatka,
ale dlouho tam nikdo nebyl.

820
00:47:36,291 --> 00:47:38,916
Nechci o tom mluvit.
Prostě tam nikdo není.

821
00:47:39,291 --> 00:47:40,125
Hele, tys...

822
00:47:40,625 --> 00:47:42,916
jela na akci plnou lidí jenom proto,

823
00:47:43,000 --> 00:47:44,583
abys byla sama v chatce?

824
00:47:45,333 --> 00:47:47,333
Chtěla jsem být sama. Nechápeš.

825
00:47:47,416 --> 00:47:48,416
Počkej.

826
00:47:48,791 --> 00:47:49,625
Věř mi.

827
00:47:50,041 --> 00:47:51,291
Potřebu samoty chápu.

828
00:47:52,500 --> 00:47:56,416
- Asi víš, že mě lidi považují za divného.
- Toho jsem si nevšimla.

829
00:47:56,833 --> 00:47:58,833
Trojdílný ohoz mi přijde normální.

830
00:47:59,125 --> 00:48:00,583
Jistě. Haha. Ale...

831
00:48:01,125 --> 00:48:03,583
naznačuju, že nikdo z nás si nevybírá...

832
00:48:10,458 --> 00:48:15,041
Na tenhle okamžik
myslím už hodně dlouhou dobu, vdolečky.

833
00:48:15,458 --> 00:48:17,291
PRACOVNÍ POHOVOR SNŮ

834
00:48:17,375 --> 00:48:19,833
Chci být nejlepší novinářkou na světě.

835
00:48:20,416 --> 00:48:21,250
Mít renomé

836
00:48:21,666 --> 00:48:23,833
a respekt jako Geraldo Rivera.

837
00:48:24,291 --> 00:48:25,125
Jen...

838
00:48:25,416 --> 00:48:26,250
šukatelnější.

839
00:48:27,666 --> 00:48:29,500
- Už se neozveme.
- Ne!

840
00:48:29,583 --> 00:48:33,291
Do hajzlu! Já vám ukážu zpravodajství!
Co tomu říkáte?

841
00:48:34,250 --> 00:48:35,125
Allison.

842
00:48:36,166 --> 00:48:37,208
Co je?

843
00:48:53,708 --> 00:48:55,333
- Panebože!
- Sakra!

844
00:48:55,708 --> 00:48:57,833
Můj bože! Tys zabila Bambiho?

845
00:48:57,916 --> 00:49:00,125
Dětičky nám pláčou u filmu.

846
00:49:00,208 --> 00:49:02,333
Rodiče umřou pokaždý!

847
00:49:03,666 --> 00:49:04,708
Do prdele!

848
00:49:04,791 --> 00:49:05,708
Bože!

849
00:49:05,791 --> 00:49:07,125
Škoda, že tu není Bee,

850
00:49:07,208 --> 00:49:10,416
která by mi vystřelila mozek z hlavy
na vaše ksichtíky.

851
00:49:11,583 --> 00:49:13,916
Allison, počkej!

852
00:49:14,875 --> 00:49:15,708
Pomysli

853
00:49:15,916 --> 00:49:17,583
na svou novinářskou kariéru.

854
00:49:17,666 --> 00:49:18,500
Pokračuj.

855
00:49:18,916 --> 00:49:24,458
„Mladá a krásná novinářka
v kaňonu zachránila dva puberťáky.“ A ne?

856
00:49:25,625 --> 00:49:26,625
Že jo?

857
00:49:27,208 --> 00:49:28,083
Viď?

858
00:49:28,166 --> 00:49:29,750
- Co říkáš?
- No jasně.

859
00:49:29,833 --> 00:49:33,041
Jo, úplně mi připomínáš
mladou Kelly Ripaovou.

860
00:49:33,125 --> 00:49:35,500
- Přesně tak!
- Taky Barbaru Waltersovou.

861
00:49:35,583 --> 00:49:36,666
Jako její vzhled?

862
00:49:36,750 --> 00:49:38,500
Špičkové verbální schopnosti.

863
00:49:38,583 --> 00:49:41,750
Přesně tak!
Allison, jen se ukázat na obrazovce.

864
00:49:41,833 --> 00:49:44,125
- Na obrazovce?
- Jsi hvězda.

865
00:49:44,208 --> 00:49:46,541
- Považujete mě za hvězdu?
- Zářivá...

866
00:49:47,083 --> 00:49:47,916
jasná

867
00:49:48,041 --> 00:49:49,458
- hvězda.
- Přesně.

868
00:49:50,583 --> 00:49:52,375
Co za to, když vás nechám jít?

869
00:49:52,458 --> 00:49:55,500
Můžeme toho nechat a zapomenout,
že se něco stalo.

870
00:49:57,583 --> 00:49:59,083
To je můj text, bezkozá!

871
00:50:02,000 --> 00:50:03,125
Moje koza!

872
00:50:03,583 --> 00:50:05,541
Do prdele! Zase?

873
00:50:06,041 --> 00:50:08,333
Hajzlové mrňavý! Kam běžíte?

874
00:50:25,583 --> 00:50:26,500
Do prdele!

875
00:50:27,375 --> 00:50:30,208
Pomozte mi, prosím.

876
00:50:31,125 --> 00:50:34,375
Cole, přestaň se mi dívat na zadek,
ty úchyle!

877
00:50:37,416 --> 00:50:38,916
To kurva ani nezkoušejte!

878
00:50:40,125 --> 00:50:41,875
- Ne!
- Na tři.

879
00:50:41,958 --> 00:50:43,916
Neopovažujte se. Zastřelím vás!

880
00:51:03,333 --> 00:51:04,291
To je hnus.

881
00:51:16,166 --> 00:51:17,625
Ani hnout, delfíňátko.

882
00:51:22,458 --> 00:51:23,916
- Nemáš na to...
- Koule?

883
00:51:26,250 --> 00:51:27,458
Myslel jsem kulky.

884
00:51:34,250 --> 00:51:36,791
Nemůžeš mě zabít,
potřebuješ mě na rituál!

885
00:51:43,208 --> 00:51:44,583
Asi ne, co?

886
00:51:50,708 --> 00:51:51,916
Počkej! Moje taška.

887
00:51:52,416 --> 00:51:54,875
Bota? To jsem tě nic nenaučil?

888
00:51:55,791 --> 00:51:56,875
Phoebe, utíkej!

889
00:52:08,583 --> 00:52:09,416
Dělej.

890
00:52:10,708 --> 00:52:13,833
- Do prdele!
- Vážně? Kvůli tašce?

891
00:52:13,916 --> 00:52:15,333
Konečně jsem našel péro.

892
00:52:27,750 --> 00:52:29,541
K nastartování je potřeba kód.

893
00:52:29,916 --> 00:52:32,208
- Zkus „Jenny“.
- Jsou tam jen čísla.

894
00:52:32,375 --> 00:52:33,333
Dva, tři, čtyři…

895
00:52:37,291 --> 00:52:38,500
No tak!

896
00:52:38,791 --> 00:52:39,625
Hej!

897
00:52:39,708 --> 00:52:40,916
Co to děláte?

898
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
Mám to půjčený!

899
00:52:42,083 --> 00:52:43,708
- Pomozte nám.
- Prosím.

900
00:52:43,791 --> 00:52:45,166
Někdo nás pronásleduje.

901
00:52:45,250 --> 00:52:47,041
- Vypadněte odsud!
- Umřeme.

902
00:52:47,125 --> 00:52:48,791
Potřebujeme vás, protože...

903
00:52:52,041 --> 00:52:53,250
Ne!

904
00:52:57,000 --> 00:52:59,583
MAXOVI JDE O ZABÍJENÍ LIDÍ.

905
00:52:59,666 --> 00:53:03,458
Vy nevíte, jaký je rozdíl
mezi slanou a pikantní příchutí, Maxi?

906
00:53:03,541 --> 00:53:04,416
Já totiž ano.

907
00:53:04,500 --> 00:53:07,916
Vraťte se a přineste mi slané hranolky,
jak jsem chtěla.

908
00:53:08,375 --> 00:53:11,083
Pozdním příchodem na krasojízdu
přijdu o kolo.

909
00:53:11,166 --> 00:53:13,125
Proč nemáte tričko, vy idiote?

910
00:53:14,458 --> 00:53:15,750
Chceš někoho zabít?

911
00:53:17,833 --> 00:53:18,666
To ne!

912
00:53:18,750 --> 00:53:20,833
Stýskalo se mi. Je vám to divný?

913
00:53:20,916 --> 00:53:22,958
- Dej mi ten kód.
- Mám vás radši,

914
00:53:23,375 --> 00:53:24,750
co jste mě zabili.

915
00:53:25,125 --> 00:53:28,833
- Do nich, Maxi!
- Hezká loďka. Moc pěkná.

916
00:53:29,250 --> 00:53:31,791
To je moje loď. Jmenuje se Jenny.

917
00:53:32,833 --> 00:53:35,291
Bože, písnička Jenny se mi fakt líbí.

918
00:53:35,708 --> 00:53:37,916
Klasika Tommyho Tutonese z roku 1981.

919
00:53:48,000 --> 00:53:50,333
- Osm, šest, sedm, pět, tři...
- Rychle!

920
00:53:50,958 --> 00:53:52,125
- Jo!
- Nastartuj!

921
00:53:55,833 --> 00:53:57,291
Nic jiného nezbývá!

922
00:53:57,875 --> 00:53:59,166
Už jdu!

923
00:54:00,750 --> 00:54:03,375
- Předtím jsem umřel první.
- Jen první bere!

924
00:54:04,083 --> 00:54:05,166
Využívej bicepsy!

925
00:54:06,333 --> 00:54:09,625
- Sakra!
- Jdu si pro tebe!

926
00:54:14,791 --> 00:54:15,916
Rychleji, Cole!

927
00:54:23,708 --> 00:54:24,916
Už jedu, Cole!

928
00:54:27,750 --> 00:54:28,958
Phoebe, přeřízni to!

929
00:54:31,625 --> 00:54:32,791
Přeřízni mu provaz!

930
00:54:34,125 --> 00:54:35,291
Phoebe, provaz!

931
00:54:37,291 --> 00:54:40,041
Tak. Jsem přímo za tebou, kámo.

932
00:54:47,791 --> 00:54:50,125
Co to děláš?

933
00:54:50,500 --> 00:54:51,333
Věř mi.

934
00:54:52,333 --> 00:54:53,666
Cole! Ty to vzdáváš?

935
00:54:53,750 --> 00:54:54,750
Tos mě zklamal.

936
00:54:58,000 --> 00:55:00,208
MRCHA S PÁRTY SPREJEM

937
00:55:00,583 --> 00:55:01,500
Klid, zabijáku.

938
00:55:03,083 --> 00:55:05,166
Párty sprej... Dost trapný.

939
00:55:05,416 --> 00:55:06,416
Ale dost hořlavý.

940
00:55:19,833 --> 00:55:22,500
- Ne!
- Jdu si pro tebe, Cole!

941
00:55:30,583 --> 00:55:31,416
Ne!

942
00:55:31,875 --> 00:55:33,000
Naser si, Cole!

943
00:55:45,166 --> 00:55:47,000
A... do prdele.

944
00:55:50,000 --> 00:55:51,250
Správné rozhodnutí.

945
00:55:52,833 --> 00:55:53,791
Co to děláš?

946
00:55:53,875 --> 00:55:58,041
Uklidni se, potrhlá blondýnko.
Tohle je sebezpytující chvíle.

947
00:55:58,958 --> 00:56:02,125
Právě jsem viděl Maxe,
jak ho naporcovali do polívky.

948
00:56:02,208 --> 00:56:04,041
Dnešní večer nevypadá dobře.

949
00:56:04,125 --> 00:56:06,666
Měl bych mít radost,
že mě nezabili dřív.

950
00:56:06,750 --> 00:56:09,833
To je jak horor
v éře po Jordanu Peelem, víte?

951
00:56:09,916 --> 00:56:10,791
A z Colea

952
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
je teď génius.

953
00:56:12,375 --> 00:56:14,625
Předtím byl dítě a je z něj dospělák.

954
00:56:14,708 --> 00:56:17,333
Předtím jsem ho chtěl plácat jako dítě,

955
00:56:17,458 --> 00:56:19,208
teď ho chci zabít jako chlap.

956
00:56:20,250 --> 00:56:21,666
- John má recht.
- Vidíš?

957
00:56:21,750 --> 00:56:24,291
Nejsem matematik, ale vím, že z osmi z nás

958
00:56:24,708 --> 00:56:29,250
je 73 % mrtvejch, takže 49 % procent žije
a jen šest procent se odsud dostane.

959
00:56:29,958 --> 00:56:32,541
- Špatný vyhlídky.
- Matika je svinstvo.

960
00:56:32,666 --> 00:56:34,958
Pod tlakem mi naskakuje dyslexie.

961
00:56:35,041 --> 00:56:36,750
K tomuhle jsem se neupsal!

962
00:56:36,833 --> 00:56:39,083
Až moc se věnuješ tomuhle, víš?

963
00:56:39,333 --> 00:56:42,250
Otevři si knížku a začti se.

964
00:56:42,333 --> 00:56:44,291
Přesně k tomuhle ses upsal.

965
00:56:44,666 --> 00:56:47,291
Řeklas: „Vzít Coleovi krev,
zabít Prdelačku.“

966
00:56:47,375 --> 00:56:49,541
Cole zabíjí jako Channing Tatum.

967
00:56:49,958 --> 00:56:51,375
Mel. Jedna otázka.

968
00:56:51,875 --> 00:56:55,083
Pořád si, tak jako včera ráno,
myslíme, že se vrátíme?

969
00:56:55,166 --> 00:56:57,416
- Co?
- V poledne si jdeme něco zahrát

970
00:56:57,500 --> 00:56:58,583
k Lauren Bellové.

971
00:56:58,666 --> 00:57:00,958
Měli bychom tam být o 15 minut dřív.

972
00:57:01,041 --> 00:57:04,625
- Takže to asi vzdáme.
- Vy jste takoví srabi.

973
00:57:05,416 --> 00:57:07,916
To je ono! Takový slovo nás nakopne.

974
00:57:08,000 --> 00:57:09,583
- Končím.
- Nikam nepůjdeš.

975
00:57:09,666 --> 00:57:12,000
- Máme dohodu.
- Já slíbil zabíjet lidi,

976
00:57:12,083 --> 00:57:14,208
- jen když mě přestaneš urážet.
- Jo!

977
00:57:14,708 --> 00:57:15,541
Diego…

978
00:57:16,958 --> 00:57:18,750
- mizíme.
- Jistě, žádná úcta.

979
00:57:18,833 --> 00:57:20,833
Tak to dopadá, když se přifařím.

980
00:57:20,916 --> 00:57:21,750
Promiň, Mel.

981
00:57:21,833 --> 00:57:22,750
Kvůli ženský...

982
00:57:24,416 --> 00:57:27,250
Do hajzlu! Co to kurva je?

983
00:57:27,333 --> 00:57:29,666
Co to bylo? Diego!

984
00:57:30,250 --> 00:57:33,583
Diego!

985
00:57:34,208 --> 00:57:36,166
Asi ti uniká podstata, Jimmy.

986
00:57:39,375 --> 00:57:40,208
Nudličko?

987
00:57:45,833 --> 00:57:46,666
A co ty?

988
00:57:47,500 --> 00:57:51,000
Zůstanu tady! Stojím nohama na zemi.

989
00:57:51,083 --> 00:57:52,250
Slyšíš mě, Satane?

990
00:57:54,333 --> 00:57:55,666
Není tu signál.

991
00:57:56,458 --> 00:57:57,541
Satelitní telefon.

992
00:57:58,875 --> 00:58:01,416
Plán B není jen antikoncepční pilulka.

993
00:58:02,500 --> 00:58:03,333
Bože.

994
00:58:07,458 --> 00:58:09,500
- Tady je Archie.
- <i>Pane Johnsone.</i>

995
00:58:09,583 --> 00:58:12,208
Promiňte, že volám tak pozdě.
Tady Melanie.

996
00:58:12,291 --> 00:58:13,708
Je s tebou Cole?

997
00:58:13,791 --> 00:58:14,958
<i>Jo, vyjeli jsme si</i>

998
00:58:15,041 --> 00:58:16,125
k jezeru a...

999
00:58:16,625 --> 00:58:18,125
Asi jsme toho moc vypili.

1000
00:58:18,208 --> 00:58:20,416
- <i>Díky bohu!</i>
- Můžete nás vyzvednout?

1001
00:58:20,500 --> 00:58:22,541
<i>Dobře. Jedeme pro vás.</i>

1002
00:58:22,625 --> 00:58:23,458
Děkuju.

1003
00:58:23,791 --> 00:58:25,166
Jedeme pro ně k jezeru.

1004
00:58:25,750 --> 00:58:26,583
Kdo to byl?

1005
00:58:26,750 --> 00:58:30,208
- Melanie. Jsou u jezera.
- Bože, je v pořádku?

1006
00:58:30,291 --> 00:58:32,125
Jo, sice se trochu klepala...

1007
00:58:32,208 --> 00:58:33,333
Ne ona! Auto!

1008
00:58:36,666 --> 00:58:38,125
Kolik zbývá do svítání?

1009
00:58:42,708 --> 00:58:43,625
Asi tři hodiny.

1010
00:58:43,708 --> 00:58:45,583
Tys na to přišel podle hvězd?

1011
00:58:46,250 --> 00:58:50,916
Jo. Souhvězdí se totiž točí kolem Polárky,
takže je to něco jako hodiny.

1012
00:58:52,916 --> 00:58:53,750
Promiň...

1013
00:58:54,375 --> 00:58:56,291
to mě jako kluka naučil táta.

1014
00:58:56,750 --> 00:58:58,708
Vybavoval jsem si, že až vyrostu,

1015
00:58:58,791 --> 00:59:00,583
mohl bych zabloudit v pustině.

1016
00:59:01,000 --> 00:59:03,666
A že přežiju, jen pokud budu mít kuráž

1017
00:59:03,750 --> 00:59:06,375
a vyznám se v noční obloze.

1018
00:59:07,333 --> 00:59:08,458
Něco jako teď?

1019
00:59:12,750 --> 00:59:14,291
O čem jsi v dětství snila?

1020
00:59:19,166 --> 00:59:20,000
Ne.

1021
00:59:20,333 --> 00:59:21,583
Je to moc ulítlý.

1022
00:59:26,375 --> 00:59:27,666
Mám rád divný věci.

1023
00:59:32,291 --> 00:59:33,875
Chtěla jsem být Alenka.

1024
00:59:35,500 --> 00:59:36,750
Z <i>Alenky v říši divů.</i>

1025
00:59:38,708 --> 00:59:41,458
Chtěla jsem spadnout do zaječí jámy...

1026
00:59:42,083 --> 00:59:43,708
a probudit se v cizí zemi,

1027
00:59:43,791 --> 00:59:46,125
poznat spousty bláznivých postav...

1028
00:59:47,125 --> 00:59:48,833
a prožít různá dobrodružství.

1029
00:59:49,958 --> 00:59:51,041
Šílená...

1030
00:59:52,125 --> 00:59:54,291
divoká, vyšinutá dobrodružství.

1031
00:59:56,541 --> 00:59:57,625
Něco jako teď.

1032
01:00:13,083 --> 01:00:16,291
Tady doleva, dojedeme do Wakandy,
na všechno zapomenem.

1033
01:00:16,375 --> 01:00:19,041
Už trénuju přízvuk: „Tohle je váš král?“

1034
01:00:19,125 --> 01:00:20,750
Tak to ani za boha ne.

1035
01:00:26,458 --> 01:00:27,291
To je ono.

1036
01:00:28,708 --> 01:00:29,625
Tudy jsem jela.

1037
01:00:48,500 --> 01:00:49,333
Tak jdeš?

1038
01:00:49,750 --> 01:00:50,750
Jo.

1039
01:00:51,125 --> 01:00:51,958
Sakra.

1040
01:00:52,875 --> 01:00:53,708
Pojď za mnou.

1041
01:01:01,500 --> 01:01:02,375
Dělej.

1042
01:01:18,666 --> 01:01:20,083
Tady je to úžasný.

1043
01:01:22,458 --> 01:01:23,833
Naše rodinná chatka.

1044
01:01:30,375 --> 01:01:31,916
Nebyla jsem tu, co táta...

1045
01:01:33,083 --> 01:01:33,916
Odkdy?

1046
01:01:36,333 --> 01:01:37,166
Ale nic.

1047
01:01:37,666 --> 01:01:38,541
Je ti něco?

1048
01:01:39,166 --> 01:01:40,833
Musím na záchod. Je tady?

1049
01:01:41,291 --> 01:01:43,750
Venku je kadibudka.

1050
01:01:44,291 --> 01:01:45,333
Ven nemůžeme.

1051
01:01:46,708 --> 01:01:48,208
Na malou, nebo na velkou?

1052
01:01:49,375 --> 01:01:51,625
Na velkou bych si před tebou netroufl.

1053
01:01:51,791 --> 01:01:52,625
Vydržíš to?

1054
01:01:53,250 --> 01:01:54,791
To by odneslo pánevní dno.

1055
01:01:55,875 --> 01:01:56,875
Fajn! Do toho.

1056
01:01:57,708 --> 01:01:58,541
Kam?

1057
01:01:58,875 --> 01:02:00,125
Do vázy. Co já vím.

1058
01:02:03,416 --> 01:02:04,416
Tak dělej.

1059
01:02:04,750 --> 01:02:05,583
Dobře.

1060
01:02:08,250 --> 01:02:10,416
Můžeš... se otočit, ať mám soukromí?

1061
01:02:11,166 --> 01:02:12,000
Jak chceš.

1062
01:02:14,666 --> 01:02:15,500
A...

1063
01:02:15,833 --> 01:02:16,666
zacpi si uši.

1064
01:02:17,041 --> 01:02:17,875
Cože?

1065
01:02:18,291 --> 01:02:20,000
Mám trochu slabší proud,

1066
01:02:20,125 --> 01:02:22,000
ale podle doktora v normálu.

1067
01:02:22,583 --> 01:02:23,416
Bože můj.

1068
01:02:51,250 --> 01:02:52,416
Baf!

1069
01:02:52,541 --> 01:02:53,458
Do prdele!

1070
01:02:53,875 --> 01:02:55,958
To bylo blbý pro oba.

1071
01:02:56,041 --> 01:02:58,541
Slabší proud, to snad ne!

1072
01:02:58,625 --> 01:03:01,875
Jestli je tvý pánevní dno v pohodě,
ten zánět mi nevadí.

1073
01:03:02,291 --> 01:03:04,041
- Sakra!
- Moc se omlouvám.

1074
01:03:04,791 --> 01:03:05,708
Vyčistím ti to.

1075
01:03:05,791 --> 01:03:08,583
Ne, dobrý. Moč je sterilní.

1076
01:03:09,041 --> 01:03:10,583
- Neboj, přežiju.
- Jo.

1077
01:03:14,500 --> 01:03:17,416
Tohle je do rozednění
náš nejbezpečnější úkryt.

1078
01:03:18,750 --> 01:03:20,666
Jo, vypadá to bezpečně.

1079
01:03:28,208 --> 01:03:29,083
Tak jdi.

1080
01:03:31,041 --> 01:03:31,875
Jasně.

1081
01:03:37,958 --> 01:03:38,958
Co to vůbec je?

1082
01:03:45,041 --> 01:03:46,083
Moje zaječí jáma.

1083
01:03:49,708 --> 01:03:51,250
Udělala jsem ji jako malá.

1084
01:03:52,833 --> 01:03:54,500
Cítila jsem se tu v bezpečí.

1085
01:04:01,750 --> 01:04:03,500
Alenčina čajová párty?

1086
01:04:31,791 --> 01:04:32,666
Mám je.

1087
01:04:33,833 --> 01:04:36,500
Hele. Myslím, že jeho nedostaneme.

1088
01:04:36,583 --> 01:04:39,083
Kdokoli se k němu přiblíží, je na kusy.

1089
01:04:39,166 --> 01:04:40,125
Takže plán.

1090
01:04:40,958 --> 01:04:41,791
Počkáme.

1091
01:04:43,458 --> 01:04:45,291
Co? Čekat, to má být plán?

1092
01:04:45,375 --> 01:04:47,583
Na denní světlo? Aby mě to zničilo?

1093
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
Chci vzkřísit,
žít si svůj život a zajít si na striptýz.

1094
01:04:51,958 --> 01:04:53,625
Dostala jsem nás daleko, ne?

1095
01:04:54,916 --> 01:04:57,833
Drž se mě, Johne. V ženách je budoucnost.

1096
01:04:59,041 --> 01:05:00,625
Co to kurva znamená?

1097
01:05:28,916 --> 01:05:31,875
<i>- </i>Kdo to je? Zvedni to. Jo.
-<i> Ahoj.</i>

1098
01:05:32,333 --> 01:05:33,625
Ahoj, tak ho máme.

1099
01:05:33,708 --> 01:05:35,291
<i>Díky bohu. Je v pořádku?</i>

1100
01:05:35,375 --> 01:05:37,625
- A byl vůbec někdy?
- Ne.

1101
01:05:38,125 --> 01:05:40,708
Je s Melanie u jezera. Volala mi...

1102
01:05:40,791 --> 01:05:42,666
- Nám.
- Řekla nám, kde je.

1103
01:05:42,750 --> 01:05:44,083
Cvrnkla polohu.

1104
01:05:44,166 --> 01:05:46,833
- Necvrnkla, ale udala polohu.
- <i>Kdo to je?</i>

1105
01:05:46,916 --> 01:05:48,541
<i>- </i>Udala nám polohu.
<i>- Juane?</i>

1106
01:05:48,625 --> 01:05:50,791
<i>- </i>Jsme tam za 30 minut.
<i>- Jste sjetý?</i>

1107
01:05:51,625 --> 01:05:53,916
V pohodě. Přivezu ho domů, jo?

1108
01:05:54,000 --> 01:05:55,041
Hulil jsi trávu?

1109
01:05:55,541 --> 01:05:56,375
Brouku?

1110
01:05:56,541 --> 01:05:57,375
Co říkáš?

1111
01:05:57,666 --> 01:05:58,500
<i>Seš sjetej?</i>

1112
01:05:58,791 --> 01:06:00,041
Koho se ptáš?

1113
01:06:00,125 --> 01:06:01,833
<i>Ptám se tebe. Seš sjetej?</i>

1114
01:06:01,916 --> 01:06:03,958
Není mi jasný, koho se na to ptáš.

1115
01:06:04,041 --> 01:06:04,875
<i>Jsi sjetej?</i>

1116
01:06:04,958 --> 01:06:06,125
Jestli já? A co ty?

1117
01:06:06,458 --> 01:06:07,291
<i>Hulils trávu!</i>

1118
01:06:09,750 --> 01:06:11,791
Hele... řeknu ti to upřímně.

1119
01:06:11,875 --> 01:06:14,041
Vjíždíme do tunelu. Pokládám to.

1120
01:06:14,333 --> 01:06:16,083
- Skvělý načasování.
- Jo.

1121
01:06:16,166 --> 01:06:18,708
Pořád vás slyším
a vidím vyplašený pohled...

1122
01:06:19,583 --> 01:06:21,125
- Cože?
- Už jsem zavěsil.

1123
01:06:21,500 --> 01:06:22,833
- Promiň.
- Zavolej jí.

1124
01:06:32,125 --> 01:06:32,958
Co to máš?

1125
01:06:36,125 --> 01:06:37,250
Zajda mě chránil.

1126
01:06:40,166 --> 01:06:42,250
Byl to nejlepší kámoš a...

1127
01:06:44,791 --> 01:06:45,750
a v šesti...

1128
01:06:47,125 --> 01:06:48,125
jsem ho ztratila.

1129
01:06:51,583 --> 01:06:53,708
Před dvěma dny se s klíči od domu

1130
01:06:54,000 --> 01:06:55,625
objevil v mojí skříňce.

1131
01:06:56,125 --> 01:06:57,916
Měl cedulku s nápisem:

1132
01:06:58,500 --> 01:06:59,833
„Kruh se uzavírá.“

1133
01:07:00,958 --> 01:07:02,458
Kdo ti to dal do skříňky?

1134
01:07:03,500 --> 01:07:04,333
To nevím.

1135
01:07:05,500 --> 01:07:06,333
Anděl strážný?

1136
01:07:09,666 --> 01:07:13,666
Něco mi na dnešku...
nepřipadá jako náhoda.

1137
01:07:19,125 --> 01:07:19,958
Jo.

1138
01:07:20,583 --> 01:07:21,916
Ty jo, kazeťák!

1139
01:07:22,500 --> 01:07:23,500
Páni.

1140
01:07:24,291 --> 01:07:25,541
To je fakt úžasný.

1141
01:07:26,041 --> 01:07:28,041
- Kazety byly tak nedokonalý.
- Jo.

1142
01:07:28,458 --> 01:07:32,291
Pokaždé, když je přehráváš,
může to být naposledy.

1143
01:07:36,791 --> 01:07:39,041
- Tuhle miluju.
- Já taky!

1144
01:07:39,125 --> 01:07:43,208
Jednou jsme to s chůvou poslouchali
48 hodin bez přestání.

1145
01:07:44,375 --> 01:07:47,375
- Musela být fajn.
- Jo, byla dobrá. Nebo ještě je.

1146
01:07:48,125 --> 01:07:48,958
Nevím.

1147
01:07:49,916 --> 01:07:51,875
Ona to vlastně všechno začala.

1148
01:07:53,041 --> 01:07:55,208
Ta moje vždy říkala, že mě chrání.

1149
01:08:50,500 --> 01:08:51,583
- Zdravím!
- Ahoj.

1150
01:08:51,791 --> 01:08:55,416
Promiňte! Myslela jsem,
že vytáhnout ho z domu je dobrý nápad.

1151
01:08:55,541 --> 01:08:56,958
Ale začal nějak blbnout.

1152
01:08:57,166 --> 01:08:59,000
Zase mluvil o tom kultu.

1153
01:08:59,083 --> 01:09:02,750
To je v klidu, ale kde je auto?
Ozvou se ti mí právníci.

1154
01:09:02,833 --> 01:09:05,000
- Kde je Cole?
- Dovedu vás tam.

1155
01:09:05,083 --> 01:09:08,125
Ale připravte se na to,
že bude plácat nesmysly.

1156
01:09:08,208 --> 01:09:09,666
- Do pytle.
- Tak jo.

1157
01:09:11,208 --> 01:09:12,791
Jeho dítě je hotový peklo.

1158
01:09:12,875 --> 01:09:14,375
- Jak se jmenuješ?
- John.

1159
01:09:14,458 --> 01:09:15,291
Juan.

1160
01:09:15,750 --> 01:09:19,041
- To ujde. Jsi moje hispánská verze.
- Přesně tak!

1161
01:09:19,125 --> 01:09:22,166
Radši počkám tady, pane Johnsone.

1162
01:09:22,625 --> 01:09:25,833
Myslí si, že jsem zlá.
Nechci ho zase vyděsit.

1163
01:09:27,041 --> 01:09:28,875
Jo, to je dobrý nápad.

1164
01:09:29,083 --> 01:09:30,916
- Dobře, díky.
- Buďte opatrný!

1165
01:09:31,833 --> 01:09:33,208
Nemůžeš běžet rychleji?

1166
01:09:33,291 --> 01:09:35,541
Musím se vysrat. Snad tam bude záchod.

1167
01:09:37,000 --> 01:09:38,500
Řeknu ti to na rovinu.

1168
01:09:39,041 --> 01:09:40,708
Já myslela, že neumíš líbat.

1169
01:09:41,458 --> 01:09:42,500
Ale jsi dobrej.

1170
01:09:42,750 --> 01:09:44,125
Protože to dělám často.

1171
01:09:44,583 --> 01:09:48,333
- Často? Jako fakt?
- To víš, trochu natrénováno mám.

1172
01:09:48,416 --> 01:09:49,250
S kým?

1173
01:09:51,000 --> 01:09:53,041
S tou holkou, co nás chce zabít.

1174
01:09:53,333 --> 01:09:54,166
S holkama

1175
01:09:54,500 --> 01:09:57,500
nemám dobrou zkušenost.
Vyklubou se z nich zabijáci.

1176
01:10:07,000 --> 01:10:07,833
No...

1177
01:10:13,958 --> 01:10:15,708
Asi v tom budeš pokračovat.

1178
01:10:16,708 --> 01:10:17,666
Jak to myslíš?

1179
01:10:19,625 --> 01:10:20,458
Jak to?

1180
01:10:22,416 --> 01:10:23,250
Pověz mi to.

1181
01:10:25,708 --> 01:10:27,083
Zabila jsem svý rodiče.

1182
01:10:31,291 --> 01:10:34,875
No tak, musíme si pospíšit.
Zajda je sám a má jen jedno oko.

1183
01:10:34,958 --> 01:10:37,958
- Pamatuješ si, kdes ho nechala?
- Jo. Přímo u vody.

1184
01:10:54,500 --> 01:10:56,791
Byla jsem v autě, co do nich narazilo.

1185
01:11:00,083 --> 01:11:02,291
Kdybych toho zajdu nenechala u jezera

1186
01:11:02,666 --> 01:11:05,166
a počkala do rána, rodiče by byli naživu.

1187
01:11:05,250 --> 01:11:06,666
Pořád bych měla rodinu.

1188
01:11:19,416 --> 01:11:20,250
Jen do toho.

1189
01:11:20,958 --> 01:11:22,375
Řekni to. Vím, že chceš.

1190
01:11:23,750 --> 01:11:24,666
Co mám říct?

1191
01:11:24,833 --> 01:11:27,333
Jako ve filmu <i>Dobrý Will Hunting.</i>

1192
01:11:28,708 --> 01:11:29,666
„Nemůžeš za to.“

1193
01:11:30,625 --> 01:11:33,625
To mi sociální pracovníci
říkají celý můj život.

1194
01:11:35,000 --> 01:11:37,083
Nedokážu ti říct, že za to nemůžeš.

1195
01:11:39,291 --> 01:11:41,333
Ale ani neříkám, že za to můžeš.

1196
01:11:44,000 --> 01:11:45,416
Prošla sis něčím...

1197
01:11:46,083 --> 01:11:48,416
čím by si žádné dítě projít nemělo.

1198
01:11:51,166 --> 01:11:52,083
A je hrozný...

1199
01:11:52,750 --> 01:11:55,666
že tu bolest v sobě musíš nosit
po zbytek života.

1200
01:11:56,458 --> 01:11:57,291
Ale...

1201
01:11:57,958 --> 01:11:59,375
díky překážkám...

1202
01:12:00,000 --> 01:12:01,250
odhalíme svou sílu.

1203
01:12:03,333 --> 01:12:04,458
V tuhle chvíli...

1204
01:12:06,166 --> 01:12:07,291
jsi pro mě...

1205
01:12:08,416 --> 01:12:10,583
nejsilnější člověk, kterého znám.

1206
01:12:12,500 --> 01:12:14,625
A bez tebe bych to dneska nepřežil.

1207
01:12:16,333 --> 01:12:17,333
Cole?

1208
01:12:17,916 --> 01:12:18,750
Chlapče?

1209
01:12:20,333 --> 01:12:21,208
Tati?

1210
01:12:21,291 --> 01:12:23,250
Vylez nahoru, jo? Půjdeme domů.

1211
01:12:25,083 --> 01:12:27,166
- Je to zamčený.
- Nechoď tam, Cole!

1212
01:12:27,250 --> 01:12:29,500
- Musím, to je táta.
- Jsme v bezpečí.

1213
01:12:29,583 --> 01:12:31,500
- Tak dělej!
- Možná je to past.

1214
01:12:31,875 --> 01:12:34,291
T-800 i T-1000 dokáží změnit hlas.

1215
01:12:34,375 --> 01:12:35,625
Chlapče, pojď domů.

1216
01:12:36,000 --> 01:12:39,041
Nebo možná Melanie využila rodiče,
aby tě nalákala.

1217
01:12:39,125 --> 01:12:41,458
No tak, Cole, pojď. Nic se ti nestane.

1218
01:12:41,791 --> 01:12:43,958
Smrdí to tady močí!

1219
01:12:48,791 --> 01:12:49,625
Cole!

1220
01:12:49,708 --> 01:12:52,208
- Nemůžeme se schovávat navždy.
- To ne.

1221
01:12:52,291 --> 01:12:54,708
- Stačí další hodinu.
- Cole, pojď nahoru.

1222
01:12:54,791 --> 01:12:56,208
- Je to v pohodě.
- Hele!

1223
01:12:57,041 --> 01:13:00,250
Všichni, na kterých mi záleželo,
mi zemřeli před nosem.

1224
01:13:02,291 --> 01:13:03,250
Nechoď tam.

1225
01:13:04,458 --> 01:13:07,541
Jestli je to past,
je v nebezpečí a musíme mu pomoct.

1226
01:13:08,083 --> 01:13:09,875
Poslouchej svého otce, Cole!

1227
01:13:12,458 --> 01:13:14,791
Jestli tam půjdeme, musíme se ozbrojit.

1228
01:13:15,333 --> 01:13:18,208
Táta si čirou náhodou
nechával zbraně tady dole.

1229
01:13:18,666 --> 01:13:19,500
Fakt?

1230
01:13:19,916 --> 01:13:22,000
- No tak si je vezmeme.
- To nejde.

1231
01:13:22,875 --> 01:13:25,083
Neznám kód k trezoru. Bylo mi šest.

1232
01:13:25,208 --> 01:13:26,041
No jo.

1233
01:13:27,541 --> 01:13:28,916
Kruh se asi neuzavírá.

1234
01:13:35,625 --> 01:13:37,791
KRUH SE UZAVÍRÁ

1235
01:13:37,875 --> 01:13:39,250
ŠŤASTNÁ ČÍSLA: 32 36 18

1236
01:13:39,666 --> 01:13:40,500
Cole?

1237
01:13:54,583 --> 01:13:56,500
Může být dnešek víc vzrušující?

1238
01:13:59,375 --> 01:14:01,666
Ustupte dál. Oba s Phoebe vylézáme.

1239
01:14:02,333 --> 01:14:03,250
Kdo je Phoebe?

1240
01:14:03,333 --> 01:14:05,958
Imaginární přítel.
Má psychotický deziluze.

1241
01:14:06,041 --> 01:14:08,916
Už zase blouzníš, Cole!

1242
01:14:10,666 --> 01:14:12,791
To teda neblouzním.

1243
01:14:17,083 --> 01:14:18,541
Vím, že ne.

1244
01:14:18,625 --> 01:14:19,875
Vsugerováváš si to.

1245
01:14:20,500 --> 01:14:21,750
Kde jsi vzal tu kuši?

1246
01:14:22,250 --> 01:14:23,833
CHCI MÍT PLATINOVOU DESKU

1247
01:14:23,916 --> 01:14:25,166
Tři, dva, jedna…

1248
01:14:37,291 --> 01:14:38,916
Nemůžeš mě nechat, Franku.

1249
01:14:39,250 --> 01:14:40,500
Prosadím se!

1250
01:14:42,541 --> 01:14:43,541
Johne?

1251
01:14:44,250 --> 01:14:46,041
Tati! Běž od něj!

1252
01:14:46,125 --> 01:14:48,458
- Zhluboka se nadechni.
- Uklidni se.

1253
01:14:48,541 --> 01:14:50,791
Do prdele, ty vole!

1254
01:14:52,416 --> 01:14:55,666
- Cole!
- Chtěl jsi mě střelit, ale netrefil ses!

1255
01:14:59,416 --> 01:15:00,958
Jsi pěknej nešika, co?

1256
01:15:02,000 --> 01:15:03,041
Ne, přestaň!

1257
01:15:03,875 --> 01:15:05,333
Umřeš jako panic!

1258
01:15:06,416 --> 01:15:07,375
Do hajzlu!

1259
01:15:19,250 --> 01:15:20,916
- Je mrtvej.
- Je to démon!

1260
01:15:21,000 --> 01:15:25,208
- Synku...
- Prosím tě, Cole, děsíš mě.

1261
01:15:25,291 --> 01:15:26,625
Ne. Drž se od nás dál!

1262
01:15:26,708 --> 01:15:28,208
- To jsem já!
- Ustup!

1263
01:15:28,291 --> 01:15:29,291
Polož to, jo?

1264
01:15:29,666 --> 01:15:31,000
To jsem já, Melanie.

1265
01:15:31,083 --> 01:15:32,208
Ihned ustup!

1266
01:15:32,291 --> 01:15:33,583
Miluju tě, Cole.

1267
01:15:36,000 --> 01:15:37,458
Není sám sebou. Pomozte.

1268
01:15:37,833 --> 01:15:40,083
- Dobře. Cole, poslouchej.
- Je s nimi.

1269
01:15:40,208 --> 01:15:41,833
- S kým?
- S tím kultem.

1270
01:15:41,916 --> 01:15:42,750
Má pravdu.

1271
01:15:42,833 --> 01:15:44,125
Žádný kult tu není!

1272
01:15:44,208 --> 01:15:46,291
- Odložte ty zbraně!
- Položte to.

1273
01:15:48,125 --> 01:15:49,833
Hezky chytáš, holčičko!

1274
01:15:49,916 --> 01:15:50,916
Jdeme!

1275
01:15:51,000 --> 01:15:52,916
- Cole, stůj!
- No tak! Poběž!

1276
01:15:53,458 --> 01:15:54,375
Cole!

1277
01:15:54,458 --> 01:15:57,166
- Kam jdeš, zlato?
- Pusť mě!

1278
01:15:57,250 --> 01:16:00,250
Ne! Já rozhoduju! Mizíme odsud!

1279
01:16:00,333 --> 01:16:02,791
S tebou nikam nepůjdu.

1280
01:16:03,500 --> 01:16:05,291
Máš zaracha. Žádný fesťáky.

1281
01:16:07,916 --> 01:16:10,291
Takže ti beru i antikoncepční tělísko!

1282
01:16:17,750 --> 01:16:19,708
Musím za tátou. Uteč odsud, jo?

1283
01:16:19,791 --> 01:16:21,791
Utíkej, dokud nevyjde slunce.

1284
01:16:23,625 --> 01:16:25,666
Najdu tě. Slibuju, že si tě najdu.

1285
01:16:26,125 --> 01:16:26,958
Běž.

1286
01:16:28,458 --> 01:16:29,541
- Cole!
- Tati...

1287
01:16:31,791 --> 01:16:34,125
- Cole.
- Tati, nejsem blázen. Přísahám.

1288
01:16:34,208 --> 01:16:36,750
- Přestaň.
- Promiň, že jsem na tebe křičel.

1289
01:16:36,833 --> 01:16:38,500
Ale chápej, že to byl démon.

1290
01:16:38,916 --> 01:16:41,166
Dobrý. Neboj, jsem tady.

1291
01:16:41,708 --> 01:16:42,541
Dobře.

1292
01:16:43,041 --> 01:16:44,291
- No tak.
- Dobře.

1293
01:16:44,875 --> 01:16:45,708
To nic.

1294
01:16:46,916 --> 01:16:48,666
- Mám tě rád, tati.
- Já taky.

1295
01:16:49,500 --> 01:16:50,541
Já tebe taky.

1296
01:16:52,250 --> 01:16:54,833
- Nikam neodejdu, klid.
- Promiň.

1297
01:16:54,916 --> 01:16:56,000
Bude to dobrý.

1298
01:17:02,083 --> 01:17:05,333
- Tati?
- Bude to v pohodě. Jsem tady s tebou.

1299
01:17:06,083 --> 01:17:08,750
Ty to nechápeš, musím ji zachránit.

1300
01:17:09,208 --> 01:17:13,083
- Nechápeš to...
- Držím tě. Vrátíme se domů.

1301
01:17:17,125 --> 01:17:18,208
Skoro.

1302
01:17:18,291 --> 01:17:20,500
Házet mačetou ti moc nejde, Melanie.

1303
01:17:22,250 --> 01:17:25,416
Možná bys měla důvěřovat
zbraním hromadného ničení.

1304
01:17:25,500 --> 01:17:28,833
Důvěra je pro lidi,
kteří se bojí věřit sami sobě.

1305
01:17:28,958 --> 01:17:30,916
- Taky jsem si myslela.
- Já vím.

1306
01:17:31,375 --> 01:17:33,500
Jsi samolibá děvka.

1307
01:17:34,333 --> 01:17:36,958
Což z tebe dělá super kandidátku
pro můj tým.

1308
01:17:37,083 --> 01:17:39,208
Přidej se k nám a buď sama sebou.

1309
01:17:42,416 --> 01:17:43,625
Tak co si vybereš?

1310
01:17:47,958 --> 01:17:48,875
<i>Boj!</i>

1311
01:18:39,958 --> 01:18:41,083
<i>Konec hry!</i>

1312
01:18:41,583 --> 01:18:44,208
Měla jsi přijmout nabídku
a být velkou rybou.

1313
01:18:45,000 --> 01:18:46,541
Takhle jsi jen návnada.

1314
01:18:50,958 --> 01:18:52,625
Elektromobily.

1315
01:18:55,000 --> 01:18:56,666
Bože, to jsou tak debilní...

1316
01:18:57,416 --> 01:18:58,250
auta.

1317
01:18:59,083 --> 01:18:59,916
Panebože!

1318
01:19:02,791 --> 01:19:03,750
Můj krk.

1319
01:19:04,125 --> 01:19:05,083
To byla noc.

1320
01:19:12,041 --> 01:19:12,875
My dvě...

1321
01:19:13,458 --> 01:19:15,375
toho máme hodně společného.

1322
01:19:19,750 --> 01:19:20,750
Jak se na tebe...

1323
01:19:21,833 --> 01:19:22,875
tehdy díval...

1324
01:19:24,666 --> 01:19:26,666
Na mě se kdysi díval taky tak.

1325
01:19:26,750 --> 01:19:28,375
Chceš mě umluvit k smrti?

1326
01:19:28,875 --> 01:19:30,708
To jsem chtěla, ale asi ne.

1327
01:19:31,125 --> 01:19:32,375
Tvoje plány nevyjdou.

1328
01:19:32,750 --> 01:19:35,291
Už se nevrátí. Jeho táta ho asi zavřel.

1329
01:19:35,375 --> 01:19:37,291
Cole je velký fanda <i>Terminátora.</i>

1330
01:19:37,791 --> 01:19:38,750
Vrátí se.

1331
01:19:43,750 --> 01:19:44,750
Do hajzlu!

1332
01:19:45,875 --> 01:19:46,708
Kde je mám?

1333
01:19:49,625 --> 01:19:50,458
Cole.

1334
01:19:50,791 --> 01:19:53,583
Odemkni dveře. Cole, odemkni to.

1335
01:19:55,708 --> 01:19:58,375
Cole! Dělej! Cole, dej mi ty klíče.

1336
01:19:58,625 --> 01:19:59,458
Cole!

1337
01:19:59,541 --> 01:20:01,666
Otevři to! Nesedej si tam.

1338
01:20:02,750 --> 01:20:05,375
Cole! Odemkni to.

1339
01:20:06,375 --> 01:20:08,083
- Vypni to.
- Tati, poslechni.

1340
01:20:08,458 --> 01:20:09,875
Poslouchej, ano?

1341
01:20:09,958 --> 01:20:12,875
Říkáš, že díky nepřízni osudu
poznáme silné stránky.

1342
01:20:12,958 --> 01:20:13,791
Ano, já...

1343
01:20:14,333 --> 01:20:15,666
Dnes jsem si uvědomil,

1344
01:20:15,833 --> 01:20:19,000
že síla se měří podle toho,
co uděláš pro své blízké.

1345
01:20:19,083 --> 01:20:20,125
Ale Cole...

1346
01:20:21,041 --> 01:20:21,958
Miluju ji...

1347
01:20:22,500 --> 01:20:23,625
a dal jsem jí slib.

1348
01:20:24,208 --> 01:20:25,666
Cole, ne!

1349
01:20:35,125 --> 01:20:36,333
Proč jsem tady?

1350
01:20:37,500 --> 01:20:42,125
- Říkalas, že chceš Colea. Ten je s tátou.
- Proti zamilovanému puberťákovi

1351
01:20:42,208 --> 01:20:43,666
nemají rodiče šanci.

1352
01:20:47,875 --> 01:20:49,166
Lidi udělají...

1353
01:20:49,875 --> 01:20:52,083
cokoliv, aby dosáhli toho, co chtějí.

1354
01:20:54,500 --> 01:20:56,125
A Cole chce...

1355
01:21:02,041 --> 01:21:02,875
Tebe.

1356
01:21:03,916 --> 01:21:06,541
Ale! To by mě zajímalo, kdopak to je.

1357
01:21:09,666 --> 01:21:10,916
Ahoj, Cole!

1358
01:21:11,000 --> 01:21:13,750
- <i>Bavíš se dneska večer dobře?</i>
- Kde je?

1359
01:21:15,458 --> 01:21:16,416
V Pirate's Cove.

1360
01:21:16,500 --> 01:21:18,125
<i>Buď tady za 20 minut,</i>

1361
01:21:18,625 --> 01:21:19,500
nebo je po ní.

1362
01:21:20,583 --> 01:21:21,541
Řiď se dýmem.

1363
01:21:23,833 --> 01:21:24,666
Hele...

1364
01:21:25,750 --> 01:21:26,958
nejsi hezčí než já.

1365
01:21:38,333 --> 01:21:40,666
PRDELAČKA – COLE

1366
01:21:40,750 --> 01:21:42,416
Hej! Melanie!

1367
01:21:43,125 --> 01:21:45,375
Nebudu se vzpírat. Jen jí neubližuj!

1368
01:21:45,458 --> 01:21:47,500
- Cole!
- Phoebe, jsi v pořádku?

1369
01:21:47,583 --> 01:21:49,750
- Jo, dobrý.
- Tohle jsi chtěla?

1370
01:21:51,416 --> 01:21:52,250
Tak mě tu máš!

1371
01:21:52,791 --> 01:21:54,750
Odeber mi krev, zabij mě, cokoli.

1372
01:21:55,166 --> 01:21:56,333
Už toho mám po krk.

1373
01:22:01,625 --> 01:22:03,750
Máš mě. Tak ji pusť.

1374
01:22:06,291 --> 01:22:07,791
Až při předání.

1375
01:22:08,708 --> 01:22:09,583
Koho?

1376
01:22:10,125 --> 01:22:10,958
Jí.

1377
01:22:27,791 --> 01:22:28,625
Ty jedna...

1378
01:22:32,833 --> 01:22:33,666
Ahoj, Coley.

1379
01:22:35,375 --> 01:22:37,208
Měl jsem tušit, že v tom jedeš.

1380
01:22:37,916 --> 01:22:38,750
Bee?

1381
01:22:41,166 --> 01:22:42,375
Vy dvě se znáte?

1382
01:22:44,333 --> 01:22:45,166
Ahoj, Phoebe.

1383
01:22:45,750 --> 01:22:46,666
Vyrostla jsi.

1384
01:22:47,625 --> 01:22:48,958
Bývala moje chůva.

1385
01:22:50,541 --> 01:22:51,375
Jo.

1386
01:22:52,000 --> 01:22:53,250
Já tě měla za mrtvou.

1387
01:22:55,083 --> 01:22:55,916
Ne.

1388
01:22:57,625 --> 01:22:58,500
Řekli mi...

1389
01:22:59,291 --> 01:23:00,916
žes zemřela při té nehodě.

1390
01:23:01,416 --> 01:23:03,083
Neboj. Zajda bude v pořádku.

1391
01:23:03,625 --> 01:23:04,666
Miluju tě.

1392
01:23:09,583 --> 01:23:11,583
Jako jediná jsem zázrakem přežila.

1393
01:23:13,333 --> 01:23:14,250
„Zázrakem...“

1394
01:23:15,708 --> 01:23:16,708
Dohodou s ďáblem.

1395
01:23:21,125 --> 01:23:21,958
Nebo...

1396
01:23:22,291 --> 01:23:23,666
ujednáním s Faustem.

1397
01:23:24,250 --> 01:23:26,875
A teď je tu Mefistofeles,
aby si vybral dluh.

1398
01:23:28,416 --> 01:23:29,250
Prosím.

1399
01:23:30,041 --> 01:23:30,875
Posluž si.

1400
01:23:31,541 --> 01:23:32,916
- Zas mě bodni.
- Dobře.

1401
01:23:33,000 --> 01:23:35,375
Přestože mám rodinné sešlosti ráda...

1402
01:23:36,041 --> 01:23:38,166
musíme si pospíšit. Tak jdeme na to.

1403
01:23:41,541 --> 01:23:43,166
Bylas má nejlepší kámoška.

1404
01:23:44,500 --> 01:23:46,208
Dostala jsem lepší nabídku.

1405
01:23:47,000 --> 01:23:47,833
To my všichni.

1406
01:24:16,875 --> 01:24:17,708
Děkuju.

1407
01:24:17,958 --> 01:24:20,791
Všichni se napijeme
a čeká nás zasloužená odměna.

1408
01:24:40,250 --> 01:24:41,125
Je načase.

1409
01:24:45,500 --> 01:24:46,458
Jdeme na to.

1410
01:24:54,083 --> 01:24:55,291
Ale je to nechutný.

1411
01:24:56,250 --> 01:24:58,208
Kdoví, kam jsi strkala rypák.

1412
01:25:00,208 --> 01:25:01,375
Patří mi celý svět.

1413
01:25:03,250 --> 01:25:06,000
<i>Ave Satanus Aeternum.</i>

1414
01:25:10,916 --> 01:25:11,833
Jen do toho.

1415
01:25:14,625 --> 01:25:16,791
Sakra! Zpomal! Nech něco ostatním.

1416
01:25:21,583 --> 01:25:23,791
Ano. Cítím to.

1417
01:25:27,958 --> 01:25:30,500
Neposvěcené proroctví je naplněno.

1418
01:25:40,166 --> 01:25:41,250
Zafungovalo to?

1419
01:25:42,833 --> 01:25:43,708
Cítím teplo.

1420
01:25:44,083 --> 01:25:46,291
- Už se to blíží.
- Tady něco nehraje.

1421
01:25:46,416 --> 01:25:47,625
Necítím se dobře.

1422
01:25:51,291 --> 01:25:52,208
Ruku před pusu!

1423
01:25:59,250 --> 01:26:02,208
„Krev oběti...

1424
01:26:03,041 --> 01:26:05,250
smíchaná s krví nevinného.“

1425
01:26:08,875 --> 01:26:11,208
Ale ty až tak moc nevinný nejsi, že jo?

1426
01:26:11,291 --> 01:26:13,083
Je to panic! Musí být!

1427
01:26:13,166 --> 01:26:16,708
Podívej na to vyhublý strašidlo.
Kdo by s ním chtěl mít sex?

1428
01:26:18,083 --> 01:26:19,708
Řekneš jim to, nebo mám já?

1429
01:26:20,791 --> 01:26:21,625
Ne!

1430
01:26:22,416 --> 01:26:24,375
Když je krev poskvrněná, tak...

1431
01:26:25,708 --> 01:26:27,000
Podvedla jsi nás!

1432
01:26:30,000 --> 01:26:32,208
Jsi zasranej hajzl, Cole!

1433
01:26:33,541 --> 01:26:36,833
Ani nejsem naštvanej, kámo. Klobouk dolů!

1434
01:26:45,958 --> 01:26:48,291
Černá síla, svině!

1435
01:26:54,208 --> 01:26:58,375
Nebeský Otče, přijímám Ježíše Krista
jako svého pána a spasitele.

1436
01:27:27,375 --> 01:27:28,250
Pane bože,

1437
01:27:28,666 --> 01:27:29,958
Velký Carl to trefil.

1438
01:27:31,958 --> 01:27:33,333
Musel jsem si zapíchat!

1439
01:27:42,625 --> 01:27:45,875
Počkat, tak tys to celé spáchala,
abys nás zachránila?

1440
01:27:54,750 --> 01:27:57,708
Sháním benzín.
Dochází mi ve vodním skútru.

1441
01:27:57,791 --> 01:28:00,500
Milion fanoušků není nic moc.
Víš, co je super?

1442
01:28:01,833 --> 01:28:03,375
Miliarda sledujících.

1443
01:28:04,291 --> 01:28:06,833
Jen přijdeš na to, co chceš,
dokážeš cokoli.

1444
01:28:10,125 --> 01:28:10,958
Ahoj.

1445
01:28:15,166 --> 01:28:16,833
Byla jsi můj anděl strážný.

1446
01:28:17,208 --> 01:28:18,625
Co ta malá holčička?

1447
01:28:19,000 --> 01:28:20,000
Je v pořádku?

1448
01:28:20,291 --> 01:28:21,708
Moc času jí nezbývá.

1449
01:28:22,125 --> 01:28:23,166
Ach, bože...

1450
01:28:23,833 --> 01:28:25,375
Kdyby se dala zachránit...

1451
01:28:27,041 --> 01:28:29,041
co bys byla ochotna obětovat?

1452
01:28:29,375 --> 01:28:30,583
Cokoliv.

1453
01:28:31,416 --> 01:28:33,625
Přísahala jsem, že tě budu chránit.

1454
01:28:33,833 --> 01:28:34,666
Počkat.

1455
01:28:35,458 --> 01:28:36,291
Jak sis...

1456
01:28:36,791 --> 01:28:37,875
mohla být jistá...

1457
01:28:38,500 --> 01:28:39,458
že tohle

1458
01:28:39,541 --> 01:28:41,750
uděláme, že já o to...

1459
01:28:43,083 --> 01:28:43,958
přijdu?

1460
01:28:45,041 --> 01:28:46,583
Že nebudu nevinný?

1461
01:28:46,666 --> 01:28:47,583
To jsem nebyla.

1462
01:28:48,708 --> 01:28:52,500
Ale říkala jsem si, že se najde dívka,
co ocení tvou výstřednost.

1463
01:28:53,375 --> 01:28:56,791
Všichni víme,
že usnadňovat si život je nezodpovědné.

1464
01:28:58,291 --> 01:29:01,250
- A že získat něco...
- Bez práce nakonec nepřináší

1465
01:29:01,541 --> 01:29:02,541
uspokojení.

1466
01:29:03,791 --> 01:29:05,000
Obzvlášť v lásce.

1467
01:29:06,291 --> 01:29:07,375
Miloval jsem tě.

1468
01:29:11,458 --> 01:29:13,000
Tu noc jsi mě změnil.

1469
01:29:14,500 --> 01:29:15,708
Tak jsi mi chyběla.

1470
01:29:16,583 --> 01:29:17,416
Takže...

1471
01:29:18,125 --> 01:29:20,583
je po všem. Jsme zachráněni, můžeme jít.

1472
01:29:22,625 --> 01:29:23,458
Ještě ne.

1473
01:29:23,833 --> 01:29:24,666
Cole!

1474
01:29:25,500 --> 01:29:26,333
Co...

1475
01:29:27,000 --> 01:29:27,833
Tati?

1476
01:29:29,375 --> 01:29:30,208
Bee?

1477
01:29:30,583 --> 01:29:32,166
Zdravím, pane Johnsone!

1478
01:29:32,875 --> 01:29:33,708
Ahoj!

1479
01:29:34,291 --> 01:29:35,833
Cole, našel jsem chůvu.

1480
01:29:36,333 --> 01:29:37,291
Kde jsi byla?

1481
01:29:38,583 --> 01:29:41,041
Vychoval jste super kluka, pane Johnsone.

1482
01:29:41,916 --> 01:29:42,750
Jdu dolů.

1483
01:29:46,416 --> 01:29:48,250
Dávejte jeden na druhého pozor.

1484
01:29:55,500 --> 01:29:56,750
Co chceš dělat?

1485
01:30:00,041 --> 01:30:01,291
Tenhle rituál...

1486
01:30:02,458 --> 01:30:03,375
má vítěze...

1487
01:30:04,166 --> 01:30:05,250
a poražené.

1488
01:30:07,166 --> 01:30:08,166
Buď ty, nebo oni.

1489
01:30:08,666 --> 01:30:09,500
Remíza...

1490
01:30:10,250 --> 01:30:11,958
s ďáblem neexistuje.

1491
01:30:13,583 --> 01:30:15,583
Buď porazíš démony, nebo zemřeš.

1492
01:30:17,208 --> 01:30:18,208
Jsou poraženi.

1493
01:30:19,125 --> 01:30:20,041
Ne všichni.

1494
01:30:20,875 --> 01:30:23,291
- O čem to mluvíš?
- Jsem poslední démon.

1495
01:30:24,083 --> 01:30:25,333
Ne, počkej.

1496
01:30:26,333 --> 01:30:28,083
Řešení musí existovat, Bee.

1497
01:30:29,291 --> 01:30:30,125
Ne.

1498
01:30:30,708 --> 01:30:33,625
Bee, musí se najít jiný způsob.
Prosím, ne.

1499
01:30:52,000 --> 01:30:52,916
Sbohem, Phoebe.

1500
01:30:54,458 --> 01:30:55,291
Sbohem, Bee.

1501
01:30:58,250 --> 01:30:59,083
Tak čau, Cee.

1502
01:31:02,791 --> 01:31:03,625
Sbohem, Bee.

1503
01:32:06,333 --> 01:32:07,166
To nic.

1504
01:32:10,208 --> 01:32:13,000
Co to kurva bylo?

1505
01:32:13,416 --> 01:32:14,875
Tak počkat!

1506
01:32:15,583 --> 01:32:16,416
Tys to viděl?

1507
01:32:16,750 --> 01:32:20,833
Jestli jsem to viděl? Chůva,
která se proměnila v oblaka černého dýmu?

1508
01:32:20,916 --> 01:32:22,458
Ano, Cole! To se dalo...

1509
01:32:23,291 --> 01:32:24,833
dost těžko přehlédnout.

1510
01:32:28,750 --> 01:32:29,833
Byla to pravda.

1511
01:32:30,291 --> 01:32:31,958
Všechno, co jsi mi říkal.

1512
01:32:32,833 --> 01:32:34,458
Všechno...

1513
01:32:35,208 --> 01:32:37,125
Říkals mi pravdu.

1514
01:32:37,208 --> 01:32:40,375
Bože! Musím zavolat mámě a říct jí,
že nejsi blázen.

1515
01:32:41,000 --> 01:32:44,083
Ne že bychom si někdy mysleli,
že blázen jsi. To ne.

1516
01:32:44,166 --> 01:32:45,041
Už mi věříš?

1517
01:32:46,375 --> 01:32:47,208
Věříš mi?

1518
01:32:47,583 --> 01:32:48,458
Jo.

1519
01:32:48,541 --> 01:32:49,750
Ty mi věříš?

1520
01:32:49,833 --> 01:32:50,666
Jo.

1521
01:32:51,875 --> 01:32:52,791
Věřím ti, Cole.

1522
01:32:54,583 --> 01:32:55,875
Teď něčemu neuvěříš.

1523
01:33:01,625 --> 01:33:02,458
Tak jo.

1524
01:33:04,291 --> 01:33:05,208
To je můj kluk.

1525
01:33:06,833 --> 01:33:08,833
Musím... Vyfotím si vás.

1526
01:33:10,333 --> 01:33:11,500
Zavolám tvé mámě.

1527
01:33:14,166 --> 01:33:16,750
Zlato, našel jsem Colea. Je v pořádku.

1528
01:33:19,625 --> 01:33:21,458
To je na dlouho. Ale mám ho tu.

1529
01:33:26,125 --> 01:33:28,458
- Takže už žádné bludy?
- Ne.

1530
01:33:28,541 --> 01:33:29,791
Namlouval jsem si to.

1531
01:33:31,208 --> 01:33:33,291
Dneska mi to připadá jako šílenost.

1532
01:33:33,666 --> 01:33:37,041
Dát mě do špitálu dávalo logiku.
Teď jen dokončit střední.

1533
01:33:37,125 --> 01:33:39,458
Bože můj! To tak rád slyším!

1534
01:33:39,708 --> 01:33:41,208
Jsi můj vrcholný úspěch.

1535
01:33:41,291 --> 01:33:44,250
Zachránil jsem ti život.
To se na něj podívejme.

1536
01:33:44,333 --> 01:33:46,875
Máš úspěch jako bys byl nějaká celebrita.

1537
01:33:46,958 --> 01:33:48,041
Zapíchal sis, viď?

1538
01:33:48,375 --> 01:33:50,208
Je ti to vidět na očích.

1539
01:33:50,291 --> 01:33:52,625
Najednou záříš, máš manšestrovou bundu,

1540
01:33:52,708 --> 01:33:54,708
hlava vzhůru, sluneční brýle.

1541
01:33:54,791 --> 01:33:59,250
Používáš Magnum XL. Děláš správnou věc.
A o to tady běží.

1542
01:33:59,333 --> 01:34:02,291
Děláš pokroky, makáš na tom a je to vidět.

1543
01:34:02,916 --> 01:34:05,875
Vstávej, obejmeme se.
Tak se to na Cornellu dělá.

1544
01:34:06,791 --> 01:34:09,000
To se podívejme. Tobě stojí péro?

1545
01:40:47,000 --> 01:40:52,000
Překlad titulků: Michal Pokorny



